All language subtitles for Highlander S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,551 --> 00:00:32,103 ALAN [OFFSCREEN]: Ha, ha. 2 00:00:32,172 --> 00:00:33,689 Mikey, it's you. 3 00:00:33,758 --> 00:00:34,896 Hey, you found your train. 4 00:00:39,482 --> 00:00:40,896 -Can I help? 5 00:00:40,965 --> 00:00:42,103 -Absolutely. 6 00:00:42,172 --> 00:00:44,000 You think you can help me with my tools? 7 00:00:44,068 --> 00:00:45,206 -Yes, I can. 8 00:00:47,551 --> 00:00:49,206 It would be easier if you put the train down first, Mikey. 9 00:00:49,275 --> 00:00:52,620 -First steam locomotive built by Richard Trevithick 1804, 10 00:00:52,689 --> 00:00:57,344 for Pen-y-Darren Ironworks in Wales, carried 25 tons. 11 00:00:57,413 --> 00:00:59,758 -You don't say? 12 00:00:59,827 --> 00:01:00,275 You know, I'll-- 13 00:01:00,344 --> 00:01:00,896 I'll-- 14 00:01:00,965 --> 00:01:01,620 I'll get it. 15 00:01:01,689 --> 00:01:02,241 -No, I can do it. 16 00:01:02,310 --> 00:01:04,620 I can do it. 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,862 All aboard. 18 00:01:06,931 --> 00:01:07,827 Whoo. 19 00:01:07,896 --> 00:01:08,413 -Lunch! 20 00:01:08,482 --> 00:01:09,655 -Whoo-hoo. 21 00:01:09,724 --> 00:01:11,000 -How's your helper doing? 22 00:01:11,068 --> 00:01:12,931 -He's taking a lot of, uh, machinery into town. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,551 -Carried 25 tons. 24 00:01:14,620 --> 00:01:16,862 [snickering] 25 00:01:16,931 --> 00:01:19,344 -Then you must be pretty hungry. 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,724 [whirring] 27 00:01:20,793 --> 00:01:23,172 -Something wrong, Mikey? 28 00:01:23,241 --> 00:01:29,137 Alan, is it an Immortal? 29 00:01:29,206 --> 00:01:31,586 [buzzing] 30 00:01:40,206 --> 00:01:41,034 -Mikey, go with Helen. 31 00:01:41,103 --> 00:01:42,206 -No, Mikey can help. 32 00:01:42,275 --> 00:01:43,172 -Not with this. 33 00:01:43,241 --> 00:01:45,000 -S-s-stupid rules. 34 00:01:45,068 --> 00:01:46,758 -Helen, take him to the bus and keep him down. 35 00:01:46,827 --> 00:01:48,241 I don't want him to see this. 36 00:01:48,310 --> 00:01:49,241 -Let's go, Mikey. 37 00:01:49,310 --> 00:01:50,034 Hurry. 38 00:01:50,103 --> 00:01:51,275 -I'm not a kid. 39 00:01:51,344 --> 00:01:52,965 -Mikey, listen to me. 40 00:01:53,034 --> 00:01:56,137 Now this is important, OK? 41 00:01:56,206 --> 00:01:59,758 Then got to the bus and keep quiet. 42 00:01:59,827 --> 00:02:00,724 Go. 43 00:02:00,793 --> 00:02:01,965 Go! 44 00:02:05,103 --> 00:02:06,000 -Come on, Mikey. 45 00:02:06,068 --> 00:02:06,758 -Shh! 46 00:02:06,827 --> 00:02:08,758 Alan said be quiet. 47 00:02:08,827 --> 00:02:11,103 -In there. 48 00:02:11,172 --> 00:02:11,862 -No. 49 00:02:11,931 --> 00:02:12,620 I don't want to go. 50 00:02:12,689 --> 00:02:14,000 I want to stay. 51 00:02:14,068 --> 00:02:15,931 -Get in Mikey. 52 00:02:16,000 --> 00:02:16,793 -No. 53 00:02:16,862 --> 00:02:17,551 I don't like it in there. 54 00:02:17,620 --> 00:02:18,379 I want to stay outside. 55 00:02:18,448 --> 00:02:19,896 -Mikey, get in! 56 00:02:19,965 --> 00:02:20,379 -No. 57 00:02:20,448 --> 00:02:21,241 No. 58 00:02:21,310 --> 00:02:22,068 -[YELLING] Mikey, get in! 59 00:02:26,275 --> 00:02:27,068 Get down. 60 00:02:27,137 --> 00:02:28,586 Come on, that's it. 61 00:02:28,655 --> 00:02:29,793 That's it. 62 00:03:03,827 --> 00:03:05,689 [swords clashing] 63 00:03:11,172 --> 00:03:12,068 -Alan needs me. 64 00:03:12,137 --> 00:03:13,655 -No, Mikey! 65 00:03:13,724 --> 00:03:14,137 -Shh. 66 00:03:14,206 --> 00:03:14,620 Shh. 67 00:03:14,689 --> 00:03:15,275 Shh. 68 00:03:15,344 --> 00:03:16,068 Helen, quiet. 69 00:03:16,137 --> 00:03:17,068 Quiet! 70 00:03:17,137 --> 00:03:19,655 Quiet! 71 00:03:19,724 --> 00:03:20,172 No. 72 00:03:20,241 --> 00:03:21,103 -Alan! 73 00:03:21,172 --> 00:03:22,620 -No, no, no, no. 74 00:03:22,689 --> 00:03:23,103 No. 75 00:03:23,172 --> 00:03:24,413 No! 76 00:03:24,482 --> 00:03:24,896 HELEN [OFFSCREEN]: Mikey, you're hurting me. 77 00:03:24,965 --> 00:03:25,620 Michael! 78 00:03:25,689 --> 00:03:26,586 -Shh. 79 00:03:26,655 --> 00:03:27,103 Shh. 80 00:03:27,172 --> 00:03:27,758 Helen. 81 00:03:27,827 --> 00:03:28,586 Helen, Helen. 82 00:03:28,655 --> 00:03:29,068 Shh. 83 00:03:29,137 --> 00:03:31,586 Shh. 84 00:03:31,655 --> 00:03:33,551 -Hiya! 85 00:03:33,620 --> 00:03:34,551 -Shh. 86 00:03:34,620 --> 00:03:36,068 Helen? 87 00:03:36,137 --> 00:03:37,241 Helen? 88 00:03:57,034 --> 00:03:59,379 [car alarms goes off] 89 00:04:02,482 --> 00:04:04,862 [car alarm sounding] 90 00:04:18,310 --> 00:04:22,931 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 91 00:04:23,000 --> 00:04:26,482 Born in 1592, in the highlands of Scotland, 92 00:04:26,551 --> 00:04:28,551 and he is still alive. 93 00:04:28,620 --> 00:04:30,344 He is Immortal. 94 00:04:30,413 --> 00:04:43,517 For 400 years he's been a warrior, a lover, a wanderer, 95 00:04:43,586 --> 00:04:45,482 constantly facing other Immortals in 96 00:04:45,551 --> 00:04:47,344 combat to the death. 97 00:04:47,413 --> 00:04:53,206 The winner takes his enemy's head, and with it his power. 98 00:04:53,275 --> 00:04:56,758 I am a Watcher, part of a secret society of men and 99 00:04:56,827 --> 00:05:00,965 women who observe and record, but never interfere. 100 00:05:01,034 --> 00:05:03,896 We know the truth about Immortals. 101 00:05:03,965 --> 00:05:07,344 In the end, there can be only one. 102 00:05:07,413 --> 00:05:10,724 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 103 00:05:13,758 --> 00:05:15,310 [MUSIC, QUEEN - "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 104 00:05:53,137 --> 00:05:54,517 MIKEY [OFFSCREEN]: Train go fast. 105 00:05:54,586 --> 00:05:55,586 Train go fast. 106 00:05:55,655 --> 00:05:56,827 Train go fast. 107 00:06:03,137 --> 00:06:04,068 No. 108 00:06:04,137 --> 00:06:05,068 No! 109 00:06:05,137 --> 00:06:06,310 No, not again! 