Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,413 --> 00:00:19,275
[growling]
2
00:00:23,413 --> 00:00:34,793
[growling]
3
00:00:44,379 --> 00:00:48,793
[snarling]
4
00:00:52,344 --> 00:00:57,862
[barking]
5
00:00:57,931 --> 00:01:01,793
[barking]
6
00:01:04,827 --> 00:01:11,689
[barking]
7
00:01:29,931 --> 00:01:31,034
-Kanis.
8
00:01:36,241 --> 00:01:39,103
[barking]
9
00:01:39,172 --> 00:01:40,310
-And friends.
10
00:01:43,551 --> 00:01:48,655
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:01:48,724 --> 00:01:51,655
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
12
00:01:51,724 --> 00:01:54,103
and he is still alive.
13
00:01:54,172 --> 00:01:55,931
He is Immortal.
14
00:01:56,000 --> 00:02:08,689
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
15
00:02:08,758 --> 00:02:10,965
Constantly facing other
Immortals in
16
00:02:11,034 --> 00:02:13,344
combat to the death.
17
00:02:13,413 --> 00:02:19,068
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
18
00:02:19,137 --> 00:02:21,862
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
19
00:02:21,931 --> 00:02:25,965
women who observe and record,
but never interfere.
20
00:02:26,034 --> 00:02:29,000
We know the truth
about Immortals.
21
00:02:29,068 --> 00:02:32,965
In the end, there
can be only one.
22
00:02:33,034 --> 00:02:38,448
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
23
00:02:38,517 --> 00:02:40,344
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
24
00:04:05,586 --> 00:04:07,068
-Hey, big fella.
25
00:04:07,137 --> 00:04:09,758
Don't you got anything better
to do than follow me around?
26
00:04:12,413 --> 00:04:14,206
It's all right, I
won't hurt you.
27
00:04:14,793 --> 00:04:16,448
[barking]
28
00:04:18,655 --> 00:04:20,000
-Have it your way.
29
00:04:34,448 --> 00:04:38,172
[buzz]
30
00:04:51,551 --> 00:04:52,482
-Must be fascinating.
31
00:04:52,551 --> 00:04:53,620
-Yeah.
32
00:04:53,689 --> 00:04:55,000
The accountant gets
it in the end.
33
00:04:55,068 --> 00:04:57,793
The way I see it, Mac, you break
even just in time for
34
00:04:57,862 --> 00:04:58,931
the second coming.
35
00:04:59,000 --> 00:05:00,586
If the freeze property taxes.
36
00:05:00,655 --> 00:05:01,689
-Yeah, but what's my hurry?
37
00:05:01,758 --> 00:05:04,448
-That's a good point.
38
00:05:04,517 --> 00:05:06,206
Ooh, a little bedside reading?
39
00:05:06,275 --> 00:05:08,172
-Well, I've got some
cramming to do.
40
00:05:08,241 --> 00:05:09,931
-As in studying?
41
00:05:10,000 --> 00:05:10,896
You're taking a class?
42
00:05:10,965 --> 00:05:11,551
-Nope.
43
00:05:11,620 --> 00:05:12,275
Teaching one.
44
00:05:12,344 --> 00:05:13,551
At the university.
45
00:05:13,620 --> 00:05:15,206
A friend of mine's head
of the art department.
46
00:05:15,275 --> 00:05:18,896
Asked if I wouldn't mind taking
over graduate seminar.
47
00:05:18,965 --> 00:05:20,068
-Hm.
48
00:05:20,137 --> 00:05:23,551
Arms and Armor of the
13th Century.
49
00:05:23,620 --> 00:05:26,551
Treasures of the
Fourth Crusade.
50
00:05:26,620 --> 00:05:29,034
So this is what they teach
you in college, huh?
51
00:05:29,103 --> 00:05:30,172
Very practical.
52
00:05:30,241 --> 00:05:31,379
-It's never too late, Richie.
53
00:05:31,448 --> 00:05:33,344
After all, I never learned
to read until--
54
00:05:33,413 --> 00:05:34,724
-Until you were 50, I know.
55
00:05:34,793 --> 00:05:36,689
And probably had to walk a
mile in the snow, too.
56
00:05:36,758 --> 00:05:37,896
-Uphill.
57
00:05:37,965 --> 00:05:39,034
-Both ways!
58
00:05:39,103 --> 00:05:40,827
-Don't start.
59
00:05:40,896 --> 00:05:41,793
-I'm done.
60
00:05:41,862 --> 00:05:46,482
[distant barking]
61
00:05:46,551 --> 00:05:48,482
-What's up?
62
00:05:48,551 --> 00:05:52,000
-Oh, nothing.
63
00:05:52,068 --> 00:05:53,655
-Yeah, it's been a good day.
64
00:05:53,724 --> 00:05:55,724
You want mustard on that?
65
00:05:55,793 --> 00:05:56,965
Thanks.
66
00:06:11,517 --> 00:06:12,758
-Give me the keys.
67
00:06:15,827 --> 00:06:16,758
-You got more.
68
00:06:16,827 --> 00:06:17,758
Where's her purse?
69
00:06:17,827 --> 00:06:18,758
-It's all we've got!
70
00:06:18,827 --> 00:06:19,551
-I don't have a purse!
71
00:06:19,620 --> 00:06:20,310
I don't have a purse!
72
00:06:20,379 --> 00:06:23,206
Only the rings, I swear!
73
00:06:23,275 --> 00:06:24,206
-You lying bitch!
74
00:06:24,275 --> 00:06:28,206
[gunshot]
75
00:06:28,275 --> 00:06:29,655
[gunshot]
76
00:06:35,275 --> 00:06:37,172
-Son of a bitch!
77
00:06:46,206 --> 00:06:47,379
Bastard!
78
00:06:59,172 --> 00:07:02,586
I'm gonna get you, you
little scumbag!
79
00:07:02,655 --> 00:07:03,655
-Call the cops!
80
00:07:03,724 --> 00:07:06,551
This guy's crazy!
81
00:07:06,620 --> 00:07:08,000
-Open the door!
82
00:07:13,586 --> 00:07:15,034
-What do you think
you're doing?
83
00:07:15,103 --> 00:07:16,206
Hey!
84
00:07:26,068 --> 00:07:27,448
-Open the door!
85
00:07:27,517 --> 00:07:28,448
You can't hide!
86
00:07:28,517 --> 00:07:29,655
I know who you are!
87
00:07:29,724 --> 00:07:31,310
-What's wrong?
