All language subtitles for Highlander S03E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,103 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,172 --> 00:00:25,068 hole ground his only refuge. 7 00:00:25,137 --> 00:00:28,241 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:28,310 --> 00:00:30,517 with it, his power. 9 00:00:30,586 --> 00:00:34,482 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,551 --> 00:00:38,241 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:41,137 --> 00:00:42,517 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 12 00:01:24,931 --> 00:01:26,137 NARRATOR: Previously on Highlander. 13 00:01:30,034 --> 00:01:32,068 -That is Brother Kalas. 14 00:01:32,137 --> 00:01:34,137 I'm afraid warmth is not his greatest quality. 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,758 How could you do these things? 16 00:01:41,827 --> 00:01:44,586 This was holy ground, a sanctuary for all. 17 00:01:44,655 --> 00:01:47,310 You used it to kill your own kind. 18 00:01:47,379 --> 00:01:49,379 You used it against me. 19 00:01:52,758 --> 00:01:55,413 -You do not know what you have done. 20 00:01:55,482 --> 00:01:56,482 But you will. 21 00:01:56,551 --> 00:02:04,103 [singing] 22 00:02:04,172 --> 00:02:10,206 -Your lover, MacLeod, took everything away from me. 23 00:02:10,275 --> 00:02:12,275 -She's not part of this. 24 00:02:12,344 --> 00:02:13,551 -She's yours. 25 00:02:26,000 --> 00:02:40,896 [singing] 26 00:02:47,413 --> 00:02:49,862 -Why? 27 00:02:49,931 --> 00:02:51,068 -For this. 28 00:02:57,448 --> 00:02:58,620 -We'll meet again. 29 00:03:16,758 --> 00:03:20,586 -Welcome to Paris, MacLeod. 30 00:03:20,655 --> 00:03:22,758 -Oh no. 31 00:03:22,827 --> 00:03:23,965 -Tell me about the call. 32 00:03:24,034 --> 00:03:24,827 -It was just a voice. 33 00:03:24,896 --> 00:03:27,655 Raspy, like gravel. 34 00:03:27,724 --> 00:03:28,931 -He's here. 35 00:03:32,310 --> 00:03:33,241 -Fitzcairn. 36 00:03:33,310 --> 00:03:34,758 -This is my fight, Laddies. 37 00:03:39,793 --> 00:03:40,517 -Immortals. 38 00:03:40,586 --> 00:03:41,827 We know what you are. 39 00:03:41,896 --> 00:03:44,172 We've been observing you for centuries. 40 00:03:44,241 --> 00:03:46,241 -Tell me everything. 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,724 -Salzer, he's been working on the Methos chronicle. 42 00:03:48,793 --> 00:03:50,172 -Methos doesn't exist. 43 00:03:50,241 --> 00:03:51,310 The oldest Immortal? 44 00:03:51,379 --> 00:03:52,758 He's a legend. 45 00:03:52,827 --> 00:03:54,758 -Is Kalas found him and took his head? 46 00:03:54,827 --> 00:03:56,793 He'd be even stronger. 47 00:03:56,862 --> 00:03:58,206 Methos? 48 00:03:58,275 --> 00:04:02,689 -I'm looking for a particular old, powerful Immortal. 49 00:04:02,758 --> 00:04:04,586 Methos. 50 00:04:04,655 --> 00:04:06,482 Speak! 51 00:04:06,551 --> 00:04:10,517 -I'm sorry, Christine, but Don is dead, and nothing you do 52 00:04:10,586 --> 00:04:11,827 will bring him back. 53 00:04:11,896 --> 00:04:13,586 -He have you and your damn Watchers more time 54 00:04:13,655 --> 00:04:14,689 than he gave me. 55 00:04:14,758 --> 00:04:17,379 -Immortals are part of history. they 56 00:04:17,448 --> 00:04:18,724 are part of the truth. 57 00:04:18,793 --> 00:04:20,965 -You want the truth? 58 00:04:21,034 --> 00:04:24,413 I'm going to tell the truth. 59 00:04:24,482 --> 00:04:27,172 I'm meeting the editor of "The Tribune." Tomorrow, the world 60 00:04:27,241 --> 00:04:28,413 is going to know about Immortals. 61 00:04:34,310 --> 00:04:35,068 You're finished. 62 00:04:35,137 --> 00:04:36,344 All of you. 63 00:04:52,551 --> 00:04:55,482 -I really love coming here. 64 00:04:55,551 --> 00:04:57,724 Do you remember when Gustave Eiffel built this thing? 65 00:04:57,793 --> 00:05:01,551 -Yeah, World's Fair, 1889. 66 00:05:01,620 --> 00:05:04,655 Half of Paris thought it would destroy the city forever. 67 00:05:04,724 --> 00:05:06,310 There were fistfights all along the shores 68 00:05:06,379 --> 00:05:08,551 of the Champs Elysees. 69 00:05:08,620 --> 00:05:09,965 -Now you can't imagine Paris without it. 70 00:05:12,689 --> 00:05:14,517 I think I could come here forever. 71 00:05:14,586 --> 00:05:15,793 -If they let us. 72 00:05:20,551 --> 00:05:24,379 You know, when Kalas had you, I thought I'd lost you. 73 00:05:24,448 --> 00:05:27,137 I felt-- 74 00:05:27,206 --> 00:05:28,103 -Yes? 75 00:05:28,172 --> 00:05:30,034 -I don't like the feeling. 76 00:05:44,000 --> 00:05:45,482 -It's 3:00 PM. 77 00:05:45,551 --> 00:05:48,896 Amanda and MacLeod are playing tourist at the Eiffel Tower. 78 00:05:48,965 --> 00:05:52,379 Looks like a slow day. 79 00:05:52,448 --> 00:05:54,206 -There's something else on your mind. 80 00:05:54,275 --> 00:05:56,068 -Yeah, the future, if there is one. 81 00:05:56,137 --> 00:05:58,206 You know, we've lived through witch hunts before. 82 00:05:58,275 --> 00:05:59,448 We're still around. 83 00:05:59,517 --> 00:06:01,068 -Yeah, but this time it'll be different. 