Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,793
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,862 --> 00:00:10,103
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,172 --> 00:00:13,034
so, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,068
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,137 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,413 --> 00:00:27,724
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:27,793 --> 00:00:29,827
with it, his power.
9
00:00:29,896 --> 00:00:33,758
In the end, there
can be only one.
10
00:00:33,827 --> 00:00:37,517
He is Duncan MacLeod.
11
00:00:37,586 --> 00:00:38,758
The Highlander.
12
00:00:40,793 --> 00:00:42,344
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
13
00:01:42,068 --> 00:01:45,034
[honking]
14
00:01:45,103 --> 00:01:45,517
-Shit.
15
00:01:45,586 --> 00:01:46,103
Move it!
16
00:01:46,172 --> 00:01:46,862
-Claude?
17
00:01:46,931 --> 00:01:47,931
Is that you?
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,413
-Oh, Simone.
19
00:01:49,482 --> 00:01:51,448
How come you're not working?
20
00:01:51,517 --> 00:01:52,758
-I'm on my way.
21
00:01:52,827 --> 00:01:54,896
The damn car just died on me.
22
00:01:54,965 --> 00:01:56,379
You think you could
have a look?
23
00:01:56,448 --> 00:01:57,034
-Sorry, I--
24
00:01:57,103 --> 00:01:57,655
I--
25
00:01:57,724 --> 00:01:58,448
I'm on the job.
26
00:02:01,620 --> 00:02:02,689
-Come on.
27
00:02:02,758 --> 00:02:03,827
You're not going to
leave me here.
28
00:02:07,586 --> 00:02:09,241
-At least give me a lift
you the Metro.
29
00:02:12,275 --> 00:02:13,482
Please?
30
00:02:16,724 --> 00:02:19,413
-Son of a bitch.
31
00:02:19,482 --> 00:02:21,586
-That's no way to talk
in front of a lady.
32
00:02:25,448 --> 00:02:28,551
Let's all try and get out
of this alive, OK?
33
00:02:36,551 --> 00:02:38,034
-What's going on, Simone?
34
00:02:38,103 --> 00:02:41,655
-I bet the bullet goes right
through you and into him.
35
00:02:41,724 --> 00:02:42,931
What do you think?
36
00:02:49,310 --> 00:02:51,827
-Sorry about this, Claude.
37
00:02:51,896 --> 00:02:53,448
-OK.
38
00:02:53,517 --> 00:02:58,068
I want you boys to get out
of the van, real slowly.
39
00:03:01,034 --> 00:03:02,172
Easy.
40
00:03:11,655 --> 00:03:12,862
Come on.
41
00:03:16,586 --> 00:03:18,103
Thank you.
42
00:03:18,172 --> 00:03:19,448
OK sweetheart.
43
00:03:19,517 --> 00:03:22,241
Do your thing.
44
00:03:22,310 --> 00:03:23,758
Isn't she sweet?
45
00:03:23,827 --> 00:03:26,172
But I guess you know
that already, huh.
46
00:03:33,103 --> 00:03:34,275
And smart, too.
47
00:03:36,724 --> 00:03:37,965
Watch him, will you?
48
00:03:41,931 --> 00:03:43,103
Beautiful.
49
00:03:52,689 --> 00:03:57,413
Just like you, my love.
50
00:03:57,482 --> 00:03:58,896
Time to go.
51
00:03:58,965 --> 00:04:00,068
Get the blanket.
52
00:04:14,655 --> 00:04:15,827
-Please.
53
00:04:15,896 --> 00:04:17,551
Please, I have a wife
and two children.
54
00:04:17,620 --> 00:04:18,206
Please.
55
00:04:18,275 --> 00:04:19,068
-I hate kids.
56
00:04:28,793 --> 00:04:31,620
-Nobody was supposed
to get hurt.
57
00:04:31,689 --> 00:04:33,379
-They were gonna kill me.
58
00:04:33,448 --> 00:04:36,275
What was I supposed to do?
59
00:04:36,344 --> 00:04:37,448
Come on.
60
00:04:37,517 --> 00:04:39,413
Let's go.
61
00:04:39,482 --> 00:04:41,379
[music playing]
62
00:04:58,206 --> 00:04:58,931
-The brush work.
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,344
The texture.
64
00:05:00,413 --> 00:05:02,793
It's an original.
65
00:05:02,862 --> 00:05:04,931
You made a good buy, friend.
66
00:05:05,000 --> 00:05:06,137
-I know.
67
00:05:08,310 --> 00:05:11,103
What's up?
68
00:05:11,172 --> 00:05:13,034
-Remember the Da Vinci sketch?
69
00:05:13,103 --> 00:05:14,448
-From the notebooks?
70
00:05:14,517 --> 00:05:16,862
The one with the slight damage
at the right corner?
71
00:05:16,931 --> 00:05:19,517
-It was stolen last night
on the way to the buyer.
72
00:05:19,586 --> 00:05:22,758
$3 million down the drain.
73
00:05:22,827 --> 00:05:24,068
10 years I've been
in the business.
74
00:05:24,137 --> 00:05:25,413
Nothing like this
ever happened.
75
00:05:25,482 --> 00:05:27,862
-Well, at least you're
insured.
76
00:05:27,931 --> 00:05:28,758
Don't tell me--
77
00:05:28,827 --> 00:05:29,724
-The premium was outrageous.
78
00:05:29,793 --> 00:05:30,827
I--
79
00:05:30,896 --> 00:05:32,000
I thought I was being
creative.
80
00:05:32,068 --> 00:05:33,000
-Franklin.
81
00:05:33,068 --> 00:05:34,517
you're a dealer,
not an artist.
82
00:05:34,586 --> 00:05:36,586
What made you become
creative now?
83
00:05:36,655 --> 00:05:38,068
-I've done it before.
84
00:05:38,137 --> 00:05:39,344
I put the painting
in an ambulance
85
00:05:39,413 --> 00:05:40,517
with a couple of guards.
86
00:05:40,586 --> 00:05:41,827
Who robs an ambulance?
87
00:05:44,551 --> 00:05:47,137
-Who else knew it was travelling
last night?
88
00:05:47,206 --> 00:05:48,586
-Nobody.
89
00:05:48,655 --> 00:05:50,517
-Have the police contacted
the guards?
90
00:05:50,586 --> 00:05:51,965
-Can't.
