All language subtitles for Highlander S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,413 --> 00:00:19,275 [growling] 2 00:00:23,413 --> 00:00:34,793 [growling] 3 00:00:44,379 --> 00:00:48,793 [snarling] 4 00:00:52,344 --> 00:00:57,862 [barking] 5 00:00:57,931 --> 00:01:01,793 [barking] 6 00:01:04,827 --> 00:01:11,689 [barking] 7 00:01:29,931 --> 00:01:31,034 -Kanis. 8 00:01:36,241 --> 00:01:39,103 [barking] 9 00:01:39,172 --> 00:01:40,310 -And friends. 10 00:01:43,551 --> 00:01:48,655 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:01:48,724 --> 00:01:51,655 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 12 00:01:51,724 --> 00:01:54,103 and he is still alive. 13 00:01:54,172 --> 00:01:55,931 He is Immortal. 14 00:01:56,000 --> 00:02:08,689 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 15 00:02:08,758 --> 00:02:10,965 Constantly facing other Immortals in 16 00:02:11,034 --> 00:02:13,344 combat to the death. 17 00:02:13,413 --> 00:02:19,068 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 18 00:02:19,137 --> 00:02:21,862 I am a Watcher, part of a secret society of men and 19 00:02:21,931 --> 00:02:25,965 women who observe and record, but never interfere. 20 00:02:26,034 --> 00:02:29,000 We know the truth about Immortals. 21 00:02:29,068 --> 00:02:32,965 In the end, there can be only one. 22 00:02:33,034 --> 00:02:38,448 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 23 00:02:38,517 --> 00:02:40,344 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 24 00:04:05,586 --> 00:04:07,068 -Hey, big fella. 25 00:04:07,137 --> 00:04:09,758 Don't you got anything better to do than follow me around? 26 00:04:12,413 --> 00:04:14,206 It's all right, I won't hurt you. 27 00:04:14,793 --> 00:04:16,448 [barking] 28 00:04:18,655 --> 00:04:20,000 -Have it your way. 29 00:04:34,448 --> 00:04:38,172 [buzz] 30 00:04:51,551 --> 00:04:52,482 -Must be fascinating. 31 00:04:52,551 --> 00:04:53,620 -Yeah. 32 00:04:53,689 --> 00:04:55,000 The accountant gets it in the end. 33 00:04:55,068 --> 00:04:57,793 The way I see it, Mac, you break even just in time for 34 00:04:57,862 --> 00:04:58,931 the second coming. 35 00:04:59,000 --> 00:05:00,586 If the freeze property taxes. 36 00:05:00,655 --> 00:05:01,689 -Yeah, but what's my hurry? 37 00:05:01,758 --> 00:05:04,448 -That's a good point. 38 00:05:04,517 --> 00:05:06,206 Ooh, a little bedside reading? 39 00:05:06,275 --> 00:05:08,172 -Well, I've got some cramming to do. 40 00:05:08,241 --> 00:05:09,931 -As in studying? 41 00:05:10,000 --> 00:05:10,896 You're taking a class? 42 00:05:10,965 --> 00:05:11,551 -Nope. 43 00:05:11,620 --> 00:05:12,275 Teaching one. 44 00:05:12,344 --> 00:05:13,551 At the university. 45 00:05:13,620 --> 00:05:15,206 A friend of mine's head of the art department. 46 00:05:15,275 --> 00:05:18,896 Asked if I wouldn't mind taking over graduate seminar. 47 00:05:18,965 --> 00:05:20,068 -Hm. 48 00:05:20,137 --> 00:05:23,551 Arms and Armor of the 13th Century. 49 00:05:23,620 --> 00:05:26,551 Treasures of the Fourth Crusade. 50 00:05:26,620 --> 00:05:29,034 So this is what they teach you in college, huh? 51 00:05:29,103 --> 00:05:30,172 Very practical. 52 00:05:30,241 --> 00:05:31,379 -It's never too late, Richie. 53 00:05:31,448 --> 00:05:33,344 After all, I never learned to read until-- 54 00:05:33,413 --> 00:05:34,724 -Until you were 50, I know. 55 00:05:34,793 --> 00:05:36,689 And probably had to walk a mile in the snow, too. 56 00:05:36,758 --> 00:05:37,896 -Uphill. 57 00:05:37,965 --> 00:05:39,034 -Both ways! 58 00:05:39,103 --> 00:05:40,827 -Don't start. 59 00:05:40,896 --> 00:05:41,793 -I'm done. 60 00:05:41,862 --> 00:05:46,482 [distant barking] 61 00:05:46,551 --> 00:05:48,482 -What's up? 62 00:05:48,551 --> 00:05:52,000 -Oh, nothing. 63 00:05:52,068 --> 00:05:53,655 -Yeah, it's been a good day. 64 00:05:53,724 --> 00:05:55,724 You want mustard on that? 65 00:05:55,793 --> 00:05:56,965 Thanks. 66 00:06:11,517 --> 00:06:12,758 -Give me the keys. 67 00:06:15,827 --> 00:06:16,758 -You got more. 68 00:06:16,827 --> 00:06:17,758 Where's her purse? 69 00:06:17,827 --> 00:06:18,758 -It's all we've got! 70 00:06:18,827 --> 00:06:19,551 -I don't have a purse! 71 00:06:19,620 --> 00:06:20,310 I don't have a purse! 72 00:06:20,379 --> 00:06:23,206 Only the rings, I swear! 73 00:06:23,275 --> 00:06:24,206 -You lying bitch! 74 00:06:24,275 --> 00:06:28,206 [gunshot] 75 00:06:28,275 --> 00:06:29,655 [gunshot] 76 00:06:35,275 --> 00:06:37,172 -Son of a bitch! 77 00:06:46,206 --> 00:06:47,379 Bastard! 78 00:06:59,172 --> 00:07:02,586 I'm gonna get you, you little scumbag! 79 00:07:02,655 --> 00:07:03,655 -Call the cops! 80 00:07:03,724 --> 00:07:06,551 This guy's crazy! 81 00:07:06,620 --> 00:07:08,000 -Open the door! 82 00:07:13,586 --> 00:07:15,034 -What do you think you're doing? 