Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,724 --> 00:00:43,586
[buzzing]
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,137
-Get him out of here.
3
00:01:39,034 --> 00:01:40,172
-Aah!
4
00:01:42,517 --> 00:01:43,689
-Charlie?
5
00:01:48,827 --> 00:01:53,655
DAWSON NARRATING: He is Duncan
MacLeod, the Highlander.
6
00:01:53,724 --> 00:01:57,172
Born in 1592 in the highlands
of Scotland
7
00:01:57,241 --> 00:01:59,620
and he is still alive.
8
00:01:59,689 --> 00:02:01,551
He is Immortal.
9
00:02:01,620 --> 00:02:14,275
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
10
00:02:14,344 --> 00:02:16,068
constantly facing other
Immortals in a
11
00:02:16,137 --> 00:02:17,724
combat to the death.
12
00:02:17,793 --> 00:02:23,517
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
13
00:02:23,586 --> 00:02:27,448
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
14
00:02:27,517 --> 00:02:32,068
women who observe and record
but never interfere.
15
00:02:32,137 --> 00:02:34,379
We know the truth
about Immortals.
16
00:02:34,448 --> 00:02:38,310
In the end there can
be only one.
17
00:02:38,379 --> 00:02:41,275
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
18
00:02:44,551 --> 00:02:46,172
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
19
00:03:30,137 --> 00:03:31,068
CHARLIE [OFFSCREEN]: It's
private, MacLeod.
20
00:03:31,137 --> 00:03:32,758
It's got nothing
to do with you.
21
00:03:32,827 --> 00:03:35,000
-You let me decide that.
22
00:03:35,068 --> 00:03:38,103
Since when did you start
shooting from cover, Charlie?
23
00:03:38,172 --> 00:03:39,310
-It's not what you think.
24
00:03:42,965 --> 00:03:44,517
-I'm listening.
25
00:03:44,586 --> 00:03:45,793
-For what?
26
00:03:45,862 --> 00:03:47,620
To hear me say I'm sorry?
27
00:03:47,689 --> 00:03:48,724
It's done.
28
00:03:48,793 --> 00:03:51,517
MACLEOD [OFFSCREEN]:
To hear why.
29
00:03:51,586 --> 00:03:54,344
-Because the son of a bitch
deserved it, that's why.
30
00:03:58,517 --> 00:04:01,620
It was a righteous action.
31
00:04:01,689 --> 00:04:04,068
-Hey, it doesn't go away
that easy, man.
32
00:04:04,137 --> 00:04:06,517
-Look, MacLeod I did it.
33
00:04:06,586 --> 00:04:07,896
And I'll take the heat.
34
00:04:07,965 --> 00:04:09,655
Now if you want to call
the cops, I'm here.
35
00:04:09,724 --> 00:04:12,137
-I'm not going to turn you in.
36
00:04:12,206 --> 00:04:13,655
But if you're in some sort
of trouble, I'll--
37
00:04:13,724 --> 00:04:16,310
-There's nothing
I can't handle.
38
00:04:16,379 --> 00:04:17,517
-You can't handle this
one, Charlie.
39
00:04:20,068 --> 00:04:21,172
-I already have.
40
00:04:25,724 --> 00:04:27,620
[music on car radio]
41
00:04:52,482 --> 00:04:53,517
-Turn that crap off!
42
00:04:53,586 --> 00:04:54,862
-No problem, Sergeant.
43
00:04:54,931 --> 00:04:56,068
[music turns off]
44
00:04:59,689 --> 00:05:02,482
-Do I know you?
45
00:05:02,551 --> 00:05:05,379
[SINGING IN CADENCE] I don't
know but I been told, Good
46
00:05:05,448 --> 00:05:07,655
Marines, they don't grow old.
47
00:05:07,724 --> 00:05:09,862
-I don't know what the hell
you're talking about.
48
00:05:09,931 --> 00:05:11,482
-Vietnam, sir.
49
00:05:11,551 --> 00:05:16,068
You trying to tell me you don't
remember Thien Duc?
50
00:05:16,137 --> 00:05:18,551
-SINGING CADENCES]
If I die me.
51
00:05:18,620 --> 00:05:21,103
-If I die don't bury me.
52
00:05:21,172 --> 00:05:23,068
-Stay in Bravo Company.
53
00:05:23,137 --> 00:05:25,068
-Stay in Bravo Company.
54
00:05:25,137 --> 00:05:29,517
I don't know but I've
been told--
55
00:05:29,586 --> 00:05:30,655
-My platoon.
56
00:05:30,724 --> 00:05:31,896
-Yeah.
57
00:05:34,137 --> 00:05:37,586
-Boy Scout, is that you?
58
00:05:37,655 --> 00:05:39,689
Joe Dawson.
59
00:05:39,758 --> 00:05:41,793
I'll be damned.
60
00:05:41,862 --> 00:05:43,000
Outstanding!
61
00:05:52,137 --> 00:05:54,103
DAWSON [OFFSCREEN]: It's been
a long time since anyone
62
00:05:54,172 --> 00:05:56,000
called me Boy Scout, Sarge.
63
00:06:00,551 --> 00:06:02,448
-Boy Scout!
64
00:06:02,517 --> 00:06:04,862
-Me?
65
00:06:04,931 --> 00:06:05,620
-Yeah, you.
66
00:06:05,689 --> 00:06:06,862
Follow me.
67
00:06:10,482 --> 00:06:13,310
[coughing and yelling]
68
00:06:13,379 --> 00:06:14,758
-They need some help.
69
00:06:14,827 --> 00:06:15,724
[woman screaming]
70
00:06:15,793 --> 00:06:16,689
-Help!
71
00:06:16,758 --> 00:06:18,137
Help!
72
00:06:18,206 --> 00:06:20,068
SOLDIER [OFFSCREEN]: Whatcha'
got over there, buddy?
73
00:06:20,137 --> 00:06:21,275
-Hey, come on!
74
00:06:21,344 --> 00:06:23,413
Put 'em down on the
other side there.
75
00:06:23,482 --> 00:06:23,931
WOMAN [OFFSCREEN]: Help!
76
00:06:24,000 --> 00:06:24,655
Help!
77
00:06:24,724 --> 00:06:25,137
-Move it, fellas.
78
00:06:25,206 --> 00:06:26,413
Move it!
79
00:06:26,482 --> 00:06:26,896
WOMAN [OFFSCREEN]: [SCREAMING]
You go home!
80
00:06:26,965 --> 00:06:27,379
Go home!
81
00:06:27,448 --> 00:06:28,448
Go home!
82
00:06:28,517 --> 00:06:29,413
-Follow me.
83
00:06:29,482 --> 00:06:29,896
WOMAN [OFFSCREEN]: No!
84
00:06:29,965 --> 00:06:30,931
Help me!
85
00:06:31,000 --> 00:06:31,896
Aah!
86
00:06:31,965 --> 00:06:33,103
Help me!
87
00:06:39,931 --> 00:06:40,862
-Butler!
88
00:06:40,931 --> 00:06:41,344
WOMAN [OFFSCREEN]: No!
89
00:06:41,413 --> 00:06:44,310
No more!
90
00:06:44,379 --> 00:06:45,551
-Wait for me outside.
91
00:06:48,034 --> 00:06:48,965
-No!
92
00:06:49,034 --> 00:06:50,448
No more hurt!
93
00:06:50,517 --> 00:06:51,758
No more hurt!
94
00:06:51,827 --> 00:06:52,379
No.
95
00:06:52,448 --> 00:06:52,862
-No, no, no.
96
00:06:52,931 --> 00:06:53,344
No, no.
97
00:06:53,413 --> 00:06:53,931
See?
98
00:06:54,000 --> 00:06:54,413
No, hurt.
99
00:06:54,482 --> 00:06:54,896
See?
100
00:06:54,965 --> 00:06:55,999
See?
101
00:06:55,999 --> 00:06:57,793
Joe, what have you got
in your pockets?
102
00:06:57,862 --> 00:07:00,793
-Some rations, chocolate,
maybe a couple of bucks.
