All language subtitles for Highlander S03E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,793 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,862 --> 00:00:10,103 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,172 --> 00:00:13,034 so, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,068 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,137 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,413 --> 00:00:27,724 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:27,793 --> 00:00:29,827 with it, his power. 9 00:00:29,896 --> 00:00:33,758 In the end, there can be only one. 10 00:00:33,827 --> 00:00:37,517 He is Duncan MacLeod. 11 00:00:37,586 --> 00:00:38,758 The Highlander. 12 00:00:40,793 --> 00:00:42,344 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 13 00:01:42,068 --> 00:01:45,034 [honking] 14 00:01:45,103 --> 00:01:45,517 -Shit. 15 00:01:45,586 --> 00:01:46,103 Move it! 16 00:01:46,172 --> 00:01:46,862 -Claude? 17 00:01:46,931 --> 00:01:47,931 Is that you? 18 00:01:48,000 --> 00:01:49,413 -Oh, Simone. 19 00:01:49,482 --> 00:01:51,448 How come you're not working? 20 00:01:51,517 --> 00:01:52,758 -I'm on my way. 21 00:01:52,827 --> 00:01:54,896 The damn car just died on me. 22 00:01:54,965 --> 00:01:56,379 You think you could have a look? 23 00:01:56,448 --> 00:01:57,034 -Sorry, I-- 24 00:01:57,103 --> 00:01:57,655 I-- 25 00:01:57,724 --> 00:01:58,448 I'm on the job. 26 00:02:01,620 --> 00:02:02,689 -Come on. 27 00:02:02,758 --> 00:02:03,827 You're not going to leave me here. 28 00:02:07,586 --> 00:02:09,241 -At least give me a lift you the Metro. 29 00:02:12,275 --> 00:02:13,482 Please? 30 00:02:16,724 --> 00:02:19,413 -Son of a bitch. 31 00:02:19,482 --> 00:02:21,586 -That's no way to talk in front of a lady. 32 00:02:25,448 --> 00:02:28,551 Let's all try and get out of this alive, OK? 33 00:02:36,551 --> 00:02:38,034 -What's going on, Simone? 34 00:02:38,103 --> 00:02:41,655 -I bet the bullet goes right through you and into him. 35 00:02:41,724 --> 00:02:42,931 What do you think? 36 00:02:49,310 --> 00:02:51,827 -Sorry about this, Claude. 37 00:02:51,896 --> 00:02:53,448 -OK. 38 00:02:53,517 --> 00:02:58,068 I want you boys to get out of the van, real slowly. 39 00:03:01,034 --> 00:03:02,172 Easy. 40 00:03:11,655 --> 00:03:12,862 Come on. 41 00:03:16,586 --> 00:03:18,103 Thank you. 42 00:03:18,172 --> 00:03:19,448 OK sweetheart. 43 00:03:19,517 --> 00:03:22,241 Do your thing. 44 00:03:22,310 --> 00:03:23,758 Isn't she sweet? 45 00:03:23,827 --> 00:03:26,172 But I guess you know that already, huh. 46 00:03:33,103 --> 00:03:34,275 And smart, too. 47 00:03:36,724 --> 00:03:37,965 Watch him, will you? 48 00:03:41,931 --> 00:03:43,103 Beautiful. 49 00:03:52,689 --> 00:03:57,413 Just like you, my love. 50 00:03:57,482 --> 00:03:58,896 Time to go. 51 00:03:58,965 --> 00:04:00,068 Get the blanket. 52 00:04:14,655 --> 00:04:15,827 -Please. 53 00:04:15,896 --> 00:04:17,551 Please, I have a wife and two children. 54 00:04:17,620 --> 00:04:18,206 Please. 55 00:04:18,275 --> 00:04:19,068 -I hate kids. 56 00:04:28,793 --> 00:04:31,620 -Nobody was supposed to get hurt. 57 00:04:31,689 --> 00:04:33,379 -They were gonna kill me. 58 00:04:33,448 --> 00:04:36,275 What was I supposed to do? 59 00:04:36,344 --> 00:04:37,448 Come on. 60 00:04:37,517 --> 00:04:39,413 Let's go. 61 00:04:39,482 --> 00:04:41,379 [music playing] 62 00:04:58,206 --> 00:04:58,931 -The brush work. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,344 The texture. 64 00:05:00,413 --> 00:05:02,793 It's an original. 65 00:05:02,862 --> 00:05:04,931 You made a good buy, friend. 66 00:05:05,000 --> 00:05:06,137 -I know. 67 00:05:08,310 --> 00:05:11,103 What's up? 68 00:05:11,172 --> 00:05:13,034 -Remember the Da Vinci sketch? 69 00:05:13,103 --> 00:05:14,448 -From the notebooks? 70 00:05:14,517 --> 00:05:16,862 The one with the slight damage at the right corner? 71 00:05:16,931 --> 00:05:19,517 -It was stolen last night on the way to the buyer. 72 00:05:19,586 --> 00:05:22,758 $3 million down the drain. 73 00:05:22,827 --> 00:05:24,068 10 years I've been in the business. 74 00:05:24,137 --> 00:05:25,413 Nothing like this ever happened. 75 00:05:25,482 --> 00:05:27,862 -Well, at least you're insured. 76 00:05:27,931 --> 00:05:28,758 Don't tell me-- 77 00:05:28,827 --> 00:05:29,724 -The premium was outrageous. 78 00:05:29,793 --> 00:05:30,827 I-- 79 00:05:30,896 --> 00:05:32,000 I thought I was being creative. 80 00:05:32,068 --> 00:05:33,000 -Franklin. 81 00:05:33,068 --> 00:05:34,517 you're a dealer, not an artist. 82 00:05:34,586 --> 00:05:36,586 What made you become creative now? 83 00:05:36,655 --> 00:05:38,068 -I've done it before. 