Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,068
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,137 --> 00:00:10,206
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,275 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,724
There are others like him--
5
00:00:14,793 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,655
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,724 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,413 --> 00:00:28,344
He cannot die unless you
take his head, and
9
00:00:28,413 --> 00:00:30,310
with it, his power.
10
00:00:30,379 --> 00:00:34,551
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,620 --> 00:00:36,724
He is Duncan MacLeod--
12
00:00:36,793 --> 00:00:38,482
The Highlander.
13
00:00:41,206 --> 00:00:42,413
[theme music]
14
00:01:24,724 --> 00:01:29,068
-In the fulfillment of
your will, he gave
15
00:01:29,137 --> 00:01:32,137
himself up to death.
16
00:01:32,206 --> 00:01:38,827
But by rising from the dead,
he destroyed death and
17
00:01:38,896 --> 00:01:42,137
restored life.
18
00:01:42,206 --> 00:01:45,758
Father, may the [inaudible]
re-sanctify these offerings.
19
00:01:45,827 --> 00:01:47,344
[shouting]
20
00:01:47,413 --> 00:01:51,896
-Let them become the body and
the blood of Jesus Christ our
21
00:01:51,965 --> 00:01:57,551
Lord as we celebrate the great
mystery of eternal life.
22
00:01:57,620 --> 00:01:59,896
-Get him!
23
00:01:59,965 --> 00:02:02,103
Come on!
24
00:02:02,172 --> 00:02:06,758
-On the night he was betrayed,
our Lord took the bread and
25
00:02:06,827 --> 00:02:09,000
gave him thanks and praise.
26
00:02:09,068 --> 00:02:14,103
He broke the bread and gave it
to his disciples, saying,
27
00:02:14,172 --> 00:02:16,931
"Take this, all of
you, and eat.
28
00:02:17,000 --> 00:02:23,517
This is my body, which will
be given up to you.
29
00:02:23,586 --> 00:02:26,965
Take this, all of you,
and drink from it.
30
00:02:27,034 --> 00:02:32,965
This is the cup of my blood."
31
00:02:33,034 --> 00:02:33,931
-Father Bernard!
32
00:02:34,000 --> 00:02:34,896
Help me!
33
00:02:34,965 --> 00:02:36,137
Dear God, help me!
34
00:02:38,862 --> 00:02:39,379
-Hey, hey!
35
00:02:39,448 --> 00:02:41,206
Hey, hey!
36
00:02:41,275 --> 00:02:42,724
-What is it?
37
00:02:42,793 --> 00:02:44,310
My son, what's wrong?
38
00:02:44,379 --> 00:02:47,344
-You let that foreign
pig in here?
39
00:02:47,413 --> 00:02:48,586
-Get out!
40
00:02:48,655 --> 00:02:50,103
Call the police!
41
00:02:50,172 --> 00:02:52,620
-That won't be necessary,
Father.
42
00:02:52,689 --> 00:02:54,413
I'll take care of them.
43
00:02:54,482 --> 00:02:55,068
Please.
44
00:02:55,137 --> 00:02:56,241
My apologies.
45
00:02:56,310 --> 00:02:58,206
Everybody sit down.
46
00:02:58,275 --> 00:03:01,172
[chimes]
47
00:03:01,241 --> 00:03:03,137
-Where's the office?
48
00:03:03,206 --> 00:03:04,379
-You!
49
00:03:07,655 --> 00:03:09,344
-They get a little carried
away sometimes, but
50
00:03:09,413 --> 00:03:10,482
they're good boys.
51
00:03:10,551 --> 00:03:13,068
I trust them to do
the right thing.
52
00:03:13,137 --> 00:03:16,965
I trust you'll do
the right thing.
53
00:03:17,034 --> 00:03:18,896
[FLASHBACK] I trust you'll
do the right thing.
54
00:03:18,965 --> 00:03:19,862
-Father Bernard!
55
00:03:19,931 --> 00:03:21,241
They wanted to kill me!
56
00:03:24,413 --> 00:03:29,931
-You've been dead 50 years!
57
00:03:30,000 --> 00:03:33,827
-Little Bernard, is
that really you?
58
00:03:33,896 --> 00:03:39,482
-Oh, God forgive me, you
haunt me forever?
59
00:03:39,551 --> 00:03:42,448
-Not forever.
60
00:03:42,517 --> 00:03:43,724
Come!
61
00:03:50,931 --> 00:03:54,310
[whistling]
62
00:03:54,379 --> 00:03:55,413
-Coffee!
63
00:03:55,482 --> 00:03:56,551
-Mmm.
64
00:03:56,620 --> 00:03:58,034
-There you go.
65
00:03:58,103 --> 00:03:58,551
-Thanks.
66
00:03:58,620 --> 00:04:01,137
-Woop!
67
00:04:01,206 --> 00:04:01,758
-Oh!
68
00:04:01,827 --> 00:04:02,448
It's too sweet!
69
00:04:02,517 --> 00:04:04,551
-Oh, try mine.
70
00:04:04,620 --> 00:04:05,689
Thought you liked it sweet.
71
00:04:05,758 --> 00:04:07,137
-Not that sweet.
72
00:04:14,137 --> 00:04:15,896
Do you want to read this?
73
00:04:15,965 --> 00:04:17,379
-No.
74
00:04:17,448 --> 00:04:19,448
-Because you're reading over my
shoulder, and it's kind of
75
00:04:19,517 --> 00:04:20,413
hot in here.
76
00:04:20,482 --> 00:04:22,724
And you can take
it if you want.
77
00:04:22,793 --> 00:04:23,482
-I'm sorry.
78
00:04:23,551 --> 00:04:26,068
Uh, anything wrong?
79
00:04:26,137 --> 00:04:28,379
-Hmm?
80
00:04:28,448 --> 00:04:29,758
What?
81
00:04:29,827 --> 00:04:31,275
-Just thinking.
82
00:04:31,344 --> 00:04:33,344
Maybe we should, uh, head back
to the States for awhile.
83
00:04:33,413 --> 00:04:34,275
-What makes you say something
like that?
84
00:04:34,344 --> 00:04:35,620
-Well, it's just an idea.
85
00:04:35,689 --> 00:04:37,137
I thought maybe you wanted
to get back to work.
86
00:04:37,206 --> 00:04:39,896
-No, I told you I don't want to
go back to the ER just yet.
87
00:04:39,965 --> 00:04:41,068
-Really?
88
00:04:41,137 --> 00:04:41,827
-Yeah, you have a problem
with that?
89
00:04:41,896 --> 00:04:42,586
-No.
90
00:04:42,655 --> 00:04:44,241
-Good.
91
00:04:44,310 --> 00:04:46,620
-What's wrong?
92
00:04:46,689 --> 00:04:47,965
-Nothing!
93
00:04:48,034 --> 00:04:49,655
Duncan, I told you this--
94
00:04:49,724 --> 00:04:50,172
-Oh, oh!
95
00:04:50,241 --> 00:04:50,896
-Damn!
96
00:04:50,965 --> 00:04:51,482
-Here--
97
00:04:51,551 --> 00:04:52,068
-It's hot.
98
00:04:52,137 --> 00:04:52,655
No, just--
99
00:04:52,724 --> 00:04:53,413
I'll get--
100
00:04:53,482 --> 00:04:54,517
I'll get something.
101
00:04:54,586 --> 00:04:55,137
-Duncan, please me
deal with it.
102
00:04:55,206 --> 00:04:55,551
-It's all right.
103
00:04:55,620 --> 00:04:55,827
-Stay put.
104
00:05:25,689 --> 00:05:26,620
-Bonjour!