83 00:07:15,103 --> 00:07:16,206 Hey! 84 00:07:26,068 --> 00:07:27,448 -Open the door! 85 00:07:27,517 --> 00:07:28,448 You can't hide! 86 00:07:28,517 --> 00:07:29,655 I know who you are! 87 00:07:29,724 --> 00:07:31,310 -What's wrong? 88 00:07:31,379 --> 00:07:32,827 -Open the damn door! 89 00:07:32,896 --> 00:07:33,827 -What happened? 90 00:07:33,896 --> 00:07:34,827 What does he want? 91 00:07:34,896 --> 00:07:35,931 -I don't know! 92 00:07:36,000 --> 00:07:37,379 Just don't come out, no matter what. 93 00:07:37,448 --> 00:07:38,103 Get out of here! 94 00:07:38,172 --> 00:07:40,310 Stay away from us! 95 00:07:40,379 --> 00:07:41,827 -Remember me, Jack? 96 00:07:41,896 --> 00:07:42,827 -No! 97 00:07:42,896 --> 00:07:44,034 -Think a little harder. 98 00:07:44,103 --> 00:07:45,137 I'm the guy you shot. 99 00:07:45,206 --> 00:07:45,793 -Shot? 100 00:07:45,862 --> 00:07:47,275 You're crazy! 101 00:07:47,344 --> 00:07:48,172 -And you killed a friend of mine, you little bastard! 102 00:07:48,241 --> 00:07:49,275 -I've never killed anybody! 103 00:07:49,344 --> 00:07:49,896 I've never even seen you before! 104 00:07:49,965 --> 00:07:52,793 -Yeah, well look again! 105 00:07:52,862 --> 00:07:53,793 -Stop it! 106 00:07:53,862 --> 00:07:54,758 Let go of him! 107 00:07:54,827 --> 00:07:55,724 What are you doing? 108 00:07:55,793 --> 00:07:57,172 You're killing him! 109 00:07:57,241 --> 00:08:00,689 [distant sirens] 110 00:08:00,758 --> 00:08:04,517 -Get off of him! 111 00:08:04,586 --> 00:08:07,379 Stop it! 112 00:08:07,448 --> 00:08:08,137 -Alicia, don't! 113 00:08:08,206 --> 00:08:09,379 Go back! 114 00:08:13,275 --> 00:08:17,068 -Don't hurt him! 115 00:08:17,137 --> 00:08:19,413 Why are you doing this? 116 00:08:19,482 --> 00:08:20,413 -Ask him! 117 00:08:20,482 --> 00:08:21,827 -What the hell's going on here? 118 00:08:21,896 --> 00:08:23,517 -I swear to God, man, I don't know what you're talking 119 00:08:23,586 --> 00:08:24,241 about! 120 00:08:24,310 --> 00:08:25,448 -Get off him, now! 121 00:08:25,517 --> 00:08:26,655 -Listen to me, this guy's a murderer! 122 00:08:26,724 --> 00:08:27,413 -He's crazy! 123 00:08:27,482 --> 00:08:28,517 -I said let him go! 124 00:08:28,586 --> 00:08:29,275 Now move! 125 00:08:29,344 --> 00:08:29,896 -What are you doing? 126 00:08:29,965 --> 00:08:31,310 Get off me! 127 00:08:31,379 --> 00:08:32,586 Her Pretty Tessa Noel. 128 00:08:32,655 --> 00:08:34,206 You just check it out. 129 00:08:47,137 --> 00:08:48,068 -Come on. 130 00:08:48,137 --> 00:08:49,241 Let's go. 131 00:08:58,482 --> 00:09:01,275 -Throughout history, we see two human traits continually 132 00:09:01,344 --> 00:09:04,655 showing up, even though they're completely opposed. 133 00:09:04,724 --> 00:09:08,965 One is the need for destruction. 134 00:09:09,034 --> 00:09:12,448 The other is the urge to create beauty even in 135 00:09:12,517 --> 00:09:13,689 destruction. 136 00:09:16,137 --> 00:09:18,827 Even armor has a brutal beauty of its own. 137 00:09:18,896 --> 00:09:19,827 -How could they fight in this? 138 00:09:19,896 --> 00:09:20,689 It weighs a ton. 139 00:09:20,758 --> 00:09:22,379 -It wasn't that bad. 140 00:09:22,448 --> 00:09:23,413 Look. 141 00:09:23,482 --> 00:09:24,620 It's made to measure. 142 00:09:27,482 --> 00:09:28,620 Easy movement. 143 00:09:28,689 --> 00:09:33,448 Not exactly Armani, but it sure beat this. 144 00:09:33,517 --> 00:09:36,620 12th century chain mail, used by the Crusaders. 145 00:09:36,689 --> 00:09:39,103 Imagine running at full gallop with 40 pounds of 146 00:09:39,172 --> 00:09:40,241 this on your back. 147 00:09:40,310 --> 00:09:44,448 -Looks like Isaac Hayes on a bad day. 148 00:09:44,517 --> 00:09:46,068 -How did they stand it? 149 00:09:46,137 --> 00:09:47,793 -Well, sometimes they didn't. 150 00:09:47,862 --> 00:09:52,000 In 1097, for instance, there were 29,000 armed Crusaders 151 00:09:52,068 --> 00:09:54,551 that left Nicaea for Jerusalem. 152 00:09:54,620 --> 00:10:00,724 They crossed through Syria, 1,000 miles in 90 degree heat. 153 00:10:00,793 --> 00:10:02,793 First their armor dropped, then they did. 154 00:10:02,862 --> 00:10:04,724 Only one in three survived. 155 00:10:07,413 --> 00:10:11,034 Anyway, that's about it for today. 156 00:10:11,103 --> 00:10:12,241 anybody want some hands on experience? 157 00:10:16,310 --> 00:10:17,482 Oh, good. 158 00:10:17,551 --> 00:10:19,103 You can help me carry these to the car. 159 00:10:26,413 --> 00:10:29,137 -Well, it wasn't only the heat. 160 00:10:29,206 --> 00:10:31,448 Many of them were lost because of an epidemic that swept 161 00:10:31,517 --> 00:10:32,862 through the camps. 162 00:10:32,931 --> 00:10:35,000 -Oh, how go the Crusades? 163 00:10:35,068 --> 00:10:36,758 -He's great. 164 00:10:36,827 --> 00:10:39,000 -I'm sure he is, but can he teach? 