88
00:07:31,379 --> 00:07:32,827
-Open the damn door!
89
00:07:32,896 --> 00:07:33,827
-What happened?
90
00:07:33,896 --> 00:07:34,827
What does he want?
91
00:07:34,896 --> 00:07:35,931
-I don't know!
92
00:07:36,000 --> 00:07:37,379
Just don't come out,
no matter what.
93
00:07:37,448 --> 00:07:38,103
Get out of here!
94
00:07:38,172 --> 00:07:40,310
Stay away from us!
95
00:07:40,379 --> 00:07:41,827
-Remember me, Jack?
96
00:07:41,896 --> 00:07:42,827
-No!
97
00:07:42,896 --> 00:07:44,034
-Think a little harder.
98
00:07:44,103 --> 00:07:45,137
I'm the guy you shot.
99
00:07:45,206 --> 00:07:45,793
-Shot?
100
00:07:45,862 --> 00:07:47,275
You're crazy!
101
00:07:47,344 --> 00:07:48,172
-And you killed a friend of
mine, you little bastard!
102
00:07:48,241 --> 00:07:49,275
-I've never killed anybody!
103
00:07:49,344 --> 00:07:49,896
I've never even seen
you before!
104
00:07:49,965 --> 00:07:52,793
-Yeah, well look again!
105
00:07:52,862 --> 00:07:53,793
-Stop it!
106
00:07:53,862 --> 00:07:54,758
Let go of him!
107
00:07:54,827 --> 00:07:55,724
What are you doing?
108
00:07:55,793 --> 00:07:57,172
You're killing him!
109
00:07:57,241 --> 00:08:00,689
[distant sirens]
110
00:08:00,758 --> 00:08:04,517
-Get off of him!
111
00:08:04,586 --> 00:08:07,379
Stop it!
112
00:08:07,448 --> 00:08:08,137
-Alicia, don't!
113
00:08:08,206 --> 00:08:09,379
Go back!
114
00:08:13,275 --> 00:08:17,068
-Don't hurt him!
115
00:08:17,137 --> 00:08:19,413
Why are you doing this?
116
00:08:19,482 --> 00:08:20,413
-Ask him!
117
00:08:20,482 --> 00:08:21,827
-What the hell's
going on here?
118
00:08:21,896 --> 00:08:23,517
-I swear to God, man, I don't
know what you're talking
119
00:08:23,586 --> 00:08:24,241
about!
120
00:08:24,310 --> 00:08:25,448
-Get off him, now!
121
00:08:25,517 --> 00:08:26,655
-Listen to me, this
guy's a murderer!
122
00:08:26,724 --> 00:08:27,413
-He's crazy!
123
00:08:27,482 --> 00:08:28,517
-I said let him go!
124
00:08:28,586 --> 00:08:29,275
Now move!
125
00:08:29,344 --> 00:08:29,896
-What are you doing?
126
00:08:29,965 --> 00:08:31,310
Get off me!
127
00:08:31,379 --> 00:08:32,586
Her Pretty Tessa Noel.
128
00:08:32,655 --> 00:08:34,206
You just check it out.
129
00:08:47,137 --> 00:08:48,068
-Come on.
130
00:08:48,137 --> 00:08:49,241
Let's go.
131
00:08:58,482 --> 00:09:01,275
-Throughout history, we see two
human traits continually
132
00:09:01,344 --> 00:09:04,655
showing up, even though they're
completely opposed.
133
00:09:04,724 --> 00:09:08,965
One is the need for
destruction.
134
00:09:09,034 --> 00:09:12,448
The other is the urge to
create beauty even in
135
00:09:12,517 --> 00:09:13,689
destruction.
136
00:09:16,137 --> 00:09:18,827
Even armor has a brutal
beauty of its own.
137
00:09:18,896 --> 00:09:19,827
-How could they fight in this?
138
00:09:19,896 --> 00:09:20,689
It weighs a ton.
139
00:09:20,758 --> 00:09:22,379
-It wasn't that bad.
140
00:09:22,448 --> 00:09:23,413
Look.
141
00:09:23,482 --> 00:09:24,620
It's made to measure.
142
00:09:27,482 --> 00:09:28,620
Easy movement.
143
00:09:28,689 --> 00:09:33,448
Not exactly Armani, but
it sure beat this.
144
00:09:33,517 --> 00:09:36,620
12th century chain mail,
used by the Crusaders.
145
00:09:36,689 --> 00:09:39,103
Imagine running at full gallop
with 40 pounds of
146
00:09:39,172 --> 00:09:40,241
this on your back.
147
00:09:40,310 --> 00:09:44,448
-Looks like Isaac Hayes
on a bad day.
148
00:09:44,517 --> 00:09:46,068
-How did they stand it?
149
00:09:46,137 --> 00:09:47,793
-Well, sometimes they didn't.
150
00:09:47,862 --> 00:09:52,000
In 1097, for instance, there
were 29,000 armed Crusaders
151
00:09:52,068 --> 00:09:54,551
that left Nicaea
for Jerusalem.
152
00:09:54,620 --> 00:10:00,724
They crossed through Syria,
1,000 miles in 90 degree heat.
153
00:10:00,793 --> 00:10:02,793
First their armor dropped,
then they did.
154
00:10:02,862 --> 00:10:04,724
Only one in three survived.
155
00:10:07,413 --> 00:10:11,034
Anyway, that's about
it for today.
156
00:10:11,103 --> 00:10:12,241
anybody want some hands
on experience?
157
00:10:16,310 --> 00:10:17,482
Oh, good.
158
00:10:17,551 --> 00:10:19,103
You can help me carry
these to the car.
159
00:10:26,413 --> 00:10:29,137
-Well, it wasn't
only the heat.
160
00:10:29,206 --> 00:10:31,448
Many of them were lost because
of an epidemic that swept
161
00:10:31,517 --> 00:10:32,862
through the camps.
162
00:10:32,931 --> 00:10:35,000
-Oh, how go the Crusades?
163
00:10:35,068 --> 00:10:36,758
-He's great.
164
00:10:36,827 --> 00:10:39,000
-I'm sure he is, but
can he teach?
165
00:10:42,689 --> 00:10:43,689
Oh, Duncan, by the
way, there's a
166
00:10:43,758 --> 00:10:45,482
faculty meeting at 3:00.
167
00:10:45,551 --> 00:10:47,896
Something about life
insurance.
168
00:10:47,965 --> 00:10:49,103
-Let me know how it goes.
169
00:10:52,689 --> 00:10:54,655
-So what happened when
they got there?
