All language subtitles for Highlander S03E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,103 400 years ago. 3 00:00:11,172 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,275 There are others like him-- 5 00:00:15,344 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,206 For centuries, he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,275 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,206 --> 00:00:27,620 He cannot die unless you take his head, 9 00:00:27,689 --> 00:00:30,448 and with it his power. 10 00:00:30,517 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:37,862 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,275 --> 00:00:47,689 THEME SONG: Here we are, born to be kings, we're the princes 13 00:00:47,758 --> 00:00:49,137 of the universe. 14 00:01:07,448 --> 00:01:08,896 I am immortal. 15 00:01:08,965 --> 00:01:12,862 I have inside me blood of kings. 16 00:01:12,931 --> 00:01:14,965 I have no rival. 17 00:01:15,034 --> 00:01:18,275 No man can be my equal. 18 00:01:18,344 --> 00:01:21,620 Take me to the future of your world. 19 00:01:26,344 --> 00:01:27,793 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac, would you please try and relax? 20 00:01:27,862 --> 00:01:30,103 You cannot make Anne's plane land any sooner. 21 00:01:30,172 --> 00:01:31,689 -Tell you what, Richie, I've got a great idea. 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,413 Why don't you explain it to her? 23 00:01:33,482 --> 00:01:35,068 -So she's gonna see the guy she loved come 24 00:01:35,137 --> 00:01:35,965 back from the dead. 25 00:01:36,034 --> 00:01:36,689 Big deal. 26 00:01:36,758 --> 00:01:37,793 You sit her down. 27 00:01:37,862 --> 00:01:40,793 You explain to her how it works. 28 00:01:40,862 --> 00:01:42,103 -Have you found a place yet? 29 00:01:42,172 --> 00:01:44,172 -I mean, she already knows you're alive, Mac. 30 00:01:44,241 --> 00:01:46,172 You're halfway there. 31 00:01:46,241 --> 00:01:47,517 DUNCAN [OFFSCREEN]: Yeah, what could be simpler? 32 00:01:47,586 --> 00:01:49,000 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac, she is a doctor. 33 00:01:49,068 --> 00:01:50,931 She deals with life and death and all that 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,172 stuff all the time. 35 00:01:52,241 --> 00:01:54,896 Maybe it's not going to be such a big deal. 36 00:01:54,965 --> 00:01:56,379 At any rate, I have faith in you. 37 00:01:56,448 --> 00:01:57,137 You're good at these things. 38 00:01:57,206 --> 00:01:58,620 You'll work it out. 39 00:01:58,689 --> 00:02:00,862 Whatever happens, I just want you to know, uh, 40 00:02:00,931 --> 00:02:02,517 you're on your own. 41 00:02:02,586 --> 00:02:05,103 I already found a hotel. 42 00:02:05,172 --> 00:02:07,000 DUNCAN [OFFSCREEN]: Well, thanks for the support. 43 00:02:07,068 --> 00:02:08,068 Where? 44 00:02:08,137 --> 00:02:09,000 Remember, you're dead here. 45 00:02:09,068 --> 00:02:09,931 -Mac, would you relax? 46 00:02:10,000 --> 00:02:10,896 It's in the middle of nowhere. 47 00:02:10,965 --> 00:02:12,655 I will be invisible. 48 00:02:12,724 --> 00:02:13,896 DUNCAN [OFFSCREEN]: I've got to go. 49 00:02:13,965 --> 00:02:15,206 -Would you look at the bright side, too? 50 00:02:15,275 --> 00:02:16,758 I mean, she already saw you die once. 51 00:02:16,827 --> 00:02:18,275 At least you're not going to have to kill yourself again in 52 00:02:18,344 --> 00:02:19,586 order to prove it. 53 00:02:19,655 --> 00:02:22,000 -I'm so glad you came. 54 00:02:22,068 --> 00:02:24,275 Pay the bill. 55 00:02:24,344 --> 00:02:28,448 ANNOUNCER [ON PA]: [speaking french] 56 00:02:28,517 --> 00:02:30,827 -Waiting for your wife? 57 00:02:30,896 --> 00:02:33,758 -Kind of. 58 00:02:33,827 --> 00:02:35,793 -Girlfriend? 