165 00:10:42,689 --> 00:10:43,689 Oh, Duncan, by the way, there's a 166 00:10:43,758 --> 00:10:45,482 faculty meeting at 3:00. 167 00:10:45,551 --> 00:10:47,896 Something about life insurance. 168 00:10:47,965 --> 00:10:49,103 -Let me know how it goes. 169 00:10:52,689 --> 00:10:54,655 -So what happened when they got there? 170 00:10:54,724 --> 00:10:55,310 -Who? 171 00:10:55,379 --> 00:10:57,137 -The Crusaders. 172 00:10:57,206 --> 00:11:00,965 -Uh, well, Europeans preferred to ride stallions into battle, 173 00:11:01,034 --> 00:11:03,172 whereas the Turks preferred mares. 174 00:11:03,241 --> 00:11:05,655 Nobody was ready for what happened when they met. 175 00:11:05,724 --> 00:11:07,000 -Which was? 176 00:11:07,068 --> 00:11:09,551 -Well, it turned out half the mares were in heat. 177 00:11:09,620 --> 00:11:11,551 It was love at first sight. 178 00:11:11,620 --> 00:11:13,517 [laughing] 179 00:12:06,517 --> 00:12:06,965 -Help! 180 00:12:07,034 --> 00:12:09,448 Help! 181 00:12:09,517 --> 00:12:10,448 Help me! 182 00:12:10,517 --> 00:12:11,931 Somebody help me! 183 00:12:44,482 --> 00:12:46,344 [gunshot] 184 00:12:56,137 --> 00:12:57,517 -Are you injured? 185 00:12:57,586 --> 00:12:58,034 -No, sir. 186 00:12:58,103 --> 00:13:03,931 [buzz] 187 00:13:18,310 --> 00:13:19,275 -You did this. 188 00:13:19,344 --> 00:13:20,275 -I had no choice. 189 00:13:20,344 --> 00:13:21,379 They would have killed the boy. 190 00:13:21,448 --> 00:13:24,000 -They were supposed to kill the boy! 191 00:13:24,068 --> 00:13:26,689 He threw a rock at one of my dogs. 192 00:13:26,758 --> 00:13:29,103 -It is not sport to hunt a boy. 193 00:13:29,172 --> 00:13:31,448 -Men like us hunt what we wish! 194 00:13:34,206 --> 00:13:35,655 [snarling] 195 00:13:35,724 --> 00:13:38,931 -You killed the finest hunting dog in the land! 196 00:13:39,000 --> 00:13:40,103 -Call them off. 197 00:13:45,103 --> 00:13:46,241 -MacLeod! 198 00:13:46,310 --> 00:13:48,620 It is deer we are hunting, not hounds. 199 00:13:48,689 --> 00:13:50,517 -They were after the boy, milady. 200 00:13:50,586 --> 00:13:51,965 This man owns them. 201 00:13:52,034 --> 00:13:53,551 If I hadn't stopped them, they would have killed him. 202 00:13:53,620 --> 00:13:54,965 -On my lands? 203 00:13:55,034 --> 00:13:56,034 Destroy the dogs. 204 00:13:56,103 --> 00:13:58,586 -No! 205 00:13:58,655 --> 00:14:01,068 You harm them, and it's you who will be destroyed. 206 00:14:01,137 --> 00:14:03,517 -It is treason to threaten the duchess. 207 00:14:03,586 --> 00:14:04,896 -Put him in irons! 208 00:14:04,965 --> 00:14:06,724 He'll stand trial for treason. 209 00:14:20,931 --> 00:14:23,758 -So even in the Crusades, some wanted to make love, not war. 210 00:14:23,827 --> 00:14:25,689 -Something like that. 211 00:14:25,758 --> 00:14:27,103 I'll see you on Wednesday, yeah? 212 00:14:45,827 --> 00:14:47,000 -Kanis. 213 00:14:49,689 --> 00:14:50,862 -MacLeod. 214 00:14:56,034 --> 00:14:58,586 -Mm, nice flea collar. 215 00:14:58,655 --> 00:15:01,413 -Tell me, MacLeod, what do you teach those children? 216 00:15:01,482 --> 00:15:02,896 Ethics? 217 00:15:02,965 --> 00:15:04,482 Loyalty to your own kind? 218 00:15:04,551 --> 00:15:05,620 -You're not my kind, Kanis. 219 00:15:05,689 --> 00:15:06,482 You murdered. 220 00:15:06,551 --> 00:15:08,482 You got what you deserved. 221 00:15:08,551 --> 00:15:10,413 -Not yet. 222 00:15:10,482 --> 00:15:11,655 Not nearly. 223 00:15:11,724 --> 00:15:12,896 But I will. 224 00:15:16,000 --> 00:15:18,103 -Still keeping the same company, I see. 225 00:15:18,172 --> 00:15:20,793 Must make conversation a little dull. 226 00:15:20,862 --> 00:15:22,000 -It's my family, MacLeod. 227 00:15:25,000 --> 00:15:26,620 They would die for me without a thought. 228 00:15:26,689 --> 00:15:28,275 -Or kill for you. 229 00:15:28,344 --> 00:15:28,862 -I kill. 230 00:15:28,931 --> 00:15:30,931 They hunt. 231 00:15:31,000 --> 00:15:33,551 There's a difference. 232 00:15:33,620 --> 00:15:36,206 -If you want me, why don't we just step off holy ground and 233 00:15:36,275 --> 00:15:37,206 forget the dogs? 234 00:15:37,275 --> 00:15:38,379 -What, just like that, MacLeod? 235 00:15:38,448 --> 00:15:40,344 Where's the fun? 236 00:15:40,413 --> 00:15:41,551 The anticipation? 237 00:15:45,068 --> 00:15:46,206 Soon enough. 238 00:15:52,275 --> 00:15:54,655 You can't sense them coming. 239 00:15:58,172 --> 00:16:00,517 The first thing you feel will be their teeth as 240 00:16:00,586 --> 00:16:03,965 they tear you down. 241 00:16:04,034 --> 00:16:07,931 And as they rip out your throat, I'll be right behind 242 00:16:08,000 --> 00:16:09,103 them, MacLeod. 243 00:16:22,862 --> 00:16:32,172 [barking] 244 00:16:39,758 --> 00:16:44,137 -Tessa Noel, homicide file 6821. 245 00:16:44,206 --> 00:16:47,689 No, no, there's nothing we can do. 246 00:16:47,758 --> 00:16:49,241 No, no, I can't. 247 00:16:49,310 --> 00:16:51,551 Well, there's nothing to charge. 