110 00:06:08,137 --> 00:06:10,000 [buzzing] 111 00:06:15,586 --> 00:06:17,034 MIKEY [OFFSCREEN]: No more. 112 00:06:17,103 --> 00:06:20,551 Make it stop. 113 00:06:20,620 --> 00:06:23,034 Stop. 114 00:06:23,103 --> 00:06:25,000 No. 115 00:06:25,068 --> 00:06:27,000 No. 116 00:06:27,068 --> 00:06:28,413 [whimpering] 117 00:06:33,482 --> 00:06:34,655 -Who's there? 118 00:06:49,137 --> 00:06:50,310 -I'm hungry. 119 00:07:05,413 --> 00:07:06,551 Thank you. 120 00:07:23,137 --> 00:07:24,896 More? 121 00:07:24,965 --> 00:07:26,068 -Sorry. 122 00:07:29,137 --> 00:07:31,034 You, uh, you from around here? 123 00:07:39,344 --> 00:07:40,517 Are you lost? 124 00:07:43,310 --> 00:07:44,482 Where's your home? 125 00:07:48,413 --> 00:07:49,586 -Nobody's home. 126 00:07:53,655 --> 00:07:57,896 -I'm headed that way, up the coast. 127 00:07:57,965 --> 00:08:00,793 -Coast Starlight passes through 22 tunnels in Oregon. 128 00:08:00,862 --> 00:08:02,000 -Ha, ha. 129 00:08:02,068 --> 00:08:03,724 Is that a fact? 130 00:08:03,793 --> 00:08:04,482 -Fact-- 131 00:08:04,551 --> 00:08:10,000 Amtrak founded 1971. 132 00:08:10,068 --> 00:08:11,103 -You want to come with me? 133 00:08:16,206 --> 00:08:17,344 All right. 134 00:08:20,517 --> 00:08:21,275 Well, come on. 135 00:08:21,344 --> 00:08:22,931 All aboard. 136 00:08:23,000 --> 00:08:25,586 -All aboard! 137 00:08:25,655 --> 00:08:28,206 Um, my name's Mikey. 138 00:08:28,275 --> 00:08:30,068 -How you doing, Mikey? 139 00:08:30,137 --> 00:08:31,275 I'm Richie. 140 00:08:39,000 --> 00:08:40,068 MACLEOD [OFFSCREEN]: Yes, I know the grounds 141 00:08:40,137 --> 00:08:42,172 haven't been kept up. 142 00:08:42,241 --> 00:08:44,827 Yes, I know about the roof. 143 00:08:44,896 --> 00:08:46,413 No, I don't want to see anything else. 144 00:08:46,482 --> 00:08:48,275 I just want to know whether the offer's been accepted. 145 00:08:48,344 --> 00:08:50,068 [elevator rising] 146 00:08:50,137 --> 00:08:50,827 -Great. 147 00:08:50,896 --> 00:08:52,931 Then send me the papers. 148 00:08:53,000 --> 00:08:53,931 Thanks. 149 00:08:54,000 --> 00:08:56,896 [beep] 150 00:08:56,965 --> 00:08:58,310 [buzzing] 151 00:09:02,862 --> 00:09:03,310 -Hi. 152 00:09:03,379 --> 00:09:05,793 -Hey. 153 00:09:05,862 --> 00:09:07,000 -So what do you think? 154 00:09:09,275 --> 00:09:10,344 It's a wreck. 155 00:09:13,068 --> 00:09:14,482 It's an expense wreck. 156 00:09:14,551 --> 00:09:15,241 -Yeah, exactly. 157 00:09:15,310 --> 00:09:17,068 I just bought it. 158 00:09:17,137 --> 00:09:17,551 -Hi. 159 00:09:17,620 --> 00:09:18,965 -Hi. 160 00:09:19,034 --> 00:09:21,206 -Mac, say hello to Mikey. 161 00:09:21,275 --> 00:09:22,068 -Hi, Mikey. 162 00:09:22,137 --> 00:09:24,034 I'm Duncan. 163 00:09:24,103 --> 00:09:28,689 -Duncan, Oklahoma, on Wichita-Fort Worth Line, 164 00:09:28,758 --> 00:09:31,655 between Chickasaw and Red River Bridge. 165 00:09:31,724 --> 00:09:33,965 -I'm very glad to know that. 166 00:09:34,034 --> 00:09:36,862 -Mikey, Mac's my best friend. 167 00:09:36,931 --> 00:09:39,482 -Best Friend of Charleston, Christmas 168 00:09:39,551 --> 00:09:42,689 Day, 1830, South Carolina. 169 00:09:42,758 --> 00:09:45,586 141 passengers. 170 00:09:45,655 --> 00:09:50,275 First scheduled train in the United States. 171 00:09:50,344 --> 00:09:51,482 -Where'd you find him? 172 00:09:51,551 --> 00:09:53,172 -About 20 south of Greensville. 173 00:09:53,241 --> 00:09:56,482 He was just wandering in the middle of nowhere. 174 00:09:56,551 --> 00:09:59,620 -Uh, Mikey, that's, uh, be careful with that, Mikey. 175 00:09:59,689 --> 00:10:00,379 That's-- that's-- 176 00:10:00,448 --> 00:10:04,275 -Uh, sorry. 177 00:10:04,344 --> 00:10:05,034 Sorry. 178 00:10:05,103 --> 00:10:05,655 -Oh, that's-- that's OK. 179 00:10:05,724 --> 00:10:07,827 It's-- it's OK. 180 00:10:07,896 --> 00:10:09,344 -Mikey, why don't we go outside or something-- 181 00:10:09,413 --> 00:10:10,413 take a walk? 182 00:10:10,482 --> 00:10:11,068 -Walk. 183 00:10:11,137 --> 00:10:12,000 Walk is good. 184 00:10:14,620 --> 00:10:15,517 -He was in the middle of nowhere, Mac. 185 00:10:15,586 --> 00:10:17,379 I couldn't just leave him. 186 00:10:17,448 --> 00:10:19,689 When you find somebody who is helpless, you gotta protect 187 00:10:19,758 --> 00:10:20,896 them, right? 188 00:10:33,000 --> 00:10:34,413 [fighting] 189 00:10:34,482 --> 00:10:36,413 SPICE [OFFSCREEN]: Nobody runs out on me. 190 00:10:36,482 --> 00:10:37,931 You got that? 191 00:10:38,000 --> 00:10:39,931 Ha, ha, ha. 192 00:10:40,000 --> 00:10:41,413 [grunting] 193 00:10:41,482 --> 00:10:42,034 -Hiya! 194 00:10:42,103 --> 00:10:43,931 Ha, ha, ha, ha. 195 00:10:44,000 --> 00:10:45,137 Ye-ah ha. 196 00:10:45,206 --> 00:10:47,448 Stand still you worthless bastard! 197 00:10:47,517 --> 00:10:50,862 I own your sorry ass. 198 00:10:50,931 --> 00:10:51,344 Hiya! 199 00:10:51,413 --> 00:10:52,793 Ha, ha. 200 00:10:52,862 --> 00:10:53,758 Whooooo! 201 00:10:53,827 --> 00:10:55,172 -Ugh. 202 00:10:55,241 --> 00:10:56,137 -Hoo, hoo, hoo, hoo. 203 00:10:56,206 --> 00:11:00,137 Now I gotcha. 204 00:11:00,206 --> 00:11:01,862 Ha, ha, boy! 205 00:11:01,931 --> 00:11:06,344 I got to teach you, so you won't be running away again! 206 00:11:06,413 --> 00:11:10,517 [whip cracking] 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,413 -I think you made your point. 208 00:11:14,482 --> 00:11:18,172 -You want to stay healthy, mister, you'd best ride on. 209 00:11:18,241 --> 00:11:20,206 -Sorry, can't do that. 210 00:11:20,275 --> 00:11:23,206 -This Indian is bought and paid for. 211 00:11:23,275 --> 00:11:25,241 Where I come from, you don't come between 212 00:11:25,310 --> 00:11:27,517 a man and his property. 213 00:11:27,586 --> 00:11:29,344 -Guess we come from different places. 214 00:11:29,413 --> 00:11:30,551 -Woo! 215 00:11:30,620 --> 00:11:32,758 Whoo-hoo, hoo, hoo, hoo. 216 00:11:32,827 --> 00:11:33,965 It's your hide. 217 00:11:43,827 --> 00:11:47,275 You son of a bitch! 