91
00:05:52,034 --> 00:05:53,586
They're dead.
92
00:05:53,655 --> 00:05:55,758
-And now the bastards want
to sell it back to me.
93
00:05:55,827 --> 00:05:57,137
I got a call a couple
of hours ago.
94
00:05:57,206 --> 00:05:59,551
They're gonna tell me when
and where tomorrow.
95
00:05:59,620 --> 00:06:00,137
-Let me guess.
96
00:06:00,206 --> 00:06:00,896
No police.
97
00:06:00,965 --> 00:06:01,758
-Ah.
98
00:06:01,827 --> 00:06:03,517
How did I let this happen?
99
00:06:03,586 --> 00:06:04,551
-I'll make the exchange.
100
00:06:04,620 --> 00:06:06,241
-I can't ask you to do that?
101
00:06:06,310 --> 00:06:07,482
-You're not asking.
102
00:06:07,551 --> 00:06:08,551
I'm offering.
103
00:06:08,620 --> 00:06:10,689
-What can you do that I can't?
104
00:06:10,758 --> 00:06:11,965
-You'd be surprised.
105
00:06:22,413 --> 00:06:24,310
-I'm so glad you are here.
106
00:06:24,379 --> 00:06:26,172
-Soon will I be if the
bouillabaise is as good as it
107
00:06:26,241 --> 00:06:26,965
was last week.
108
00:06:27,034 --> 00:06:27,689
-It's better.
109
00:06:27,758 --> 00:06:28,586
-I hope so.
110
00:06:28,655 --> 00:06:29,103
I'm starving.
111
00:06:29,172 --> 00:06:30,241
-Come.
112
00:06:30,310 --> 00:06:32,103
There's someone I want
you to meet.
113
00:06:32,172 --> 00:06:33,448
-Maurice.
114
00:06:33,517 --> 00:06:35,379
I know matchmaking's your
favorite past time--
115
00:06:35,448 --> 00:06:36,137
-No, no.
116
00:06:36,206 --> 00:06:37,862
Nothing like that.
117
00:06:37,931 --> 00:06:39,482
-She is my niece.
118
00:06:39,551 --> 00:06:40,172
Really.
119
00:06:40,241 --> 00:06:41,448
-Come.
120
00:06:45,551 --> 00:06:46,724
[french]?
121
00:06:48,827 --> 00:06:52,379
Simone Tomas, my beautiful
niece.
122
00:06:52,448 --> 00:06:55,896
And this is my good friend
Duncan MacLeod.
123
00:06:55,965 --> 00:06:56,620
-Hi.
124
00:06:56,689 --> 00:06:59,241
-Nice to meet you.
125
00:06:59,310 --> 00:07:01,137
You two don't look
anything alike.
126
00:07:01,206 --> 00:07:02,413
-Of course not.
127
00:07:02,482 --> 00:07:03,310
She's gorgeous.
128
00:07:03,379 --> 00:07:05,413
Like a model.
129
00:07:05,482 --> 00:07:07,862
My first wife's sister,
her mother w--
130
00:07:07,931 --> 00:07:09,344
-I get the picture.
131
00:07:09,413 --> 00:07:09,862
-Sit.
132
00:07:09,931 --> 00:07:12,310
Sit.
133
00:07:12,379 --> 00:07:14,206
-Actually, I was just leaving.
134
00:07:14,275 --> 00:07:16,034
-But you haven't finished
eating.
135
00:07:16,103 --> 00:07:17,379
-I got beeped.
136
00:07:17,448 --> 00:07:19,586
-No, you don't.
137
00:07:19,655 --> 00:07:21,724
Who works at 10:00 at night?
138
00:07:21,793 --> 00:07:24,137
-People with ambition?
139
00:07:24,206 --> 00:07:25,758
-Thanks.
140
00:07:25,827 --> 00:07:27,000
Some other time.
141
00:07:36,068 --> 00:07:38,379
-The girl has no life.
142
00:07:38,448 --> 00:07:41,344
No time to eat, no
time to talk.
143
00:07:41,413 --> 00:07:42,689
-Maybe she's just busy.
144
00:07:42,758 --> 00:07:44,551
-She's avoiding me.
145
00:07:44,620 --> 00:07:47,310
She pretends there
is nothing wrong.
146
00:07:47,379 --> 00:07:49,655
I was hoping to talk to her.
147
00:07:49,724 --> 00:07:52,172
-Well, she doesn't
even know me.
148
00:07:52,241 --> 00:07:54,137
-You have a special
way with women.
149
00:07:56,758 --> 00:07:57,689
-Maurice.
150
00:07:57,758 --> 00:08:00,379
-Women love you.
151
00:08:00,448 --> 00:08:01,551
They trust you.
152
00:08:01,620 --> 00:08:04,620
And more important,
I trust you.
153
00:08:04,689 --> 00:08:05,517
-All right.
154
00:08:05,586 --> 00:08:06,965
I'll take her out to lunch.
155
00:08:07,034 --> 00:08:08,172
-Ah huh, wonderful.
156
00:08:08,241 --> 00:08:10,206
She loves Italian food.
157
00:08:10,275 --> 00:08:15,344
Just show her a good time,
but not too good.
158
00:08:15,413 --> 00:08:16,586
The bouillabaisse.
159
00:08:19,758 --> 00:08:21,241
MACLEOD [OFFSCREEN]: $100,000.
160
00:08:21,310 --> 00:08:23,724
-It's all here.
161
00:08:23,793 --> 00:08:26,724
I was up all night.
162
00:08:26,793 --> 00:08:28,344
I can't let you do
this for me.
163
00:08:28,413 --> 00:08:30,000
They've killed two
guards already.
164
00:08:30,068 --> 00:08:32,137
-Franklin, how many
kids do you have?
165
00:08:32,206 --> 00:08:33,620
-Four.
166
00:08:33,689 --> 00:08:37,379
-And what happens to them if
something happens to you?
167
00:08:37,448 --> 00:08:38,448
-Be careful, Duncan.
168
00:08:38,517 --> 00:08:40,103
Don't do anything foolish.
169
00:08:40,172 --> 00:08:41,965
-Do I ever?
170
00:08:42,034 --> 00:08:42,586
-Oh, MacLeod.
171
00:08:42,655 --> 00:08:43,758
I almost forgot.
172
00:08:46,689 --> 00:08:48,068
-What are these for?