248 00:16:51,620 --> 00:16:53,103 No. 249 00:16:53,172 --> 00:16:54,758 Yeah, hold the file, will you? 250 00:17:00,000 --> 00:17:01,586 -Is that him? 251 00:17:01,655 --> 00:17:02,724 -That's him, Mac. 252 00:17:02,793 --> 00:17:05,448 That's the punk who killed Tessa. 253 00:17:05,517 --> 00:17:07,344 [gunshot] 254 00:18:14,344 --> 00:18:19,275 -Mac, I'm alive. 255 00:18:19,344 --> 00:18:23,689 And the pain, it's going away. 256 00:18:23,758 --> 00:18:27,137 -Wait another minute and you'll be fine. 257 00:18:27,206 --> 00:18:31,068 -Then I'm like you? 258 00:18:31,137 --> 00:18:32,551 I'm an Immortal. 259 00:18:32,620 --> 00:18:34,586 -You always were. 260 00:18:34,655 --> 00:18:38,517 -You knew all along, didn't you? 261 00:18:38,586 --> 00:18:39,724 -Yeah. 262 00:18:42,068 --> 00:18:44,965 -Tessa? 263 00:18:45,034 --> 00:18:46,172 -No. 264 00:18:57,137 --> 00:18:58,310 -And who are you? 265 00:18:58,379 --> 00:19:00,758 -I'm Duncan MacLeod. 266 00:19:00,827 --> 00:19:02,068 -Boyfriend. 267 00:19:02,137 --> 00:19:04,241 -We got a little problem here, Mac, though. 268 00:19:04,310 --> 00:19:05,413 They don't believe me. 269 00:19:05,482 --> 00:19:07,103 -If Richie said he did it, he did it. 270 00:19:07,172 --> 00:19:09,620 -Mister, I don't know you, and I don't know him, and 271 00:19:09,689 --> 00:19:10,758 I don't know him. 272 00:19:10,827 --> 00:19:11,793 What I do know is that this report says 273 00:19:11,862 --> 00:19:14,068 there were no witnesses. 274 00:19:14,137 --> 00:19:16,862 And if you did see it, why did it take you two 275 00:19:16,931 --> 00:19:18,034 years to come forward? 276 00:19:21,724 --> 00:19:22,862 You can go home. 277 00:19:27,137 --> 00:19:30,137 -I'm sorry your friend was killed, but my 278 00:19:30,206 --> 00:19:33,517 Mark didn't do it. 279 00:19:33,586 --> 00:19:34,241 -Wait, wait a minute. 280 00:19:34,310 --> 00:19:35,103 That's it? 281 00:19:35,172 --> 00:19:35,620 He just walks out of here? 282 00:19:35,689 --> 00:19:36,103 -Hey! 283 00:19:36,172 --> 00:19:36,586 Hey! 284 00:19:36,655 --> 00:19:37,482 Hey! 285 00:19:37,551 --> 00:19:38,344 You get your hands off him. 286 00:19:38,413 --> 00:19:38,689 -You gotta be kidding me! 287 00:19:38,758 --> 00:19:39,793 -Listen! 288 00:19:39,862 --> 00:19:41,172 I'll have your butt in a sling. 289 00:19:41,241 --> 00:19:43,103 Now, you kick in his door, you threaten his life. 290 00:19:43,172 --> 00:19:44,448 He's got no priors. 291 00:19:44,517 --> 00:19:47,379 You've got a juvie record longer than my arm. 292 00:19:47,448 --> 00:19:50,379 Now, if Mr. Roszca here would do as I ask and charge you, 293 00:19:50,448 --> 00:19:53,379 then it would be you who wouldn't be leaving. 294 00:19:53,448 --> 00:19:55,965 Now get out of here. 295 00:19:56,034 --> 00:19:58,551 -Hey, I just wanted to let you know everything's cool. 296 00:19:58,620 --> 00:20:00,068 I understand how mistakes can happen. 297 00:20:00,137 --> 00:20:02,724 -Cool? 298 00:20:02,793 --> 00:20:03,793 -Hey! 299 00:20:03,862 --> 00:20:07,344 That goes for you, too, mister. 300 00:20:07,413 --> 00:20:08,482 -Let's go. 301 00:20:08,551 --> 00:20:09,965 -We're not done. 302 00:20:10,034 --> 00:20:11,931 -We are for now. 303 00:20:35,310 --> 00:20:39,206 -I told you, I'll carry everything. 304 00:20:39,275 --> 00:20:40,206 -I'm pregnant, Mark. 305 00:20:40,275 --> 00:20:41,724 I'm not sick. 306 00:20:41,793 --> 00:20:44,482 -I know, but you gotta take care of yourself. 307 00:21:02,793 --> 00:21:04,172 -What are you gonna do? 308 00:21:04,241 --> 00:21:05,241 -I don't know. 309 00:21:05,310 --> 00:21:06,034 -What do you mean, you don't know? 310 00:21:06,103 --> 00:21:07,620 -I mean I don't know! 311 00:21:07,689 --> 00:21:08,931 -You're not going to go after him? 312 00:21:09,000 --> 00:21:10,068 -You want me to cut out his heart? 313 00:21:10,137 --> 00:21:11,379 Is that what you want, Richie? 314 00:21:11,448 --> 00:21:13,000 -Yes I do, Mac. 315 00:21:13,068 --> 00:21:14,137 He killed Tessa. 316 00:21:14,206 --> 00:21:14,896 -I know. 317 00:21:14,965 --> 00:21:18,068 -You gotta make him pay. 318 00:21:18,137 --> 00:21:19,137 -Do I? 319 00:21:19,206 --> 00:21:21,551 -You gotta do it for her. 320 00:21:21,620 --> 00:21:24,482 -I can't do anything for her. 321 00:21:24,551 --> 00:21:26,344 Neither can you. 322 00:21:26,413 --> 00:21:27,931 -I don't get it, Mac. 323 00:21:28,000 --> 00:21:31,344 [barking] 324 00:22:10,931 --> 00:22:14,172 -Since the duke died, I've taken little pleasure, save 325 00:22:14,241 --> 00:22:15,655 for your arms. 326 00:22:15,724 --> 00:22:18,034 [dogs barking] 327 00:22:18,103 --> 00:22:20,931 -Always glad to be of service, milady. 328 00:22:21,000 --> 00:22:23,793 [dogs barking] 329 00:22:23,862 --> 00:22:24,758 -Damn them! 330 00:22:24,827 --> 00:22:27,724 I can't stand their howling. 