103
00:07:00,862 --> 00:07:02,827
-Give it to her.
104
00:07:02,896 --> 00:07:04,206
Now!
105
00:07:04,275 --> 00:07:06,206
-No, no.
106
00:07:06,275 --> 00:07:07,413
No!
107
00:07:11,241 --> 00:07:12,172
-Where did you that?
108
00:07:12,241 --> 00:07:12,689
-It fell off a truck.
109
00:07:12,758 --> 00:07:13,172
See?
110
00:07:13,241 --> 00:07:13,827
See?
111
00:07:13,896 --> 00:07:17,689
Rolex, $3,000.
112
00:07:17,758 --> 00:07:18,448
-No money!
113
00:07:18,517 --> 00:07:20,000
Me no wicky-wicky girl!
114
00:07:20,068 --> 00:07:21,068
Me tell!
115
00:07:21,137 --> 00:07:23,379
Me tell everybody!
116
00:07:23,448 --> 00:07:26,103
-Just tell me what you want and
I'll give it to you, but
117
00:07:26,172 --> 00:07:28,344
you're not going
to report him.
118
00:07:28,413 --> 00:07:29,862
-Yes, yes!
119
00:07:29,931 --> 00:07:31,034
Me tell!
120
00:07:33,896 --> 00:07:36,413
-Go find me a radio
or something.
121
00:07:36,482 --> 00:07:37,517
-Maybe I should get
the Lieutenant.
122
00:07:37,586 --> 00:07:38,896
-Maybe you could do
what I tell you.
123
00:07:44,413 --> 00:07:49,758
-No, no.
124
00:07:53,827 --> 00:07:56,551
-One way or another, we're
going to make a deal.
125
00:08:00,206 --> 00:08:00,655
WOMAN [OFFSCREEN]: No!
126
00:08:00,724 --> 00:08:01,827
Help!
127
00:08:09,620 --> 00:08:10,551
-Jesus, Andy!
128
00:08:10,620 --> 00:08:12,068
What the hell did you do?
129
00:08:12,137 --> 00:08:13,206
-What I had to.
130
00:08:13,275 --> 00:08:14,310
She would have had him
court-martialed.
131
00:08:14,379 --> 00:08:15,413
-He should have been
court-martialed.
132
00:08:18,034 --> 00:08:19,827
-Butler's scum, but he's
one of our scum.
133
00:08:19,896 --> 00:08:21,793
-He raped that woman, man.
134
00:08:21,862 --> 00:08:23,206
Damn it!
135
00:08:23,275 --> 00:08:24,241
We're supposed to help these
people, not kill them!
136
00:08:24,310 --> 00:08:27,275
-We're supposed to stay alive.
137
00:08:27,344 --> 00:08:31,103
And the only way you do that is
take care of your own, no
138
00:08:31,172 --> 00:08:32,310
matter what.
139
00:08:32,379 --> 00:08:33,758
-We can't do crap like that.
140
00:08:33,827 --> 00:08:36,206
-No matter what!
141
00:08:36,275 --> 00:08:38,034
Look around you.
142
00:08:38,103 --> 00:08:40,482
Look around.
143
00:08:40,551 --> 00:08:44,827
They want us like they want
another dose of the clap.
144
00:08:44,896 --> 00:08:47,034
All we got is each other.
145
00:08:55,137 --> 00:08:58,758
SOLDIER [OFFSCREEN]: Hey,
Butler, are you in love yet?
146
00:08:58,827 --> 00:09:00,275
-Ugh!
147
00:09:00,344 --> 00:09:01,724
-We got snipers!
148
00:09:01,793 --> 00:09:02,931
We have incoming!
149
00:09:07,137 --> 00:09:08,241
Move it, move it!
150
00:09:18,448 --> 00:09:20,862
-Hold your ground!
151
00:09:20,931 --> 00:09:21,482
SOLDIER [OFFSCREEN]:
Get down, get down!
152
00:09:21,551 --> 00:09:22,344
No, no, get in.
153
00:09:22,413 --> 00:09:22,862
Sarge!
154
00:09:22,931 --> 00:09:25,827
Sarge!
155
00:09:25,896 --> 00:09:29,965
-[IN SLOW MOTION]
Come on, Andy!
156
00:09:30,034 --> 00:09:30,965
-[IN SLOW MOTION] He's dead!
157
00:09:31,034 --> 00:09:32,137
Let's go!
158
00:09:35,000 --> 00:09:38,896
Move out, let's go!
159
00:09:38,965 --> 00:09:41,862
Come on!
160
00:09:41,931 --> 00:09:42,448
SOLDIER [OFFSCREEN]: Let's go!
161
00:09:42,517 --> 00:09:43,034
Let's go!
162
00:09:43,103 --> 00:09:45,310
Let's go!
163
00:09:45,379 --> 00:09:46,310
Let's go, move it out.
164
00:09:46,379 --> 00:09:46,896
Move it out!
165
00:09:46,965 --> 00:09:47,482
Let's go.
166
00:09:47,551 --> 00:09:48,862
Let's go.
167
00:09:48,931 --> 00:09:51,793
Come on, let's go.
168
00:09:51,862 --> 00:09:56,655
[grunting]
169
00:09:56,724 --> 00:09:57,896
-No!
170
00:10:02,482 --> 00:10:03,862
[screams]
171
00:10:23,931 --> 00:10:25,724
-Sweet Jesus!
172
00:10:25,793 --> 00:10:27,586
You're dead!
173
00:10:27,655 --> 00:10:29,482
-Does this look like heaven?
174
00:10:29,551 --> 00:10:32,655
You got no expectations, Joe?
175
00:10:32,724 --> 00:10:35,068
-Christ, I'm dying too!
176
00:10:35,137 --> 00:10:36,172
-Shh!
177
00:10:36,241 --> 00:10:38,965
Keep your mouth shut,
all right?
178
00:10:39,034 --> 00:10:41,034
You're gonna be OK.
179
00:10:41,103 --> 00:10:43,413
-You're dead.
180
00:10:43,482 --> 00:10:45,206
-Look, you're in shock,
all right?
181
00:10:45,275 --> 00:10:47,413
You took a mine.
182
00:10:47,482 --> 00:10:48,862
-No way.
183
00:10:48,931 --> 00:10:49,931
I saw you.
184
00:10:50,000 --> 00:10:51,827
I checked your pulse.
185
00:10:51,896 --> 00:10:54,206
You're dead.
186
00:10:54,275 --> 00:10:56,482
-And you're a pain in
the ass, Boy Scout.
187
00:10:56,551 --> 00:10:57,896
All right?
188
00:10:57,965 --> 00:10:58,827
Now just hold it.
189
00:10:58,896 --> 00:11:00,689
I'm gonna get you out of here.
190
00:11:00,758 --> 00:11:02,068
You look good.
191
00:11:02,137 --> 00:11:03,206
-Hmph.
192
00:11:03,275 --> 00:11:05,241
-Better than the last
time I saw you.
193
00:11:05,310 --> 00:11:07,068
-Yeah.
194
00:11:07,137 --> 00:11:09,241
No, I got old, Sergeant.
195
00:11:11,965 --> 00:11:14,655
You look good.
196
00:11:14,724 --> 00:11:17,448
-Well, yeah, you know, n--
197
00:11:17,517 --> 00:11:19,862
not bad for someone who
just got clipped.
198
00:11:19,931 --> 00:11:21,758
-Clipped?
199
00:11:21,827 --> 00:11:24,068
Right through the pump, Andy.
200
00:11:24,137 --> 00:11:26,448
[scoffs]
201
00:11:26,517 --> 00:11:29,758
-Do I look like I
just got dusted?
202
00:11:29,827 --> 00:11:31,206
-It's OK.
203
00:11:31,275 --> 00:11:33,103
I know what you are.
204
00:11:33,172 --> 00:11:34,379
I know about Immortals.
205
00:11:37,482 --> 00:11:39,068
-That's a hell of
an ice breaker.