173
00:08:48,137 --> 00:08:50,068
-They'll want to make
sure it's me.
174
00:08:50,137 --> 00:08:51,310
-Oh.
175
00:09:34,896 --> 00:09:36,758
-Don't turn around,
Mr. Waterman.
176
00:09:36,827 --> 00:09:38,586
I've got a gun.
177
00:09:38,655 --> 00:09:41,931
Just leave the money on the
bench and walk away.
178
00:09:42,000 --> 00:09:44,758
The drawing will be delivered to
the gallery this afternoon.
179
00:09:44,827 --> 00:09:47,103
-Simone?
180
00:09:47,172 --> 00:09:48,034
-Don't turn around.
181
00:09:48,103 --> 00:09:49,241
I'll shoot.
182
00:09:52,000 --> 00:09:53,172
-So shoot.
183
00:09:56,448 --> 00:09:58,068
-All I want is the money.
184
00:09:58,137 --> 00:09:59,758
-All right?
185
00:09:59,827 --> 00:10:01,206
-No.
186
00:10:01,275 --> 00:10:02,206
-Please.
187
00:10:02,275 --> 00:10:03,482
-You have to give it to me.
188
00:10:06,689 --> 00:10:07,517
No!
189
00:10:07,586 --> 00:10:09,758
-Let go of it.
190
00:10:09,827 --> 00:10:12,724
Sit down.
191
00:10:12,793 --> 00:10:14,758
-Now, what's this about?
192
00:10:14,827 --> 00:10:17,482
-It would be best for both of
us if you do what you're
193
00:10:17,551 --> 00:10:18,620
supposed to.
194
00:10:18,689 --> 00:10:19,862
-Where's the da Vinci?
195
00:10:24,724 --> 00:10:26,586
Let's go and talk
to your boss.
196
00:10:26,655 --> 00:10:27,758
-He won't like this.
197
00:10:27,827 --> 00:10:29,034
-I don't care.
198
00:10:42,137 --> 00:10:44,517
-What are you, a cop
or something?
199
00:10:44,586 --> 00:10:45,758
-Or something.
200
00:10:51,827 --> 00:11:05,172
[buzzing]
201
00:11:38,724 --> 00:11:39,931
-Oh, stop complaining.
202
00:11:54,000 --> 00:11:58,275
-You said the account
was opened in 1837?
203
00:11:58,344 --> 00:12:02,655
-Yes, it was opened by my great,
great grandfather.
204
00:12:02,724 --> 00:12:04,068
I suppose he had an
eye to the future.
205
00:12:12,000 --> 00:12:12,931
-Oh.
206
00:12:13,000 --> 00:12:13,689
Oh, my goodness.
207
00:12:13,758 --> 00:12:16,344
Here it is.
208
00:12:16,413 --> 00:12:20,448
That's 10,000 francs.
209
00:12:20,517 --> 00:12:25,034
At 5% interest over 93 years.
210
00:12:39,103 --> 00:12:42,206
You have over one
million francs.
211
00:12:42,275 --> 00:12:43,862
-Really?
212
00:12:43,931 --> 00:12:46,896
I hope the monsieur is not
planning to withdraw it?
213
00:12:46,965 --> 00:12:49,379
-Oh, no, not today.
214
00:12:49,448 --> 00:12:51,793
Perhaps I should put it
in a checking account.
215
00:12:51,862 --> 00:12:53,034
-Ah.
216
00:12:55,310 --> 00:12:56,482
-Monsieur?
217
00:13:17,206 --> 00:13:21,310
-Everybody stay calm,
nobody gets hurt!
218
00:13:21,379 --> 00:13:22,793
-Do whatever they want!
219
00:13:22,862 --> 00:13:24,068
Do whatever they want!
220
00:13:28,344 --> 00:13:29,551
-Fill it.
221
00:13:33,344 --> 00:13:34,862
OK, everybody.
222
00:13:34,931 --> 00:13:38,344
I want your cash and your
wallets, and your jewelry.
223
00:13:38,413 --> 00:13:41,068
-I taught him everything
he knows.
224
00:13:41,137 --> 00:13:43,172
-You must be very proud.
225
00:13:43,241 --> 00:13:44,931
-Just making a buck.
226
00:13:45,000 --> 00:13:47,344
It's nothing personal.
227
00:13:47,413 --> 00:13:52,241
-So long as nobody gets hurt,
we can keep it that way.
228
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
-You go a deal.
229
00:13:53,379 --> 00:13:54,206
-It's not a deal,
it's a warning.
230
00:13:58,965 --> 00:14:00,137
-Thank you.
231
00:14:03,482 --> 00:14:04,931
Shh.
232
00:14:05,000 --> 00:14:06,413
Frightened?
233
00:14:06,482 --> 00:14:07,172
-I can't--
234
00:14:07,241 --> 00:14:08,896
I can't get it off.
235
00:14:08,965 --> 00:14:10,379
-You keep it.
236
00:14:10,448 --> 00:14:13,344
It's my gift to you.
237
00:14:13,413 --> 00:14:14,620
-Thank you.
238
00:14:20,379 --> 00:14:21,586
-Some other time, eh?
239
00:14:25,620 --> 00:14:26,827
-That's better.
240
00:14:40,172 --> 00:14:42,551
-The ring.
241
00:14:42,620 --> 00:14:43,827
-It's stuck.
242
00:14:49,620 --> 00:14:53,034
-Leave him alone!
243
00:14:53,103 --> 00:14:55,034
-Hey, everyoen on the floor!
244
00:14:55,103 --> 00:14:57,034
[gunfire]
245
00:15:14,068 --> 00:15:16,482
[gunfire]
246
00:15:32,034 --> 00:15:36,068
[music playing]
247
00:15:36,137 --> 00:15:46,172
[singing]
248
00:15:46,172 --> 00:16:26,620
[singing]
249
00:16:26,689 --> 00:16:36,758
[buzzing]
250
00:16:36,758 --> 00:16:45,413
[buzzing]
251
00:16:56,241 --> 00:16:57,413
-Well, well, well.
252
00:17:11,172 --> 00:17:12,379
I warned you.
253
00:17:23,241 --> 00:17:24,413
Catch.
254
00:17:27,172 --> 00:17:29,586
[singing]
255
00:17:45,034 --> 00:17:46,172
-Cheating again, huh?