84 00:06:01,137 --> 00:06:02,689 Intelligence services, technology. 85 00:06:02,758 --> 00:06:06,310 They'll find this, and we'll scare the hell out of them. 86 00:06:06,379 --> 00:06:07,793 -What people are afraid of, they'll destroy. 87 00:06:10,689 --> 00:06:11,862 Or use. 88 00:06:15,034 --> 00:06:16,724 -I'm not ready for this. 89 00:06:16,793 --> 00:06:20,068 -Neither am I. No one is. 90 00:06:26,310 --> 00:06:29,344 -Christine, I don't want you to take this the wrong way, 91 00:06:29,413 --> 00:06:35,482 but these stories, I know Don's death was a terrible 92 00:06:35,551 --> 00:06:36,862 blow to you. 93 00:06:36,931 --> 00:06:38,724 -They're not stories, Jeremy, and I'm not crazy. 94 00:06:38,793 --> 00:06:40,413 -I didn't say that. 95 00:06:40,482 --> 00:06:44,068 But people running around, chopping each 96 00:06:44,137 --> 00:06:45,448 other's heads off? 97 00:06:45,517 --> 00:06:47,206 Living forever? 98 00:06:47,275 --> 00:06:48,344 What am I supposed to think? 99 00:06:48,413 --> 00:06:50,137 -What I'm asking is that you look. 100 00:06:53,965 --> 00:06:55,862 -All right, Christine. 101 00:06:55,931 --> 00:06:58,241 Let's see this proof of yours. 102 00:07:04,413 --> 00:07:07,344 -I know you're humoring me. 103 00:07:07,413 --> 00:07:08,586 Look. 104 00:07:14,689 --> 00:07:16,655 Graydon Hammer, the billionaire, 1994. 105 00:07:16,724 --> 00:07:19,172 -Now Christine, we all know Graydon Hammer. 106 00:07:19,241 --> 00:07:20,068 If that's all the proof that-- 107 00:07:20,137 --> 00:07:23,586 -See the scar under his eye? 108 00:07:23,655 --> 00:07:24,862 Now. 109 00:07:27,482 --> 00:07:30,517 Harold Grimes, 1953. 110 00:07:30,586 --> 00:07:32,965 Check the scar. 111 00:07:33,034 --> 00:07:36,275 -We'll it's the same scar, just a coincidence. 112 00:07:39,689 --> 00:07:42,931 -Heinrich Greich, the Reichstaag, 1938. 113 00:07:43,000 --> 00:07:46,620 -That scar. 114 00:07:46,689 --> 00:07:48,068 Damn, they look alike. 115 00:07:51,103 --> 00:07:57,965 -Benjamin Tyson, publisher, 1916. 116 00:07:58,034 --> 00:07:59,275 Colonel Henry Gattle. 117 00:07:59,344 --> 00:08:00,379 1863. 118 00:08:00,448 --> 00:08:01,827 Before the Battle at Gettysburg. 119 00:08:01,896 --> 00:08:03,551 Picture's fuzzy, but you can still see the scar. 120 00:08:08,517 --> 00:08:10,413 -Herbert Gris. 121 00:08:10,482 --> 00:08:13,965 Paris, 1818. 122 00:08:14,034 --> 00:08:15,862 My god. 123 00:08:15,931 --> 00:08:19,000 I did a story about this guy when I was at Harvard. 124 00:08:19,068 --> 00:08:20,517 He got lost at sea. 125 00:08:20,586 --> 00:08:22,068 -He wasn't lost, and he didn't die. 126 00:08:26,931 --> 00:08:28,241 He's Graydon Hammer. 127 00:08:39,827 --> 00:08:41,000 -These Immortals. 128 00:08:44,413 --> 00:08:46,034 How many of them are there? 129 00:08:46,103 --> 00:08:46,931 -More. 130 00:08:47,000 --> 00:08:48,379 A lot more. 131 00:08:52,896 --> 00:08:55,793 -My god. 132 00:08:55,862 --> 00:08:59,068 -It's a disaster! 133 00:08:59,137 --> 00:09:00,689 Wait a minute. 134 00:09:00,758 --> 00:09:05,793 Salzer's wife gets our records and goes to the papers? 135 00:09:05,862 --> 00:09:07,931 How the hell could you let this happen? 136 00:09:08,000 --> 00:09:08,896 -Jacques. 137 00:09:08,965 --> 00:09:11,310 No one let it happen, OK? 138 00:09:11,379 --> 00:09:14,034 -That database that you and Salzer made wasn't sanctioned. 139 00:09:14,103 --> 00:09:16,206 -It was something new. 140 00:09:16,275 --> 00:09:17,551 It would've been useful. 141 00:09:17,620 --> 00:09:19,034 -Why? 142 00:09:19,103 --> 00:09:20,689 Because some piss ant grad student thinks so and screws 143 00:09:20,758 --> 00:09:24,344 up a Watcher system that has worked for thousands of years? 144 00:09:24,413 --> 00:09:28,448 Security is the reason we stay separate. 145 00:09:28,517 --> 00:09:32,034 So that one idiot won't compromise us all! 146 00:09:32,103 --> 00:09:33,310 -Look. 147 00:09:33,379 --> 00:09:36,586 You cannot blame this whole thing on Adam. 148 00:09:36,655 --> 00:09:37,827 -No. 149 00:09:40,379 --> 00:09:42,586 I can blame you. 150 00:09:42,655 --> 00:09:45,068 Europe's my territory. 151 00:09:45,137 --> 00:09:47,068 If you didn't have the stomach to kill her, you 152 00:09:47,137 --> 00:09:48,551 should have told me. 153 00:09:48,620 --> 00:09:50,000 -I tried to shoot her. 154 00:09:50,068 --> 00:09:51,827 -Evidently not hard enough. 155 00:09:51,896 --> 00:09:53,448 -I don't think this is helping anything. 156 00:09:53,517 --> 00:09:56,448 -You weren't there, pal. 157 00:09:56,517 --> 00:09:58,068 -No. 158 00:09:58,137 --> 00:10:00,448 If I was, she'd be dead. 159 00:10:00,517 --> 00:10:02,517 Next time, I'll know to send a man. 160 00:10:02,586 --> 00:10:03,758 -You son of a bitch. 161 00:10:07,896 --> 00:10:09,379 -Everyone feel better now? 162 00:10:09,448 --> 00:10:10,655 Can we try something useful? 