331 00:22:27,793 --> 00:22:28,551 -Calm yourself. 332 00:22:28,620 --> 00:22:29,620 They're hounds. 333 00:22:29,689 --> 00:22:31,275 They'll quiet down soon enough. 334 00:22:31,344 --> 00:22:32,586 -Dogs don't act like that. 335 00:22:32,655 --> 00:22:33,965 Not unless they're bewitched. 336 00:22:34,034 --> 00:22:36,620 It's as if he's sending the hellish things after me. 337 00:22:36,689 --> 00:22:40,758 -The day we return, he will face the charges. 338 00:22:40,827 --> 00:22:43,034 -Milady? 339 00:22:43,103 --> 00:22:44,689 -I can't stand them. 340 00:22:44,758 --> 00:22:47,241 Kept me up half the night. 341 00:22:47,310 --> 00:22:48,482 -Milady. 342 00:22:50,068 --> 00:22:52,068 -Speak. 343 00:22:52,137 --> 00:22:54,551 -I wouldn't have disturbed you, but a guard's been 344 00:22:54,620 --> 00:22:55,137 killed. 345 00:22:55,206 --> 00:22:56,965 -The dogs? 346 00:22:57,034 --> 00:22:59,068 -They were trying to free Kanis. 347 00:22:59,137 --> 00:23:00,827 One man is dead, torn to pieces. 348 00:23:00,896 --> 00:23:02,068 Another badly mauled. 349 00:23:02,137 --> 00:23:03,275 -Enough! 350 00:23:03,344 --> 00:23:05,551 I want him executed immediately. 351 00:23:05,620 --> 00:23:06,448 -With no trial? 352 00:23:06,517 --> 00:23:07,724 -Damn the trial! 353 00:23:07,793 --> 00:23:11,551 I will not give him the chance to kill again. 354 00:23:11,620 --> 00:23:12,758 -As you wish. 355 00:23:19,482 --> 00:23:24,068 -He will not threaten us from the grave. 356 00:23:24,137 --> 00:23:26,793 -Peter Kanis, you know the charges against you. 357 00:23:26,862 --> 00:23:30,448 Murdering a freeman, uttering treasonous threats against the 358 00:23:30,517 --> 00:23:31,310 duchess. 359 00:23:31,379 --> 00:23:33,896 -We all know the charges. 360 00:23:33,965 --> 00:23:35,172 Ah, fools. 361 00:23:35,241 --> 00:23:36,551 You're digging your own graves. 362 00:23:39,344 --> 00:23:43,655 Ah, MacLeod, is it? 363 00:23:43,724 --> 00:23:45,551 I'll remember you. 364 00:23:45,620 --> 00:23:47,724 -I hope so. 365 00:23:47,793 --> 00:23:48,586 -He's mad. 366 00:23:48,655 --> 00:23:50,103 Get on with it! 367 00:23:50,172 --> 00:23:55,241 -Ah, her ladyship seems anxious to get away. 368 00:23:55,310 --> 00:23:56,448 Giddyup! 369 00:24:01,137 --> 00:24:02,137 -It is done. 370 00:24:02,206 --> 00:24:03,034 Away. 371 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 We'll hunt no more this day. 372 00:24:08,000 --> 00:24:09,103 Duncan! 373 00:24:11,517 --> 00:24:13,000 -I will see to it that the body is buried. 374 00:24:13,068 --> 00:24:14,137 -They will see to it. 375 00:24:14,206 --> 00:24:16,724 In an unmarked and shallow grave. 376 00:24:16,793 --> 00:24:20,344 Let the beasts take care of their own. 377 00:24:20,413 --> 00:24:21,551 MacLeod! 378 00:24:54,655 --> 00:24:55,620 -Be still, my true ones. 379 00:24:55,689 --> 00:24:57,344 Your master is back. 380 00:25:23,275 --> 00:25:25,137 KANIS [VOICEOVER]: Ah, MacLeod, is it? 381 00:25:28,241 --> 00:25:29,655 I'll remember you. 382 00:25:34,793 --> 00:25:38,068 -What the hell was that all about? 383 00:25:38,137 --> 00:25:39,931 -Nothing important. 384 00:25:40,000 --> 00:25:41,103 I've got work to do. 385 00:25:44,103 --> 00:25:58,448 -So do I. 386 00:25:58,517 --> 00:25:59,827 -I don't get it. 387 00:25:59,896 --> 00:26:01,275 I thought he'd go after the guy with his bare hands. 388 00:26:01,344 --> 00:26:03,655 -I'm sure he had his reasons. 389 00:26:03,724 --> 00:26:05,827 -Yeah, well, if you ask me, I think he's taking this zen 390 00:26:05,896 --> 00:26:07,310 crap a little too far. 391 00:26:07,379 --> 00:26:09,655 You know, "It's done," "It's in the past," "It won't bring 392 00:26:09,724 --> 00:26:10,379 her 393 00:26:10,448 --> 00:26:12,965 back." -It won't. 394 00:26:13,034 --> 00:26:15,068 -Joe, I know how much he loved her. 395 00:26:15,137 --> 00:26:17,103 You know how much he loved her. 396 00:26:17,172 --> 00:26:19,965 I saw the hate in his eyes when he first saw that guy. 397 00:26:20,034 --> 00:26:23,068 He was ready to tear him apart. 398 00:26:23,137 --> 00:26:24,655 -Yeah. 399 00:26:24,724 --> 00:26:26,275 You know, I got a lot of stuff I gotta do around here, Rich. 400 00:26:29,586 --> 00:26:33,068 Besides, it's none of my business. 401 00:26:33,137 --> 00:26:35,068 -What's up with you, Joe? 402 00:26:35,137 --> 00:26:37,137 -I'm fine. 403 00:26:37,206 --> 00:26:39,413 -This never should have happened. 404 00:26:39,482 --> 00:26:42,275 Never. 405 00:26:42,344 --> 00:26:43,551 I'm responsible. 406 00:26:43,620 --> 00:26:47,344 -Charlie's dead because I let Cord live. 407 00:26:47,413 --> 00:26:48,758 -Mac. 408 00:26:48,827 --> 00:26:51,586 -I let you get between us, Joe. 409 00:26:51,655 --> 00:26:52,793 I shouldn't have. 410 00:26:55,517 --> 00:26:57,551 You and I, we're different. 