84 00:05:38,137 --> 00:05:39,344 I put the painting in an ambulance 85 00:05:39,413 --> 00:05:40,517 with a couple of guards. 86 00:05:40,586 --> 00:05:41,827 Who robs an ambulance? 87 00:05:44,551 --> 00:05:47,137 -Who else knew it was travelling last night? 88 00:05:47,206 --> 00:05:48,586 -Nobody. 89 00:05:48,655 --> 00:05:50,517 -Have the police contacted the guards? 90 00:05:50,586 --> 00:05:51,965 -Can't. 91 00:05:52,034 --> 00:05:53,586 They're dead. 92 00:05:53,655 --> 00:05:55,758 -And now the bastards want to sell it back to me. 93 00:05:55,827 --> 00:05:57,137 I got a call a couple of hours ago. 94 00:05:57,206 --> 00:05:59,551 They're gonna tell me when and where tomorrow. 95 00:05:59,620 --> 00:06:00,137 -Let me guess. 96 00:06:00,206 --> 00:06:00,896 No police. 97 00:06:00,965 --> 00:06:01,758 -Ah. 98 00:06:01,827 --> 00:06:03,517 How did I let this happen? 99 00:06:03,586 --> 00:06:04,551 -I'll make the exchange. 100 00:06:04,620 --> 00:06:06,241 -I can't ask you to do that? 101 00:06:06,310 --> 00:06:07,482 -You're not asking. 102 00:06:07,551 --> 00:06:08,551 I'm offering. 103 00:06:08,620 --> 00:06:10,689 -What can you do that I can't? 104 00:06:10,758 --> 00:06:11,965 -You'd be surprised. 105 00:06:22,413 --> 00:06:24,310 -I'm so glad you are here. 106 00:06:24,379 --> 00:06:26,172 -Soon will I be if the bouillabaise is as good as it 107 00:06:26,241 --> 00:06:26,965 was last week. 108 00:06:27,034 --> 00:06:27,689 -It's better. 109 00:06:27,758 --> 00:06:28,586 -I hope so. 110 00:06:28,655 --> 00:06:29,103 I'm starving. 111 00:06:29,172 --> 00:06:30,241 -Come. 112 00:06:30,310 --> 00:06:32,103 There's someone I want you to meet. 113 00:06:32,172 --> 00:06:33,448 -Maurice. 114 00:06:33,517 --> 00:06:35,379 I know matchmaking's your favorite past time-- 115 00:06:35,448 --> 00:06:36,137 -No, no. 116 00:06:36,206 --> 00:06:37,862 Nothing like that. 117 00:06:37,931 --> 00:06:39,482 -She is my niece. 118 00:06:39,551 --> 00:06:40,172 Really. 119 00:06:40,241 --> 00:06:41,448 -Come. 120 00:06:45,551 --> 00:06:46,724 [french]? 121 00:06:48,827 --> 00:06:52,379 Simone Tomas, my beautiful niece. 122 00:06:52,448 --> 00:06:55,896 And this is my good friend Duncan MacLeod. 123 00:06:55,965 --> 00:06:56,620 -Hi. 124 00:06:56,689 --> 00:06:59,241 -Nice to meet you. 125 00:06:59,310 --> 00:07:01,137 You two don't look anything alike. 126 00:07:01,206 --> 00:07:02,413 -Of course not. 127 00:07:02,482 --> 00:07:03,310 She's gorgeous. 128 00:07:03,379 --> 00:07:05,413 Like a model. 129 00:07:05,482 --> 00:07:07,862 My first wife's sister, her mother w-- 130 00:07:07,931 --> 00:07:09,344 -I get the picture. 131 00:07:09,413 --> 00:07:09,862 -Sit. 132 00:07:09,931 --> 00:07:12,310 Sit. 133 00:07:12,379 --> 00:07:14,206 -Actually, I was just leaving. 134 00:07:14,275 --> 00:07:16,034 -But you haven't finished eating. 135 00:07:16,103 --> 00:07:17,379 -I got beeped. 136 00:07:17,448 --> 00:07:19,586 -No, you don't. 137 00:07:19,655 --> 00:07:21,724 Who works at 10:00 at night? 138 00:07:21,793 --> 00:07:24,137 -People with ambition? 139 00:07:24,206 --> 00:07:25,758 -Thanks. 140 00:07:25,827 --> 00:07:27,000 Some other time. 141 00:07:36,068 --> 00:07:38,379 -The girl has no life. 142 00:07:38,448 --> 00:07:41,344 No time to eat, no time to talk. 143 00:07:41,413 --> 00:07:42,689 -Maybe she's just busy. 144 00:07:42,758 --> 00:07:44,551 -She's avoiding me. 145 00:07:44,620 --> 00:07:47,310 She pretends there is nothing wrong. 146 00:07:47,379 --> 00:07:49,655 I was hoping to talk to her. 147 00:07:49,724 --> 00:07:52,172 -Well, she doesn't even know me. 148 00:07:52,241 --> 00:07:54,137 -You have a special way with women. 149 00:07:56,758 --> 00:07:57,689 -Maurice. 150 00:07:57,758 --> 00:08:00,379 -Women love you. 151 00:08:00,448 --> 00:08:01,551 They trust you. 152 00:08:01,620 --> 00:08:04,620 And more important, I trust you. 153 00:08:04,689 --> 00:08:05,517 -All right. 154 00:08:05,586 --> 00:08:06,965 I'll take her out to lunch. 155 00:08:07,034 --> 00:08:08,172 -Ah huh, wonderful. 156 00:08:08,241 --> 00:08:10,206 She loves Italian food. 157 00:08:10,275 --> 00:08:15,344 Just show her a good time, but not too good. 158 00:08:15,413 --> 00:08:16,586 The bouillabaisse. 159 00:08:19,758 --> 00:08:21,241 MACLEOD [OFFSCREEN]: $100,000. 160 00:08:21,310 --> 00:08:23,724 -It's all here. 161 00:08:23,793 --> 00:08:26,724 I was up all night. 162 00:08:26,793 --> 00:08:28,344 I can't let you do this for me. 163 00:08:28,413 --> 00:08:30,000 They've killed two guards already. 164 00:08:30,068 --> 00:08:32,137 -Franklin, how many kids do you have? 165 00:08:32,206 --> 00:08:33,620 -Four. 166 00:08:33,689 --> 00:08:37,379 -And what happens to them if something happens to you? 167 00:08:37,448 --> 00:08:38,448 -Be careful, Duncan. 