206
00:11:39,137 --> 00:11:42,379
DAWSON [OFFSCREEN]:
Ain't it though?
207
00:11:42,448 --> 00:11:44,620
You got any idea who
that shooter was?
208
00:11:48,551 --> 00:11:51,517
-Could have been anybody.
209
00:11:51,586 --> 00:11:53,310
I got a lot of past, Joe--
210
00:11:53,379 --> 00:11:54,793
things accumulate.
211
00:11:54,862 --> 00:11:56,724
-Yeah.
212
00:11:56,793 --> 00:11:59,862
-Must be, uh, pretty much the
same for your friend.
213
00:12:03,551 --> 00:12:05,655
-Duncan MacLeod.
214
00:12:05,724 --> 00:12:08,344
A very good friend, Andy.
215
00:12:08,413 --> 00:12:10,310
The best.
216
00:12:10,379 --> 00:12:12,758
[sigh]
217
00:12:12,827 --> 00:12:16,034
-But don't worry, I know
how to keep a secret.
218
00:12:20,448 --> 00:12:20,965
-Ha!
219
00:12:21,034 --> 00:12:23,551
Semper fi.
220
00:12:23,620 --> 00:12:25,655
You always were a
Boy Scout, Joe.
221
00:12:25,724 --> 00:12:28,862
[chuckling]
222
00:12:28,931 --> 00:12:31,931
DAWSON [OFFSCREEN]: Mud, those
damn leeches everywhere--
223
00:12:32,000 --> 00:12:34,137
and that carried me
on his back 16
224
00:12:34,206 --> 00:12:36,103
miles through the jungle.
225
00:12:36,172 --> 00:12:37,931
I owe him my life.
226
00:12:38,000 --> 00:12:41,034
-I understand, Joe.
227
00:12:41,103 --> 00:12:43,034
-He's be really pissed if he
knew I came to talk to you
228
00:12:43,103 --> 00:12:44,827
about this.
229
00:12:44,896 --> 00:12:47,448
I just want you to know that
he didn't come for you.
230
00:12:47,517 --> 00:12:48,310
He's--
231
00:12:48,379 --> 00:12:49,000
he's just passing through.
232
00:12:49,068 --> 00:12:50,379
-Fine.
233
00:12:50,448 --> 00:12:51,896
If he's not looking for me,
I'm not looking for him.
234
00:12:51,965 --> 00:12:53,896
-That's good.
235
00:12:53,965 --> 00:12:57,896
I just don't want there to be
any accidental encounters.
236
00:12:57,965 --> 00:13:01,655
-Joe, I'm not looking for him.
237
00:13:01,724 --> 00:13:04,551
-Thank you, my friend.
238
00:13:04,620 --> 00:13:08,310
Oh, yeah, By the way, what
happened to that sniper?
239
00:13:08,379 --> 00:13:10,103
-He got away.
240
00:13:10,172 --> 00:13:11,724
-That's good.
241
00:13:11,793 --> 00:13:13,413
Poor bastard doesn't know
who he's taking on.
242
00:13:31,275 --> 00:13:34,034
CHARLIE [OFFSCREEN]: Hey, don't
let me interrupt, man.
243
00:13:34,103 --> 00:13:36,482
-Well, I just finished, Charlie,
unless you're here
244
00:13:36,551 --> 00:13:37,551
for a workout?
245
00:13:37,620 --> 00:13:38,448
-Oh, no no.
246
00:13:38,517 --> 00:13:39,827
Yesterday was enough for me.
247
00:13:39,896 --> 00:13:42,241
Uh, I'm a little rusty.
248
00:13:42,310 --> 00:13:44,862
-Well, hard to argue
with that.
249
00:13:50,068 --> 00:13:53,413
-Look, MacLeod, it's, uh, it's
not so easy coming here, man.
250
00:13:53,482 --> 00:13:54,689
-This is your home, Charlie.
251
00:13:58,068 --> 00:13:59,551
Always will be.
252
00:13:59,620 --> 00:14:03,724
-Yeah, well, uh, it's changed.
253
00:14:03,793 --> 00:14:07,310
I don't know, uh, something's
different.
254
00:14:07,379 --> 00:14:08,551
-Maybe it's not the place.
255
00:14:15,758 --> 00:14:19,517
-Look, MacLeod, something's
going on.
256
00:14:19,586 --> 00:14:22,448
Look, I called the cops, I went
to the newspapers, I even
257
00:14:22,517 --> 00:14:25,310
went out to the airport, and
they all me the same thing.
258
00:14:25,379 --> 00:14:26,448
Nobody died.
259
00:14:26,517 --> 00:14:28,482
-Well, maybe you just
winged him.
260
00:14:28,551 --> 00:14:29,241
-No.
261
00:14:29,310 --> 00:14:30,379
I put him down, MacLeod.
262
00:14:30,448 --> 00:14:33,034
I put one in his heart.
263
00:14:33,103 --> 00:14:35,034
I don't get it.
264
00:14:35,103 --> 00:14:36,517
-No, I don't get it, Charlie.
265
00:14:36,586 --> 00:14:37,724
Why did you do it?
266
00:14:40,310 --> 00:14:41,724
-It's Mara.
267
00:14:41,793 --> 00:14:42,965
-What happened to her?
268
00:14:45,689 --> 00:14:46,896
Charlie, what happened to her?
269
00:14:53,379 --> 00:14:54,517
WOMAN [OFFSCREEN]: No!
270
00:14:59,241 --> 00:15:02,620
[crying]
271
00:15:02,689 --> 00:15:03,827
-What?
272
00:15:03,896 --> 00:15:06,517
-We had to break off the
attack, Charlie.
273
00:15:06,586 --> 00:15:09,172
We lost 40 men.
274
00:15:09,241 --> 00:15:11,068
-That's not possible.
275
00:15:11,137 --> 00:15:11,931
We have them flanked.
276
00:15:12,000 --> 00:15:12,862
We had the high ground.
277
00:15:12,931 --> 00:15:13,655
The tactics were right.
278
00:15:13,724 --> 00:15:14,620
-Don't blame yourself.
279
00:15:14,689 --> 00:15:15,482
[scoffs]
280
00:15:15,551 --> 00:15:17,344
-Look, I sent them, Mara.
281
00:15:17,413 --> 00:15:20,241
The raid was my idea.
282
00:15:20,310 --> 00:15:21,379
I screwed up!
283
00:15:21,448 --> 00:15:22,724
-No, love.
284
00:15:22,793 --> 00:15:24,655
It wasn't you.
285
00:15:24,724 --> 00:15:26,482
It was the Kalashnikovs.
286
00:15:26,551 --> 00:15:27,482
-What are you talking about?
287
00:15:27,551 --> 00:15:28,586
-The rifles--
288
00:15:28,655 --> 00:15:29,965
the goddamn rifles we're
no good, and the
289
00:15:30,034 --> 00:15:31,241
ammunition was worse.
290
00:15:31,310 --> 00:15:32,758
And now they're dead.
291
00:15:32,827 --> 00:15:35,448
40 men Charlie, 40 men.
292
00:15:35,517 --> 00:15:37,827
-Look, the one thing
the Russians know
293
00:15:37,896 --> 00:15:40,068
is how to make rifles.
294
00:15:40,137 --> 00:15:42,034
They don't screw up.
295
00:15:42,103 --> 00:15:43,689
[side conversations]
296
00:15:43,758 --> 00:15:45,793
-It was Cord.
297
00:15:45,862 --> 00:15:47,103
It was Cord.
298
00:15:47,172 --> 00:15:48,344
He sold us crap--
299
00:15:48,413 --> 00:15:49,068
imitations.
300
00:15:49,137 --> 00:15:49,965
Cheap imitations.
301
00:15:50,034 --> 00:15:50,896
-Why?
302
00:15:50,965 --> 00:15:51,793
-For money.
303
00:15:51,862 --> 00:15:52,896
-Is it possible he didn't know?
304
00:15:52,965 --> 00:15:54,103
-Oh, no.
305
00:15:54,172 --> 00:15:55,068
He knew, all right.