59 00:02:35,862 --> 00:02:38,965 -It's kind of complicated. 60 00:02:39,034 --> 00:02:42,379 -[gasping] 61 00:02:42,448 --> 00:02:42,896 -It's OK. 62 00:02:42,965 --> 00:02:44,344 It's OK. 63 00:02:44,413 --> 00:02:45,862 You'll be fine, I'm a doctor. 64 00:02:45,931 --> 00:02:47,310 Ambulance, please. 65 00:02:47,379 --> 00:02:48,551 Where does it hurt? 66 00:02:51,827 --> 00:02:54,275 -I'm waiting for my fiancee. 67 00:02:54,344 --> 00:02:55,793 -That's nice. 68 00:02:55,862 --> 00:02:57,482 -It would be nice, except she just spent the last seven 69 00:02:57,551 --> 00:02:59,551 hours sitting on a plane next to my ex-wife. 70 00:02:59,620 --> 00:03:01,655 How would you like to handle that? 71 00:03:01,724 --> 00:03:03,137 -It's a piece of cake. 72 00:03:08,137 --> 00:03:09,344 -Let's go. 73 00:03:21,034 --> 00:03:24,931 -Something's getting complicated. 74 00:03:25,000 --> 00:03:30,862 -[speaking french] 75 00:03:30,931 --> 00:03:31,862 ANNE [OFFSCREEN]: Tasha Simms, OK? 76 00:03:31,931 --> 00:03:33,586 You're in good hands here. 77 00:03:33,655 --> 00:03:34,068 -Vitals? 78 00:03:34,137 --> 00:03:34,965 -Oh. 79 00:03:35,034 --> 00:03:36,068 Pulse is fairly palpable at 60. 80 00:03:36,137 --> 00:03:37,275 BP, 90/55. 81 00:03:37,344 --> 00:03:39,448 She collapsed over 20 minutes ago from 82 00:03:39,517 --> 00:03:40,586 severe abdominal cramping. 83 00:03:40,655 --> 00:03:41,758 But I do not think it's the appendix. 84 00:03:41,827 --> 00:03:42,758 -You're a doctor? 85 00:03:42,827 --> 00:03:44,206 -Oh, yeah, sorry. 86 00:03:44,275 --> 00:03:46,137 Doctor, I think it's some kind of intestinal blockage. 87 00:03:46,206 --> 00:03:46,862 -Anything else? 88 00:03:46,931 --> 00:03:48,310 -Yeah. 89 00:03:48,379 --> 00:03:50,068 If you don't open her up right now, you'll lose her. 90 00:03:50,137 --> 00:03:51,827 -Get her typed and cross-matched 91 00:03:51,896 --> 00:03:53,068 and prepped for surgery. 92 00:03:56,793 --> 00:03:57,551 Thank you, doctor. 93 00:03:57,620 --> 00:03:58,310 I'll take it from here. 94 00:03:58,379 --> 00:03:58,793 -Oh. 95 00:03:58,862 --> 00:03:59,586 OK. 96 00:03:59,655 --> 00:04:00,241 Oh, her name is Tasha. 97 00:04:00,310 --> 00:04:01,620 -Right. 98 00:04:01,689 --> 00:04:03,758 DOCTOR [OFFSCREEN]: Didn't know you practiced in France. 99 00:04:03,827 --> 00:04:05,172 -I do. 100 00:04:05,241 --> 00:04:06,034 One minute she's standing behind me, the next minute I 101 00:04:06,103 --> 00:04:07,241 turn around and she's-- 102 00:04:12,965 --> 00:04:15,379 Duncan? 103 00:04:15,448 --> 00:04:16,620 -That's me. 104 00:04:20,413 --> 00:04:21,586 -It is you. 105 00:04:25,379 --> 00:04:27,275 Oh my god, it's you. 106 00:04:30,862 --> 00:04:35,241 You'd better have a good explanation for this. 107 00:04:35,310 --> 00:04:36,034 -Let's go somewhere. 108 00:04:36,103 --> 00:04:37,034 It might take a while. 109 00:04:45,827 --> 00:04:47,034 -Lose her? 110 00:04:52,379 --> 00:04:53,586 How could you lose her? 111 00:05:03,517 --> 00:05:05,965 I asked you a question. 112 00:05:06,034 --> 00:05:08,275 How could you lose Tasha? 113 00:05:08,344 --> 00:05:10,965 -She fell at customs. 114 00:05:11,034 --> 00:05:12,275 -So she's dead? 115 00:05:12,344 --> 00:05:15,103 -They took her to hospital. 116 00:05:15,172 --> 00:05:18,137 She couldn't still be alive. 117 00:05:18,206 --> 00:05:21,137 -My dear [inaudible], anything is possible. 118 00:05:24,517 --> 00:05:29,655 For instance, you don't know if she's dead. 119 00:05:29,724 --> 00:05:31,931 You don't know, she might talk to the police. 