168 00:08:38,517 --> 00:08:40,103 Don't do anything foolish. 169 00:08:40,172 --> 00:08:41,965 -Do I ever? 170 00:08:42,034 --> 00:08:42,586 -Oh, MacLeod. 171 00:08:42,655 --> 00:08:43,758 I almost forgot. 172 00:08:46,689 --> 00:08:48,068 -What are these for? 173 00:08:48,137 --> 00:08:50,068 -They'll want to make sure it's me. 174 00:08:50,137 --> 00:08:51,310 -Oh. 175 00:09:34,896 --> 00:09:36,758 -Don't turn around, Mr. Waterman. 176 00:09:36,827 --> 00:09:38,586 I've got a gun. 177 00:09:38,655 --> 00:09:41,931 Just leave the money on the bench and walk away. 178 00:09:42,000 --> 00:09:44,758 The drawing will be delivered to the gallery this afternoon. 179 00:09:44,827 --> 00:09:47,103 -Simone? 180 00:09:47,172 --> 00:09:48,034 -Don't turn around. 181 00:09:48,103 --> 00:09:49,241 I'll shoot. 182 00:09:52,000 --> 00:09:53,172 -So shoot. 183 00:09:56,448 --> 00:09:58,068 -All I want is the money. 184 00:09:58,137 --> 00:09:59,758 -All right? 185 00:09:59,827 --> 00:10:01,206 -No. 186 00:10:01,275 --> 00:10:02,206 -Please. 187 00:10:02,275 --> 00:10:03,482 -You have to give it to me. 188 00:10:06,689 --> 00:10:07,517 No! 189 00:10:07,586 --> 00:10:09,758 -Let go of it. 190 00:10:09,827 --> 00:10:12,724 Sit down. 191 00:10:12,793 --> 00:10:14,758 -Now, what's this about? 192 00:10:14,827 --> 00:10:17,482 -It would be best for both of us if you do what you're 193 00:10:17,551 --> 00:10:18,620 supposed to. 194 00:10:18,689 --> 00:10:19,862 -Where's the da Vinci? 195 00:10:24,724 --> 00:10:26,586 Let's go and talk to your boss. 196 00:10:26,655 --> 00:10:27,758 -He won't like this. 197 00:10:27,827 --> 00:10:29,034 -I don't care. 198 00:10:42,137 --> 00:10:44,517 -What are you, a cop or something? 199 00:10:44,586 --> 00:10:45,758 -Or something. 200 00:10:51,827 --> 00:11:05,172 [buzzing] 201 00:11:38,724 --> 00:11:39,931 -Oh, stop complaining. 202 00:11:54,000 --> 00:11:58,275 -You said the account was opened in 1837? 203 00:11:58,344 --> 00:12:02,655 -Yes, it was opened by my great, great grandfather. 204 00:12:02,724 --> 00:12:04,068 I suppose he had an eye to the future. 205 00:12:12,000 --> 00:12:12,931 -Oh. 206 00:12:13,000 --> 00:12:13,689 Oh, my goodness. 207 00:12:13,758 --> 00:12:16,344 Here it is. 208 00:12:16,413 --> 00:12:20,448 That's 10,000 francs. 209 00:12:20,517 --> 00:12:25,034 At 5% interest over 93 years. 210 00:12:39,103 --> 00:12:42,206 You have over one million francs. 211 00:12:42,275 --> 00:12:43,862 -Really? 212 00:12:43,931 --> 00:12:46,896 I hope the monsieur is not planning to withdraw it? 213 00:12:46,965 --> 00:12:49,379 -Oh, no, not today. 214 00:12:49,448 --> 00:12:51,793 Perhaps I should put it in a checking account. 215 00:12:51,862 --> 00:12:53,034 -Ah. 216 00:12:55,310 --> 00:12:56,482 -Monsieur? 217 00:13:17,206 --> 00:13:21,310 -Everybody stay calm, nobody gets hurt! 218 00:13:21,379 --> 00:13:22,793 -Do whatever they want! 219 00:13:22,862 --> 00:13:24,068 Do whatever they want! 220 00:13:28,344 --> 00:13:29,551 -Fill it. 221 00:13:33,344 --> 00:13:34,862 OK, everybody. 222 00:13:34,931 --> 00:13:38,344 I want your cash and your wallets, and your jewelry. 223 00:13:38,413 --> 00:13:41,068 -I taught him everything he knows. 224 00:13:41,137 --> 00:13:43,172 -You must be very proud. 225 00:13:43,241 --> 00:13:44,931 -Just making a buck. 226 00:13:45,000 --> 00:13:47,344 It's nothing personal. 227 00:13:47,413 --> 00:13:52,241 -So long as nobody gets hurt, we can keep it that way. 228 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 -You go a deal. 229 00:13:53,379 --> 00:13:54,206 -It's not a deal, it's a warning. 230 00:13:58,965 --> 00:14:00,137 -Thank you. 231 00:14:03,482 --> 00:14:04,931 Shh. 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,413 Frightened? 233 00:14:06,482 --> 00:14:07,172 -I can't-- 234 00:14:07,241 --> 00:14:08,896 I can't get it off. 235 00:14:08,965 --> 00:14:10,379 -You keep it. 236 00:14:10,448 --> 00:14:13,344 It's my gift to you. 237 00:14:13,413 --> 00:14:14,620 -Thank you. 238 00:14:20,379 --> 00:14:21,586 -Some other time, eh? 239 00:14:25,620 --> 00:14:26,827 -That's better. 240 00:14:40,172 --> 00:14:42,551 -The ring. 241 00:14:42,620 --> 00:14:43,827 -It's stuck. 242 00:14:49,620 --> 00:14:53,034 -Leave him alone! 243 00:14:53,103 --> 00:14:55,034 -Hey, everyoen on the floor! 244 00:14:55,103 --> 00:14:57,034 [gunfire] 245 00:15:14,068 --> 00:15:16,482 [gunfire] 246 00:15:32,034 --> 00:15:36,068 [music playing] 247 00:15:36,137 --> 00:15:46,172 [singing] 248 00:15:46,172 --> 00:16:26,620 [singing] 249 00:16:26,689 --> 00:16:36,758 [buzzing] 250 00:16:36,758 --> 00:16:45,413 [buzzing] 251 00:16:56,241 --> 00:16:57,413 -Well, well, well. 252 00:17:11,172 --> 00:17:12,379 I warned you. 253 00:17:23,241 --> 00:17:24,413 Catch. 