170
00:10:54,724 --> 00:10:55,310
-Who?
171
00:10:55,379 --> 00:10:57,137
-The Crusaders.
172
00:10:57,206 --> 00:11:00,965
-Uh, well, Europeans preferred
to ride stallions into battle,
173
00:11:01,034 --> 00:11:03,172
whereas the Turks
preferred mares.
174
00:11:03,241 --> 00:11:05,655
Nobody was ready for what
happened when they met.
175
00:11:05,724 --> 00:11:07,000
-Which was?
176
00:11:07,068 --> 00:11:09,551
-Well, it turned out half
the mares were in heat.
177
00:11:09,620 --> 00:11:11,551
It was love at first sight.
178
00:11:11,620 --> 00:11:13,517
[laughing]
179
00:12:06,517 --> 00:12:06,965
-Help!
180
00:12:07,034 --> 00:12:09,448
Help!
181
00:12:09,517 --> 00:12:10,448
Help me!
182
00:12:10,517 --> 00:12:11,931
Somebody help me!
183
00:12:44,482 --> 00:12:46,344
[gunshot]
184
00:12:56,137 --> 00:12:57,517
-Are you injured?
185
00:12:57,586 --> 00:12:58,034
-No, sir.
186
00:12:58,103 --> 00:13:03,931
[buzz]
187
00:13:18,310 --> 00:13:19,275
-You did this.
188
00:13:19,344 --> 00:13:20,275
-I had no choice.
189
00:13:20,344 --> 00:13:21,379
They would have killed
the boy.
190
00:13:21,448 --> 00:13:24,000
-They were supposed
to kill the boy!
191
00:13:24,068 --> 00:13:26,689
He threw a rock at
one of my dogs.
192
00:13:26,758 --> 00:13:29,103
-It is not sport
to hunt a boy.
193
00:13:29,172 --> 00:13:31,448
-Men like us hunt
what we wish!
194
00:13:34,206 --> 00:13:35,655
[snarling]
195
00:13:35,724 --> 00:13:38,931
-You killed the finest hunting
dog in the land!
196
00:13:39,000 --> 00:13:40,103
-Call them off.
197
00:13:45,103 --> 00:13:46,241
-MacLeod!
198
00:13:46,310 --> 00:13:48,620
It is deer we are hunting,
not hounds.
199
00:13:48,689 --> 00:13:50,517
-They were after the
boy, milady.
200
00:13:50,586 --> 00:13:51,965
This man owns them.
201
00:13:52,034 --> 00:13:53,551
If I hadn't stopped them, they
would have killed him.
202
00:13:53,620 --> 00:13:54,965
-On my lands?
203
00:13:55,034 --> 00:13:56,034
Destroy the dogs.
204
00:13:56,103 --> 00:13:58,586
-No!
205
00:13:58,655 --> 00:14:01,068
You harm them, and it's you
who will be destroyed.
206
00:14:01,137 --> 00:14:03,517
-It is treason to threaten
the duchess.
207
00:14:03,586 --> 00:14:04,896
-Put him in irons!
208
00:14:04,965 --> 00:14:06,724
He'll stand trial for treason.
209
00:14:20,931 --> 00:14:23,758
-So even in the Crusades, some
wanted to make love, not war.
210
00:14:23,827 --> 00:14:25,689
-Something like that.
211
00:14:25,758 --> 00:14:27,103
I'll see you on Wednesday,
yeah?
212
00:14:45,827 --> 00:14:47,000
-Kanis.
213
00:14:49,689 --> 00:14:50,862
-MacLeod.
214
00:14:56,034 --> 00:14:58,586
-Mm, nice flea collar.
215
00:14:58,655 --> 00:15:01,413
-Tell me, MacLeod, what do
you teach those children?
216
00:15:01,482 --> 00:15:02,896
Ethics?
217
00:15:02,965 --> 00:15:04,482
Loyalty to your own kind?
218
00:15:04,551 --> 00:15:05,620
-You're not my kind, Kanis.
219
00:15:05,689 --> 00:15:06,482
You murdered.
220
00:15:06,551 --> 00:15:08,482
You got what you deserved.
221
00:15:08,551 --> 00:15:10,413
-Not yet.
222
00:15:10,482 --> 00:15:11,655
Not nearly.
223
00:15:11,724 --> 00:15:12,896
But I will.
224
00:15:16,000 --> 00:15:18,103
-Still keeping the same
company, I see.
225
00:15:18,172 --> 00:15:20,793
Must make conversation
a little dull.
226
00:15:20,862 --> 00:15:22,000
-It's my family, MacLeod.
227
00:15:25,000 --> 00:15:26,620
They would die for me
without a thought.
228
00:15:26,689 --> 00:15:28,275
-Or kill for you.
229
00:15:28,344 --> 00:15:28,862
-I kill.
230
00:15:28,931 --> 00:15:30,931
They hunt.
231
00:15:31,000 --> 00:15:33,551
There's a difference.
232
00:15:33,620 --> 00:15:36,206
-If you want me, why don't we
just step off holy ground and
233
00:15:36,275 --> 00:15:37,206
forget the dogs?
234
00:15:37,275 --> 00:15:38,379
-What, just like
that, MacLeod?
235
00:15:38,448 --> 00:15:40,344
Where's the fun?
236
00:15:40,413 --> 00:15:41,551
The anticipation?
237
00:15:45,068 --> 00:15:46,206
Soon enough.
238
00:15:52,275 --> 00:15:54,655
You can't sense them coming.
239
00:15:58,172 --> 00:16:00,517
The first thing you feel
will be their teeth as
240
00:16:00,586 --> 00:16:03,965
they tear you down.
241
00:16:04,034 --> 00:16:07,931
And as they rip out your throat,
I'll be right behind
242
00:16:08,000 --> 00:16:09,103
them, MacLeod.
243
00:16:22,862 --> 00:16:32,172
[barking]
244
00:16:39,758 --> 00:16:44,137
-Tessa Noel, homicide
file 6821.
245
00:16:44,206 --> 00:16:47,689
No, no, there's nothing
we can do.
246
00:16:47,758 --> 00:16:49,241
No, no, I can't.
247
00:16:49,310 --> 00:16:51,551
Well, there's nothing
to charge.
248
00:16:51,620 --> 00:16:53,103
No.
249
00:16:53,172 --> 00:16:54,758
Yeah, hold the file, will you?
250
00:17:00,000 --> 00:17:01,586
-Is that him?
251
00:17:01,655 --> 00:17:02,724
-That's him, Mac.