411 00:26:57,620 --> 00:27:01,000 We got too close. 412 00:27:01,068 --> 00:27:02,379 -But we're friends, Mac. 413 00:27:02,448 --> 00:27:04,862 -We're different. 414 00:27:04,931 --> 00:27:06,517 There's a reason we stay apart. 415 00:27:09,827 --> 00:27:12,620 We crossed the line. 416 00:27:12,689 --> 00:27:15,275 -So that's it, huh? 417 00:27:15,344 --> 00:27:18,724 We just walk away? 418 00:27:18,793 --> 00:27:20,172 -I am Immortal. 419 00:27:31,275 --> 00:27:34,827 -You wanna talk about anything? 420 00:27:34,896 --> 00:27:35,724 -No. 421 00:27:35,793 --> 00:27:38,000 I'm just fine. 422 00:27:38,068 --> 00:27:38,517 -Yeah. 423 00:27:38,586 --> 00:27:39,793 Sure. 424 00:27:39,862 --> 00:27:41,413 I'll see you later. 425 00:27:48,448 --> 00:27:50,344 -I think I'll take you up on that beer, Richie. 426 00:28:05,655 --> 00:28:06,758 [MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS TO LIVE FOREVER"] 427 00:28:55,000 --> 00:28:57,413 -I love you. 428 00:28:57,482 --> 00:28:58,862 I love you. 429 00:29:11,103 --> 00:29:13,000 -[SINGING] Will you marry me? 430 00:29:13,068 --> 00:29:14,413 Will you marry me? 431 00:29:28,448 --> 00:29:30,310 [gunshot] 432 00:30:21,931 --> 00:30:31,965 [growling] 433 00:30:32,034 --> 00:30:40,379 [growling] 434 00:30:40,448 --> 00:30:50,413 [barking] 435 00:30:50,482 --> 00:31:01,758 [barking] 436 00:31:06,827 --> 00:31:16,793 [barking and growling] 437 00:31:16,862 --> 00:31:31,172 [barking and growling] 438 00:31:31,241 --> 00:31:33,172 -Come on, Kanis! 439 00:31:33,241 --> 00:31:45,655 [barking and growling] 440 00:31:48,758 --> 00:31:58,172 [barking] 441 00:31:58,241 --> 00:31:59,655 [yelp] 442 00:32:30,137 --> 00:32:31,275 -Damn it. 443 00:32:39,310 --> 00:32:40,655 Where is he? 444 00:32:40,724 --> 00:32:44,137 -He's not here. 445 00:32:44,206 --> 00:32:46,344 -I'm not gonna stop looking until I find him. 446 00:32:46,413 --> 00:32:49,793 -I swear, I don't know where he is. 447 00:32:49,862 --> 00:32:51,137 He left me. 448 00:32:54,137 --> 00:32:58,517 -Is that why you're packing his shoes? 449 00:32:58,586 --> 00:32:59,965 -Those are mine. 450 00:33:04,000 --> 00:33:06,068 It's real gold. 451 00:33:06,137 --> 00:33:07,655 It was an engagement present. 452 00:33:07,724 --> 00:33:09,862 Take it. 453 00:33:09,931 --> 00:33:11,758 -Put it away. 454 00:33:11,827 --> 00:33:13,034 -Go on. 455 00:33:13,103 --> 00:33:15,068 Go on, take it! 456 00:33:15,137 --> 00:33:16,310 -Don't. 457 00:33:28,551 --> 00:33:30,724 -You have to believe him! 458 00:33:30,793 --> 00:33:32,827 He didn't kill your friend. 459 00:33:32,896 --> 00:33:35,068 He's a good man. 460 00:33:35,137 --> 00:33:39,068 Leave him alone! 461 00:33:39,137 --> 00:33:40,241 -I can't. 462 00:33:43,551 --> 00:33:46,931 -He didn't do it! 463 00:33:47,000 --> 00:33:48,379 He couldn't-- 464 00:33:48,448 --> 00:33:50,310 he couldn't do it. 465 00:34:05,206 --> 00:34:10,034 [phone ringing] 466 00:34:10,103 --> 00:34:11,241 -Hello? 467 00:34:11,310 --> 00:34:12,965 KANIS [ON PHONE]: Welcome home, MacLeod. 468 00:34:13,034 --> 00:34:13,793 Did you enjoy your run? 469 00:34:13,862 --> 00:34:15,689 -Enough, Kanis. 470 00:34:15,758 --> 00:34:16,551 Come on. 471 00:34:16,620 --> 00:34:18,275 Let's get this over with. 472 00:34:18,344 --> 00:34:19,517 KANIS [ON PHONE]: So, MacLeod, you killed 473 00:34:19,586 --> 00:34:21,413 another one of my dogs. 474 00:34:21,482 --> 00:34:24,655 Sleep well, but not too well. 475 00:34:24,724 --> 00:34:26,034 [laughs] 476 00:34:26,103 --> 00:34:27,275 -I'll be waiting. 477 00:34:43,310 --> 00:34:53,206 [buzz] 478 00:34:53,275 --> 00:34:54,413 -Expecting someone? 479 00:34:57,068 --> 00:34:58,206 -His name's Kanis. 480 00:35:07,793 --> 00:35:11,517 -Guy's got a good set of incisors. 481 00:35:11,586 --> 00:35:14,068 -He uses dogs. 482 00:35:14,137 --> 00:35:16,068 He's running me like a deer, trying to wear me down before 483 00:35:16,137 --> 00:35:18,758 he comes in for the kill. 484 00:35:18,827 --> 00:35:21,758 -Looks like it's working. 485 00:35:21,827 --> 00:35:23,413 You got a plan? 486 00:35:23,482 --> 00:35:24,689 -Yeah. 487 00:35:24,758 --> 00:35:26,551 I'm gonna find him and I'm gonna kill him. 488 00:35:26,620 --> 00:35:29,344 -A guy with a pack of dogs can't be too hard to track. 489 00:35:29,413 --> 00:35:32,172 I bet Joe knows where he is. 490 00:35:32,241 --> 00:35:33,551 -Maybe he does. 491 00:35:33,620 --> 00:35:36,310 -So are you gonna ask him? 492 00:35:36,379 --> 00:35:37,551 -Nope. 493 00:35:40,517 --> 00:35:43,620 -So I went back to Roszca's place, but that little scumbag 494 00:35:43,689 --> 00:35:44,862 wasn't there. 495 00:35:44,931 --> 00:35:47,034 -He's cleared out. 496 00:35:47,103 --> 00:35:49,206 -How do you know? 497 00:35:49,275 --> 00:35:50,793 -I saw him leave. 