All language subtitles for Highlander S03E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,068 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,137 --> 00:00:10,206 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,275 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,724 There are others like him-- 5 00:00:14,793 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,655 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,724 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,413 --> 00:00:28,344 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,413 --> 00:00:30,310 with it, his power. 10 00:00:30,379 --> 00:00:34,551 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,724 He is Duncan MacLeod-- 12 00:00:36,793 --> 00:00:38,482 The Highlander. 13 00:00:41,206 --> 00:00:42,413 [theme music] 14 00:01:24,724 --> 00:01:29,068 -In the fulfillment of your will, he gave 15 00:01:29,137 --> 00:01:32,137 himself up to death. 16 00:01:32,206 --> 00:01:38,827 But by rising from the dead, he destroyed death and 17 00:01:38,896 --> 00:01:42,137 restored life. 18 00:01:42,206 --> 00:01:45,758 Father, may the [inaudible] re-sanctify these offerings. 19 00:01:45,827 --> 00:01:47,344 [shouting] 20 00:01:47,413 --> 00:01:51,896 -Let them become the body and the blood of Jesus Christ our 21 00:01:51,965 --> 00:01:57,551 Lord as we celebrate the great mystery of eternal life. 22 00:01:57,620 --> 00:01:59,896 -Get him! 23 00:01:59,965 --> 00:02:02,103 Come on! 24 00:02:02,172 --> 00:02:06,758 -On the night he was betrayed, our Lord took the bread and 25 00:02:06,827 --> 00:02:09,000 gave him thanks and praise. 26 00:02:09,068 --> 00:02:14,103 He broke the bread and gave it to his disciples, saying, 27 00:02:14,172 --> 00:02:16,931 "Take this, all of you, and eat. 28 00:02:17,000 --> 00:02:23,517 This is my body, which will be given up to you. 29 00:02:23,586 --> 00:02:26,965 Take this, all of you, and drink from it. 30 00:02:27,034 --> 00:02:32,965 This is the cup of my blood." 31 00:02:33,034 --> 00:02:33,931 -Father Bernard! 32 00:02:34,000 --> 00:02:34,896 Help me! 33 00:02:34,965 --> 00:02:36,137 Dear God, help me! 34 00:02:38,862 --> 00:02:39,379 -Hey, hey! 35 00:02:39,448 --> 00:02:41,206 Hey, hey! 36 00:02:41,275 --> 00:02:42,724 -What is it? 37 00:02:42,793 --> 00:02:44,310 My son, what's wrong? 38 00:02:44,379 --> 00:02:47,344 -You let that foreign pig in here? 39 00:02:47,413 --> 00:02:48,586 -Get out! 40 00:02:48,655 --> 00:02:50,103 Call the police! 41 00:02:50,172 --> 00:02:52,620 -That won't be necessary, Father. 42 00:02:52,689 --> 00:02:54,413 I'll take care of them. 43 00:02:54,482 --> 00:02:55,068 Please. 44 00:02:55,137 --> 00:02:56,241 My apologies. 45 00:02:56,310 --> 00:02:58,206 Everybody sit down. 46 00:02:58,275 --> 00:03:01,172 [chimes] 47 00:03:01,241 --> 00:03:03,137 -Where's the office? 48 00:03:03,206 --> 00:03:04,379 -You! 49 00:03:07,655 --> 00:03:09,344 -They get a little carried away sometimes, but 50 00:03:09,413 --> 00:03:10,482 they're good boys. 51 00:03:10,551 --> 00:03:13,068 I trust them to do the right thing. 52 00:03:13,137 --> 00:03:16,965 I trust you'll do the right thing. 53 00:03:17,034 --> 00:03:18,896 [FLASHBACK] I trust you'll do the right thing. 54 00:03:18,965 --> 00:03:19,862 -Father Bernard! 55 00:03:19,931 --> 00:03:21,241 They wanted to kill me! 56 00:03:24,413 --> 00:03:29,931 -You've been dead 50 years! 57 00:03:30,000 --> 00:03:33,827 -Little Bernard, is that really you? 58 00:03:33,896 --> 00:03:39,482 -Oh, God forgive me, you haunt me forever? 59 00:03:39,551 --> 00:03:42,448 -Not forever. 60 00:03:42,517 --> 00:03:43,724 Come! 61 00:03:50,931 --> 00:03:54,310 [whistling] 62 00:03:54,379 --> 00:03:55,413 -Coffee! 63 00:03:55,482 --> 00:03:56,551 -Mmm. 64 00:03:56,620 --> 00:03:58,034 -There you go. 65 00:03:58,103 --> 00:03:58,551 -Thanks. 66 00:03:58,620 --> 00:04:01,137 -Woop! 67 00:04:01,206 --> 00:04:01,758 -Oh! 68 00:04:01,827 --> 00:04:02,448 It's too sweet! 69 00:04:02,517 --> 00:04:04,551 -Oh, try mine. 70 00:04:04,620 --> 00:04:05,689 Thought you liked it sweet. 71 00:04:05,758 --> 00:04:07,137 -Not that sweet. 72 00:04:14,137 --> 00:04:15,896 Do you want to read this? 73 00:04:15,965 --> 00:04:17,379 -No. 74 00:04:17,448 --> 00:04:19,448 -Because you're reading over my shoulder, and it's kind of 75 00:04:19,517 --> 00:04:20,413 hot in here. 76 00:04:20,482 --> 00:04:22,724 And you can take it if you want. 77 00:04:22,793 --> 00:04:23,482 -I'm sorry. 78 00:04:23,551 --> 00:04:26,068 Uh, anything wrong? 79 00:04:26,137 --> 00:04:28,379 -Hmm? 80 00:04:28,448 --> 00:04:29,758 What? 81 00:04:29,827 --> 00:04:31,275 -Just thinking. 82 00:04:31,344 --> 00:04:33,344 Maybe we should, uh, head back to the States for awhile. 83 00:04:33,413 --> 00:04:34,275 -What makes you say something like that? 84 00:04:34,344 --> 00:04:35,620 -Well, it's just an idea. 85 00:04:35,689 --> 00:04:37,137 I thought maybe you wanted to get back to work. 86 00:04:37,206 --> 00:04:39,896 -No, I told you I don't want to go back to the ER just yet. 87 00:04:39,965 --> 00:04:41,068 -Really? 88 00:04:41,137 --> 00:04:41,827 -Yeah, you have a problem with that? 89 00:04:41,896 --> 00:04:42,586 -No. 90 00:04:42,655 --> 00:04:44,241 -Good. 91 00:04:44,310 --> 00:04:46,620 -What's wrong? 92 00:04:46,689 --> 00:04:47,965 -Nothing! 93 00:04:48,034 --> 00:04:49,655 Duncan, I told you this-- 94 00:04:49,724 --> 00:04:50,172 -Oh, oh! 95 00:04:50,241 --> 00:04:50,896 -Damn! 96 00:04:50,965 --> 00:04:51,482 -Here-- 97 00:04:51,551 --> 00:04:52,068 -It's hot. 98 00:04:52,137 --> 00:04:52,655 No, just-- 99 00:04:52,724 --> 00:04:53,413 I'll get-- 100 00:04:53,482 --> 00:04:54,517 I'll get something. 101 00:04:54,586 --> 00:04:55,137 -Duncan, please me deal with it. 102 00:04:55,206 --> 00:04:55,551 -It's all right. 