252
00:17:02,793 --> 00:17:05,448
That's the punk who
killed Tessa.
253
00:17:05,517 --> 00:17:07,344
[gunshot]
254
00:18:14,344 --> 00:18:19,275
-Mac, I'm alive.
255
00:18:19,344 --> 00:18:23,689
And the pain, it's going away.
256
00:18:23,758 --> 00:18:27,137
-Wait another minute
and you'll be fine.
257
00:18:27,206 --> 00:18:31,068
-Then I'm like you?
258
00:18:31,137 --> 00:18:32,551
I'm an Immortal.
259
00:18:32,620 --> 00:18:34,586
-You always were.
260
00:18:34,655 --> 00:18:38,517
-You knew all along,
didn't you?
261
00:18:38,586 --> 00:18:39,724
-Yeah.
262
00:18:42,068 --> 00:18:44,965
-Tessa?
263
00:18:45,034 --> 00:18:46,172
-No.
264
00:18:57,137 --> 00:18:58,310
-And who are you?
265
00:18:58,379 --> 00:19:00,758
-I'm Duncan MacLeod.
266
00:19:00,827 --> 00:19:02,068
-Boyfriend.
267
00:19:02,137 --> 00:19:04,241
-We got a little problem
here, Mac, though.
268
00:19:04,310 --> 00:19:05,413
They don't believe me.
269
00:19:05,482 --> 00:19:07,103
-If Richie said he did
it, he did it.
270
00:19:07,172 --> 00:19:09,620
-Mister, I don't know you,
and I don't know him, and
271
00:19:09,689 --> 00:19:10,758
I don't know him.
272
00:19:10,827 --> 00:19:11,793
What I do know is that
this report says
273
00:19:11,862 --> 00:19:14,068
there were no witnesses.
274
00:19:14,137 --> 00:19:16,862
And if you did see it, why
did it take you two
275
00:19:16,931 --> 00:19:18,034
years to come forward?
276
00:19:21,724 --> 00:19:22,862
You can go home.
277
00:19:27,137 --> 00:19:30,137
-I'm sorry your friend
was killed, but my
278
00:19:30,206 --> 00:19:33,517
Mark didn't do it.
279
00:19:33,586 --> 00:19:34,241
-Wait, wait a minute.
280
00:19:34,310 --> 00:19:35,103
That's it?
281
00:19:35,172 --> 00:19:35,620
He just walks out of here?
282
00:19:35,689 --> 00:19:36,103
-Hey!
283
00:19:36,172 --> 00:19:36,586
Hey!
284
00:19:36,655 --> 00:19:37,482
Hey!
285
00:19:37,551 --> 00:19:38,344
You get your hands off him.
286
00:19:38,413 --> 00:19:38,689
-You gotta be kidding me!
287
00:19:38,758 --> 00:19:39,793
-Listen!
288
00:19:39,862 --> 00:19:41,172
I'll have your butt
in a sling.
289
00:19:41,241 --> 00:19:43,103
Now, you kick in his door,
you threaten his life.
290
00:19:43,172 --> 00:19:44,448
He's got no priors.
291
00:19:44,517 --> 00:19:47,379
You've got a juvie record
longer than my arm.
292
00:19:47,448 --> 00:19:50,379
Now, if Mr. Roszca here would
do as I ask and charge you,
293
00:19:50,448 --> 00:19:53,379
then it would be you who
wouldn't be leaving.
294
00:19:53,448 --> 00:19:55,965
Now get out of here.
295
00:19:56,034 --> 00:19:58,551
-Hey, I just wanted to let you
know everything's cool.
296
00:19:58,620 --> 00:20:00,068
I understand how mistakes
can happen.
297
00:20:00,137 --> 00:20:02,724
-Cool?
298
00:20:02,793 --> 00:20:03,793
-Hey!
299
00:20:03,862 --> 00:20:07,344
That goes for you,
too, mister.
300
00:20:07,413 --> 00:20:08,482
-Let's go.
301
00:20:08,551 --> 00:20:09,965
-We're not done.
302
00:20:10,034 --> 00:20:11,931
-We are for now.
303
00:20:35,310 --> 00:20:39,206
-I told you, I'll carry
everything.
304
00:20:39,275 --> 00:20:40,206
-I'm pregnant, Mark.
305
00:20:40,275 --> 00:20:41,724
I'm not sick.
306
00:20:41,793 --> 00:20:44,482
-I know, but you gotta take
care of yourself.
307
00:21:02,793 --> 00:21:04,172
-What are you gonna do?
308
00:21:04,241 --> 00:21:05,241
-I don't know.
309
00:21:05,310 --> 00:21:06,034
-What do you mean,
you don't know?
310
00:21:06,103 --> 00:21:07,620
-I mean I don't know!
311
00:21:07,689 --> 00:21:08,931
-You're not going
to go after him?
312
00:21:09,000 --> 00:21:10,068
-You want me to cut
out his heart?
313
00:21:10,137 --> 00:21:11,379
Is that what you want, Richie?
314
00:21:11,448 --> 00:21:13,000
-Yes I do, Mac.
315
00:21:13,068 --> 00:21:14,137
He killed Tessa.
316
00:21:14,206 --> 00:21:14,896
-I know.
317
00:21:14,965 --> 00:21:18,068
-You gotta make him pay.
318
00:21:18,137 --> 00:21:19,137
-Do I?
319
00:21:19,206 --> 00:21:21,551
-You gotta do it for her.
320
00:21:21,620 --> 00:21:24,482
-I can't do anything for her.
321
00:21:24,551 --> 00:21:26,344
Neither can you.
322
00:21:26,413 --> 00:21:27,931
-I don't get it, Mac.
323
00:21:28,000 --> 00:21:31,344
[barking]
324
00:22:10,931 --> 00:22:14,172
-Since the duke died, I've taken
little pleasure, save
325
00:22:14,241 --> 00:22:15,655
for your arms.
326
00:22:15,724 --> 00:22:18,034
[dogs barking]
327
00:22:18,103 --> 00:22:20,931
-Always glad to be of
service, milady.
328
00:22:21,000 --> 00:22:23,793
[dogs barking]
329
00:22:23,862 --> 00:22:24,758
-Damn them!
330
00:22:24,827 --> 00:22:27,724
I can't stand their howling.
331
00:22:27,793 --> 00:22:28,551
-Calm yourself.
332
00:22:28,620 --> 00:22:29,620
They're hounds.
333
00:22:29,689 --> 00:22:31,275
They'll quiet down
soon enough.