105
00:05:26,689 --> 00:05:27,862
-Bonjour, monsieur.
106
00:05:34,137 --> 00:05:37,068
-Duncan MacLeod?
107
00:05:37,137 --> 00:05:38,000
-Can I help you, Father?
108
00:05:38,068 --> 00:05:38,724
-Yes.
109
00:05:38,793 --> 00:05:41,103
I need your help.
110
00:05:41,172 --> 00:05:43,724
You don't remember
me, do you, man?
111
00:05:43,793 --> 00:05:44,931
-Should I?
112
00:05:45,000 --> 00:05:46,413
-We fought together
in the Resistance.
113
00:05:49,793 --> 00:05:51,103
-You must be mistaken, Father.
114
00:05:51,172 --> 00:05:52,517
Do I look like someone
who could have fought
115
00:05:52,586 --> 00:05:54,103
in World War II?
116
00:05:54,172 --> 00:05:56,586
-It must have been your
father, I suppose.
117
00:05:56,655 --> 00:06:00,172
t, that's what you told
George Dalou.
118
00:06:00,241 --> 00:06:02,068
It's me, MacLeod.
119
00:06:02,137 --> 00:06:03,310
Bernard.
120
00:06:06,034 --> 00:06:06,931
-Little Bernard?
121
00:06:07,000 --> 00:06:08,172
Ha!
122
00:06:14,275 --> 00:06:16,068
MALE SPEAKER [ON FIELD RADIO]:
The Eagle flies west.
123
00:06:16,137 --> 00:06:19,206
It flies at dawn.
124
00:06:19,275 --> 00:06:21,103
-Something a courier tomorrow.
125
00:06:21,172 --> 00:06:24,000
Whatever it is they're bringing,
it's important.
126
00:06:24,068 --> 00:06:26,034
That you'll intercept it?
127
00:06:26,103 --> 00:06:26,724
-We have to.
128
00:06:26,793 --> 00:06:28,413
-Huh.
129
00:06:28,482 --> 00:06:29,896
[knocking]
130
00:06:40,310 --> 00:06:43,724
-Open it.
131
00:06:43,793 --> 00:06:47,137
-How many times--
132
00:06:47,206 --> 00:06:48,793
How many times have I
told you, Bernard?
133
00:06:48,862 --> 00:06:51,241
Three knocks, then three more?
134
00:06:51,310 --> 00:06:52,517
-Sorry, Father.
135
00:06:52,586 --> 00:06:53,827
I forgot.
136
00:06:53,896 --> 00:06:56,482
-Forgetting will get you
killed, Bernard.
137
00:06:56,551 --> 00:06:57,862
-They're here.
138
00:06:57,931 --> 00:06:58,724
-Who is?
139
00:06:58,793 --> 00:06:59,586
-The boss--
140
00:06:59,655 --> 00:07:01,724
Major Daimler and his men.
141
00:07:01,793 --> 00:07:04,586
-MacLeod, what shall we do?
142
00:07:04,655 --> 00:07:05,827
-Stay calm.
143
00:07:08,517 --> 00:07:11,896
-You will say nothing
about this!
144
00:07:11,965 --> 00:07:14,034
-I'm sure Bernard knows how to
keep a secret, don't you,
145
00:07:14,103 --> 00:07:15,172
Bernard?
146
00:07:15,241 --> 00:07:17,206
-I would die before
I would talk!
147
00:07:17,275 --> 00:07:19,896
-Hopefully, that won't
be necessary, hm?
148
00:07:19,965 --> 00:07:22,275
Come, let's not keep
the major waiting.
149
00:07:45,310 --> 00:07:46,758
[laughter]
150
00:07:46,827 --> 00:07:48,241
[church bells]
151
00:07:48,310 --> 00:07:51,241
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
I heard about that.
152
00:07:51,310 --> 00:07:54,103
-Father Guillaume, there is a
German officer in your office!
153
00:07:54,172 --> 00:07:55,758
you Be calm, Drummery,
there is nothing
154
00:07:55,827 --> 00:07:57,034
here they could want.
155
00:08:00,586 --> 00:08:02,965
-What's that?
156
00:08:03,034 --> 00:08:04,413
[buzzing]
157
00:08:34,448 --> 00:08:38,275
-Major, sorry to keep
you waiting.
158
00:08:38,344 --> 00:08:42,517
-Somehow, I doubt that.
159
00:08:42,586 --> 00:08:45,344
it's all right.
160
00:08:45,413 --> 00:08:48,206
I have time.
161
00:08:48,275 --> 00:08:51,137
-You were praying, perhaps?
162
00:08:51,206 --> 00:08:53,448
-Tending to our chores.
163
00:08:53,517 --> 00:08:55,827
There is much to do here,
and we are few.
164
00:08:55,896 --> 00:08:57,758
-Especially when so
much of your work
165
00:08:57,827 --> 00:09:00,862
lies outside the church?
166
00:09:00,931 --> 00:09:02,413
-I don't know what you mean.
167
00:09:09,206 --> 00:09:11,689
-We have tracked a radio
transmission
168
00:09:11,758 --> 00:09:13,310
coming from this area.
169
00:09:13,379 --> 00:09:17,034
I would hate to learn that
it was coming from here.
170
00:09:21,068 --> 00:09:24,310
I would like to look around,
move if you don't mind?
171
00:09:39,206 --> 00:09:40,655
[shouting]
172
00:09:45,137 --> 00:09:50,413
-I suppose because you
self-guard, too, monsieur?
173
00:09:50,482 --> 00:09:52,034
-MacLeod.
174
00:09:52,103 --> 00:09:53,379
When I can.
175
00:09:53,448 --> 00:09:57,551
-I think we have business
together, you and I.
176
00:09:57,620 --> 00:09:58,965
-You people are good
with schedules.
177
00:09:59,034 --> 00:10:01,482
You give me a time and place.
178
00:10:01,551 --> 00:10:03,862
-Soon.
179
00:10:03,931 --> 00:10:07,689
First, let's see what a little
search turns up, shall we?
180
00:10:24,172 --> 00:10:25,620
[shouting]
181
00:10:31,206 --> 00:10:32,413
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Search over there!
182
00:10:35,586 --> 00:10:36,793
Keep looking!
183
00:10:40,551 --> 00:10:42,000
-Here is [german]
184
00:11:00,896 --> 00:11:02,310
-So, what do we have here?
185
00:11:09,068 --> 00:11:10,172
Go.
186
00:11:10,241 --> 00:11:11,413
-Jawohl!
187
00:11:18,482 --> 00:11:21,172
-I told you, this is
a house of God.
188
00:11:21,241 --> 00:11:22,827
-It is, isn't it?
189
00:11:26,137 --> 00:11:28,896
Perhaps this is someone's
lucky day.
190
00:11:48,551 --> 00:11:50,000
[engines]
191
00:11:53,482 --> 00:11:55,655
-Not to worry--
192
00:11:55,724 --> 00:11:58,034
I'll be back.
193
00:11:58,103 --> 00:11:59,482
[speaking german]
194
00:12:07,827 --> 00:12:11,793
-It has to be a miracle!
195
00:12:11,862 --> 00:12:13,034
-Or quick thinking.
196
00:12:15,586 --> 00:12:18,068
What do you say, Bernard?
197
00:12:18,137 --> 00:12:19,413
Didn't know you were
such a hard worker.
198
00:12:29,413 --> 00:12:30,586
You little devil!
199
00:12:50,827 --> 00:12:53,310
-That's big enough.
200
00:12:53,379 --> 00:12:55,551
-Come on, let's go!
201
00:12:55,620 --> 00:12:56,482
Come on!