103 00:04:55,620 --> 00:04:55,827 -Stay put. 104 00:05:25,689 --> 00:05:26,620 -Bonjour! 105 00:05:26,689 --> 00:05:27,862 -Bonjour, monsieur. 106 00:05:34,137 --> 00:05:37,068 -Duncan MacLeod? 107 00:05:37,137 --> 00:05:38,000 -Can I help you, Father? 108 00:05:38,068 --> 00:05:38,724 -Yes. 109 00:05:38,793 --> 00:05:41,103 I need your help. 110 00:05:41,172 --> 00:05:43,724 You don't remember me, do you, man? 111 00:05:43,793 --> 00:05:44,931 -Should I? 112 00:05:45,000 --> 00:05:46,413 -We fought together in the Resistance. 113 00:05:49,793 --> 00:05:51,103 -You must be mistaken, Father. 114 00:05:51,172 --> 00:05:52,517 Do I look like someone who could have fought 115 00:05:52,586 --> 00:05:54,103 in World War II? 116 00:05:54,172 --> 00:05:56,586 -It must have been your father, I suppose. 117 00:05:56,655 --> 00:06:00,172 t, that's what you told George Dalou. 118 00:06:00,241 --> 00:06:02,068 It's me, MacLeod. 119 00:06:02,137 --> 00:06:03,310 Bernard. 120 00:06:06,034 --> 00:06:06,931 -Little Bernard? 121 00:06:07,000 --> 00:06:08,172 Ha! 122 00:06:14,275 --> 00:06:16,068 MALE SPEAKER [ON FIELD RADIO]: The Eagle flies west. 123 00:06:16,137 --> 00:06:19,206 It flies at dawn. 124 00:06:19,275 --> 00:06:21,103 -Something a courier tomorrow. 125 00:06:21,172 --> 00:06:24,000 Whatever it is they're bringing, it's important. 126 00:06:24,068 --> 00:06:26,034 That you'll intercept it? 127 00:06:26,103 --> 00:06:26,724 -We have to. 128 00:06:26,793 --> 00:06:28,413 -Huh. 129 00:06:28,482 --> 00:06:29,896 [knocking] 130 00:06:40,310 --> 00:06:43,724 -Open it. 131 00:06:43,793 --> 00:06:47,137 -How many times-- 132 00:06:47,206 --> 00:06:48,793 How many times have I told you, Bernard? 133 00:06:48,862 --> 00:06:51,241 Three knocks, then three more? 134 00:06:51,310 --> 00:06:52,517 -Sorry, Father. 135 00:06:52,586 --> 00:06:53,827 I forgot. 136 00:06:53,896 --> 00:06:56,482 -Forgetting will get you killed, Bernard. 137 00:06:56,551 --> 00:06:57,862 -They're here. 138 00:06:57,931 --> 00:06:58,724 -Who is? 139 00:06:58,793 --> 00:06:59,586 -The boss-- 140 00:06:59,655 --> 00:07:01,724 Major Daimler and his men. 141 00:07:01,793 --> 00:07:04,586 -MacLeod, what shall we do? 142 00:07:04,655 --> 00:07:05,827 -Stay calm. 143 00:07:08,517 --> 00:07:11,896 -You will say nothing about this! 144 00:07:11,965 --> 00:07:14,034 -I'm sure Bernard knows how to keep a secret, don't you, 145 00:07:14,103 --> 00:07:15,172 Bernard? 146 00:07:15,241 --> 00:07:17,206 -I would die before I would talk! 147 00:07:17,275 --> 00:07:19,896 -Hopefully, that won't be necessary, hm? 148 00:07:19,965 --> 00:07:22,275 Come, let's not keep the major waiting. 149 00:07:45,310 --> 00:07:46,758 [laughter] 150 00:07:46,827 --> 00:07:48,241 [church bells] 151 00:07:48,310 --> 00:07:51,241 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I heard about that. 152 00:07:51,310 --> 00:07:54,103 -Father Guillaume, there is a German officer in your office! 153 00:07:54,172 --> 00:07:55,758 you Be calm, Drummery, there is nothing 154 00:07:55,827 --> 00:07:57,034 here they could want. 155 00:08:00,586 --> 00:08:02,965 -What's that? 156 00:08:03,034 --> 00:08:04,413 [buzzing] 157 00:08:34,448 --> 00:08:38,275 -Major, sorry to keep you waiting. 158 00:08:38,344 --> 00:08:42,517 -Somehow, I doubt that. 159 00:08:42,586 --> 00:08:45,344 it's all right. 160 00:08:45,413 --> 00:08:48,206 I have time. 161 00:08:48,275 --> 00:08:51,137 -You were praying, perhaps? 162 00:08:51,206 --> 00:08:53,448 -Tending to our chores. 163 00:08:53,517 --> 00:08:55,827 There is much to do here, and we are few. 164 00:08:55,896 --> 00:08:57,758 -Especially when so much of your work 165 00:08:57,827 --> 00:09:00,862 lies outside the church? 166 00:09:00,931 --> 00:09:02,413 -I don't know what you mean. 167 00:09:09,206 --> 00:09:11,689 -We have tracked a radio transmission 168 00:09:11,758 --> 00:09:13,310 coming from this area. 169 00:09:13,379 --> 00:09:17,034 I would hate to learn that it was coming from here. 170 00:09:21,068 --> 00:09:24,310 I would like to look around, move if you don't mind? 171 00:09:39,206 --> 00:09:40,655 [shouting] 172 00:09:45,137 --> 00:09:50,413 -I suppose because you self-guard, too, monsieur? 173 00:09:50,482 --> 00:09:52,034 -MacLeod. 174 00:09:52,103 --> 00:09:53,379 When I can. 175 00:09:53,448 --> 00:09:57,551 -I think we have business together, you and I. 176 00:09:57,620 --> 00:09:58,965 -You people are good with schedules. 177 00:09:59,034 --> 00:10:01,482 You give me a time and place. 178 00:10:01,551 --> 00:10:03,862 -Soon. 179 00:10:03,931 --> 00:10:07,689 First, let's see what a little search turns up, shall we? 180 00:10:24,172 --> 00:10:25,620 [shouting] 181 00:10:31,206 --> 00:10:32,413 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Search over there! 182 00:10:35,586 --> 00:10:36,793 Keep looking! 183 00:10:40,551 --> 00:10:42,000 -Here is [german] 184 00:11:00,896 --> 00:11:02,310 -So, what do we have here? 185 00:11:09,068 --> 00:11:10,172 Go. 186 00:11:10,241 --> 00:11:11,413 -Jawohl! 187 00:11:18,482 --> 00:11:21,172 -I told you, this is a house of God. 188 00:11:21,241 --> 00:11:22,827 -It is, isn't it? 189 00:11:26,137 --> 00:11:28,896 Perhaps this is someone's lucky day. 190 00:11:48,551 --> 00:11:50,000 [engines] 191 00:11:53,482 --> 00:11:55,655 -Not to worry-- 192 00:11:55,724 --> 00:11:58,034 I'll be back. 193 00:11:58,103 --> 00:11:59,482 [speaking german] 194 00:12:07,827 --> 00:12:11,793 -It has to be a miracle! 195 00:12:11,862 --> 00:12:13,034 -Or quick thinking. 196 00:12:15,586 --> 00:12:18,068 What do you say, Bernard? 197 00:12:18,137 --> 00:12:19,413 Didn't know you were such a hard worker. 198 00:12:29,413 --> 00:12:30,586 You little devil! 199 00:12:50,827 --> 00:12:53,310 -That's big enough. 