334
00:22:31,344 --> 00:22:32,586
-Dogs don't act like that.
335
00:22:32,655 --> 00:22:33,965
Not unless they're bewitched.
336
00:22:34,034 --> 00:22:36,620
It's as if he's sending the
hellish things after me.
337
00:22:36,689 --> 00:22:40,758
-The day we return, he will
face the charges.
338
00:22:40,827 --> 00:22:43,034
-Milady?
339
00:22:43,103 --> 00:22:44,689
-I can't stand them.
340
00:22:44,758 --> 00:22:47,241
Kept me up half the night.
341
00:22:47,310 --> 00:22:48,482
-Milady.
342
00:22:50,068 --> 00:22:52,068
-Speak.
343
00:22:52,137 --> 00:22:54,551
-I wouldn't have disturbed
you, but a guard's been
344
00:22:54,620 --> 00:22:55,137
killed.
345
00:22:55,206 --> 00:22:56,965
-The dogs?
346
00:22:57,034 --> 00:22:59,068
-They were trying
to free Kanis.
347
00:22:59,137 --> 00:23:00,827
One man is dead,
torn to pieces.
348
00:23:00,896 --> 00:23:02,068
Another badly mauled.
349
00:23:02,137 --> 00:23:03,275
-Enough!
350
00:23:03,344 --> 00:23:05,551
I want him executed
immediately.
351
00:23:05,620 --> 00:23:06,448
-With no trial?
352
00:23:06,517 --> 00:23:07,724
-Damn the trial!
353
00:23:07,793 --> 00:23:11,551
I will not give him the
chance to kill again.
354
00:23:11,620 --> 00:23:12,758
-As you wish.
355
00:23:19,482 --> 00:23:24,068
-He will not threaten
us from the grave.
356
00:23:24,137 --> 00:23:26,793
-Peter Kanis, you know the
charges against you.
357
00:23:26,862 --> 00:23:30,448
Murdering a freeman, uttering
treasonous threats against the
358
00:23:30,517 --> 00:23:31,310
duchess.
359
00:23:31,379 --> 00:23:33,896
-We all know the charges.
360
00:23:33,965 --> 00:23:35,172
Ah, fools.
361
00:23:35,241 --> 00:23:36,551
You're digging your
own graves.
362
00:23:39,344 --> 00:23:43,655
Ah, MacLeod, is it?
363
00:23:43,724 --> 00:23:45,551
I'll remember you.
364
00:23:45,620 --> 00:23:47,724
-I hope so.
365
00:23:47,793 --> 00:23:48,586
-He's mad.
366
00:23:48,655 --> 00:23:50,103
Get on with it!
367
00:23:50,172 --> 00:23:55,241
-Ah, her ladyship seems
anxious to get away.
368
00:23:55,310 --> 00:23:56,448
Giddyup!
369
00:24:01,137 --> 00:24:02,137
-It is done.
370
00:24:02,206 --> 00:24:03,034
Away.
371
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
We'll hunt no more this day.
372
00:24:08,000 --> 00:24:09,103
Duncan!
373
00:24:11,517 --> 00:24:13,000
-I will see to it that
the body is buried.
374
00:24:13,068 --> 00:24:14,137
-They will see to it.
375
00:24:14,206 --> 00:24:16,724
In an unmarked and
shallow grave.
376
00:24:16,793 --> 00:24:20,344
Let the beasts take
care of their own.
377
00:24:20,413 --> 00:24:21,551
MacLeod!
378
00:24:54,655 --> 00:24:55,620
-Be still, my true ones.
379
00:24:55,689 --> 00:24:57,344
Your master is back.
380
00:25:23,275 --> 00:25:25,137
KANIS [VOICEOVER]: Ah,
MacLeod, is it?
381
00:25:28,241 --> 00:25:29,655
I'll remember you.
382
00:25:34,793 --> 00:25:38,068
-What the hell was
that all about?
383
00:25:38,137 --> 00:25:39,931
-Nothing important.
384
00:25:40,000 --> 00:25:41,103
I've got work to do.
385
00:25:44,103 --> 00:25:58,448
-So do I.
386
00:25:58,517 --> 00:25:59,827
-I don't get it.
387
00:25:59,896 --> 00:26:01,275
I thought he'd go after the
guy with his bare hands.
388
00:26:01,344 --> 00:26:03,655
-I'm sure he had his reasons.
389
00:26:03,724 --> 00:26:05,827
-Yeah, well, if you ask me, I
think he's taking this zen
390
00:26:05,896 --> 00:26:07,310
crap a little too far.
391
00:26:07,379 --> 00:26:09,655
You know, "It's done," "It's in
the past," "It won't bring
392
00:26:09,724 --> 00:26:10,379
her
393
00:26:10,448 --> 00:26:12,965
back." -It won't.
394
00:26:13,034 --> 00:26:15,068
-Joe, I know how much
he loved her.
395
00:26:15,137 --> 00:26:17,103
You know how much
he loved her.
396
00:26:17,172 --> 00:26:19,965
I saw the hate in his eyes when
he first saw that guy.
397
00:26:20,034 --> 00:26:23,068
He was ready to tear
him apart.
398
00:26:23,137 --> 00:26:24,655
-Yeah.
399
00:26:24,724 --> 00:26:26,275
You know, I got a lot of stuff
I gotta do around here, Rich.
400
00:26:29,586 --> 00:26:33,068
Besides, it's none
of my business.
401
00:26:33,137 --> 00:26:35,068
-What's up with you, Joe?
402
00:26:35,137 --> 00:26:37,137
-I'm fine.
403
00:26:37,206 --> 00:26:39,413
-This never should
have happened.
404
00:26:39,482 --> 00:26:42,275
Never.
405
00:26:42,344 --> 00:26:43,551
I'm responsible.
406
00:26:43,620 --> 00:26:47,344
-Charlie's dead because
I let Cord live.
407
00:26:47,413 --> 00:26:48,758
-Mac.
408
00:26:48,827 --> 00:26:51,586
-I let you get between
us, Joe.
409
00:26:51,655 --> 00:26:52,793
I shouldn't have.
410
00:26:55,517 --> 00:26:57,551
You and I, we're different.
411
00:26:57,620 --> 00:27:01,000
We got too close.
412
00:27:01,068 --> 00:27:02,379
-But we're friends, Mac.
413
00:27:02,448 --> 00:27:04,862
-We're different.
414
00:27:04,931 --> 00:27:06,517
There's a reason
we stay apart.
415
00:27:09,827 --> 00:27:12,620
We crossed the line.