202
00:12:56,551 --> 00:12:57,758
Hurry, hurry!
203
00:13:01,758 --> 00:13:02,448
-Dalou, hurry.
204
00:13:02,517 --> 00:13:04,034
We don't have much time.
205
00:13:04,103 --> 00:13:07,655
-It's the boss who don't have
much time left today, MacLeod.
206
00:13:07,724 --> 00:13:10,275
So, how many men have
you killed?
207
00:13:10,344 --> 00:13:11,551
-Too many, Dalou.
208
00:13:18,758 --> 00:13:20,758
Bernard, I told you
to go home.
209
00:13:20,827 --> 00:13:23,172
Now go, go on, go!
210
00:13:23,241 --> 00:13:23,655
Go!
211
00:13:23,724 --> 00:13:24,724
Run!
212
00:13:26,586 --> 00:13:27,827
[whistle]
213
00:14:21,965 --> 00:14:22,551
-Dalou!
214
00:14:22,620 --> 00:14:24,344
Get the case!
215
00:14:24,413 --> 00:14:25,620
It's in the car!
216
00:14:28,931 --> 00:14:30,068
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Come on!
217
00:14:35,862 --> 00:14:36,793
-MacLeod?
218
00:14:36,862 --> 00:14:37,793
[grunting]
219
00:14:37,862 --> 00:14:39,896
-MacLeod!
220
00:14:39,965 --> 00:14:41,137
-Stay there!
221
00:14:49,517 --> 00:14:50,724
-MacLeod!
222
00:14:54,034 --> 00:14:54,931
MacLeod, wake up!
223
00:14:55,000 --> 00:14:56,172
Oh, no!
224
00:14:59,000 --> 00:15:00,931
[weeping]
225
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
-Where is MacLeod?
226
00:15:02,068 --> 00:15:03,206
-I don't know.
227
00:15:03,275 --> 00:15:04,448
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Where is he?
228
00:15:04,517 --> 00:15:05,517
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
I don't know.
229
00:15:05,586 --> 00:15:06,586
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
MacLeod!
230
00:15:06,655 --> 00:15:07,310
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
MacLeod died.
231
00:15:07,379 --> 00:15:07,896
[speaking french]
232
00:15:07,965 --> 00:15:08,172
-MacLeod?
233
00:15:10,517 --> 00:15:11,413
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: We
haven't got time to wait for
234
00:15:11,482 --> 00:15:12,172
him.
235
00:15:12,241 --> 00:15:12,931
-We've got to find him!
236
00:15:13,000 --> 00:15:14,724
-Come on, let's go!
237
00:15:14,793 --> 00:15:16,137
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
MacLeod!
238
00:15:16,206 --> 00:15:19,034
MacLeod!
239
00:15:19,103 --> 00:15:20,275
-Ah!
240
00:15:23,379 --> 00:15:24,758
-It's all right, Bernard.
241
00:15:24,827 --> 00:15:25,724
-No!
242
00:15:25,793 --> 00:15:27,689
No, you were dead!
243
00:15:27,758 --> 00:15:30,000
-How can I be dead if
I'm talking to you?
244
00:15:30,068 --> 00:15:30,482
Huh?
245
00:15:30,551 --> 00:15:31,310
Huh?
246
00:15:31,379 --> 00:15:32,172
-The bullet!
247
00:15:32,241 --> 00:15:33,655
I have to tell the others!
248
00:15:33,724 --> 00:15:35,068
-No!
249
00:15:35,137 --> 00:15:36,034
No, quiet.
250
00:15:36,103 --> 00:15:37,862
Be quiet.
251
00:15:37,931 --> 00:15:39,172
[shouting]
252
00:15:39,241 --> 00:15:42,034
-You kept a very important
secret yesterday.
253
00:15:42,103 --> 00:15:44,827
Can you be strong enough
to keep another?
254
00:15:44,896 --> 00:15:47,724
You have to promise
not to tell.
255
00:15:47,793 --> 00:15:49,000
-Not even Father Guillaume?
256
00:15:54,344 --> 00:15:58,172
-This has to be between
you and me, forever.
257
00:15:58,241 --> 00:15:59,275
Just you and me.
258
00:15:59,344 --> 00:16:00,620
-As long as I live.
259
00:16:03,310 --> 00:16:06,827
-Bernard, It's good
to see you.
260
00:16:06,896 --> 00:16:08,620
-It's been a long time, yes.
261
00:16:08,689 --> 00:16:13,344
And I have changed,
while you--
262
00:16:13,413 --> 00:16:15,206
I kept my promise, you see.
263
00:16:15,275 --> 00:16:17,655
I didn't tell anyone.
264
00:16:17,724 --> 00:16:19,931
-I never doubted it.
265
00:16:20,000 --> 00:16:22,965
-Now I need a favor in return.
266
00:16:23,034 --> 00:16:25,586
-I'll do what I can.
267
00:16:25,655 --> 00:16:26,482
-It's Daimler.
268
00:16:26,551 --> 00:16:28,034
I saw him.
269
00:16:28,103 --> 00:16:28,689
-In Paris?
270
00:16:28,758 --> 00:16:29,344
Are you sure?
271
00:16:29,413 --> 00:16:30,482
-In my church.
272
00:16:30,551 --> 00:16:34,241
No further from me than
you are, now.
273
00:16:34,310 --> 00:16:36,310
I thought I was seeing
a ghost.
274
00:16:36,379 --> 00:16:39,724
And then, I knew.
275
00:16:39,793 --> 00:16:40,965
He's like you.
276
00:16:44,103 --> 00:16:49,034
I heard he has a meeting place
not far from my church.
277
00:16:49,103 --> 00:16:53,689
He's training Brownshirts
all over again.
278
00:16:53,758 --> 00:16:56,965
He has to be stopped.
279
00:16:57,034 --> 00:16:58,655
-What are you asking me to do?
280
00:17:02,620 --> 00:17:04,034
-It's God's work.
281
00:17:04,103 --> 00:17:06,172
-It doesn't sound
like God's work.
282
00:17:06,241 --> 00:17:06,655
This
283
00:17:06,724 --> 00:17:07,862
-Please.
284
00:17:07,931 --> 00:17:09,068
He knows I know what he
is-- what he was.
285
00:17:13,965 --> 00:17:16,586
-I'll talk to him.
286
00:17:16,655 --> 00:17:19,344
-I'm afraid you may have
to do more than that.
287
00:17:24,275 --> 00:17:26,068
-So you don't have to
fight him, right?
288
00:17:26,137 --> 00:17:27,413
-Not unless I'm challenged.
289
00:17:27,482 --> 00:17:28,344
-Oh!
290
00:17:28,413 --> 00:17:29,275
Well good, then it's settled.
291
00:17:29,344 --> 00:17:30,793
-No, it's not settled.
292
00:17:30,862 --> 00:17:31,655
-Ugh!
293
00:17:31,724 --> 00:17:33,689
Duncan, what am I missing?
294
00:17:33,758 --> 00:17:36,034
-Fifty years ago, Daimler
was a murderer.
295
00:17:36,103 --> 00:17:37,793
If he still is, I have
to stop him.
296
00:17:37,862 --> 00:17:38,413
-Why?
297
00:17:38,482 --> 00:17:41,034
Is it your job?
298
00:17:41,103 --> 00:17:43,000
-Two-hundred years ago, and
Edmund Burke said, the only
299
00:17:43,068 --> 00:17:45,103
thing necessary for evil
to triumph was for
300
00:17:45,172 --> 00:17:46,517
good men to do nothing.
301
00:17:46,586 --> 00:17:48,137
That still applies.