218 00:11:47,344 --> 00:11:48,241 Aah! 219 00:11:48,310 --> 00:11:49,448 Oh! 220 00:11:51,655 --> 00:11:54,000 Oh! 221 00:11:54,068 --> 00:11:55,862 I damn you. 222 00:11:55,931 --> 00:11:58,965 -A smart man would ride out right now. 223 00:11:59,034 --> 00:12:02,068 -I'll see you again-- 224 00:12:02,137 --> 00:12:03,241 both of ya! 225 00:12:08,758 --> 00:12:09,896 Come on. 226 00:12:17,137 --> 00:12:19,000 -He will not forget this. 227 00:12:19,068 --> 00:12:20,827 -I hope not. 228 00:12:20,896 --> 00:12:22,034 My name's MacLeod. 229 00:12:26,068 --> 00:12:27,310 -Chaske. 230 00:12:27,379 --> 00:12:28,551 -Let me have a look at your back. 231 00:12:35,931 --> 00:12:37,413 There's a doctor in the next town. 232 00:12:37,482 --> 00:12:38,206 Come on. 233 00:12:38,275 --> 00:12:39,965 -No. 234 00:12:40,034 --> 00:12:43,344 The white man will have no medicine for me. 235 00:12:43,413 --> 00:12:44,793 Uh, I will be fine. 236 00:12:51,275 --> 00:12:52,517 -Sure you will. 237 00:12:52,586 --> 00:12:54,000 Come on. 238 00:12:54,068 --> 00:12:55,172 Come on. 239 00:12:57,413 --> 00:12:58,448 -Broken. 240 00:12:58,517 --> 00:12:59,551 -You want me to fix it for you? 241 00:13:03,586 --> 00:13:05,448 Let's see. 242 00:13:05,517 --> 00:13:07,931 Well-- 243 00:13:08,000 --> 00:13:09,344 so where did you live before, Mikey? 244 00:13:15,172 --> 00:13:16,965 -In a house. 245 00:13:17,034 --> 00:13:20,931 Argentina has 21,000 miles of railroad track. 246 00:13:21,000 --> 00:13:24,068 -Yeah, but where? 247 00:13:24,137 --> 00:13:25,241 -In a room. 248 00:13:28,103 --> 00:13:33,448 Mexico, 16,000 miles of track. 249 00:13:33,517 --> 00:13:36,724 -Were there other people in the house? 250 00:13:36,793 --> 00:13:40,103 [screaming] 251 00:13:40,172 --> 00:13:42,586 -Nobody's home. 252 00:13:42,655 --> 00:13:43,551 Brazil-- 253 00:13:43,620 --> 00:13:45,448 18,000 miles. 254 00:13:45,517 --> 00:13:46,137 Chile-- 255 00:13:46,206 --> 00:13:47,103 5,000 miles. 256 00:13:47,172 --> 00:13:48,103 -It's OK, Mikey. 257 00:13:48,172 --> 00:13:49,068 It's all right. 258 00:13:49,137 --> 00:13:51,103 It's OK. 259 00:13:51,172 --> 00:13:53,931 There you go, all fixed. 260 00:13:54,000 --> 00:13:54,413 [gasp] 261 00:13:54,482 --> 00:13:56,310 -There. 262 00:13:56,379 --> 00:13:57,551 -Thank you. 263 00:14:00,793 --> 00:14:02,586 RICHIE [OFFSCREEN]: Look how happy you made him. 264 00:14:02,655 --> 00:14:03,793 So what do you think? 265 00:14:06,517 --> 00:14:09,241 -Someone had to be taking care of him, that's obvious. 266 00:14:12,172 --> 00:14:15,068 -Do you think it was an Immortal? 267 00:14:15,137 --> 00:14:16,275 -We may never know. 268 00:14:22,137 --> 00:14:23,310 -Hey, what the-- 269 00:14:26,655 --> 00:14:27,482 you idiot! 270 00:14:27,551 --> 00:14:28,482 What's the matter with you? 271 00:14:28,551 --> 00:14:29,689 -Don't yell at me. 272 00:14:29,758 --> 00:14:31,862 I don't like it when people yell at me! 273 00:14:31,931 --> 00:14:32,482 -It's OK. 274 00:14:32,551 --> 00:14:33,275 It's OK, Mikey. 275 00:14:33,344 --> 00:14:34,068 We'll take care of it. 276 00:14:34,137 --> 00:14:34,965 We'll take care of it. 277 00:14:35,034 --> 00:14:35,724 -What's the matter with him? 278 00:14:35,793 --> 00:14:37,137 -He's fine. 279 00:14:37,206 --> 00:14:38,379 RICHIE [OFFSCREEN]: So don't worry about this, sir. 280 00:14:38,448 --> 00:14:39,758 We'll-- we'll put all the bottles back. 281 00:14:39,827 --> 00:14:40,275 We'll have it all taken care for you, right away. 282 00:14:47,103 --> 00:14:48,241 [TRAIN BELL AND WHISTLE BLOWING] 283 00:15:02,275 --> 00:15:03,724 [people chattering] 284 00:15:03,793 --> 00:15:04,965 -Orient Express! 285 00:15:06,827 --> 00:15:10,551 Paris, Istanbul, Istanbul, Paris. 286 00:15:10,620 --> 00:15:13,206 Most famous train in the whole world. 287 00:15:17,068 --> 00:15:18,172 -Where is he? 288 00:15:23,241 --> 00:15:26,103 [buzzing] 289 00:15:39,034 --> 00:15:40,931 -King of trains. 290 00:15:41,000 --> 00:15:42,241 Train of kings. 291 00:15:45,689 --> 00:15:48,137 Orient Express! 292 00:15:48,206 --> 00:15:49,379 -You like trains. 293 00:15:52,448 --> 00:15:53,862 Fantastic. 294 00:15:53,931 --> 00:15:55,758 I know a place where you can ride a train all day long. 295 00:15:59,689 --> 00:16:00,827 Come on. 296 00:16:04,034 --> 00:16:05,034 Where do you think you're going? 297 00:16:05,103 --> 00:16:06,241 -King of trains! 298 00:16:09,344 --> 00:16:10,655 Orient Express! 299 00:16:10,724 --> 00:16:12,034 [train whistle blowing] 300 00:16:12,103 --> 00:16:13,965 -Salzburg, Vienna-- 301 00:16:14,034 --> 00:16:14,758 [muttering] 302 00:16:14,827 --> 00:16:16,172 - --Munich, Budapest. 303 00:16:16,241 --> 00:16:18,448 Hey! 304 00:16:18,517 --> 00:16:19,379 -What are you, crazy? 305 00:16:19,448 --> 00:16:20,379 -Mikey! 306 00:16:20,448 --> 00:16:21,000 Richie! 307 00:16:21,068 --> 00:16:21,896 Richie, Richie! 308 00:16:21,965 --> 00:16:22,896 Orient Express! 309 00:16:22,965 --> 00:16:23,896 -Get him off my train! 310 00:16:23,965 --> 00:16:24,620 -It's all right. 311 00:16:24,689 --> 00:16:25,241 We'll handle this. 312 00:16:25,310 --> 00:16:26,344 It's all right. 313 00:16:26,413 --> 00:16:26,827 -Come on, Mikey, get down from there. 314 00:16:26,896 --> 00:16:27,551 Come on. 315 00:16:27,620 --> 00:16:28,034 Come on, come on. 316 00:16:28,103 --> 00:16:28,344 Come on. 317 00:16:28,413 --> 00:16:28,931 Come on. 318 00:16:29,000 --> 00:16:29,793 Let's go. 319 00:16:29,862 --> 00:16:30,551 -He could have broken it. 320 00:16:30,620 --> 00:16:31,275 -But he didn't, did he? 321 00:16:31,344 --> 00:16:32,517 -Let's go, Mikey. 322 00:16:32,586 --> 00:16:33,793 -A nutty think like that should be locked up somewhere. 323 00:16:33,862 --> 00:16:35,137 -Yeah, well, he won't bother you any more. 324 00:16:35,206 --> 00:16:37,344 -Hey, that is not even the real Orient Express. 325 00:16:37,413 --> 00:16:38,793 -Come on, Mikey, let's go. 326 00:16:38,862 --> 00:16:40,000 Let's go. 327 00:16:46,172 --> 00:16:47,586 -Ha! 328 00:16:47,655 --> 00:16:50,034 Ha! 329 00:16:50,103 --> 00:16:51,034 -No! 330 00:16:51,103 --> 00:16:51,517 -Mikey, it's all right. 331 00:16:51,586 --> 00:16:52,000 -No! 332 00:16:52,068 --> 00:16:52,482 -Mikey! 