Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:09,241
NARRATOR: He is immortal, born
in the highlands of Scotland
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,103
400 years ago.
3
00:00:11,172 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,275
There are others like him--
5
00:00:15,344 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,206
For centuries, he has battled
the forces of darkness with
7
00:00:22,275 --> 00:00:25,137
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,206 --> 00:00:27,620
He cannot die unless
you take his head,
9
00:00:27,689 --> 00:00:30,448
and with it his power.
10
00:00:30,517 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:37,862
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,275 --> 00:00:47,689
THEME SONG: Here we are, born to
be kings, we're the princes
13
00:00:47,758 --> 00:00:49,137
of the universe.
14
00:01:07,448 --> 00:01:08,896
I am immortal.
15
00:01:08,965 --> 00:01:12,862
I have inside me
blood of kings.
16
00:01:12,931 --> 00:01:14,965
I have no rival.
17
00:01:15,034 --> 00:01:18,275
No man can be my equal.
18
00:01:18,344 --> 00:01:21,620
Take me to the future
of your world.
19
00:01:26,344 --> 00:01:27,793
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac, would
you please try and relax?
20
00:01:27,862 --> 00:01:30,103
You cannot make Anne's plane
land any sooner.
21
00:01:30,172 --> 00:01:31,689
-Tell you what, Richie,
I've got a great idea.
22
00:01:31,758 --> 00:01:33,413
Why don't you explain
it to her?
23
00:01:33,482 --> 00:01:35,068
-So she's gonna see the
guy she loved come
24
00:01:35,137 --> 00:01:35,965
back from the dead.
25
00:01:36,034 --> 00:01:36,689
Big deal.
26
00:01:36,758 --> 00:01:37,793
You sit her down.
27
00:01:37,862 --> 00:01:40,793
You explain to her
how it works.
28
00:01:40,862 --> 00:01:42,103
-Have you found a place yet?
29
00:01:42,172 --> 00:01:44,172
-I mean, she already knows
you're alive, Mac.
30
00:01:44,241 --> 00:01:46,172
You're halfway there.
31
00:01:46,241 --> 00:01:47,517
DUNCAN [OFFSCREEN]: Yeah,
what could be simpler?
32
00:01:47,586 --> 00:01:49,000
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac,
she is a doctor.
33
00:01:49,068 --> 00:01:50,931
She deals with life and
death and all that
34
00:01:51,000 --> 00:01:52,172
stuff all the time.
35
00:01:52,241 --> 00:01:54,896
Maybe it's not going to
be such a big deal.
36
00:01:54,965 --> 00:01:56,379
At any rate, I have
faith in you.
37
00:01:56,448 --> 00:01:57,137
You're good at these things.
38
00:01:57,206 --> 00:01:58,620
You'll work it out.
39
00:01:58,689 --> 00:02:00,862
Whatever happens, I just
want you to know, uh,
40
00:02:00,931 --> 00:02:02,517
you're on your own.
41
00:02:02,586 --> 00:02:05,103
I already found a hotel.
42
00:02:05,172 --> 00:02:07,000
DUNCAN [OFFSCREEN]: Well,
thanks for the support.
43
00:02:07,068 --> 00:02:08,068
Where?
44
00:02:08,137 --> 00:02:09,000
Remember, you're dead here.
45
00:02:09,068 --> 00:02:09,931
-Mac, would you relax?
46
00:02:10,000 --> 00:02:10,896
It's in the middle of nowhere.
47
00:02:10,965 --> 00:02:12,655
I will be invisible.
48
00:02:12,724 --> 00:02:13,896
DUNCAN [OFFSCREEN]:
I've got to go.
49
00:02:13,965 --> 00:02:15,206
-Would you look at the
bright side, too?
50
00:02:15,275 --> 00:02:16,758
I mean, she already
saw you die once.
51
00:02:16,827 --> 00:02:18,275
At least you're not going to
have to kill yourself again in
52
00:02:18,344 --> 00:02:19,586
order to prove it.
53
00:02:19,655 --> 00:02:22,000
-I'm so glad you came.
54
00:02:22,068 --> 00:02:24,275
Pay the bill.
55
00:02:24,344 --> 00:02:28,448
ANNOUNCER [ON PA]:
[speaking french]
56
00:02:28,517 --> 00:02:30,827
-Waiting for your wife?
57
00:02:30,896 --> 00:02:33,758
-Kind of.
58
00:02:33,827 --> 00:02:35,793
-Girlfriend?
59
00:02:35,862 --> 00:02:38,965
-It's kind of complicated.
60
00:02:39,034 --> 00:02:42,379
-[gasping]
61
00:02:42,448 --> 00:02:42,896
-It's OK.
62
00:02:42,965 --> 00:02:44,344
It's OK.
63
00:02:44,413 --> 00:02:45,862
You'll be fine, I'm a doctor.
64
00:02:45,931 --> 00:02:47,310
Ambulance, please.
65
00:02:47,379 --> 00:02:48,551
Where does it hurt?
66
00:02:51,827 --> 00:02:54,275
-I'm waiting for my fiancee.
67
00:02:54,344 --> 00:02:55,793
-That's nice.
68
00:02:55,862 --> 00:02:57,482
-It would be nice, except she
just spent the last seven
69
00:02:57,551 --> 00:02:59,551
hours sitting on a plane
next to my ex-wife.
70
00:02:59,620 --> 00:03:01,655
How would you like
to handle that?
71
00:03:01,724 --> 00:03:03,137
-It's a piece of cake.
72
00:03:08,137 --> 00:03:09,344
-Let's go.
73
00:03:21,034 --> 00:03:24,931
-Something's getting
complicated.
74
00:03:25,000 --> 00:03:30,862
-[speaking french]
75
00:03:30,931 --> 00:03:31,862
ANNE [OFFSCREEN]:
Tasha Simms, OK?
76
00:03:31,931 --> 00:03:33,586
You're in good hands here.
77
00:03:33,655 --> 00:03:34,068
-Vitals?
78
00:03:34,137 --> 00:03:34,965
-Oh.
79
00:03:35,034 --> 00:03:36,068
Pulse is fairly palpable at 60.
80
00:03:36,137 --> 00:03:37,275
BP, 90/55.
81
00:03:37,344 --> 00:03:39,448
She collapsed over 20
minutes ago from
82
00:03:39,517 --> 00:03:40,586
severe abdominal cramping.
83
00:03:40,655 --> 00:03:41,758
But I do not think it's
the appendix.
84
00:03:41,827 --> 00:03:42,758
-You're a doctor?
85
00:03:42,827 --> 00:03:44,206
-Oh, yeah, sorry.
86
00:03:44,275 --> 00:03:46,137
Doctor, I think it's some kind
of intestinal blockage.
87
00:03:46,206 --> 00:03:46,862
-Anything else?
88
00:03:46,931 --> 00:03:48,310
-Yeah.
89
00:03:48,379 --> 00:03:50,068
If you don't open her up right
now, you'll lose her.
90
00:03:50,137 --> 00:03:51,827
-Get her typed and
cross-matched
91
00:03:51,896 --> 00:03:53,068
and prepped for surgery.
92
00:03:56,793 --> 00:03:57,551
Thank you, doctor.
93
00:03:57,620 --> 00:03:58,310
I'll take it from here.
94
00:03:58,379 --> 00:03:58,793
-Oh.
