Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,758
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,827 --> 00:00:10,068
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,103
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,172 --> 00:00:25,068
hole ground his only refuge.
7
00:00:25,137 --> 00:00:28,241
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,310 --> 00:00:30,517
with it, his power.
9
00:00:30,586 --> 00:00:34,482
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,551 --> 00:00:38,241
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:00:41,137 --> 00:00:42,517
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
12
00:01:24,931 --> 00:01:26,137
NARRATOR: Previously
on Highlander.
13
00:01:30,034 --> 00:01:32,068
-That is Brother Kalas.
14
00:01:32,137 --> 00:01:34,137
I'm afraid warmth is not
his greatest quality.
15
00:01:39,000 --> 00:01:41,758
How could you do these things?
16
00:01:41,827 --> 00:01:44,586
This was holy ground,
a sanctuary for all.
17
00:01:44,655 --> 00:01:47,310
You used it to kill
your own kind.
18
00:01:47,379 --> 00:01:49,379
You used it against me.
19
00:01:52,758 --> 00:01:55,413
-You do not know what
you have done.
20
00:01:55,482 --> 00:01:56,482
But you will.
21
00:01:56,551 --> 00:02:04,103
[singing]
22
00:02:04,172 --> 00:02:10,206
-Your lover, MacLeod, took
everything away from me.
23
00:02:10,275 --> 00:02:12,275
-She's not part of this.
24
00:02:12,344 --> 00:02:13,551
-She's yours.
25
00:02:26,000 --> 00:02:40,896
[singing]
26
00:02:47,413 --> 00:02:49,862
-Why?
27
00:02:49,931 --> 00:02:51,068
-For this.
28
00:02:57,448 --> 00:02:58,620
-We'll meet again.
29
00:03:16,758 --> 00:03:20,586
-Welcome to Paris, MacLeod.
30
00:03:20,655 --> 00:03:22,758
-Oh no.
31
00:03:22,827 --> 00:03:23,965
-Tell me about the call.
32
00:03:24,034 --> 00:03:24,827
-It was just a voice.
33
00:03:24,896 --> 00:03:27,655
Raspy, like gravel.
34
00:03:27,724 --> 00:03:28,931
-He's here.
35
00:03:32,310 --> 00:03:33,241
-Fitzcairn.
36
00:03:33,310 --> 00:03:34,758
-This is my fight, Laddies.
37
00:03:39,793 --> 00:03:40,517
-Immortals.
38
00:03:40,586 --> 00:03:41,827
We know what you are.
39
00:03:41,896 --> 00:03:44,172
We've been observing
you for centuries.
40
00:03:44,241 --> 00:03:46,241
-Tell me everything.
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,724
-Salzer, he's been working
on the Methos chronicle.
42
00:03:48,793 --> 00:03:50,172
-Methos doesn't exist.
43
00:03:50,241 --> 00:03:51,310
The oldest Immortal?
44
00:03:51,379 --> 00:03:52,758
He's a legend.
45
00:03:52,827 --> 00:03:54,758
-Is Kalas found him
and took his head?
46
00:03:54,827 --> 00:03:56,793
He'd be even stronger.
47
00:03:56,862 --> 00:03:58,206
Methos?
48
00:03:58,275 --> 00:04:02,689
-I'm looking for a particular
old, powerful Immortal.
49
00:04:02,758 --> 00:04:04,586
Methos.
50
00:04:04,655 --> 00:04:06,482
Speak!
51
00:04:06,551 --> 00:04:10,517
-I'm sorry, Christine, but Don
is dead, and nothing you do
52
00:04:10,586 --> 00:04:11,827
will bring him back.
53
00:04:11,896 --> 00:04:13,586
-He have you and your damn
Watchers more time
54
00:04:13,655 --> 00:04:14,689
than he gave me.
55
00:04:14,758 --> 00:04:17,379
-Immortals are part
of history. they
56
00:04:17,448 --> 00:04:18,724
are part of the truth.
57
00:04:18,793 --> 00:04:20,965
-You want the truth?
58
00:04:21,034 --> 00:04:24,413
I'm going to tell the truth.
59
00:04:24,482 --> 00:04:27,172
I'm meeting the editor of "The
Tribune." Tomorrow, the world
60
00:04:27,241 --> 00:04:28,413
is going to know about
Immortals.
61
00:04:34,310 --> 00:04:35,068
You're finished.
62
00:04:35,137 --> 00:04:36,344
All of you.
63
00:04:52,551 --> 00:04:55,482
-I really love coming here.
64
00:04:55,551 --> 00:04:57,724
Do you remember when Gustave
Eiffel built this thing?
65
00:04:57,793 --> 00:05:01,551
-Yeah, World's Fair, 1889.
66
00:05:01,620 --> 00:05:04,655
Half of Paris thought it would
destroy the city forever.
67
00:05:04,724 --> 00:05:06,310
There were fistfights
all along the shores
68
00:05:06,379 --> 00:05:08,551
of the Champs Elysees.
69
00:05:08,620 --> 00:05:09,965
-Now you can't imagine
Paris without it.
70
00:05:12,689 --> 00:05:14,517
I think I could come
here forever.
71
00:05:14,586 --> 00:05:15,793
-If they let us.
72
00:05:20,551 --> 00:05:24,379
You know, when Kalas had you,
I thought I'd lost you.
73
00:05:24,448 --> 00:05:27,137
I felt--
74
00:05:27,206 --> 00:05:28,103
-Yes?
75
00:05:28,172 --> 00:05:30,034
-I don't like the feeling.
76
00:05:44,000 --> 00:05:45,482
-It's 3:00 PM.
77
00:05:45,551 --> 00:05:48,896
Amanda and MacLeod are playing
tourist at the Eiffel Tower.
78
00:05:48,965 --> 00:05:52,379
Looks like a slow day.
79
00:05:52,448 --> 00:05:54,206
-There's something else
on your mind.
80
00:05:54,275 --> 00:05:56,068
-Yeah, the future,
if there is one.
81
00:05:56,137 --> 00:05:58,206
You know, we've lived through
witch hunts before.
82
00:05:58,275 --> 00:05:59,448
We're still around.
83
00:05:59,517 --> 00:06:01,068
-Yeah, but this time
it'll be different.
84
00:06:01,137 --> 00:06:02,689
Intelligence services,
technology.
85
00:06:02,758 --> 00:06:06,310
They'll find this, and we'll
scare the hell out of them.
86
00:06:06,379 --> 00:06:07,793
-What people are afraid
of, they'll destroy.
87
00:06:10,689 --> 00:06:11,862
Or use.
