Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,551 --> 00:00:32,103
ALAN [OFFSCREEN]: Ha, ha.
2
00:00:32,172 --> 00:00:33,689
Mikey, it's you.
3
00:00:33,758 --> 00:00:34,896
Hey, you found your train.
4
00:00:39,482 --> 00:00:40,896
-Can I help?
5
00:00:40,965 --> 00:00:42,103
-Absolutely.
6
00:00:42,172 --> 00:00:44,000
You think you can help
me with my tools?
7
00:00:44,068 --> 00:00:45,206
-Yes, I can.
8
00:00:47,551 --> 00:00:49,206
It would be easier if you put
the train down first, Mikey.
9
00:00:49,275 --> 00:00:52,620
-First steam locomotive built
by Richard Trevithick 1804,
10
00:00:52,689 --> 00:00:57,344
for Pen-y-Darren Ironworks in
Wales, carried 25 tons.
11
00:00:57,413 --> 00:00:59,758
-You don't say?
12
00:00:59,827 --> 00:01:00,275
You know, I'll--
13
00:01:00,344 --> 00:01:00,896
I'll--
14
00:01:00,965 --> 00:01:01,620
I'll get it.
15
00:01:01,689 --> 00:01:02,241
-No, I can do it.
16
00:01:02,310 --> 00:01:04,620
I can do it.
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,862
All aboard.
18
00:01:06,931 --> 00:01:07,827
Whoo.
19
00:01:07,896 --> 00:01:08,413
-Lunch!
20
00:01:08,482 --> 00:01:09,655
-Whoo-hoo.
21
00:01:09,724 --> 00:01:11,000
-How's your helper doing?
22
00:01:11,068 --> 00:01:12,931
-He's taking a lot of, uh,
machinery into town.
23
00:01:13,000 --> 00:01:14,551
-Carried 25 tons.
24
00:01:14,620 --> 00:01:16,862
[snickering]
25
00:01:16,931 --> 00:01:19,344
-Then you must be
pretty hungry.
26
00:01:19,413 --> 00:01:20,724
[whirring]
27
00:01:20,793 --> 00:01:23,172
-Something wrong, Mikey?
28
00:01:23,241 --> 00:01:29,137
Alan, is it an Immortal?
29
00:01:29,206 --> 00:01:31,586
[buzzing]
30
00:01:40,206 --> 00:01:41,034
-Mikey, go with Helen.
31
00:01:41,103 --> 00:01:42,206
-No, Mikey can help.
32
00:01:42,275 --> 00:01:43,172
-Not with this.
33
00:01:43,241 --> 00:01:45,000
-S-s-stupid rules.
34
00:01:45,068 --> 00:01:46,758
-Helen, take him to the
bus and keep him down.
35
00:01:46,827 --> 00:01:48,241
I don't want him to see this.
36
00:01:48,310 --> 00:01:49,241
-Let's go, Mikey.
37
00:01:49,310 --> 00:01:50,034
Hurry.
38
00:01:50,103 --> 00:01:51,275
-I'm not a kid.
39
00:01:51,344 --> 00:01:52,965
-Mikey, listen to me.
40
00:01:53,034 --> 00:01:56,137
Now this is important, OK?
41
00:01:56,206 --> 00:01:59,758
Then got to the bus
and keep quiet.
42
00:01:59,827 --> 00:02:00,724
Go.
43
00:02:00,793 --> 00:02:01,965
Go!
44
00:02:05,103 --> 00:02:06,000
-Come on, Mikey.
45
00:02:06,068 --> 00:02:06,758
-Shh!
46
00:02:06,827 --> 00:02:08,758
Alan said be quiet.
47
00:02:08,827 --> 00:02:11,103
-In there.
48
00:02:11,172 --> 00:02:11,862
-No.
49
00:02:11,931 --> 00:02:12,620
I don't want to go.
50
00:02:12,689 --> 00:02:14,000
I want to stay.
51
00:02:14,068 --> 00:02:15,931
-Get in Mikey.
52
00:02:16,000 --> 00:02:16,793
-No.
53
00:02:16,862 --> 00:02:17,551
I don't like it in there.
54
00:02:17,620 --> 00:02:18,379
I want to stay outside.
55
00:02:18,448 --> 00:02:19,896
-Mikey, get in!
56
00:02:19,965 --> 00:02:20,379
-No.
57
00:02:20,448 --> 00:02:21,241
No.
58
00:02:21,310 --> 00:02:22,068
-[YELLING] Mikey, get in!
59
00:02:26,275 --> 00:02:27,068
Get down.
60
00:02:27,137 --> 00:02:28,586
Come on, that's it.
61
00:02:28,655 --> 00:02:29,793
That's it.
62
00:03:03,827 --> 00:03:05,689
[swords clashing]
63
00:03:11,172 --> 00:03:12,068
-Alan needs me.
64
00:03:12,137 --> 00:03:13,655
-No, Mikey!
65
00:03:13,724 --> 00:03:14,137
-Shh.
66
00:03:14,206 --> 00:03:14,620
Shh.
67
00:03:14,689 --> 00:03:15,275
Shh.
68
00:03:15,344 --> 00:03:16,068
Helen, quiet.
69
00:03:16,137 --> 00:03:17,068
Quiet!
70
00:03:17,137 --> 00:03:19,655
Quiet!
71
00:03:19,724 --> 00:03:20,172
No.
72
00:03:20,241 --> 00:03:21,103
-Alan!
73
00:03:21,172 --> 00:03:22,620
-No, no, no, no.
74
00:03:22,689 --> 00:03:23,103
No.
75
00:03:23,172 --> 00:03:24,413
No!
76
00:03:24,482 --> 00:03:24,896
HELEN [OFFSCREEN]: Mikey,
you're hurting me.
77
00:03:24,965 --> 00:03:25,620
Michael!
78
00:03:25,689 --> 00:03:26,586
-Shh.
79
00:03:26,655 --> 00:03:27,103
Shh.
80
00:03:27,172 --> 00:03:27,758
Helen.
81
00:03:27,827 --> 00:03:28,586
Helen, Helen.
82
00:03:28,655 --> 00:03:29,068
Shh.
83
00:03:29,137 --> 00:03:31,586
Shh.
84
00:03:31,655 --> 00:03:33,551
-Hiya!
85
00:03:33,620 --> 00:03:34,551
-Shh.
86
00:03:34,620 --> 00:03:36,068
Helen?
87
00:03:36,137 --> 00:03:37,241
Helen?
88
00:03:57,034 --> 00:03:59,379
[car alarms goes off]
89
00:04:02,482 --> 00:04:04,862
[car alarm sounding]
90
00:04:18,310 --> 00:04:22,931
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
91
00:04:23,000 --> 00:04:26,482
Born in 1592, in the highlands
of Scotland,
92
00:04:26,551 --> 00:04:28,551
and he is still alive.
93
00:04:28,620 --> 00:04:30,344
He is Immortal.
94
00:04:30,413 --> 00:04:43,517
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
95
00:04:43,586 --> 00:04:45,482
constantly facing other
Immortals in
96
00:04:45,551 --> 00:04:47,344
combat to the death.
97
00:04:47,413 --> 00:04:53,206
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
98
00:04:53,275 --> 00:04:56,758
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
99
00:04:56,827 --> 00:05:00,965
women who observe and record,
but never interfere.
100
00:05:01,034 --> 00:05:03,896
We know the truth
about Immortals.
101
00:05:03,965 --> 00:05:07,344
In the end, there
can be only one.
102
00:05:07,413 --> 00:05:10,724
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
103
00:05:13,758 --> 00:05:15,310
[MUSIC, QUEEN - "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
104
00:05:53,137 --> 00:05:54,517
MIKEY [OFFSCREEN]:
Train go fast.
105
00:05:54,586 --> 00:05:55,586
Train go fast.
106
00:05:55,655 --> 00:05:56,827
Train go fast.
107
00:06:03,137 --> 00:06:04,068
No.
108
00:06:04,137 --> 00:06:05,068
No!
109
00:06:05,137 --> 00:06:06,310
No, not again!
110
00:06:08,137 --> 00:06:10,000
[buzzing]
111
00:06:15,586 --> 00:06:17,034
MIKEY [OFFSCREEN]: No more.
112
00:06:17,103 --> 00:06:20,551
Make it stop.
113
00:06:20,620 --> 00:06:23,034
Stop.