95
00:03:58,862 --> 00:03:59,586
OK.
96
00:03:59,655 --> 00:04:00,241
Oh, her name is Tasha.
97
00:04:00,310 --> 00:04:01,620
-Right.
98
00:04:01,689 --> 00:04:03,758
DOCTOR [OFFSCREEN]: Didn't know
you practiced in France.
99
00:04:03,827 --> 00:04:05,172
-I do.
100
00:04:05,241 --> 00:04:06,034
One minute she's standing behind
me, the next minute I
101
00:04:06,103 --> 00:04:07,241
turn around and she's--
102
00:04:12,965 --> 00:04:15,379
Duncan?
103
00:04:15,448 --> 00:04:16,620
-That's me.
104
00:04:20,413 --> 00:04:21,586
-It is you.
105
00:04:25,379 --> 00:04:27,275
Oh my god, it's you.
106
00:04:30,862 --> 00:04:35,241
You'd better have a good
explanation for this.
107
00:04:35,310 --> 00:04:36,034
-Let's go somewhere.
108
00:04:36,103 --> 00:04:37,034
It might take a while.
109
00:04:45,827 --> 00:04:47,034
-Lose her?
110
00:04:52,379 --> 00:04:53,586
How could you lose her?
111
00:05:03,517 --> 00:05:05,965
I asked you a question.
112
00:05:06,034 --> 00:05:08,275
How could you lose Tasha?
113
00:05:08,344 --> 00:05:10,965
-She fell at customs.
114
00:05:11,034 --> 00:05:12,275
-So she's dead?
115
00:05:12,344 --> 00:05:15,103
-They took her to hospital.
116
00:05:15,172 --> 00:05:18,137
She couldn't still be alive.
117
00:05:18,206 --> 00:05:21,137
-My dear [inaudible], anything
is possible.
118
00:05:24,517 --> 00:05:29,655
For instance, you don't
know if she's dead.
119
00:05:29,724 --> 00:05:31,931
You don't know, she might
talk to the police.
120
00:05:37,275 --> 00:05:38,448
You know nothing.
121
00:05:42,137 --> 00:05:44,793
Go to the hospital.
122
00:05:44,862 --> 00:05:46,517
Make sure she can't talk.
123
00:05:58,482 --> 00:06:00,379
[shouts]
124
00:06:03,448 --> 00:06:06,034
-You fought the Battle of
Culloden with this?
125
00:06:06,103 --> 00:06:06,896
That was in--
126
00:06:06,965 --> 00:06:08,724
in 1747.
127
00:06:08,793 --> 00:06:09,482
DUNCAN [OFFSCREEN]: I know.
128
00:06:09,551 --> 00:06:12,482
It's hard to accept.
129
00:06:12,551 --> 00:06:14,103
I thought coming here
might help.
130
00:06:16,862 --> 00:06:18,137
That was a gift from Bonnie
Prince Charlie.
131
00:06:21,275 --> 00:06:22,482
I claimed it after he died.
132
00:06:31,793 --> 00:06:35,862
Those were my colors, the colors
of the Clan MacLeod.
133
00:06:41,482 --> 00:06:42,655
-I feel like I'm dreaming.
134
00:06:45,586 --> 00:06:48,344
But this explains a lot.
135
00:06:48,413 --> 00:06:52,034
John Kirin, when-- when
he came back to life?
136
00:06:52,103 --> 00:06:54,551
-He's one of us.
137
00:06:54,620 --> 00:06:58,448
-And the man who killed you?
138
00:06:58,517 --> 00:07:01,379
-His name is Kalas.
139
00:07:01,448 --> 00:07:02,137
He's in prison.
140
00:07:02,206 --> 00:07:04,206
He won't be hurting us.
141
00:07:04,275 --> 00:07:06,517
-[sighs]
142
00:07:06,586 --> 00:07:10,206
It's like-- it's like a fairy
tale, swords and--
143
00:07:10,275 --> 00:07:13,000
and people living forever.
144
00:07:13,068 --> 00:07:16,103
-Not always.
145
00:07:16,172 --> 00:07:19,586
-That's right.
146
00:07:19,655 --> 00:07:26,241
The heads, they really
have to do that.
147
00:07:26,310 --> 00:07:27,482
-Yeah.
148
00:07:32,275 --> 00:07:33,551
-I've seen this before.
149
00:07:33,620 --> 00:07:35,965
Uh, you know, people coming
back to life on--
150
00:07:36,034 --> 00:07:36,862
on the table.
151
00:07:36,931 --> 00:07:38,620
But this is something else.
152
00:07:38,689 --> 00:07:40,103
It goes against everything
I've ever learned.
153
00:07:40,172 --> 00:07:43,172
It could be cell rejuvenation,
spontaneous.
154
00:07:43,241 --> 00:07:45,413
Of course, we could sample your
DNA, I could probably
155
00:07:45,482 --> 00:07:46,379
figure it out somehow.
156
00:07:46,448 --> 00:07:50,413
-Anne, just try to accept it.
157
00:07:55,896 --> 00:07:57,068
-I am trying.
158
00:08:02,241 --> 00:08:03,413
-Let's go.
159
00:08:07,620 --> 00:08:11,206
-Oh, uh, Tasha.
160
00:08:11,275 --> 00:08:13,103
I forgot.
161
00:08:13,172 --> 00:08:14,862
-You wanna make a
small detour.
162
00:08:14,931 --> 00:08:18,103
-Oh, she's not even my
patient, but I--
163
00:08:18,172 --> 00:08:18,827
I-- feel--
164
00:08:18,896 --> 00:08:19,413
-Feel responsible.
165
00:08:19,482 --> 00:08:20,413
-Yeah.
166
00:08:20,482 --> 00:08:21,689
I'm sorry.
167
00:08:26,000 --> 00:08:27,137
-I missed you.
168
00:08:48,379 --> 00:08:50,551
-There's no sign of infection.
169
00:08:50,620 --> 00:08:52,379
She's young, strong.
170
00:08:52,448 --> 00:08:55,551
Looks like she'll survive
this time.
171
00:08:55,620 --> 00:08:56,965
-This time?
172
00:08:57,034 --> 00:08:59,344
-The obstruction was a balloon
filled with heroin.
173
00:09:03,586 --> 00:09:05,241
She's a drug courier.
174
00:09:05,310 --> 00:09:07,241
-What room is she in?
175
00:09:07,310 --> 00:09:08,206
-Room 412.
176
00:09:08,275 --> 00:09:09,448
-Thank you.
177
00:09:09,517 --> 00:09:10,689
-I'll wait for you.
178
00:09:17,137 --> 00:09:18,275
-Hi, Tasha.
179
00:09:24,413 --> 00:09:27,689
You were very lucky this time.
180
00:09:27,758 --> 00:09:30,586
-Leave me alone.
181
00:09:30,655 --> 00:09:31,827
-Oh, you speak English.
182
00:09:35,344 --> 00:09:37,000
Help me understand something.
183
00:09:37,068 --> 00:09:38,827
[sighs]
184
00:09:38,896 --> 00:09:43,103
You seem like you have
a lot going for you.
185
00:09:43,172 --> 00:09:44,310
Why on earth would
you do something
186
00:09:44,379 --> 00:09:47,310
so incredibly stupid?
187
00:09:47,379 --> 00:09:48,689
-Go away.