498 00:35:50,862 --> 00:35:53,724 -And you didn't stop him? 499 00:35:53,793 --> 00:35:56,137 -Richie, that girl loves him. 500 00:35:56,206 --> 00:35:57,655 -So what? 501 00:35:57,724 --> 00:36:00,137 -So she's pregnant. 502 00:36:00,206 --> 00:36:02,379 What are you gonna do, make her a widow, too? 503 00:36:02,448 --> 00:36:03,793 -Mac, I don't care. 504 00:36:03,862 --> 00:36:05,275 I'm gonna keep looking until I find that boy's ass. 505 00:36:05,344 --> 00:36:08,034 -Richie, I've tried revenge. 506 00:36:08,103 --> 00:36:09,965 I've hunted men and I've slaughtered them with their 507 00:36:10,034 --> 00:36:11,206 wives and children watching. 508 00:36:14,379 --> 00:36:16,862 You'll care. 509 00:36:16,931 --> 00:36:18,206 -Are you gonna stop me? 510 00:36:47,000 --> 00:36:50,896 -You've been a faithful friend, Hampton. 511 00:36:50,965 --> 00:36:54,310 Like your sire before you. 512 00:37:00,448 --> 00:37:02,793 But death comes even to the mightiest warrior. 513 00:37:25,482 --> 00:37:29,241 -But know this, my friend. 514 00:37:29,310 --> 00:37:31,793 You shall be mourned and you shall be avenged. 515 00:37:35,310 --> 00:37:36,689 MacLeod will die. 516 00:37:46,103 --> 00:37:47,827 -So you know about this guy Kanis. 517 00:37:47,896 --> 00:37:49,413 You know where Mac can find him? 518 00:37:49,482 --> 00:37:50,482 -Sorry, Richie. 519 00:37:50,551 --> 00:37:51,448 -Whoa, whoa, whoa. 520 00:37:51,517 --> 00:37:52,931 Did I miss something here? 521 00:37:53,000 --> 00:37:54,827 Mac's got some wacko with a pack of dogs coming after him, 522 00:37:54,896 --> 00:37:57,000 and you're kicking back having a beer and peanuts? 523 00:37:57,068 --> 00:37:58,413 -I'm a Watcher, OK? 524 00:37:58,482 --> 00:37:59,172 I'm watching. 525 00:37:59,241 --> 00:38:01,758 -You're his friend. 526 00:38:01,827 --> 00:38:04,000 You're not gonna help him? 527 00:38:04,068 --> 00:38:05,551 -He doesn't want my help. 528 00:38:05,620 --> 00:38:06,344 -All right, then I'm asking. 529 00:38:06,413 --> 00:38:07,103 Where is this psycho? 530 00:38:07,172 --> 00:38:08,172 -Forget it, Richie. 531 00:38:08,241 --> 00:38:11,137 The doctor is not in. 532 00:38:23,724 --> 00:38:27,551 -You have a impressive operation here, Ms. Meach. 533 00:38:27,620 --> 00:38:29,344 -Thank you, uh, Mr.-- 534 00:38:29,413 --> 00:38:30,620 -Kanis. 535 00:38:30,689 --> 00:38:32,172 Peter Kanis. 536 00:38:32,241 --> 00:38:36,275 -Billy, be home for lunch. 537 00:38:36,344 --> 00:38:37,551 Please. 538 00:38:37,620 --> 00:38:39,172 -My own string has recently been depleted. 539 00:38:39,241 --> 00:38:40,482 A tragic accident. 540 00:38:40,551 --> 00:38:43,551 I lost one of my finest boys. 541 00:38:43,620 --> 00:38:45,620 -I see. 542 00:38:45,689 --> 00:38:47,586 Well, I have a litter that'll be weaned the 543 00:38:47,655 --> 00:38:48,620 middle of next week. 544 00:38:48,689 --> 00:38:49,758 If you'd like to meet-- 545 00:38:49,827 --> 00:38:51,758 -That's not exactly what I had in mind. 546 00:38:51,827 --> 00:38:52,896 You see, I breed my own. 547 00:38:52,965 --> 00:38:54,931 They obey no voice but mine, take food 548 00:38:55,000 --> 00:38:56,862 from no hand but mine. 549 00:38:59,931 --> 00:39:03,655 Oh, now, this is what I had in mind. 550 00:39:10,551 --> 00:39:12,620 This bitch is almost in heat, isn't she? 551 00:39:12,689 --> 00:39:13,586 -Mm-hmm. 552 00:39:13,655 --> 00:39:15,000 -Ah, that's perfect. 553 00:39:19,862 --> 00:39:20,551 -I'm sorry. 554 00:39:20,620 --> 00:39:23,275 Lucille isn't for sale. 555 00:39:23,344 --> 00:39:24,896 -Good legs, strong chest. 556 00:39:28,206 --> 00:39:29,413 I'll take her. 557 00:39:29,482 --> 00:39:34,206 -Look, I told you, she's not for sale. 558 00:39:34,275 --> 00:39:36,689 -You haven't heard my offer. 559 00:39:36,758 --> 00:39:40,034 -Look, I'm not interested. 560 00:39:40,103 --> 00:39:42,931 -I am not leaving without that bitch. 561 00:39:47,482 --> 00:39:52,793 [buzz] 562 00:39:59,793 --> 00:40:01,172 -You all right? 563 00:40:09,137 --> 00:40:12,379 -It's time, Kanis. 564 00:40:12,448 --> 00:40:13,586 -Not quite yet. 565 00:40:21,034 --> 00:40:23,724 All I have to do is think about it, and he'll rip the 566 00:40:23,793 --> 00:40:24,965 boy's throat out. 567 00:40:33,000 --> 00:40:34,137 Stay. 568 00:40:53,000 --> 00:40:55,275 -Boy, am I glad you came by when you did. 569 00:40:55,344 --> 00:40:56,586 That guy was trouble. 570 00:40:56,655 --> 00:40:58,241 -Did he hurt you? 571 00:40:58,310 --> 00:40:59,586 -No. 572 00:40:59,655 --> 00:41:01,379 In my business, you get good at reading people. 573 00:41:01,448 --> 00:41:03,206 Know what they're like, what kind of owners they'll be, how 574 00:41:03,275 --> 00:41:04,793 they'll treat the dogs. 575 00:41:04,862 --> 00:41:06,137 Billy, honey, go inside and wash up. 576 00:41:06,206 --> 00:41:09,034 I'll be right there, OK? 577 00:41:09,103 --> 00:41:10,310 I've seen his type before. 