88
00:06:15,034 --> 00:06:16,724
-I'm not ready for this.
89
00:06:16,793 --> 00:06:20,068
-Neither am I. No one is.
90
00:06:26,310 --> 00:06:29,344
-Christine, I don't want you
to take this the wrong way,
91
00:06:29,413 --> 00:06:35,482
but these stories, I know Don's
death was a terrible
92
00:06:35,551 --> 00:06:36,862
blow to you.
93
00:06:36,931 --> 00:06:38,724
-They're not stories, Jeremy,
and I'm not crazy.
94
00:06:38,793 --> 00:06:40,413
-I didn't say that.
95
00:06:40,482 --> 00:06:44,068
But people running around,
chopping each
96
00:06:44,137 --> 00:06:45,448
other's heads off?
97
00:06:45,517 --> 00:06:47,206
Living forever?
98
00:06:47,275 --> 00:06:48,344
What am I supposed to think?
99
00:06:48,413 --> 00:06:50,137
-What I'm asking is
that you look.
100
00:06:53,965 --> 00:06:55,862
-All right, Christine.
101
00:06:55,931 --> 00:06:58,241
Let's see this proof of yours.
102
00:07:04,413 --> 00:07:07,344
-I know you're humoring me.
103
00:07:07,413 --> 00:07:08,586
Look.
104
00:07:14,689 --> 00:07:16,655
Graydon Hammer, the
billionaire, 1994.
105
00:07:16,724 --> 00:07:19,172
-Now Christine, we all
know Graydon Hammer.
106
00:07:19,241 --> 00:07:20,068
If that's all the proof that--
107
00:07:20,137 --> 00:07:23,586
-See the scar under his eye?
108
00:07:23,655 --> 00:07:24,862
Now.
109
00:07:27,482 --> 00:07:30,517
Harold Grimes, 1953.
110
00:07:30,586 --> 00:07:32,965
Check the scar.
111
00:07:33,034 --> 00:07:36,275
-We'll it's the same scar,
just a coincidence.
112
00:07:39,689 --> 00:07:42,931
-Heinrich Greich, the
Reichstaag, 1938.
113
00:07:43,000 --> 00:07:46,620
-That scar.
114
00:07:46,689 --> 00:07:48,068
Damn, they look alike.
115
00:07:51,103 --> 00:07:57,965
-Benjamin Tyson, publisher,
1916.
116
00:07:58,034 --> 00:07:59,275
Colonel Henry Gattle.
117
00:07:59,344 --> 00:08:00,379
1863.
118
00:08:00,448 --> 00:08:01,827
Before the Battle
at Gettysburg.
119
00:08:01,896 --> 00:08:03,551
Picture's fuzzy, but you
can still see the scar.
120
00:08:08,517 --> 00:08:10,413
-Herbert Gris.
121
00:08:10,482 --> 00:08:13,965
Paris, 1818.
122
00:08:14,034 --> 00:08:15,862
My god.
123
00:08:15,931 --> 00:08:19,000
I did a story about this guy
when I was at Harvard.
124
00:08:19,068 --> 00:08:20,517
He got lost at sea.
125
00:08:20,586 --> 00:08:22,068
-He wasn't lost, and
he didn't die.
126
00:08:26,931 --> 00:08:28,241
He's Graydon Hammer.
127
00:08:39,827 --> 00:08:41,000
-These Immortals.
128
00:08:44,413 --> 00:08:46,034
How many of them are there?
129
00:08:46,103 --> 00:08:46,931
-More.
130
00:08:47,000 --> 00:08:48,379
A lot more.
131
00:08:52,896 --> 00:08:55,793
-My god.
132
00:08:55,862 --> 00:08:59,068
-It's a disaster!
133
00:08:59,137 --> 00:09:00,689
Wait a minute.
134
00:09:00,758 --> 00:09:05,793
Salzer's wife gets our records
and goes to the papers?
135
00:09:05,862 --> 00:09:07,931
How the hell could you
let this happen?
136
00:09:08,000 --> 00:09:08,896
-Jacques.
137
00:09:08,965 --> 00:09:11,310
No one let it happen, OK?
138
00:09:11,379 --> 00:09:14,034
-That database that you and
Salzer made wasn't sanctioned.
139
00:09:14,103 --> 00:09:16,206
-It was something new.
140
00:09:16,275 --> 00:09:17,551
It would've been useful.
141
00:09:17,620 --> 00:09:19,034
-Why?
142
00:09:19,103 --> 00:09:20,689
Because some piss ant grad
student thinks so and screws
143
00:09:20,758 --> 00:09:24,344
up a Watcher system that has
worked for thousands of years?
144
00:09:24,413 --> 00:09:28,448
Security is the reason
we stay separate.
145
00:09:28,517 --> 00:09:32,034
So that one idiot won't
compromise us all!
146
00:09:32,103 --> 00:09:33,310
-Look.
147
00:09:33,379 --> 00:09:36,586
You cannot blame this
whole thing on Adam.
148
00:09:36,655 --> 00:09:37,827
-No.
149
00:09:40,379 --> 00:09:42,586
I can blame you.
150
00:09:42,655 --> 00:09:45,068
Europe's my territory.
151
00:09:45,137 --> 00:09:47,068
If you didn't have the stomach
to kill her, you
152
00:09:47,137 --> 00:09:48,551
should have told me.
153
00:09:48,620 --> 00:09:50,000
-I tried to shoot her.
154
00:09:50,068 --> 00:09:51,827
-Evidently not hard enough.
155
00:09:51,896 --> 00:09:53,448
-I don't think this is
helping anything.
156
00:09:53,517 --> 00:09:56,448
-You weren't there, pal.
157
00:09:56,517 --> 00:09:58,068
-No.
158
00:09:58,137 --> 00:10:00,448
If I was, she'd be dead.
159
00:10:00,517 --> 00:10:02,517
Next time, I'll know
to send a man.
160
00:10:02,586 --> 00:10:03,758
-You son of a bitch.
161
00:10:07,896 --> 00:10:09,379
-Everyone feel better now?
162
00:10:09,448 --> 00:10:10,655
Can we try something useful?
163
00:10:14,448 --> 00:10:15,862
You OK?
164
00:10:15,931 --> 00:10:18,793
-Yeah.
165
00:10:18,862 --> 00:10:21,206
-He's got quite a
temper on him.
166
00:10:21,275 --> 00:10:23,517
-A wicked right cross, too.
167
00:10:23,586 --> 00:10:25,344
-Is it OK if I drop
you at the hotel?
168
00:10:25,413 --> 00:10:26,103
-Sure.
169
00:10:26,172 --> 00:10:27,896
Where are you gonna go?