188
00:09:48,758 --> 00:09:50,241
-Do you know how much heroin
was in that balloon?
189
00:09:50,310 --> 00:09:52,103
And do you know what happens
when they break or
190
00:09:52,172 --> 00:09:53,344
tear inside of you?
191
00:09:56,068 --> 00:09:57,379
-You don't scare me.
192
00:09:57,448 --> 00:09:58,965
-Well, somebody should
scare you.
193
00:09:59,034 --> 00:10:01,172
I know what happens because
I've seen it a lot.
194
00:10:01,241 --> 00:10:03,068
And it is a very
bad way to die.
195
00:10:07,275 --> 00:10:10,137
Whatever they're paying you,
Tasha, it's not worth it.
196
00:10:10,206 --> 00:10:11,551
-You think I do this
for money?
197
00:10:15,689 --> 00:10:16,862
-Oh.
198
00:10:19,241 --> 00:10:20,482
You did this for a guy.
199
00:10:27,896 --> 00:10:30,310
-Tasha.
200
00:10:30,379 --> 00:10:31,827
[spits]
201
00:11:15,275 --> 00:11:16,620
-Think about it, Tasha.
202
00:11:16,689 --> 00:11:17,379
-I have.
203
00:11:17,448 --> 00:11:19,586
I told you, he loves me.
204
00:11:19,655 --> 00:11:21,758
-Good morning, Tasha.
205
00:11:21,827 --> 00:11:24,241
ANNE [OFFSCREEN]: [screams]
206
00:11:24,310 --> 00:11:25,206
Duncan!
207
00:11:25,275 --> 00:11:26,206
Oh, Duncan!
208
00:11:26,275 --> 00:11:27,206
Somebody, help!
209
00:11:27,275 --> 00:11:28,206
Oh!
210
00:11:28,275 --> 00:11:30,724
Tasha, stay there.
211
00:11:30,793 --> 00:11:31,965
Someone, help us!
212
00:11:37,206 --> 00:11:38,413
-Here.
213
00:11:41,206 --> 00:11:42,620
-I'm gonna get you, boy!
214
00:11:53,620 --> 00:12:05,482
[grunting]
215
00:12:10,517 --> 00:12:13,448
-You called security.
216
00:12:13,517 --> 00:12:15,448
-He slipped.
217
00:12:15,517 --> 00:12:16,689
-Slipped?
218
00:12:18,517 --> 00:12:19,586
Wait, Monsieur.
219
00:12:19,655 --> 00:12:21,103
SECURITY OFFICER [OFFSCREEN]:
His ID?
220
00:12:21,172 --> 00:12:23,000
SECURITY OFFICER [OFFSCREEN]:
It is a valid hospital ID.
221
00:12:28,482 --> 00:12:29,413
-Everyone OK?
222
00:12:29,482 --> 00:12:30,517
-Yeah, we're fine.
223
00:12:30,586 --> 00:12:31,931
How'd you know about
that nurse?
224
00:12:32,000 --> 00:12:35,068
-Oh, not often you see a nurse
wearing $300 boots.
225
00:12:35,137 --> 00:12:36,137
-You OK?
226
00:12:36,206 --> 00:12:36,793
-Yeah.
227
00:12:36,862 --> 00:12:37,655
-Are you sure?
228
00:12:37,724 --> 00:12:38,655
-Just a bit of a headache.
229
00:12:38,724 --> 00:12:39,793
Should have seen
the other guy.
230
00:12:39,862 --> 00:12:41,068
-Oh, Duncan, you're bleeding.
231
00:12:41,137 --> 00:12:41,896
-It's all right, Anne.
232
00:12:41,965 --> 00:12:42,758
-No, it's not.
233
00:12:42,827 --> 00:12:44,137
-Anne, it doesn't matter.
234
00:12:44,206 --> 00:12:45,241
-Please.
235
00:12:45,310 --> 00:12:46,034
Bullet wounds are
my speciality.
236
00:12:46,103 --> 00:12:47,137
-This isn't necessary.
237
00:12:47,206 --> 00:12:48,379
-Let me take a look,
and don't move.
238
00:12:48,448 --> 00:12:50,206
I've treated hundreds
of these.
239
00:12:50,275 --> 00:12:51,586
I know exactly what I'm doing.
240
00:12:51,655 --> 00:12:53,034
Your body's probably in shock.
241
00:13:06,137 --> 00:13:07,310
-Told you.
242
00:13:10,137 --> 00:13:12,310
You OK?
243
00:13:12,379 --> 00:13:14,137
-Yeah.
244
00:13:14,206 --> 00:13:15,310
Think I ruined your shirt.
245
00:13:15,379 --> 00:13:16,206
-It's all right.
246
00:13:16,275 --> 00:13:18,482
I already had a hole in it.
247
00:13:18,551 --> 00:13:19,896
OK, we'd better get home.
248
00:13:19,965 --> 00:13:21,310
I think there have been enough
surprises for today.
249
00:13:21,379 --> 00:13:22,551
-OK.
250
00:13:27,793 --> 00:13:28,310
-You all right?
251
00:13:28,379 --> 00:13:29,448
-I'm fine.
252
00:13:35,137 --> 00:13:36,896
The American Civil War.
253
00:13:36,965 --> 00:13:37,655
-Uh-huh.
254
00:13:37,724 --> 00:13:38,482
-The French Revolution.
255
00:13:38,551 --> 00:13:39,103
-Uh-huh.
256
00:13:39,172 --> 00:13:39,965
-You were there?
257
00:13:40,034 --> 00:13:41,344
-Uh-huh.
258
00:13:41,413 --> 00:13:43,482
-Now, I'm sorry, you're just
going to say uh-huh?
259
00:13:43,551 --> 00:13:44,275
I need--
260
00:13:44,344 --> 00:13:46,275
I need more than that.
261
00:13:46,344 --> 00:13:47,793
-Well, what else do you
want me to say?
262
00:13:47,862 --> 00:13:49,000
-Everything.
263
00:13:49,068 --> 00:13:50,896
I want to know absolutely
everything.
264
00:13:50,965 --> 00:13:53,103
-Would you like to narrow
it down a little?
265
00:13:53,172 --> 00:13:54,655
-I'll--
266
00:13:54,724 --> 00:13:55,517
I'll, uh, I'll say a name and
you tell me the first thing
267
00:13:55,586 --> 00:13:56,862
that comes into your head.
268
00:13:56,931 --> 00:13:57,344
-Fine.
269
00:13:57,413 --> 00:13:59,482
-OK.
270
00:13:59,551 --> 00:14:01,827
Marie Antoinette.
271
00:14:01,896 --> 00:14:04,103
-Incredibly sexy.
272
00:14:04,172 --> 00:14:05,379
Well, she was.
273
00:14:08,344 --> 00:14:09,655
-Lincoln.
274
00:14:09,724 --> 00:14:10,758
And don't say tall, because
that doesn't count.
275
00:14:13,689 --> 00:14:15,068
-Human.
276
00:14:15,137 --> 00:14:16,551
-Washington?
277
00:14:16,620 --> 00:14:19,931
-I was in China at the time.
278
00:14:20,000 --> 00:14:21,896
-Roosevelt.
279
00:14:21,965 --> 00:14:23,931
-Franklin or Teddy?
280
00:14:24,000 --> 00:14:25,448
-I can't believe this.