163 00:10:14,448 --> 00:10:15,862 You OK? 164 00:10:15,931 --> 00:10:18,793 -Yeah. 165 00:10:18,862 --> 00:10:21,206 -He's got quite a temper on him. 166 00:10:21,275 --> 00:10:23,517 -A wicked right cross, too. 167 00:10:23,586 --> 00:10:25,344 -Is it OK if I drop you at the hotel? 168 00:10:25,413 --> 00:10:26,103 -Sure. 169 00:10:26,172 --> 00:10:27,896 Where are you gonna go? 170 00:10:27,965 --> 00:10:28,655 -Tribune. 171 00:10:28,724 --> 00:10:29,413 I'm going to see Clancy. 172 00:10:29,482 --> 00:10:30,862 -The editor? 173 00:10:30,931 --> 00:10:31,758 You can't stop this now. 174 00:10:31,827 --> 00:10:33,827 -No, spin control. 175 00:10:33,896 --> 00:10:37,689 I can answer a few questions, maybe reduce the hysteria. 176 00:10:37,758 --> 00:10:40,586 -Straight into the lion's den, huh? 177 00:10:40,655 --> 00:10:43,689 What makes you think you're gonna come out alive? 178 00:10:43,758 --> 00:10:45,413 -I've got a lot to offer. 179 00:10:45,482 --> 00:10:47,034 5,000 years of history, Joe. 180 00:10:47,103 --> 00:10:49,275 I was there. 181 00:10:49,344 --> 00:10:51,034 -History's been written. 182 00:10:51,103 --> 00:10:54,034 And people have been known to kill the messenger that 183 00:10:54,103 --> 00:10:56,034 waltzes in with a new version of the truth. 184 00:10:59,172 --> 00:11:00,379 -Why would I tell the truth? 185 00:11:03,655 --> 00:11:06,137 -MacLeod, haven't you ever wanted to do something really, 186 00:11:06,206 --> 00:11:07,413 really crazy? 187 00:11:07,482 --> 00:11:08,758 I mean, what's the worst thing that can happen? 188 00:11:08,827 --> 00:11:09,931 -Amanda, be careful. 189 00:11:10,000 --> 00:11:10,896 We don't fly. 190 00:11:10,965 --> 00:11:12,241 -Have you ever tried? 191 00:11:12,310 --> 00:11:13,344 Relax. 192 00:11:13,413 --> 00:11:15,310 Whatever happens, I'll survive. 193 00:11:15,379 --> 00:11:16,586 -In front of everyone. 194 00:11:18,896 --> 00:11:21,068 -Look, after tomorrow, everyone's 195 00:11:21,137 --> 00:11:24,068 going to know, anyway. 196 00:11:24,137 --> 00:11:27,034 Come on, for once in your life, just lighten up and let 197 00:11:27,103 --> 00:11:31,172 go, and break the damn rules. 198 00:11:31,241 --> 00:11:33,068 -The whole world is about to crash down around their ears, 199 00:11:33,137 --> 00:11:34,448 and you want to play games. 200 00:11:34,517 --> 00:11:35,172 -Yes, why not? 201 00:11:35,241 --> 00:11:36,413 What better time? 202 00:11:36,482 --> 00:11:38,931 Come on. 203 00:11:39,000 --> 00:11:40,137 -Ah, w the hell. 204 00:11:52,310 --> 00:11:53,517 Nice view. 205 00:11:56,827 --> 00:11:58,172 -Come on, MacLeod. 206 00:11:58,241 --> 00:11:59,103 Let's do it. 207 00:11:59,172 --> 00:12:01,586 Let's jump. 208 00:12:01,655 --> 00:12:02,896 No. 209 00:12:02,965 --> 00:12:04,137 Uh-- 210 00:12:05,896 --> 00:12:07,068 let's dance! 211 00:12:56,965 --> 00:12:58,172 How'd you do it? 212 00:12:58,241 --> 00:12:59,172 How'd you get me up here? 213 00:12:59,241 --> 00:13:00,413 -Because you love it. 214 00:13:07,620 --> 00:13:09,413 -Is the food to your liking? 215 00:13:09,482 --> 00:13:11,379 -Never tasted better. 216 00:13:11,448 --> 00:13:14,724 -Rare spices only available here. 217 00:13:14,793 --> 00:13:16,000 -I could use a taste of this at home. 218 00:13:21,206 --> 00:13:22,448 -Not now. 219 00:13:22,517 --> 00:13:24,689 I could use a man on my staff who 220 00:13:24,758 --> 00:13:27,000 understands western armies. 221 00:13:27,068 --> 00:13:31,793 And, uh, my court offers many diversions. 222 00:13:31,862 --> 00:13:33,620 Aye, your highness does me a great honor, 223 00:13:33,689 --> 00:13:36,448 but I cannot stay. 224 00:13:36,517 --> 00:13:41,586 -Perhaps I might entice you to change your mind? 225 00:13:41,655 --> 00:13:42,862 -Perhaps. 226 00:14:31,793 --> 00:14:33,758 -MacLeod, get me out of here. 227 00:14:33,827 --> 00:14:34,517 -Not a chance. 228 00:14:34,586 --> 00:14:35,862 You're on your own. 229 00:14:35,931 --> 00:14:37,103 Want a grape? 230 00:14:42,758 --> 00:14:45,379 -I see you look on them with favor. 231 00:14:45,448 --> 00:14:47,103 -Oh, aye, of course. 232 00:14:47,172 --> 00:14:50,448 But that one, the pale one. 233 00:14:50,517 --> 00:14:52,137 She doesn't seem to know what she's doing. 234 00:14:52,206 --> 00:14:54,137 -Mm, the tall foreign one? 235 00:14:54,206 --> 00:14:54,620 -Aye. 236 00:14:54,689 --> 00:14:55,379 -Mm. 237 00:14:55,448 --> 00:14:58,068 She's new to the dance. 238 00:14:58,137 --> 00:15:02,241 But, uh, she has other skills of compensation. 239 00:15:02,310 --> 00:15:03,517 -Really? 240 00:15:09,206 --> 00:15:14,068 -Perhaps one of them would interest you? 241 00:15:14,137 --> 00:15:15,344 -Perhaps. 242 00:15:25,862 --> 00:15:29,103 The clumsy one. 243 00:15:29,172 --> 00:15:30,448 With the special skills. 244 00:15:54,103 --> 00:15:58,137 -A thousand apologies, honored guest, but, uh, I'm afraid 245 00:15:58,206 --> 00:15:59,965 you'll have to pick another. 246 00:16:00,034 --> 00:16:01,655 -Oh, truly, her dancing wasn't that bad. 247 00:16:01,724 --> 00:16:03,482 -She's a thief. 