306
00:15:55,137 --> 00:15:56,241
Where is he?
307
00:15:56,310 --> 00:15:57,965
-He's in his hotel
room, waiting for
308
00:15:58,034 --> 00:15:59,137
the rest of his money.
309
00:15:59,206 --> 00:16:01,620
-Ha!
310
00:16:01,689 --> 00:16:03,103
-What are you doing?
311
00:16:03,172 --> 00:16:07,000
-I'm gonna make sure
he get paid.
312
00:16:07,068 --> 00:16:08,000
-All right.
313
00:16:08,068 --> 00:16:09,482
Let's go.
314
00:16:09,551 --> 00:16:10,586
-No.
315
00:16:10,655 --> 00:16:12,068
This one I'm going
to do myself.
316
00:16:15,137 --> 00:16:16,482
[side conversations]
317
00:16:34,482 --> 00:16:36,137
-Hey, bright eyes.
318
00:16:36,206 --> 00:16:37,862
Hell of a firefight
you had out there.
319
00:16:40,689 --> 00:16:42,586
You guys lost a lot
of good men.
320
00:16:42,655 --> 00:16:44,827
-You should know.
321
00:16:44,896 --> 00:16:47,137
You killed them.
322
00:16:47,206 --> 00:16:50,241
-It's not my fault your men
can't shoot straight.
323
00:16:50,310 --> 00:16:52,896
-They can shoot.
324
00:16:52,965 --> 00:16:57,413
Your damn rifles
wouldn't fire!
325
00:16:57,482 --> 00:17:01,344
-Take it up with quality
control.
326
00:17:01,413 --> 00:17:03,827
-How could you do
this to our men?
327
00:17:03,896 --> 00:17:04,965
-Not our men, sweetheart.
328
00:17:08,275 --> 00:17:09,413
Your men.
329
00:17:17,206 --> 00:17:18,379
CHARLIE [OFFSCREEN]: Cord?
330
00:17:25,965 --> 00:17:26,517
-Bastard!
331
00:17:26,586 --> 00:17:28,206
Son of a bitch!
332
00:17:28,275 --> 00:17:29,413
-Mara, Mara, Mara.
333
00:17:31,931 --> 00:17:33,862
I am absolutely perturbed
to hear you say
334
00:17:33,931 --> 00:17:36,137
something like that.
335
00:17:36,206 --> 00:17:42,206
But seeing that I'm a good soul,
I'll just forget about
336
00:17:42,275 --> 00:17:43,413
it and take my money
and leave.
337
00:17:46,965 --> 00:17:48,896
-You'll collect nothing.
338
00:17:48,965 --> 00:17:50,655
-You want to play?
339
00:17:50,724 --> 00:17:52,620
Fine!
340
00:17:52,689 --> 00:17:56,620
I bet that Beretta in your
hand has never been used.
341
00:17:59,413 --> 00:18:02,586
You see, it's one oh mine.
342
00:18:02,655 --> 00:18:03,793
It won't fire.
343
00:18:08,068 --> 00:18:11,482
[gunfire]
344
00:18:11,551 --> 00:18:12,689
-Mara?
345
00:18:17,068 --> 00:18:18,827
Oh, you're dead.
346
00:18:18,896 --> 00:18:19,931
-Sorry, Charlie.
347
00:18:20,000 --> 00:18:21,758
I have a reputation
to think of.
348
00:18:31,586 --> 00:18:33,965
Damn!
349
00:18:34,034 --> 00:18:38,724
-We trusted him, and
he killed her.
350
00:18:38,793 --> 00:18:41,724
-Charlie, I understand what
you're going through, but you
351
00:18:41,793 --> 00:18:45,689
have to forget about Cord.
352
00:18:45,758 --> 00:18:48,620
-If you think I'm going to
forget about him, you don't
353
00:18:48,689 --> 00:18:50,448
know squat.
354
00:18:50,517 --> 00:18:54,896
Look, just tell me, did you see
me take Cord down, or not?
355
00:18:54,965 --> 00:18:56,827
-You didn't kill him.
356
00:18:56,896 --> 00:18:58,000
-I--
357
00:19:01,827 --> 00:19:03,000
-I'm your friend.
358
00:19:05,724 --> 00:19:07,827
-Sure.
359
00:19:07,896 --> 00:19:09,000
Later.
360
00:19:18,482 --> 00:19:19,931
-Hey, Mac.
361
00:19:20,000 --> 00:19:23,137
A little early in the day
for you, isn't it?
362
00:19:23,206 --> 00:19:24,000
-Yeah.
363
00:19:24,068 --> 00:19:27,931
Um, I'm looking for Cord.
364
00:19:28,000 --> 00:19:29,310
[sigh]
365
00:19:29,379 --> 00:19:32,206
-I thought you said you were
going to let him be.
366
00:19:32,275 --> 00:19:33,448
We had an understanding.
367
00:19:33,517 --> 00:19:35,413
-We still do.
368
00:19:35,482 --> 00:19:36,517
I need to talk to him.
369
00:19:36,586 --> 00:19:38,034
I want you to arrange
a meeting.
370
00:19:38,103 --> 00:19:39,241
[sigh]
371
00:19:39,310 --> 00:19:40,827
-You know, I don't know
if I can do that.
372
00:19:40,896 --> 00:19:43,482
-You're the only one that can.
373
00:19:43,551 --> 00:19:44,724
[sigh]
374
00:19:48,172 --> 00:19:50,275
-Don't put me in this
position, Mac.
375
00:19:50,344 --> 00:19:53,310
-Joe, it's just to talk.
376
00:19:53,379 --> 00:19:54,482
I know he saved your life.
377
00:19:57,827 --> 00:19:58,965
-He did more than that.
378
00:20:02,000 --> 00:20:02,931
-All right, easy with him.
379
00:20:03,000 --> 00:20:04,379
-Yeah, I got him.
380
00:20:04,448 --> 00:20:06,724
Over here.
381
00:20:06,793 --> 00:20:08,206
SOLDIER [OFFSCREEN]: Yeah,
just put him right there.
382
00:20:08,275 --> 00:20:09,758
-Gotcha.
383
00:20:09,827 --> 00:20:12,137
DOCTOR [OFFSCREEN]: Nurse, get
an IV started on him, stat.
384
00:20:28,206 --> 00:20:30,172
NURSE [OFFSCREEN]: Doctor,
doctor it's Dawson.
385
00:20:30,241 --> 00:20:32,758
He's coming around.
386
00:20:32,827 --> 00:20:34,000
-Um--
387
00:20:41,620 --> 00:20:44,620
This pain is killing me.
388
00:20:44,689 --> 00:20:45,931
Where am I?
389
00:20:46,000 --> 00:20:48,172
-Phu Sai, a field hospital.
390
00:20:48,241 --> 00:20:52,793
You were brought in four
days ago, son.
391
00:20:52,862 --> 00:20:54,724
-Right.
392
00:20:54,793 --> 00:20:58,137
I remember.
393
00:20:58,206 --> 00:21:00,827
Andy brought me--
394
00:21:00,896 --> 00:21:03,551
Sergeant Cord.
395
00:21:03,620 --> 00:21:04,379
Who are you?
396
00:21:04,448 --> 00:21:05,206
-Hank Weldon.
397
00:21:05,275 --> 00:21:07,275
I'm the resident shrink.
398
00:21:07,344 --> 00:21:10,586
And yes, somebody staggered in
and dropped you off here, but
399
00:21:10,655 --> 00:21:13,551
it wasn't anybody named Cord.
400
00:21:13,620 --> 00:21:16,448
-What are you talking about?
401
00:21:16,517 --> 00:21:21,206
Cord, Sergeant Andrew Cord.
402
00:21:21,275 --> 00:21:23,137
-The only Cord with
this unit is dead.
403
00:21:23,206 --> 00:21:25,758
A couple of guys brought
in his tags.
404
00:21:25,827 --> 00:21:31,275
-You don't spend 16 miles on a
guy's back and not know who he
405
00:21:31,344 --> 00:21:32,172
is.