254 00:17:27,172 --> 00:17:29,586 [singing] 255 00:17:45,034 --> 00:17:46,172 -Cheating again, huh? 256 00:19:14,862 --> 00:19:19,758 [buzzing] 257 00:19:22,827 --> 00:19:25,724 -This doesn't have to be between us, if you don't make 258 00:19:25,793 --> 00:19:26,965 it between us. 259 00:19:47,344 --> 00:19:48,517 -Duncan MacLeod. 260 00:19:54,379 --> 00:19:55,586 -You know him? 261 00:20:12,724 --> 00:20:14,689 -I should have called the police. 262 00:20:14,758 --> 00:20:16,827 -They still want the money. 263 00:20:16,896 --> 00:20:19,034 They'll call you again, and when they do, you call me. 264 00:20:19,103 --> 00:20:20,206 -It's only a sketch, Duncan. 265 00:20:20,275 --> 00:20:21,241 A piece of paper. 266 00:20:21,310 --> 00:20:22,448 You could have have been hurt. 267 00:20:22,517 --> 00:20:23,310 Killed. 268 00:20:23,379 --> 00:20:24,344 -Let me worry about that. 269 00:20:24,413 --> 00:20:25,448 -No. 270 00:20:25,517 --> 00:20:26,068 I won't have it on my conscience. 271 00:20:26,137 --> 00:20:27,551 -Leave it. 272 00:20:27,620 --> 00:20:28,793 Please. 273 00:20:42,724 --> 00:20:43,758 -Oh. 274 00:20:43,827 --> 00:20:45,931 You're a little early, my friend. 275 00:20:46,000 --> 00:20:48,931 But I'm sure Anton can give you a little something. 276 00:20:49,000 --> 00:20:50,896 He does a gazpacho. 277 00:20:50,965 --> 00:20:52,241 Superb! 278 00:20:52,310 --> 00:20:53,241 -Well, I'm not really hungry tonight, Maurice. 279 00:20:53,310 --> 00:20:55,137 I have to talk to you. 280 00:20:55,206 --> 00:20:55,758 -About Simone? 281 00:20:55,827 --> 00:20:56,931 Yes? 282 00:20:57,000 --> 00:20:58,034 -Yeah. 283 00:20:58,103 --> 00:21:00,068 She told me she saw you in the park. 284 00:21:00,137 --> 00:21:01,413 -Did she? 285 00:21:01,482 --> 00:21:04,413 -I knew you wouldn't know what to tell her. 286 00:21:04,482 --> 00:21:05,862 Brilliant. 287 00:21:05,931 --> 00:21:09,551 A trip is just what she needs. 288 00:21:09,620 --> 00:21:11,172 -I'm sure it is. 289 00:21:11,241 --> 00:21:15,137 -She said it was your little talk that convinced her to go. 290 00:21:15,206 --> 00:21:15,793 -Oh. 291 00:21:15,862 --> 00:21:17,068 Well. 292 00:21:17,137 --> 00:21:19,724 Glad I could help. 293 00:21:19,793 --> 00:21:21,827 Did she say where she was planning on going? 294 00:21:21,896 --> 00:21:22,655 -Italy. 295 00:21:22,724 --> 00:21:24,655 The perfect place. 296 00:21:24,724 --> 00:21:25,551 Florence. 297 00:21:25,620 --> 00:21:27,000 Rome. 298 00:21:27,068 --> 00:21:29,413 I gave her a little money for the ticket. 299 00:21:29,482 --> 00:21:33,137 -You're a good uncle, Maurice. 300 00:21:33,206 --> 00:21:34,896 Do you have her address? 301 00:21:34,965 --> 00:21:36,896 Maybe I can stop by and say bon voyage. 302 00:21:36,965 --> 00:21:38,827 -Of course. 303 00:21:38,896 --> 00:21:41,551 She would be happy to see you again. 304 00:21:41,620 --> 00:21:44,620 I hope you catch her before she leaves. 305 00:21:44,689 --> 00:21:45,862 -Me, too. 306 00:21:50,310 --> 00:21:51,344 -Bye. 307 00:21:51,413 --> 00:21:52,620 -Bye. 308 00:22:45,137 --> 00:22:46,620 -What am I supposed to do with you? 309 00:22:46,689 --> 00:22:49,000 If you don't want to work here, just say so. 310 00:22:49,068 --> 00:22:52,103 Now, this house has a reputation, OK? 311 00:22:52,172 --> 00:22:53,275 Go. 312 00:22:53,344 --> 00:22:54,413 Bonsoir, Simone. 313 00:22:54,482 --> 00:22:55,344 -Bonsoir, madame. 314 00:22:55,413 --> 00:22:56,896 -He is in your room. 315 00:22:56,965 --> 00:23:00,379 He's been here two hours, and he won't see anyone but you. 316 00:23:00,448 --> 00:23:01,655 Simone? 317 00:23:03,620 --> 00:23:05,931 Is there anything you want to tell me? 318 00:23:06,000 --> 00:23:07,448 -No. 319 00:23:07,517 --> 00:23:08,344 Why? 320 00:23:08,413 --> 00:23:10,137 -I've seen his kind before. 321 00:23:10,206 --> 00:23:12,862 They bring trouble. 322 00:23:12,931 --> 00:23:14,103 -Not to me. 323 00:23:14,172 --> 00:23:15,758 -All right. 324 00:23:15,827 --> 00:23:17,000 Off you go. 325 00:23:19,344 --> 00:23:21,275 Simone? 326 00:23:21,344 --> 00:23:22,827 Don't fall in love with him. 327 00:23:35,103 --> 00:23:38,068 -I've been waiting for you. 328 00:23:38,137 --> 00:23:39,931 -I got some money from my uncle. 329 00:23:40,000 --> 00:23:41,068 We can get out of town. 330 00:23:41,137 --> 00:23:42,275 The car's downstairs. 331 00:23:44,689 --> 00:23:47,068 -There's no need to hurry. 332 00:23:47,137 --> 00:23:50,068 -What do you mean, there's no need to hurry? 333 00:23:50,137 --> 00:23:50,931 -MacLeod saw us. 334 00:23:51,000 --> 00:23:51,689 He knows me. 335 00:23:51,758 --> 00:23:53,448 He'll go to the police. 336 00:23:53,517 --> 00:23:55,965 -He won't go to the police. 