248 00:16:03,551 --> 00:16:04,724 And she will be punished. 249 00:16:08,241 --> 00:16:09,793 -Move. 250 00:16:09,862 --> 00:16:11,172 Move! 251 00:16:11,241 --> 00:16:14,172 -The one at the back on the left is from Persia. 252 00:16:14,241 --> 00:16:17,068 Now, if you want truly special skills. 253 00:16:35,448 --> 00:16:37,413 -Two big men like you to guard one small, 254 00:16:37,482 --> 00:16:38,793 helpless woman like me? 255 00:16:38,862 --> 00:16:40,793 Do you think I'm going to break these chains 256 00:16:40,862 --> 00:16:43,448 and tear you apart? 257 00:16:43,517 --> 00:16:44,896 What are you? 258 00:16:44,965 --> 00:16:45,620 Eunichs? 259 00:16:45,689 --> 00:16:46,206 -Listen! 260 00:16:46,275 --> 00:16:46,862 Be silent. 261 00:16:46,931 --> 00:16:48,103 -Or what? 262 00:16:48,172 --> 00:16:51,068 You'll add another lifetime to my sentence? 263 00:16:51,137 --> 00:16:52,310 -You won't stay here long. 264 00:16:59,551 --> 00:17:01,068 Your punishment will fit your crimes. 265 00:17:03,724 --> 00:17:07,034 Your thieving hands will be removed. 266 00:17:07,103 --> 00:17:08,344 -Please, it was a mistake. 267 00:17:08,413 --> 00:17:10,137 Tell the sultan I'm sorry, and that I'll give 268 00:17:10,206 --> 00:17:11,482 him back his jewels. 269 00:17:11,551 --> 00:17:13,413 -The sultan never changes his mind. 270 00:17:25,275 --> 00:17:27,206 -It's about time. 271 00:17:27,275 --> 00:17:28,448 -What are you doing? 272 00:17:31,862 --> 00:17:32,310 Wait! 273 00:17:32,379 --> 00:17:34,103 Wait! 274 00:17:34,172 --> 00:17:38,068 [shouts] 275 00:17:38,137 --> 00:17:40,068 Come on. 276 00:17:40,137 --> 00:17:41,310 That worked. 277 00:17:49,137 --> 00:17:50,068 Why do I do this? 278 00:17:50,137 --> 00:17:51,551 -Because you love it. 279 00:17:51,620 --> 00:17:53,034 What now? 280 00:17:53,103 --> 00:17:54,517 -Oh, let them in. 281 00:17:58,103 --> 00:18:01,000 [shouting] 282 00:18:18,482 --> 00:18:19,689 -Move! 283 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 -Not bad. 284 00:18:28,517 --> 00:18:30,724 Come on! 285 00:18:30,793 --> 00:18:32,137 Go! 286 00:18:32,206 --> 00:18:36,034 [shouting] 287 00:18:39,724 --> 00:18:41,413 -I can't tell you how much I love this. 288 00:18:41,482 --> 00:18:44,862 -Oh, would you hold still? 289 00:18:44,931 --> 00:18:47,793 All that fussing over a little arrow. 290 00:18:47,862 --> 00:18:49,724 -Really? 291 00:18:49,793 --> 00:18:51,655 -Oh. 292 00:18:51,724 --> 00:18:53,620 Well, you're not dead, and we're safe. 293 00:18:53,689 --> 00:18:54,689 -With you? 294 00:18:54,758 --> 00:18:56,482 -Aw, look, I appreciate your help. 295 00:18:56,551 --> 00:18:59,965 -And I'd appreciate being 1,000 miles away from you. 296 00:19:00,034 --> 00:19:01,068 -You're angry. 297 00:19:01,137 --> 00:19:02,758 -How perceptive. 298 00:19:02,827 --> 00:19:07,206 -Aw, what if I kiss it and make it better? 299 00:19:07,275 --> 00:19:08,448 -How much better? 300 00:19:12,034 --> 00:19:19,379 [applause] 301 00:19:22,413 --> 00:19:23,586 -My god. 302 00:19:27,931 --> 00:19:31,551 -You know, Amanda, I want you to know, if it all 303 00:19:31,620 --> 00:19:35,793 ends, I mean, uh-- 304 00:19:35,862 --> 00:19:37,724 -You love me. 305 00:19:37,793 --> 00:19:39,000 I know. 306 00:19:39,068 --> 00:19:40,241 You always have. 307 00:19:45,827 --> 00:19:47,137 [phone ringing] 308 00:19:47,206 --> 00:19:48,344 -Everything's there. 309 00:19:48,413 --> 00:19:51,206 When they appeared, when they disappeared. 310 00:19:51,275 --> 00:19:53,586 Names, aliases. 311 00:19:53,655 --> 00:19:55,068 Everything. 312 00:19:55,137 --> 00:19:59,206 -And the people who entered these files, the Watchers? 313 00:19:59,275 --> 00:20:02,206 -Don was one of them. 314 00:20:02,275 --> 00:20:03,724 He knew. 315 00:20:03,793 --> 00:20:05,655 -If I hadn't seen it with my own eyes. 316 00:20:08,413 --> 00:20:11,620 But I did. 317 00:20:11,689 --> 00:20:13,103 -What are you going to do about it? 318 00:20:13,172 --> 00:20:16,172 -It's the story of the century. 319 00:20:16,241 --> 00:20:19,931 More than that, it's the beginning of the apocalypse. 320 00:20:20,000 --> 00:20:24,448 When this gets out, all hell's gonna break loose. 321 00:20:24,517 --> 00:20:29,241 Get me Charles White, CIA, Langley, Virginia. 322 00:20:29,310 --> 00:20:30,586 Not now, unless it's urgent. 323 00:20:34,344 --> 00:20:35,862 -How's life and death? 324 00:20:59,896 --> 00:21:03,068 -Dawson sent you. 325 00:21:03,137 --> 00:21:04,275 -Hardly, Mrs. Salzer. 326 00:21:06,862 --> 00:21:08,034 Hardly. 327 00:21:17,206 --> 00:21:18,379 -Lovely. 328 00:21:27,103 --> 00:21:31,000 [screaming] 329 00:21:31,068 --> 00:21:32,000 -Brilliant. 330 00:21:32,068 --> 00:21:33,862 You have to admire them. 331 00:21:33,931 --> 00:21:36,931 They have files on half the immortals in Europe here. 332 00:21:37,000 --> 00:21:39,172 -That's what you're after? 333 00:21:39,241 --> 00:21:41,482 A bunch of pictures? 