256
00:19:14,862 --> 00:19:19,758
[buzzing]
257
00:19:22,827 --> 00:19:25,724
-This doesn't have to be between
us, if you don't make
258
00:19:25,793 --> 00:19:26,965
it between us.
259
00:19:47,344 --> 00:19:48,517
-Duncan MacLeod.
260
00:19:54,379 --> 00:19:55,586
-You know him?
261
00:20:12,724 --> 00:20:14,689
-I should have called
the police.
262
00:20:14,758 --> 00:20:16,827
-They still want the money.
263
00:20:16,896 --> 00:20:19,034
They'll call you again, and
when they do, you call me.
264
00:20:19,103 --> 00:20:20,206
-It's only a sketch, Duncan.
265
00:20:20,275 --> 00:20:21,241
A piece of paper.
266
00:20:21,310 --> 00:20:22,448
You could have have been hurt.
267
00:20:22,517 --> 00:20:23,310
Killed.
268
00:20:23,379 --> 00:20:24,344
-Let me worry about that.
269
00:20:24,413 --> 00:20:25,448
-No.
270
00:20:25,517 --> 00:20:26,068
I won't have it on
my conscience.
271
00:20:26,137 --> 00:20:27,551
-Leave it.
272
00:20:27,620 --> 00:20:28,793
Please.
273
00:20:42,724 --> 00:20:43,758
-Oh.
274
00:20:43,827 --> 00:20:45,931
You're a little early,
my friend.
275
00:20:46,000 --> 00:20:48,931
But I'm sure Anton can give
you a little something.
276
00:20:49,000 --> 00:20:50,896
He does a gazpacho.
277
00:20:50,965 --> 00:20:52,241
Superb!
278
00:20:52,310 --> 00:20:53,241
-Well, I'm not really hungry
tonight, Maurice.
279
00:20:53,310 --> 00:20:55,137
I have to talk to you.
280
00:20:55,206 --> 00:20:55,758
-About Simone?
281
00:20:55,827 --> 00:20:56,931
Yes?
282
00:20:57,000 --> 00:20:58,034
-Yeah.
283
00:20:58,103 --> 00:21:00,068
She told me she saw
you in the park.
284
00:21:00,137 --> 00:21:01,413
-Did she?
285
00:21:01,482 --> 00:21:04,413
-I knew you wouldn't know
what to tell her.
286
00:21:04,482 --> 00:21:05,862
Brilliant.
287
00:21:05,931 --> 00:21:09,551
A trip is just what she needs.
288
00:21:09,620 --> 00:21:11,172
-I'm sure it is.
289
00:21:11,241 --> 00:21:15,137
-She said it was your little
talk that convinced her to go.
290
00:21:15,206 --> 00:21:15,793
-Oh.
291
00:21:15,862 --> 00:21:17,068
Well.
292
00:21:17,137 --> 00:21:19,724
Glad I could help.
293
00:21:19,793 --> 00:21:21,827
Did she say where she was
planning on going?
294
00:21:21,896 --> 00:21:22,655
-Italy.
295
00:21:22,724 --> 00:21:24,655
The perfect place.
296
00:21:24,724 --> 00:21:25,551
Florence.
297
00:21:25,620 --> 00:21:27,000
Rome.
298
00:21:27,068 --> 00:21:29,413
I gave her a little money
for the ticket.
299
00:21:29,482 --> 00:21:33,137
-You're a good uncle, Maurice.
300
00:21:33,206 --> 00:21:34,896
Do you have her address?
301
00:21:34,965 --> 00:21:36,896
Maybe I can stop by and
say bon voyage.
302
00:21:36,965 --> 00:21:38,827
-Of course.
303
00:21:38,896 --> 00:21:41,551
She would be happy
to see you again.
304
00:21:41,620 --> 00:21:44,620
I hope you catch her
before she leaves.
305
00:21:44,689 --> 00:21:45,862
-Me, too.
306
00:21:50,310 --> 00:21:51,344
-Bye.
307
00:21:51,413 --> 00:21:52,620
-Bye.
308
00:22:45,137 --> 00:22:46,620
-What am I supposed
to do with you?
309
00:22:46,689 --> 00:22:49,000
If you don't want to work
here, just say so.
310
00:22:49,068 --> 00:22:52,103
Now, this house has
a reputation, OK?
311
00:22:52,172 --> 00:22:53,275
Go.
312
00:22:53,344 --> 00:22:54,413
Bonsoir, Simone.
313
00:22:54,482 --> 00:22:55,344
-Bonsoir, madame.
314
00:22:55,413 --> 00:22:56,896
-He is in your room.
315
00:22:56,965 --> 00:23:00,379
He's been here two hours, and
he won't see anyone but you.
316
00:23:00,448 --> 00:23:01,655
Simone?
317
00:23:03,620 --> 00:23:05,931
Is there anything you
want to tell me?
318
00:23:06,000 --> 00:23:07,448
-No.
319
00:23:07,517 --> 00:23:08,344
Why?
320
00:23:08,413 --> 00:23:10,137
-I've seen his kind before.
321
00:23:10,206 --> 00:23:12,862
They bring trouble.
322
00:23:12,931 --> 00:23:14,103
-Not to me.
323
00:23:14,172 --> 00:23:15,758
-All right.
324
00:23:15,827 --> 00:23:17,000
Off you go.
325
00:23:19,344 --> 00:23:21,275
Simone?
326
00:23:21,344 --> 00:23:22,827
Don't fall in love with him.
327
00:23:35,103 --> 00:23:38,068
-I've been waiting for you.
328
00:23:38,137 --> 00:23:39,931
-I got some money
from my uncle.
329
00:23:40,000 --> 00:23:41,068
We can get out of town.
330
00:23:41,137 --> 00:23:42,275
The car's downstairs.
331
00:23:44,689 --> 00:23:47,068
-There's no need to hurry.
332
00:23:47,137 --> 00:23:50,068
-What do you mean, there's
no need to hurry?
333
00:23:50,137 --> 00:23:50,931
-MacLeod saw us.
334
00:23:51,000 --> 00:23:51,689
He knows me.
335
00:23:51,758 --> 00:23:53,448
He'll go to the police.
336
00:23:53,517 --> 00:23:55,965
-He won't go to the police.
337
00:23:56,034 --> 00:23:57,172
Trust me.