170
00:10:27,965 --> 00:10:28,655
-Tribune.
171
00:10:28,724 --> 00:10:29,413
I'm going to see Clancy.
172
00:10:29,482 --> 00:10:30,862
-The editor?
173
00:10:30,931 --> 00:10:31,758
You can't stop this now.
174
00:10:31,827 --> 00:10:33,827
-No, spin control.
175
00:10:33,896 --> 00:10:37,689
I can answer a few questions,
maybe reduce the hysteria.
176
00:10:37,758 --> 00:10:40,586
-Straight into the
lion's den, huh?
177
00:10:40,655 --> 00:10:43,689
What makes you think you're
gonna come out alive?
178
00:10:43,758 --> 00:10:45,413
-I've got a lot to offer.
179
00:10:45,482 --> 00:10:47,034
5,000 years of history, Joe.
180
00:10:47,103 --> 00:10:49,275
I was there.
181
00:10:49,344 --> 00:10:51,034
-History's been written.
182
00:10:51,103 --> 00:10:54,034
And people have been known to
kill the messenger that
183
00:10:54,103 --> 00:10:56,034
waltzes in with a new version
of the truth.
184
00:10:59,172 --> 00:11:00,379
-Why would I tell the truth?
185
00:11:03,655 --> 00:11:06,137
-MacLeod, haven't you ever
wanted to do something really,
186
00:11:06,206 --> 00:11:07,413
really crazy?
187
00:11:07,482 --> 00:11:08,758
I mean, what's the worst
thing that can happen?
188
00:11:08,827 --> 00:11:09,931
-Amanda, be careful.
189
00:11:10,000 --> 00:11:10,896
We don't fly.
190
00:11:10,965 --> 00:11:12,241
-Have you ever tried?
191
00:11:12,310 --> 00:11:13,344
Relax.
192
00:11:13,413 --> 00:11:15,310
Whatever happens,
I'll survive.
193
00:11:15,379 --> 00:11:16,586
-In front of everyone.
194
00:11:18,896 --> 00:11:21,068
-Look, after tomorrow,
everyone's
195
00:11:21,137 --> 00:11:24,068
going to know, anyway.
196
00:11:24,137 --> 00:11:27,034
Come on, for once in your life,
just lighten up and let
197
00:11:27,103 --> 00:11:31,172
go, and break the damn rules.
198
00:11:31,241 --> 00:11:33,068
-The whole world is about to
crash down around their ears,
199
00:11:33,137 --> 00:11:34,448
and you want to play games.
200
00:11:34,517 --> 00:11:35,172
-Yes, why not?
201
00:11:35,241 --> 00:11:36,413
What better time?
202
00:11:36,482 --> 00:11:38,931
Come on.
203
00:11:39,000 --> 00:11:40,137
-Ah, w the hell.
204
00:11:52,310 --> 00:11:53,517
Nice view.
205
00:11:56,827 --> 00:11:58,172
-Come on, MacLeod.
206
00:11:58,241 --> 00:11:59,103
Let's do it.
207
00:11:59,172 --> 00:12:01,586
Let's jump.
208
00:12:01,655 --> 00:12:02,896
No.
209
00:12:02,965 --> 00:12:04,137
Uh--
210
00:12:05,896 --> 00:12:07,068
let's dance!
211
00:12:56,965 --> 00:12:58,172
How'd you do it?
212
00:12:58,241 --> 00:12:59,172
How'd you get me up here?
213
00:12:59,241 --> 00:13:00,413
-Because you love it.
214
00:13:07,620 --> 00:13:09,413
-Is the food to your liking?
215
00:13:09,482 --> 00:13:11,379
-Never tasted better.
216
00:13:11,448 --> 00:13:14,724
-Rare spices only
available here.
217
00:13:14,793 --> 00:13:16,000
-I could use a taste
of this at home.
218
00:13:21,206 --> 00:13:22,448
-Not now.
219
00:13:22,517 --> 00:13:24,689
I could use a man
on my staff who
220
00:13:24,758 --> 00:13:27,000
understands western armies.
221
00:13:27,068 --> 00:13:31,793
And, uh, my court offers
many diversions.
222
00:13:31,862 --> 00:13:33,620
Aye, your highness does
me a great honor,
223
00:13:33,689 --> 00:13:36,448
but I cannot stay.
224
00:13:36,517 --> 00:13:41,586
-Perhaps I might entice you
to change your mind?
225
00:13:41,655 --> 00:13:42,862
-Perhaps.
226
00:14:31,793 --> 00:14:33,758
-MacLeod, get me out of here.
227
00:14:33,827 --> 00:14:34,517
-Not a chance.
228
00:14:34,586 --> 00:14:35,862
You're on your own.
229
00:14:35,931 --> 00:14:37,103
Want a grape?
230
00:14:42,758 --> 00:14:45,379
-I see you look on
them with favor.
231
00:14:45,448 --> 00:14:47,103
-Oh, aye, of course.
232
00:14:47,172 --> 00:14:50,448
But that one, the pale one.
233
00:14:50,517 --> 00:14:52,137
She doesn't seem to know
what she's doing.
234
00:14:52,206 --> 00:14:54,137
-Mm, the tall foreign one?
235
00:14:54,206 --> 00:14:54,620
-Aye.
236
00:14:54,689 --> 00:14:55,379
-Mm.
237
00:14:55,448 --> 00:14:58,068
She's new to the dance.
238
00:14:58,137 --> 00:15:02,241
But, uh, she has other skills
of compensation.
239
00:15:02,310 --> 00:15:03,517
-Really?
240
00:15:09,206 --> 00:15:14,068
-Perhaps one of them
would interest you?
241
00:15:14,137 --> 00:15:15,344
-Perhaps.
242
00:15:25,862 --> 00:15:29,103
The clumsy one.
243
00:15:29,172 --> 00:15:30,448
With the special skills.
244
00:15:54,103 --> 00:15:58,137
-A thousand apologies, honored
guest, but, uh, I'm afraid
245
00:15:58,206 --> 00:15:59,965
you'll have to pick another.
246
00:16:00,034 --> 00:16:01,655
-Oh, truly, her dancing
wasn't that bad.
247
00:16:01,724 --> 00:16:03,482
-She's a thief.
248
00:16:03,551 --> 00:16:04,724
And she will be punished.
249
00:16:08,241 --> 00:16:09,793
-Move.
250
00:16:09,862 --> 00:16:11,172
Move!
251
00:16:11,241 --> 00:16:14,172
-The one at the back on the
left is from Persia.
252
00:16:14,241 --> 00:16:17,068
Now, if you want truly
special skills.