416
00:27:12,689 --> 00:27:15,275
-So that's it, huh?
417
00:27:15,344 --> 00:27:18,724
We just walk away?
418
00:27:18,793 --> 00:27:20,172
-I am Immortal.
419
00:27:31,275 --> 00:27:34,827
-You wanna talk about
anything?
420
00:27:34,896 --> 00:27:35,724
-No.
421
00:27:35,793 --> 00:27:38,000
I'm just fine.
422
00:27:38,068 --> 00:27:38,517
-Yeah.
423
00:27:38,586 --> 00:27:39,793
Sure.
424
00:27:39,862 --> 00:27:41,413
I'll see you later.
425
00:27:48,448 --> 00:27:50,344
-I think I'll take you up
on that beer, Richie.
426
00:28:05,655 --> 00:28:06,758
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
427
00:28:55,000 --> 00:28:57,413
-I love you.
428
00:28:57,482 --> 00:28:58,862
I love you.
429
00:29:11,103 --> 00:29:13,000
-[SINGING] Will you marry me?
430
00:29:13,068 --> 00:29:14,413
Will you marry me?
431
00:29:28,448 --> 00:29:30,310
[gunshot]
432
00:30:21,931 --> 00:30:31,965
[growling]
433
00:30:32,034 --> 00:30:40,379
[growling]
434
00:30:40,448 --> 00:30:50,413
[barking]
435
00:30:50,482 --> 00:31:01,758
[barking]
436
00:31:06,827 --> 00:31:16,793
[barking and growling]
437
00:31:16,862 --> 00:31:31,172
[barking and growling]
438
00:31:31,241 --> 00:31:33,172
-Come on, Kanis!
439
00:31:33,241 --> 00:31:45,655
[barking and growling]
440
00:31:48,758 --> 00:31:58,172
[barking]
441
00:31:58,241 --> 00:31:59,655
[yelp]
442
00:32:30,137 --> 00:32:31,275
-Damn it.
443
00:32:39,310 --> 00:32:40,655
Where is he?
444
00:32:40,724 --> 00:32:44,137
-He's not here.
445
00:32:44,206 --> 00:32:46,344
-I'm not gonna stop looking
until I find him.
446
00:32:46,413 --> 00:32:49,793
-I swear, I don't know
where he is.
447
00:32:49,862 --> 00:32:51,137
He left me.
448
00:32:54,137 --> 00:32:58,517
-Is that why you're
packing his shoes?
449
00:32:58,586 --> 00:32:59,965
-Those are mine.
450
00:33:04,000 --> 00:33:06,068
It's real gold.
451
00:33:06,137 --> 00:33:07,655
It was an engagement present.
452
00:33:07,724 --> 00:33:09,862
Take it.
453
00:33:09,931 --> 00:33:11,758
-Put it away.
454
00:33:11,827 --> 00:33:13,034
-Go on.
455
00:33:13,103 --> 00:33:15,068
Go on, take it!
456
00:33:15,137 --> 00:33:16,310
-Don't.
457
00:33:28,551 --> 00:33:30,724
-You have to believe him!
458
00:33:30,793 --> 00:33:32,827
He didn't kill your friend.
459
00:33:32,896 --> 00:33:35,068
He's a good man.
460
00:33:35,137 --> 00:33:39,068
Leave him alone!
461
00:33:39,137 --> 00:33:40,241
-I can't.
462
00:33:43,551 --> 00:33:46,931
-He didn't do it!
463
00:33:47,000 --> 00:33:48,379
He couldn't--
464
00:33:48,448 --> 00:33:50,310
he couldn't do it.
465
00:34:05,206 --> 00:34:10,034
[phone ringing]
466
00:34:10,103 --> 00:34:11,241
-Hello?
467
00:34:11,310 --> 00:34:12,965
KANIS [ON PHONE]: Welcome
home, MacLeod.
468
00:34:13,034 --> 00:34:13,793
Did you enjoy your run?
469
00:34:13,862 --> 00:34:15,689
-Enough, Kanis.
470
00:34:15,758 --> 00:34:16,551
Come on.
471
00:34:16,620 --> 00:34:18,275
Let's get this over with.
472
00:34:18,344 --> 00:34:19,517
KANIS [ON PHONE]: So,
MacLeod, you killed
473
00:34:19,586 --> 00:34:21,413
another one of my dogs.
474
00:34:21,482 --> 00:34:24,655
Sleep well, but not too well.
475
00:34:24,724 --> 00:34:26,034
[laughs]
476
00:34:26,103 --> 00:34:27,275
-I'll be waiting.
477
00:34:43,310 --> 00:34:53,206
[buzz]
478
00:34:53,275 --> 00:34:54,413
-Expecting someone?
479
00:34:57,068 --> 00:34:58,206
-His name's Kanis.
480
00:35:07,793 --> 00:35:11,517
-Guy's got a good
set of incisors.
481
00:35:11,586 --> 00:35:14,068
-He uses dogs.
482
00:35:14,137 --> 00:35:16,068
He's running me like a deer,
trying to wear me down before
483
00:35:16,137 --> 00:35:18,758
he comes in for the kill.
484
00:35:18,827 --> 00:35:21,758
-Looks like it's working.
485
00:35:21,827 --> 00:35:23,413
You got a plan?
486
00:35:23,482 --> 00:35:24,689
-Yeah.
487
00:35:24,758 --> 00:35:26,551
I'm gonna find him and
I'm gonna kill him.
488
00:35:26,620 --> 00:35:29,344
-A guy with a pack of dogs can't
be too hard to track.
489
00:35:29,413 --> 00:35:32,172
I bet Joe knows where he is.
490
00:35:32,241 --> 00:35:33,551
-Maybe he does.
491
00:35:33,620 --> 00:35:36,310
-So are you gonna ask him?
492
00:35:36,379 --> 00:35:37,551
-Nope.
493
00:35:40,517 --> 00:35:43,620
-So I went back to Roszca's
place, but that little scumbag
494
00:35:43,689 --> 00:35:44,862
wasn't there.
495
00:35:44,931 --> 00:35:47,034
-He's cleared out.
496
00:35:47,103 --> 00:35:49,206
-How do you know?
497
00:35:49,275 --> 00:35:50,793
-I saw him leave.
498
00:35:50,862 --> 00:35:53,724
-And you didn't stop him?
499
00:35:53,793 --> 00:35:56,137
-Richie, that girl loves him.
500
00:35:56,206 --> 00:35:57,655
-So what?
501
00:35:57,724 --> 00:36:00,137
-So she's pregnant.