114
00:06:23,103 --> 00:06:25,000
No.
115
00:06:25,068 --> 00:06:27,000
No.
116
00:06:27,068 --> 00:06:28,413
[whimpering]
117
00:06:33,482 --> 00:06:34,655
-Who's there?
118
00:06:49,137 --> 00:06:50,310
-I'm hungry.
119
00:07:05,413 --> 00:07:06,551
Thank you.
120
00:07:23,137 --> 00:07:24,896
More?
121
00:07:24,965 --> 00:07:26,068
-Sorry.
122
00:07:29,137 --> 00:07:31,034
You, uh, you from around here?
123
00:07:39,344 --> 00:07:40,517
Are you lost?
124
00:07:43,310 --> 00:07:44,482
Where's your home?
125
00:07:48,413 --> 00:07:49,586
-Nobody's home.
126
00:07:53,655 --> 00:07:57,896
-I'm headed that way,
up the coast.
127
00:07:57,965 --> 00:08:00,793
-Coast Starlight passes through
22 tunnels in Oregon.
128
00:08:00,862 --> 00:08:02,000
-Ha, ha.
129
00:08:02,068 --> 00:08:03,724
Is that a fact?
130
00:08:03,793 --> 00:08:04,482
-Fact--
131
00:08:04,551 --> 00:08:10,000
Amtrak founded 1971.
132
00:08:10,068 --> 00:08:11,103
-You want to come with me?
133
00:08:16,206 --> 00:08:17,344
All right.
134
00:08:20,517 --> 00:08:21,275
Well, come on.
135
00:08:21,344 --> 00:08:22,931
All aboard.
136
00:08:23,000 --> 00:08:25,586
-All aboard!
137
00:08:25,655 --> 00:08:28,206
Um, my name's Mikey.
138
00:08:28,275 --> 00:08:30,068
-How you doing, Mikey?
139
00:08:30,137 --> 00:08:31,275
I'm Richie.
140
00:08:39,000 --> 00:08:40,068
MACLEOD [OFFSCREEN]: Yes,
I know the grounds
141
00:08:40,137 --> 00:08:42,172
haven't been kept up.
142
00:08:42,241 --> 00:08:44,827
Yes, I know about the roof.
143
00:08:44,896 --> 00:08:46,413
No, I don't want to
see anything else.
144
00:08:46,482 --> 00:08:48,275
I just want to know whether
the offer's been accepted.
145
00:08:48,344 --> 00:08:50,068
[elevator rising]
146
00:08:50,137 --> 00:08:50,827
-Great.
147
00:08:50,896 --> 00:08:52,931
Then send me the papers.
148
00:08:53,000 --> 00:08:53,931
Thanks.
149
00:08:54,000 --> 00:08:56,896
[beep]
150
00:08:56,965 --> 00:08:58,310
[buzzing]
151
00:09:02,862 --> 00:09:03,310
-Hi.
152
00:09:03,379 --> 00:09:05,793
-Hey.
153
00:09:05,862 --> 00:09:07,000
-So what do you think?
154
00:09:09,275 --> 00:09:10,344
It's a wreck.
155
00:09:13,068 --> 00:09:14,482
It's an expense wreck.
156
00:09:14,551 --> 00:09:15,241
-Yeah, exactly.
157
00:09:15,310 --> 00:09:17,068
I just bought it.
158
00:09:17,137 --> 00:09:17,551
-Hi.
159
00:09:17,620 --> 00:09:18,965
-Hi.
160
00:09:19,034 --> 00:09:21,206
-Mac, say hello to Mikey.
161
00:09:21,275 --> 00:09:22,068
-Hi, Mikey.
162
00:09:22,137 --> 00:09:24,034
I'm Duncan.
163
00:09:24,103 --> 00:09:28,689
-Duncan, Oklahoma, on
Wichita-Fort Worth Line,
164
00:09:28,758 --> 00:09:31,655
between Chickasaw and
Red River Bridge.
165
00:09:31,724 --> 00:09:33,965
-I'm very glad to know that.
166
00:09:34,034 --> 00:09:36,862
-Mikey, Mac's my best friend.
167
00:09:36,931 --> 00:09:39,482
-Best Friend of Charleston,
Christmas
168
00:09:39,551 --> 00:09:42,689
Day, 1830, South Carolina.
169
00:09:42,758 --> 00:09:45,586
141 passengers.
170
00:09:45,655 --> 00:09:50,275
First scheduled train in
the United States.
171
00:09:50,344 --> 00:09:51,482
-Where'd you find him?
172
00:09:51,551 --> 00:09:53,172
-About 20 south of
Greensville.
173
00:09:53,241 --> 00:09:56,482
He was just wandering in
the middle of nowhere.
174
00:09:56,551 --> 00:09:59,620
-Uh, Mikey, that's, uh, be
careful with that, Mikey.
175
00:09:59,689 --> 00:10:00,379
That's-- that's--
176
00:10:00,448 --> 00:10:04,275
-Uh, sorry.
177
00:10:04,344 --> 00:10:05,034
Sorry.
178
00:10:05,103 --> 00:10:05,655
-Oh, that's-- that's OK.
179
00:10:05,724 --> 00:10:07,827
It's-- it's OK.
180
00:10:07,896 --> 00:10:09,344
-Mikey, why don't we go
outside or something--
181
00:10:09,413 --> 00:10:10,413
take a walk?
182
00:10:10,482 --> 00:10:11,068
-Walk.
183
00:10:11,137 --> 00:10:12,000
Walk is good.
184
00:10:14,620 --> 00:10:15,517
-He was in the middle
of nowhere, Mac.
185
00:10:15,586 --> 00:10:17,379
I couldn't just leave him.
186
00:10:17,448 --> 00:10:19,689
When you find somebody who is
helpless, you gotta protect
187
00:10:19,758 --> 00:10:20,896
them, right?
188
00:10:33,000 --> 00:10:34,413
[fighting]
189
00:10:34,482 --> 00:10:36,413
SPICE [OFFSCREEN]: Nobody
runs out on me.
190
00:10:36,482 --> 00:10:37,931
You got that?
191
00:10:38,000 --> 00:10:39,931
Ha, ha, ha.
192
00:10:40,000 --> 00:10:41,413
[grunting]
193
00:10:41,482 --> 00:10:42,034
-Hiya!
194
00:10:42,103 --> 00:10:43,931
Ha, ha, ha, ha.
195
00:10:44,000 --> 00:10:45,137
Ye-ah ha.
196
00:10:45,206 --> 00:10:47,448
Stand still you worthless
bastard!
197
00:10:47,517 --> 00:10:50,862
I own your sorry ass.
198
00:10:50,931 --> 00:10:51,344
Hiya!
199
00:10:51,413 --> 00:10:52,793
Ha, ha.
200
00:10:52,862 --> 00:10:53,758
Whooooo!
201
00:10:53,827 --> 00:10:55,172
-Ugh.
202
00:10:55,241 --> 00:10:56,137
-Hoo, hoo, hoo, hoo.
203
00:10:56,206 --> 00:11:00,137
Now I gotcha.
204
00:11:00,206 --> 00:11:01,862
Ha, ha, boy!
205
00:11:01,931 --> 00:11:06,344
I got to teach you, so you won't
be running away again!
206
00:11:06,413 --> 00:11:10,517
[whip cracking]
207
00:11:10,586 --> 00:11:14,413
-I think you made your point.
208
00:11:14,482 --> 00:11:18,172
-You want to stay healthy,
mister, you'd best ride on.
209
00:11:18,241 --> 00:11:20,206
-Sorry, can't do that.
210
00:11:20,275 --> 00:11:23,206
-This Indian is bought
and paid for.
211
00:11:23,275 --> 00:11:25,241
Where I come from, you
don't come between
212
00:11:25,310 --> 00:11:27,517
a man and his property.
213
00:11:27,586 --> 00:11:29,344
-Guess we come from
different places.
214
00:11:29,413 --> 00:11:30,551
-Woo!
215
00:11:30,620 --> 00:11:32,758
Whoo-hoo, hoo, hoo, hoo.
216
00:11:32,827 --> 00:11:33,965
It's your hide.
217
00:11:43,827 --> 00:11:47,275
You son of a bitch!
218
00:11:47,344 --> 00:11:48,241
Aah!
219
00:11:48,310 --> 00:11:49,448
Oh!
220
00:11:51,655 --> 00:11:54,000
Oh!