333 00:16:52,551 --> 00:16:53,413 -No. 334 00:16:53,482 --> 00:16:53,965 -They're only playing a game. 335 00:16:54,034 --> 00:16:54,448 -No, no. 336 00:16:54,517 --> 00:16:55,068 You OK. 337 00:16:55,137 --> 00:16:55,551 -It's OK, Mikey. 338 00:16:55,620 --> 00:16:56,310 -OK? 339 00:16:56,379 --> 00:16:56,931 -Mikey, it's all right. 340 00:16:57,000 --> 00:16:57,413 It's all right. 341 00:16:57,482 --> 00:16:58,137 It's OK. 342 00:16:58,206 --> 00:16:59,275 -It's OK, it's just a game. 343 00:16:59,344 --> 00:17:00,034 MACLEOD [OFFSCREEN]: No one's hurt. 344 00:17:00,103 --> 00:17:00,517 -Here's your train. 345 00:17:00,586 --> 00:17:01,172 It's OK. 346 00:17:01,241 --> 00:17:02,241 You all right? 347 00:17:02,310 --> 00:17:03,034 It's just a game, a friendly game. 348 00:17:03,103 --> 00:17:03,689 -Mm. 349 00:17:03,758 --> 00:17:04,344 -Go up stairs. 350 00:17:04,413 --> 00:17:05,034 You all right? 351 00:17:10,103 --> 00:17:11,103 I don't know. 352 00:17:11,172 --> 00:17:12,413 I don't know what to do with him. 353 00:17:12,482 --> 00:17:13,827 MACLEOD [OFFSCREEN]: We're going to have to find 354 00:17:13,896 --> 00:17:15,379 somewhere where he's not going to get into trouble. 355 00:17:15,448 --> 00:17:15,862 RICHIE [OFFSCREEN]: I know. 356 00:17:15,931 --> 00:17:17,482 I know. 357 00:17:17,551 --> 00:17:20,862 I just keep asking myself why we met up on that road. 358 00:17:20,931 --> 00:17:22,000 You know? 359 00:17:22,068 --> 00:17:23,655 Why at that exact moment he was there. 360 00:17:23,724 --> 00:17:25,931 Mac, it's like maybe it happened for a reason. 361 00:17:26,000 --> 00:17:27,931 -You think you're supposed to take care of him? 362 00:17:28,000 --> 00:17:29,103 -Maybe. 363 00:17:31,655 --> 00:17:32,965 -Hi, Richie. 364 00:17:33,034 --> 00:17:35,275 -Hi, Mikey. 365 00:17:35,344 --> 00:17:36,379 I mean, look at him, Mac. 366 00:17:36,448 --> 00:17:37,620 Look. 367 00:17:37,689 --> 00:17:38,965 He doesn't have a mean bone in his body. 368 00:17:39,034 --> 00:17:40,827 -Yeah, Richie, he's not a puppy. 369 00:17:40,896 --> 00:17:44,137 He's a man and he's an Immortal. 370 00:17:44,206 --> 00:17:46,068 What do you think would have happened if-- if we hadn't 371 00:17:46,137 --> 00:17:46,931 been there? 372 00:17:47,000 --> 00:17:48,862 -But we were. 373 00:17:48,931 --> 00:17:51,793 -We won't always be. 374 00:17:51,862 --> 00:17:55,517 Are you ready to dedicate your life to him, 24 hours a day, 375 00:17:55,586 --> 00:17:57,172 every day, forever? 376 00:17:57,241 --> 00:17:58,551 Because that's what it's going to take. 377 00:17:58,620 --> 00:18:00,000 -So what do you want to do, lock him up? 378 00:18:00,068 --> 00:18:00,620 MACLEOD [OFFSCREEN]: No. 379 00:18:00,689 --> 00:18:03,758 I want him safe. 380 00:18:03,827 --> 00:18:05,275 -All right. 381 00:18:05,344 --> 00:18:09,344 I'm going to go talk to a couple social workers I know. 382 00:18:09,413 --> 00:18:10,551 -Good idea. 383 00:18:19,137 --> 00:18:20,034 Hey, Mikey. 384 00:18:20,103 --> 00:18:21,413 -Hey. 385 00:18:21,482 --> 00:18:24,241 -Listen, um, I'm going to go out for a while. 386 00:18:24,310 --> 00:18:26,620 I got some things to do, but you can help Mac 387 00:18:26,689 --> 00:18:28,206 look after the place? 388 00:18:28,275 --> 00:18:29,206 -I'm a good helper. 389 00:18:29,275 --> 00:18:30,206 -I know you are. 390 00:18:30,275 --> 00:18:31,448 I'll see you later. 391 00:18:35,965 --> 00:18:37,103 -Want some milk, Mikey? 392 00:18:42,172 --> 00:18:45,551 -Two s-silver trains through Carolina. 393 00:18:45,620 --> 00:18:48,034 -Oh, that's interesting. 394 00:18:48,103 --> 00:18:50,413 Where exactly was it that you came from, do you know? 395 00:18:55,034 --> 00:18:58,862 -Silver Meteor and Silver Star. 396 00:18:58,931 --> 00:18:59,586 -Mikey, come on. 397 00:18:59,655 --> 00:19:00,758 Talk to me. 398 00:19:00,827 --> 00:19:03,551 -Tracks split at Selma and share same 399 00:19:03,620 --> 00:19:05,448 route again after Savannah. 400 00:19:08,965 --> 00:19:10,103 -What happened, Mikey? 401 00:19:17,827 --> 00:19:19,482 -Mikey's fault. 402 00:19:19,551 --> 00:19:20,689 Always Mikey's fault. 403 00:19:20,758 --> 00:19:21,344 -It's all right. 404 00:19:21,413 --> 00:19:22,586 It's-- it's OK. 405 00:19:22,655 --> 00:19:25,965 [buzzing] 406 00:19:34,344 --> 00:19:35,965 -Mikey, you stay here. 407 00:19:36,034 --> 00:19:37,172 It's going to be all right. 408 00:19:37,241 --> 00:19:38,413 It will be all right. 409 00:19:45,620 --> 00:19:47,000 [ELEVATOR DOOR OPENS AND CLOSES] 410 00:20:01,896 --> 00:20:02,724 -Well, well, well. 411 00:20:02,793 --> 00:20:03,965 What have we here? 412 00:20:04,034 --> 00:20:07,724 -We have Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 413 00:20:07,793 --> 00:20:09,655 -Fantastic. 414 00:20:09,724 --> 00:20:11,206 Tyler King. 415 00:20:11,275 --> 00:20:14,310 Now you give him to me and you'll live for 416 00:20:14,379 --> 00:20:15,758 another day, Duncan. 417 00:20:15,827 --> 00:20:18,482 -Sorry, Tyler. 418 00:20:18,551 --> 00:20:20,000 -Do yourself a favor. 419 00:20:20,068 --> 00:20:20,793 Beat it. 420 00:20:20,862 --> 00:20:22,310 I'm not here for you. 421 00:20:22,379 --> 00:20:25,275 -Well, if you're here for him, then you are here for me. 422 00:20:25,344 --> 00:20:27,034 -Right. 423 00:20:27,103 --> 00:20:28,310 Have you talked to him? 424 00:20:28,379 --> 00:20:29,310 He's lunch meat. 425 00:20:29,379 --> 00:20:32,172 He's barely a blip on the EEG. 426 00:20:32,241 --> 00:20:33,344 -He thinks. 427 00:20:33,413 --> 00:20:34,896 He feels. 428 00:20:34,965 --> 00:20:38,241 He's got as much right to life as even you do. 429 00:20:38,310 --> 00:20:40,758 -What life? 430 00:20:40,827 --> 00:20:42,448 He's gonna get whacked soon enough. 431 00:20:42,517 --> 00:20:44,724 Why not by me? 432 00:20:44,793 --> 00:20:45,965 -Because I say so. 433 00:20:48,758 --> 00:20:51,000 I-- sorry, I missed that. 434 00:20:51,068 --> 00:20:52,931 [swords clashing] 435 00:21:00,034 --> 00:21:00,931 -No! 436 00:21:01,000 --> 00:21:01,448 No, stop! 437 00:21:01,517 --> 00:21:01,931 Stop! 438 00:21:02,000 --> 00:21:03,482 -Mikey! 439 00:21:03,551 --> 00:21:04,965 Mikey! 