302
00:17:48,206 --> 00:17:49,379
-Is Daimler still evil?
303
00:17:49,448 --> 00:17:51,068
-Fifty years ago, I would've
have fought him.
304
00:17:51,137 --> 00:17:51,827
-Why didn't you?
305
00:17:51,896 --> 00:17:53,137
-Because he disappeared.
306
00:17:53,206 --> 00:17:55,068
I haven't heard of him since.
307
00:17:55,137 --> 00:17:56,758
I thought someone else
would have taken him.
308
00:17:56,827 --> 00:17:59,344
-And now?
309
00:17:59,413 --> 00:18:00,620
-Now, it's 50 year later.
310
00:18:43,034 --> 00:18:46,068
-You want them taking your
job next, mister?
311
00:18:46,137 --> 00:18:48,206
It's you we're protecting!
312
00:18:48,275 --> 00:18:49,379
[speaking french]
313
00:18:49,448 --> 00:18:51,000
-I want you to put these up.
314
00:18:51,068 --> 00:18:51,793
[speaking french]
315
00:18:51,862 --> 00:18:53,689
-All around the city.
316
00:18:53,758 --> 00:18:54,896
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Where?
317
00:18:54,965 --> 00:18:55,655
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Everywhere!
318
00:18:55,724 --> 00:18:56,413
Don't miss anything.
319
00:18:56,482 --> 00:18:57,931
-I want to see Daimler.
320
00:18:58,000 --> 00:19:00,517
-He's not here.
321
00:19:00,586 --> 00:19:02,827
-I don't remember asking you.
322
00:19:14,689 --> 00:19:16,551
-Duncan MacLeod.
323
00:19:19,413 --> 00:19:22,413
Get back to work.
324
00:19:22,482 --> 00:19:24,310
Now!
325
00:19:24,379 --> 00:19:26,206
[speaking foreign language]
326
00:19:26,275 --> 00:19:30,034
a sound mind and a sound body--
you're halfway there.
327
00:19:30,103 --> 00:19:31,241
-Eh?
328
00:19:42,827 --> 00:19:44,724
-You never get tired
of this, do you?
329
00:19:44,793 --> 00:19:46,379
-You haven't changed, either.
330
00:19:46,448 --> 00:19:49,758
And why should you?
331
00:19:49,827 --> 00:19:52,586
I won't apologize for
what I am, MacLeod.
332
00:19:52,655 --> 00:19:55,172
I've always fought for
what I believe in.
333
00:19:55,241 --> 00:19:56,517
-Torture, murder, and
the destruction
334
00:19:56,586 --> 00:19:58,068
of an entire people.
335
00:19:58,137 --> 00:20:01,448
-Those were dark days.
336
00:20:01,517 --> 00:20:02,551
You've been a soldier.
337
00:20:02,620 --> 00:20:05,620
You know what can
happen in war.
338
00:20:05,689 --> 00:20:07,379
But the war is over.
339
00:20:07,448 --> 00:20:08,379
You won.
340
00:20:08,448 --> 00:20:09,310
Congratulations.
341
00:20:09,379 --> 00:20:10,862
[telephone ringing]
342
00:20:10,931 --> 00:20:13,413
-You've helped create a world
where both of us can live in
343
00:20:13,482 --> 00:20:14,931
perfect harmony.
344
00:20:15,000 --> 00:20:18,586
-Your boy out there doesn't
seem to think so.
345
00:20:18,655 --> 00:20:23,724
-Iggy can be a little
over enthusiastic.
346
00:20:23,793 --> 00:20:26,379
-I'd muzzle him,
if I were you.
347
00:20:26,448 --> 00:20:29,724
-MacLeod, there are fringe
elements in every movement.
348
00:20:29,793 --> 00:20:35,068
I don't condone his actions,
but I do admire his drive.
349
00:20:35,137 --> 00:20:37,758
-We have a course, here.
350
00:20:37,827 --> 00:20:40,068
-Purity.
351
00:20:40,137 --> 00:20:41,620
Where is the fault in that?
352
00:20:41,689 --> 00:20:44,758
-I'm not here to argue ideology
with you, Daimler.
353
00:20:44,827 --> 00:20:45,862
[telephone ringing]
354
00:20:45,931 --> 00:20:50,137
-Yes, why are you
here, MacLeod?
355
00:20:50,206 --> 00:20:52,586
I am a peaceful man, head
of a movement with
356
00:20:52,655 --> 00:20:54,724
offices all over Europe.
357
00:20:54,793 --> 00:20:58,689
I work within the system.
358
00:20:58,758 --> 00:21:02,137
I am willing to leave our
fight in another time.
359
00:21:02,206 --> 00:21:04,413
-In that case, I want you to
stay away from Father Bernard.
360
00:21:09,000 --> 00:21:12,517
-The old priest's altar boy?
361
00:21:12,586 --> 00:21:14,172
Why would I be interested
in him?
362
00:21:14,241 --> 00:21:17,241
-Because he knows what you are,
what you were, and what
363
00:21:17,310 --> 00:21:18,724
you were capable of.
364
00:21:18,793 --> 00:21:21,758
-MacLeod, it is not the fear
of my sins that drives the
365
00:21:21,827 --> 00:21:26,551
good Father, but the
guilt from his.
366
00:21:26,620 --> 00:21:29,241
-What are you talking about?
367
00:21:29,310 --> 00:21:30,517
-Ask him.
368
00:21:44,724 --> 00:21:46,068
-You saw him?
369
00:21:46,137 --> 00:21:48,103
-Yes.
370
00:21:48,172 --> 00:21:50,344
What didn't you tell
me, Bernard?
371
00:21:50,413 --> 00:21:52,379
-What do you mean?
372
00:21:52,448 --> 00:21:55,931
-Why are you so afraid of him?
373
00:21:56,000 --> 00:21:57,379
-You know what he is!
374
00:21:57,448 --> 00:22:00,724
-I know what he was.
375
00:22:00,793 --> 00:22:02,000
What is it?
376
00:22:02,068 --> 00:22:03,000
-God help me.
377
00:22:03,068 --> 00:22:05,172
I had no choice.
378
00:22:05,241 --> 00:22:07,827
Daimler came back to the
monastery the day after you
379
00:22:07,896 --> 00:22:09,620
left for Versailles.
380
00:22:09,689 --> 00:22:11,379
He was coming for Father
Guillaume.
381
00:22:15,896 --> 00:22:17,275
[engines]
382
00:22:36,103 --> 00:22:37,517
[shouting]
383
00:22:40,206 --> 00:22:41,551
-What is the matter?
384
00:22:48,068 --> 00:22:49,137
Commandant Daimler?
385
00:22:49,206 --> 00:22:51,931
-Tell me who ambushed
my courier.
386
00:22:52,000 --> 00:22:54,862
-I assure you, I have no idea.
387
00:22:54,931 --> 00:22:56,068
-Enough!
388
00:22:58,137 --> 00:23:01,310
You will give me the names
of the men involved.
389
00:23:01,379 --> 00:23:04,551
-Even if i knew them, you
know I couldn't do that.
390
00:23:10,310 --> 00:23:12,965
I have lived a long life.
391
00:23:13,034 --> 00:23:14,827
I am prepared to
meet my savior.
392
00:23:20,620 --> 00:23:22,344
-But are the others?
393
00:23:22,413 --> 00:23:26,310
In one hour, I walk the streets
of your parish, find
394
00:23:26,379 --> 00:23:29,000
10 men and shoot them.
395
00:23:29,068 --> 00:23:30,448
-But you can't!
396
00:23:30,517 --> 00:23:32,896
It's murder!