338
00:24:08,689 --> 00:24:09,896
-Hi, I'm looking--
339
00:24:13,379 --> 00:24:15,310
uh--
340
00:24:15,379 --> 00:24:16,827
ah.
341
00:24:16,896 --> 00:24:18,068
Yeah, um--
342
00:24:25,379 --> 00:24:26,310
-Hi.
343
00:24:26,379 --> 00:24:27,655
-Hello.
344
00:24:27,724 --> 00:24:31,379
Um, no, I was just, I was
looking for someone.
345
00:24:31,448 --> 00:24:33,275
-May I help you, monsieur.
346
00:24:33,344 --> 00:24:35,827
-Uh, yeah, I was looking
for a friend.
347
00:24:35,896 --> 00:24:38,344
-Aren't we all?
348
00:24:38,413 --> 00:24:39,689
-As you please?
349
00:24:39,758 --> 00:24:41,620
-No, actually, I don't see
her here at the moment.
350
00:24:41,689 --> 00:24:43,448
Her name's Simone.
351
00:24:43,517 --> 00:24:44,482
-Oh, I'm sorry, monsieur.
352
00:24:44,551 --> 00:24:48,034
Simone is, uh, otherwise
engaged.
353
00:24:48,103 --> 00:24:49,931
-Well, in that case, it's
probably the guy she's with
354
00:24:50,000 --> 00:24:51,689
that I'm interested in.
355
00:24:51,758 --> 00:24:53,068
-Well, in that case, monsieur,
I think you're
356
00:24:53,137 --> 00:24:55,068
in the wrong house.
357
00:24:55,137 --> 00:25:05,068
[buzzing]
358
00:25:08,620 --> 00:25:09,827
-I don't think so.
359
00:25:35,655 --> 00:25:36,482
-Go ahead.
360
00:25:36,551 --> 00:25:38,068
-Pick it up.
361
00:25:38,137 --> 00:25:39,275
-What for?
362
00:25:39,344 --> 00:25:41,379
-We both know where this
is gonna lead.
363
00:25:41,448 --> 00:25:42,931
-Pick it up!
364
00:25:43,000 --> 00:25:45,965
-It's not like this worls is
going to miss me, or anything.
365
00:25:46,034 --> 00:25:47,379
-Pick it up.
366
00:25:47,448 --> 00:25:50,103
-You know, MacLeod, if I'm not
a prince, it's because I
367
00:25:50,172 --> 00:25:51,344
wasn't raised by a king.
368
00:25:55,310 --> 00:25:56,689
Maybe if you'd found me
instead of Tarsis.
369
00:26:06,103 --> 00:26:09,000
-Come and get it, Kagan!
370
00:26:09,068 --> 00:26:10,482
-That's my knife!
371
00:26:10,551 --> 00:26:12,000
Give it back!
372
00:26:12,068 --> 00:26:14,965
Give it to me!
373
00:26:15,034 --> 00:26:16,206
Give it back!
374
00:26:35,896 --> 00:26:37,827
-Leave me alone!
375
00:26:37,896 --> 00:26:40,793
No!
376
00:26:40,862 --> 00:26:42,275
Run back to your mama, sissy!
377
00:26:58,000 --> 00:26:59,172
We did it again.
378
00:27:08,793 --> 00:27:10,689
-You know, Kagan, you're
still too slow.
379
00:27:13,551 --> 00:27:15,000
-What are you talking about?
380
00:27:15,068 --> 00:27:17,413
-That guard, he almost
had you.
381
00:27:17,482 --> 00:27:18,344
Sloppy, you're slow.
382
00:27:18,413 --> 00:27:19,241
You're an amateur.
383
00:27:19,310 --> 00:27:20,620
And amateurs don't get paid.
384
00:27:20,689 --> 00:27:21,413
-What are you doing?
385
00:27:21,482 --> 00:27:22,482
Half that's mine!
386
00:27:22,551 --> 00:27:25,310
-You get it when you've
earned it.
387
00:27:35,689 --> 00:27:36,896
OK!
388
00:27:39,137 --> 00:27:40,310
OK.
389
00:27:43,068 --> 00:27:45,103
Not bad.
390
00:27:45,172 --> 00:27:47,689
Not bad at all.
391
00:27:47,758 --> 00:27:52,000
You know, this is a great
day for you, Kagan.
392
00:27:52,068 --> 00:27:54,482
Today you become immortal.
393
00:28:27,586 --> 00:28:29,517
-I should be dead.
394
00:28:29,586 --> 00:28:31,448
-You'll be all right.
395
00:28:31,517 --> 00:28:32,275
Here.
396
00:28:32,344 --> 00:28:33,551
Try a swig of this.
397
00:28:39,517 --> 00:28:40,965
-What did you do to me?
398
00:28:41,034 --> 00:28:42,172
-I made you great.
399
00:28:49,275 --> 00:28:52,137
You've never been stronger
or faster.
400
00:28:52,206 --> 00:28:55,034
Now you'll stay that way.
401
00:28:55,103 --> 00:28:59,586
You and me, Kagan, we've got
a lot to talk about.
402
00:28:59,655 --> 00:29:01,310
We're going to be raising
hell forever.
403
00:29:22,620 --> 00:29:24,620
-Everything I am is
what he made me.
404
00:29:24,689 --> 00:29:26,000
-Including a murderer.
405
00:29:26,068 --> 00:29:27,379
-They were gonna shoot us!
406
00:29:27,448 --> 00:29:28,241
Shoot Simone!
407
00:29:28,310 --> 00:29:29,482
What was I supposed to do?
408
00:29:29,551 --> 00:29:30,551
-You weren't supposed
to even be there!
409
00:29:30,620 --> 00:29:31,172
-Don't!
410
00:29:31,241 --> 00:29:31,862
No, MacLeod!
411
00:29:31,931 --> 00:29:32,758
Don't hurt him!
412
00:29:32,827 --> 00:29:34,689
Please!
413
00:29:34,758 --> 00:29:35,827
Just take the picture.
414
00:29:35,896 --> 00:29:37,655
I don't want it.
415
00:29:37,724 --> 00:29:39,068
Just don't hurt him.
416
00:29:39,137 --> 00:29:40,034
-You want the picture?
417
00:29:40,103 --> 00:29:41,413
Fine.
418
00:29:41,482 --> 00:29:42,137
You want me to go to prison?
419
00:29:42,206 --> 00:29:43,206
I'll go to prison.