200 00:12:53,379 --> 00:12:55,551 -Come on, let's go! 201 00:12:55,620 --> 00:12:56,482 Come on! 202 00:12:56,551 --> 00:12:57,758 Hurry, hurry! 203 00:13:01,758 --> 00:13:02,448 -Dalou, hurry. 204 00:13:02,517 --> 00:13:04,034 We don't have much time. 205 00:13:04,103 --> 00:13:07,655 -It's the boss who don't have much time left today, MacLeod. 206 00:13:07,724 --> 00:13:10,275 So, how many men have you killed? 207 00:13:10,344 --> 00:13:11,551 -Too many, Dalou. 208 00:13:18,758 --> 00:13:20,758 Bernard, I told you to go home. 209 00:13:20,827 --> 00:13:23,172 Now go, go on, go! 210 00:13:23,241 --> 00:13:23,655 Go! 211 00:13:23,724 --> 00:13:24,724 Run! 212 00:13:26,586 --> 00:13:27,827 [whistle] 213 00:14:21,965 --> 00:14:22,551 -Dalou! 214 00:14:22,620 --> 00:14:24,344 Get the case! 215 00:14:24,413 --> 00:14:25,620 It's in the car! 216 00:14:28,931 --> 00:14:30,068 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Come on! 217 00:14:35,862 --> 00:14:36,793 -MacLeod? 218 00:14:36,862 --> 00:14:37,793 [grunting] 219 00:14:37,862 --> 00:14:39,896 -MacLeod! 220 00:14:39,965 --> 00:14:41,137 -Stay there! 221 00:14:49,517 --> 00:14:50,724 -MacLeod! 222 00:14:54,034 --> 00:14:54,931 MacLeod, wake up! 223 00:14:55,000 --> 00:14:56,172 Oh, no! 224 00:14:59,000 --> 00:15:00,931 [weeping] 225 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 -Where is MacLeod? 226 00:15:02,068 --> 00:15:03,206 -I don't know. 227 00:15:03,275 --> 00:15:04,448 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Where is he? 228 00:15:04,517 --> 00:15:05,517 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I don't know. 229 00:15:05,586 --> 00:15:06,586 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: MacLeod! 230 00:15:06,655 --> 00:15:07,310 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: MacLeod died. 231 00:15:07,379 --> 00:15:07,896 [speaking french] 232 00:15:07,965 --> 00:15:08,172 -MacLeod? 233 00:15:10,517 --> 00:15:11,413 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: We haven't got time to wait for 234 00:15:11,482 --> 00:15:12,172 him. 235 00:15:12,241 --> 00:15:12,931 -We've got to find him! 236 00:15:13,000 --> 00:15:14,724 -Come on, let's go! 237 00:15:14,793 --> 00:15:16,137 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: MacLeod! 238 00:15:16,206 --> 00:15:19,034 MacLeod! 239 00:15:19,103 --> 00:15:20,275 -Ah! 240 00:15:23,379 --> 00:15:24,758 -It's all right, Bernard. 241 00:15:24,827 --> 00:15:25,724 -No! 242 00:15:25,793 --> 00:15:27,689 No, you were dead! 243 00:15:27,758 --> 00:15:30,000 -How can I be dead if I'm talking to you? 244 00:15:30,068 --> 00:15:30,482 Huh? 245 00:15:30,551 --> 00:15:31,310 Huh? 246 00:15:31,379 --> 00:15:32,172 -The bullet! 247 00:15:32,241 --> 00:15:33,655 I have to tell the others! 248 00:15:33,724 --> 00:15:35,068 -No! 249 00:15:35,137 --> 00:15:36,034 No, quiet. 250 00:15:36,103 --> 00:15:37,862 Be quiet. 251 00:15:37,931 --> 00:15:39,172 [shouting] 252 00:15:39,241 --> 00:15:42,034 -You kept a very important secret yesterday. 253 00:15:42,103 --> 00:15:44,827 Can you be strong enough to keep another? 254 00:15:44,896 --> 00:15:47,724 You have to promise not to tell. 255 00:15:47,793 --> 00:15:49,000 -Not even Father Guillaume? 256 00:15:54,344 --> 00:15:58,172 -This has to be between you and me, forever. 257 00:15:58,241 --> 00:15:59,275 Just you and me. 258 00:15:59,344 --> 00:16:00,620 -As long as I live. 259 00:16:03,310 --> 00:16:06,827 -Bernard, It's good to see you. 260 00:16:06,896 --> 00:16:08,620 -It's been a long time, yes. 261 00:16:08,689 --> 00:16:13,344 And I have changed, while you-- 262 00:16:13,413 --> 00:16:15,206 I kept my promise, you see. 263 00:16:15,275 --> 00:16:17,655 I didn't tell anyone. 264 00:16:17,724 --> 00:16:19,931 -I never doubted it. 265 00:16:20,000 --> 00:16:22,965 -Now I need a favor in return. 266 00:16:23,034 --> 00:16:25,586 -I'll do what I can. 267 00:16:25,655 --> 00:16:26,482 -It's Daimler. 268 00:16:26,551 --> 00:16:28,034 I saw him. 269 00:16:28,103 --> 00:16:28,689 -In Paris? 270 00:16:28,758 --> 00:16:29,344 Are you sure? 271 00:16:29,413 --> 00:16:30,482 -In my church. 272 00:16:30,551 --> 00:16:34,241 No further from me than you are, now. 273 00:16:34,310 --> 00:16:36,310 I thought I was seeing a ghost. 274 00:16:36,379 --> 00:16:39,724 And then, I knew. 275 00:16:39,793 --> 00:16:40,965 He's like you. 276 00:16:44,103 --> 00:16:49,034 I heard he has a meeting place not far from my church. 277 00:16:49,103 --> 00:16:53,689 He's training Brownshirts all over again. 278 00:16:53,758 --> 00:16:56,965 He has to be stopped. 279 00:16:57,034 --> 00:16:58,655 -What are you asking me to do? 280 00:17:02,620 --> 00:17:04,034 -It's God's work. 281 00:17:04,103 --> 00:17:06,172 -It doesn't sound like God's work. 282 00:17:06,241 --> 00:17:06,655 This 283 00:17:06,724 --> 00:17:07,862 -Please. 284 00:17:07,931 --> 00:17:09,068 He knows I know what he is-- what he was. 285 00:17:13,965 --> 00:17:16,586 -I'll talk to him. 286 00:17:16,655 --> 00:17:19,344 -I'm afraid you may have to do more than that. 287 00:17:24,275 --> 00:17:26,068 -So you don't have to fight him, right? 288 00:17:26,137 --> 00:17:27,413 -Not unless I'm challenged. 289 00:17:27,482 --> 00:17:28,344 -Oh! 290 00:17:28,413 --> 00:17:29,275 Well good, then it's settled. 291 00:17:29,344 --> 00:17:30,793 -No, it's not settled. 292 00:17:30,862 --> 00:17:31,655 -Ugh! 293 00:17:31,724 --> 00:17:33,689 Duncan, what am I missing? 294 00:17:33,758 --> 00:17:36,034 -Fifty years ago, Daimler was a murderer. 295 00:17:36,103 --> 00:17:37,793 If he still is, I have to stop him. 296 00:17:37,862 --> 00:17:38,413 -Why? 297 00:17:38,482 --> 00:17:41,034 Is it your job? 298 00:17:41,103 --> 00:17:43,000 -Two-hundred years ago, and Edmund Burke said, the only 299 00:17:43,068 --> 00:17:45,103 thing necessary for evil to triumph was for 300 00:17:45,172 --> 00:17:46,517 good men to do nothing. 