337 00:23:56,034 --> 00:23:57,172 Trust me. 338 00:24:08,689 --> 00:24:09,896 -Hi, I'm looking-- 339 00:24:13,379 --> 00:24:15,310 uh-- 340 00:24:15,379 --> 00:24:16,827 ah. 341 00:24:16,896 --> 00:24:18,068 Yeah, um-- 342 00:24:25,379 --> 00:24:26,310 -Hi. 343 00:24:26,379 --> 00:24:27,655 -Hello. 344 00:24:27,724 --> 00:24:31,379 Um, no, I was just, I was looking for someone. 345 00:24:31,448 --> 00:24:33,275 -May I help you, monsieur. 346 00:24:33,344 --> 00:24:35,827 -Uh, yeah, I was looking for a friend. 347 00:24:35,896 --> 00:24:38,344 -Aren't we all? 348 00:24:38,413 --> 00:24:39,689 -As you please? 349 00:24:39,758 --> 00:24:41,620 -No, actually, I don't see her here at the moment. 350 00:24:41,689 --> 00:24:43,448 Her name's Simone. 351 00:24:43,517 --> 00:24:44,482 -Oh, I'm sorry, monsieur. 352 00:24:44,551 --> 00:24:48,034 Simone is, uh, otherwise engaged. 353 00:24:48,103 --> 00:24:49,931 -Well, in that case, it's probably the guy she's with 354 00:24:50,000 --> 00:24:51,689 that I'm interested in. 355 00:24:51,758 --> 00:24:53,068 -Well, in that case, monsieur, I think you're 356 00:24:53,137 --> 00:24:55,068 in the wrong house. 357 00:24:55,137 --> 00:25:05,068 [buzzing] 358 00:25:08,620 --> 00:25:09,827 -I don't think so. 359 00:25:35,655 --> 00:25:36,482 -Go ahead. 360 00:25:36,551 --> 00:25:38,068 -Pick it up. 361 00:25:38,137 --> 00:25:39,275 -What for? 362 00:25:39,344 --> 00:25:41,379 -We both know where this is gonna lead. 363 00:25:41,448 --> 00:25:42,931 -Pick it up! 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,965 -It's not like this worls is going to miss me, or anything. 365 00:25:46,034 --> 00:25:47,379 -Pick it up. 366 00:25:47,448 --> 00:25:50,103 -You know, MacLeod, if I'm not a prince, it's because I 367 00:25:50,172 --> 00:25:51,344 wasn't raised by a king. 368 00:25:55,310 --> 00:25:56,689 Maybe if you'd found me instead of Tarsis. 369 00:26:06,103 --> 00:26:09,000 -Come and get it, Kagan! 370 00:26:09,068 --> 00:26:10,482 -That's my knife! 371 00:26:10,551 --> 00:26:12,000 Give it back! 372 00:26:12,068 --> 00:26:14,965 Give it to me! 373 00:26:15,034 --> 00:26:16,206 Give it back! 374 00:26:35,896 --> 00:26:37,827 -Leave me alone! 375 00:26:37,896 --> 00:26:40,793 No! 376 00:26:40,862 --> 00:26:42,275 Run back to your mama, sissy! 377 00:26:58,000 --> 00:26:59,172 We did it again. 378 00:27:08,793 --> 00:27:10,689 -You know, Kagan, you're still too slow. 379 00:27:13,551 --> 00:27:15,000 -What are you talking about? 380 00:27:15,068 --> 00:27:17,413 -That guard, he almost had you. 381 00:27:17,482 --> 00:27:18,344 Sloppy, you're slow. 382 00:27:18,413 --> 00:27:19,241 You're an amateur. 383 00:27:19,310 --> 00:27:20,620 And amateurs don't get paid. 384 00:27:20,689 --> 00:27:21,413 -What are you doing? 385 00:27:21,482 --> 00:27:22,482 Half that's mine! 386 00:27:22,551 --> 00:27:25,310 -You get it when you've earned it. 387 00:27:35,689 --> 00:27:36,896 OK! 388 00:27:39,137 --> 00:27:40,310 OK. 389 00:27:43,068 --> 00:27:45,103 Not bad. 390 00:27:45,172 --> 00:27:47,689 Not bad at all. 391 00:27:47,758 --> 00:27:52,000 You know, this is a great day for you, Kagan. 392 00:27:52,068 --> 00:27:54,482 Today you become immortal. 393 00:28:27,586 --> 00:28:29,517 -I should be dead. 394 00:28:29,586 --> 00:28:31,448 -You'll be all right. 395 00:28:31,517 --> 00:28:32,275 Here. 396 00:28:32,344 --> 00:28:33,551 Try a swig of this. 397 00:28:39,517 --> 00:28:40,965 -What did you do to me? 398 00:28:41,034 --> 00:28:42,172 -I made you great. 399 00:28:49,275 --> 00:28:52,137 You've never been stronger or faster. 400 00:28:52,206 --> 00:28:55,034 Now you'll stay that way. 401 00:28:55,103 --> 00:28:59,586 You and me, Kagan, we've got a lot to talk about. 402 00:28:59,655 --> 00:29:01,310 We're going to be raising hell forever. 403 00:29:22,620 --> 00:29:24,620 -Everything I am is what he made me. 404 00:29:24,689 --> 00:29:26,000 -Including a murderer. 405 00:29:26,068 --> 00:29:27,379 -They were gonna shoot us! 406 00:29:27,448 --> 00:29:28,241 Shoot Simone! 407 00:29:28,310 --> 00:29:29,482 What was I supposed to do? 408 00:29:29,551 --> 00:29:30,551 -You weren't supposed to even be there! 409 00:29:30,620 --> 00:29:31,172 -Don't! 410 00:29:31,241 --> 00:29:31,862 No, MacLeod! 411 00:29:31,931 --> 00:29:32,758 Don't hurt him! 412 00:29:32,827 --> 00:29:34,689 Please! 413 00:29:34,758 --> 00:29:35,827 Just take the picture. 414 00:29:35,896 --> 00:29:37,655 I don't want it. 415 00:29:37,724 --> 00:29:39,068 Just don't hurt him. 416 00:29:39,137 --> 00:29:40,034 -You want the picture? 417 00:29:40,103 --> 00:29:41,413 Fine. 418 00:29:41,482 --> 00:29:42,137 You want me to go to prison? 419 00:29:42,206 --> 00:29:43,206 I'll go to prison. 