221
00:11:54,068 --> 00:11:55,862
I damn you.
222
00:11:55,931 --> 00:11:58,965
-A smart man would ride
out right now.
223
00:11:59,034 --> 00:12:02,068
-I'll see you again--
224
00:12:02,137 --> 00:12:03,241
both of ya!
225
00:12:08,758 --> 00:12:09,896
Come on.
226
00:12:17,137 --> 00:12:19,000
-He will not forget this.
227
00:12:19,068 --> 00:12:20,827
-I hope not.
228
00:12:20,896 --> 00:12:22,034
My name's MacLeod.
229
00:12:26,068 --> 00:12:27,310
-Chaske.
230
00:12:27,379 --> 00:12:28,551
-Let me have a look
at your back.
231
00:12:35,931 --> 00:12:37,413
There's a doctor in
the next town.
232
00:12:37,482 --> 00:12:38,206
Come on.
233
00:12:38,275 --> 00:12:39,965
-No.
234
00:12:40,034 --> 00:12:43,344
The white man will have
no medicine for me.
235
00:12:43,413 --> 00:12:44,793
Uh, I will be fine.
236
00:12:51,275 --> 00:12:52,517
-Sure you will.
237
00:12:52,586 --> 00:12:54,000
Come on.
238
00:12:54,068 --> 00:12:55,172
Come on.
239
00:12:57,413 --> 00:12:58,448
-Broken.
240
00:12:58,517 --> 00:12:59,551
-You want me to fix
it for you?
241
00:13:03,586 --> 00:13:05,448
Let's see.
242
00:13:05,517 --> 00:13:07,931
Well--
243
00:13:08,000 --> 00:13:09,344
so where did you live
before, Mikey?
244
00:13:15,172 --> 00:13:16,965
-In a house.
245
00:13:17,034 --> 00:13:20,931
Argentina has 21,000 miles
of railroad track.
246
00:13:21,000 --> 00:13:24,068
-Yeah, but where?
247
00:13:24,137 --> 00:13:25,241
-In a room.
248
00:13:28,103 --> 00:13:33,448
Mexico, 16,000 miles of track.
249
00:13:33,517 --> 00:13:36,724
-Were there other people
in the house?
250
00:13:36,793 --> 00:13:40,103
[screaming]
251
00:13:40,172 --> 00:13:42,586
-Nobody's home.
252
00:13:42,655 --> 00:13:43,551
Brazil--
253
00:13:43,620 --> 00:13:45,448
18,000 miles.
254
00:13:45,517 --> 00:13:46,137
Chile--
255
00:13:46,206 --> 00:13:47,103
5,000 miles.
256
00:13:47,172 --> 00:13:48,103
-It's OK, Mikey.
257
00:13:48,172 --> 00:13:49,068
It's all right.
258
00:13:49,137 --> 00:13:51,103
It's OK.
259
00:13:51,172 --> 00:13:53,931
There you go, all fixed.
260
00:13:54,000 --> 00:13:54,413
[gasp]
261
00:13:54,482 --> 00:13:56,310
-There.
262
00:13:56,379 --> 00:13:57,551
-Thank you.
263
00:14:00,793 --> 00:14:02,586
RICHIE [OFFSCREEN]: Look
how happy you made him.
264
00:14:02,655 --> 00:14:03,793
So what do you think?
265
00:14:06,517 --> 00:14:09,241
-Someone had to be taking care
of him, that's obvious.
266
00:14:12,172 --> 00:14:15,068
-Do you think it was
an Immortal?
267
00:14:15,137 --> 00:14:16,275
-We may never know.
268
00:14:22,137 --> 00:14:23,310
-Hey, what the--
269
00:14:26,655 --> 00:14:27,482
you idiot!
270
00:14:27,551 --> 00:14:28,482
What's the matter with you?
271
00:14:28,551 --> 00:14:29,689
-Don't yell at me.
272
00:14:29,758 --> 00:14:31,862
I don't like it when
people yell at me!
273
00:14:31,931 --> 00:14:32,482
-It's OK.
274
00:14:32,551 --> 00:14:33,275
It's OK, Mikey.
275
00:14:33,344 --> 00:14:34,068
We'll take care of it.
276
00:14:34,137 --> 00:14:34,965
We'll take care of it.
277
00:14:35,034 --> 00:14:35,724
-What's the matter with him?
278
00:14:35,793 --> 00:14:37,137
-He's fine.
279
00:14:37,206 --> 00:14:38,379
RICHIE [OFFSCREEN]: So don't
worry about this, sir.
280
00:14:38,448 --> 00:14:39,758
We'll-- we'll put all
the bottles back.
281
00:14:39,827 --> 00:14:40,275
We'll have it all taken care
for you, right away.
282
00:14:47,103 --> 00:14:48,241
[TRAIN BELL AND WHISTLE
BLOWING]
283
00:15:02,275 --> 00:15:03,724
[people chattering]
284
00:15:03,793 --> 00:15:04,965
-Orient Express!
285
00:15:06,827 --> 00:15:10,551
Paris, Istanbul, Istanbul,
Paris.
286
00:15:10,620 --> 00:15:13,206
Most famous train in
the whole world.
287
00:15:17,068 --> 00:15:18,172
-Where is he?
288
00:15:23,241 --> 00:15:26,103
[buzzing]
289
00:15:39,034 --> 00:15:40,931
-King of trains.
290
00:15:41,000 --> 00:15:42,241
Train of kings.
291
00:15:45,689 --> 00:15:48,137
Orient Express!
292
00:15:48,206 --> 00:15:49,379
-You like trains.
293
00:15:52,448 --> 00:15:53,862
Fantastic.
294
00:15:53,931 --> 00:15:55,758
I know a place where you can
ride a train all day long.
295
00:15:59,689 --> 00:16:00,827
Come on.
296
00:16:04,034 --> 00:16:05,034
Where do you think
you're going?
297
00:16:05,103 --> 00:16:06,241
-King of trains!
298
00:16:09,344 --> 00:16:10,655
Orient Express!
299
00:16:10,724 --> 00:16:12,034
[train whistle blowing]
300
00:16:12,103 --> 00:16:13,965
-Salzburg, Vienna--
301
00:16:14,034 --> 00:16:14,758
[muttering]
302
00:16:14,827 --> 00:16:16,172
- --Munich, Budapest.
303
00:16:16,241 --> 00:16:18,448
Hey!
304
00:16:18,517 --> 00:16:19,379
-What are you, crazy?
305
00:16:19,448 --> 00:16:20,379
-Mikey!
306
00:16:20,448 --> 00:16:21,000
Richie!
307
00:16:21,068 --> 00:16:21,896
Richie, Richie!
308
00:16:21,965 --> 00:16:22,896
Orient Express!
309
00:16:22,965 --> 00:16:23,896
-Get him off my train!
310
00:16:23,965 --> 00:16:24,620
-It's all right.
311
00:16:24,689 --> 00:16:25,241
We'll handle this.
312
00:16:25,310 --> 00:16:26,344
It's all right.
313
00:16:26,413 --> 00:16:26,827
-Come on, Mikey, get
down from there.
314
00:16:26,896 --> 00:16:27,551
Come on.
315
00:16:27,620 --> 00:16:28,034
Come on, come on.
316
00:16:28,103 --> 00:16:28,344
Come on.
317
00:16:28,413 --> 00:16:28,931
Come on.
318
00:16:29,000 --> 00:16:29,793
Let's go.
319
00:16:29,862 --> 00:16:30,551
-He could have broken it.
320
00:16:30,620 --> 00:16:31,275
-But he didn't, did he?
321
00:16:31,344 --> 00:16:32,517
-Let's go, Mikey.
322
00:16:32,586 --> 00:16:33,793
-A nutty think like that should
be locked up somewhere.
323
00:16:33,862 --> 00:16:35,137
-Yeah, well, he won't
bother you any more.
324
00:16:35,206 --> 00:16:37,344
-Hey, that is not even the
real Orient Express.
325
00:16:37,413 --> 00:16:38,793
-Come on, Mikey, let's go.
326
00:16:38,862 --> 00:16:40,000
Let's go.
327
00:16:46,172 --> 00:16:47,586
-Ha!
328
00:16:47,655 --> 00:16:50,034
Ha!
329
00:16:50,103 --> 00:16:51,034
-No!
330
00:16:51,103 --> 00:16:51,517
-Mikey, it's all right.