440 00:21:05,034 --> 00:21:06,413 Get out of here. 441 00:21:14,931 --> 00:21:16,034 Mikey? 442 00:21:39,344 --> 00:21:42,275 -Trains. 443 00:21:42,344 --> 00:21:45,758 Train of kings. 444 00:21:45,827 --> 00:21:47,241 Train of kings! 445 00:21:47,310 --> 00:21:48,448 -Get away from me. 446 00:22:03,241 --> 00:22:04,172 -Train? 447 00:22:04,241 --> 00:22:05,379 Track 29? 448 00:22:09,206 --> 00:22:10,379 -[inaudible] stations? 449 00:22:15,172 --> 00:22:17,586 All aboard! 450 00:22:17,655 --> 00:22:19,586 All aboard! 451 00:22:19,655 --> 00:22:21,068 [horns honking] 452 00:22:21,137 --> 00:22:24,068 -All aboard! 453 00:22:24,137 --> 00:22:26,551 -You've gotta get off the road, OK? 454 00:22:26,620 --> 00:22:27,551 [horn honking] 455 00:22:27,620 --> 00:22:29,551 -All aboard! 456 00:22:29,620 --> 00:22:31,551 [horns honking] 457 00:22:31,620 --> 00:22:32,758 -All aboard! 458 00:22:39,103 --> 00:22:42,482 -You all right? 459 00:22:42,551 --> 00:22:44,068 Come on. 460 00:22:44,137 --> 00:22:45,034 -Man, you all right? 461 00:22:45,103 --> 00:22:46,793 -You hurt me! 462 00:22:46,862 --> 00:22:49,586 -Shit! 463 00:22:49,655 --> 00:22:51,827 This guy's crazy. 464 00:22:51,896 --> 00:22:53,034 Hurry up! 465 00:23:15,206 --> 00:23:16,620 [police radio chatter] 466 00:23:25,724 --> 00:23:27,655 MAN [OFFSCREEN]: Who are they? 467 00:23:27,724 --> 00:23:34,103 It's all right, [inaudible], the kind a lady [inaudible] 468 00:23:34,172 --> 00:23:34,965 see. 469 00:23:35,034 --> 00:23:37,103 WOMAN [OFFSCREEN]: I see. 470 00:23:37,172 --> 00:23:39,068 -They-- they hate me. 471 00:23:39,137 --> 00:23:41,068 -We're not here to make friends. 472 00:23:41,137 --> 00:23:43,034 As soon as you're patched up, we'll be on our way. 473 00:23:50,137 --> 00:23:54,620 [townsfolk chatter] 474 00:23:54,689 --> 00:23:57,068 MAN [OFFSCREEN]: You got a lot of nerve, [inaudible]. 475 00:23:57,137 --> 00:23:58,275 What do you think you're doing? 476 00:24:03,137 --> 00:24:04,344 -Excuse me, ma'am. 477 00:24:04,413 --> 00:24:07,517 Could you direct me to the doctor's office? 478 00:24:07,586 --> 00:24:08,758 Thank you, kindly. 479 00:24:32,965 --> 00:24:37,172 -I'm sorry, but, uh, you can't bring him in here. 480 00:24:37,241 --> 00:24:39,551 -You took an oath, didn't ya? 481 00:24:39,620 --> 00:24:42,758 -You're just asking for trouble, mister. 482 00:24:42,827 --> 00:24:45,482 Indian War has left a lot of bad feelings in these parts. 483 00:24:50,137 --> 00:24:51,586 MAN [OFFSCREEN]: What do you think you're doing, stranger? 484 00:24:51,655 --> 00:24:54,724 -Half the town lost friends or relatives to the Cheyenne. 485 00:24:57,827 --> 00:24:59,758 -I'm sorry to hear that. 486 00:24:59,827 --> 00:25:01,793 But I'm not Cheyenne. 487 00:25:01,862 --> 00:25:03,344 -What the hell is going on here, Doc? 488 00:25:03,413 --> 00:25:04,448 -Got an Indian wounded. 489 00:25:04,517 --> 00:25:05,275 -We've got an injured man here. 490 00:25:12,413 --> 00:25:13,551 -Come with me. 491 00:25:13,620 --> 00:25:14,793 MAN [OFFSCREEN]: You'll pay for this, Doc. 492 00:25:14,862 --> 00:25:16,068 -I'll keep an eye on things outside. 493 00:25:16,137 --> 00:25:16,965 MAN [OFFSCREEN]: What are you doing there? 494 00:25:17,034 --> 00:25:18,137 MAN [OFFSCREEN]: Doc? 495 00:25:20,275 --> 00:25:21,413 -How you folks doing? 496 00:25:30,241 --> 00:25:31,758 MAN [OFFSCREEN]: Hey, mister, what do you think 497 00:25:31,827 --> 00:25:33,172 you're doing here? 498 00:25:33,241 --> 00:25:34,689 MAN [OFFSCREEN]: Get 'em out of here. 499 00:25:34,758 --> 00:25:35,896 Go on! 500 00:25:57,965 --> 00:25:59,724 -How could they do this to him, Mac? 501 00:25:59,793 --> 00:26:00,931 He's not a criminal. 502 00:26:01,000 --> 00:26:02,172 They didn't have to throw him in jail. 503 00:26:02,241 --> 00:26:03,482 -Well, that's what cops usually do when someone 504 00:26:03,551 --> 00:26:04,689 assaults them. 505 00:26:04,758 --> 00:26:06,068 -Could they see that he was different? 506 00:26:06,137 --> 00:26:07,655 -It's hard to be objective when someone's attacking you. 507 00:26:07,724 --> 00:26:09,379 -Well, I King hadn't shown up, it never would have happened. 508 00:26:09,448 --> 00:26:11,000 -Then something else would have. 509 00:26:11,068 --> 00:26:12,551 -Mac, whose side are you on, anyway? 510 00:26:12,620 --> 00:26:14,103 -I'm not anybody side. 511 00:26:14,172 --> 00:26:15,931 This is about whether I like Mikey, or whether 512 00:26:16,000 --> 00:26:17,137 he's gentle, or-- 513 00:26:17,206 --> 00:26:18,344 or whether he has a good soul. 514 00:26:18,413 --> 00:26:19,413 It's about the reality of his life. 515 00:26:19,482 --> 00:26:20,793 -The guy doesn't have a life. 516 00:26:20,862 --> 00:26:22,000 Don't you think he deserves one? 517 00:26:22,068 --> 00:26:23,551 -Of course I do. 518 00:26:23,620 --> 00:26:25,241 -Well then, we have to figure out a way how to give it to 519 00:26:25,310 --> 00:26:25,862 him. 520 00:26:25,931 --> 00:26:26,482 -Just like that? 521 00:26:26,551 --> 00:26:27,275 -Just like that. 522 00:26:27,344 --> 00:26:28,793 We can make it work. 523 00:26:28,862 --> 00:26:31,103 MAN [OFFSCREEN]: Richie, we're Immortals, we're not gods. 524 00:26:31,172 --> 00:26:32,482 -Which means? 525 00:26:32,551 --> 00:26:34,275 -It means we can't give him the life he doesn't have, no 526 00:26:34,344 --> 00:26:36,827 matter how much we want to. 527 00:26:36,896 --> 00:26:38,241 -That's not fair. 528 00:26:38,310 --> 00:26:40,689 -I know it's not. 529 00:26:40,758 --> 00:26:44,551 -You think it's all random, who's going to be beautiful, 530 00:26:44,620 --> 00:26:47,689 who's going to be smart, who's going to be like Einstein, and 531 00:26:47,758 --> 00:26:50,931 who's going to be like Mikey? 532 00:26:51,000 --> 00:26:51,965 -That depends what century you're 533 00:26:52,034 --> 00:26:53,931 asking me about, Richie. 534 00:26:54,000 --> 00:26:55,827 Right now, I think there's some sort of plan going on. 535 00:26:55,896 --> 00:26:58,655 I just don't know what it is. 536 00:26:58,724 --> 00:27:00,137 -How old do you think he is? 537 00:27:00,206 --> 00:27:01,344 -I don't know. 538 00:27:01,413 --> 00:27:05,034 And I don't think he does, either. 