420 00:29:43,275 --> 00:29:47,000 I'll do whatever you say. 421 00:29:47,068 --> 00:29:49,413 -If I find out you're lying to me about those two men-- 422 00:29:49,482 --> 00:29:50,275 -I swear. 423 00:29:50,344 --> 00:30:00,413 -So do I. 424 00:30:00,413 --> 00:30:13,965 -So do I. 425 00:30:14,034 --> 00:30:15,413 -I owe you my life, Duncan. 426 00:30:15,482 --> 00:30:17,344 -Let's not exaggerate, shall we? 427 00:30:17,413 --> 00:30:18,793 -OK. 428 00:30:18,862 --> 00:30:21,482 How about my house, my children's education, maybe my 429 00:30:21,551 --> 00:30:23,068 marriage, and my eternal gratitude? 430 00:30:23,137 --> 00:30:25,379 -Well, the last one I'll take. 431 00:30:25,448 --> 00:30:27,310 -So how did you do it? 432 00:30:27,379 --> 00:30:28,448 -Does it matter? 433 00:30:28,517 --> 00:30:30,000 -Well, what do I tell the police? 434 00:30:30,068 --> 00:30:32,241 -Whatever you like, so long as you keep my name out of it. 435 00:30:32,310 --> 00:30:35,068 -You can't be serious. 436 00:30:35,137 --> 00:30:38,413 I'll Think of something. 437 00:30:38,482 --> 00:30:40,620 -Thanks. 438 00:30:40,689 --> 00:30:41,896 Gotta go. 439 00:30:45,068 --> 00:30:46,241 -To you, Duncan. 440 00:30:52,862 --> 00:30:55,137 -So how'd it go? 441 00:30:55,206 --> 00:30:56,413 Was he happy? 442 00:30:59,137 --> 00:31:00,379 So everything's cool, right? 443 00:31:00,448 --> 00:31:02,068 -For the moment. 444 00:31:02,137 --> 00:31:04,172 -That's great. 445 00:31:04,241 --> 00:31:07,241 -Just because I let you live doesn't mean we're friends. 446 00:31:07,310 --> 00:31:08,482 -Fair enough. 447 00:31:11,172 --> 00:31:12,206 So that's it? 448 00:31:12,275 --> 00:31:13,206 -Not quite. 449 00:31:13,275 --> 00:31:15,517 Stay away from Simone. 450 00:31:15,586 --> 00:31:18,344 -But I love her. 451 00:31:18,413 --> 00:31:21,068 -Then do her a favor. 452 00:31:21,137 --> 00:31:22,896 -You don't like me, do ya? 453 00:31:22,965 --> 00:31:24,689 You really think I like being a thief? 454 00:31:24,758 --> 00:31:27,275 That I wouldn't rather be like you than me? 455 00:31:27,344 --> 00:31:29,758 I never learned how. 456 00:31:29,827 --> 00:31:33,206 -When you've got 'em down, you never let them get up. 457 00:31:33,275 --> 00:31:37,551 Mercy is for fools and priests. 458 00:31:37,620 --> 00:31:40,068 -Who died and made you God? 459 00:31:40,137 --> 00:31:43,275 -A lot of people. 460 00:31:43,344 --> 00:31:44,931 How long you been on the streets? 461 00:31:45,000 --> 00:31:47,034 -What do you care? 462 00:31:47,103 --> 00:31:48,827 Let go of me! 463 00:31:48,896 --> 00:31:50,275 -I'll tell you how long. 464 00:31:50,344 --> 00:31:52,758 All your life. 465 00:31:52,827 --> 00:31:55,172 You never had parents, you never had anyone to look after 466 00:31:55,241 --> 00:31:55,965 you. 467 00:31:56,034 --> 00:31:56,896 -I don't need anybody. 468 00:31:56,965 --> 00:31:59,275 -That's where you're wrong. 469 00:31:59,344 --> 00:32:04,241 You have no idea what you are. 470 00:32:04,310 --> 00:32:09,137 From now on, you're mine. 471 00:32:14,586 --> 00:32:15,620 -Get a job. 472 00:32:15,689 --> 00:32:18,655 Earn something, instead of stealing it. 473 00:32:18,724 --> 00:32:20,689 -Maybe you can help me. 474 00:32:20,758 --> 00:32:22,310 -I'm not a social worker. 475 00:32:27,896 --> 00:32:29,724 [knocking] 476 00:32:29,793 --> 00:32:31,000 Yeah, it's open. 477 00:32:36,931 --> 00:32:38,172 -May I come in? 478 00:32:38,241 --> 00:32:40,137 -Sure. 479 00:32:40,206 --> 00:32:42,517 Thought you'd be halfway across the country by now. 480 00:32:45,724 --> 00:32:47,655 -If you were going to call the cops, they would 481 00:32:47,724 --> 00:32:50,551 have found me already. 482 00:32:50,620 --> 00:32:51,793 -I can't say I didn't think about it. 483 00:32:55,172 --> 00:32:57,482 -But you didn't. 484 00:32:57,551 --> 00:32:59,310 Why not? 485 00:32:59,379 --> 00:33:01,206 -Because your uncle is a very good friend of mine. 486 00:33:01,275 --> 00:33:02,448 It would break his heart. 487 00:33:12,413 --> 00:33:14,310 -Looking for Simone? 488 00:33:14,379 --> 00:33:16,862 -It's none of your business. 489 00:33:16,931 --> 00:33:17,655 -Wrong. 490 00:33:17,724 --> 00:33:21,068 -Get out of my way. 491 00:33:21,137 --> 00:33:24,068 -Tell me, what does she do for that wrinkled old body of 492 00:33:24,137 --> 00:33:25,620 yours that you like so much? 493 00:33:28,758 --> 00:33:33,103 Stay away from her. 494 00:34:00,965 --> 00:34:04,517 -After my mother died, my father fell apart. 495 00:34:04,586 --> 00:34:07,793 He started depending on me to be my mother. 496 00:34:07,862 --> 00:34:09,310 And not just for companionship. 497 00:34:12,896 --> 00:34:15,448 I was 10 years old. 498 00:34:15,517 --> 00:34:18,000 Daddy's approval meant so much to me that I would 499 00:34:18,068 --> 00:34:19,241 do anything he asked. 500 00:34:24,275 --> 00:34:25,448 And he asked. 