406
00:21:32,241 --> 00:21:33,241
-You took a heavy hit, son.
407
00:21:33,310 --> 00:21:36,068
It's normal to be a
little confused.
408
00:21:36,137 --> 00:21:40,137
-I don't know what the hell you
people are up to, but, I
409
00:21:40,206 --> 00:21:42,379
mean, can't you give me
something for my legs?
410
00:21:45,896 --> 00:21:47,517
-It's called Phantom
Limb Syndrome.
411
00:21:50,310 --> 00:21:53,310
Sometimes the pain continues
even after
412
00:21:53,379 --> 00:21:54,793
a limb's been amputated.
413
00:22:02,793 --> 00:22:05,103
-Oh, no.
414
00:22:05,172 --> 00:22:10,103
Aw, Jesus, no!
415
00:22:10,172 --> 00:22:11,310
No!
416
00:22:48,137 --> 00:22:49,551
[helicopter noise]
417
00:23:02,586 --> 00:23:05,103
IAN [OFFSCREEN]: Joe?
418
00:23:05,172 --> 00:23:07,551
-Go to hell.
419
00:23:07,620 --> 00:23:11,793
-If you've got a minute, I
wouldn't mind talking to you.
420
00:23:11,862 --> 00:23:15,413
I came to talk about
Sergeant Cord.
421
00:23:15,482 --> 00:23:18,620
-I wasn't out of my head
and I don't need
422
00:23:18,689 --> 00:23:20,724
another damn shrink.
423
00:23:20,793 --> 00:23:23,620
And brought me here.
424
00:23:23,689 --> 00:23:24,862
-I have no doubt about that.
425
00:23:29,931 --> 00:23:32,689
Ian Bancroft.
426
00:23:32,758 --> 00:23:34,172
And I'm no shrink.
427
00:23:37,413 --> 00:23:41,517
DAWSON [OFFSCREEN]: They keep
telling me he was killed.
428
00:23:41,586 --> 00:23:43,551
-You're right, Joe.
429
00:23:43,620 --> 00:23:46,793
It was Cord who brought
you in.
430
00:23:46,862 --> 00:23:50,793
And he was killed back
in that village.
431
00:23:50,862 --> 00:23:52,068
-Take it somewhere else.
432
00:23:52,137 --> 00:23:53,275
I don't need this crap.
433
00:23:59,448 --> 00:24:01,310
What the hell's that?
434
00:24:01,379 --> 00:24:04,413
-It's a symbol.
435
00:24:04,482 --> 00:24:05,379
It means I belong to an
436
00:24:05,448 --> 00:24:06,827
rganization called the Watchers.
437
00:24:10,206 --> 00:24:12,827
-Watching who?
438
00:24:12,896 --> 00:24:15,068
-Those that can't die,
like Sergeant Cord.
439
00:24:17,965 --> 00:24:19,241
-Andy Cord--
440
00:24:19,310 --> 00:24:21,000
-Died.
441
00:24:21,068 --> 00:24:22,206
You saw him.
442
00:24:22,275 --> 00:24:22,965
You were there.
443
00:24:23,034 --> 00:24:25,034
You know it's true.
444
00:24:25,103 --> 00:24:26,827
He's an Immortal.
445
00:24:26,896 --> 00:24:29,241
-This can't be real.
446
00:24:29,310 --> 00:24:32,724
-It's real.
447
00:24:32,793 --> 00:24:35,241
Who are they?
448
00:24:35,310 --> 00:24:37,482
Why are they here?
449
00:24:37,551 --> 00:24:40,931
Biggest questions
on earth, Joe.
450
00:24:41,000 --> 00:24:42,275
That's why we watch.
451
00:24:42,344 --> 00:24:45,034
Why we record their lives.
452
00:24:45,103 --> 00:24:46,275
Why we don't interfere.
453
00:24:52,068 --> 00:24:57,931
You could belong or
you could say no.
454
00:24:58,000 --> 00:25:03,586
You could go on with
your life.
455
00:25:03,655 --> 00:25:07,827
I could just fade away, and
you'd wonder whether this ever
456
00:25:07,896 --> 00:25:09,034
really happened.
457
00:25:12,068 --> 00:25:14,931
If it wasn't for Andy Cord, I
wouldn't have this, I wouldn't
458
00:25:15,000 --> 00:25:17,517
know you, I might not
even be alive.
459
00:25:20,758 --> 00:25:25,482
-You know, no one knows more
about me than you.
460
00:25:25,551 --> 00:25:29,034
But about Joe Dawson, I don't
really know a thing.
461
00:25:29,103 --> 00:25:30,379
-Yeah.
462
00:25:30,448 --> 00:25:32,758
You never asked.
463
00:25:32,827 --> 00:25:38,275
And even if you had, I don't
know if I'd have told you.
464
00:25:38,344 --> 00:25:42,344
When you've got a secret, uh,
you get in the habit of not
465
00:25:42,413 --> 00:25:43,068
opening up.
466
00:25:43,137 --> 00:25:44,965
-Yeah, I know.
467
00:25:45,034 --> 00:25:45,896
-Ha!
468
00:25:45,965 --> 00:25:49,551
We gotta talk more often.
469
00:25:49,620 --> 00:25:54,000
-Joe, about Cord--
470
00:25:54,068 --> 00:25:57,620
the sniper at the airport
was Charlie DeSalvo.
471
00:25:57,689 --> 00:25:58,758
-Charlie's in the Balkans.
472
00:25:58,827 --> 00:26:01,896
-Not anymore.
473
00:26:01,965 --> 00:26:03,310
-Well, why would he want
to shoot Cord?
474
00:26:03,379 --> 00:26:06,000
-That's why I want
to talk to Cord--
475
00:26:06,068 --> 00:26:07,896
for Charlie's sake.
476
00:26:07,965 --> 00:26:08,793
It's just a talk.
477
00:26:08,862 --> 00:26:11,896
You have my word.
478
00:26:11,965 --> 00:26:14,344
[sigh]
479
00:26:14,413 --> 00:26:14,862
[paintball shot]
480
00:26:14,931 --> 00:26:16,344
-Ugh!
481
00:26:16,413 --> 00:26:17,551
Damn!
482
00:26:21,379 --> 00:26:22,551
-Ugh!
483
00:26:43,275 --> 00:26:44,206
-Ugh!
484
00:26:44,275 --> 00:26:44,724
-Ugh!
485
00:26:44,793 --> 00:26:45,931
-Yeah!
486
00:26:48,827 --> 00:26:50,068
Outstanding!
487
00:26:50,137 --> 00:26:51,275
MAN [OFFSCREEN]: He's
got the flag.
488
00:26:54,137 --> 00:26:55,517
MAN [OFFSCREEN]: Come
on, maybe next time.
489
00:26:59,103 --> 00:27:00,517
MAN [OFFSCREEN]: You're on.
490
00:27:00,586 --> 00:27:01,896
I killed four.
491
00:27:01,965 --> 00:27:05,241
-And I can't believe you still
think this is fun.
492
00:27:05,310 --> 00:27:08,379
-It's poetry, Joe.
493
00:27:08,448 --> 00:27:11,034
Poetry of war.
494
00:27:11,103 --> 00:27:13,551
-Knocking off a bunch
of yuppie rabbits?
495
00:27:13,620 --> 00:27:15,724
It isn't really fair, is it?
496
00:27:15,793 --> 00:27:19,448
-Nah, but the rabbits
don't know it.
497
00:27:19,517 --> 00:27:21,827
[snickering]
498
00:27:21,896 --> 00:27:25,793
-Andy, I still need an answer.
499
00:27:25,862 --> 00:27:29,724
-This MacLeod, how well do
you really know him?
500
00:27:29,793 --> 00:27:32,689
-Lie I said, he's a friend.
501
00:27:32,758 --> 00:27:34,344
-And the shooter?
502
00:27:34,413 --> 00:27:37,586
What's the story on him?
503
00:27:37,655 --> 00:27:39,000
[sigh]
504
00:27:39,068 --> 00:27:41,172
-Got a lot of friends, Joe.