331
00:16:51,586 --> 00:16:52,000
-No!
332
00:16:52,068 --> 00:16:52,482
-Mikey!
333
00:16:52,551 --> 00:16:53,413
-No.
334
00:16:53,482 --> 00:16:53,965
-They're only playing a game.
335
00:16:54,034 --> 00:16:54,448
-No, no.
336
00:16:54,517 --> 00:16:55,068
You OK.
337
00:16:55,137 --> 00:16:55,551
-It's OK, Mikey.
338
00:16:55,620 --> 00:16:56,310
-OK?
339
00:16:56,379 --> 00:16:56,931
-Mikey, it's all right.
340
00:16:57,000 --> 00:16:57,413
It's all right.
341
00:16:57,482 --> 00:16:58,137
It's OK.
342
00:16:58,206 --> 00:16:59,275
-It's OK, it's just a game.
343
00:16:59,344 --> 00:17:00,034
MACLEOD [OFFSCREEN]:
No one's hurt.
344
00:17:00,103 --> 00:17:00,517
-Here's your train.
345
00:17:00,586 --> 00:17:01,172
It's OK.
346
00:17:01,241 --> 00:17:02,241
You all right?
347
00:17:02,310 --> 00:17:03,034
It's just a game,
a friendly game.
348
00:17:03,103 --> 00:17:03,689
-Mm.
349
00:17:03,758 --> 00:17:04,344
-Go up stairs.
350
00:17:04,413 --> 00:17:05,034
You all right?
351
00:17:10,103 --> 00:17:11,103
I don't know.
352
00:17:11,172 --> 00:17:12,413
I don't know what
to do with him.
353
00:17:12,482 --> 00:17:13,827
MACLEOD [OFFSCREEN]: We're
going to have to find
354
00:17:13,896 --> 00:17:15,379
somewhere where he's not going
to get into trouble.
355
00:17:15,448 --> 00:17:15,862
RICHIE [OFFSCREEN]: I know.
356
00:17:15,931 --> 00:17:17,482
I know.
357
00:17:17,551 --> 00:17:20,862
I just keep asking myself why
we met up on that road.
358
00:17:20,931 --> 00:17:22,000
You know?
359
00:17:22,068 --> 00:17:23,655
Why at that exact moment
he was there.
360
00:17:23,724 --> 00:17:25,931
Mac, it's like maybe it
happened for a reason.
361
00:17:26,000 --> 00:17:27,931
-You think you're supposed
to take care of him?
362
00:17:28,000 --> 00:17:29,103
-Maybe.
363
00:17:31,655 --> 00:17:32,965
-Hi, Richie.
364
00:17:33,034 --> 00:17:35,275
-Hi, Mikey.
365
00:17:35,344 --> 00:17:36,379
I mean, look at him, Mac.
366
00:17:36,448 --> 00:17:37,620
Look.
367
00:17:37,689 --> 00:17:38,965
He doesn't have a mean
bone in his body.
368
00:17:39,034 --> 00:17:40,827
-Yeah, Richie, he's
not a puppy.
369
00:17:40,896 --> 00:17:44,137
He's a man and he's
an Immortal.
370
00:17:44,206 --> 00:17:46,068
What do you think would have
happened if-- if we hadn't
371
00:17:46,137 --> 00:17:46,931
been there?
372
00:17:47,000 --> 00:17:48,862
-But we were.
373
00:17:48,931 --> 00:17:51,793
-We won't always be.
374
00:17:51,862 --> 00:17:55,517
Are you ready to dedicate your
life to him, 24 hours a day,
375
00:17:55,586 --> 00:17:57,172
every day, forever?
376
00:17:57,241 --> 00:17:58,551
Because that's what it's
going to take.
377
00:17:58,620 --> 00:18:00,000
-So what do you want
to do, lock him up?
378
00:18:00,068 --> 00:18:00,620
MACLEOD [OFFSCREEN]: No.
379
00:18:00,689 --> 00:18:03,758
I want him safe.
380
00:18:03,827 --> 00:18:05,275
-All right.
381
00:18:05,344 --> 00:18:09,344
I'm going to go talk to a couple
social workers I know.
382
00:18:09,413 --> 00:18:10,551
-Good idea.
383
00:18:19,137 --> 00:18:20,034
Hey, Mikey.
384
00:18:20,103 --> 00:18:21,413
-Hey.
385
00:18:21,482 --> 00:18:24,241
-Listen, um, I'm going to
go out for a while.
386
00:18:24,310 --> 00:18:26,620
I got some things to do,
but you can help Mac
387
00:18:26,689 --> 00:18:28,206
look after the place?
388
00:18:28,275 --> 00:18:29,206
-I'm a good helper.
389
00:18:29,275 --> 00:18:30,206
-I know you are.
390
00:18:30,275 --> 00:18:31,448
I'll see you later.
391
00:18:35,965 --> 00:18:37,103
-Want some milk, Mikey?
392
00:18:42,172 --> 00:18:45,551
-Two s-silver trains
through Carolina.
393
00:18:45,620 --> 00:18:48,034
-Oh, that's interesting.
394
00:18:48,103 --> 00:18:50,413
Where exactly was it that you
came from, do you know?
395
00:18:55,034 --> 00:18:58,862
-Silver Meteor and
Silver Star.
396
00:18:58,931 --> 00:18:59,586
-Mikey, come on.
397
00:18:59,655 --> 00:19:00,758
Talk to me.
398
00:19:00,827 --> 00:19:03,551
-Tracks split at Selma
and share same
399
00:19:03,620 --> 00:19:05,448
route again after Savannah.
400
00:19:08,965 --> 00:19:10,103
-What happened, Mikey?
401
00:19:17,827 --> 00:19:19,482
-Mikey's fault.
402
00:19:19,551 --> 00:19:20,689
Always Mikey's fault.
403
00:19:20,758 --> 00:19:21,344
-It's all right.
404
00:19:21,413 --> 00:19:22,586
It's-- it's OK.
405
00:19:22,655 --> 00:19:25,965
[buzzing]
406
00:19:34,344 --> 00:19:35,965
-Mikey, you stay here.
407
00:19:36,034 --> 00:19:37,172
It's going to be all right.
408
00:19:37,241 --> 00:19:38,413
It will be all right.
409
00:19:45,620 --> 00:19:47,000
[ELEVATOR DOOR OPENS
AND CLOSES]
410
00:20:01,896 --> 00:20:02,724
-Well, well, well.
411
00:20:02,793 --> 00:20:03,965
What have we here?
412
00:20:04,034 --> 00:20:07,724
-We have Duncan MacLeod
of the clan MacLeod.
413
00:20:07,793 --> 00:20:09,655
-Fantastic.
414
00:20:09,724 --> 00:20:11,206
Tyler King.
415
00:20:11,275 --> 00:20:14,310
Now you give him to me
and you'll live for
416
00:20:14,379 --> 00:20:15,758
another day, Duncan.
417
00:20:15,827 --> 00:20:18,482
-Sorry, Tyler.
418
00:20:18,551 --> 00:20:20,000
-Do yourself a favor.
419
00:20:20,068 --> 00:20:20,793
Beat it.
420
00:20:20,862 --> 00:20:22,310
I'm not here for you.
421
00:20:22,379 --> 00:20:25,275
-Well, if you're here for him,
then you are here for me.
422
00:20:25,344 --> 00:20:27,034
-Right.
423
00:20:27,103 --> 00:20:28,310
Have you talked to him?
424
00:20:28,379 --> 00:20:29,310
He's lunch meat.
425
00:20:29,379 --> 00:20:32,172
He's barely a blip on the EEG.
426
00:20:32,241 --> 00:20:33,344
-He thinks.
427
00:20:33,413 --> 00:20:34,896
He feels.
428
00:20:34,965 --> 00:20:38,241
He's got as much right to
life as even you do.
429
00:20:38,310 --> 00:20:40,758
-What life?
430
00:20:40,827 --> 00:20:42,448
He's gonna get whacked
soon enough.
431
00:20:42,517 --> 00:20:44,724
Why not by me?
432
00:20:44,793 --> 00:20:45,965
-Because I say so.
433
00:20:48,758 --> 00:20:51,000
I-- sorry, I missed that.
434
00:20:51,068 --> 00:20:52,931
[swords clashing]
435
00:21:00,034 --> 00:21:00,931
-No!
436
00:21:01,000 --> 00:21:01,448
No, stop!