334 00:21:41,551 --> 00:21:43,310 -That's right, Nino. 335 00:21:43,379 --> 00:21:49,724 Pictures of the ones like me, and the ones who watch them. 336 00:21:49,793 --> 00:21:52,931 -Somebody's watching you? 337 00:21:53,000 --> 00:21:55,344 -Was watching me, Nino. 338 00:21:55,413 --> 00:21:57,931 He's dead. 339 00:21:58,000 --> 00:22:01,827 But now I've found the one who sent him. 340 00:22:05,793 --> 00:22:07,689 -You know, I have a great idea. 341 00:22:07,758 --> 00:22:10,448 Why don't we find a tropical island and just hole up for 342 00:22:10,517 --> 00:22:12,586 the next few decades? 343 00:22:12,655 --> 00:22:13,931 -Just you and me, huh? 344 00:22:14,000 --> 00:22:15,172 -Yeah. 345 00:22:15,241 --> 00:22:15,896 If the rest of the world wants to go to hell, 346 00:22:15,965 --> 00:22:18,827 then let's let it. 347 00:22:18,896 --> 00:22:26,068 [buzzing] 348 00:22:26,137 --> 00:22:29,034 -Thought you'd be packed and on a plane to somewhere. 349 00:22:29,103 --> 00:22:30,241 -See? 350 00:22:30,310 --> 00:22:31,344 I tried that already. 351 00:22:31,413 --> 00:22:33,068 Didn't work. 352 00:22:33,137 --> 00:22:34,689 -What's up? 353 00:22:34,758 --> 00:22:38,068 -Clancy, the editor of the Tribune, is dead. 354 00:22:38,137 --> 00:22:40,068 So's Christine Salzer. 355 00:22:40,137 --> 00:22:41,551 -How? 356 00:22:41,620 --> 00:22:43,517 -I didn't do it. 357 00:22:43,586 --> 00:22:45,655 Someone got there ahead of me. 358 00:22:45,724 --> 00:22:47,655 -The disk? 359 00:22:47,724 --> 00:22:48,586 -Gone. 360 00:22:48,655 --> 00:22:49,724 The computer was wiped clean. 361 00:22:49,793 --> 00:22:51,620 -You don't think it was Joe? 362 00:22:51,689 --> 00:22:53,068 -No, he had his chance. 363 00:22:53,137 --> 00:22:54,310 It wasn't him. 364 00:22:54,379 --> 00:22:55,448 -Then who was it? 365 00:22:55,517 --> 00:22:58,068 -My guess is one of the Watchers. 366 00:22:58,137 --> 00:22:59,241 A local named Vemas. 367 00:22:59,310 --> 00:23:00,862 -Has anybody be spoken to him? 368 00:23:00,931 --> 00:23:05,137 -Not yet, but it wouldn't surprise me if he denied it. 369 00:23:05,206 --> 00:23:07,275 -Well, a double murder isn't something most 370 00:23:07,344 --> 00:23:09,758 people would admit to. 371 00:23:09,827 --> 00:23:11,689 I'm glad it's over. 372 00:23:11,758 --> 00:23:13,379 -Maybe it's not. 373 00:23:13,448 --> 00:23:15,724 There's still someone out there. 374 00:23:15,793 --> 00:23:16,655 Kalas. 375 00:23:16,724 --> 00:23:18,310 -How would he know about this? 376 00:23:18,379 --> 00:23:20,068 I mean, I know he's dangerous, but aren't you 377 00:23:20,137 --> 00:23:20,965 being a little paranoid? 378 00:23:21,034 --> 00:23:22,344 -Maybe. 379 00:23:22,413 --> 00:23:25,241 Tell me more about this Vemas. 380 00:23:25,310 --> 00:23:28,034 -Last saw him about two years ago in New York. 381 00:23:28,103 --> 00:23:29,000 Yes. 382 00:23:29,068 --> 00:23:30,206 Yes. 383 00:23:33,172 --> 00:23:34,586 I know you! 384 00:23:34,655 --> 00:23:36,793 -And I know you. 385 00:23:36,862 --> 00:23:38,448 -You murdered my friends. 386 00:23:38,517 --> 00:23:41,862 -Oh, let's not get stuck on petty details. 387 00:23:41,931 --> 00:23:43,241 You have my files. 388 00:23:43,310 --> 00:23:44,517 You know all about me. 389 00:24:52,689 --> 00:24:55,620 -I'm not afraid to die. 390 00:24:55,689 --> 00:24:57,137 -There are worse things than dying. 391 00:24:57,206 --> 00:24:58,413 Let's talk about me. 392 00:25:44,655 --> 00:25:46,000 MacLeod. 393 00:25:46,068 --> 00:25:49,344 Seem you're always a day late and a dollar short. 394 00:25:49,413 --> 00:25:52,172 -You have the files. 395 00:25:52,241 --> 00:25:54,448 You killed Clancy and Christine Salzer. 396 00:25:54,517 --> 00:25:56,482 -All in a good cause. 397 00:25:56,551 --> 00:25:58,068 I did us all a favor. 398 00:25:58,137 --> 00:26:01,655 And this is the way you show your gratitude? 399 00:26:01,724 --> 00:26:03,758 -You're enjoying this. 400 00:26:03,827 --> 00:26:06,137 -It's not about enjoyment. 401 00:26:06,206 --> 00:26:09,068 It's about power. 402 00:26:09,137 --> 00:26:10,551 In the game, out of the game. 403 00:26:10,620 --> 00:26:12,896 Human, immortal, they're all the same to you, aren't they? 404 00:26:12,965 --> 00:26:14,689 You have no code, no rules. 405 00:26:14,758 --> 00:26:17,379 -There are no rules. 406 00:26:17,448 --> 00:26:19,310 -Oh, there's one. 407 00:26:19,379 --> 00:26:21,344 Let's find out, just you and me. 408 00:26:21,413 --> 00:26:23,137 -Oh, you think so? 409 00:26:29,172 --> 00:26:32,586 [screaming] 410 00:26:32,655 --> 00:26:34,586 -Come on, you git. 411 00:26:34,655 --> 00:26:36,551 -It's broken! 412 00:26:36,620 --> 00:26:38,068 -Poor Nino. 413 00:26:38,137 --> 00:26:39,310 Does it hurt? 414 00:26:54,206 --> 00:26:55,413 Not anymore. 415 00:26:57,517 --> 00:27:00,034 Now there's just you and me. 416 00:27:00,103 --> 00:27:01,862 -But there can be only one. 417 00:27:01,931 --> 00:27:03,241 -One thing! 418 00:27:03,310 --> 00:27:06,689 If I die, everything goes public. 