501 00:34:28,000 --> 00:34:30,931 -Did you tell anybody about this? 502 00:34:31,000 --> 00:34:32,758 -There was no one to tell. 503 00:34:32,827 --> 00:34:35,620 -What about Maurice? 504 00:34:35,689 --> 00:34:38,275 -He was a basket case. 505 00:34:38,344 --> 00:34:41,068 His wife died in the same accident my mom did. 506 00:34:41,137 --> 00:34:43,413 He crawled into a bottle of brandy and stayed there for 507 00:34:43,482 --> 00:34:45,689 five years. 508 00:34:45,758 --> 00:34:50,655 When he died out, it didn't matter anymore. 509 00:34:50,724 --> 00:34:53,068 -It matters. 510 00:34:53,137 --> 00:34:54,551 -Oh. 511 00:34:54,620 --> 00:34:57,068 To who? 512 00:34:57,137 --> 00:34:59,344 To you? 513 00:34:59,413 --> 00:35:00,689 -Yeah. 514 00:35:00,758 --> 00:35:01,931 And Maurice. 515 00:35:04,758 --> 00:35:05,551 -MacLeod. 516 00:35:05,620 --> 00:35:07,068 -Maurice. 517 00:35:07,137 --> 00:35:08,448 -What happened to your hand? 518 00:35:08,517 --> 00:35:09,724 -It's nothing. 519 00:35:09,793 --> 00:35:11,896 I cut it at work. 520 00:35:11,965 --> 00:35:13,448 I didn't know you were here. 521 00:35:13,517 --> 00:35:15,448 -There's a lot of things you don't know. 522 00:35:15,517 --> 00:35:19,758 But I'm sure your friend here will fill you in. 523 00:35:19,827 --> 00:35:21,758 Thanks for everything. 524 00:35:21,827 --> 00:35:23,965 -Why don't you, uh, stay for a while? 525 00:35:24,034 --> 00:35:25,206 -I gotta go. 526 00:35:30,137 --> 00:35:31,517 -I'll be right back, Maurice. 527 00:35:38,931 --> 00:35:41,482 Simone. 528 00:35:41,551 --> 00:35:44,758 If you don't like what you are, you can change it. 529 00:35:44,827 --> 00:35:47,655 We'll help you. 530 00:35:47,724 --> 00:35:51,034 -I'll think about it. 531 00:35:51,103 --> 00:35:53,517 -How did those two men die in the robbery? 532 00:35:53,586 --> 00:35:54,793 -How would I know? 533 00:36:11,172 --> 00:36:12,758 -She's always in a hurry. 534 00:36:25,000 --> 00:36:26,172 -Surprise. 535 00:36:29,793 --> 00:36:31,000 -Lucas. 536 00:36:34,000 --> 00:36:35,758 I thought you were gone? 537 00:36:35,827 --> 00:36:37,586 -Without you? 538 00:36:37,655 --> 00:36:38,827 Impossible, my love. 539 00:36:52,517 --> 00:36:59,379 -So, we've talked about the weather, the wine. 540 00:36:59,448 --> 00:37:03,586 When are we going to talk about Simone? 541 00:37:03,655 --> 00:37:06,482 -Well, Simone is, uh, what she is, Maurice. 542 00:37:06,551 --> 00:37:08,413 She's my friend. 543 00:37:08,482 --> 00:37:10,551 -I know, Duncan. 544 00:37:10,620 --> 00:37:11,862 -What do you know? 545 00:37:11,931 --> 00:37:14,689 -I know about Simone. 546 00:37:14,758 --> 00:37:17,379 I've been suspecting all along. 547 00:37:17,448 --> 00:37:20,172 What she was, what she is. 548 00:37:20,241 --> 00:37:24,241 Tonight I went to her apartment to talk to her. 549 00:37:24,310 --> 00:37:28,758 One of her clients knows how to use a stiletto. 550 00:37:32,344 --> 00:37:32,862 -Tall? 551 00:37:32,931 --> 00:37:33,586 25? 552 00:37:33,655 --> 00:37:34,827 Good looking? 553 00:37:34,896 --> 00:37:36,068 -You know him? 554 00:37:39,724 --> 00:37:40,931 Where are you going? 555 00:38:03,034 --> 00:38:04,310 -I'm so glad you came back. 556 00:38:07,724 --> 00:38:08,896 -I noticed. 557 00:38:10,793 --> 00:38:13,068 I'm going to get you out of this life. 558 00:38:13,137 --> 00:38:15,551 Get you away from this. 559 00:38:15,620 --> 00:38:16,827 This hell hole. 560 00:38:19,724 --> 00:38:22,827 I want you to do something for me. 561 00:38:22,896 --> 00:38:28,758 I want you to call MacLeod, get him over here. 562 00:38:28,827 --> 00:38:30,000 -What for? 563 00:38:38,379 --> 00:38:39,793 Don't ask me to do this. 564 00:38:39,862 --> 00:38:42,206 -You said you'd do anything for me. 565 00:38:42,275 --> 00:38:45,034 -Not this. 566 00:38:45,103 --> 00:38:48,068 -You'd be doing him, and you'd be doing the old man who I 567 00:38:48,137 --> 00:38:49,620 stuck tonight. 568 00:38:49,689 --> 00:38:51,172 -You stabbed Maurice? 569 00:38:51,241 --> 00:38:52,827 -Is that his name? 570 00:38:52,896 --> 00:38:54,344 -Get out. 571 00:38:54,413 --> 00:38:57,862 Just get out. 572 00:38:57,931 --> 00:39:01,344 -No one sends me away. 573 00:39:01,413 --> 00:39:02,586 Nobody. 574 00:40:21,413 --> 00:40:22,620 -Simone! 575 00:40:35,689 --> 00:40:36,862 Simone. 576 00:40:44,931 --> 00:40:46,103 -Come on. 577 00:41:09,172 --> 00:41:10,379 -Au revoir, monsieur. 578 00:41:14,172 --> 00:41:15,827 I told them nothing. 579 00:41:15,896 --> 00:41:18,068 Like you asked. 580 00:41:18,137 --> 00:41:19,517 -Thanks. 581 00:41:19,586 --> 00:41:22,206 Can you make it home OK? 582 00:41:22,275 --> 00:41:24,931 -I'm going to get a gun and kill that bastard. 