437
00:21:01,517 --> 00:21:01,931
Stop!
438
00:21:02,000 --> 00:21:03,482
-Mikey!
439
00:21:03,551 --> 00:21:04,965
Mikey!
440
00:21:05,034 --> 00:21:06,413
Get out of here.
441
00:21:14,931 --> 00:21:16,034
Mikey?
442
00:21:39,344 --> 00:21:42,275
-Trains.
443
00:21:42,344 --> 00:21:45,758
Train of kings.
444
00:21:45,827 --> 00:21:47,241
Train of kings!
445
00:21:47,310 --> 00:21:48,448
-Get away from me.
446
00:22:03,241 --> 00:22:04,172
-Train?
447
00:22:04,241 --> 00:22:05,379
Track 29?
448
00:22:09,206 --> 00:22:10,379
-[inaudible] stations?
449
00:22:15,172 --> 00:22:17,586
All aboard!
450
00:22:17,655 --> 00:22:19,586
All aboard!
451
00:22:19,655 --> 00:22:21,068
[horns honking]
452
00:22:21,137 --> 00:22:24,068
-All aboard!
453
00:22:24,137 --> 00:22:26,551
-You've gotta get off
the road, OK?
454
00:22:26,620 --> 00:22:27,551
[horn honking]
455
00:22:27,620 --> 00:22:29,551
-All aboard!
456
00:22:29,620 --> 00:22:31,551
[horns honking]
457
00:22:31,620 --> 00:22:32,758
-All aboard!
458
00:22:39,103 --> 00:22:42,482
-You all right?
459
00:22:42,551 --> 00:22:44,068
Come on.
460
00:22:44,137 --> 00:22:45,034
-Man, you all right?
461
00:22:45,103 --> 00:22:46,793
-You hurt me!
462
00:22:46,862 --> 00:22:49,586
-Shit!
463
00:22:49,655 --> 00:22:51,827
This guy's crazy.
464
00:22:51,896 --> 00:22:53,034
Hurry up!
465
00:23:15,206 --> 00:23:16,620
[police radio chatter]
466
00:23:25,724 --> 00:23:27,655
MAN [OFFSCREEN]: Who are they?
467
00:23:27,724 --> 00:23:34,103
It's all right, [inaudible],
the kind a lady [inaudible]
468
00:23:34,172 --> 00:23:34,965
see.
469
00:23:35,034 --> 00:23:37,103
WOMAN [OFFSCREEN]: I see.
470
00:23:37,172 --> 00:23:39,068
-They-- they hate me.
471
00:23:39,137 --> 00:23:41,068
-We're not here to
make friends.
472
00:23:41,137 --> 00:23:43,034
As soon as you're patched
up, we'll be on our way.
473
00:23:50,137 --> 00:23:54,620
[townsfolk chatter]
474
00:23:54,689 --> 00:23:57,068
MAN [OFFSCREEN]: You got a lot
of nerve, [inaudible].
475
00:23:57,137 --> 00:23:58,275
What do you think
you're doing?
476
00:24:03,137 --> 00:24:04,344
-Excuse me, ma'am.
477
00:24:04,413 --> 00:24:07,517
Could you direct me to
the doctor's office?
478
00:24:07,586 --> 00:24:08,758
Thank you, kindly.
479
00:24:32,965 --> 00:24:37,172
-I'm sorry, but, uh, you can't
bring him in here.
480
00:24:37,241 --> 00:24:39,551
-You took an oath, didn't ya?
481
00:24:39,620 --> 00:24:42,758
-You're just asking for
trouble, mister.
482
00:24:42,827 --> 00:24:45,482
Indian War has left a lot of bad
feelings in these parts.
483
00:24:50,137 --> 00:24:51,586
MAN [OFFSCREEN]: What do you
think you're doing, stranger?
484
00:24:51,655 --> 00:24:54,724
-Half the town lost friends or
relatives to the Cheyenne.
485
00:24:57,827 --> 00:24:59,758
-I'm sorry to hear that.
486
00:24:59,827 --> 00:25:01,793
But I'm not Cheyenne.
487
00:25:01,862 --> 00:25:03,344
-What the hell is going
on here, Doc?
488
00:25:03,413 --> 00:25:04,448
-Got an Indian wounded.
489
00:25:04,517 --> 00:25:05,275
-We've got an injured
man here.
490
00:25:12,413 --> 00:25:13,551
-Come with me.
491
00:25:13,620 --> 00:25:14,793
MAN [OFFSCREEN]: You'll
pay for this, Doc.
492
00:25:14,862 --> 00:25:16,068
-I'll keep an eye on
things outside.
493
00:25:16,137 --> 00:25:16,965
MAN [OFFSCREEN]: What
are you doing there?
494
00:25:17,034 --> 00:25:18,137
MAN [OFFSCREEN]: Doc?
495
00:25:20,275 --> 00:25:21,413
-How you folks doing?
496
00:25:30,241 --> 00:25:31,758
MAN [OFFSCREEN]: Hey, mister,
what do you think
497
00:25:31,827 --> 00:25:33,172
you're doing here?
498
00:25:33,241 --> 00:25:34,689
MAN [OFFSCREEN]: Get
'em out of here.
499
00:25:34,758 --> 00:25:35,896
Go on!
500
00:25:57,965 --> 00:25:59,724
-How could they do
this to him, Mac?
501
00:25:59,793 --> 00:26:00,931
He's not a criminal.
502
00:26:01,000 --> 00:26:02,172
They didn't have to
throw him in jail.
503
00:26:02,241 --> 00:26:03,482
-Well, that's what cops usually
do when someone
504
00:26:03,551 --> 00:26:04,689
assaults them.
505
00:26:04,758 --> 00:26:06,068
-Could they see that
he was different?
506
00:26:06,137 --> 00:26:07,655
-It's hard to be objective when
someone's attacking you.
507
00:26:07,724 --> 00:26:09,379
-Well, I King hadn't shown up,
it never would have happened.
508
00:26:09,448 --> 00:26:11,000
-Then something else
would have.
509
00:26:11,068 --> 00:26:12,551
-Mac, whose side are
you on, anyway?
510
00:26:12,620 --> 00:26:14,103
-I'm not anybody side.
511
00:26:14,172 --> 00:26:15,931
This is about whether I
like Mikey, or whether
512
00:26:16,000 --> 00:26:17,137
he's gentle, or--
513
00:26:17,206 --> 00:26:18,344
or whether he has a good soul.
514
00:26:18,413 --> 00:26:19,413
It's about the reality
of his life.
515
00:26:19,482 --> 00:26:20,793
-The guy doesn't have a life.
516
00:26:20,862 --> 00:26:22,000
Don't you think he
deserves one?
517
00:26:22,068 --> 00:26:23,551
-Of course I do.
518
00:26:23,620 --> 00:26:25,241
-Well then, we have to figure
out a way how to give it to
519
00:26:25,310 --> 00:26:25,862
him.
520
00:26:25,931 --> 00:26:26,482
-Just like that?
521
00:26:26,551 --> 00:26:27,275
-Just like that.
522
00:26:27,344 --> 00:26:28,793
We can make it work.
523
00:26:28,862 --> 00:26:31,103
MAN [OFFSCREEN]: Richie, we're
Immortals, we're not gods.
524
00:26:31,172 --> 00:26:32,482
-Which means?
525
00:26:32,551 --> 00:26:34,275
-It means we can't give him the
life he doesn't have, no
526
00:26:34,344 --> 00:26:36,827
matter how much we want to.
527
00:26:36,896 --> 00:26:38,241
-That's not fair.
528
00:26:38,310 --> 00:26:40,689
-I know it's not.
529
00:26:40,758 --> 00:26:44,551
-You think it's all random,
who's going to be beautiful,
530
00:26:44,620 --> 00:26:47,689
who's going to be smart, who's
going to be like Einstein, and
531
00:26:47,758 --> 00:26:50,931
who's going to be like Mikey?
532
00:26:51,000 --> 00:26:51,965
-That depends what
century you're
533
00:26:52,034 --> 00:26:53,931
asking me about, Richie.
534
00:26:54,000 --> 00:26:55,827
Right now, I think there's some
sort of plan going on.
535
00:26:55,896 --> 00:26:58,655
I just don't know what it is.
536
00:26:58,724 --> 00:27:00,137
-How old do you think he is?
537
00:27:00,206 --> 00:27:01,344
-I don't know.