301 00:17:46,586 --> 00:17:48,137 That still applies. 302 00:17:48,206 --> 00:17:49,379 -Is Daimler still evil? 303 00:17:49,448 --> 00:17:51,068 -Fifty years ago, I would've have fought him. 304 00:17:51,137 --> 00:17:51,827 -Why didn't you? 305 00:17:51,896 --> 00:17:53,137 -Because he disappeared. 306 00:17:53,206 --> 00:17:55,068 I haven't heard of him since. 307 00:17:55,137 --> 00:17:56,758 I thought someone else would have taken him. 308 00:17:56,827 --> 00:17:59,344 -And now? 309 00:17:59,413 --> 00:18:00,620 -Now, it's 50 year later. 310 00:18:43,034 --> 00:18:46,068 -You want them taking your job next, mister? 311 00:18:46,137 --> 00:18:48,206 It's you we're protecting! 312 00:18:48,275 --> 00:18:49,379 [speaking french] 313 00:18:49,448 --> 00:18:51,000 -I want you to put these up. 314 00:18:51,068 --> 00:18:51,793 [speaking french] 315 00:18:51,862 --> 00:18:53,689 -All around the city. 316 00:18:53,758 --> 00:18:54,896 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Where? 317 00:18:54,965 --> 00:18:55,655 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Everywhere! 318 00:18:55,724 --> 00:18:56,413 Don't miss anything. 319 00:18:56,482 --> 00:18:57,931 -I want to see Daimler. 320 00:18:58,000 --> 00:19:00,517 -He's not here. 321 00:19:00,586 --> 00:19:02,827 -I don't remember asking you. 322 00:19:14,689 --> 00:19:16,551 -Duncan MacLeod. 323 00:19:19,413 --> 00:19:22,413 Get back to work. 324 00:19:22,482 --> 00:19:24,310 Now! 325 00:19:24,379 --> 00:19:26,206 [speaking foreign language] 326 00:19:26,275 --> 00:19:30,034 a sound mind and a sound body-- you're halfway there. 327 00:19:30,103 --> 00:19:31,241 -Eh? 328 00:19:42,827 --> 00:19:44,724 -You never get tired of this, do you? 329 00:19:44,793 --> 00:19:46,379 -You haven't changed, either. 330 00:19:46,448 --> 00:19:49,758 And why should you? 331 00:19:49,827 --> 00:19:52,586 I won't apologize for what I am, MacLeod. 332 00:19:52,655 --> 00:19:55,172 I've always fought for what I believe in. 333 00:19:55,241 --> 00:19:56,517 -Torture, murder, and the destruction 334 00:19:56,586 --> 00:19:58,068 of an entire people. 335 00:19:58,137 --> 00:20:01,448 -Those were dark days. 336 00:20:01,517 --> 00:20:02,551 You've been a soldier. 337 00:20:02,620 --> 00:20:05,620 You know what can happen in war. 338 00:20:05,689 --> 00:20:07,379 But the war is over. 339 00:20:07,448 --> 00:20:08,379 You won. 340 00:20:08,448 --> 00:20:09,310 Congratulations. 341 00:20:09,379 --> 00:20:10,862 [telephone ringing] 342 00:20:10,931 --> 00:20:13,413 -You've helped create a world where both of us can live in 343 00:20:13,482 --> 00:20:14,931 perfect harmony. 344 00:20:15,000 --> 00:20:18,586 -Your boy out there doesn't seem to think so. 345 00:20:18,655 --> 00:20:23,724 -Iggy can be a little over enthusiastic. 346 00:20:23,793 --> 00:20:26,379 -I'd muzzle him, if I were you. 347 00:20:26,448 --> 00:20:29,724 -MacLeod, there are fringe elements in every movement. 348 00:20:29,793 --> 00:20:35,068 I don't condone his actions, but I do admire his drive. 349 00:20:35,137 --> 00:20:37,758 -We have a course, here. 350 00:20:37,827 --> 00:20:40,068 -Purity. 351 00:20:40,137 --> 00:20:41,620 Where is the fault in that? 352 00:20:41,689 --> 00:20:44,758 -I'm not here to argue ideology with you, Daimler. 353 00:20:44,827 --> 00:20:45,862 [telephone ringing] 354 00:20:45,931 --> 00:20:50,137 -Yes, why are you here, MacLeod? 355 00:20:50,206 --> 00:20:52,586 I am a peaceful man, head of a movement with 356 00:20:52,655 --> 00:20:54,724 offices all over Europe. 357 00:20:54,793 --> 00:20:58,689 I work within the system. 358 00:20:58,758 --> 00:21:02,137 I am willing to leave our fight in another time. 359 00:21:02,206 --> 00:21:04,413 -In that case, I want you to stay away from Father Bernard. 360 00:21:09,000 --> 00:21:12,517 -The old priest's altar boy? 361 00:21:12,586 --> 00:21:14,172 Why would I be interested in him? 362 00:21:14,241 --> 00:21:17,241 -Because he knows what you are, what you were, and what 363 00:21:17,310 --> 00:21:18,724 you were capable of. 364 00:21:18,793 --> 00:21:21,758 -MacLeod, it is not the fear of my sins that drives the 365 00:21:21,827 --> 00:21:26,551 good Father, but the guilt from his. 366 00:21:26,620 --> 00:21:29,241 -What are you talking about? 367 00:21:29,310 --> 00:21:30,517 -Ask him. 368 00:21:44,724 --> 00:21:46,068 -You saw him? 369 00:21:46,137 --> 00:21:48,103 -Yes. 370 00:21:48,172 --> 00:21:50,344 What didn't you tell me, Bernard? 371 00:21:50,413 --> 00:21:52,379 -What do you mean? 372 00:21:52,448 --> 00:21:55,931 -Why are you so afraid of him? 373 00:21:56,000 --> 00:21:57,379 -You know what he is! 374 00:21:57,448 --> 00:22:00,724 -I know what he was. 375 00:22:00,793 --> 00:22:02,000 What is it? 376 00:22:02,068 --> 00:22:03,000 -God help me. 377 00:22:03,068 --> 00:22:05,172 I had no choice. 378 00:22:05,241 --> 00:22:07,827 Daimler came back to the monastery the day after you 379 00:22:07,896 --> 00:22:09,620 left for Versailles. 380 00:22:09,689 --> 00:22:11,379 He was coming for Father Guillaume. 381 00:22:15,896 --> 00:22:17,275 [engines] 382 00:22:36,103 --> 00:22:37,517 [shouting] 383 00:22:40,206 --> 00:22:41,551 -What is the matter? 384 00:22:48,068 --> 00:22:49,137 Commandant Daimler? 385 00:22:49,206 --> 00:22:51,931 -Tell me who ambushed my courier. 386 00:22:52,000 --> 00:22:54,862 -I assure you, I have no idea. 387 00:22:54,931 --> 00:22:56,068 -Enough! 388 00:22:58,137 --> 00:23:01,310 You will give me the names of the men involved. 389 00:23:01,379 --> 00:23:04,551 -Even if i knew them, you know I couldn't do that. 390 00:23:10,310 --> 00:23:12,965 I have lived a long life. 391 00:23:13,034 --> 00:23:14,827 I am prepared to meet my savior. 