281
00:14:25,517 --> 00:14:30,689
I'm in bed with an older man,
a man who actually came over
282
00:14:30,758 --> 00:14:32,068
on the Mayflower.
283
00:14:32,137 --> 00:14:33,172
-Impossible.
284
00:14:33,241 --> 00:14:34,310
I'd never make it
as a Puritan.
285
00:14:34,379 --> 00:14:36,275
-[laughs]
286
00:14:41,758 --> 00:14:42,689
-Oh, no.
287
00:14:42,758 --> 00:14:43,655
-What?
288
00:14:43,724 --> 00:14:44,655
Duncan?
289
00:14:44,724 --> 00:14:45,862
[knocking]
290
00:14:45,931 --> 00:14:46,689
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac?
291
00:14:46,758 --> 00:14:48,379
-Go away.
292
00:14:48,448 --> 00:14:49,000
RICHIE [OFFSCREEN]: Please.
293
00:14:49,068 --> 00:14:49,586
It's important.
294
00:14:49,655 --> 00:14:50,896
I'm Sorry.
295
00:14:50,965 --> 00:14:51,827
-[giggles]
296
00:14:51,896 --> 00:14:55,068
It's OK.
297
00:14:55,137 --> 00:14:55,827
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac?
298
00:14:55,896 --> 00:14:56,758
-OK, yeah, come in.
299
00:15:00,586 --> 00:15:01,137
Come in.
300
00:15:01,206 --> 00:15:02,344
-I'm sorry.
301
00:15:06,000 --> 00:15:08,551
Somebody recognized me.
302
00:15:08,620 --> 00:15:10,724
-I knew this would happen.
303
00:15:10,793 --> 00:15:12,241
-I was in a cafe, a
little place in
304
00:15:12,310 --> 00:15:13,482
the middle of nowhere.
305
00:15:13,551 --> 00:15:14,241
You'd never think anybody
would know me
306
00:15:14,310 --> 00:15:15,448
in a million years.
307
00:15:15,517 --> 00:15:16,827
DUNCAN [OFFSCREEN]: Yeah,
but someone did.
308
00:15:16,896 --> 00:15:18,275
-Well, it turns out a couple
of mechanics from the track
309
00:15:18,344 --> 00:15:20,413
hang out there, saw me crash,
the whole nine yards.
310
00:15:20,482 --> 00:15:21,620
-But you talked them
out of it.
311
00:15:21,689 --> 00:15:22,896
-I tried to.
312
00:15:22,965 --> 00:15:23,517
I don't think they heard
me over the shouting.
313
00:15:23,586 --> 00:15:24,620
-Excuse me.
314
00:15:24,689 --> 00:15:27,586
Will someone clue
me in, please?
315
00:15:27,655 --> 00:15:30,000
-Go ahead.
316
00:15:30,068 --> 00:15:31,241
-I died.
317
00:15:32,931 --> 00:15:34,689
-He's a--
318
00:15:34,758 --> 00:15:36,586
-Yeah.
319
00:15:36,655 --> 00:15:37,793
But it's a little different
this time.
320
00:15:37,862 --> 00:15:39,206
He did in front of thousands
of people.
321
00:15:39,275 --> 00:15:41,068
This isn't good, Rich.
322
00:15:41,137 --> 00:15:42,275
-I got out of it OK.
323
00:15:42,344 --> 00:15:43,344
-Yeah, well, what
about next time?
324
00:15:43,413 --> 00:15:44,310
-I know.
325
00:15:44,379 --> 00:15:44,827
I know.
326
00:15:44,896 --> 00:15:45,758
I uh--
327
00:15:45,827 --> 00:15:47,034
I should get out of town.
328
00:15:47,103 --> 00:15:49,620
-No, you'd better get
out of the country.
329
00:15:49,689 --> 00:15:52,000
I know someone who will get
you a new passport.
330
00:15:52,068 --> 00:15:53,103
-So that's it?
331
00:15:53,172 --> 00:15:55,137
He just disappears,
just like that?
332
00:15:55,206 --> 00:15:56,413
-Just like that.
333
00:15:58,517 --> 00:16:00,586
-You can stay here while
you find a place.
334
00:16:00,655 --> 00:16:01,448
-No, no, that's OK.
335
00:16:01,517 --> 00:16:02,310
-I uh--
336
00:16:02,379 --> 00:16:04,172
I'm all right where I am.
337
00:16:04,241 --> 00:16:08,965
-So, I don't know what to say.
338
00:16:09,034 --> 00:16:11,068
-Hey, I made the record book.
339
00:16:11,137 --> 00:16:13,517
Most promising rookie
who ever died.
340
00:16:13,586 --> 00:16:15,517
How many guys can say that?
341
00:16:15,586 --> 00:16:17,482
[phone ringing]
342
00:16:17,551 --> 00:16:20,689
-I'll see you guys later.
343
00:16:20,758 --> 00:16:22,172
[phone ringing]
344
00:16:25,137 --> 00:16:27,724
-MacLeod.
345
00:16:27,793 --> 00:16:29,931
Yeah, she's here.
346
00:16:30,000 --> 00:16:31,137
It's the police.
347
00:16:34,241 --> 00:16:35,344
ANNE [OFFSCREEN]: Thank
you, inspector.
348
00:16:35,413 --> 00:16:35,965
-You're welcome.
349
00:16:36,034 --> 00:16:37,689
[inaudible].
350
00:16:37,758 --> 00:16:40,068
-What do you think
I should do?
351
00:16:40,137 --> 00:16:41,241
-What do you want to do?
352
00:16:41,310 --> 00:16:43,103
I want to go back
home with you.
353
00:16:45,689 --> 00:16:48,482
-Oh, Duncan, I did not come to
Paris to get involved with the
354
00:16:48,551 --> 00:16:49,620
Russian mafia.
355
00:16:49,689 --> 00:16:50,724
-Then let's go.
356
00:16:50,793 --> 00:16:53,103
-OK.
357
00:16:53,172 --> 00:16:55,379
Of course, if I do convince
her to testify, she could
358
00:16:55,448 --> 00:16:58,413
possible put that guy away
and keep a little
359
00:16:58,482 --> 00:17:01,068
heroin off the streets.
360
00:17:01,137 --> 00:17:02,275
-Maybe.
361
00:17:04,275 --> 00:17:05,448
It's your call.
362
00:17:13,137 --> 00:17:14,310
Wait for you outside.
363
00:17:26,103 --> 00:17:28,000
-What to do?
364
00:17:28,068 --> 00:17:30,034
If I talk, they kill me.
365
00:17:30,103 --> 00:17:32,103
-No, they'll protect you.
366
00:17:32,172 --> 00:17:34,241
But if you don't talk, you're
going to go to prison.
367
00:17:34,310 --> 00:17:36,551
And how long do you think you're
going to last there?
368
00:17:36,620 --> 00:17:39,172
-I don't know.
369
00:17:39,241 --> 00:17:43,344
When you love somebody, it's
not so easy to leave.
370
00:17:43,413 --> 00:17:47,931
I want it to be like before,
before I knew what he did.
371
00:17:55,137 --> 00:17:56,551
-Doesn't work that way,
does it, Tasha?
372
00:17:59,517 --> 00:18:02,620
We can't go back.
373
00:18:02,689 --> 00:18:04,965
We have to go forward.
374
00:18:05,034 --> 00:18:06,620
-I'm frightened.