420
00:29:43,275 --> 00:29:47,000
I'll do whatever you say.
421
00:29:47,068 --> 00:29:49,413
-If I find out you're lying to
me about those two men--
422
00:29:49,482 --> 00:29:50,275
-I swear.
423
00:29:50,344 --> 00:30:00,413
-So do I.
424
00:30:00,413 --> 00:30:13,965
-So do I.
425
00:30:14,034 --> 00:30:15,413
-I owe you my life, Duncan.
426
00:30:15,482 --> 00:30:17,344
-Let's not exaggerate,
shall we?
427
00:30:17,413 --> 00:30:18,793
-OK.
428
00:30:18,862 --> 00:30:21,482
How about my house, my
children's education, maybe my
429
00:30:21,551 --> 00:30:23,068
marriage, and my eternal
gratitude?
430
00:30:23,137 --> 00:30:25,379
-Well, the last one I'll take.
431
00:30:25,448 --> 00:30:27,310
-So how did you do it?
432
00:30:27,379 --> 00:30:28,448
-Does it matter?
433
00:30:28,517 --> 00:30:30,000
-Well, what do I tell
the police?
434
00:30:30,068 --> 00:30:32,241
-Whatever you like, so long as
you keep my name out of it.
435
00:30:32,310 --> 00:30:35,068
-You can't be serious.
436
00:30:35,137 --> 00:30:38,413
I'll Think of something.
437
00:30:38,482 --> 00:30:40,620
-Thanks.
438
00:30:40,689 --> 00:30:41,896
Gotta go.
439
00:30:45,068 --> 00:30:46,241
-To you, Duncan.
440
00:30:52,862 --> 00:30:55,137
-So how'd it go?
441
00:30:55,206 --> 00:30:56,413
Was he happy?
442
00:30:59,137 --> 00:31:00,379
So everything's cool, right?
443
00:31:00,448 --> 00:31:02,068
-For the moment.
444
00:31:02,137 --> 00:31:04,172
-That's great.
445
00:31:04,241 --> 00:31:07,241
-Just because I let you live
doesn't mean we're friends.
446
00:31:07,310 --> 00:31:08,482
-Fair enough.
447
00:31:11,172 --> 00:31:12,206
So that's it?
448
00:31:12,275 --> 00:31:13,206
-Not quite.
449
00:31:13,275 --> 00:31:15,517
Stay away from Simone.
450
00:31:15,586 --> 00:31:18,344
-But I love her.
451
00:31:18,413 --> 00:31:21,068
-Then do her a favor.
452
00:31:21,137 --> 00:31:22,896
-You don't like me, do ya?
453
00:31:22,965 --> 00:31:24,689
You really think I like
being a thief?
454
00:31:24,758 --> 00:31:27,275
That I wouldn't rather
be like you than me?
455
00:31:27,344 --> 00:31:29,758
I never learned how.
456
00:31:29,827 --> 00:31:33,206
-When you've got 'em down, you
never let them get up.
457
00:31:33,275 --> 00:31:37,551
Mercy is for fools
and priests.
458
00:31:37,620 --> 00:31:40,068
-Who died and made you God?
459
00:31:40,137 --> 00:31:43,275
-A lot of people.
460
00:31:43,344 --> 00:31:44,931
How long you been
on the streets?
461
00:31:45,000 --> 00:31:47,034
-What do you care?
462
00:31:47,103 --> 00:31:48,827
Let go of me!
463
00:31:48,896 --> 00:31:50,275
-I'll tell you how long.
464
00:31:50,344 --> 00:31:52,758
All your life.
465
00:31:52,827 --> 00:31:55,172
You never had parents, you never
had anyone to look after
466
00:31:55,241 --> 00:31:55,965
you.
467
00:31:56,034 --> 00:31:56,896
-I don't need anybody.
468
00:31:56,965 --> 00:31:59,275
-That's where you're wrong.
469
00:31:59,344 --> 00:32:04,241
You have no idea what you are.
470
00:32:04,310 --> 00:32:09,137
From now on, you're mine.
471
00:32:14,586 --> 00:32:15,620
-Get a job.
472
00:32:15,689 --> 00:32:18,655
Earn something, instead
of stealing it.
473
00:32:18,724 --> 00:32:20,689
-Maybe you can help me.
474
00:32:20,758 --> 00:32:22,310
-I'm not a social worker.
475
00:32:27,896 --> 00:32:29,724
[knocking]
476
00:32:29,793 --> 00:32:31,000
Yeah, it's open.
477
00:32:36,931 --> 00:32:38,172
-May I come in?
478
00:32:38,241 --> 00:32:40,137
-Sure.
479
00:32:40,206 --> 00:32:42,517
Thought you'd be halfway across
the country by now.
480
00:32:45,724 --> 00:32:47,655
-If you were going to call
the cops, they would
481
00:32:47,724 --> 00:32:50,551
have found me already.
482
00:32:50,620 --> 00:32:51,793
-I can't say I didn't
think about it.
483
00:32:55,172 --> 00:32:57,482
-But you didn't.
484
00:32:57,551 --> 00:32:59,310
Why not?
485
00:32:59,379 --> 00:33:01,206
-Because your uncle is a very
good friend of mine.
486
00:33:01,275 --> 00:33:02,448
It would break his heart.
487
00:33:12,413 --> 00:33:14,310
-Looking for Simone?
488
00:33:14,379 --> 00:33:16,862
-It's none of your business.
489
00:33:16,931 --> 00:33:17,655
-Wrong.
490
00:33:17,724 --> 00:33:21,068
-Get out of my way.
491
00:33:21,137 --> 00:33:24,068
-Tell me, what does she do for
that wrinkled old body of
492
00:33:24,137 --> 00:33:25,620
yours that you like so much?
493
00:33:28,758 --> 00:33:33,103
Stay away from her.
494
00:34:00,965 --> 00:34:04,517
-After my mother died,
my father fell apart.
495
00:34:04,586 --> 00:34:07,793
He started depending on
me to be my mother.
496
00:34:07,862 --> 00:34:09,310
And not just for
companionship.
497
00:34:12,896 --> 00:34:15,448
I was 10 years old.
498
00:34:15,517 --> 00:34:18,000
Daddy's approval meant so
much to me that I would
499
00:34:18,068 --> 00:34:19,241
do anything he asked.