253
00:16:35,448 --> 00:16:37,413
-Two big men like you
to guard one small,
254
00:16:37,482 --> 00:16:38,793
helpless woman like me?
255
00:16:38,862 --> 00:16:40,793
Do you think I'm going
to break these chains
256
00:16:40,862 --> 00:16:43,448
and tear you apart?
257
00:16:43,517 --> 00:16:44,896
What are you?
258
00:16:44,965 --> 00:16:45,620
Eunichs?
259
00:16:45,689 --> 00:16:46,206
-Listen!
260
00:16:46,275 --> 00:16:46,862
Be silent.
261
00:16:46,931 --> 00:16:48,103
-Or what?
262
00:16:48,172 --> 00:16:51,068
You'll add another lifetime
to my sentence?
263
00:16:51,137 --> 00:16:52,310
-You won't stay here long.
264
00:16:59,551 --> 00:17:01,068
Your punishment will
fit your crimes.
265
00:17:03,724 --> 00:17:07,034
Your thieving hands
will be removed.
266
00:17:07,103 --> 00:17:08,344
-Please, it was a mistake.
267
00:17:08,413 --> 00:17:10,137
Tell the sultan I'm sorry,
and that I'll give
268
00:17:10,206 --> 00:17:11,482
him back his jewels.
269
00:17:11,551 --> 00:17:13,413
-The sultan never changes
his mind.
270
00:17:25,275 --> 00:17:27,206
-It's about time.
271
00:17:27,275 --> 00:17:28,448
-What are you doing?
272
00:17:31,862 --> 00:17:32,310
Wait!
273
00:17:32,379 --> 00:17:34,103
Wait!
274
00:17:34,172 --> 00:17:38,068
[shouts]
275
00:17:38,137 --> 00:17:40,068
Come on.
276
00:17:40,137 --> 00:17:41,310
That worked.
277
00:17:49,137 --> 00:17:50,068
Why do I do this?
278
00:17:50,137 --> 00:17:51,551
-Because you love it.
279
00:17:51,620 --> 00:17:53,034
What now?
280
00:17:53,103 --> 00:17:54,517
-Oh, let them in.
281
00:17:58,103 --> 00:18:01,000
[shouting]
282
00:18:18,482 --> 00:18:19,689
-Move!
283
00:18:27,448 --> 00:18:28,448
-Not bad.
284
00:18:28,517 --> 00:18:30,724
Come on!
285
00:18:30,793 --> 00:18:32,137
Go!
286
00:18:32,206 --> 00:18:36,034
[shouting]
287
00:18:39,724 --> 00:18:41,413
-I can't tell you how
much I love this.
288
00:18:41,482 --> 00:18:44,862
-Oh, would you hold still?
289
00:18:44,931 --> 00:18:47,793
All that fussing over
a little arrow.
290
00:18:47,862 --> 00:18:49,724
-Really?
291
00:18:49,793 --> 00:18:51,655
-Oh.
292
00:18:51,724 --> 00:18:53,620
Well, you're not dead,
and we're safe.
293
00:18:53,689 --> 00:18:54,689
-With you?
294
00:18:54,758 --> 00:18:56,482
-Aw, look, I appreciate
your help.
295
00:18:56,551 --> 00:18:59,965
-And I'd appreciate being 1,000
miles away from you.
296
00:19:00,034 --> 00:19:01,068
-You're angry.
297
00:19:01,137 --> 00:19:02,758
-How perceptive.
298
00:19:02,827 --> 00:19:07,206
-Aw, what if I kiss it
and make it better?
299
00:19:07,275 --> 00:19:08,448
-How much better?
300
00:19:12,034 --> 00:19:19,379
[applause]
301
00:19:22,413 --> 00:19:23,586
-My god.
302
00:19:27,931 --> 00:19:31,551
-You know, Amanda, I want
you to know, if it all
303
00:19:31,620 --> 00:19:35,793
ends, I mean, uh--
304
00:19:35,862 --> 00:19:37,724
-You love me.
305
00:19:37,793 --> 00:19:39,000
I know.
306
00:19:39,068 --> 00:19:40,241
You always have.
307
00:19:45,827 --> 00:19:47,137
[phone ringing]
308
00:19:47,206 --> 00:19:48,344
-Everything's there.
309
00:19:48,413 --> 00:19:51,206
When they appeared, when
they disappeared.
310
00:19:51,275 --> 00:19:53,586
Names, aliases.
311
00:19:53,655 --> 00:19:55,068
Everything.
312
00:19:55,137 --> 00:19:59,206
-And the people who entered
these files, the Watchers?
313
00:19:59,275 --> 00:20:02,206
-Don was one of them.
314
00:20:02,275 --> 00:20:03,724
He knew.
315
00:20:03,793 --> 00:20:05,655
-If I hadn't seen it
with my own eyes.
316
00:20:08,413 --> 00:20:11,620
But I did.
317
00:20:11,689 --> 00:20:13,103
-What are you going
to do about it?
318
00:20:13,172 --> 00:20:16,172
-It's the story of
the century.
319
00:20:16,241 --> 00:20:19,931
More than that, it's the
beginning of the apocalypse.
320
00:20:20,000 --> 00:20:24,448
When this gets out, all hell's
gonna break loose.
321
00:20:24,517 --> 00:20:29,241
Get me Charles White, CIA,
Langley, Virginia.
322
00:20:29,310 --> 00:20:30,586
Not now, unless it's urgent.
323
00:20:34,344 --> 00:20:35,862
-How's life and death?
324
00:20:59,896 --> 00:21:03,068
-Dawson sent you.
325
00:21:03,137 --> 00:21:04,275
-Hardly, Mrs. Salzer.
326
00:21:06,862 --> 00:21:08,034
Hardly.
327
00:21:17,206 --> 00:21:18,379
-Lovely.
328
00:21:27,103 --> 00:21:31,000
[screaming]
329
00:21:31,068 --> 00:21:32,000
-Brilliant.
330
00:21:32,068 --> 00:21:33,862
You have to admire them.
331
00:21:33,931 --> 00:21:36,931
They have files on half the
immortals in Europe here.
332
00:21:37,000 --> 00:21:39,172
-That's what you're after?
333
00:21:39,241 --> 00:21:41,482
A bunch of pictures?
334
00:21:41,551 --> 00:21:43,310
-That's right, Nino.
335
00:21:43,379 --> 00:21:49,724
Pictures of the ones like me,
and the ones who watch them.
336
00:21:49,793 --> 00:21:52,931
-Somebody's watching you?
337
00:21:53,000 --> 00:21:55,344
-Was watching me, Nino.