375
00:18:06,689 --> 00:18:09,310
-Yeah?
376
00:18:09,379 --> 00:18:10,586
It's OK to be frightened.
377
00:19:31,965 --> 00:19:34,413
-You must have fallen in
love with this horse.
378
00:19:34,482 --> 00:19:35,655
Well done.
379
00:19:38,137 --> 00:19:41,068
Yours came back an
hour ago, alone.
380
00:19:41,137 --> 00:19:42,931
-He unhorsed me.
381
00:19:43,000 --> 00:19:45,965
He is brave as any Cossack,
just like
382
00:19:46,034 --> 00:19:47,517
you ordered, Kristov.
383
00:19:47,586 --> 00:19:52,000
No one crosses Cossack land
without meeting Cossack sword.
384
00:19:52,068 --> 00:19:57,241
I see right away he's stranger,
no Cossack, not even
385
00:19:57,310 --> 00:19:57,758
the Russian.
386
00:19:57,827 --> 00:19:58,655
But--
387
00:19:58,724 --> 00:20:01,620
but he rides like a prince.
388
00:20:01,689 --> 00:20:06,379
I thought he'd be good for
sport, maybe even run away,
389
00:20:06,448 --> 00:20:08,482
but not this one.
390
00:20:08,551 --> 00:20:12,655
No, he came right at me.
391
00:20:12,724 --> 00:20:17,137
He must be part horse, because
when he passed, I learned
392
00:20:17,206 --> 00:20:18,413
something new.
393
00:20:42,172 --> 00:20:45,620
[laughing]
394
00:20:45,689 --> 00:20:47,896
-What is so amusing?
395
00:20:47,965 --> 00:20:51,103
-My god, you unhorsed
a Cossack.
396
00:20:51,172 --> 00:20:52,862
Nobody beats the Cossack.
397
00:20:52,931 --> 00:20:53,896
-Well, I did.
398
00:20:53,965 --> 00:20:56,000
-Come to our camp tonight.
399
00:20:56,068 --> 00:20:57,103
We feast.
400
00:20:57,172 --> 00:20:57,965
-How?
401
00:20:58,034 --> 00:21:00,482
Your horse ran off.
402
00:21:00,551 --> 00:21:01,689
Then we go on yours.
403
00:21:04,137 --> 00:21:05,413
-If it doesn't drop
dead first.
404
00:21:21,103 --> 00:21:24,448
-I tell you, Kristov, he's
a warrior, this one.
405
00:21:24,517 --> 00:21:26,655
He must be.
406
00:21:26,724 --> 00:21:28,413
-I'm Kristov.
407
00:21:28,482 --> 00:21:31,137
This is my camp.
408
00:21:31,206 --> 00:21:34,586
-Duncan MacLeod, of
the Clan MacLeod.
409
00:21:34,655 --> 00:21:36,310
I was going east
past the dawn.
410
00:21:36,379 --> 00:21:38,310
-Stay with us, MacLeod.
411
00:21:38,379 --> 00:21:42,000
Enjoy Cossack hospitality.
412
00:21:42,068 --> 00:21:45,965
Anyone who can throw a Cossack
off his horse deserves a
413
00:21:46,034 --> 00:21:47,206
celebration.
414
00:21:53,896 --> 00:21:56,448
This is the way to
live, MacLeod.
415
00:21:56,517 --> 00:21:59,827
My people are like the
wind over grass.
416
00:21:59,896 --> 00:22:03,241
We move where we want,
when we want.
417
00:22:03,310 --> 00:22:06,827
But god help anyone who
tries to move us.
418
00:22:06,896 --> 00:22:08,068
We are this land.
419
00:22:32,379 --> 00:22:35,379
-There's no better man to have
beside you in battle than a
420
00:22:35,448 --> 00:22:36,275
Cossack.
421
00:22:36,344 --> 00:22:37,379
-I thought the war was over.
422
00:22:37,448 --> 00:22:39,517
-It's never over for
us Cossacks.
423
00:22:39,586 --> 00:22:43,896
First the Poles then
the czars.
424
00:22:43,965 --> 00:22:45,655
-And now?
425
00:22:45,724 --> 00:22:49,206
-Another beast comes to
attack Mother Russia.
426
00:22:49,275 --> 00:22:52,275
We could use another warrior.
427
00:22:52,344 --> 00:22:54,758
-Eh, I've had my fill
of war for now.
428
00:22:54,827 --> 00:22:56,862
-You share our fire, our food.
429
00:22:56,931 --> 00:22:58,241
Share our fight.
430
00:22:58,310 --> 00:23:00,586
[music playing]
431
00:23:00,655 --> 00:23:02,448
[laughter]
432
00:23:02,517 --> 00:23:03,586
-Cossacks dance.
433
00:23:03,655 --> 00:23:04,586
Come on.
434
00:23:04,655 --> 00:23:07,586
[laughter]
435
00:23:07,655 --> 00:23:09,586
[clapping]
436
00:23:30,068 --> 00:23:30,793
-No.
437
00:23:30,862 --> 00:23:33,034
Not me, I can't dance.
438
00:23:33,103 --> 00:23:34,344
No.
439
00:23:34,413 --> 00:23:34,827
COSSACK [OFFSCREEN]: Show
us how you dance.
440
00:23:34,896 --> 00:23:36,206
-No.
441
00:23:36,275 --> 00:23:37,206
I'm not doing it.
442
00:23:37,275 --> 00:23:38,448
-Dance, yes.
443
00:23:45,724 --> 00:23:46,931
-Whoa!
444
00:23:50,172 --> 00:23:50,620
Hey!
445
00:23:50,689 --> 00:23:51,482
Hey!
446
00:23:51,551 --> 00:23:52,620
You'll make a Cossack yet.
447
00:23:52,689 --> 00:23:57,068
[laughs]
448
00:23:57,137 --> 00:23:58,310
MacLeod, you're good.
449
00:24:14,068 --> 00:24:16,965
[laughter]
450
00:24:17,034 --> 00:24:21,448
-It's just a hollow thing
with a lot of liquor.
451
00:24:21,517 --> 00:24:23,344
Where's Kristov.
452
00:24:23,413 --> 00:24:25,137
Hey, Kristov, why
don't you dance?
453
00:24:39,206 --> 00:24:43,896
-Kristov, I see you're part
of this Russian cartel.
454
00:24:43,965 --> 00:24:47,103
-Actually, I'd rather
be an artist.
455
00:24:47,172 --> 00:24:49,310
But you know how fickle
the public is.
456
00:24:52,517 --> 00:24:55,827
I'm not here for you.
457
00:24:55,896 --> 00:24:58,137
-Tasha's not taking
any visitors.
458
00:24:58,206 --> 00:25:00,862
-Duncan.
459
00:25:00,931 --> 00:25:02,103
-What an enchanting woman.
460
00:25:05,172 --> 00:25:07,517
She belongs to you?
461
00:25:07,586 --> 00:25:10,000
-You keep her out of this.
462
00:25:10,068 --> 00:25:11,482
-Fine.
463
00:25:11,551 --> 00:25:14,551
You stay away from mine, and
I'll stay away from yours.
464
00:25:20,862 --> 00:25:22,034
-Duncan, who was that?
465
00:25:24,620 --> 00:25:25,793
-That was Kristov.
466
00:25:36,206 --> 00:25:38,586
-Do you think she'll be
safe if she talks?