397
00:23:32,965 --> 00:23:37,068
-A terrible thing to have
on your conscience--
398
00:23:37,137 --> 00:23:39,344
especially for a priest.
399
00:23:39,413 --> 00:23:42,758
-How can you?
400
00:23:42,827 --> 00:23:43,862
Even you--
401
00:23:43,931 --> 00:23:44,965
-But it is not up
to me, Father.
402
00:23:45,034 --> 00:23:46,172
It is up to you.
403
00:23:46,241 --> 00:23:48,275
I trust you'll do
the right thing.
404
00:23:58,413 --> 00:24:01,758
-I have no names to give.
405
00:24:01,827 --> 00:24:03,827
-Perhaps you will change
your mind when we
406
00:24:03,896 --> 00:24:06,241
start on the next 10!
407
00:24:06,310 --> 00:24:08,896
him, and him, and him.
408
00:24:08,965 --> 00:24:09,827
Him!
409
00:24:09,896 --> 00:24:13,103
And him, and him, and him!
410
00:24:13,172 --> 00:24:14,379
-Ah!
411
00:24:46,551 --> 00:24:48,000
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Go!
412
00:24:48,068 --> 00:24:49,241
Vive la France!
413
00:24:55,620 --> 00:24:56,965
[gunshot]
414
00:24:57,034 --> 00:25:00,448
-Our Father which art in heaven,
hallowed be Thy name--
415
00:25:00,517 --> 00:25:01,310
-I didn't mean to kill him!
416
00:25:01,379 --> 00:25:02,310
I didn't mean to kill him!
417
00:25:02,379 --> 00:25:03,000
-Why not?
418
00:25:03,068 --> 00:25:04,344
You did well.
419
00:25:04,413 --> 00:25:07,000
-When they find out, they'll
destroy the city.
420
00:25:07,068 --> 00:25:08,000
They'll kill everyone.
421
00:25:08,068 --> 00:25:10,793
-They will not find out.
422
00:25:10,862 --> 00:25:11,655
Come on, Bernard!
423
00:25:11,724 --> 00:25:13,103
We have work to do!
424
00:25:21,896 --> 00:25:23,068
-Hey!
425
00:25:31,655 --> 00:25:32,241
Push!
426
00:25:32,310 --> 00:25:33,655
Push!
427
00:25:33,724 --> 00:25:35,931
Come on!
428
00:25:36,000 --> 00:25:39,034
-What was that?
429
00:25:39,103 --> 00:25:39,655
-Nothing!
430
00:25:39,724 --> 00:25:41,586
Now come on!
431
00:25:41,655 --> 00:25:43,586
Come on!
432
00:25:43,655 --> 00:25:45,586
-He's not dead!
433
00:25:45,655 --> 00:25:47,172
-It doesn't matter, now!
434
00:25:47,241 --> 00:25:47,758
Push him!
435
00:25:47,827 --> 00:25:48,551
[groaning]
436
00:25:48,620 --> 00:25:50,034
-I can't!
437
00:25:50,103 --> 00:25:52,103
He's still alive!
438
00:25:52,172 --> 00:25:53,551
-Do it!
439
00:25:53,620 --> 00:25:55,068
[groaning]
440
00:26:03,068 --> 00:26:04,931
-Now he's dead.
441
00:26:05,000 --> 00:26:06,344
DAIMLER [IN SHROUD]:
Oh God, please!
442
00:26:12,586 --> 00:26:13,586
-I'll go to hell for this!
443
00:26:13,655 --> 00:26:16,000
No one should die like that!
444
00:26:16,068 --> 00:26:19,206
-The only one going to
hell is Daimler.
445
00:26:19,275 --> 00:26:20,482
Don't ever forget that!
446
00:26:31,827 --> 00:26:34,689
-It's a terrible story.
447
00:26:34,758 --> 00:26:40,034
It's a little boy killing
someone and then having it
448
00:26:40,103 --> 00:26:42,655
haunt him his whole life,
and seeing him
449
00:26:42,724 --> 00:26:43,965
come back alive again?
450
00:26:44,034 --> 00:26:45,344
It's terrible.
451
00:26:45,413 --> 00:26:47,034
-You have too vivid
an imagination.
452
00:26:50,068 --> 00:26:51,586
-So what happens now?
453
00:26:51,655 --> 00:26:53,517
-You stop worrying
It's in the past.
454
00:26:53,586 --> 00:26:54,413
I'm going to keep it that way.
455
00:26:54,482 --> 00:26:54,896
-OK.
456
00:26:54,965 --> 00:26:56,137
-Hm?
457
00:26:59,137 --> 00:27:00,275
-Duncan?
458
00:27:00,344 --> 00:27:02,034
-What?
459
00:27:02,103 --> 00:27:03,241
-Stop.
460
00:27:09,413 --> 00:27:14,793
I know I haven't, um, been very
easy to live with lately.
461
00:27:18,241 --> 00:27:19,448
-Let's talk about it.
462
00:27:26,586 --> 00:27:27,758
I'm pregnant.
463
00:27:40,310 --> 00:27:43,724
-Have you told the father?
464
00:27:43,793 --> 00:27:45,379
-Yes, I have.
465
00:27:45,448 --> 00:27:56,103
But, um, he- he- he's an old
friend, and it just happened.
466
00:27:56,172 --> 00:27:59,862
It was after you were
gone, and Duncan,
467
00:27:59,931 --> 00:28:01,172
I was such a wreck.
468
00:28:01,241 --> 00:28:05,310
I couldn't work,
I couldn't eat.
469
00:28:05,379 --> 00:28:08,862
I-I-I was very lonely, and--
470
00:28:08,931 --> 00:28:12,172
-Anne, you don't have
to explain.
471
00:28:12,241 --> 00:28:13,862
-You're not angry?
472
00:28:13,931 --> 00:28:15,000
-No.
473
00:28:15,068 --> 00:28:16,827
-I was so afraid that
you'd be angry.
474
00:28:16,896 --> 00:28:20,379
That's why I've been
acting so strange.
475
00:28:20,448 --> 00:28:21,655
-So what are we going to do?
476
00:28:25,758 --> 00:28:27,275
-Well, I'm going to
have the baby.
477
00:28:31,137 --> 00:28:33,310
The question is, what
are you going to do?
478
00:28:36,448 --> 00:28:37,655
-I honestly don't know.
479
00:28:42,379 --> 00:28:43,586
-OK.
480
00:28:48,793 --> 00:28:49,862
-Anne!
481
00:28:49,931 --> 00:28:52,517
You have a chance at
a normal life.
482
00:28:52,586 --> 00:28:53,620
A husband, a family.
483
00:28:53,689 --> 00:28:55,344
Those are things I
can't give you.
484
00:28:55,413 --> 00:28:56,379
-I don't love him.
485
00:28:56,448 --> 00:28:57,482
I love you.
486
00:28:57,551 --> 00:28:59,068
-It's not as simple
as all that.
487
00:28:59,137 --> 00:29:01,034
-Isn't it?
488
00:29:01,103 --> 00:29:03,482
-No.
489
00:29:03,551 --> 00:29:05,000
Not for me.
490
00:29:27,241 --> 00:29:29,172
-Oh, Bernard!
491
00:29:29,241 --> 00:29:31,862
What a nice surprise!
492
00:29:31,931 --> 00:29:36,103
Sit down, sit down!
493
00:29:36,172 --> 00:29:37,068
So, cognac?
494
00:29:37,137 --> 00:29:38,620
Or would you prefer coffee?
495
00:29:38,689 --> 00:29:40,551
-Uh, nothing, thank you.
496
00:29:40,620 --> 00:29:44,103
-What do you need?