338
00:21:55,413 --> 00:21:57,931
He's dead.
339
00:21:58,000 --> 00:22:01,827
But now I've found the
one who sent him.
340
00:22:05,793 --> 00:22:07,689
-You know, I have
a great idea.
341
00:22:07,758 --> 00:22:10,448
Why don't we find a tropical
island and just hole up for
342
00:22:10,517 --> 00:22:12,586
the next few decades?
343
00:22:12,655 --> 00:22:13,931
-Just you and me, huh?
344
00:22:14,000 --> 00:22:15,172
-Yeah.
345
00:22:15,241 --> 00:22:15,896
If the rest of the world
wants to go to hell,
346
00:22:15,965 --> 00:22:18,827
then let's let it.
347
00:22:18,896 --> 00:22:26,068
[buzzing]
348
00:22:26,137 --> 00:22:29,034
-Thought you'd be packed and
on a plane to somewhere.
349
00:22:29,103 --> 00:22:30,241
-See?
350
00:22:30,310 --> 00:22:31,344
I tried that already.
351
00:22:31,413 --> 00:22:33,068
Didn't work.
352
00:22:33,137 --> 00:22:34,689
-What's up?
353
00:22:34,758 --> 00:22:38,068
-Clancy, the editor of
the Tribune, is dead.
354
00:22:38,137 --> 00:22:40,068
So's Christine Salzer.
355
00:22:40,137 --> 00:22:41,551
-How?
356
00:22:41,620 --> 00:22:43,517
-I didn't do it.
357
00:22:43,586 --> 00:22:45,655
Someone got there ahead of me.
358
00:22:45,724 --> 00:22:47,655
-The disk?
359
00:22:47,724 --> 00:22:48,586
-Gone.
360
00:22:48,655 --> 00:22:49,724
The computer was wiped clean.
361
00:22:49,793 --> 00:22:51,620
-You don't think it was Joe?
362
00:22:51,689 --> 00:22:53,068
-No, he had his chance.
363
00:22:53,137 --> 00:22:54,310
It wasn't him.
364
00:22:54,379 --> 00:22:55,448
-Then who was it?
365
00:22:55,517 --> 00:22:58,068
-My guess is one of
the Watchers.
366
00:22:58,137 --> 00:22:59,241
A local named Vemas.
367
00:22:59,310 --> 00:23:00,862
-Has anybody be spoken to him?
368
00:23:00,931 --> 00:23:05,137
-Not yet, but it wouldn't
surprise me if he denied it.
369
00:23:05,206 --> 00:23:07,275
-Well, a double murder
isn't something most
370
00:23:07,344 --> 00:23:09,758
people would admit to.
371
00:23:09,827 --> 00:23:11,689
I'm glad it's over.
372
00:23:11,758 --> 00:23:13,379
-Maybe it's not.
373
00:23:13,448 --> 00:23:15,724
There's still someone
out there.
374
00:23:15,793 --> 00:23:16,655
Kalas.
375
00:23:16,724 --> 00:23:18,310
-How would he know about this?
376
00:23:18,379 --> 00:23:20,068
I mean, I know he's dangerous,
but aren't you
377
00:23:20,137 --> 00:23:20,965
being a little paranoid?
378
00:23:21,034 --> 00:23:22,344
-Maybe.
379
00:23:22,413 --> 00:23:25,241
Tell me more about this Vemas.
380
00:23:25,310 --> 00:23:28,034
-Last saw him about two
years ago in New York.
381
00:23:28,103 --> 00:23:29,000
Yes.
382
00:23:29,068 --> 00:23:30,206
Yes.
383
00:23:33,172 --> 00:23:34,586
I know you!
384
00:23:34,655 --> 00:23:36,793
-And I know you.
385
00:23:36,862 --> 00:23:38,448
-You murdered my friends.
386
00:23:38,517 --> 00:23:41,862
-Oh, let's not get stuck
on petty details.
387
00:23:41,931 --> 00:23:43,241
You have my files.
388
00:23:43,310 --> 00:23:44,517
You know all about me.
389
00:24:52,689 --> 00:24:55,620
-I'm not afraid to die.
390
00:24:55,689 --> 00:24:57,137
-There are worse things
than dying.
391
00:24:57,206 --> 00:24:58,413
Let's talk about me.
392
00:25:44,655 --> 00:25:46,000
MacLeod.
393
00:25:46,068 --> 00:25:49,344
Seem you're always a day late
and a dollar short.
394
00:25:49,413 --> 00:25:52,172
-You have the files.
395
00:25:52,241 --> 00:25:54,448
You killed Clancy and
Christine Salzer.
396
00:25:54,517 --> 00:25:56,482
-All in a good cause.
397
00:25:56,551 --> 00:25:58,068
I did us all a favor.
398
00:25:58,137 --> 00:26:01,655
And this is the way you
show your gratitude?
399
00:26:01,724 --> 00:26:03,758
-You're enjoying this.
400
00:26:03,827 --> 00:26:06,137
-It's not about enjoyment.
401
00:26:06,206 --> 00:26:09,068
It's about power.
402
00:26:09,137 --> 00:26:10,551
In the game, out of the game.
403
00:26:10,620 --> 00:26:12,896
Human, immortal, they're all the
same to you, aren't they?
404
00:26:12,965 --> 00:26:14,689
You have no code, no rules.
405
00:26:14,758 --> 00:26:17,379
-There are no rules.
406
00:26:17,448 --> 00:26:19,310
-Oh, there's one.
407
00:26:19,379 --> 00:26:21,344
Let's find out, just
you and me.
408
00:26:21,413 --> 00:26:23,137
-Oh, you think so?
409
00:26:29,172 --> 00:26:32,586
[screaming]
410
00:26:32,655 --> 00:26:34,586
-Come on, you git.
411
00:26:34,655 --> 00:26:36,551
-It's broken!
412
00:26:36,620 --> 00:26:38,068
-Poor Nino.
413
00:26:38,137 --> 00:26:39,310
Does it hurt?
414
00:26:54,206 --> 00:26:55,413
Not anymore.
415
00:26:57,517 --> 00:27:00,034
Now there's just you and me.
416
00:27:00,103 --> 00:27:01,862
-But there can be only one.
417
00:27:01,931 --> 00:27:03,241
-One thing!
418
00:27:03,310 --> 00:27:06,689
If I die, everything
goes public.
419
00:27:06,758 --> 00:27:08,827
Salzer's file is
on my computer.
420
00:27:08,896 --> 00:27:12,586
If I'm not there to stop it, it
automatically goes out to
421
00:27:12,655 --> 00:27:14,689
every news agency
in the world.