392 00:23:20,620 --> 00:23:22,344 -But are the others? 393 00:23:22,413 --> 00:23:26,310 In one hour, I walk the streets of your parish, find 394 00:23:26,379 --> 00:23:29,000 10 men and shoot them. 395 00:23:29,068 --> 00:23:30,448 -But you can't! 396 00:23:30,517 --> 00:23:32,896 It's murder! 397 00:23:32,965 --> 00:23:37,068 -A terrible thing to have on your conscience-- 398 00:23:37,137 --> 00:23:39,344 especially for a priest. 399 00:23:39,413 --> 00:23:42,758 -How can you? 400 00:23:42,827 --> 00:23:43,862 Even you-- 401 00:23:43,931 --> 00:23:44,965 -But it is not up to me, Father. 402 00:23:45,034 --> 00:23:46,172 It is up to you. 403 00:23:46,241 --> 00:23:48,275 I trust you'll do the right thing. 404 00:23:58,413 --> 00:24:01,758 -I have no names to give. 405 00:24:01,827 --> 00:24:03,827 -Perhaps you will change your mind when we 406 00:24:03,896 --> 00:24:06,241 start on the next 10! 407 00:24:06,310 --> 00:24:08,896 him, and him, and him. 408 00:24:08,965 --> 00:24:09,827 Him! 409 00:24:09,896 --> 00:24:13,103 And him, and him, and him! 410 00:24:13,172 --> 00:24:14,379 -Ah! 411 00:24:46,551 --> 00:24:48,000 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Go! 412 00:24:48,068 --> 00:24:49,241 Vive la France! 413 00:24:55,620 --> 00:24:56,965 [gunshot] 414 00:24:57,034 --> 00:25:00,448 -Our Father which art in heaven, hallowed be Thy name-- 415 00:25:00,517 --> 00:25:01,310 -I didn't mean to kill him! 416 00:25:01,379 --> 00:25:02,310 I didn't mean to kill him! 417 00:25:02,379 --> 00:25:03,000 -Why not? 418 00:25:03,068 --> 00:25:04,344 You did well. 419 00:25:04,413 --> 00:25:07,000 -When they find out, they'll destroy the city. 420 00:25:07,068 --> 00:25:08,000 They'll kill everyone. 421 00:25:08,068 --> 00:25:10,793 -They will not find out. 422 00:25:10,862 --> 00:25:11,655 Come on, Bernard! 423 00:25:11,724 --> 00:25:13,103 We have work to do! 424 00:25:21,896 --> 00:25:23,068 -Hey! 425 00:25:31,655 --> 00:25:32,241 Push! 426 00:25:32,310 --> 00:25:33,655 Push! 427 00:25:33,724 --> 00:25:35,931 Come on! 428 00:25:36,000 --> 00:25:39,034 -What was that? 429 00:25:39,103 --> 00:25:39,655 -Nothing! 430 00:25:39,724 --> 00:25:41,586 Now come on! 431 00:25:41,655 --> 00:25:43,586 Come on! 432 00:25:43,655 --> 00:25:45,586 -He's not dead! 433 00:25:45,655 --> 00:25:47,172 -It doesn't matter, now! 434 00:25:47,241 --> 00:25:47,758 Push him! 435 00:25:47,827 --> 00:25:48,551 [groaning] 436 00:25:48,620 --> 00:25:50,034 -I can't! 437 00:25:50,103 --> 00:25:52,103 He's still alive! 438 00:25:52,172 --> 00:25:53,551 -Do it! 439 00:25:53,620 --> 00:25:55,068 [groaning] 440 00:26:03,068 --> 00:26:04,931 -Now he's dead. 441 00:26:05,000 --> 00:26:06,344 DAIMLER [IN SHROUD]: Oh God, please! 442 00:26:12,586 --> 00:26:13,586 -I'll go to hell for this! 443 00:26:13,655 --> 00:26:16,000 No one should die like that! 444 00:26:16,068 --> 00:26:19,206 -The only one going to hell is Daimler. 445 00:26:19,275 --> 00:26:20,482 Don't ever forget that! 446 00:26:31,827 --> 00:26:34,689 -It's a terrible story. 447 00:26:34,758 --> 00:26:40,034 It's a little boy killing someone and then having it 448 00:26:40,103 --> 00:26:42,655 haunt him his whole life, and seeing him 449 00:26:42,724 --> 00:26:43,965 come back alive again? 450 00:26:44,034 --> 00:26:45,344 It's terrible. 451 00:26:45,413 --> 00:26:47,034 -You have too vivid an imagination. 452 00:26:50,068 --> 00:26:51,586 -So what happens now? 453 00:26:51,655 --> 00:26:53,517 -You stop worrying It's in the past. 454 00:26:53,586 --> 00:26:54,413 I'm going to keep it that way. 455 00:26:54,482 --> 00:26:54,896 -OK. 456 00:26:54,965 --> 00:26:56,137 -Hm? 457 00:26:59,137 --> 00:27:00,275 -Duncan? 458 00:27:00,344 --> 00:27:02,034 -What? 459 00:27:02,103 --> 00:27:03,241 -Stop. 460 00:27:09,413 --> 00:27:14,793 I know I haven't, um, been very easy to live with lately. 461 00:27:18,241 --> 00:27:19,448 -Let's talk about it. 462 00:27:26,586 --> 00:27:27,758 I'm pregnant. 463 00:27:40,310 --> 00:27:43,724 -Have you told the father? 464 00:27:43,793 --> 00:27:45,379 -Yes, I have. 465 00:27:45,448 --> 00:27:56,103 But, um, he- he- he's an old friend, and it just happened. 466 00:27:56,172 --> 00:27:59,862 It was after you were gone, and Duncan, 467 00:27:59,931 --> 00:28:01,172 I was such a wreck. 468 00:28:01,241 --> 00:28:05,310 I couldn't work, I couldn't eat. 469 00:28:05,379 --> 00:28:08,862 I-I-I was very lonely, and-- 470 00:28:08,931 --> 00:28:12,172 -Anne, you don't have to explain. 471 00:28:12,241 --> 00:28:13,862 -You're not angry? 472 00:28:13,931 --> 00:28:15,000 -No. 473 00:28:15,068 --> 00:28:16,827 -I was so afraid that you'd be angry. 474 00:28:16,896 --> 00:28:20,379 That's why I've been acting so strange. 475 00:28:20,448 --> 00:28:21,655 -So what are we going to do? 476 00:28:25,758 --> 00:28:27,275 -Well, I'm going to have the baby. 477 00:28:31,137 --> 00:28:33,310 The question is, what are you going to do? 478 00:28:36,448 --> 00:28:37,655 -I honestly don't know. 479 00:28:42,379 --> 00:28:43,586 -OK. 480 00:28:48,793 --> 00:28:49,862 -Anne! 481 00:28:49,931 --> 00:28:52,517 You have a chance at a normal life. 482 00:28:52,586 --> 00:28:53,620 A husband, a family. 483 00:28:53,689 --> 00:28:55,344 Those are things I can't give you. 484 00:28:55,413 --> 00:28:56,379 -I don't love him. 485 00:28:56,448 --> 00:28:57,482 I love you. 486 00:28:57,551 --> 00:28:59,068 -It's not as simple as all that. 487 00:28:59,137 --> 00:29:01,034 -Isn't it? 488 00:29:01,103 --> 00:29:03,482 -No. 489 00:29:03,551 --> 00:29:05,000 Not for me. 490 00:29:27,241 --> 00:29:29,172 -Oh, Bernard! 491 00:29:29,241 --> 00:29:31,862 What a nice surprise! 