539 00:27:05,103 --> 00:27:08,137 -Sometimes I look at him, Mac, and I see 540 00:27:08,206 --> 00:27:10,172 something more, though. 541 00:27:10,241 --> 00:27:12,275 I really believe a part of him knows what he is. 542 00:27:12,344 --> 00:27:13,344 -Maybe he does. 543 00:27:13,413 --> 00:27:14,517 But that doesn't change anything. 544 00:27:14,586 --> 00:27:15,793 -Well, let's just get him out there. 545 00:27:15,862 --> 00:27:16,586 -And then what? 546 00:27:16,655 --> 00:27:17,862 -I don't know. 547 00:27:17,931 --> 00:27:18,965 I'm working on it. 548 00:27:19,034 --> 00:27:20,172 -I hope so. 549 00:27:26,172 --> 00:27:28,034 [door closing] 550 00:27:37,068 --> 00:27:38,931 [door opens and closes] 551 00:27:55,724 --> 00:27:57,379 -Mikey? 552 00:27:57,448 --> 00:28:00,724 -Trans-Siberian Express-- 553 00:28:00,793 --> 00:28:03,551 6,000 miles long. 554 00:28:03,620 --> 00:28:06,896 -Mikey, it's me, Duncan. 555 00:28:06,965 --> 00:28:14,862 -Moscow to Vladivostok, track completed 1916. 556 00:28:14,931 --> 00:28:16,034 -Talk to him, Richie. 557 00:28:25,724 --> 00:28:27,620 [townsfolk heckling] 558 00:28:41,103 --> 00:28:44,000 [groaning] 559 00:28:47,068 --> 00:28:49,448 [townsfolk angry banter] 560 00:28:52,551 --> 00:28:53,758 MAN [OFFSCREEN]: Bring him out here! 561 00:28:53,827 --> 00:28:54,931 MAN [OFFSCREEN]: You're finished in this shire! 562 00:28:58,000 --> 00:28:59,068 MAN [OFFSCREEN]: Indian, come out of there! 563 00:28:59,137 --> 00:29:00,137 MAN [OFFSCREEN]: Hey, there he is. 564 00:29:10,586 --> 00:29:12,931 -Come on. 565 00:29:13,000 --> 00:29:14,862 What are you all waiting for? 566 00:29:14,931 --> 00:29:16,034 Hm? 567 00:29:18,724 --> 00:29:22,068 Let's kick this Indian's red ass out of town! 568 00:29:22,137 --> 00:29:23,241 -Why? 569 00:29:25,827 --> 00:29:28,517 -What do you mean, why? 570 00:29:28,586 --> 00:29:31,689 -Well, what, exactly, about him don't you like? 571 00:29:31,758 --> 00:29:32,655 His hair? 572 00:29:32,724 --> 00:29:34,793 Or maybe his clothes? 573 00:29:34,862 --> 00:29:36,000 -Mmm. 574 00:29:38,068 --> 00:29:40,482 You making fun of me, mister? 575 00:29:40,551 --> 00:29:42,379 -Someone should. 576 00:29:42,448 --> 00:29:43,275 [snickering] 577 00:29:43,344 --> 00:29:43,793 MAN [OFFSCREEN]: Do it, Mickey! 578 00:29:43,862 --> 00:29:45,034 I'll-- 579 00:29:45,103 --> 00:29:45,827 I'll show him-- we'll show 'em what for. 580 00:29:57,827 --> 00:29:59,000 MAN [OFFSCREEN]: Sting him up! 581 00:30:04,310 --> 00:30:05,827 -You're asking for trouble, mister. 582 00:30:05,896 --> 00:30:08,206 -No, excuse me. 583 00:30:08,275 --> 00:30:11,517 I don't think I asked for that at all, as I remember. 584 00:30:11,586 --> 00:30:13,896 -Good afternoon. 585 00:30:13,965 --> 00:30:16,137 Is there some kind of problem here? 586 00:30:16,206 --> 00:30:16,758 -No. 587 00:30:16,827 --> 00:30:18,137 No problem. 588 00:30:18,206 --> 00:30:20,034 I just bought a friend in to have his wounds seen to. 589 00:30:20,103 --> 00:30:21,448 -It's a damn Injun! 590 00:30:21,517 --> 00:30:22,551 MAN [OFFSCREEN]: Is that right? 591 00:30:22,620 --> 00:30:23,172 MAN [OFFSCREEN]: Get 'em outta here. 592 00:30:28,862 --> 00:30:31,206 [speaking chinese] 593 00:30:34,172 --> 00:30:35,551 MAN [OFFSCREEN]: Come on, Doc, give him to us! 594 00:30:35,620 --> 00:30:36,758 Come on! 595 00:30:36,827 --> 00:30:39,689 -You could've picked a friendlier town. 596 00:30:39,758 --> 00:30:40,827 MAN [OFFSCREEN]: Get my gun! 597 00:30:40,896 --> 00:30:41,965 MAN [OFFSCREEN]: Come on, Sheriff! 598 00:30:42,034 --> 00:30:43,206 -So I hear. 599 00:30:43,275 --> 00:30:45,103 MAN [OFFSCREEN]: You know he should die! 600 00:30:45,172 --> 00:30:46,965 MAN [OFFSCREEN]: Get him out of there. 601 00:30:47,034 --> 00:30:49,931 -He with the Doc? 602 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 -Yeah. 603 00:30:52,068 --> 00:30:53,689 Soon as he's fit to ride, we'll move on. 604 00:31:03,724 --> 00:31:04,724 -Ya, ha, ha, ha! 605 00:31:04,793 --> 00:31:07,758 Stop there, you worthless bastard! 606 00:31:07,827 --> 00:31:09,724 And this time, you won't be walking away! 607 00:31:13,620 --> 00:31:14,551 [gunshot] 608 00:31:14,620 --> 00:31:15,793 -Ooh! 609 00:31:22,551 --> 00:31:23,482 WOMAN [OFFSCREEN]: Kill him! 610 00:31:23,551 --> 00:31:24,413 MAN [OFFSCREEN]: He's got a gun 611 00:31:24,482 --> 00:31:25,965 WOMAN [OFFSCREEN]: Right now. 612 00:31:26,034 --> 00:31:27,965 SHERIFF [OFFSCREEN]: Drop the gun, sir. 613 00:31:28,034 --> 00:31:28,965 -Chaske! 614 00:31:29,034 --> 00:31:29,931 Do as he says. 615 00:31:30,000 --> 00:31:32,448 It'll be all right. 616 00:31:32,517 --> 00:31:35,068 Give Chaske his life. 617 00:31:35,137 --> 00:31:37,344 He nearly whipped him to death, until I stopped it. 618 00:31:37,413 --> 00:31:41,068 -He'll have lots of time to explain his side to the jury. 619 00:31:41,137 --> 00:31:42,137 Hold it right there. 620 00:31:42,206 --> 00:31:43,965 You're gonna have to come with me. 621 00:31:44,034 --> 00:31:45,137 -Chaske, don't. 622 00:31:48,931 --> 00:31:50,068 No! 623 00:32:02,206 --> 00:32:03,896 -Murderer trying to escape. 624 00:32:31,689 --> 00:32:36,586 [door opening and closing] 625 00:32:36,655 --> 00:32:41,896 -Hey, Mikey, it's Richie and Mac, you buddies. 626 00:32:41,965 --> 00:32:44,482 -1916. 627 00:32:44,551 --> 00:32:48,000 1916. 628 00:32:48,068 --> 00:32:51,413 1916. 629 00:32:51,482 --> 00:32:52,689 -I got you something special, Mikey. 630 00:33:00,758 --> 00:33:01,896 It's yours. 631 00:33:06,655 --> 00:33:07,793 Go on. 632 00:33:14,965 --> 00:33:16,448 -California Zephyr. 633 00:33:22,620 --> 00:33:24,000 -I bought you this, too. 634 00:33:30,413 --> 00:33:31,758 [snickering] 635 00:33:38,724 --> 00:33:43,620 -All aboard California Zephyr, transcontinental service, 636 00:33:43,689 --> 00:33:46,689 Chicago to San Francisco. 637 00:33:46,758 --> 00:33:47,379 -Come on, Mikey. 