505
00:27:41,241 --> 00:27:42,620
A regular Sesame Street
over here.
506
00:27:42,689 --> 00:27:46,000
-Believe me, he just wants
to work something out.
507
00:27:49,275 --> 00:27:52,172
-OK, Joe.
508
00:27:52,241 --> 00:27:53,586
A friend of yours is
a friend of mine.
509
00:27:56,724 --> 00:27:57,586
We'll meet.
510
00:27:57,655 --> 00:27:58,931
We'll work something out.
511
00:28:01,827 --> 00:28:03,000
-OK.
512
00:28:29,965 --> 00:28:32,379
-How long you been
playing, Joe?
513
00:28:32,448 --> 00:28:33,862
-Ah, since I was a kid.
514
00:28:33,931 --> 00:28:36,482
Of course, after Vietnam
I kinda had a lot
515
00:28:36,551 --> 00:28:37,689
of time on my hands.
516
00:28:41,517 --> 00:28:42,620
[sigh]
517
00:28:42,689 --> 00:28:44,310
-Don't worry, he's
going to be here.
518
00:28:44,379 --> 00:28:46,689
He keeps his word.
519
00:28:46,758 --> 00:28:48,931
-It's gonna be fine, you know.
520
00:28:49,000 --> 00:28:50,620
I just want to talk.
521
00:28:50,689 --> 00:28:52,448
-Yeah.
522
00:28:52,517 --> 00:28:54,896
I just wish that I had set
this meeting up, uh, in a
523
00:28:54,965 --> 00:28:58,655
church, or on holy
ground somewhere.
524
00:28:58,724 --> 00:29:00,379
At least that would keep you two
from killing each other.
525
00:29:04,413 --> 00:29:05,344
[sigh]
526
00:29:05,413 --> 00:29:08,620
-Hey, what are you doing here?
527
00:29:08,689 --> 00:29:11,000
-I thought I was welcome.
528
00:29:11,068 --> 00:29:13,620
-Um, Charlie, this isn't
a good time.
529
00:29:13,689 --> 00:29:18,103
Uh, well, I can't explain,
but you gotta go.
530
00:29:18,172 --> 00:29:20,413
-Seems to be a lot you can't
explain, MacLeod.
531
00:29:20,482 --> 00:29:21,413
Look, you got a program?
532
00:29:21,482 --> 00:29:23,068
Am I part of it?
533
00:29:23,137 --> 00:29:24,000
What?
534
00:29:24,068 --> 00:29:24,689
-Not now, Charlie.
535
00:29:24,758 --> 00:29:26,068
Come on.
536
00:29:26,137 --> 00:29:28,655
-Hey, if you guys had just told
me what went down at the
537
00:29:28,724 --> 00:29:32,103
airport, I wouldn't
be here right now.
538
00:29:32,172 --> 00:29:35,068
Hey, Joe.
539
00:29:35,137 --> 00:29:36,448
What's going on, man?
540
00:29:36,517 --> 00:29:37,310
[sigh]
541
00:29:37,379 --> 00:29:38,793
-Look, tonight, Charlie.
542
00:29:38,862 --> 00:29:40,793
You come back later tonight,
I'll tell you anything you
543
00:29:40,862 --> 00:29:41,724
want to know.
544
00:29:41,793 --> 00:29:45,000
-It's a little late for that.
545
00:29:45,068 --> 00:29:46,931
[buzzing]
546
00:29:54,862 --> 00:29:56,000
-Son of a bitch!
547
00:29:59,275 --> 00:30:00,172
-No, Charlie, no!
548
00:30:00,241 --> 00:30:01,137
Let it go!
549
00:30:01,206 --> 00:30:02,379
Let it go!
550
00:30:06,206 --> 00:30:07,103
-Aah!
551
00:30:07,172 --> 00:30:09,862
Get out of my face, MacLeod.
552
00:30:09,931 --> 00:30:11,172
What the hell's going on?
553
00:30:11,241 --> 00:30:13,137
What's he doing here?
554
00:30:13,206 --> 00:30:14,275
-They're old friends.
555
00:30:14,344 --> 00:30:15,413
They have a history
from way back.
556
00:30:15,482 --> 00:30:16,758
-And you?
557
00:30:16,827 --> 00:30:18,655
What the hell are you doing
hanging with Cord?
558
00:30:18,724 --> 00:30:19,965
-That's not what's going on!
559
00:30:20,034 --> 00:30:21,206
-He killed Mara!
560
00:30:21,275 --> 00:30:22,413
-And he'll kill you too,
if you go after him.
561
00:30:22,482 --> 00:30:23,275
-[sigh]
562
00:30:23,344 --> 00:30:23,931
You don't know that.
563
00:30:24,000 --> 00:30:24,896
-I do know that.
564
00:30:24,965 --> 00:30:26,310
I know exactly that, Charlie.
565
00:30:26,379 --> 00:30:28,172
There are things about
him you don't know.
566
00:30:28,241 --> 00:30:30,724
You have to stay
away from him!
567
00:30:30,793 --> 00:30:33,068
Damn it, man, you're
my friend.
568
00:30:33,137 --> 00:30:35,413
I'm trying to keep you alive.
569
00:30:35,482 --> 00:30:38,655
-What the hell do you expect
me to do, MacLeod?
570
00:30:38,724 --> 00:30:40,793
Walk away?
571
00:30:40,862 --> 00:30:41,517
Forget her?
572
00:30:41,586 --> 00:30:42,655
-Look--
573
00:30:42,724 --> 00:30:44,034
-Uh, pretend it didn't
even happen?
574
00:30:44,103 --> 00:30:45,310
-Give me a chance to straighten
this out with Cord.
575
00:30:45,379 --> 00:30:46,103
A couple of days.
576
00:30:46,172 --> 00:30:47,344
-Straighten what out?
577
00:30:47,413 --> 00:30:50,620
There's only one way
to settle this.
578
00:30:50,689 --> 00:30:53,103
-Not today.
579
00:30:53,172 --> 00:30:54,586
Please, Charlie, for me.
580
00:30:59,137 --> 00:31:01,586
-OK.
581
00:31:01,655 --> 00:31:02,793
Not today.
582
00:31:11,103 --> 00:31:12,448
[paintball shot fired]
583
00:31:18,068 --> 00:31:19,172
-Come on!
584
00:31:30,482 --> 00:31:31,206
Dead!
585
00:31:31,275 --> 00:31:32,448
-OK, man, you got me.
586
00:31:32,517 --> 00:31:33,827
I give.
587
00:31:33,896 --> 00:31:35,275
Ugh!
588
00:31:35,344 --> 00:31:37,793
Hey, man, I said, I give.
589
00:31:37,862 --> 00:31:38,586
-Sorry.
590
00:31:38,655 --> 00:31:39,448
-What's with this guy?
591
00:31:39,517 --> 00:31:40,689
-Must have been the wind.
592
00:31:40,758 --> 00:31:41,655
-Hey!
593
00:31:41,724 --> 00:31:42,655
Damn it!
594
00:31:42,724 --> 00:31:43,379
What's your problem?
595
00:31:43,448 --> 00:31:45,931
-Goddamn it!
596
00:31:46,000 --> 00:31:47,551
-Hey, lighten up, Andy.
597
00:31:47,620 --> 00:31:48,931
It's a game.
598
00:31:49,000 --> 00:31:50,137
-I want to set up another
meeting with MacLeod.
599
00:31:50,206 --> 00:31:51,724
But this time, not
at your place.
600
00:31:51,793 --> 00:31:54,586
-Why?
601
00:31:54,655 --> 00:31:55,379
Aw, damn it.
602
00:31:55,448 --> 00:31:56,965
You gave me your word.
603
00:31:57,034 --> 00:31:59,068
This is not about MacLeod.
604
00:31:59,137 --> 00:32:00,275
it's about Charlie.
605
00:32:00,344 --> 00:32:02,344
-Not anymore.
606
00:32:02,413 --> 00:32:03,965
Come on, Joe.