422
00:27:17,448 --> 00:27:21,310
Marvelous thing, technology.
423
00:27:21,379 --> 00:27:22,517
-You're lying.
424
00:27:22,586 --> 00:27:25,965
-I think you know me
better than that.
425
00:27:26,034 --> 00:27:29,793
Kill me, and you blow
everyone's cover.
426
00:27:29,862 --> 00:27:31,724
Everyone.
427
00:27:31,793 --> 00:27:38,103
Or you can lose your head
and save us all.
428
00:27:38,172 --> 00:27:39,551
It's for you to choose.
429
00:27:43,482 --> 00:27:46,655
What a dilemma, MacLeod.
430
00:27:46,724 --> 00:27:49,172
I'll let you think about it.
431
00:27:49,241 --> 00:27:52,137
See just what kind of a
hero you really are.
432
00:28:01,034 --> 00:28:02,310
-You should have killed him.
433
00:28:02,379 --> 00:28:03,896
I, I can't believe you had
him, and you let him go.
434
00:28:03,965 --> 00:28:05,137
That's crazy.
435
00:28:05,206 --> 00:28:07,103
-It's not as simple as
all that, Amanda.
436
00:28:07,172 --> 00:28:08,068
-I'll tell you what simple is.
437
00:28:08,137 --> 00:28:09,655
Dead is simple.
438
00:28:09,724 --> 00:28:11,413
-If I kill him, all
the information on
439
00:28:11,482 --> 00:28:12,551
the disk goes public.
440
00:28:12,620 --> 00:28:13,931
-Yeah, but what are
you gonna do?
441
00:28:14,000 --> 00:28:15,275
You just gonna stand there
and let him take you?
442
00:28:18,724 --> 00:28:19,931
Wait a minute, what
are you thinking?
443
00:28:22,758 --> 00:28:24,517
What, are you gonna--
444
00:28:24,586 --> 00:28:27,896
No, you wouldn't do
this, would you?
445
00:28:27,965 --> 00:28:29,448
-Got any good ideas?
446
00:28:29,517 --> 00:28:30,068
-Yeah.
447
00:28:30,137 --> 00:28:31,137
One.
448
00:28:31,206 --> 00:28:32,413
Kill the bastard.
449
00:28:35,620 --> 00:28:40,965
[buzzing]
450
00:28:44,965 --> 00:28:46,137
-Did I miss something?
451
00:28:49,586 --> 00:28:50,793
-Let him tell you.
452
00:28:59,517 --> 00:29:02,137
-Let's take a walk.
453
00:29:02,206 --> 00:29:04,620
-Clever.
454
00:29:04,689 --> 00:29:07,206
We don't know where he is, and
even if we did, he'd feel us
455
00:29:07,275 --> 00:29:09,103
coming and upload the files.
456
00:29:09,172 --> 00:29:11,344
Can't see that he's left
any doors open.
457
00:29:11,413 --> 00:29:12,620
-Just one.
458
00:29:15,275 --> 00:29:18,000
-I was in Rome once, 93 AD.
459
00:29:18,068 --> 00:29:19,068
The Colosseum.
460
00:29:19,137 --> 00:29:21,965
I saw Christians facing
the lions.
461
00:29:22,034 --> 00:29:25,310
Some of them looked almost happy
to die for their faith.
462
00:29:25,379 --> 00:29:27,724
-Your point, or are we just
strolling down memory lane
463
00:29:27,793 --> 00:29:28,965
here?
464
00:29:29,034 --> 00:29:29,758
-That afterwards, the
only ones looking
465
00:29:29,827 --> 00:29:30,620
happy were the lions.
466
00:29:30,689 --> 00:29:31,551
-This isn't about faith.
467
00:29:31,620 --> 00:29:34,551
-No, it's about sacrifice.
468
00:29:34,620 --> 00:29:37,000
It's a hell of a thing to
be a martyr, MacLeod.
469
00:29:37,068 --> 00:29:38,379
And that's what Kalas wants.
470
00:29:38,448 --> 00:29:39,896
He's pushing all your buttons.
471
00:29:39,965 --> 00:29:41,793
-Well, I'm open to
suggestions.
472
00:29:41,862 --> 00:29:43,068
Enlighten me.
473
00:29:43,137 --> 00:29:44,000
-Maybe Amanda's right.
474
00:29:44,068 --> 00:29:45,517
You fight your best fight.
475
00:29:45,586 --> 00:29:47,758
-What, every man for himself,
and to hell with the rest?
476
00:29:47,827 --> 00:29:49,724
-So what if the world
finds out?
477
00:29:49,793 --> 00:29:50,758
Life is about change.
478
00:29:50,827 --> 00:29:52,448
Civilizations rise and fall.
479
00:29:52,517 --> 00:29:54,586
-This isn't about
civilizations.
480
00:29:54,655 --> 00:29:56,379
This is about people.
481
00:29:56,448 --> 00:29:58,000
Amanda, Dawson?
482
00:29:58,068 --> 00:29:59,517
Richie?
483
00:29:59,586 --> 00:30:03,068
Our world is not an ant farm.
484
00:30:03,137 --> 00:30:04,551
-The passion of youth.
485
00:30:07,517 --> 00:30:09,827
-Boys will be boys.
486
00:30:09,896 --> 00:30:13,103
-And every cloud has
a silver lining.
487
00:30:13,172 --> 00:30:14,793
-What do you mean?
488
00:30:14,862 --> 00:30:17,172
-If you die, Amanda will
be free to date.
489
00:30:19,931 --> 00:30:21,068
-That's a comfort.
490
00:30:25,000 --> 00:30:31,862
[phone ringing]
491
00:30:35,344 --> 00:30:36,689
-Yes?
492
00:30:36,758 --> 00:30:40,068
-Delightful to hear your
voice again, my sweet.
493
00:30:40,137 --> 00:30:42,310
-Sorry I can't saw the same.
494
00:30:42,379 --> 00:30:45,517
-Put MacLeod on.
495
00:30:45,586 --> 00:30:48,724
-He's not here right now, but
I can take a message.
496
00:30:48,793 --> 00:30:49,965
-Listen carefully.
497
00:31:15,137 --> 00:31:18,068
Not very sporting.
498
00:31:18,137 --> 00:31:20,068
You should have learned
your lesson.
499
00:31:20,137 --> 00:31:22,965
-And you should have been
more careful shaving.
500
00:31:23,034 --> 00:31:24,206
But I can finish the job.
501
00:31:32,137 --> 00:31:34,034
-Where to now, my sweet?