502
00:36:00,206 --> 00:36:02,379
What are you gonna do, make
her a widow, too?
503
00:36:02,448 --> 00:36:03,793
-Mac, I don't care.
504
00:36:03,862 --> 00:36:05,275
I'm gonna keep looking until
I find that boy's ass.
505
00:36:05,344 --> 00:36:08,034
-Richie, I've tried revenge.
506
00:36:08,103 --> 00:36:09,965
I've hunted men and I've
slaughtered them with their
507
00:36:10,034 --> 00:36:11,206
wives and children watching.
508
00:36:14,379 --> 00:36:16,862
You'll care.
509
00:36:16,931 --> 00:36:18,206
-Are you gonna stop me?
510
00:36:47,000 --> 00:36:50,896
-You've been a faithful
friend, Hampton.
511
00:36:50,965 --> 00:36:54,310
Like your sire before you.
512
00:37:00,448 --> 00:37:02,793
But death comes even to
the mightiest warrior.
513
00:37:25,482 --> 00:37:29,241
-But know this, my friend.
514
00:37:29,310 --> 00:37:31,793
You shall be mourned and
you shall be avenged.
515
00:37:35,310 --> 00:37:36,689
MacLeod will die.
516
00:37:46,103 --> 00:37:47,827
-So you know about
this guy Kanis.
517
00:37:47,896 --> 00:37:49,413
You know where Mac
can find him?
518
00:37:49,482 --> 00:37:50,482
-Sorry, Richie.
519
00:37:50,551 --> 00:37:51,448
-Whoa, whoa, whoa.
520
00:37:51,517 --> 00:37:52,931
Did I miss something here?
521
00:37:53,000 --> 00:37:54,827
Mac's got some wacko with a pack
of dogs coming after him,
522
00:37:54,896 --> 00:37:57,000
and you're kicking back having
a beer and peanuts?
523
00:37:57,068 --> 00:37:58,413
-I'm a Watcher, OK?
524
00:37:58,482 --> 00:37:59,172
I'm watching.
525
00:37:59,241 --> 00:38:01,758
-You're his friend.
526
00:38:01,827 --> 00:38:04,000
You're not gonna help him?
527
00:38:04,068 --> 00:38:05,551
-He doesn't want my help.
528
00:38:05,620 --> 00:38:06,344
-All right, then I'm asking.
529
00:38:06,413 --> 00:38:07,103
Where is this psycho?
530
00:38:07,172 --> 00:38:08,172
-Forget it, Richie.
531
00:38:08,241 --> 00:38:11,137
The doctor is not in.
532
00:38:23,724 --> 00:38:27,551
-You have a impressive operation
here, Ms. Meach.
533
00:38:27,620 --> 00:38:29,344
-Thank you, uh, Mr.--
534
00:38:29,413 --> 00:38:30,620
-Kanis.
535
00:38:30,689 --> 00:38:32,172
Peter Kanis.
536
00:38:32,241 --> 00:38:36,275
-Billy, be home for lunch.
537
00:38:36,344 --> 00:38:37,551
Please.
538
00:38:37,620 --> 00:38:39,172
-My own string has recently
been depleted.
539
00:38:39,241 --> 00:38:40,482
A tragic accident.
540
00:38:40,551 --> 00:38:43,551
I lost one of my finest boys.
541
00:38:43,620 --> 00:38:45,620
-I see.
542
00:38:45,689 --> 00:38:47,586
Well, I have a litter that'll
be weaned the
543
00:38:47,655 --> 00:38:48,620
middle of next week.
544
00:38:48,689 --> 00:38:49,758
If you'd like to meet--
545
00:38:49,827 --> 00:38:51,758
-That's not exactly what
I had in mind.
546
00:38:51,827 --> 00:38:52,896
You see, I breed my own.
547
00:38:52,965 --> 00:38:54,931
They obey no voice but
mine, take food
548
00:38:55,000 --> 00:38:56,862
from no hand but mine.
549
00:38:59,931 --> 00:39:03,655
Oh, now, this is what
I had in mind.
550
00:39:10,551 --> 00:39:12,620
This bitch is almost
in heat, isn't she?
551
00:39:12,689 --> 00:39:13,586
-Mm-hmm.
552
00:39:13,655 --> 00:39:15,000
-Ah, that's perfect.
553
00:39:19,862 --> 00:39:20,551
-I'm sorry.
554
00:39:20,620 --> 00:39:23,275
Lucille isn't for sale.
555
00:39:23,344 --> 00:39:24,896
-Good legs, strong chest.
556
00:39:28,206 --> 00:39:29,413
I'll take her.
557
00:39:29,482 --> 00:39:34,206
-Look, I told you, she's
not for sale.
558
00:39:34,275 --> 00:39:36,689
-You haven't heard my offer.
559
00:39:36,758 --> 00:39:40,034
-Look, I'm not interested.
560
00:39:40,103 --> 00:39:42,931
-I am not leaving without
that bitch.
561
00:39:47,482 --> 00:39:52,793
[buzz]
562
00:39:59,793 --> 00:40:01,172
-You all right?
563
00:40:09,137 --> 00:40:12,379
-It's time, Kanis.
564
00:40:12,448 --> 00:40:13,586
-Not quite yet.
565
00:40:21,034 --> 00:40:23,724
All I have to do is think about
it, and he'll rip the
566
00:40:23,793 --> 00:40:24,965
boy's throat out.
567
00:40:33,000 --> 00:40:34,137
Stay.
568
00:40:53,000 --> 00:40:55,275
-Boy, am I glad you came
by when you did.
569
00:40:55,344 --> 00:40:56,586
That guy was trouble.
570
00:40:56,655 --> 00:40:58,241
-Did he hurt you?
571
00:40:58,310 --> 00:40:59,586
-No.
572
00:40:59,655 --> 00:41:01,379
In my business, you get good
at reading people.
573
00:41:01,448 --> 00:41:03,206
Know what they're like, what
kind of owners they'll be, how
574
00:41:03,275 --> 00:41:04,793
they'll treat the dogs.
575
00:41:04,862 --> 00:41:06,137
Billy, honey, go inside
and wash up.
576
00:41:06,206 --> 00:41:09,034
I'll be right there, OK?
577
00:41:09,103 --> 00:41:10,310
I've seen his type before.
578
00:41:10,379 --> 00:41:13,103
He's just a guy with a
pack of nasty males.
579
00:41:13,172 --> 00:41:14,206
I mean, you know what they.