607
00:32:04,034 --> 00:32:05,551
You know about us.
608
00:32:05,620 --> 00:32:07,068
We're all after each other.
609
00:32:07,137 --> 00:32:10,310
-It doesn't have to
do be like that.
610
00:32:10,379 --> 00:32:12,206
-Grow up, Joe.
611
00:32:12,275 --> 00:32:14,172
That's the way it is.
612
00:32:14,241 --> 00:32:15,689
-He is my friend.
613
00:32:15,758 --> 00:32:18,551
-And what am I?
614
00:32:18,620 --> 00:32:21,379
I saved your life.
615
00:32:21,448 --> 00:32:25,517
I carried you 16 freaking
miles on my back.
616
00:32:25,586 --> 00:32:26,965
I own your ass.
617
00:32:30,000 --> 00:32:33,517
-I owe you my life, not his.
618
00:32:36,586 --> 00:32:39,482
[pacing]
619
00:32:42,551 --> 00:32:45,827
-You gonna lay it out or wear
a hole in my floor?
620
00:32:45,896 --> 00:32:47,172
[sigh]
621
00:32:47,241 --> 00:32:48,103
-Everything's wrong.
622
00:32:48,172 --> 00:32:50,931
Just that everything is wrong.
623
00:32:51,000 --> 00:32:52,448
-So he does want me?
624
00:32:52,517 --> 00:32:53,310
-Not at first.
625
00:32:53,379 --> 00:32:54,103
It was Charlie.
626
00:32:54,172 --> 00:32:56,241
But now, I don't know.
627
00:32:56,310 --> 00:32:59,068
-Well, that's not the first time
someone's come looking.
628
00:32:59,137 --> 00:33:01,103
If he wants me, I'm here.
629
00:33:01,172 --> 00:33:06,793
-Mac, I've never asked you for
anything, but will you do this
630
00:33:06,862 --> 00:33:08,896
one thing for me?
631
00:33:08,965 --> 00:33:09,793
[sigh]
632
00:33:09,862 --> 00:33:11,275
I don't know.
633
00:33:11,344 --> 00:33:13,827
Can ya-- can ya just go away for
a few days and let me talk
634
00:33:13,896 --> 00:33:14,724
to him.
635
00:33:14,793 --> 00:33:15,896
-Joe, I'm not going to hide.
636
00:33:15,965 --> 00:33:18,068
It doesn't work that
way for me.
637
00:33:18,137 --> 00:33:19,931
-It's not about hiding.
638
00:33:20,000 --> 00:33:22,310
I mean, you are my friends,
both of you.
639
00:33:22,379 --> 00:33:24,068
Let me work this out.
640
00:33:24,137 --> 00:33:25,482
-We work it out ourselves.
641
00:33:25,551 --> 00:33:27,172
You knows that.
642
00:33:27,241 --> 00:33:29,000
-Damn it, don't do this to me!
643
00:33:29,068 --> 00:33:30,793
-I'm not doing this to you.
644
00:33:34,827 --> 00:33:36,206
[buzzing]
645
00:33:39,758 --> 00:33:41,137
-Stay here.
646
00:33:41,206 --> 00:33:42,344
-Mac, please!
647
00:33:56,482 --> 00:33:59,068
-Joe Dawson thinks
he owes you.
648
00:33:59,137 --> 00:34:01,758
-Good old Boy Scout.
649
00:34:01,827 --> 00:34:03,103
He does.
650
00:34:03,172 --> 00:34:03,965
-Then walk away.
651
00:34:04,034 --> 00:34:05,379
We don't have to do this.
652
00:34:05,448 --> 00:34:08,275
-Well, I'm afraid we have
a little situation here.
653
00:34:08,344 --> 00:34:11,931
You see, I went to
a lot of trouble
654
00:34:12,000 --> 00:34:15,413
flushing out old Charlie.
655
00:34:15,482 --> 00:34:17,034
-You wanted him to
come for you?
656
00:34:17,103 --> 00:34:19,034
-Well, let's see.
657
00:34:19,103 --> 00:34:22,137
-He finds me, I find him.
658
00:34:24,931 --> 00:34:25,793
-He doesn't know what you are.
659
00:34:25,862 --> 00:34:27,000
You can let him go.
660
00:34:27,068 --> 00:34:32,206
-Come on, MacLeod, he's
a lot like us.
661
00:34:32,275 --> 00:34:35,000
We don't walk away.
662
00:34:35,068 --> 00:34:36,206
En garde.
663
00:34:46,448 --> 00:34:47,620
-Missed.
664
00:35:36,137 --> 00:35:37,310
Let it go.
665
00:35:40,586 --> 00:35:43,068
Joe Dawson just saved
your life.
666
00:35:43,137 --> 00:35:46,344
You're even, so long as you
stay away from Charlie.
667
00:35:51,034 --> 00:35:52,206
-For the Boy Scout.
668
00:35:55,172 --> 00:35:57,068
-Now get the hell out of here.
669
00:36:16,137 --> 00:36:19,551
-Ah, it's, uh, it's just
you and me, Charlie.
670
00:36:19,620 --> 00:36:22,379
-OK.
671
00:36:22,448 --> 00:36:24,103
Thanks for coming down.
672
00:36:24,172 --> 00:36:27,827
Listen, can I, uh,
buy you a drink?
673
00:36:27,896 --> 00:36:29,000
-No.
674
00:36:34,206 --> 00:36:37,655
I always thought you were
a stand-up guy, Joe.
675
00:36:37,724 --> 00:36:40,068
Now MacLeod tells me you
and Cord got history.
676
00:36:40,137 --> 00:36:41,379
What's that about?
677
00:36:41,448 --> 00:36:44,827
-He's my friend.
678
00:36:44,896 --> 00:36:46,310
-We've got nothing
to talk about.
679
00:36:46,379 --> 00:36:48,448
-No, no, no.
680
00:36:48,517 --> 00:36:50,034
We got a lot to talk about.
681
00:36:50,103 --> 00:36:51,206
Here.
682
00:36:53,724 --> 00:36:57,793
You make a lot of friends
over there, Charlie?
683
00:36:57,862 --> 00:37:02,482
I mean, guys you'd trust
your life to?
684
00:37:02,551 --> 00:37:05,689
-A couple.
685
00:37:05,758 --> 00:37:10,241
-Say you were dug in, in a
hooch, up to your ass in swamp
686
00:37:10,310 --> 00:37:13,655
water, just praying to God the
choppers come, because
687
00:37:13,724 --> 00:37:15,413
otherwise they're gonna send
you home in a bag.
688
00:37:18,137 --> 00:37:22,758
Somebody covers for you,
he's your brother, no
689
00:37:22,827 --> 00:37:25,758
matter who he is.
690
00:37:25,827 --> 00:37:26,965
It's forever.
691
00:37:29,724 --> 00:37:32,551
-Cord?
692
00:37:32,620 --> 00:37:38,620
-I'm asking you Charlie,
please leave him alone.
693
00:37:38,689 --> 00:37:39,827
-I can't do that.
694
00:37:42,482 --> 00:37:43,655
-He'll kill you.
695
00:37:45,931 --> 00:37:47,241
-Everybody keeps saying that.
696
00:37:50,724 --> 00:37:52,206
Thanks for the drink.
697
00:38:08,793 --> 00:38:10,137
-Everybody comes to Joe's.
698
00:38:22,310 --> 00:38:24,655
[MOCKINGLY] Chaaarlie--
699
00:38:24,724 --> 00:38:25,862
come to play.
700
00:38:43,482 --> 00:38:48,793
You're a good soldier,
and a brother.
701
00:38:48,862 --> 00:38:51,068
And I don't like to
kill brothers.
702
00:38:51,137 --> 00:38:52,551
-Kiss my black ass, man.
703
00:38:57,137 --> 00:39:00,137
[grunts]
704
00:39:00,206 --> 00:39:04,586
-Ooh, Charlie, that was nifty?
705
00:39:04,655 --> 00:39:07,275
MacLeod teach you that?