467
00:25:38,655 --> 00:25:40,482
-Maybe she'll walk if
they nail her boss.
468
00:25:40,551 --> 00:25:41,551
-Ah, well, she should
definitely
469
00:25:41,620 --> 00:25:44,206
testify, don't you think?
470
00:25:44,275 --> 00:25:46,172
-This is a mistake.
471
00:25:46,241 --> 00:25:47,310
-Wait.
472
00:25:47,379 --> 00:25:48,103
You just said they might
let her walk.
473
00:25:50,724 --> 00:25:53,000
-Not her, you.
474
00:25:53,068 --> 00:25:56,241
Coming here, being with
me, it's wrong.
475
00:25:56,310 --> 00:25:57,758
-Duncan, I don't understand.
476
00:25:57,827 --> 00:25:59,206
We're getting your stuff
and we're going home.
477
00:25:59,275 --> 00:26:00,413
-I don't think so.
478
00:26:00,482 --> 00:26:01,724
Anne, that man back
there is Kristov.
479
00:26:01,793 --> 00:26:02,689
He's part of the Russian mob.
480
00:26:02,758 --> 00:26:03,827
-So call the police.
481
00:26:03,896 --> 00:26:05,275
They can't do anything to him.
482
00:26:05,344 --> 00:26:06,793
They have no proof.
483
00:26:06,862 --> 00:26:08,620
-Duncan, I do not understand
what this has to do with me
484
00:26:08,689 --> 00:26:09,551
staying here.
485
00:26:09,620 --> 00:26:12,034
-Because he knows who you are.
486
00:26:12,103 --> 00:26:13,275
He's a killer.
487
00:26:13,344 --> 00:26:16,551
He'll kill you, her, whoever
gets in his way.
488
00:26:16,620 --> 00:26:18,068
He's an immortal.
489
00:26:35,448 --> 00:26:38,137
-Exactly who are
these invaders?
490
00:26:38,206 --> 00:26:39,068
-What's the difference?
491
00:26:39,137 --> 00:26:43,000
An enemy is an enemy.
492
00:26:43,068 --> 00:26:45,758
-You don't look happy,
MacLeod.
493
00:26:45,827 --> 00:26:48,137
-It's been a long time since
war made me happy.
494
00:26:48,206 --> 00:26:50,965
-That's because you were
not born a Cossack.
495
00:26:51,034 --> 00:26:53,172
To us, there's nothing
greater than crushing
496
00:26:53,241 --> 00:26:55,586
the life of an enemy.
497
00:26:55,655 --> 00:26:58,689
Look at them, they
live for battle--
498
00:26:58,758 --> 00:26:59,344
so
499
00:26:59,413 --> 00:27:09,517
do I. -There.
500
00:27:09,517 --> 00:27:33,517
do I. -There.
501
00:27:38,206 --> 00:27:42,862
Look at them, tilling our soil,
living on our land.
502
00:27:42,931 --> 00:27:44,068
They're thieves and vermin.
503
00:27:50,689 --> 00:27:53,482
-They are farmers.
504
00:27:53,551 --> 00:27:55,379
-And the czar pays us
to get rid of them.
505
00:27:58,068 --> 00:28:00,620
-But what danger can
they be to them?
506
00:28:00,689 --> 00:28:02,655
-They're outsiders.
507
00:28:02,724 --> 00:28:04,137
The land does not belong
to them, it
508
00:28:04,206 --> 00:28:05,862
belongs to Mother Russia.
509
00:28:05,931 --> 00:28:08,275
And the czar tells me
she wants it back.
510
00:28:08,344 --> 00:28:10,551
-But there cannot be a weapon
in the village.
511
00:28:10,620 --> 00:28:12,482
This is no battle,
'tis slaughter.
512
00:28:12,551 --> 00:28:13,482
-No matter.
513
00:28:13,551 --> 00:28:15,758
They are the enemy.
514
00:28:15,827 --> 00:28:20,793
-Highlander, we do this for
holy Mother Russia.
515
00:28:20,862 --> 00:28:23,793
-I'll nay help you
commit murder.
516
00:28:23,862 --> 00:28:25,034
-So be it.
517
00:28:31,000 --> 00:28:41,034
[shouting]
518
00:28:41,034 --> 00:28:45,931
[shouting]
519
00:28:49,448 --> 00:28:52,896
[gasping]
520
00:28:52,965 --> 00:28:55,896
[screaming]
521
00:28:55,965 --> 00:28:57,103
[gun shot]
522
00:29:01,965 --> 00:29:10,344
[guns firing]
523
00:29:13,931 --> 00:29:15,344
[explosion]
524
00:29:20,896 --> 00:29:22,068
[gun shot]
525
00:29:25,379 --> 00:29:28,827
[shouting]
526
00:29:59,827 --> 00:30:02,758
[screaming]
527
00:30:09,793 --> 00:30:12,034
-MacLeod, you betray us.
528
00:30:12,103 --> 00:30:14,758
-You invite your friends?
529
00:30:14,827 --> 00:30:16,586
This is not the Cossack way.
530
00:30:16,655 --> 00:30:17,517
-They're harmless.
531
00:30:17,586 --> 00:30:18,896
Let them go.
532
00:30:18,965 --> 00:30:20,655
-Let me pass.
533
00:30:20,724 --> 00:30:21,896
-Kill my friend, you both die.
534
00:30:28,862 --> 00:30:30,275
-You will die for this,
Highlander.
535
00:30:35,862 --> 00:30:37,034
-MacLeod!
536
00:30:39,344 --> 00:30:40,793
[shouts]
537
00:31:28,862 --> 00:31:30,103
-That should get you through.
538
00:31:36,310 --> 00:31:37,517
Keep in touch.
539
00:31:41,310 --> 00:31:42,620
-My plane leaves
in the morning.
540
00:31:42,689 --> 00:31:46,241
Uh, Look, Mac, I know it doesn't
mean much, but if
541
00:31:46,310 --> 00:31:48,068
there's anything I can
ever do for you--
542
00:31:48,137 --> 00:31:48,965
-There is.
543
00:31:49,034 --> 00:31:50,379
RICHIE [OFFSCREEN]: Name it.
544
00:31:50,448 --> 00:31:53,068
-When you go to the airport,
take Anne with you.
545
00:31:53,137 --> 00:31:55,310
-Uh, we're still discussing
this.
546
00:31:55,379 --> 00:31:56,206
-No, we're not.
547
00:31:56,275 --> 00:31:58,068
We're leaving.
548
00:31:58,137 --> 00:32:01,275
-Duncan, um, when did you start
making my decisions for
549
00:32:01,344 --> 00:32:02,034
me?
550
00:32:02,103 --> 00:32:03,000
-This isn't about that.
551
00:32:03,068 --> 00:32:04,551
This is about life and death.
552
00:32:04,620 --> 00:32:05,827
-Yeah, something that I deal
with every day, in case you've
553
00:32:05,896 --> 00:32:06,931
forgotten.
554
00:32:07,000 --> 00:32:07,931
-No, you deal with
saving lives.
555
00:32:08,000 --> 00:32:09,241
Kristov takes them.
556
00:32:09,310 --> 00:32:10,620
-Oh, fine.
557
00:32:10,689 --> 00:32:12,310
So it's hi, Duncan--
bye, Duncan.
558
00:32:12,379 --> 00:32:14,172
Then you stick me on a bus
and I get out of town.