497
00:29:44,172 --> 00:29:45,344
Something for the Church?
498
00:29:50,275 --> 00:29:51,448
-Daimler's back.
499
00:29:55,517 --> 00:29:58,275
-Daimler died 50 years ago.
500
00:29:58,344 --> 00:30:00,724
-I wish to God you were right.
501
00:30:00,793 --> 00:30:02,965
-Perhaps you saw someone
who looked like him.
502
00:30:03,034 --> 00:30:05,137
It happens to me all the time.
503
00:30:05,206 --> 00:30:07,689
-Listen to me, George.
504
00:30:07,758 --> 00:30:10,068
I saw Daimler.
505
00:30:10,137 --> 00:30:12,586
And he was exactly as
he was 50 years ago.
506
00:30:16,551 --> 00:30:17,758
He's immortal.
507
00:30:19,379 --> 00:30:21,482
He doesn't age.
508
00:30:21,551 --> 00:30:25,068
And he can't be killed.
509
00:30:25,137 --> 00:30:26,241
-Immortal?
510
00:30:26,310 --> 00:30:31,241
Next, you'll be telling
me he can fly.
511
00:30:31,310 --> 00:30:33,827
I know an excellent
doctor, my friend.
512
00:30:33,896 --> 00:30:35,827
-I don't need a doctor.
513
00:30:35,896 --> 00:30:39,655
If you don't believe me, ask
MacLeod about Daimler.
514
00:30:39,724 --> 00:30:43,068
-Why would I ask MacLeod?
515
00:30:43,137 --> 00:30:45,344
-Forget what I just
said, George.
516
00:30:45,413 --> 00:30:49,586
-Oh, you-you think MacLeod
is one of them, too?
517
00:30:49,655 --> 00:30:51,000
-Swear to me you will!
518
00:30:54,310 --> 00:30:55,586
-You do, don't you?
519
00:31:00,000 --> 00:31:03,482
-When you ambushed the
German courier and
520
00:31:03,551 --> 00:31:04,827
couldn't find MacLeod,--
521
00:31:04,896 --> 00:31:05,655
-MacLeod!
522
00:31:05,724 --> 00:31:07,896
-I found him.
523
00:31:07,965 --> 00:31:11,655
And he had a bullet hole
through his heart.
524
00:31:11,724 --> 00:31:13,965
-You were just a boy.
525
00:31:14,034 --> 00:31:15,827
-I remember.
526
00:31:15,896 --> 00:31:18,034
And I remember Daimler.
527
00:31:18,103 --> 00:31:20,103
And I'm telling you,
he's back.
528
00:31:20,172 --> 00:31:22,620
And we are not safe 'til
he dies again--
529
00:31:22,689 --> 00:31:24,517
for good this time.
530
00:31:24,586 --> 00:31:27,517
-Those were terrible
times, Bernard.
531
00:31:27,586 --> 00:31:29,724
Especially for a
child your age.
532
00:31:29,793 --> 00:31:32,172
-I'm not crazy, George.
533
00:31:32,241 --> 00:31:34,241
Daimler is here in Paris.
534
00:31:34,310 --> 00:31:40,275
He'll come for me, and then
he'll come for you.
535
00:31:40,344 --> 00:31:42,793
-Oh, Bernard!
536
00:31:42,862 --> 00:31:44,034
Bernard!
537
00:31:48,793 --> 00:31:50,172
[church bells]
538
00:31:58,172 --> 00:32:00,724
-Can we talk about this?
539
00:32:00,793 --> 00:32:04,344
-Duncan we don't have to.
540
00:32:04,413 --> 00:32:08,241
This is not your child, you have
absolutely no obligation.
541
00:32:08,310 --> 00:32:10,655
-I know that.
542
00:32:10,724 --> 00:32:13,482
But I have an opportunity.
543
00:32:13,551 --> 00:32:15,896
-Are you-- are you telling me
this, or are you trying to
544
00:32:15,965 --> 00:32:17,034
convince yourself?
545
00:32:17,103 --> 00:32:21,172
-I am still trying to
get used to it.
546
00:32:21,241 --> 00:32:25,793
After 400 years, it's the last
thing I expected to happen.
547
00:32:25,862 --> 00:32:26,931
-Why?
548
00:32:27,000 --> 00:32:28,448
-Because I can never
have children.
549
00:32:33,241 --> 00:32:36,793
-But there must be something
we can do.
550
00:32:36,862 --> 00:32:38,344
Well, I know about this
doctor in Chicago.
551
00:32:38,413 --> 00:32:39,724
-Nora!
552
00:32:39,793 --> 00:32:41,241
-They said the same thing
about my cousin Joan's
553
00:32:41,310 --> 00:32:42,137
husband, and they have twins.
554
00:32:42,206 --> 00:32:43,310
You should see them, Duncan.
555
00:32:43,379 --> 00:32:43,827
They're the most beautiful
children!
556
00:32:43,896 --> 00:32:44,689
-Nora!
557
00:32:44,758 --> 00:32:45,931
No doctors, and no twins.
558
00:32:49,655 --> 00:32:53,482
And if you stay with me, you
will never have children.
559
00:32:53,551 --> 00:32:57,827
It will never happen, no matter
how much I want it to.
560
00:32:57,896 --> 00:32:59,758
-Never?
561
00:32:59,827 --> 00:33:01,034
-Never.
562
00:33:06,137 --> 00:33:07,137
-How's Melinda?
563
00:33:07,206 --> 00:33:09,655
-She's beautiful?
564
00:33:09,724 --> 00:33:12,000
And innocent.
565
00:33:12,068 --> 00:33:15,827
For awhile there, just for
a few hours, I felt
566
00:33:15,896 --> 00:33:17,068
like she was mine.
567
00:33:19,724 --> 00:33:21,275
I liked how it felt.
568
00:33:25,241 --> 00:33:26,655
But, she's not.
569
00:33:29,655 --> 00:33:33,793
I have my own life, and
it's more than enough.
570
00:33:33,862 --> 00:33:35,034
-Are you certain?
571
00:33:38,413 --> 00:33:39,931
All my life.
572
00:33:40,000 --> 00:33:41,448
I've had to come to terms with
the fact that I'm not supposed
573
00:33:41,517 --> 00:33:44,344
to have children.
574
00:33:44,413 --> 00:33:47,655
I've said it, and
I believed it.
575
00:33:47,724 --> 00:33:54,413
Now this happens, and
I feel different.
576
00:33:54,482 --> 00:33:58,206
Like maybe there is a chance.
577
00:33:58,275 --> 00:34:00,034
Maybe my only chance.
578
00:34:00,103 --> 00:34:01,275
-Then what's the problem?
579
00:34:01,344 --> 00:34:04,137
-That the way my life
is, someone may
580
00:34:04,206 --> 00:34:06,310
come for me, and win.
581
00:34:06,379 --> 00:34:10,482
-Duncan, I might get hit by a
bus tomorrow, or-- or get some
582
00:34:10,551 --> 00:34:12,103
kind of strange kind
of cancer.
583
00:34:12,172 --> 00:34:13,793
But I can't live my
life that way.
584
00:34:13,862 --> 00:34:16,137
Nobody knows what's going
to happen, Duncan.
585
00:34:16,206 --> 00:34:18,758
Nobody.
586
00:34:18,827 --> 00:34:20,034
Do you want a child?
587
00:34:22,758 --> 00:34:23,965
-Yes.
588
00:34:47,965 --> 00:34:49,896
-Duncan, who's that?
589
00:34:49,965 --> 00:34:52,827
-Don't worry, he's a friend.