538
00:27:01,413 --> 00:27:05,034
And I don't think
he does, either.
539
00:27:05,103 --> 00:27:08,137
-Sometimes I look at
him, Mac, and I see
540
00:27:08,206 --> 00:27:10,172
something more, though.
541
00:27:10,241 --> 00:27:12,275
I really believe a part of
him knows what he is.
542
00:27:12,344 --> 00:27:13,344
-Maybe he does.
543
00:27:13,413 --> 00:27:14,517
But that doesn't change
anything.
544
00:27:14,586 --> 00:27:15,793
-Well, let's just get
him out there.
545
00:27:15,862 --> 00:27:16,586
-And then what?
546
00:27:16,655 --> 00:27:17,862
-I don't know.
547
00:27:17,931 --> 00:27:18,965
I'm working on it.
548
00:27:19,034 --> 00:27:20,172
-I hope so.
549
00:27:26,172 --> 00:27:28,034
[door closing]
550
00:27:37,068 --> 00:27:38,931
[door opens and closes]
551
00:27:55,724 --> 00:27:57,379
-Mikey?
552
00:27:57,448 --> 00:28:00,724
-Trans-Siberian Express--
553
00:28:00,793 --> 00:28:03,551
6,000 miles long.
554
00:28:03,620 --> 00:28:06,896
-Mikey, it's me, Duncan.
555
00:28:06,965 --> 00:28:14,862
-Moscow to Vladivostok,
track completed 1916.
556
00:28:14,931 --> 00:28:16,034
-Talk to him, Richie.
557
00:28:25,724 --> 00:28:27,620
[townsfolk heckling]
558
00:28:41,103 --> 00:28:44,000
[groaning]
559
00:28:47,068 --> 00:28:49,448
[townsfolk angry banter]
560
00:28:52,551 --> 00:28:53,758
MAN [OFFSCREEN]: Bring
him out here!
561
00:28:53,827 --> 00:28:54,931
MAN [OFFSCREEN]: You're finished
in this shire!
562
00:28:58,000 --> 00:28:59,068
MAN [OFFSCREEN]: Indian,
come out of there!
563
00:28:59,137 --> 00:29:00,137
MAN [OFFSCREEN]: Hey,
there he is.
564
00:29:10,586 --> 00:29:12,931
-Come on.
565
00:29:13,000 --> 00:29:14,862
What are you all waiting for?
566
00:29:14,931 --> 00:29:16,034
Hm?
567
00:29:18,724 --> 00:29:22,068
Let's kick this Indian's
red ass out of town!
568
00:29:22,137 --> 00:29:23,241
-Why?
569
00:29:25,827 --> 00:29:28,517
-What do you mean, why?
570
00:29:28,586 --> 00:29:31,689
-Well, what, exactly, about
him don't you like?
571
00:29:31,758 --> 00:29:32,655
His hair?
572
00:29:32,724 --> 00:29:34,793
Or maybe his clothes?
573
00:29:34,862 --> 00:29:36,000
-Mmm.
574
00:29:38,068 --> 00:29:40,482
You making fun of me, mister?
575
00:29:40,551 --> 00:29:42,379
-Someone should.
576
00:29:42,448 --> 00:29:43,275
[snickering]
577
00:29:43,344 --> 00:29:43,793
MAN [OFFSCREEN]: Do it, Mickey!
578
00:29:43,862 --> 00:29:45,034
I'll--
579
00:29:45,103 --> 00:29:45,827
I'll show him-- we'll
show 'em what for.
580
00:29:57,827 --> 00:29:59,000
MAN [OFFSCREEN]: Sting him up!
581
00:30:04,310 --> 00:30:05,827
-You're asking for
trouble, mister.
582
00:30:05,896 --> 00:30:08,206
-No, excuse me.
583
00:30:08,275 --> 00:30:11,517
I don't think I asked for that
at all, as I remember.
584
00:30:11,586 --> 00:30:13,896
-Good afternoon.
585
00:30:13,965 --> 00:30:16,137
Is there some kind
of problem here?
586
00:30:16,206 --> 00:30:16,758
-No.
587
00:30:16,827 --> 00:30:18,137
No problem.
588
00:30:18,206 --> 00:30:20,034
I just bought a friend in to
have his wounds seen to.
589
00:30:20,103 --> 00:30:21,448
-It's a damn Injun!
590
00:30:21,517 --> 00:30:22,551
MAN [OFFSCREEN]:
Is that right?
591
00:30:22,620 --> 00:30:23,172
MAN [OFFSCREEN]: Get
'em outta here.
592
00:30:28,862 --> 00:30:31,206
[speaking chinese]
593
00:30:34,172 --> 00:30:35,551
MAN [OFFSCREEN]: Come on,
Doc, give him to us!
594
00:30:35,620 --> 00:30:36,758
Come on!
595
00:30:36,827 --> 00:30:39,689
-You could've picked
a friendlier town.
596
00:30:39,758 --> 00:30:40,827
MAN [OFFSCREEN]: Get my gun!
597
00:30:40,896 --> 00:30:41,965
MAN [OFFSCREEN]: Come
on, Sheriff!
598
00:30:42,034 --> 00:30:43,206
-So I hear.
599
00:30:43,275 --> 00:30:45,103
MAN [OFFSCREEN]: You
know he should die!
600
00:30:45,172 --> 00:30:46,965
MAN [OFFSCREEN]: Get
him out of there.
601
00:30:47,034 --> 00:30:49,931
-He with the Doc?
602
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
-Yeah.
603
00:30:52,068 --> 00:30:53,689
Soon as he's fit to ride,
we'll move on.
604
00:31:03,724 --> 00:31:04,724
-Ya, ha, ha, ha!
605
00:31:04,793 --> 00:31:07,758
Stop there, you worthless
bastard!
606
00:31:07,827 --> 00:31:09,724
And this time, you won't
be walking away!
607
00:31:13,620 --> 00:31:14,551
[gunshot]
608
00:31:14,620 --> 00:31:15,793
-Ooh!
609
00:31:22,551 --> 00:31:23,482
WOMAN [OFFSCREEN]: Kill him!
610
00:31:23,551 --> 00:31:24,413
MAN [OFFSCREEN]:
He's got a gun
611
00:31:24,482 --> 00:31:25,965
WOMAN [OFFSCREEN]: Right now.
612
00:31:26,034 --> 00:31:27,965
SHERIFF [OFFSCREEN]:
Drop the gun, sir.
613
00:31:28,034 --> 00:31:28,965
-Chaske!
614
00:31:29,034 --> 00:31:29,931
Do as he says.
615
00:31:30,000 --> 00:31:32,448
It'll be all right.
616
00:31:32,517 --> 00:31:35,068
Give Chaske his life.
617
00:31:35,137 --> 00:31:37,344
He nearly whipped him to death,
until I stopped it.
618
00:31:37,413 --> 00:31:41,068
-He'll have lots of time to
explain his side to the jury.
619
00:31:41,137 --> 00:31:42,137
Hold it right there.
620
00:31:42,206 --> 00:31:43,965
You're gonna have
to come with me.
621
00:31:44,034 --> 00:31:45,137
-Chaske, don't.
622
00:31:48,931 --> 00:31:50,068
No!
623
00:32:02,206 --> 00:32:03,896
-Murderer trying to escape.
624
00:32:31,689 --> 00:32:36,586
[door opening and closing]
625
00:32:36,655 --> 00:32:41,896
-Hey, Mikey, it's Richie
and Mac, you buddies.
626
00:32:41,965 --> 00:32:44,482
-1916.
627
00:32:44,551 --> 00:32:48,000
1916.
628
00:32:48,068 --> 00:32:51,413
1916.
629
00:32:51,482 --> 00:32:52,689
-I got you something
special, Mikey.
630
00:33:00,758 --> 00:33:01,896
It's yours.
631
00:33:06,655 --> 00:33:07,793
Go on.
632
00:33:14,965 --> 00:33:16,448
-California Zephyr.
633
00:33:22,620 --> 00:33:24,000
-I bought you this, too.
634
00:33:30,413 --> 00:33:31,758
[snickering]
635
00:33:38,724 --> 00:33:43,620
-All aboard California Zephyr,
transcontinental service,
636
00:33:43,689 --> 00:33:46,689
Chicago to San Francisco.
637
00:33:46,758 --> 00:33:47,379
-Come on, Mikey.