419 00:27:06,758 --> 00:27:08,827 Salzer's file is on my computer. 420 00:27:08,896 --> 00:27:12,586 If I'm not there to stop it, it automatically goes out to 421 00:27:12,655 --> 00:27:14,689 every news agency in the world. 422 00:27:17,448 --> 00:27:21,310 Marvelous thing, technology. 423 00:27:21,379 --> 00:27:22,517 -You're lying. 424 00:27:22,586 --> 00:27:25,965 -I think you know me better than that. 425 00:27:26,034 --> 00:27:29,793 Kill me, and you blow everyone's cover. 426 00:27:29,862 --> 00:27:31,724 Everyone. 427 00:27:31,793 --> 00:27:38,103 Or you can lose your head and save us all. 428 00:27:38,172 --> 00:27:39,551 It's for you to choose. 429 00:27:43,482 --> 00:27:46,655 What a dilemma, MacLeod. 430 00:27:46,724 --> 00:27:49,172 I'll let you think about it. 431 00:27:49,241 --> 00:27:52,137 See just what kind of a hero you really are. 432 00:28:01,034 --> 00:28:02,310 -You should have killed him. 433 00:28:02,379 --> 00:28:03,896 I, I can't believe you had him, and you let him go. 434 00:28:03,965 --> 00:28:05,137 That's crazy. 435 00:28:05,206 --> 00:28:07,103 -It's not as simple as all that, Amanda. 436 00:28:07,172 --> 00:28:08,068 -I'll tell you what simple is. 437 00:28:08,137 --> 00:28:09,655 Dead is simple. 438 00:28:09,724 --> 00:28:11,413 -If I kill him, all the information on 439 00:28:11,482 --> 00:28:12,551 the disk goes public. 440 00:28:12,620 --> 00:28:13,931 -Yeah, but what are you gonna do? 441 00:28:14,000 --> 00:28:15,275 You just gonna stand there and let him take you? 442 00:28:18,724 --> 00:28:19,931 Wait a minute, what are you thinking? 443 00:28:22,758 --> 00:28:24,517 What, are you gonna-- 444 00:28:24,586 --> 00:28:27,896 No, you wouldn't do this, would you? 445 00:28:27,965 --> 00:28:29,448 -Got any good ideas? 446 00:28:29,517 --> 00:28:30,068 -Yeah. 447 00:28:30,137 --> 00:28:31,137 One. 448 00:28:31,206 --> 00:28:32,413 Kill the bastard. 449 00:28:35,620 --> 00:28:40,965 [buzzing] 450 00:28:44,965 --> 00:28:46,137 -Did I miss something? 451 00:28:49,586 --> 00:28:50,793 -Let him tell you. 452 00:28:59,517 --> 00:29:02,137 -Let's take a walk. 453 00:29:02,206 --> 00:29:04,620 -Clever. 454 00:29:04,689 --> 00:29:07,206 We don't know where he is, and even if we did, he'd feel us 455 00:29:07,275 --> 00:29:09,103 coming and upload the files. 456 00:29:09,172 --> 00:29:11,344 Can't see that he's left any doors open. 457 00:29:11,413 --> 00:29:12,620 -Just one. 458 00:29:15,275 --> 00:29:18,000 -I was in Rome once, 93 AD. 459 00:29:18,068 --> 00:29:19,068 The Colosseum. 460 00:29:19,137 --> 00:29:21,965 I saw Christians facing the lions. 461 00:29:22,034 --> 00:29:25,310 Some of them looked almost happy to die for their faith. 462 00:29:25,379 --> 00:29:27,724 -Your point, or are we just strolling down memory lane 463 00:29:27,793 --> 00:29:28,965 here? 464 00:29:29,034 --> 00:29:29,758 -That afterwards, the only ones looking 465 00:29:29,827 --> 00:29:30,620 happy were the lions. 466 00:29:30,689 --> 00:29:31,551 -This isn't about faith. 467 00:29:31,620 --> 00:29:34,551 -No, it's about sacrifice. 468 00:29:34,620 --> 00:29:37,000 It's a hell of a thing to be a martyr, MacLeod. 469 00:29:37,068 --> 00:29:38,379 And that's what Kalas wants. 470 00:29:38,448 --> 00:29:39,896 He's pushing all your buttons. 471 00:29:39,965 --> 00:29:41,793 -Well, I'm open to suggestions. 472 00:29:41,862 --> 00:29:43,068 Enlighten me. 473 00:29:43,137 --> 00:29:44,000 -Maybe Amanda's right. 474 00:29:44,068 --> 00:29:45,517 You fight your best fight. 475 00:29:45,586 --> 00:29:47,758 -What, every man for himself, and to hell with the rest? 476 00:29:47,827 --> 00:29:49,724 -So what if the world finds out? 477 00:29:49,793 --> 00:29:50,758 Life is about change. 478 00:29:50,827 --> 00:29:52,448 Civilizations rise and fall. 479 00:29:52,517 --> 00:29:54,586 -This isn't about civilizations. 480 00:29:54,655 --> 00:29:56,379 This is about people. 481 00:29:56,448 --> 00:29:58,000 Amanda, Dawson? 482 00:29:58,068 --> 00:29:59,517 Richie? 483 00:29:59,586 --> 00:30:03,068 Our world is not an ant farm. 484 00:30:03,137 --> 00:30:04,551 -The passion of youth. 485 00:30:07,517 --> 00:30:09,827 -Boys will be boys. 486 00:30:09,896 --> 00:30:13,103 -And every cloud has a silver lining. 487 00:30:13,172 --> 00:30:14,793 -What do you mean? 488 00:30:14,862 --> 00:30:17,172 -If you die, Amanda will be free to date. 489 00:30:19,931 --> 00:30:21,068 -That's a comfort. 490 00:30:25,000 --> 00:30:31,862 [phone ringing] 491 00:30:35,344 --> 00:30:36,689 -Yes? 492 00:30:36,758 --> 00:30:40,068 -Delightful to hear your voice again, my sweet. 493 00:30:40,137 --> 00:30:42,310 -Sorry I can't saw the same. 494 00:30:42,379 --> 00:30:45,517 -Put MacLeod on. 495 00:30:45,586 --> 00:30:48,724 -He's not here right now, but I can take a message. 496 00:30:48,793 --> 00:30:49,965 -Listen carefully. 497 00:31:15,137 --> 00:31:18,068 Not very sporting. 