500
00:34:24,275 --> 00:34:25,448
And he asked.
501
00:34:28,000 --> 00:34:30,931
-Did you tell anybody
about this?
502
00:34:31,000 --> 00:34:32,758
-There was no one to tell.
503
00:34:32,827 --> 00:34:35,620
-What about Maurice?
504
00:34:35,689 --> 00:34:38,275
-He was a basket case.
505
00:34:38,344 --> 00:34:41,068
His wife died in the same
accident my mom did.
506
00:34:41,137 --> 00:34:43,413
He crawled into a bottle of
brandy and stayed there for
507
00:34:43,482 --> 00:34:45,689
five years.
508
00:34:45,758 --> 00:34:50,655
When he died out, it didn't
matter anymore.
509
00:34:50,724 --> 00:34:53,068
-It matters.
510
00:34:53,137 --> 00:34:54,551
-Oh.
511
00:34:54,620 --> 00:34:57,068
To who?
512
00:34:57,137 --> 00:34:59,344
To you?
513
00:34:59,413 --> 00:35:00,689
-Yeah.
514
00:35:00,758 --> 00:35:01,931
And Maurice.
515
00:35:04,758 --> 00:35:05,551
-MacLeod.
516
00:35:05,620 --> 00:35:07,068
-Maurice.
517
00:35:07,137 --> 00:35:08,448
-What happened to your hand?
518
00:35:08,517 --> 00:35:09,724
-It's nothing.
519
00:35:09,793 --> 00:35:11,896
I cut it at work.
520
00:35:11,965 --> 00:35:13,448
I didn't know you were here.
521
00:35:13,517 --> 00:35:15,448
-There's a lot of things
you don't know.
522
00:35:15,517 --> 00:35:19,758
But I'm sure your friend
here will fill you in.
523
00:35:19,827 --> 00:35:21,758
Thanks for everything.
524
00:35:21,827 --> 00:35:23,965
-Why don't you, uh,
stay for a while?
525
00:35:24,034 --> 00:35:25,206
-I gotta go.
526
00:35:30,137 --> 00:35:31,517
-I'll be right back, Maurice.
527
00:35:38,931 --> 00:35:41,482
Simone.
528
00:35:41,551 --> 00:35:44,758
If you don't like what you
are, you can change it.
529
00:35:44,827 --> 00:35:47,655
We'll help you.
530
00:35:47,724 --> 00:35:51,034
-I'll think about it.
531
00:35:51,103 --> 00:35:53,517
-How did those two men
die in the robbery?
532
00:35:53,586 --> 00:35:54,793
-How would I know?
533
00:36:11,172 --> 00:36:12,758
-She's always in a hurry.
534
00:36:25,000 --> 00:36:26,172
-Surprise.
535
00:36:29,793 --> 00:36:31,000
-Lucas.
536
00:36:34,000 --> 00:36:35,758
I thought you were gone?
537
00:36:35,827 --> 00:36:37,586
-Without you?
538
00:36:37,655 --> 00:36:38,827
Impossible, my love.
539
00:36:52,517 --> 00:36:59,379
-So, we've talked about
the weather, the wine.
540
00:36:59,448 --> 00:37:03,586
When are we going to
talk about Simone?
541
00:37:03,655 --> 00:37:06,482
-Well, Simone is, uh, what
she is, Maurice.
542
00:37:06,551 --> 00:37:08,413
She's my friend.
543
00:37:08,482 --> 00:37:10,551
-I know, Duncan.
544
00:37:10,620 --> 00:37:11,862
-What do you know?
545
00:37:11,931 --> 00:37:14,689
-I know about Simone.
546
00:37:14,758 --> 00:37:17,379
I've been suspecting
all along.
547
00:37:17,448 --> 00:37:20,172
What she was, what she is.
548
00:37:20,241 --> 00:37:24,241
Tonight I went to her apartment
to talk to her.
549
00:37:24,310 --> 00:37:28,758
One of her clients knows
how to use a stiletto.
550
00:37:32,344 --> 00:37:32,862
-Tall?
551
00:37:32,931 --> 00:37:33,586
25?
552
00:37:33,655 --> 00:37:34,827
Good looking?
553
00:37:34,896 --> 00:37:36,068
-You know him?
554
00:37:39,724 --> 00:37:40,931
Where are you going?
555
00:38:03,034 --> 00:38:04,310
-I'm so glad you came back.
556
00:38:07,724 --> 00:38:08,896
-I noticed.
557
00:38:10,793 --> 00:38:13,068
I'm going to get you
out of this life.
558
00:38:13,137 --> 00:38:15,551
Get you away from this.
559
00:38:15,620 --> 00:38:16,827
This hell hole.
560
00:38:19,724 --> 00:38:22,827
I want you to do something
for me.
561
00:38:22,896 --> 00:38:28,758
I want you to call MacLeod,
get him over here.
562
00:38:28,827 --> 00:38:30,000
-What for?
563
00:38:38,379 --> 00:38:39,793
Don't ask me to do this.
564
00:38:39,862 --> 00:38:42,206
-You said you'd do
anything for me.
565
00:38:42,275 --> 00:38:45,034
-Not this.
566
00:38:45,103 --> 00:38:48,068
-You'd be doing him, and you'd
be doing the old man who I
567
00:38:48,137 --> 00:38:49,620
stuck tonight.
568
00:38:49,689 --> 00:38:51,172
-You stabbed Maurice?
569
00:38:51,241 --> 00:38:52,827
-Is that his name?
570
00:38:52,896 --> 00:38:54,344
-Get out.
571
00:38:54,413 --> 00:38:57,862
Just get out.
572
00:38:57,931 --> 00:39:01,344
-No one sends me away.
573
00:39:01,413 --> 00:39:02,586
Nobody.
574
00:40:21,413 --> 00:40:22,620
-Simone!
575
00:40:35,689 --> 00:40:36,862
Simone.
576
00:40:44,931 --> 00:40:46,103
-Come on.
577
00:41:09,172 --> 00:41:10,379
-Au revoir, monsieur.
578
00:41:14,172 --> 00:41:15,827
I told them nothing.
579
00:41:15,896 --> 00:41:18,068
Like you asked.
580
00:41:18,137 --> 00:41:19,517
-Thanks.
581
00:41:19,586 --> 00:41:22,206
Can you make it home OK?
582
00:41:22,275 --> 00:41:24,931
-I'm going to get a gun
and kill that bastard.