638
00:33:47,448 --> 00:33:48,551
We can go now.
639
00:33:48,620 --> 00:33:52,793
-Major stops in Kansas
City, Denver--
640
00:33:52,862 --> 00:33:53,896
-Right on, man.
641
00:33:53,965 --> 00:33:58,310
- --Salt Lake City,
and Sacramento!
642
00:33:58,379 --> 00:33:59,310
Whoo-hoo.
643
00:33:59,379 --> 00:34:01,275
Whoo-hoo, hoo, hoo.
644
00:34:01,344 --> 00:34:02,241
RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah,
that's great.
645
00:34:02,310 --> 00:34:02,758
Thank you.
646
00:34:02,827 --> 00:34:03,344
OK.
647
00:34:03,413 --> 00:34:04,206
Bye, bye.
648
00:34:04,275 --> 00:34:05,448
[beep]
649
00:34:08,724 --> 00:34:12,000
-Mac, there's a school upstate
called St. Simon's.
650
00:34:12,068 --> 00:34:13,275
They can look after Mikey.
651
00:34:13,344 --> 00:34:14,689
You're sure?
652
00:34:14,758 --> 00:34:17,068
-Well, it's a church run
facility built on holy ground.
653
00:34:17,137 --> 00:34:18,275
I think he'll be safe
there, till we find
654
00:34:18,344 --> 00:34:21,448
something more permanent.
655
00:34:21,517 --> 00:34:25,000
-I don't want to go
out you, Richie.
656
00:34:25,068 --> 00:34:26,241
-It's in the country, Mikey.
657
00:34:26,310 --> 00:34:27,448
You'll be safe.
658
00:34:30,482 --> 00:34:31,413
-No bad men?
659
00:34:31,482 --> 00:34:33,862
-No bad men.
660
00:34:33,931 --> 00:34:35,034
-You coming?
661
00:34:37,137 --> 00:34:38,275
-We'll come visit you.
662
00:34:40,586 --> 00:34:41,724
-I'll stay here.
663
00:34:44,137 --> 00:34:46,931
Mikey, have you ever been to
a real switching yard?
664
00:34:47,000 --> 00:34:48,862
-Never been there before.
665
00:34:48,931 --> 00:34:50,862
-Well, I think there's
one on the way.
666
00:34:50,931 --> 00:34:52,034
We could stop off there.
667
00:35:00,620 --> 00:35:01,758
-You guys coming?
668
00:35:04,517 --> 00:35:05,172
RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah,
we're coming.
669
00:35:05,241 --> 00:35:06,413
We're coming.
670
00:35:12,758 --> 00:35:13,931
[MUSIC - HANDEL, "HALLELUJAH
CHORUS"]
671
00:35:42,206 --> 00:35:50,310
-Freight cars, average
capacity 84 tons.
672
00:35:54,275 --> 00:35:55,655
-You know what, Mikey?
673
00:35:55,724 --> 00:35:56,965
On the way to St. Simon's
we're going to be going
674
00:35:57,034 --> 00:35:59,517
through McMann Pass.
675
00:35:59,586 --> 00:36:00,448
-McMann Pass?
676
00:36:00,517 --> 00:36:02,000
-Yeah.
677
00:36:02,068 --> 00:36:03,241
It's where the Coast Starlight
comes through on its way to
678
00:36:03,310 --> 00:36:04,172
Los Angeles.
679
00:36:04,241 --> 00:36:07,241
-Coast Starlight, 22 tunnels.
680
00:36:07,310 --> 00:36:08,379
-That's the one, big guy.
681
00:36:08,448 --> 00:36:09,862
-Let's go!
682
00:36:09,931 --> 00:36:11,310
[buzzing]
683
00:36:30,620 --> 00:36:31,758
-Bad man!
684
00:36:39,758 --> 00:36:40,448
-Get him out of here, Richie.
685
00:36:40,517 --> 00:36:41,206
I'll deal with this.
686
00:36:41,275 --> 00:36:41,827
-We'll wait by the car.
687
00:36:41,896 --> 00:36:42,413
Come on, Mikey.
688
00:36:49,655 --> 00:36:50,413
Don't worry about it, Mikey.
689
00:36:50,482 --> 00:36:51,793
You OK?
690
00:36:51,862 --> 00:36:53,862
All right, good, because Mac
is going to take care of
691
00:36:53,931 --> 00:36:54,793
everything.
692
00:36:54,862 --> 00:36:55,448
Just get in on the other side.
693
00:36:55,517 --> 00:36:56,068
You all right?
694
00:36:56,137 --> 00:36:57,000
OK, big guy.
695
00:37:00,310 --> 00:37:02,827
-Nice venue.
696
00:37:02,896 --> 00:37:04,000
Private.
697
00:37:07,551 --> 00:37:09,482
You want to dance?
698
00:37:09,551 --> 00:37:10,965
'Cause we can go around
and around.
699
00:37:14,344 --> 00:37:18,586
[swords clashing]
700
00:37:18,655 --> 00:37:21,482
-Wow, that was exciting.
701
00:37:21,551 --> 00:37:22,413
I think you should give
me the guy with the
702
00:37:22,482 --> 00:37:24,344
missing hard drive.
703
00:37:24,413 --> 00:37:27,413
And then, afterwards, maybe
we can go for lunch.
704
00:37:27,482 --> 00:37:28,655
-Sorry.
705
00:37:35,482 --> 00:37:36,655
I've already eaten.
706
00:37:43,034 --> 00:37:44,517
-That's the car.
707
00:37:44,586 --> 00:37:47,758
It belongs to Duncan MacLeod,
the guy who signed him out.
708
00:37:47,827 --> 00:37:48,379
-OK.
709
00:37:48,448 --> 00:37:49,586
Let's do it.
710
00:37:53,137 --> 00:37:53,689
-That's him, Dave.
711
00:37:53,758 --> 00:37:54,931
That's the guy.
712
00:37:55,000 --> 00:37:55,655
Down on the ground.
713
00:37:55,724 --> 00:37:56,448
-Ho-hold on, guys.
714
00:37:56,517 --> 00:37:57,310
What's going on here?
715
00:37:57,379 --> 00:37:58,034
OFFICER [OFFSCREEN]: Now!
716
00:37:58,103 --> 00:37:58,758
-Mikey, get down.
717
00:37:58,827 --> 00:38:00,000
What's this about?
718
00:38:00,068 --> 00:38:02,068
-Your friend, here, is wanted
for murdering some folks
719
00:38:02,137 --> 00:38:03,551
outside of Greensville.
720
00:38:03,620 --> 00:38:05,275
-Rich, TGV train travels at--
721
00:38:05,344 --> 00:38:06,034
-Hold it!
722
00:38:06,103 --> 00:38:07,275
- --170 miles per hour.
723
00:38:07,344 --> 00:38:07,931
OFFICER [OFFSCREEN]:
Stay where you are!
724
00:38:08,000 --> 00:38:09,206
I said, stop!
725
00:38:14,241 --> 00:38:15,379
[grunts]
726
00:38:25,344 --> 00:38:26,275
-Please, don't shoot.
727
00:38:26,344 --> 00:38:27,275
I can handle him.
728
00:38:27,344 --> 00:38:28,413
Mikey, get down!
729
00:38:28,482 --> 00:38:29,344
-Stay down, or you're
a dead man.
730
00:38:29,413 --> 00:38:31,517
-Mikey, listen to your friend.
731
00:38:31,586 --> 00:38:33,034
On the ground now.
732
00:38:33,103 --> 00:38:35,000
- --reaches a top speed
of 220 miles per hour.
733
00:38:35,068 --> 00:38:36,206
OFFICER [OFFSCREEN]: I'll
not say it again!
734
00:38:41,517 --> 00:38:43,000
Spread 'em!
735
00:38:43,068 --> 00:38:43,896
RICHIE [OFFSCREEN]: Come on,
fellas, we can work this out!
736
00:38:46,965 --> 00:38:48,689
OFFICER [OFFSCREEN]:
Dave, call it in.
737
00:38:48,758 --> 00:38:51,689
-No!
738
00:38:51,758 --> 00:38:52,517
RICHIE [OFFSCREEN]:
Mikey, stop it!
739
00:38:52,586 --> 00:38:53,724
Mikey, don't do it!
740
00:39:05,724 --> 00:39:07,103
[WHIRRING[
741
00:40:07,482 --> 00:40:08,172
-I'm--
742
00:40:08,241 --> 00:40:10,068
I'm hungry, Richie.