492 00:29:31,931 --> 00:29:36,103 Sit down, sit down! 493 00:29:36,172 --> 00:29:37,068 So, cognac? 494 00:29:37,137 --> 00:29:38,620 Or would you prefer coffee? 495 00:29:38,689 --> 00:29:40,551 -Uh, nothing, thank you. 496 00:29:40,620 --> 00:29:44,103 -What do you need? 497 00:29:44,172 --> 00:29:45,344 Something for the Church? 498 00:29:50,275 --> 00:29:51,448 -Daimler's back. 499 00:29:55,517 --> 00:29:58,275 -Daimler died 50 years ago. 500 00:29:58,344 --> 00:30:00,724 -I wish to God you were right. 501 00:30:00,793 --> 00:30:02,965 -Perhaps you saw someone who looked like him. 502 00:30:03,034 --> 00:30:05,137 It happens to me all the time. 503 00:30:05,206 --> 00:30:07,689 -Listen to me, George. 504 00:30:07,758 --> 00:30:10,068 I saw Daimler. 505 00:30:10,137 --> 00:30:12,586 And he was exactly as he was 50 years ago. 506 00:30:16,551 --> 00:30:17,758 He's immortal. 507 00:30:19,379 --> 00:30:21,482 He doesn't age. 508 00:30:21,551 --> 00:30:25,068 And he can't be killed. 509 00:30:25,137 --> 00:30:26,241 -Immortal? 510 00:30:26,310 --> 00:30:31,241 Next, you'll be telling me he can fly. 511 00:30:31,310 --> 00:30:33,827 I know an excellent doctor, my friend. 512 00:30:33,896 --> 00:30:35,827 -I don't need a doctor. 513 00:30:35,896 --> 00:30:39,655 If you don't believe me, ask MacLeod about Daimler. 514 00:30:39,724 --> 00:30:43,068 -Why would I ask MacLeod? 515 00:30:43,137 --> 00:30:45,344 -Forget what I just said, George. 516 00:30:45,413 --> 00:30:49,586 -Oh, you-you think MacLeod is one of them, too? 517 00:30:49,655 --> 00:30:51,000 -Swear to me you will! 518 00:30:54,310 --> 00:30:55,586 -You do, don't you? 519 00:31:00,000 --> 00:31:03,482 -When you ambushed the German courier and 520 00:31:03,551 --> 00:31:04,827 couldn't find MacLeod,-- 521 00:31:04,896 --> 00:31:05,655 -MacLeod! 522 00:31:05,724 --> 00:31:07,896 -I found him. 523 00:31:07,965 --> 00:31:11,655 And he had a bullet hole through his heart. 524 00:31:11,724 --> 00:31:13,965 -You were just a boy. 525 00:31:14,034 --> 00:31:15,827 -I remember. 526 00:31:15,896 --> 00:31:18,034 And I remember Daimler. 527 00:31:18,103 --> 00:31:20,103 And I'm telling you, he's back. 528 00:31:20,172 --> 00:31:22,620 And we are not safe 'til he dies again-- 529 00:31:22,689 --> 00:31:24,517 for good this time. 530 00:31:24,586 --> 00:31:27,517 -Those were terrible times, Bernard. 531 00:31:27,586 --> 00:31:29,724 Especially for a child your age. 532 00:31:29,793 --> 00:31:32,172 -I'm not crazy, George. 533 00:31:32,241 --> 00:31:34,241 Daimler is here in Paris. 534 00:31:34,310 --> 00:31:40,275 He'll come for me, and then he'll come for you. 535 00:31:40,344 --> 00:31:42,793 -Oh, Bernard! 536 00:31:42,862 --> 00:31:44,034 Bernard! 537 00:31:48,793 --> 00:31:50,172 [church bells] 538 00:31:58,172 --> 00:32:00,724 -Can we talk about this? 539 00:32:00,793 --> 00:32:04,344 -Duncan we don't have to. 540 00:32:04,413 --> 00:32:08,241 This is not your child, you have absolutely no obligation. 541 00:32:08,310 --> 00:32:10,655 -I know that. 542 00:32:10,724 --> 00:32:13,482 But I have an opportunity. 543 00:32:13,551 --> 00:32:15,896 -Are you-- are you telling me this, or are you trying to 544 00:32:15,965 --> 00:32:17,034 convince yourself? 545 00:32:17,103 --> 00:32:21,172 -I am still trying to get used to it. 546 00:32:21,241 --> 00:32:25,793 After 400 years, it's the last thing I expected to happen. 547 00:32:25,862 --> 00:32:26,931 -Why? 548 00:32:27,000 --> 00:32:28,448 -Because I can never have children. 549 00:32:33,241 --> 00:32:36,793 -But there must be something we can do. 550 00:32:36,862 --> 00:32:38,344 Well, I know about this doctor in Chicago. 551 00:32:38,413 --> 00:32:39,724 -Nora! 552 00:32:39,793 --> 00:32:41,241 -They said the same thing about my cousin Joan's 553 00:32:41,310 --> 00:32:42,137 husband, and they have twins. 554 00:32:42,206 --> 00:32:43,310 You should see them, Duncan. 555 00:32:43,379 --> 00:32:43,827 They're the most beautiful children! 556 00:32:43,896 --> 00:32:44,689 -Nora! 557 00:32:44,758 --> 00:32:45,931 No doctors, and no twins. 558 00:32:49,655 --> 00:32:53,482 And if you stay with me, you will never have children. 559 00:32:53,551 --> 00:32:57,827 It will never happen, no matter how much I want it to. 560 00:32:57,896 --> 00:32:59,758 -Never? 561 00:32:59,827 --> 00:33:01,034 -Never. 562 00:33:06,137 --> 00:33:07,137 -How's Melinda? 563 00:33:07,206 --> 00:33:09,655 -She's beautiful? 564 00:33:09,724 --> 00:33:12,000 And innocent. 565 00:33:12,068 --> 00:33:15,827 For awhile there, just for a few hours, I felt 566 00:33:15,896 --> 00:33:17,068 like she was mine. 567 00:33:19,724 --> 00:33:21,275 I liked how it felt. 568 00:33:25,241 --> 00:33:26,655 But, she's not. 569 00:33:29,655 --> 00:33:33,793 I have my own life, and it's more than enough. 570 00:33:33,862 --> 00:33:35,034 -Are you certain? 571 00:33:38,413 --> 00:33:39,931 All my life. 572 00:33:40,000 --> 00:33:41,448 I've had to come to terms with the fact that I'm not supposed 573 00:33:41,517 --> 00:33:44,344 to have children. 574 00:33:44,413 --> 00:33:47,655 I've said it, and I believed it. 575 00:33:47,724 --> 00:33:54,413 Now this happens, and I feel different. 576 00:33:54,482 --> 00:33:58,206 Like maybe there is a chance. 577 00:33:58,275 --> 00:34:00,034 Maybe my only chance. 578 00:34:00,103 --> 00:34:01,275 -Then what's the problem? 579 00:34:01,344 --> 00:34:04,137 -That the way my life is, someone may 580 00:34:04,206 --> 00:34:06,310 come for me, and win. 581 00:34:06,379 --> 00:34:10,482 -Duncan, I might get hit by a bus tomorrow, or-- or get some 582 00:34:10,551 --> 00:34:12,103 kind of strange kind of cancer. 583 00:34:12,172 --> 00:34:13,793 But I can't live my life that way. 584 00:34:13,862 --> 00:34:16,137 Nobody knows what's going to happen, Duncan. 