706
00:39:07,344 --> 00:39:09,931
Please, entertain
me for a while.
707
00:39:18,931 --> 00:39:19,862
Son of a bitch!
708
00:39:19,931 --> 00:39:21,275
That was good.
709
00:39:25,896 --> 00:39:27,793
-Aah!
710
00:39:27,862 --> 00:39:29,758
-Say goodbye to MacLeod for me.
711
00:39:29,827 --> 00:39:31,758
-Ugh!
712
00:39:31,827 --> 00:39:34,310
-Oh, yeah, say hello to Mara.
713
00:39:44,655 --> 00:39:45,793
That must have hurt.
714
00:39:48,344 --> 00:39:49,275
-Joe, are you here?
715
00:39:49,344 --> 00:39:51,931
I need to talk to you.
716
00:39:52,000 --> 00:39:53,862
[buzzing]
717
00:40:17,344 --> 00:40:18,793
-Charlie?
718
00:40:18,862 --> 00:40:19,793
Charlie?
719
00:40:19,862 --> 00:40:20,551
Charlie, hang on.
720
00:40:20,620 --> 00:40:21,310
-Forget it MacLeod.
721
00:40:21,379 --> 00:40:22,413
-I'll get some help.
722
00:40:22,482 --> 00:40:23,172
Hang on, man.
723
00:40:23,241 --> 00:40:24,413
-MacLeod!
724
00:40:26,137 --> 00:40:27,517
We both know it's too late.
725
00:40:35,827 --> 00:40:37,000
-Easy.
726
00:40:41,241 --> 00:40:44,137
Oh, man, I don't get it.
727
00:40:44,206 --> 00:40:45,827
He should be dead.
728
00:40:48,793 --> 00:40:51,586
-You can't kill him, Charlie.
729
00:40:51,655 --> 00:40:52,793
You never could.
730
00:40:55,448 --> 00:40:59,793
Cord is immortal.
731
00:40:59,862 --> 00:41:03,241
-He's what?
732
00:41:03,310 --> 00:41:07,586
-I promised I'd tell you
the truth one day.
733
00:41:07,655 --> 00:41:11,482
Cord is immortal.
734
00:41:11,551 --> 00:41:20,103
So am I.
735
00:41:20,172 --> 00:41:23,310
-I always knew there
was something
736
00:41:23,379 --> 00:41:26,344
weird about you, MacLeod.
737
00:41:26,413 --> 00:41:27,931
Now it all starts to fit.
738
00:41:32,896 --> 00:41:36,068
Don't suppose you could
spare some, could ya?
739
00:41:39,448 --> 00:41:41,241
-I wish I could told you, man.
740
00:41:41,310 --> 00:41:44,172
-So there was no way
I could have killed
741
00:41:44,241 --> 00:41:46,965
that son of a bitch.
742
00:41:47,034 --> 00:41:49,413
-No way.
743
00:41:49,482 --> 00:41:50,620
-But I can.
744
00:42:05,206 --> 00:42:06,793
-Nice place you got here.
745
00:42:06,862 --> 00:42:07,758
-It'll do.
746
00:42:07,827 --> 00:42:08,551
Who sent ya?
747
00:42:08,620 --> 00:42:09,827
-Nobody.
748
00:42:09,896 --> 00:42:11,862
I just was looking for
a place to work out.
749
00:42:11,931 --> 00:42:13,655
-Well, I'd like to help you
boys out, but this is a
750
00:42:13,724 --> 00:42:15,931
private club, invitation only.
751
00:42:16,000 --> 00:42:17,137
-Well, so invite me.
752
00:42:23,103 --> 00:42:25,482
-Hey, now that's better.
753
00:42:25,551 --> 00:42:26,655
-You're pushing your luck.
754
00:42:26,724 --> 00:42:28,172
-Maybe.
755
00:42:28,241 --> 00:42:29,586
But one day, I'm going to find
out what you're all about.
756
00:42:29,655 --> 00:42:30,793
[gunfire]
757
00:42:35,655 --> 00:42:38,206
-I saw you take one
in the heart.
758
00:42:43,241 --> 00:42:47,206
What in God's name are you?
759
00:42:47,275 --> 00:42:49,172
-It's hard to explain.
760
00:42:49,241 --> 00:42:51,068
-I want you to tell me--
761
00:42:54,103 --> 00:42:56,931
before I die, MacLeod.
762
00:42:57,000 --> 00:43:00,344
-You're not gonna die, Charlie
763
00:43:00,413 --> 00:43:03,206
-You walk pretty close
to the edge, MacLeod.
764
00:43:03,275 --> 00:43:04,448
What are you hiding?
765
00:43:08,517 --> 00:43:09,689
-You don't want to
know, Charlie.
766
00:43:12,344 --> 00:43:15,103
Some of the people that found
out aren't around anymore.
767
00:43:15,172 --> 00:43:20,620
Hey, Charlie, be safe.
768
00:43:25,206 --> 00:43:26,344
-You know it.
769
00:43:44,206 --> 00:43:45,379
-Where is he, Joe?
770
00:43:48,137 --> 00:43:49,827
Charlie's dead!
771
00:43:49,896 --> 00:43:51,413
I let him go and he
killed Charlie.
772
00:43:51,482 --> 00:43:52,620
Now where is he?
773
00:44:03,965 --> 00:44:07,137
-Watch you step, you're
in my camp now.
774
00:44:07,206 --> 00:44:10,068
You should have killed
me, MacLeod.
775
00:44:10,137 --> 00:44:11,275
-It's not too late!
776
00:44:13,620 --> 00:44:16,551
CORD [OFFSCREEN]: Reconnoiter,
that's the key.
777
00:44:16,620 --> 00:44:20,000
I scouted this place
especially for us!
778
00:44:25,586 --> 00:44:26,724
-Ugh!
779
00:44:31,103 --> 00:44:32,241
Ugh!
780
00:44:35,103 --> 00:44:36,517
It's not that bad.
781
00:44:36,586 --> 00:44:37,724
-I'm not done yet.
782
00:44:46,034 --> 00:44:47,172
-Come on.
783
00:44:51,172 --> 00:44:54,931
-Search and destroy,
little snake.
784
00:44:55,000 --> 00:44:56,103
Whoo!
785
00:45:05,448 --> 00:45:06,620
Hiya!
786
00:45:16,344 --> 00:45:17,482
Come on!
787
00:45:26,827 --> 00:45:27,724
Damn.
788
00:45:27,793 --> 00:45:29,206
Outstanding.
789
00:45:29,275 --> 00:45:30,448
-I'm not done yet.
790
00:46:44,103 --> 00:46:46,448
[sigh]
791
00:46:46,517 --> 00:46:49,034
-I don't know what to say.
792
00:46:49,103 --> 00:46:51,344
This never should
have happened.
793
00:46:51,413 --> 00:46:54,034
Never.
794
00:46:54,103 --> 00:46:55,206
I'm responsible.
795
00:46:55,275 --> 00:46:58,965
-Charlie is dead because
I let Cord live.
796
00:46:59,034 --> 00:47:00,448
-Aw, Mac.
797
00:47:00,517 --> 00:47:03,689
-I let you get between
us, Joe.
798
00:47:03,758 --> 00:47:04,896
I should have.
799
00:47:07,344 --> 00:47:10,068
You and I, we're different.
800
00:47:10,137 --> 00:47:12,448
We got too close.
801
00:47:12,517 --> 00:47:14,000
-But we're friends, Mac.
802
00:47:14,068 --> 00:47:16,931
-We're different.
803
00:47:17,000 --> 00:47:18,103
There's a reason
we stay apart.
804
00:47:21,551 --> 00:47:22,689
We crossed a line.
805
00:47:26,172 --> 00:47:29,275
-So that's it, huh?
806
00:47:29,344 --> 00:47:32,413
We just walk away?
807
00:47:32,482 --> 00:47:34,551
-I am immortal.
808
00:47:40,448 --> 00:47:41,620
[sigh]
809
00:48:05,000 --> 00:48:06,137
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
47878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.