638 00:33:47,448 --> 00:33:48,551 We can go now. 639 00:33:48,620 --> 00:33:52,793 -Major stops in Kansas City, Denver-- 640 00:33:52,862 --> 00:33:53,896 -Right on, man. 641 00:33:53,965 --> 00:33:58,310 - --Salt Lake City, and Sacramento! 642 00:33:58,379 --> 00:33:59,310 Whoo-hoo. 643 00:33:59,379 --> 00:34:01,275 Whoo-hoo, hoo, hoo. 644 00:34:01,344 --> 00:34:02,241 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah, that's great. 645 00:34:02,310 --> 00:34:02,758 Thank you. 646 00:34:02,827 --> 00:34:03,344 OK. 647 00:34:03,413 --> 00:34:04,206 Bye, bye. 648 00:34:04,275 --> 00:34:05,448 [beep] 649 00:34:08,724 --> 00:34:12,000 -Mac, there's a school upstate called St. Simon's. 650 00:34:12,068 --> 00:34:13,275 They can look after Mikey. 651 00:34:13,344 --> 00:34:14,689 You're sure? 652 00:34:14,758 --> 00:34:17,068 -Well, it's a church run facility built on holy ground. 653 00:34:17,137 --> 00:34:18,275 I think he'll be safe there, till we find 654 00:34:18,344 --> 00:34:21,448 something more permanent. 655 00:34:21,517 --> 00:34:25,000 -I don't want to go out you, Richie. 656 00:34:25,068 --> 00:34:26,241 -It's in the country, Mikey. 657 00:34:26,310 --> 00:34:27,448 You'll be safe. 658 00:34:30,482 --> 00:34:31,413 -No bad men? 659 00:34:31,482 --> 00:34:33,862 -No bad men. 660 00:34:33,931 --> 00:34:35,034 -You coming? 661 00:34:37,137 --> 00:34:38,275 -We'll come visit you. 662 00:34:40,586 --> 00:34:41,724 -I'll stay here. 663 00:34:44,137 --> 00:34:46,931 Mikey, have you ever been to a real switching yard? 664 00:34:47,000 --> 00:34:48,862 -Never been there before. 665 00:34:48,931 --> 00:34:50,862 -Well, I think there's one on the way. 666 00:34:50,931 --> 00:34:52,034 We could stop off there. 667 00:35:00,620 --> 00:35:01,758 -You guys coming? 668 00:35:04,517 --> 00:35:05,172 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah, we're coming. 669 00:35:05,241 --> 00:35:06,413 We're coming. 670 00:35:12,758 --> 00:35:13,931 [MUSIC - HANDEL, "HALLELUJAH CHORUS"] 671 00:35:42,206 --> 00:35:50,310 -Freight cars, average capacity 84 tons. 672 00:35:54,275 --> 00:35:55,655 -You know what, Mikey? 673 00:35:55,724 --> 00:35:56,965 On the way to St. Simon's we're going to be going 674 00:35:57,034 --> 00:35:59,517 through McMann Pass. 675 00:35:59,586 --> 00:36:00,448 -McMann Pass? 676 00:36:00,517 --> 00:36:02,000 -Yeah. 677 00:36:02,068 --> 00:36:03,241 It's where the Coast Starlight comes through on its way to 678 00:36:03,310 --> 00:36:04,172 Los Angeles. 679 00:36:04,241 --> 00:36:07,241 -Coast Starlight, 22 tunnels. 680 00:36:07,310 --> 00:36:08,379 -That's the one, big guy. 681 00:36:08,448 --> 00:36:09,862 -Let's go! 682 00:36:09,931 --> 00:36:11,310 [buzzing] 683 00:36:30,620 --> 00:36:31,758 -Bad man! 684 00:36:39,758 --> 00:36:40,448 -Get him out of here, Richie. 685 00:36:40,517 --> 00:36:41,206 I'll deal with this. 686 00:36:41,275 --> 00:36:41,827 -We'll wait by the car. 687 00:36:41,896 --> 00:36:42,413 Come on, Mikey. 688 00:36:49,655 --> 00:36:50,413 Don't worry about it, Mikey. 689 00:36:50,482 --> 00:36:51,793 You OK? 690 00:36:51,862 --> 00:36:53,862 All right, good, because Mac is going to take care of 691 00:36:53,931 --> 00:36:54,793 everything. 692 00:36:54,862 --> 00:36:55,448 Just get in on the other side. 693 00:36:55,517 --> 00:36:56,068 You all right? 694 00:36:56,137 --> 00:36:57,000 OK, big guy. 695 00:37:00,310 --> 00:37:02,827 -Nice venue. 696 00:37:02,896 --> 00:37:04,000 Private. 697 00:37:07,551 --> 00:37:09,482 You want to dance? 698 00:37:09,551 --> 00:37:10,965 'Cause we can go around and around. 699 00:37:14,344 --> 00:37:18,586 [swords clashing] 700 00:37:18,655 --> 00:37:21,482 -Wow, that was exciting. 701 00:37:21,551 --> 00:37:22,413 I think you should give me the guy with the 702 00:37:22,482 --> 00:37:24,344 missing hard drive. 703 00:37:24,413 --> 00:37:27,413 And then, afterwards, maybe we can go for lunch. 704 00:37:27,482 --> 00:37:28,655 -Sorry. 705 00:37:35,482 --> 00:37:36,655 I've already eaten. 706 00:37:43,034 --> 00:37:44,517 -That's the car. 707 00:37:44,586 --> 00:37:47,758 It belongs to Duncan MacLeod, the guy who signed him out. 708 00:37:47,827 --> 00:37:48,379 -OK. 709 00:37:48,448 --> 00:37:49,586 Let's do it. 710 00:37:53,137 --> 00:37:53,689 -That's him, Dave. 711 00:37:53,758 --> 00:37:54,931 That's the guy. 712 00:37:55,000 --> 00:37:55,655 Down on the ground. 713 00:37:55,724 --> 00:37:56,448 -Ho-hold on, guys. 714 00:37:56,517 --> 00:37:57,310 What's going on here? 715 00:37:57,379 --> 00:37:58,034 OFFICER [OFFSCREEN]: Now! 716 00:37:58,103 --> 00:37:58,758 -Mikey, get down. 717 00:37:58,827 --> 00:38:00,000 What's this about? 718 00:38:00,068 --> 00:38:02,068 -Your friend, here, is wanted for murdering some folks 719 00:38:02,137 --> 00:38:03,551 outside of Greensville. 720 00:38:03,620 --> 00:38:05,275 -Rich, TGV train travels at-- 721 00:38:05,344 --> 00:38:06,034 -Hold it! 722 00:38:06,103 --> 00:38:07,275 - --170 miles per hour. 723 00:38:07,344 --> 00:38:07,931 OFFICER [OFFSCREEN]: Stay where you are! 724 00:38:08,000 --> 00:38:09,206 I said, stop! 725 00:38:14,241 --> 00:38:15,379 [grunts] 726 00:38:25,344 --> 00:38:26,275 -Please, don't shoot. 727 00:38:26,344 --> 00:38:27,275 I can handle him. 728 00:38:27,344 --> 00:38:28,413 Mikey, get down! 729 00:38:28,482 --> 00:38:29,344 -Stay down, or you're a dead man. 730 00:38:29,413 --> 00:38:31,517 -Mikey, listen to your friend. 731 00:38:31,586 --> 00:38:33,034 On the ground now. 732 00:38:33,103 --> 00:38:35,000 - --reaches a top speed of 220 miles per hour. 733 00:38:35,068 --> 00:38:36,206 OFFICER [OFFSCREEN]: I'll not say it again! 734 00:38:41,517 --> 00:38:43,000 Spread 'em! 735 00:38:43,068 --> 00:38:43,896 RICHIE [OFFSCREEN]: Come on, fellas, we can work this out! 736 00:38:46,965 --> 00:38:48,689 OFFICER [OFFSCREEN]: Dave, call it in. 737 00:38:48,758 --> 00:38:51,689 -No! 738 00:38:51,758 --> 00:38:52,517 RICHIE [OFFSCREEN]: Mikey, stop it! 739 00:38:52,586 --> 00:38:53,724 Mikey, don't do it! 740 00:39:05,724 --> 00:39:07,103 [WHIRRING[ 741 00:40:07,482 --> 00:40:08,172 -I'm-- 742 00:40:08,241 --> 00:40:10,068 I'm hungry, Richie. 