585 00:34:16,206 --> 00:34:18,758 Nobody. 586 00:34:18,827 --> 00:34:20,034 Do you want a child? 587 00:34:22,758 --> 00:34:23,965 -Yes. 588 00:34:47,965 --> 00:34:49,896 -Duncan, who's that? 589 00:34:49,965 --> 00:34:52,827 -Don't worry, he's a friend. 590 00:34:52,896 --> 00:34:55,689 -Can I see you back at the barge? 591 00:34:55,758 --> 00:34:56,965 -Yeah. 592 00:35:13,896 --> 00:35:15,068 -Hello, Dalou. 593 00:35:26,586 --> 00:35:32,034 -You and me, we knew each other a little, no? 594 00:35:32,103 --> 00:35:34,379 -A little. 595 00:35:34,448 --> 00:35:37,068 -And my cousin, Stefan, you know him, too? 596 00:35:39,724 --> 00:35:42,379 -A little. 597 00:35:42,448 --> 00:35:43,862 Did something happen, George? 598 00:35:46,517 --> 00:35:47,827 -Bernard has always been a little bit strange. 599 00:35:51,551 --> 00:35:52,413 Maybe it was the war. 600 00:35:52,482 --> 00:35:54,137 Who knows? 601 00:35:54,206 --> 00:35:59,034 And now, he comes to me with crazy stories. 602 00:35:59,103 --> 00:36:02,827 Stories no man could ever believe. 603 00:36:02,896 --> 00:36:04,310 -Why So you telling me this? 604 00:36:04,379 --> 00:36:09,172 -So you can tell me if they are true or not. 605 00:36:09,241 --> 00:36:12,931 Bernard says you are not who I think you are. 606 00:36:13,000 --> 00:36:18,206 He says Daimler is here in Paris, exactly the same way he 607 00:36:18,275 --> 00:36:20,689 was 50 years ago. 608 00:36:20,758 --> 00:36:23,655 He say that you two are immortal-- 609 00:36:23,724 --> 00:36:26,517 that you don't grow old. 610 00:36:26,586 --> 00:36:28,827 What do you think about that? 611 00:36:28,896 --> 00:36:30,241 -What do you think, George? 612 00:36:34,517 --> 00:36:38,827 -I think the man I fought with knows me. 613 00:36:38,896 --> 00:36:43,586 He knows that anything he tells me, I take to my grave. 614 00:36:50,275 --> 00:36:51,448 -It's me, George. 615 00:37:09,827 --> 00:37:13,000 -How good to see you again, my friend. 616 00:37:22,655 --> 00:37:24,000 -Thanks. 617 00:37:24,068 --> 00:37:26,931 -And I thought we were gonna keep this in the past? 618 00:37:27,000 --> 00:37:28,379 -Father Bernard can't let it go, Dalou 619 00:37:28,448 --> 00:37:29,965 thinks he's losing it. 620 00:37:30,034 --> 00:37:31,413 I've been phoning him all day long, and he still won't pick 621 00:37:31,482 --> 00:37:32,517 up the phone. 622 00:37:32,586 --> 00:37:34,068 -So what are we gonna tell him? 623 00:37:34,137 --> 00:37:35,931 -We're going to convince him that the war's over. 624 00:37:40,724 --> 00:37:42,931 BERNARD [OFFSCREEN]: He's not dead! 625 00:37:43,000 --> 00:37:44,172 [groaning] 626 00:37:44,241 --> 00:37:53,344 [dragging chains] 627 00:37:53,413 --> 00:37:55,172 BERNARD [OFFSCREEN]: I'll go to hell for this! 628 00:37:55,241 --> 00:37:56,758 No one should die like that! 629 00:37:56,827 --> 00:37:59,965 -Recognize these? 630 00:38:00,034 --> 00:38:05,896 I spent 40 years at the bottom of the Seine in them! 631 00:38:05,965 --> 00:38:09,517 GEORGE [OFFSCREEN]: The only one going to hell is Daimler. 632 00:38:09,586 --> 00:38:11,517 -Now, it is your turn. 633 00:38:27,137 --> 00:38:28,862 -Get out! 634 00:38:28,931 --> 00:38:30,724 Get out! 635 00:38:30,793 --> 00:38:33,068 Leave me alone! 636 00:38:33,137 --> 00:38:35,551 -Bernard, it's me, MacLeod! 637 00:38:35,620 --> 00:38:40,586 -I thought you were him, coming for me. 638 00:38:40,655 --> 00:38:42,172 Look what I've become. 639 00:38:42,241 --> 00:38:43,551 -You're safe now, Bernard. 640 00:38:43,620 --> 00:38:45,172 It was over long ago. 641 00:38:45,241 --> 00:38:48,172 -It's not over-- not as long as Daimler lives! 642 00:38:51,413 --> 00:38:54,068 George is dead. 643 00:38:54,137 --> 00:38:55,448 -What? 644 00:38:55,517 --> 00:38:57,827 -The police were here. 645 00:38:57,896 --> 00:39:00,724 They found his bodyguard dead in the car, and George in the 646 00:39:00,793 --> 00:39:01,965 living room. 647 00:39:05,034 --> 00:39:06,206 -Don't leave. 648 00:39:06,275 --> 00:39:07,551 You'll be safe here. 649 00:39:07,620 --> 00:39:08,551 -Where are you going? 650 00:39:08,620 --> 00:39:10,241 -Just stay inside the Church. 651 00:39:10,310 --> 00:39:11,689 Nothing can happen to you here. 652 00:39:11,758 --> 00:39:12,758 You're on Holy Ground. 653 00:39:12,827 --> 00:39:13,862 Do you understand? 654 00:39:13,931 --> 00:39:17,068 He can't hurt you here. 655 00:39:17,137 --> 00:39:18,551 -Duncan! 656 00:39:18,620 --> 00:39:19,793 -Don't ask me not to go. 657 00:39:22,517 --> 00:39:24,068 -Then don't ask me not to worry. 658 00:39:32,862 --> 00:39:34,275 It's OK, Bernard. 659 00:39:38,310 --> 00:39:41,137 -Yeah. 660 00:39:41,206 --> 00:39:42,413 Yeah. 661 00:39:46,689 --> 00:39:47,793 I'm going out. 662 00:39:47,862 --> 00:39:50,103 -You want us along, commander? 663 00:39:50,172 --> 00:39:52,655 -No. 664 00:39:52,724 --> 00:39:55,965 MacLeod is on his way here. 665 00:39:56,034 --> 00:39:57,689 Make sure he waits for me. 666 00:40:03,034 --> 00:40:08,620 -When I stuck him with the pitchfork, I just reacted. 667 00:40:08,689 --> 00:40:10,931 I couldn't let him kill all those people. 668 00:40:15,206 --> 00:40:20,000 But to watch him drown-- 669 00:40:20,068 --> 00:40:24,344 to see his face be swallowed up by the water-- 670 00:40:24,413 --> 00:40:26,206 -But you didn't kill him. 671 00:40:26,275 --> 00:40:27,482 He's still alive. 672 00:40:29,758 --> 00:40:31,655 -And now, he's going to kill me. 673 00:40:31,724 --> 00:40:32,758 -No. 674 00:40:32,827 --> 00:40:33,448 MacLeod will not let that happen. 675 00:40:36,448 --> 00:40:42,793 -Perhaps I'm not much of a soldier. 676 00:40:42,862 --> 00:40:45,517 Daimler is the only man I've ever tried to hurt. 677 00:40:50,034 --> 00:40:53,827 I wonder what it's like for MacLeod? 