583
00:41:25,000 --> 00:41:26,413
-Maurice, go home.
584
00:41:26,482 --> 00:41:27,827
I'll find him.
585
00:41:27,896 --> 00:41:28,586
-But--
586
00:41:28,655 --> 00:41:30,448
-I'll take care of this.
587
00:41:30,517 --> 00:41:32,862
But I have to do it on my own.
588
00:41:32,931 --> 00:41:35,482
-But I'm responsible.
589
00:41:35,551 --> 00:41:37,482
-No, you're not.
590
00:41:37,551 --> 00:41:38,724
Go on, go home.
591
00:41:54,862 --> 00:41:57,551
-It's a pity we abolished the
guillotine, monsieur.
592
00:41:57,620 --> 00:42:00,206
Because that's what a
murderer deserves.
593
00:42:00,275 --> 00:42:02,068
-Do you know where
I can find Kagan?
594
00:42:02,137 --> 00:42:03,586
-Won't do any good.
595
00:42:03,655 --> 00:42:04,689
That kind.
596
00:42:04,758 --> 00:42:06,586
They never pay the price.
597
00:42:06,655 --> 00:42:07,827
-Sometimes they do.
598
00:42:10,965 --> 00:42:15,068
-There is a woman, someone he
used to see before Simone.
599
00:42:15,137 --> 00:42:18,896
She lives at 14 Quai
Malaquais.
600
00:42:18,965 --> 00:42:20,103
-Thanks.
601
00:42:22,379 --> 00:42:25,068
-I hope you find him.
602
00:42:25,137 --> 00:42:25,689
-So
603
00:42:25,758 --> 00:42:35,793
do I. [buzzing]
604
00:42:35,793 --> 00:42:54,137
do I. [buzzing]
605
00:43:02,620 --> 00:43:03,793
-Hey, MacLeod.
606
00:43:07,724 --> 00:43:09,241
How's things?
607
00:43:09,310 --> 00:43:10,517
-Nice bike.
608
00:43:15,137 --> 00:43:16,275
Get up.
609
00:43:20,931 --> 00:43:23,310
-What the hell is this about?
610
00:43:23,379 --> 00:43:25,551
-Simone.
611
00:43:25,620 --> 00:43:27,275
-She's dead.
612
00:43:27,344 --> 00:43:28,517
-Dead?
613
00:43:32,482 --> 00:43:34,275
I tried to get her out
of the business.
614
00:43:34,344 --> 00:43:35,655
I warned her.
615
00:43:35,724 --> 00:43:36,758
You never know who you're
going to go home with.
616
00:43:36,827 --> 00:43:38,034
-So it was one of
her customers?
617
00:43:38,103 --> 00:43:39,310
-Who else?
618
00:43:39,379 --> 00:43:40,965
-Where were you last night?
619
00:43:41,034 --> 00:43:42,448
-I was with a friend of mine.
620
00:43:42,517 --> 00:43:43,068
Ask her.
621
00:43:43,137 --> 00:43:44,724
She lives here!
622
00:43:44,793 --> 00:43:46,862
-Really?
623
00:43:46,931 --> 00:43:48,482
-I swear.
624
00:43:48,551 --> 00:43:49,689
Look.
625
00:43:49,758 --> 00:43:51,758
You told me to stay
away from Simone.
626
00:43:51,827 --> 00:43:53,413
I stayed away.
627
00:43:53,482 --> 00:43:54,689
Maybe if I hadn't, she's
still be alive.
628
00:43:57,448 --> 00:44:02,275
Not that I think it's your
fault or anything.
629
00:44:02,344 --> 00:44:03,586
-I guess I owe you an apology.
630
00:44:24,103 --> 00:44:26,034
Go ahead and run, little boy.
631
00:44:26,103 --> 00:44:29,482
But I'll find her.
632
00:44:29,551 --> 00:44:31,482
[music playing]
633
00:45:17,896 --> 00:45:19,793
-I didn't kill anyone.
634
00:45:19,862 --> 00:45:21,827
I have an alibi.
635
00:45:21,896 --> 00:45:24,172
-This is not a court of law.
636
00:45:24,241 --> 00:45:25,241
-You're crazy.
637
00:45:25,310 --> 00:45:27,965
You're gonna kill
an innocent man.
638
00:45:28,034 --> 00:45:30,379
I never meant to harm anybody.
639
00:45:30,448 --> 00:45:31,724
-I don't care what you meant.
640
00:45:46,689 --> 00:45:47,896
Looking for this?
641
00:45:51,689 --> 00:45:53,586
I've seen that one before.
642
00:45:58,137 --> 00:46:00,068
-This is an execution.
643
00:46:00,137 --> 00:46:02,551
I never had a chance.
644
00:46:02,620 --> 00:46:08,517
-You had more of a chance
than Simone did.
645
00:46:08,586 --> 00:46:12,482
-You have no idea
what you are.
646
00:46:22,000 --> 00:46:26,896
[gunfire]
647
00:46:26,965 --> 00:46:30,379
-From now on, you're mine.
648
00:46:36,896 --> 00:46:38,827
It's not my fault.
649
00:46:38,896 --> 00:46:41,827
He made me who I am.
650
00:46:41,896 --> 00:46:43,068
-I know.
651
00:47:09,206 --> 00:47:11,103
This wasn't your fault.
652
00:47:11,172 --> 00:47:13,793
-No?
653
00:47:13,862 --> 00:47:17,068
She was only 10 when she
lost everything.
654
00:47:17,137 --> 00:47:19,758
Someone should have
been there.
655
00:47:19,827 --> 00:47:20,655
I should have been there.
656
00:47:20,724 --> 00:47:23,862
-Sometimes you can't.
657
00:47:23,931 --> 00:47:26,241
-If I had listened--
658
00:47:26,310 --> 00:47:29,275
If I had opened my eyes--
659
00:47:29,344 --> 00:47:31,793
-You would have done
something.
660
00:47:31,862 --> 00:47:33,655
Looking back, it's always
easy to think of what
661
00:47:33,724 --> 00:47:34,896
you should have done.
662
00:47:37,310 --> 00:47:39,206
-Did you find the man
who did this?
663
00:47:42,896 --> 00:47:45,517
-The man who did this,
Maurice, is dead.
664
00:47:55,931 --> 00:47:57,862
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
38733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.