583 00:41:25,000 --> 00:41:26,413 -Maurice, go home. 584 00:41:26,482 --> 00:41:27,827 I'll find him. 585 00:41:27,896 --> 00:41:28,586 -But-- 586 00:41:28,655 --> 00:41:30,448 -I'll take care of this. 587 00:41:30,517 --> 00:41:32,862 But I have to do it on my own. 588 00:41:32,931 --> 00:41:35,482 -But I'm responsible. 589 00:41:35,551 --> 00:41:37,482 -No, you're not. 590 00:41:37,551 --> 00:41:38,724 Go on, go home. 591 00:41:54,862 --> 00:41:57,551 -It's a pity we abolished the guillotine, monsieur. 592 00:41:57,620 --> 00:42:00,206 Because that's what a murderer deserves. 593 00:42:00,275 --> 00:42:02,068 -Do you know where I can find Kagan? 594 00:42:02,137 --> 00:42:03,586 -Won't do any good. 595 00:42:03,655 --> 00:42:04,689 That kind. 596 00:42:04,758 --> 00:42:06,586 They never pay the price. 597 00:42:06,655 --> 00:42:07,827 -Sometimes they do. 598 00:42:10,965 --> 00:42:15,068 -There is a woman, someone he used to see before Simone. 599 00:42:15,137 --> 00:42:18,896 She lives at 14 Quai Malaquais. 600 00:42:18,965 --> 00:42:20,103 -Thanks. 601 00:42:22,379 --> 00:42:25,068 -I hope you find him. 602 00:42:25,137 --> 00:42:25,689 -So 603 00:42:25,758 --> 00:42:35,793 do I. [buzzing] 604 00:42:35,793 --> 00:42:54,137 do I. [buzzing] 605 00:43:02,620 --> 00:43:03,793 -Hey, MacLeod. 606 00:43:07,724 --> 00:43:09,241 How's things? 607 00:43:09,310 --> 00:43:10,517 -Nice bike. 608 00:43:15,137 --> 00:43:16,275 Get up. 609 00:43:20,931 --> 00:43:23,310 -What the hell is this about? 610 00:43:23,379 --> 00:43:25,551 -Simone. 611 00:43:25,620 --> 00:43:27,275 -She's dead. 612 00:43:27,344 --> 00:43:28,517 -Dead? 613 00:43:32,482 --> 00:43:34,275 I tried to get her out of the business. 614 00:43:34,344 --> 00:43:35,655 I warned her. 615 00:43:35,724 --> 00:43:36,758 You never know who you're going to go home with. 616 00:43:36,827 --> 00:43:38,034 -So it was one of her customers? 617 00:43:38,103 --> 00:43:39,310 -Who else? 618 00:43:39,379 --> 00:43:40,965 -Where were you last night? 619 00:43:41,034 --> 00:43:42,448 -I was with a friend of mine. 620 00:43:42,517 --> 00:43:43,068 Ask her. 621 00:43:43,137 --> 00:43:44,724 She lives here! 622 00:43:44,793 --> 00:43:46,862 -Really? 623 00:43:46,931 --> 00:43:48,482 -I swear. 624 00:43:48,551 --> 00:43:49,689 Look. 625 00:43:49,758 --> 00:43:51,758 You told me to stay away from Simone. 626 00:43:51,827 --> 00:43:53,413 I stayed away. 627 00:43:53,482 --> 00:43:54,689 Maybe if I hadn't, she's still be alive. 628 00:43:57,448 --> 00:44:02,275 Not that I think it's your fault or anything. 629 00:44:02,344 --> 00:44:03,586 -I guess I owe you an apology. 630 00:44:24,103 --> 00:44:26,034 Go ahead and run, little boy. 631 00:44:26,103 --> 00:44:29,482 But I'll find her. 632 00:44:29,551 --> 00:44:31,482 [music playing] 633 00:45:17,896 --> 00:45:19,793 -I didn't kill anyone. 634 00:45:19,862 --> 00:45:21,827 I have an alibi. 635 00:45:21,896 --> 00:45:24,172 -This is not a court of law. 636 00:45:24,241 --> 00:45:25,241 -You're crazy. 637 00:45:25,310 --> 00:45:27,965 You're gonna kill an innocent man. 638 00:45:28,034 --> 00:45:30,379 I never meant to harm anybody. 639 00:45:30,448 --> 00:45:31,724 -I don't care what you meant. 640 00:45:46,689 --> 00:45:47,896 Looking for this? 641 00:45:51,689 --> 00:45:53,586 I've seen that one before. 642 00:45:58,137 --> 00:46:00,068 -This is an execution. 643 00:46:00,137 --> 00:46:02,551 I never had a chance. 644 00:46:02,620 --> 00:46:08,517 -You had more of a chance than Simone did. 645 00:46:08,586 --> 00:46:12,482 -You have no idea what you are. 646 00:46:22,000 --> 00:46:26,896 [gunfire] 647 00:46:26,965 --> 00:46:30,379 -From now on, you're mine. 648 00:46:36,896 --> 00:46:38,827 It's not my fault. 649 00:46:38,896 --> 00:46:41,827 He made me who I am. 650 00:46:41,896 --> 00:46:43,068 -I know. 651 00:47:09,206 --> 00:47:11,103 This wasn't your fault. 652 00:47:11,172 --> 00:47:13,793 -No? 653 00:47:13,862 --> 00:47:17,068 She was only 10 when she lost everything. 654 00:47:17,137 --> 00:47:19,758 Someone should have been there. 655 00:47:19,827 --> 00:47:20,655 I should have been there. 656 00:47:20,724 --> 00:47:23,862 -Sometimes you can't. 657 00:47:23,931 --> 00:47:26,241 -If I had listened-- 658 00:47:26,310 --> 00:47:29,275 If I had opened my eyes-- 659 00:47:29,344 --> 00:47:31,793 -You would have done something. 660 00:47:31,862 --> 00:47:33,655 Looking back, it's always easy to think of what 661 00:47:33,724 --> 00:47:34,896 you should have done. 662 00:47:37,310 --> 00:47:39,206 -Did you find the man who did this? 663 00:47:42,896 --> 00:47:45,517 -The man who did this, Maurice, is dead. 664 00:47:55,931 --> 00:47:57,862 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 38733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.