578 00:41:10,379 --> 00:41:13,103 He's just a guy with a pack of nasty males. 579 00:41:13,172 --> 00:41:14,206 I mean, you know what they. 580 00:41:14,275 --> 00:41:20,068 The bigger the dog, the smaller the dog. 581 00:41:20,137 --> 00:41:23,862 Uh, he tried to buy Lucille. 582 00:41:23,931 --> 00:41:25,034 -He wants to breed? 583 00:41:28,379 --> 00:41:29,965 -She's in heat. 584 00:41:30,034 --> 00:41:30,862 -Hey, Lucille. 585 00:41:30,931 --> 00:41:32,551 Good girl. 586 00:41:32,620 --> 00:41:34,551 I think she likes me. 587 00:41:34,620 --> 00:41:36,344 -Yeah, a squirrely little guy with curly hair. 588 00:41:36,413 --> 00:41:36,862 -Yeah. 589 00:41:36,931 --> 00:41:37,827 Mm-hmm. 590 00:41:37,896 --> 00:41:39,000 -That way? 591 00:41:50,551 --> 00:41:51,827 -Surprise. 592 00:41:51,896 --> 00:41:54,586 It's just you and me. 593 00:41:54,655 --> 00:41:56,620 -I swear, man, you've got the wrong guy. 594 00:41:56,689 --> 00:41:58,655 -You killed her, you lying little bastard! 595 00:41:58,724 --> 00:41:59,965 -I didn't do it! 596 00:42:00,034 --> 00:42:02,034 -Stop lying to me, you little son of a bitch! 597 00:42:02,103 --> 00:42:03,034 -I didn't! 598 00:42:03,103 --> 00:42:06,448 I never-- 599 00:42:06,517 --> 00:42:07,862 -Son of a bitch! 600 00:42:31,655 --> 00:42:33,068 -Say it! 601 00:42:33,137 --> 00:42:35,034 -No! 602 00:42:35,103 --> 00:42:36,482 -Say it! 603 00:42:36,551 --> 00:42:39,206 -I don't-- please, it wasn't me! 604 00:42:39,275 --> 00:42:39,862 -Say it! 605 00:42:39,931 --> 00:42:41,413 -I don't know! 606 00:42:41,482 --> 00:42:42,827 I was so loaded back then, I don't remember half the crap I 607 00:42:42,896 --> 00:42:44,034 did! 608 00:42:44,103 --> 00:42:45,206 -You pointed the gun and you blew her away! 609 00:42:45,275 --> 00:42:46,551 I remember it like it was yesterday! 610 00:42:46,620 --> 00:42:47,862 You asked for a ride, and you pulled the gun! 611 00:42:47,931 --> 00:42:49,793 -I don't remember! 612 00:42:49,862 --> 00:42:51,862 -You were wearing torn jeans, a black baseball cap, and a 613 00:42:51,931 --> 00:42:53,793 denim jacket with an Indian guy on the back! 614 00:42:53,862 --> 00:42:54,931 By a T-Bird! 615 00:42:55,000 --> 00:42:56,206 I say it! 616 00:42:56,275 --> 00:42:59,413 Say it! 617 00:42:59,482 --> 00:43:00,862 -Oh, man. 618 00:43:00,931 --> 00:43:01,379 -What? 619 00:43:01,448 --> 00:43:03,034 What? 620 00:43:03,103 --> 00:43:03,965 -The Mohawk! 621 00:43:04,034 --> 00:43:07,758 I lost that jacket a year ago. 622 00:43:07,827 --> 00:43:09,620 I did it. 623 00:43:09,689 --> 00:43:11,034 I killed her. 624 00:43:11,103 --> 00:43:12,896 Oh, man, I'm-- 625 00:43:12,965 --> 00:43:14,793 I'm so sorry. 626 00:43:14,862 --> 00:43:25,034 -So am I. 627 00:43:25,103 --> 00:43:29,689 -Please, please, I'm gonna have a kid! 628 00:43:29,758 --> 00:43:30,896 I'm supposed to get married! 629 00:43:36,448 --> 00:43:37,586 -So was she. 630 00:43:46,344 --> 00:43:52,724 [buzz] 631 00:43:52,793 --> 00:43:54,137 -It's time, MacLeod. 632 00:44:02,206 --> 00:44:06,034 [barking] 633 00:44:10,103 --> 00:44:11,586 -Don't worry, MacLeod. 634 00:44:11,655 --> 00:44:15,758 When they get your throat, you go into shock. 635 00:44:15,827 --> 00:44:17,655 You'll barely feel the rest. 636 00:44:28,034 --> 00:44:29,413 -Hey, Lucille. 637 00:44:29,482 --> 00:44:31,275 Your dates are here. 638 00:44:36,689 --> 00:44:37,655 Come on, boys. 639 00:44:37,724 --> 00:44:38,448 She's waiting. 640 00:44:38,517 --> 00:44:39,689 -On him, now! 641 00:44:43,793 --> 00:44:45,068 -Nature, Kanis. 642 00:44:45,137 --> 00:44:46,896 You can't fight it. 643 00:44:46,965 --> 00:44:48,379 But you can fight me. 644 00:45:27,517 --> 00:45:28,689 -Kanis! 645 00:46:28,448 --> 00:46:30,034 -Should have got earthquake insurance. 646 00:46:42,137 --> 00:46:42,793 -Well, look at this. 647 00:46:42,862 --> 00:46:44,517 A boy and his dog. 648 00:46:49,275 --> 00:46:51,103 I guess you took care of Kanis. 649 00:46:51,172 --> 00:46:53,000 -With a little help from Lucille here. 650 00:46:53,068 --> 00:46:56,172 She's going back to the breeder tomorrow. 651 00:46:56,241 --> 00:46:57,379 With interest. 652 00:47:00,965 --> 00:47:02,275 What about you? 653 00:47:02,344 --> 00:47:03,827 Did you find Roszca? 654 00:47:03,896 --> 00:47:05,310 -Oh, I found him. 655 00:47:09,137 --> 00:47:10,896 Didn't feel like I thought it would. 656 00:47:13,689 --> 00:47:14,862 -Never does. 657 00:47:18,896 --> 00:47:20,793 -I had him in my hands, Mac. 658 00:47:24,724 --> 00:47:27,000 I just wanted to make it right. 659 00:47:37,310 --> 00:47:38,551 -But I couldn't kill him. 660 00:47:41,793 --> 00:47:46,758 Where's the justice in all this? 661 00:47:46,827 --> 00:47:48,241 -There is no justice. 662 00:47:51,034 --> 00:47:52,137 Just mercy. 663 00:48:07,241 --> 00:48:09,068 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.