590
00:34:52,896 --> 00:34:55,689
-Can I see you back
at the barge?
591
00:34:55,758 --> 00:34:56,965
-Yeah.
592
00:35:13,896 --> 00:35:15,068
-Hello, Dalou.
593
00:35:26,586 --> 00:35:32,034
-You and me, we knew each
other a little, no?
594
00:35:32,103 --> 00:35:34,379
-A little.
595
00:35:34,448 --> 00:35:37,068
-And my cousin, Stefan,
you know him, too?
596
00:35:39,724 --> 00:35:42,379
-A little.
597
00:35:42,448 --> 00:35:43,862
Did something happen, George?
598
00:35:46,517 --> 00:35:47,827
-Bernard has always been
a little bit strange.
599
00:35:51,551 --> 00:35:52,413
Maybe it was the war.
600
00:35:52,482 --> 00:35:54,137
Who knows?
601
00:35:54,206 --> 00:35:59,034
And now, he comes to me
with crazy stories.
602
00:35:59,103 --> 00:36:02,827
Stories no man could
ever believe.
603
00:36:02,896 --> 00:36:04,310
-Why So you telling me this?
604
00:36:04,379 --> 00:36:09,172
-So you can tell me if
they are true or not.
605
00:36:09,241 --> 00:36:12,931
Bernard says you are not
who I think you are.
606
00:36:13,000 --> 00:36:18,206
He says Daimler is here in
Paris, exactly the same way he
607
00:36:18,275 --> 00:36:20,689
was 50 years ago.
608
00:36:20,758 --> 00:36:23,655
He say that you two
are immortal--
609
00:36:23,724 --> 00:36:26,517
that you don't grow old.
610
00:36:26,586 --> 00:36:28,827
What do you think about that?
611
00:36:28,896 --> 00:36:30,241
-What do you think, George?
612
00:36:34,517 --> 00:36:38,827
-I think the man I fought
with knows me.
613
00:36:38,896 --> 00:36:43,586
He knows that anything he tells
me, I take to my grave.
614
00:36:50,275 --> 00:36:51,448
-It's me, George.
615
00:37:09,827 --> 00:37:13,000
-How good to see you
again, my friend.
616
00:37:22,655 --> 00:37:24,000
-Thanks.
617
00:37:24,068 --> 00:37:26,931
-And I thought we were gonna
keep this in the past?
618
00:37:27,000 --> 00:37:28,379
-Father Bernard can't
let it go, Dalou
619
00:37:28,448 --> 00:37:29,965
thinks he's losing it.
620
00:37:30,034 --> 00:37:31,413
I've been phoning him all day
long, and he still won't pick
621
00:37:31,482 --> 00:37:32,517
up the phone.
622
00:37:32,586 --> 00:37:34,068
-So what are we gonna
tell him?
623
00:37:34,137 --> 00:37:35,931
-We're going to convince him
that the war's over.
624
00:37:40,724 --> 00:37:42,931
BERNARD [OFFSCREEN]:
He's not dead!
625
00:37:43,000 --> 00:37:44,172
[groaning]
626
00:37:44,241 --> 00:37:53,344
[dragging chains]
627
00:37:53,413 --> 00:37:55,172
BERNARD [OFFSCREEN]: I'll
go to hell for this!
628
00:37:55,241 --> 00:37:56,758
No one should die like that!
629
00:37:56,827 --> 00:37:59,965
-Recognize these?
630
00:38:00,034 --> 00:38:05,896
I spent 40 years at the bottom
of the Seine in them!
631
00:38:05,965 --> 00:38:09,517
GEORGE [OFFSCREEN]: The only one
going to hell is Daimler.
632
00:38:09,586 --> 00:38:11,517
-Now, it is your turn.
633
00:38:27,137 --> 00:38:28,862
-Get out!
634
00:38:28,931 --> 00:38:30,724
Get out!
635
00:38:30,793 --> 00:38:33,068
Leave me alone!
636
00:38:33,137 --> 00:38:35,551
-Bernard, it's me, MacLeod!
637
00:38:35,620 --> 00:38:40,586
-I thought you were him,
coming for me.
638
00:38:40,655 --> 00:38:42,172
Look what I've become.
639
00:38:42,241 --> 00:38:43,551
-You're safe now, Bernard.
640
00:38:43,620 --> 00:38:45,172
It was over long ago.
641
00:38:45,241 --> 00:38:48,172
-It's not over-- not as
long as Daimler lives!
642
00:38:51,413 --> 00:38:54,068
George is dead.
643
00:38:54,137 --> 00:38:55,448
-What?
644
00:38:55,517 --> 00:38:57,827
-The police were here.
645
00:38:57,896 --> 00:39:00,724
They found his bodyguard dead in
the car, and George in the
646
00:39:00,793 --> 00:39:01,965
living room.
647
00:39:05,034 --> 00:39:06,206
-Don't leave.
648
00:39:06,275 --> 00:39:07,551
You'll be safe here.
649
00:39:07,620 --> 00:39:08,551
-Where are you going?
650
00:39:08,620 --> 00:39:10,241
-Just stay inside the Church.
651
00:39:10,310 --> 00:39:11,689
Nothing can happen
to you here.
652
00:39:11,758 --> 00:39:12,758
You're on Holy Ground.
653
00:39:12,827 --> 00:39:13,862
Do you understand?
654
00:39:13,931 --> 00:39:17,068
He can't hurt you here.
655
00:39:17,137 --> 00:39:18,551
-Duncan!
656
00:39:18,620 --> 00:39:19,793
-Don't ask me not to go.
657
00:39:22,517 --> 00:39:24,068
-Then don't ask me
not to worry.
658
00:39:32,862 --> 00:39:34,275
It's OK, Bernard.
659
00:39:38,310 --> 00:39:41,137
-Yeah.
660
00:39:41,206 --> 00:39:42,413
Yeah.
661
00:39:46,689 --> 00:39:47,793
I'm going out.
662
00:39:47,862 --> 00:39:50,103
-You want us along, commander?
663
00:39:50,172 --> 00:39:52,655
-No.
664
00:39:52,724 --> 00:39:55,965
MacLeod is on his way here.
665
00:39:56,034 --> 00:39:57,689
Make sure he waits for me.
666
00:40:03,034 --> 00:40:08,620
-When I stuck him with the
pitchfork, I just reacted.
667
00:40:08,689 --> 00:40:10,931
I couldn't let him kill
all those people.
668
00:40:15,206 --> 00:40:20,000
But to watch him drown--
669
00:40:20,068 --> 00:40:24,344
to see his face be swallowed
up by the water--
670
00:40:24,413 --> 00:40:26,206
-But you didn't kill him.
671
00:40:26,275 --> 00:40:27,482
He's still alive.
672
00:40:29,758 --> 00:40:31,655
-And now, he's going
to kill me.
673
00:40:31,724 --> 00:40:32,758
-No.
674
00:40:32,827 --> 00:40:33,448
MacLeod will not let
that happen.
675
00:40:36,448 --> 00:40:42,793
-Perhaps I'm not much
of a soldier.
676
00:40:42,862 --> 00:40:45,517
Daimler is the only man I've
ever tried to hurt.
677
00:40:50,034 --> 00:40:53,827
I wonder what it's
like for MacLeod?
678
00:40:53,896 --> 00:40:57,965
I wonder how he stands
all the death.
679
00:40:58,034 --> 00:40:59,206
All the wars.
680
00:41:02,275 --> 00:41:03,448
-Me, too.
681
00:41:10,137 --> 00:41:12,034
-Daimler!
682
00:41:12,103 --> 00:41:13,862
-He's not here.