502
00:31:51,034 --> 00:31:51,965
-Come on, Kalas.
503
00:31:52,034 --> 00:31:53,206
You afraid of heights?
504
00:32:14,931 --> 00:32:17,413
-Au revoir, my sweet.
505
00:32:17,482 --> 00:32:19,758
Or should I say goodbye?
506
00:32:26,310 --> 00:32:27,517
-Some other time.
507
00:32:48,586 --> 00:32:49,965
Well, at least I tried
to do something.
508
00:32:50,034 --> 00:32:51,413
-Nobody asked you to.
509
00:32:51,482 --> 00:32:53,551
Do you have any idea what
happens if that disk goes
510
00:32:53,620 --> 00:32:54,068
public?
511
00:32:54,137 --> 00:32:54,689
-Yes.
512
00:32:54,758 --> 00:32:56,206
You stay alive.
513
00:32:56,275 --> 00:32:58,068
-Amanda, I know you don't want
to listen to anybody, but
514
00:32:58,137 --> 00:32:58,862
you're going to listen to me.
515
00:32:58,931 --> 00:33:01,344
Look at me!
516
00:33:01,413 --> 00:33:03,413
Stay out of this.
517
00:33:03,482 --> 00:33:04,344
Please.
518
00:33:04,413 --> 00:33:04,965
-Is that the way you want it?
519
00:33:05,034 --> 00:33:05,758
-Yes, I do.
520
00:33:05,827 --> 00:33:06,620
-Fine, I'm out of it.
521
00:33:10,517 --> 00:33:12,068
-I don't want to hear you
don't know where he is.
522
00:33:12,137 --> 00:33:14,931
You find him!
523
00:33:15,000 --> 00:33:16,068
-Hey, Joe, relax.
524
00:33:16,137 --> 00:33:18,793
There are 10 million
people in Paris.
525
00:33:18,862 --> 00:33:23,000
[phone ringing]
526
00:33:23,068 --> 00:33:24,655
-I guess you guys can't
be everywhere.
527
00:33:24,724 --> 00:33:25,896
-Yeah, well, they have to be.
528
00:33:30,689 --> 00:33:31,551
That's right.
529
00:33:31,620 --> 00:33:33,241
It's Duncan MacLeod.
530
00:33:33,310 --> 00:33:36,034
Anybody have a problem
with this?
531
00:33:36,103 --> 00:33:36,551
Go on!
532
00:33:36,620 --> 00:33:37,689
Go on!
533
00:33:40,172 --> 00:33:43,931
We can't kill what
we can't find.
534
00:33:44,000 --> 00:33:45,137
-So much for watching.
535
00:33:47,551 --> 00:33:51,620
-He hunts us, we hunt him.
536
00:33:51,689 --> 00:33:54,344
-No more rules.
537
00:33:54,413 --> 00:33:55,586
-Come on, let's go outside.
538
00:34:04,137 --> 00:34:05,586
We didn't start this, Mac.
539
00:34:05,655 --> 00:34:06,965
He did.
540
00:34:07,034 --> 00:34:11,275
Now, if you find him before
we do, can you beat him?
541
00:34:11,344 --> 00:34:12,758
-Maybe.
542
00:34:12,827 --> 00:34:14,034
-If you fight to win.
543
00:34:16,620 --> 00:34:18,103
-You'd better find that disk.
544
00:35:26,448 --> 00:35:36,827
[phone ringing]
545
00:35:36,896 --> 00:35:37,689
-Yes?
546
00:35:37,758 --> 00:35:38,482
-Dawson.
547
00:35:38,551 --> 00:35:39,551
Dawson, I found it.
548
00:35:39,620 --> 00:35:40,862
I found Kalas.
549
00:35:40,931 --> 00:35:42,172
-Martin.
550
00:35:42,241 --> 00:35:44,068
Where's Amanda, and where
the hell are you?
551
00:35:44,137 --> 00:35:45,551
-I'm inside right now.
552
00:35:45,620 --> 00:35:47,517
The disk is in the computer.
553
00:35:47,586 --> 00:35:49,000
-Where are you?
554
00:35:49,068 --> 00:35:51,344
-In Kalas' place, on
the Rue du Mars.
555
00:35:51,413 --> 00:35:53,034
As soon as he leaves,
I'll get the disk.
556
00:35:56,517 --> 00:35:57,310
-It's Martin.
557
00:35:57,379 --> 00:35:58,448
He's found Kalas' hideout.
558
00:35:58,517 --> 00:36:00,275
-Tell him to get out
of there now.
559
00:36:00,344 --> 00:36:01,517
-Martin.
560
00:36:10,344 --> 00:36:10,931
[groaning]
561
00:36:11,000 --> 00:36:13,103
-Martin!
562
00:36:13,172 --> 00:36:14,793
Martin?
563
00:36:14,862 --> 00:36:16,068
Martin!?
564
00:36:26,655 --> 00:36:28,137
Answer me, damn you!
565
00:36:28,206 --> 00:36:28,862
Martin?
566
00:36:28,931 --> 00:36:31,137
Martin?
567
00:36:31,206 --> 00:36:35,206
-It's not that easy, Dawson.
568
00:36:35,275 --> 00:36:37,137
-You son of a bitch.
569
00:36:37,206 --> 00:36:41,965
-Oh, is that any way to talk
in front of the dead?
570
00:36:42,034 --> 00:36:44,379
I want MacLeod.
571
00:36:44,448 --> 00:36:45,724
-He's not here.
572
00:36:45,793 --> 00:36:47,862
-Then find him.
573
00:36:47,931 --> 00:36:50,413
That's what you Watchers
do, isn't it?
574
00:36:50,482 --> 00:36:53,379
And tell him he meets
me tonight.
575
00:36:53,448 --> 00:36:56,344
Otherwise, we're all on CNN.
576
00:37:00,448 --> 00:37:03,344
-Well?
577
00:37:03,413 --> 00:37:04,862
-Kalas found Martin.
578
00:37:19,793 --> 00:37:21,724
-Any news?
579
00:37:21,793 --> 00:37:25,689
-Well, we know that Martin was
on the Rue du Mars, near the
580
00:37:25,758 --> 00:37:28,413
Eiffel Tower.
581
00:37:28,482 --> 00:37:30,344
That only leaves about a
thousand places that Kalas
582
00:37:30,413 --> 00:37:31,689
could be.
583
00:37:31,758 --> 00:37:34,241
-Any chance of finding him
before the deadline?
584
00:37:34,310 --> 00:37:35,482
-Zip.
585
00:37:39,137 --> 00:37:41,241
-That's it, then.