678 00:40:53,896 --> 00:40:57,965 I wonder how he stands all the death. 679 00:40:58,034 --> 00:40:59,206 All the wars. 680 00:41:02,275 --> 00:41:03,448 -Me, too. 681 00:41:10,137 --> 00:41:12,034 -Daimler! 682 00:41:12,103 --> 00:41:13,862 -He's not here. 683 00:41:13,931 --> 00:41:14,758 -Where's Daimler? 684 00:41:14,827 --> 00:41:16,034 -He's busy. 685 00:41:36,000 --> 00:41:37,448 [telephone ringing] 686 00:41:37,517 --> 00:41:39,620 ANSWERING MACHINE : You have reached the headquarters of 687 00:41:39,689 --> 00:41:42,103 the Youth for Purity Movement. 688 00:41:42,172 --> 00:41:45,413 Leave a message, take as much time as you like. 689 00:41:45,482 --> 00:41:46,689 We return all calls. 690 00:41:51,758 --> 00:41:52,965 -Ow! 691 00:41:56,310 --> 00:41:57,758 -Where is Daimler? 692 00:41:57,827 --> 00:41:59,344 -Up yours! 693 00:41:59,413 --> 00:42:00,620 -Where's Daimler? 694 00:42:03,655 --> 00:42:06,379 -The Church. 695 00:42:06,448 --> 00:42:08,310 -You never met George? 696 00:42:08,379 --> 00:42:09,862 -No, I didn't. 697 00:42:09,931 --> 00:42:12,206 -He was no saint! 698 00:42:12,275 --> 00:42:14,344 Yet, I think he went to heaven. 699 00:42:14,413 --> 00:42:15,586 -Ah. 700 00:42:15,655 --> 00:42:17,793 -Maybe one day, I see him again. 701 00:42:17,862 --> 00:42:20,482 -Sooner than you think! 702 00:42:20,551 --> 00:42:24,689 It's been such a long time, little Bernard. 703 00:42:24,758 --> 00:42:25,689 -Run! 704 00:42:25,758 --> 00:42:26,172 Go! 705 00:42:26,241 --> 00:42:27,310 -No, no. 706 00:42:27,379 --> 00:42:28,551 Duncan said to stay in the church. 707 00:42:28,620 --> 00:42:29,965 -You think a man like him respects God? 708 00:42:32,827 --> 00:42:34,586 -Go ahead, Bernard. 709 00:42:34,655 --> 00:42:36,103 kill me again. 710 00:42:36,172 --> 00:42:37,689 I'm not going away. 711 00:42:37,758 --> 00:42:38,620 -This is Holy Ground! 712 00:42:38,689 --> 00:42:39,965 He can't hurt us here. 713 00:42:40,034 --> 00:42:40,862 -You think not? 714 00:42:40,931 --> 00:42:42,275 -We have to trust MacLeod. 715 00:42:42,344 --> 00:42:45,275 -I have killed thousands. 716 00:42:45,344 --> 00:42:46,931 Old men, and children. 717 00:42:47,000 --> 00:42:49,448 Mothers with babies in their arms. 718 00:42:49,517 --> 00:42:50,551 -He will not kill here. 719 00:42:50,620 --> 00:42:52,448 This is Holy Ground. 720 00:42:52,517 --> 00:42:57,620 -Are you willing to bet your life on that, priest? 721 00:43:12,068 --> 00:43:13,000 -No! 722 00:43:13,068 --> 00:43:15,965 Bernard! 723 00:43:16,034 --> 00:43:18,448 Father Bernard, no! 724 00:43:18,517 --> 00:43:20,413 Please come back! 725 00:43:20,482 --> 00:43:22,413 Please, Father Bernard! 726 00:43:22,482 --> 00:43:23,344 Please! 727 00:43:23,413 --> 00:43:24,379 This is exactly what he wants. 728 00:43:24,448 --> 00:43:27,551 -You're so right! 729 00:43:27,620 --> 00:43:28,793 -Daimler, no! 730 00:43:34,137 --> 00:43:35,310 No! 731 00:43:43,000 --> 00:43:44,172 -Argh! 732 00:43:48,413 --> 00:43:49,000 -Anne! 733 00:43:49,068 --> 00:43:49,827 You all right? 734 00:43:49,896 --> 00:43:51,655 -Oh, Duncan, the baby! 735 00:43:51,724 --> 00:43:52,896 -En garde! 736 00:43:56,206 --> 00:43:58,103 -Kill him. 737 00:43:58,172 --> 00:44:00,620 -You will die for this! 738 00:45:10,551 --> 00:45:12,000 [whooshing] 739 00:45:22,517 --> 00:45:23,965 [church bells] 740 00:45:27,034 --> 00:45:28,206 -Argh! 741 00:45:31,517 --> 00:45:32,965 Argh! 742 00:45:33,034 --> 00:45:35,965 Argh! 743 00:45:36,034 --> 00:45:37,172 Argh! 744 00:45:47,000 --> 00:45:48,137 Ahh! 745 00:46:10,448 --> 00:46:12,448 The doctor said you and the baby are gonna be fine. 746 00:46:12,517 --> 00:46:13,862 -Yes, I know. 747 00:46:13,931 --> 00:46:16,586 -For a moment there, I thought we were gonna lose her. 748 00:46:16,655 --> 00:46:18,586 He did tell you it was a girl? 749 00:46:18,655 --> 00:46:22,448 -Yes, he did. 750 00:46:22,517 --> 00:46:24,206 Duncan, I wanna go home. 751 00:46:24,275 --> 00:46:25,689 -Well, the car's right outside. 752 00:46:25,758 --> 00:46:30,896 -No, I want to go home. 753 00:46:30,965 --> 00:46:32,551 -We'll go together. 754 00:46:32,620 --> 00:46:33,827 -No. 755 00:46:33,896 --> 00:46:37,758 I think I have to go alone, Duncan. 756 00:46:37,827 --> 00:46:39,448 -Alone? 757 00:46:39,517 --> 00:46:40,655 Well, whatever you want. 758 00:46:40,724 --> 00:46:43,275 I understand. 759 00:46:43,344 --> 00:46:45,379 -Do you? 760 00:46:45,448 --> 00:46:46,241 -Yeah. 761 00:46:46,310 --> 00:46:48,931 You almost lost the baby. 762 00:46:49,000 --> 00:46:51,310 -It's more than just that, Duncan. 763 00:46:51,379 --> 00:46:52,586 -Then what? 764 00:46:52,655 --> 00:46:53,586 You knew what I was. 765 00:46:53,655 --> 00:46:55,862 You knew what my life was like. 766 00:46:55,931 --> 00:46:57,551 What was I supposed to do? 767 00:46:57,620 --> 00:46:58,448 Let him walk away? 768 00:46:58,517 --> 00:46:59,551 -No. 769 00:46:59,620 --> 00:47:00,793 You had to kill him, Duncan. 770 00:47:00,862 --> 00:47:01,655 I understand. 771 00:47:01,724 --> 00:47:03,034 I wanted you to kill him. 772 00:47:03,103 --> 00:47:04,517 At the time, I would have taken his head myself. 773 00:47:04,586 --> 00:47:05,448 -He killed Bernard. 774 00:47:05,517 --> 00:47:06,448 He would have killed you. 775 00:47:06,517 --> 00:47:09,206 -I understand. 776 00:47:09,275 --> 00:47:12,896 I can't live my life like this, Duncan. 777 00:47:12,965 --> 00:47:14,137 I thought I could, but I can't. 778 00:47:18,172 --> 00:47:20,275 Duncan, I'm a doctor. 779 00:47:20,344 --> 00:47:21,103 I save lives. 780 00:47:21,172 --> 00:47:22,275 I don't take them. 781 00:47:22,344 --> 00:47:23,793 I can't start wanting to take them. 782 00:47:34,827 --> 00:47:36,000 Duncan? 783 00:47:55,724 --> 00:47:57,137 [theme music] 46894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.