559
00:32:14,241 --> 00:32:15,724
-If you want to live, you do.
560
00:32:15,793 --> 00:32:19,448
-Duncan, you 're
not scaring me.
561
00:32:19,517 --> 00:32:23,586
OK, if-- if it was me going
through this, would you leave?
562
00:32:23,655 --> 00:32:24,931
No.
563
00:32:25,000 --> 00:32:27,344
So what makes you think
that I will.
564
00:32:27,413 --> 00:32:28,620
-Because you have to.
565
00:32:53,241 --> 00:32:54,103
-I--
566
00:32:54,172 --> 00:32:55,482
I thought you might want this.
567
00:32:55,551 --> 00:33:01,034
I know you don't, uh, catch
colds or anything, but--
568
00:33:01,103 --> 00:33:02,413
just put it on.
569
00:33:02,482 --> 00:33:03,689
It'll make me feel better.
570
00:33:07,827 --> 00:33:08,689
-I can catch cold.
571
00:33:08,758 --> 00:33:11,241
I just can't die from it.
572
00:33:11,310 --> 00:33:13,206
-Oh.
573
00:33:13,275 --> 00:33:14,689
-[sighs]
574
00:33:14,758 --> 00:33:15,965
Come here.
575
00:33:22,103 --> 00:33:29,103
-Richie just, um, told me about
Tessa, how she died.
576
00:33:29,172 --> 00:33:31,862
-Now you know.
577
00:33:31,931 --> 00:33:33,931
-Duncan, I--
578
00:33:34,000 --> 00:33:37,758
I do understand your-- your
need to protect me.
579
00:33:37,827 --> 00:33:40,551
And I guess it's partly
because of her.
580
00:33:40,620 --> 00:33:43,068
-Partly, yes.
581
00:33:43,137 --> 00:33:46,862
But this whole thing is wrong.
582
00:33:46,931 --> 00:33:49,620
Duncan, I've seen death.
583
00:33:49,689 --> 00:33:51,034
And I'm not afraid of it.
584
00:33:53,965 --> 00:33:58,206
Whatever happens, I want
us to be together.
585
00:33:58,275 --> 00:34:01,517
-Your whole life will
never be the same.
586
00:34:01,586 --> 00:34:03,931
-My whole life has not
been the same since
587
00:34:04,000 --> 00:34:05,172
the day I met you.
588
00:34:08,206 --> 00:34:09,034
I've tried it with you.
589
00:34:09,103 --> 00:34:10,413
I've tried it without you.
590
00:34:10,482 --> 00:34:11,689
And--
591
00:34:11,758 --> 00:34:13,517
and I'll take it with
you any day.
592
00:34:17,103 --> 00:34:19,275
-You stay close to me.
593
00:34:19,344 --> 00:34:21,068
You keep me between
you and Kristov.
594
00:34:24,517 --> 00:34:25,724
-It's a deal.
595
00:34:28,965 --> 00:34:30,103
How close?
596
00:34:32,862 --> 00:34:34,034
Is this close enough?
597
00:34:41,137 --> 00:34:43,137
-So what you're saying
is they'll offer
598
00:34:43,206 --> 00:34:45,310
me a new life somewhere?
599
00:34:45,379 --> 00:34:47,758
-If you tell all you know about
Kristov to the police,
600
00:34:47,827 --> 00:34:49,172
you're free.
601
00:34:49,241 --> 00:34:50,310
They've agreed.
602
00:34:50,379 --> 00:34:52,310
-You'll have your life
back, Tasha.
603
00:34:52,379 --> 00:34:53,758
-I don't know.
604
00:34:53,827 --> 00:34:56,034
If I don't talk, maybe
he'll leave me alone.
605
00:34:56,103 --> 00:35:00,448
-He's already tried
killing you once.
606
00:35:00,517 --> 00:35:03,689
Stop protecting him and start
protecting yourself.
607
00:35:03,758 --> 00:35:06,482
-Whether I'm free or in prison,
I'm still dead.
608
00:35:06,551 --> 00:35:10,344
-I'll take care of Kristov.
609
00:35:10,413 --> 00:35:11,620
Just tell me where he is.
610
00:35:19,275 --> 00:35:20,931
-Taxi.
611
00:35:21,000 --> 00:35:22,275
Taxi.
612
00:35:22,344 --> 00:35:22,793
Monsieur.
613
00:35:22,862 --> 00:35:24,482
Taxi.
614
00:35:24,551 --> 00:35:25,689
Taxi, Monsieur.
615
00:35:25,758 --> 00:35:27,724
L'airport, [french].
616
00:35:27,793 --> 00:35:28,931
Monsieur.
617
00:35:29,000 --> 00:35:32,620
The guy obviously trained
in New York.
618
00:35:32,689 --> 00:35:33,862
Ah!
619
00:35:58,586 --> 00:36:00,034
-Duncan, come on.
620
00:36:00,103 --> 00:36:01,689
Just-- why don't we
call the police?
621
00:36:01,758 --> 00:36:03,413
-And they won't be able to
protect her from him.
622
00:36:03,482 --> 00:36:05,137
-Well, there's got to
be another way.
623
00:36:05,206 --> 00:36:06,931
-There isn't.
624
00:36:07,000 --> 00:36:13,620
[phone ringing]
625
00:36:13,689 --> 00:36:15,103
-MacLeod.
626
00:36:15,172 --> 00:36:19,275
-Oh, MacLeod, you
disappoint me.
627
00:36:19,344 --> 00:36:22,068
I thought we had a bargain.
628
00:36:22,137 --> 00:36:23,827
-That wasn't a bargain,
Kristov.
629
00:36:23,896 --> 00:36:24,931
That was a threat.
630
00:36:25,000 --> 00:36:26,965
Maybe you don't know
the difference.
631
00:36:27,034 --> 00:36:29,931
I know you helped Tasha make
a deal with the police.
632
00:36:30,000 --> 00:36:32,862
So I have another
deal to propose.
633
00:36:32,931 --> 00:36:35,482
Stop Tasha from testifying.
634
00:36:35,551 --> 00:36:37,724
-And how would you like
me to do that?
635
00:36:37,793 --> 00:36:38,586
KRISTOV [ON PHONE]: Kill her.
636
00:36:38,655 --> 00:36:41,379
It shouldn't be too hard.
637
00:36:41,448 --> 00:36:42,931
-And if I don't?
638
00:36:43,000 --> 00:36:46,241
-Because if you don't, I'll take
your young friend's head.
639
00:36:49,758 --> 00:36:54,758
Imagine my surprise when he
turned out to be one of us--
640
00:36:54,827 --> 00:36:58,517
an unexpected bonus,
wouldn't you say?
641
00:36:58,586 --> 00:37:00,896
-You leave him out of this.
642
00:37:00,965 --> 00:37:02,344
You leave Tasha out of this.
643
00:37:02,413 --> 00:37:03,517
Just you and me, Kristov.
644
00:37:03,586 --> 00:37:06,206
-MacLeod, this isn't personal.
645
00:37:06,275 --> 00:37:09,827
This is business.
646
00:37:09,896 --> 00:37:14,103
Now, do we have a deal?
647
00:37:14,172 --> 00:37:15,965
Or do I just cut on
the dotted line?
648
00:37:19,413 --> 00:37:21,448
I thought so.