743
00:40:10,137 --> 00:40:10,551
-I know.
744
00:40:10,620 --> 00:40:11,758
I know.
745
00:40:11,827 --> 00:40:13,172
As soon as Mac shows up,
we're on our way.
746
00:40:13,241 --> 00:40:14,413
It's OK.
747
00:40:19,206 --> 00:40:21,586
[police radio chatter]
748
00:40:25,137 --> 00:40:26,551
[siren approaching]
749
00:40:40,103 --> 00:40:43,482
[buzzing]
750
00:40:43,551 --> 00:40:46,068
-Richie?
751
00:40:46,137 --> 00:40:47,000
-Mac.
752
00:40:47,068 --> 00:40:48,862
Oh, boy, am I glad to see you.
753
00:40:48,931 --> 00:40:50,344
-Hi.
754
00:40:50,413 --> 00:40:51,551
-Come on, let's get Mikey up to
St. Simon's before there's
755
00:40:51,620 --> 00:40:52,379
anymore trouble.
756
00:40:52,448 --> 00:40:53,620
Come on.
757
00:40:53,689 --> 00:40:56,379
-You forgot your coat.
758
00:40:56,448 --> 00:40:58,724
Mikey can't go to St. Simon's.
759
00:40:58,793 --> 00:41:00,655
-It wasn't his fault, Mac.
760
00:41:00,724 --> 00:41:02,241
He was scared.
761
00:41:02,310 --> 00:41:03,586
You'd understand if you
had have been there.
762
00:41:03,655 --> 00:41:05,965
-I was.
763
00:41:06,034 --> 00:41:07,137
One of the cops is dead.
764
00:41:07,206 --> 00:41:08,931
Mikey broke his neck.
765
00:41:09,000 --> 00:41:10,620
Now they'll never stop
looking for him.
766
00:41:22,310 --> 00:41:24,137
-Old Dominion makes nine stops,
767
00:41:24,206 --> 00:41:27,413
Washington to Newport News.
768
00:41:27,482 --> 00:41:29,655
-Mikey, what happened to
the people that were
769
00:41:29,724 --> 00:41:31,379
taking care of you?
770
00:41:31,448 --> 00:41:32,689
-Nine.
771
00:41:32,758 --> 00:41:36,275
Makes nine stops, Washington,
Newport News.
772
00:41:36,344 --> 00:41:37,448
Two stops in--
773
00:41:37,517 --> 00:41:38,034
in--
774
00:41:38,103 --> 00:41:38,517
in--
775
00:41:38,586 --> 00:41:44,655
-Mikey,
776
00:41:44,724 --> 00:41:48,758
-Bad man came and
Alan said quiet.
777
00:41:48,827 --> 00:41:50,586
-Did bad man hurt Alan, Mikey?
778
00:42:00,103 --> 00:42:04,413
-Helen was making
a lot of noise.
779
00:42:04,482 --> 00:42:05,862
-What happened to her, Mikey?
780
00:42:10,793 --> 00:42:12,310
-I did what Alan said.
781
00:42:12,379 --> 00:42:15,551
I always listened to Alan.
782
00:42:15,620 --> 00:42:17,379
I didn't do anything bad!
783
00:42:22,620 --> 00:42:23,793
I made Helen quiet.
784
00:42:32,620 --> 00:42:35,517
I said--
785
00:42:35,586 --> 00:42:38,724
I said, get up, Helen.
786
00:42:38,793 --> 00:42:42,655
Get up, Helen.
787
00:42:42,724 --> 00:42:45,103
-It's OK, Mikey.
788
00:42:45,172 --> 00:42:46,344
It's OK.
789
00:42:53,137 --> 00:42:57,689
You can't hide him, and he can't
be in a cell forever.
790
00:42:57,758 --> 00:43:00,379
He's Immortal What are we
supposed to do with him?
791
00:43:00,448 --> 00:43:01,724
-Mac, I'll do something.
792
00:43:01,793 --> 00:43:03,068
I'll get a place faraway, Mac.
793
00:43:03,137 --> 00:43:03,931
Please?
794
00:43:04,000 --> 00:43:06,724
Alan and Helen tried that.
795
00:43:06,793 --> 00:43:08,517
-Damn, damn, damn!
796
00:43:12,965 --> 00:43:14,103
There is no place for him.
797
00:43:19,379 --> 00:43:20,551
-I'll do it.
798
00:43:25,241 --> 00:43:26,413
-No, Mac.
799
00:43:29,965 --> 00:43:31,379
Wait, Mac.
800
00:43:31,448 --> 00:43:32,586
Wait.
801
00:43:34,379 --> 00:43:35,448
I'll do it.
802
00:43:35,517 --> 00:43:36,931
He's my responsibility.
803
00:43:42,482 --> 00:43:43,206
Come on, Mikey.
804
00:43:43,275 --> 00:43:44,137
Come with me.
805
00:43:44,206 --> 00:43:44,620
I want to show you something.
806
00:43:44,689 --> 00:43:45,379
-Where--
807
00:43:45,448 --> 00:43:46,172
where we going?
808
00:43:46,241 --> 00:43:47,068
-Yeah, come on, Mikey.
809
00:43:47,137 --> 00:43:48,206
Let's go look at the tunnel.
810
00:43:48,275 --> 00:43:49,344
[distance train whistle]
811
00:43:49,413 --> 00:43:51,000
MIKEY [OFFSCREEN]: Oh,
a train, Richie?
812
00:43:51,068 --> 00:43:54,655
RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah,
Mikey, a train.
813
00:43:54,724 --> 00:43:55,310
-Yeah.
814
00:43:55,379 --> 00:43:56,965
Yeah, a train.
815
00:43:57,034 --> 00:43:58,068
[train whistle]
816
00:43:58,137 --> 00:44:00,310
-Um, it must be the
Coast Starlight.
817
00:44:00,379 --> 00:44:02,724
-Coast Starlight.
818
00:44:02,793 --> 00:44:04,413
I never seen Coast Starlight.
819
00:44:23,413 --> 00:44:24,862
-I'm sorry, Mikey.
820
00:44:24,931 --> 00:44:26,310
[whistle blowing]
821
00:44:39,793 --> 00:44:44,655
-I didn't mean to hurt
anybody, Richie.
822
00:44:44,724 --> 00:44:45,896
-I know.
823
00:44:58,034 --> 00:45:01,206
Oh, Mikey.
824
00:45:01,275 --> 00:45:03,344
MIKEY [OFFSCREEN]: Don't
worry, Richie.
825
00:45:03,413 --> 00:45:04,310
I'm OK.
826
00:45:04,379 --> 00:45:04,827
[train whistle approaching]
827
00:45:04,896 --> 00:45:06,551
-I'm OK.
828
00:45:06,620 --> 00:45:08,137
Look, not-- not even scared.
829
00:45:11,551 --> 00:45:14,068
Mikey go see King of Trains.
830
00:45:31,344 --> 00:45:32,758
[whistle blowing]
831
00:45:55,275 --> 00:45:56,448
-Aah!
832
00:46:25,655 --> 00:46:30,689
[hammering]
833
00:46:34,206 --> 00:46:35,344
[drill chuck being tightened]
834
00:46:41,068 --> 00:46:43,482
-So this is the place?
835
00:46:43,551 --> 00:46:44,931
-Yeah.
836
00:46:45,000 --> 00:46:48,241
-It looked better
in the picture.
837
00:46:48,310 --> 00:46:51,931
-Yeah, I guess it did.
838
00:46:52,000 --> 00:46:55,275
-Well, I thought maybe
you could use a hand.
839
00:46:55,344 --> 00:46:56,517
-Sure.
840
00:46:58,448 --> 00:47:01,586
You OK?
841
00:47:01,655 --> 00:47:03,965
-Yeah.
842
00:47:04,034 --> 00:47:07,620
-You want to talk about it?
843
00:47:07,689 --> 00:47:08,827
-What's there to say?
844
00:47:13,000 --> 00:47:13,931
[drilling]
845
00:47:14,000 --> 00:47:16,896
[train whistle blowing]
846
00:47:16,965 --> 00:47:18,827
[MUSIC - HANDEL, "HALLELUJAH
CHORUS"]
847
00:48:05,172 --> 00:48:07,034
[MUSIC, QUEEN - "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
49040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.