498 00:31:18,137 --> 00:31:20,068 You should have learned your lesson. 499 00:31:20,137 --> 00:31:22,965 -And you should have been more careful shaving. 500 00:31:23,034 --> 00:31:24,206 But I can finish the job. 501 00:31:32,137 --> 00:31:34,034 -Where to now, my sweet? 502 00:31:51,034 --> 00:31:51,965 -Come on, Kalas. 503 00:31:52,034 --> 00:31:53,206 You afraid of heights? 504 00:32:14,931 --> 00:32:17,413 -Au revoir, my sweet. 505 00:32:17,482 --> 00:32:19,758 Or should I say goodbye? 506 00:32:26,310 --> 00:32:27,517 -Some other time. 507 00:32:48,586 --> 00:32:49,965 Well, at least I tried to do something. 508 00:32:50,034 --> 00:32:51,413 -Nobody asked you to. 509 00:32:51,482 --> 00:32:53,551 Do you have any idea what happens if that disk goes 510 00:32:53,620 --> 00:32:54,068 public? 511 00:32:54,137 --> 00:32:54,689 -Yes. 512 00:32:54,758 --> 00:32:56,206 You stay alive. 513 00:32:56,275 --> 00:32:58,068 -Amanda, I know you don't want to listen to anybody, but 514 00:32:58,137 --> 00:32:58,862 you're going to listen to me. 515 00:32:58,931 --> 00:33:01,344 Look at me! 516 00:33:01,413 --> 00:33:03,413 Stay out of this. 517 00:33:03,482 --> 00:33:04,344 Please. 518 00:33:04,413 --> 00:33:04,965 -Is that the way you want it? 519 00:33:05,034 --> 00:33:05,758 -Yes, I do. 520 00:33:05,827 --> 00:33:06,620 -Fine, I'm out of it. 521 00:33:10,517 --> 00:33:12,068 -I don't want to hear you don't know where he is. 522 00:33:12,137 --> 00:33:14,931 You find him! 523 00:33:15,000 --> 00:33:16,068 -Hey, Joe, relax. 524 00:33:16,137 --> 00:33:18,793 There are 10 million people in Paris. 525 00:33:18,862 --> 00:33:23,000 [phone ringing] 526 00:33:23,068 --> 00:33:24,655 -I guess you guys can't be everywhere. 527 00:33:24,724 --> 00:33:25,896 -Yeah, well, they have to be. 528 00:33:30,689 --> 00:33:31,551 That's right. 529 00:33:31,620 --> 00:33:33,241 It's Duncan MacLeod. 530 00:33:33,310 --> 00:33:36,034 Anybody have a problem with this? 531 00:33:36,103 --> 00:33:36,551 Go on! 532 00:33:36,620 --> 00:33:37,689 Go on! 533 00:33:40,172 --> 00:33:43,931 We can't kill what we can't find. 534 00:33:44,000 --> 00:33:45,137 -So much for watching. 535 00:33:47,551 --> 00:33:51,620 -He hunts us, we hunt him. 536 00:33:51,689 --> 00:33:54,344 -No more rules. 537 00:33:54,413 --> 00:33:55,586 -Come on, let's go outside. 538 00:34:04,137 --> 00:34:05,586 We didn't start this, Mac. 539 00:34:05,655 --> 00:34:06,965 He did. 540 00:34:07,034 --> 00:34:11,275 Now, if you find him before we do, can you beat him? 541 00:34:11,344 --> 00:34:12,758 -Maybe. 542 00:34:12,827 --> 00:34:14,034 -If you fight to win. 543 00:34:16,620 --> 00:34:18,103 -You'd better find that disk. 544 00:35:26,448 --> 00:35:36,827 [phone ringing] 545 00:35:36,896 --> 00:35:37,689 -Yes? 546 00:35:37,758 --> 00:35:38,482 -Dawson. 547 00:35:38,551 --> 00:35:39,551 Dawson, I found it. 548 00:35:39,620 --> 00:35:40,862 I found Kalas. 549 00:35:40,931 --> 00:35:42,172 -Martin. 550 00:35:42,241 --> 00:35:44,068 Where's Amanda, and where the hell are you? 551 00:35:44,137 --> 00:35:45,551 -I'm inside right now. 552 00:35:45,620 --> 00:35:47,517 The disk is in the computer. 553 00:35:47,586 --> 00:35:49,000 -Where are you? 554 00:35:49,068 --> 00:35:51,344 -In Kalas' place, on the Rue du Mars. 555 00:35:51,413 --> 00:35:53,034 As soon as he leaves, I'll get the disk. 556 00:35:56,517 --> 00:35:57,310 -It's Martin. 557 00:35:57,379 --> 00:35:58,448 He's found Kalas' hideout. 558 00:35:58,517 --> 00:36:00,275 -Tell him to get out of there now. 559 00:36:00,344 --> 00:36:01,517 -Martin. 560 00:36:10,344 --> 00:36:10,931 [groaning] 561 00:36:11,000 --> 00:36:13,103 -Martin! 562 00:36:13,172 --> 00:36:14,793 Martin? 563 00:36:14,862 --> 00:36:16,068 Martin!? 564 00:36:26,655 --> 00:36:28,137 Answer me, damn you! 565 00:36:28,206 --> 00:36:28,862 Martin? 566 00:36:28,931 --> 00:36:31,137 Martin? 567 00:36:31,206 --> 00:36:35,206 -It's not that easy, Dawson. 568 00:36:35,275 --> 00:36:37,137 -You son of a bitch. 569 00:36:37,206 --> 00:36:41,965 -Oh, is that any way to talk in front of the dead? 570 00:36:42,034 --> 00:36:44,379 I want MacLeod. 571 00:36:44,448 --> 00:36:45,724 -He's not here. 572 00:36:45,793 --> 00:36:47,862 -Then find him. 573 00:36:47,931 --> 00:36:50,413 That's what you Watchers do, isn't it? 574 00:36:50,482 --> 00:36:53,379 And tell him he meets me tonight. 575 00:36:53,448 --> 00:36:56,344 Otherwise, we're all on CNN. 576 00:37:00,448 --> 00:37:03,344 -Well? 577 00:37:03,413 --> 00:37:04,862 -Kalas found Martin. 578 00:37:19,793 --> 00:37:21,724 -Any news? 579 00:37:21,793 --> 00:37:25,689 -Well, we know that Martin was on the Rue du Mars, near the 580 00:37:25,758 --> 00:37:28,413 Eiffel Tower. 581 00:37:28,482 --> 00:37:30,344 That only leaves about a thousand places that Kalas 582 00:37:30,413 --> 00:37:31,689 could be. 583 00:37:31,758 --> 00:37:34,241 -Any chance of finding him before the deadline? 