649
00:37:21,517 --> 00:37:22,689
Goodbye, MacLeod.
650
00:37:31,137 --> 00:37:38,517
Losing your head to your own
sword, I kind of like that.
651
00:37:41,344 --> 00:37:44,000
-You son of a bitch.
652
00:37:44,068 --> 00:37:45,379
-Don't worry.
653
00:37:45,448 --> 00:37:47,793
MacLeod will do whatever he has
to to protect his little
654
00:37:47,862 --> 00:37:49,310
friend.
655
00:37:49,379 --> 00:37:51,655
-Yeah, you let me loose, we'll
see who needs protecting.
656
00:37:51,724 --> 00:37:53,482
-Spirit--
657
00:37:53,551 --> 00:37:56,551
sometimes I like that.
658
00:37:56,620 --> 00:37:59,827
-[groans]
659
00:37:59,896 --> 00:38:01,068
-Sometimes not.
660
00:38:04,034 --> 00:38:05,241
-He's got Richie.
661
00:38:05,310 --> 00:38:06,862
He wants me to kill Tasha.
662
00:38:06,931 --> 00:38:08,103
-Oh me god.
663
00:38:08,172 --> 00:38:10,758
Duncan, we have to stop
her from testifying.
664
00:38:10,827 --> 00:38:13,068
Well, come on, there's
no other choice.
665
00:38:13,137 --> 00:38:14,793
-There's one.
666
00:38:14,862 --> 00:38:15,586
Go to the police.
667
00:38:15,655 --> 00:38:16,551
Get Tasha's testimony.
668
00:38:16,620 --> 00:38:17,689
Stay with her at the hospital.
669
00:38:17,758 --> 00:38:18,586
You're safer there.
670
00:38:18,655 --> 00:38:19,827
-Duncan, he'll kill Richie.
671
00:38:19,896 --> 00:38:21,413
-Not if I get there
fast enough.
672
00:38:21,482 --> 00:38:22,241
-And if you don't?
673
00:38:22,310 --> 00:38:23,482
-Then I don't.
674
00:38:26,965 --> 00:38:29,724
-Damn.
675
00:38:29,793 --> 00:38:34,758
-It needs something,
don't you think?
676
00:38:34,827 --> 00:38:37,379
RICHIE [OFFSCREEN]: Why
don't you go to hell?
677
00:38:37,448 --> 00:38:39,034
-Ochre.
678
00:38:39,103 --> 00:38:42,310
I agree completely.
679
00:38:42,379 --> 00:38:44,172
You should feel privileged.
680
00:38:44,241 --> 00:38:45,586
You're in the presence
of genius.
681
00:38:48,931 --> 00:38:50,586
-Fidor, you got a light?
682
00:39:06,241 --> 00:39:11,620
[groans]
683
00:39:26,827 --> 00:39:28,034
-Stupid.
684
00:39:32,689 --> 00:39:33,758
Party's over for you, boy.
685
00:39:33,827 --> 00:39:35,379
-For you too, pal.
686
00:39:35,448 --> 00:39:36,310
Come on, do it.
687
00:39:36,379 --> 00:39:37,241
Come on, come on.
688
00:39:37,310 --> 00:39:38,827
Go head, do it.
689
00:39:38,896 --> 00:39:40,793
And after the quickening knocks
you on your skinny,
690
00:39:40,862 --> 00:39:43,448
little ass, MacLeod's going to
be right there to help you up.
691
00:39:43,517 --> 00:39:46,275
I die, you go right behind me.
692
00:39:46,344 --> 00:39:47,172
-[shouts]
693
00:39:47,241 --> 00:39:49,689
Fidor!
694
00:39:49,758 --> 00:39:50,448
Come with me.
695
00:39:50,517 --> 00:39:52,586
We're clearing out now.
696
00:39:52,655 --> 00:39:53,827
Come on.
697
00:40:06,206 --> 00:40:07,034
Shoot him!
698
00:40:07,103 --> 00:40:09,034
[guns firing]
699
00:41:16,172 --> 00:41:19,310
KRISTOV [ON PHONE]: I'll kill
you in a second, boy.
700
00:41:19,379 --> 00:41:22,310
Leave while you've still
got your head.
701
00:41:22,379 --> 00:41:25,000
-There's only one thing I hate
more than being called a boy,
702
00:41:25,068 --> 00:41:27,344
and that's your stupid
paintings.
703
00:43:41,137 --> 00:43:42,586
-[shouts]
704
00:44:45,379 --> 00:44:46,586
-Richie.
705
00:45:45,965 --> 00:45:46,862
-Ah.
706
00:45:46,931 --> 00:45:48,275
I'm gonna miss you.
707
00:45:48,344 --> 00:45:49,206
-Same here.
708
00:45:49,275 --> 00:45:50,862
Take care of yourself, Anne.
709
00:45:50,931 --> 00:45:54,413
-It's not me you should
worry about.
710
00:45:54,482 --> 00:45:55,689
-Bye.
711
00:46:00,413 --> 00:46:01,758
-Looks like we've done
this before.
712
00:46:01,827 --> 00:46:03,103
-Yeah.
713
00:46:03,172 --> 00:46:05,413
This time I might make it
out of the country.
714
00:46:05,482 --> 00:46:06,965
Thanks, Mac.
715
00:46:07,034 --> 00:46:08,448
-Eh, what for?
716
00:46:08,517 --> 00:46:10,689
-For not letting
Kristov use me.
717
00:46:10,758 --> 00:46:12,793
-He thought you were a kid.
718
00:46:12,862 --> 00:46:16,172
He was wrong.
719
00:46:16,241 --> 00:46:17,586
-Look, I--
720
00:46:17,655 --> 00:46:20,448
I just want you to know that
wherever I go, I uh--
721
00:46:20,517 --> 00:46:21,517
well, hell, you know.
722
00:46:21,586 --> 00:46:22,758
-Yeah, I know.
723
00:46:26,206 --> 00:46:27,379
I'll see ya.
724
00:46:27,448 --> 00:46:30,620
I'd kiss you, but, uh,
people might talk.
725
00:46:30,689 --> 00:46:32,551
-They might.
726
00:46:32,620 --> 00:46:33,793
-So long, Mac.
727
00:46:43,310 --> 00:46:45,724
-So is this the way it's
always gonna be?
728
00:46:45,793 --> 00:46:47,206
-I don't know.
729
00:46:47,275 --> 00:46:48,862
I can't see into the future.
730
00:46:52,103 --> 00:46:54,931
Can you live with it?
731
00:46:55,000 --> 00:46:56,137
-I don't know.
732
00:46:59,206 --> 00:47:00,620
But I'd really like to try.
733
00:47:38,206 --> 00:47:39,896
THEME SONG: Here we were.
734
00:47:39,965 --> 00:47:43,724
We're the princes
of the universe.
735
00:47:43,793 --> 00:47:49,000
Here we belong, fighting
for survival.
736
00:47:49,068 --> 00:47:52,413
We've come to be the rulers
of your world.
737
00:48:04,482 --> 00:48:06,827
I am immortal.
738
00:48:06,896 --> 00:48:10,413
I have inside me bloods
of kings.
739
00:48:10,482 --> 00:48:12,206
I have no rival.
740
00:48:12,275 --> 00:48:15,827
No man can be my equal.
741
00:48:15,896 --> 00:48:18,827
Take me to the future
of your world.
44877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.