586
00:37:41,310 --> 00:37:43,620
-I'm sorry, Mac.
587
00:37:43,689 --> 00:37:46,827
It's Kalas' play.
588
00:37:46,896 --> 00:37:51,241
-Whatever happens, he wins.
589
00:37:51,310 --> 00:38:03,241
[phone ringing]
590
00:38:03,310 --> 00:38:04,517
-That'll be the phone.
591
00:38:23,689 --> 00:38:29,551
[buzzing]
592
00:38:35,551 --> 00:38:36,758
-Hi.
593
00:38:40,517 --> 00:38:42,413
-Hi.
594
00:38:42,482 --> 00:38:45,724
-Look, uh, about what
happened, I really--
595
00:38:45,793 --> 00:38:46,482
I'm sorry.
596
00:38:46,551 --> 00:38:48,068
-So am I. Forget it.
597
00:38:48,137 --> 00:38:51,379
-No, uh, about everything.
598
00:38:51,448 --> 00:38:53,241
All these years I've been a
real pain in the ass, and,
599
00:38:53,310 --> 00:38:54,000
uh--
600
00:38:54,068 --> 00:38:54,793
-You could say that.
601
00:38:54,862 --> 00:38:56,068
More than once.
602
00:39:00,724 --> 00:39:01,931
It was worth it.
603
00:39:05,862 --> 00:39:08,620
-MacLeod, I, I know this is a
little hokey, but I don't
604
00:39:08,689 --> 00:39:12,068
think Rebecca would mind.
605
00:39:12,137 --> 00:39:14,724
There was a time when a knight
never went into battle without
606
00:39:14,793 --> 00:39:16,103
a lady's favor.
607
00:39:16,172 --> 00:39:20,586
So I'd like you to have this.
608
00:39:20,655 --> 00:39:23,655
For luck?
609
00:39:23,724 --> 00:39:24,931
I just want you to know.
610
00:39:29,103 --> 00:39:32,000
Because I really--
611
00:39:32,068 --> 00:39:33,206
-I know.
612
00:39:37,034 --> 00:39:39,413
You always have.
613
00:39:39,482 --> 00:39:42,379
-Always.
614
00:39:42,448 --> 00:39:43,655
Always.
615
00:40:32,137 --> 00:40:34,206
-You're early.
616
00:40:34,275 --> 00:40:35,482
-I'm careful.
617
00:40:38,724 --> 00:40:44,206
Well, MacLeod, nobody
here but us.
618
00:40:44,275 --> 00:40:49,000
And I do adore the view.
619
00:40:49,068 --> 00:40:52,379
-It's a good place to die.
620
00:40:52,448 --> 00:40:55,724
-So what's it going to be?
621
00:40:55,793 --> 00:40:58,413
-What do you think?
622
00:40:58,482 --> 00:41:04,000
-I think whatever happens,
it's over.
623
00:42:00,965 --> 00:42:02,482
-Hear that, Kalas?
624
00:42:02,551 --> 00:42:03,758
That's a fat lady singing.
625
00:42:12,103 --> 00:42:16,517
-You have me at a disadvantage,
MacLeod.
626
00:42:16,586 --> 00:42:20,379
But you remember.
627
00:42:20,448 --> 00:42:24,517
If you do kill me, you're
finished too.
628
00:42:24,586 --> 00:42:26,379
-Maybe it's worth it to
rid the world of you.
629
00:42:30,655 --> 00:42:33,862
-Stay noble, MacLeod.
630
00:42:33,931 --> 00:42:35,068
It's what you're good at.
631
00:42:38,137 --> 00:42:39,310
Do it.
632
00:42:50,206 --> 00:42:51,655
-The Eiffel Tower.
633
00:42:51,724 --> 00:42:54,068
The world's biggest
lightning rod.
634
00:45:19,620 --> 00:45:20,793
-I don't see him.
635
00:45:20,862 --> 00:45:22,275
Where is he?
636
00:45:55,275 --> 00:45:58,206
-Well, that was a big
one, wasn't it?
637
00:46:02,827 --> 00:46:04,689
-So, what'll we drink to?
638
00:46:04,758 --> 00:46:08,793
-How about the wonders
of modern technology?
639
00:46:08,862 --> 00:46:12,379
-To MacLeod, still in
one lovely piece.
640
00:46:12,448 --> 00:46:14,827
-I'll drink to that.
641
00:46:14,896 --> 00:46:17,310
-Fitzcairn and Paul.
642
00:46:17,379 --> 00:46:19,344
-To old friends.
643
00:46:19,413 --> 00:46:20,620
-And new ones.
644
00:46:22,827 --> 00:46:24,034
-Cheers.
645
00:46:29,068 --> 00:46:33,724
-Oh, Mac, I, uh, thought you
might be interested in this.
646
00:46:33,793 --> 00:46:35,965
-Better late than never.
647
00:46:36,034 --> 00:46:36,793
[yawn]
648
00:46:36,862 --> 00:46:37,724
-Sorry.
649
00:46:37,793 --> 00:46:39,793
Champagne makes me so sleepy.
650
00:46:39,862 --> 00:46:40,758
-Time to leave.
651
00:46:40,827 --> 00:46:41,482
-Oh no.
652
00:46:41,551 --> 00:46:42,448
Not on my account.
653
00:46:42,517 --> 00:46:43,241
Really.
654
00:46:43,310 --> 00:46:44,275
-I'll have another then.
655
00:46:44,344 --> 00:46:44,862
[groan]
656
00:46:44,931 --> 00:46:46,068
-Tomorrow.
657
00:46:48,344 --> 00:46:49,793
Come on, Buddy.
658
00:46:49,862 --> 00:46:51,862
Let's see what kind of trouble
we can get ourselves into.
659
00:46:51,931 --> 00:46:53,310
-Goodnight.
660
00:46:53,379 --> 00:46:54,103
-Be good.
661
00:46:54,172 --> 00:46:56,344
-Night, Joe.
662
00:46:56,413 --> 00:46:57,620
Night, Methos.
663
00:47:04,034 --> 00:47:05,206
Um.
664
00:47:09,620 --> 00:47:10,896
Guess it worked.
665
00:47:10,965 --> 00:47:12,103
Yeah.
666
00:47:14,965 --> 00:47:19,482
-You know, um, we've said some
things that we've never said
667
00:47:19,551 --> 00:47:22,896
before, and--
668
00:47:22,965 --> 00:47:24,655
-You want me to take
them back?
669
00:47:28,724 --> 00:47:29,275
-No.
670
00:47:29,344 --> 00:47:30,413
Not tonight.
671
00:47:53,172 --> 00:47:54,827
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
40565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.