584 00:37:34,310 --> 00:37:35,482 -Zip. 585 00:37:39,137 --> 00:37:41,241 -That's it, then. 586 00:37:41,310 --> 00:37:43,620 -I'm sorry, Mac. 587 00:37:43,689 --> 00:37:46,827 It's Kalas' play. 588 00:37:46,896 --> 00:37:51,241 -Whatever happens, he wins. 589 00:37:51,310 --> 00:38:03,241 [phone ringing] 590 00:38:03,310 --> 00:38:04,517 -That'll be the phone. 591 00:38:23,689 --> 00:38:29,551 [buzzing] 592 00:38:35,551 --> 00:38:36,758 -Hi. 593 00:38:40,517 --> 00:38:42,413 -Hi. 594 00:38:42,482 --> 00:38:45,724 -Look, uh, about what happened, I really-- 595 00:38:45,793 --> 00:38:46,482 I'm sorry. 596 00:38:46,551 --> 00:38:48,068 -So am I. Forget it. 597 00:38:48,137 --> 00:38:51,379 -No, uh, about everything. 598 00:38:51,448 --> 00:38:53,241 All these years I've been a real pain in the ass, and, 599 00:38:53,310 --> 00:38:54,000 uh-- 600 00:38:54,068 --> 00:38:54,793 -You could say that. 601 00:38:54,862 --> 00:38:56,068 More than once. 602 00:39:00,724 --> 00:39:01,931 It was worth it. 603 00:39:05,862 --> 00:39:08,620 -MacLeod, I, I know this is a little hokey, but I don't 604 00:39:08,689 --> 00:39:12,068 think Rebecca would mind. 605 00:39:12,137 --> 00:39:14,724 There was a time when a knight never went into battle without 606 00:39:14,793 --> 00:39:16,103 a lady's favor. 607 00:39:16,172 --> 00:39:20,586 So I'd like you to have this. 608 00:39:20,655 --> 00:39:23,655 For luck? 609 00:39:23,724 --> 00:39:24,931 I just want you to know. 610 00:39:29,103 --> 00:39:32,000 Because I really-- 611 00:39:32,068 --> 00:39:33,206 -I know. 612 00:39:37,034 --> 00:39:39,413 You always have. 613 00:39:39,482 --> 00:39:42,379 -Always. 614 00:39:42,448 --> 00:39:43,655 Always. 615 00:40:32,137 --> 00:40:34,206 -You're early. 616 00:40:34,275 --> 00:40:35,482 -I'm careful. 617 00:40:38,724 --> 00:40:44,206 Well, MacLeod, nobody here but us. 618 00:40:44,275 --> 00:40:49,000 And I do adore the view. 619 00:40:49,068 --> 00:40:52,379 -It's a good place to die. 620 00:40:52,448 --> 00:40:55,724 -So what's it going to be? 621 00:40:55,793 --> 00:40:58,413 -What do you think? 622 00:40:58,482 --> 00:41:04,000 -I think whatever happens, it's over. 623 00:42:00,965 --> 00:42:02,482 -Hear that, Kalas? 624 00:42:02,551 --> 00:42:03,758 That's a fat lady singing. 625 00:42:12,103 --> 00:42:16,517 -You have me at a disadvantage, MacLeod. 626 00:42:16,586 --> 00:42:20,379 But you remember. 627 00:42:20,448 --> 00:42:24,517 If you do kill me, you're finished too. 628 00:42:24,586 --> 00:42:26,379 -Maybe it's worth it to rid the world of you. 629 00:42:30,655 --> 00:42:33,862 -Stay noble, MacLeod. 630 00:42:33,931 --> 00:42:35,068 It's what you're good at. 631 00:42:38,137 --> 00:42:39,310 Do it. 632 00:42:50,206 --> 00:42:51,655 -The Eiffel Tower. 633 00:42:51,724 --> 00:42:54,068 The world's biggest lightning rod. 634 00:45:19,620 --> 00:45:20,793 -I don't see him. 635 00:45:20,862 --> 00:45:22,275 Where is he? 636 00:45:55,275 --> 00:45:58,206 -Well, that was a big one, wasn't it? 637 00:46:02,827 --> 00:46:04,689 -So, what'll we drink to? 638 00:46:04,758 --> 00:46:08,793 -How about the wonders of modern technology? 639 00:46:08,862 --> 00:46:12,379 -To MacLeod, still in one lovely piece. 640 00:46:12,448 --> 00:46:14,827 -I'll drink to that. 641 00:46:14,896 --> 00:46:17,310 -Fitzcairn and Paul. 642 00:46:17,379 --> 00:46:19,344 -To old friends. 643 00:46:19,413 --> 00:46:20,620 -And new ones. 644 00:46:22,827 --> 00:46:24,034 -Cheers. 645 00:46:29,068 --> 00:46:33,724 -Oh, Mac, I, uh, thought you might be interested in this. 646 00:46:33,793 --> 00:46:35,965 -Better late than never. 647 00:46:36,034 --> 00:46:36,793 [yawn] 648 00:46:36,862 --> 00:46:37,724 -Sorry. 649 00:46:37,793 --> 00:46:39,793 Champagne makes me so sleepy. 650 00:46:39,862 --> 00:46:40,758 -Time to leave. 651 00:46:40,827 --> 00:46:41,482 -Oh no. 652 00:46:41,551 --> 00:46:42,448 Not on my account. 653 00:46:42,517 --> 00:46:43,241 Really. 654 00:46:43,310 --> 00:46:44,275 -I'll have another then. 655 00:46:44,344 --> 00:46:44,862 [groan] 656 00:46:44,931 --> 00:46:46,068 -Tomorrow. 657 00:46:48,344 --> 00:46:49,793 Come on, Buddy. 658 00:46:49,862 --> 00:46:51,862 Let's see what kind of trouble we can get ourselves into. 659 00:46:51,931 --> 00:46:53,310 -Goodnight. 660 00:46:53,379 --> 00:46:54,103 -Be good. 661 00:46:54,172 --> 00:46:56,344 -Night, Joe. 662 00:46:56,413 --> 00:46:57,620 Night, Methos. 663 00:47:04,034 --> 00:47:05,206 Um. 664 00:47:09,620 --> 00:47:10,896 Guess it worked. 665 00:47:10,965 --> 00:47:12,103 Yeah. 666 00:47:14,965 --> 00:47:19,482 -You know, um, we've said some things that we've never said 667 00:47:19,551 --> 00:47:22,896 before, and-- 668 00:47:22,965 --> 00:47:24,655 -You want me to take them back? 669 00:47:28,724 --> 00:47:29,275 -No. 670 00:47:29,344 --> 00:47:30,413 Not tonight. 671 00:47:53,172 --> 00:47:54,827 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 40565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.