580
00:41:14,275 --> 00:41:20,068
The bigger the dog, the
smaller the dog.
581
00:41:20,137 --> 00:41:23,862
Uh, he tried to buy Lucille.
582
00:41:23,931 --> 00:41:25,034
-He wants to breed?
583
00:41:28,379 --> 00:41:29,965
-She's in heat.
584
00:41:30,034 --> 00:41:30,862
-Hey, Lucille.
585
00:41:30,931 --> 00:41:32,551
Good girl.
586
00:41:32,620 --> 00:41:34,551
I think she likes me.
587
00:41:34,620 --> 00:41:36,344
-Yeah, a squirrely little
guy with curly hair.
588
00:41:36,413 --> 00:41:36,862
-Yeah.
589
00:41:36,931 --> 00:41:37,827
Mm-hmm.
590
00:41:37,896 --> 00:41:39,000
-That way?
591
00:41:50,551 --> 00:41:51,827
-Surprise.
592
00:41:51,896 --> 00:41:54,586
It's just you and me.
593
00:41:54,655 --> 00:41:56,620
-I swear, man, you've
got the wrong guy.
594
00:41:56,689 --> 00:41:58,655
-You killed her, you lying
little bastard!
595
00:41:58,724 --> 00:41:59,965
-I didn't do it!
596
00:42:00,034 --> 00:42:02,034
-Stop lying to me, you little
son of a bitch!
597
00:42:02,103 --> 00:42:03,034
-I didn't!
598
00:42:03,103 --> 00:42:06,448
I never--
599
00:42:06,517 --> 00:42:07,862
-Son of a bitch!
600
00:42:31,655 --> 00:42:33,068
-Say it!
601
00:42:33,137 --> 00:42:35,034
-No!
602
00:42:35,103 --> 00:42:36,482
-Say it!
603
00:42:36,551 --> 00:42:39,206
-I don't-- please,
it wasn't me!
604
00:42:39,275 --> 00:42:39,862
-Say it!
605
00:42:39,931 --> 00:42:41,413
-I don't know!
606
00:42:41,482 --> 00:42:42,827
I was so loaded back then, I
don't remember half the crap I
607
00:42:42,896 --> 00:42:44,034
did!
608
00:42:44,103 --> 00:42:45,206
-You pointed the gun and
you blew her away!
609
00:42:45,275 --> 00:42:46,551
I remember it like
it was yesterday!
610
00:42:46,620 --> 00:42:47,862
You asked for a ride, and
you pulled the gun!
611
00:42:47,931 --> 00:42:49,793
-I don't remember!
612
00:42:49,862 --> 00:42:51,862
-You were wearing torn jeans,
a black baseball cap, and a
613
00:42:51,931 --> 00:42:53,793
denim jacket with an Indian
guy on the back!
614
00:42:53,862 --> 00:42:54,931
By a T-Bird!
615
00:42:55,000 --> 00:42:56,206
I say it!
616
00:42:56,275 --> 00:42:59,413
Say it!
617
00:42:59,482 --> 00:43:00,862
-Oh, man.
618
00:43:00,931 --> 00:43:01,379
-What?
619
00:43:01,448 --> 00:43:03,034
What?
620
00:43:03,103 --> 00:43:03,965
-The Mohawk!
621
00:43:04,034 --> 00:43:07,758
I lost that jacket a year ago.
622
00:43:07,827 --> 00:43:09,620
I did it.
623
00:43:09,689 --> 00:43:11,034
I killed her.
624
00:43:11,103 --> 00:43:12,896
Oh, man, I'm--
625
00:43:12,965 --> 00:43:14,793
I'm so sorry.
626
00:43:14,862 --> 00:43:25,034
-So am I.
627
00:43:25,103 --> 00:43:29,689
-Please, please, I'm
gonna have a kid!
628
00:43:29,758 --> 00:43:30,896
I'm supposed to get married!
629
00:43:36,448 --> 00:43:37,586
-So was she.
630
00:43:46,344 --> 00:43:52,724
[buzz]
631
00:43:52,793 --> 00:43:54,137
-It's time, MacLeod.
632
00:44:02,206 --> 00:44:06,034
[barking]
633
00:44:10,103 --> 00:44:11,586
-Don't worry, MacLeod.
634
00:44:11,655 --> 00:44:15,758
When they get your throat,
you go into shock.
635
00:44:15,827 --> 00:44:17,655
You'll barely feel the rest.
636
00:44:28,034 --> 00:44:29,413
-Hey, Lucille.
637
00:44:29,482 --> 00:44:31,275
Your dates are here.
638
00:44:36,689 --> 00:44:37,655
Come on, boys.
639
00:44:37,724 --> 00:44:38,448
She's waiting.
640
00:44:38,517 --> 00:44:39,689
-On him, now!
641
00:44:43,793 --> 00:44:45,068
-Nature, Kanis.
642
00:44:45,137 --> 00:44:46,896
You can't fight it.
643
00:44:46,965 --> 00:44:48,379
But you can fight me.
644
00:45:27,517 --> 00:45:28,689
-Kanis!
645
00:46:28,448 --> 00:46:30,034
-Should have got earthquake
insurance.
646
00:46:42,137 --> 00:46:42,793
-Well, look at this.
647
00:46:42,862 --> 00:46:44,517
A boy and his dog.
648
00:46:49,275 --> 00:46:51,103
I guess you took
care of Kanis.
649
00:46:51,172 --> 00:46:53,000
-With a little help
from Lucille here.
650
00:46:53,068 --> 00:46:56,172
She's going back to the
breeder tomorrow.
651
00:46:56,241 --> 00:46:57,379
With interest.
652
00:47:00,965 --> 00:47:02,275
What about you?
653
00:47:02,344 --> 00:47:03,827
Did you find Roszca?
654
00:47:03,896 --> 00:47:05,310
-Oh, I found him.
655
00:47:09,137 --> 00:47:10,896
Didn't feel like I
thought it would.
656
00:47:13,689 --> 00:47:14,862
-Never does.
657
00:47:18,896 --> 00:47:20,793
-I had him in my hands, Mac.
658
00:47:24,724 --> 00:47:27,000
I just wanted to
make it right.
659
00:47:37,310 --> 00:47:38,551
-But I couldn't kill him.
660
00:47:41,793 --> 00:47:46,758
Where's the justice
in all this?
661
00:47:46,827 --> 00:47:48,241
-There is no justice.
662
00:47:51,034 --> 00:47:52,137
Just mercy.
663
00:48:07,241 --> 00:48:09,068
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
39377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.