743 00:40:10,137 --> 00:40:10,551 -I know. 744 00:40:10,620 --> 00:40:11,758 I know. 745 00:40:11,827 --> 00:40:13,172 As soon as Mac shows up, we're on our way. 746 00:40:13,241 --> 00:40:14,413 It's OK. 747 00:40:19,206 --> 00:40:21,586 [police radio chatter] 748 00:40:25,137 --> 00:40:26,551 [siren approaching] 749 00:40:40,103 --> 00:40:43,482 [buzzing] 750 00:40:43,551 --> 00:40:46,068 -Richie? 751 00:40:46,137 --> 00:40:47,000 -Mac. 752 00:40:47,068 --> 00:40:48,862 Oh, boy, am I glad to see you. 753 00:40:48,931 --> 00:40:50,344 -Hi. 754 00:40:50,413 --> 00:40:51,551 -Come on, let's get Mikey up to St. Simon's before there's 755 00:40:51,620 --> 00:40:52,379 anymore trouble. 756 00:40:52,448 --> 00:40:53,620 Come on. 757 00:40:53,689 --> 00:40:56,379 -You forgot your coat. 758 00:40:56,448 --> 00:40:58,724 Mikey can't go to St. Simon's. 759 00:40:58,793 --> 00:41:00,655 -It wasn't his fault, Mac. 760 00:41:00,724 --> 00:41:02,241 He was scared. 761 00:41:02,310 --> 00:41:03,586 You'd understand if you had have been there. 762 00:41:03,655 --> 00:41:05,965 -I was. 763 00:41:06,034 --> 00:41:07,137 One of the cops is dead. 764 00:41:07,206 --> 00:41:08,931 Mikey broke his neck. 765 00:41:09,000 --> 00:41:10,620 Now they'll never stop looking for him. 766 00:41:22,310 --> 00:41:24,137 -Old Dominion makes nine stops, 767 00:41:24,206 --> 00:41:27,413 Washington to Newport News. 768 00:41:27,482 --> 00:41:29,655 -Mikey, what happened to the people that were 769 00:41:29,724 --> 00:41:31,379 taking care of you? 770 00:41:31,448 --> 00:41:32,689 -Nine. 771 00:41:32,758 --> 00:41:36,275 Makes nine stops, Washington, Newport News. 772 00:41:36,344 --> 00:41:37,448 Two stops in-- 773 00:41:37,517 --> 00:41:38,034 in-- 774 00:41:38,103 --> 00:41:38,517 in-- 775 00:41:38,586 --> 00:41:44,655 -Mikey, 776 00:41:44,724 --> 00:41:48,758 -Bad man came and Alan said quiet. 777 00:41:48,827 --> 00:41:50,586 -Did bad man hurt Alan, Mikey? 778 00:42:00,103 --> 00:42:04,413 -Helen was making a lot of noise. 779 00:42:04,482 --> 00:42:05,862 -What happened to her, Mikey? 780 00:42:10,793 --> 00:42:12,310 -I did what Alan said. 781 00:42:12,379 --> 00:42:15,551 I always listened to Alan. 782 00:42:15,620 --> 00:42:17,379 I didn't do anything bad! 783 00:42:22,620 --> 00:42:23,793 I made Helen quiet. 784 00:42:32,620 --> 00:42:35,517 I said-- 785 00:42:35,586 --> 00:42:38,724 I said, get up, Helen. 786 00:42:38,793 --> 00:42:42,655 Get up, Helen. 787 00:42:42,724 --> 00:42:45,103 -It's OK, Mikey. 788 00:42:45,172 --> 00:42:46,344 It's OK. 789 00:42:53,137 --> 00:42:57,689 You can't hide him, and he can't be in a cell forever. 790 00:42:57,758 --> 00:43:00,379 He's Immortal What are we supposed to do with him? 791 00:43:00,448 --> 00:43:01,724 -Mac, I'll do something. 792 00:43:01,793 --> 00:43:03,068 I'll get a place faraway, Mac. 793 00:43:03,137 --> 00:43:03,931 Please? 794 00:43:04,000 --> 00:43:06,724 Alan and Helen tried that. 795 00:43:06,793 --> 00:43:08,517 -Damn, damn, damn! 796 00:43:12,965 --> 00:43:14,103 There is no place for him. 797 00:43:19,379 --> 00:43:20,551 -I'll do it. 798 00:43:25,241 --> 00:43:26,413 -No, Mac. 799 00:43:29,965 --> 00:43:31,379 Wait, Mac. 800 00:43:31,448 --> 00:43:32,586 Wait. 801 00:43:34,379 --> 00:43:35,448 I'll do it. 802 00:43:35,517 --> 00:43:36,931 He's my responsibility. 803 00:43:42,482 --> 00:43:43,206 Come on, Mikey. 804 00:43:43,275 --> 00:43:44,137 Come with me. 805 00:43:44,206 --> 00:43:44,620 I want to show you something. 806 00:43:44,689 --> 00:43:45,379 -Where-- 807 00:43:45,448 --> 00:43:46,172 where we going? 808 00:43:46,241 --> 00:43:47,068 -Yeah, come on, Mikey. 809 00:43:47,137 --> 00:43:48,206 Let's go look at the tunnel. 810 00:43:48,275 --> 00:43:49,344 [distance train whistle] 811 00:43:49,413 --> 00:43:51,000 MIKEY [OFFSCREEN]: Oh, a train, Richie? 812 00:43:51,068 --> 00:43:54,655 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah, Mikey, a train. 813 00:43:54,724 --> 00:43:55,310 -Yeah. 814 00:43:55,379 --> 00:43:56,965 Yeah, a train. 815 00:43:57,034 --> 00:43:58,068 [train whistle] 816 00:43:58,137 --> 00:44:00,310 -Um, it must be the Coast Starlight. 817 00:44:00,379 --> 00:44:02,724 -Coast Starlight. 818 00:44:02,793 --> 00:44:04,413 I never seen Coast Starlight. 819 00:44:23,413 --> 00:44:24,862 -I'm sorry, Mikey. 820 00:44:24,931 --> 00:44:26,310 [whistle blowing] 821 00:44:39,793 --> 00:44:44,655 -I didn't mean to hurt anybody, Richie. 822 00:44:44,724 --> 00:44:45,896 -I know. 823 00:44:58,034 --> 00:45:01,206 Oh, Mikey. 824 00:45:01,275 --> 00:45:03,344 MIKEY [OFFSCREEN]: Don't worry, Richie. 825 00:45:03,413 --> 00:45:04,310 I'm OK. 826 00:45:04,379 --> 00:45:04,827 [train whistle approaching] 827 00:45:04,896 --> 00:45:06,551 -I'm OK. 828 00:45:06,620 --> 00:45:08,137 Look, not-- not even scared. 829 00:45:11,551 --> 00:45:14,068 Mikey go see King of Trains. 830 00:45:31,344 --> 00:45:32,758 [whistle blowing] 831 00:45:55,275 --> 00:45:56,448 -Aah! 832 00:46:25,655 --> 00:46:30,689 [hammering] 833 00:46:34,206 --> 00:46:35,344 [drill chuck being tightened] 834 00:46:41,068 --> 00:46:43,482 -So this is the place? 835 00:46:43,551 --> 00:46:44,931 -Yeah. 836 00:46:45,000 --> 00:46:48,241 -It looked better in the picture. 837 00:46:48,310 --> 00:46:51,931 -Yeah, I guess it did. 838 00:46:52,000 --> 00:46:55,275 -Well, I thought maybe you could use a hand. 839 00:46:55,344 --> 00:46:56,517 -Sure. 840 00:46:58,448 --> 00:47:01,586 You OK? 841 00:47:01,655 --> 00:47:03,965 -Yeah. 842 00:47:04,034 --> 00:47:07,620 -You want to talk about it? 843 00:47:07,689 --> 00:47:08,827 -What's there to say? 844 00:47:13,000 --> 00:47:13,931 [drilling] 845 00:47:14,000 --> 00:47:16,896 [train whistle blowing] 846 00:47:16,965 --> 00:47:18,827 [MUSIC - HANDEL, "HALLELUJAH CHORUS"] 847 00:48:05,172 --> 00:48:07,034 [MUSIC, QUEEN - "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 49040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.