683
00:41:13,931 --> 00:41:14,758
-Where's Daimler?
684
00:41:14,827 --> 00:41:16,034
-He's busy.
685
00:41:36,000 --> 00:41:37,448
[telephone ringing]
686
00:41:37,517 --> 00:41:39,620
ANSWERING MACHINE : You have
reached the headquarters of
687
00:41:39,689 --> 00:41:42,103
the Youth for Purity Movement.
688
00:41:42,172 --> 00:41:45,413
Leave a message, take as
much time as you like.
689
00:41:45,482 --> 00:41:46,689
We return all calls.
690
00:41:51,758 --> 00:41:52,965
-Ow!
691
00:41:56,310 --> 00:41:57,758
-Where is Daimler?
692
00:41:57,827 --> 00:41:59,344
-Up yours!
693
00:41:59,413 --> 00:42:00,620
-Where's Daimler?
694
00:42:03,655 --> 00:42:06,379
-The Church.
695
00:42:06,448 --> 00:42:08,310
-You never met George?
696
00:42:08,379 --> 00:42:09,862
-No, I didn't.
697
00:42:09,931 --> 00:42:12,206
-He was no saint!
698
00:42:12,275 --> 00:42:14,344
Yet, I think he went
to heaven.
699
00:42:14,413 --> 00:42:15,586
-Ah.
700
00:42:15,655 --> 00:42:17,793
-Maybe one day, I
see him again.
701
00:42:17,862 --> 00:42:20,482
-Sooner than you think!
702
00:42:20,551 --> 00:42:24,689
It's been such a long time,
little Bernard.
703
00:42:24,758 --> 00:42:25,689
-Run!
704
00:42:25,758 --> 00:42:26,172
Go!
705
00:42:26,241 --> 00:42:27,310
-No, no.
706
00:42:27,379 --> 00:42:28,551
Duncan said to stay
in the church.
707
00:42:28,620 --> 00:42:29,965
-You think a man like
him respects God?
708
00:42:32,827 --> 00:42:34,586
-Go ahead, Bernard.
709
00:42:34,655 --> 00:42:36,103
kill me again.
710
00:42:36,172 --> 00:42:37,689
I'm not going away.
711
00:42:37,758 --> 00:42:38,620
-This is Holy Ground!
712
00:42:38,689 --> 00:42:39,965
He can't hurt us here.
713
00:42:40,034 --> 00:42:40,862
-You think not?
714
00:42:40,931 --> 00:42:42,275
-We have to trust MacLeod.
715
00:42:42,344 --> 00:42:45,275
-I have killed thousands.
716
00:42:45,344 --> 00:42:46,931
Old men, and children.
717
00:42:47,000 --> 00:42:49,448
Mothers with babies
in their arms.
718
00:42:49,517 --> 00:42:50,551
-He will not kill here.
719
00:42:50,620 --> 00:42:52,448
This is Holy Ground.
720
00:42:52,517 --> 00:42:57,620
-Are you willing to bet your
life on that, priest?
721
00:43:12,068 --> 00:43:13,000
-No!
722
00:43:13,068 --> 00:43:15,965
Bernard!
723
00:43:16,034 --> 00:43:18,448
Father Bernard, no!
724
00:43:18,517 --> 00:43:20,413
Please come back!
725
00:43:20,482 --> 00:43:22,413
Please, Father Bernard!
726
00:43:22,482 --> 00:43:23,344
Please!
727
00:43:23,413 --> 00:43:24,379
This is exactly what he wants.
728
00:43:24,448 --> 00:43:27,551
-You're so right!
729
00:43:27,620 --> 00:43:28,793
-Daimler, no!
730
00:43:34,137 --> 00:43:35,310
No!
731
00:43:43,000 --> 00:43:44,172
-Argh!
732
00:43:48,413 --> 00:43:49,000
-Anne!
733
00:43:49,068 --> 00:43:49,827
You all right?
734
00:43:49,896 --> 00:43:51,655
-Oh, Duncan, the baby!
735
00:43:51,724 --> 00:43:52,896
-En garde!
736
00:43:56,206 --> 00:43:58,103
-Kill him.
737
00:43:58,172 --> 00:44:00,620
-You will die for this!
738
00:45:10,551 --> 00:45:12,000
[whooshing]
739
00:45:22,517 --> 00:45:23,965
[church bells]
740
00:45:27,034 --> 00:45:28,206
-Argh!
741
00:45:31,517 --> 00:45:32,965
Argh!
742
00:45:33,034 --> 00:45:35,965
Argh!
743
00:45:36,034 --> 00:45:37,172
Argh!
744
00:45:47,000 --> 00:45:48,137
Ahh!
745
00:46:10,448 --> 00:46:12,448
The doctor said you and the
baby are gonna be fine.
746
00:46:12,517 --> 00:46:13,862
-Yes, I know.
747
00:46:13,931 --> 00:46:16,586
-For a moment there, I thought
we were gonna lose her.
748
00:46:16,655 --> 00:46:18,586
He did tell you it was a girl?
749
00:46:18,655 --> 00:46:22,448
-Yes, he did.
750
00:46:22,517 --> 00:46:24,206
Duncan, I wanna go home.
751
00:46:24,275 --> 00:46:25,689
-Well, the car's
right outside.
752
00:46:25,758 --> 00:46:30,896
-No, I want to go home.
753
00:46:30,965 --> 00:46:32,551
-We'll go together.
754
00:46:32,620 --> 00:46:33,827
-No.
755
00:46:33,896 --> 00:46:37,758
I think I have to go
alone, Duncan.
756
00:46:37,827 --> 00:46:39,448
-Alone?
757
00:46:39,517 --> 00:46:40,655
Well, whatever you want.
758
00:46:40,724 --> 00:46:43,275
I understand.
759
00:46:43,344 --> 00:46:45,379
-Do you?
760
00:46:45,448 --> 00:46:46,241
-Yeah.
761
00:46:46,310 --> 00:46:48,931
You almost lost the baby.
762
00:46:49,000 --> 00:46:51,310
-It's more than just
that, Duncan.
763
00:46:51,379 --> 00:46:52,586
-Then what?
764
00:46:52,655 --> 00:46:53,586
You knew what I was.
765
00:46:53,655 --> 00:46:55,862
You knew what my
life was like.
766
00:46:55,931 --> 00:46:57,551
What was I supposed to do?
767
00:46:57,620 --> 00:46:58,448
Let him walk away?
768
00:46:58,517 --> 00:46:59,551
-No.
769
00:46:59,620 --> 00:47:00,793
You had to kill him, Duncan.
770
00:47:00,862 --> 00:47:01,655
I understand.
771
00:47:01,724 --> 00:47:03,034
I wanted you to kill him.
772
00:47:03,103 --> 00:47:04,517
At the time, I would have
taken his head myself.
773
00:47:04,586 --> 00:47:05,448
-He killed Bernard.
774
00:47:05,517 --> 00:47:06,448
He would have killed you.
775
00:47:06,517 --> 00:47:09,206
-I understand.
776
00:47:09,275 --> 00:47:12,896
I can't live my life
like this, Duncan.
777
00:47:12,965 --> 00:47:14,137
I thought I could,
but I can't.
778
00:47:18,172 --> 00:47:20,275
Duncan, I'm a doctor.
779
00:47:20,344 --> 00:47:21,103
I save lives.
780
00:47:21,172 --> 00:47:22,275
I don't take them.
781
00:47:22,344 --> 00:47:23,793
I can't start wanting
to take them.
782
00:47:34,827 --> 00:47:36,000
Duncan?
783
00:47:55,724 --> 00:47:57,137
[theme music]
46894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.