120 00:05:37,275 --> 00:05:38,448 You know nothing. 121 00:05:42,137 --> 00:05:44,793 Go to the hospital. 122 00:05:44,862 --> 00:05:46,517 Make sure she can't talk. 123 00:05:58,482 --> 00:06:00,379 [shouts] 124 00:06:03,448 --> 00:06:06,034 -You fought the Battle of Culloden with this? 125 00:06:06,103 --> 00:06:06,896 That was in-- 126 00:06:06,965 --> 00:06:08,724 in 1747. 127 00:06:08,793 --> 00:06:09,482 DUNCAN [OFFSCREEN]: I know. 128 00:06:09,551 --> 00:06:12,482 It's hard to accept. 129 00:06:12,551 --> 00:06:14,103 I thought coming here might help. 130 00:06:16,862 --> 00:06:18,137 That was a gift from Bonnie Prince Charlie. 131 00:06:21,275 --> 00:06:22,482 I claimed it after he died. 132 00:06:31,793 --> 00:06:35,862 Those were my colors, the colors of the Clan MacLeod. 133 00:06:41,482 --> 00:06:42,655 -I feel like I'm dreaming. 134 00:06:45,586 --> 00:06:48,344 But this explains a lot. 135 00:06:48,413 --> 00:06:52,034 John Kirin, when-- when he came back to life? 136 00:06:52,103 --> 00:06:54,551 -He's one of us. 137 00:06:54,620 --> 00:06:58,448 -And the man who killed you? 138 00:06:58,517 --> 00:07:01,379 -His name is Kalas. 139 00:07:01,448 --> 00:07:02,137 He's in prison. 140 00:07:02,206 --> 00:07:04,206 He won't be hurting us. 141 00:07:04,275 --> 00:07:06,517 -[sighs] 142 00:07:06,586 --> 00:07:10,206 It's like-- it's like a fairy tale, swords and-- 143 00:07:10,275 --> 00:07:13,000 and people living forever. 144 00:07:13,068 --> 00:07:16,103 -Not always. 145 00:07:16,172 --> 00:07:19,586 -That's right. 146 00:07:19,655 --> 00:07:26,241 The heads, they really have to do that. 147 00:07:26,310 --> 00:07:27,482 -Yeah. 148 00:07:32,275 --> 00:07:33,551 -I've seen this before. 149 00:07:33,620 --> 00:07:35,965 Uh, you know, people coming back to life on-- 150 00:07:36,034 --> 00:07:36,862 on the table. 151 00:07:36,931 --> 00:07:38,620 But this is something else. 152 00:07:38,689 --> 00:07:40,103 It goes against everything I've ever learned. 153 00:07:40,172 --> 00:07:43,172 It could be cell rejuvenation, spontaneous. 154 00:07:43,241 --> 00:07:45,413 Of course, we could sample your DNA, I could probably 155 00:07:45,482 --> 00:07:46,379 figure it out somehow. 156 00:07:46,448 --> 00:07:50,413 -Anne, just try to accept it. 157 00:07:55,896 --> 00:07:57,068 -I am trying. 158 00:08:02,241 --> 00:08:03,413 -Let's go. 159 00:08:07,620 --> 00:08:11,206 -Oh, uh, Tasha. 160 00:08:11,275 --> 00:08:13,103 I forgot. 161 00:08:13,172 --> 00:08:14,862 -You wanna make a small detour. 162 00:08:14,931 --> 00:08:18,103 -Oh, she's not even my patient, but I-- 163 00:08:18,172 --> 00:08:18,827 I-- feel-- 164 00:08:18,896 --> 00:08:19,413 -Feel responsible. 165 00:08:19,482 --> 00:08:20,413 -Yeah. 166 00:08:20,482 --> 00:08:21,689 I'm sorry. 167 00:08:26,000 --> 00:08:27,137 -I missed you. 168 00:08:48,379 --> 00:08:50,551 -There's no sign of infection. 169 00:08:50,620 --> 00:08:52,379 She's young, strong. 170 00:08:52,448 --> 00:08:55,551 Looks like she'll survive this time. 171 00:08:55,620 --> 00:08:56,965 -This time? 172 00:08:57,034 --> 00:08:59,344 -The obstruction was a balloon filled with heroin. 173 00:09:03,586 --> 00:09:05,241 She's a drug courier. 174 00:09:05,310 --> 00:09:07,241 -What room is she in? 175 00:09:07,310 --> 00:09:08,206 -Room 412. 176 00:09:08,275 --> 00:09:09,448 -Thank you. 177 00:09:09,517 --> 00:09:10,689 -I'll wait for you. 178 00:09:17,137 --> 00:09:18,275 -Hi, Tasha. 179 00:09:24,413 --> 00:09:27,689 You were very lucky this time. 180 00:09:27,758 --> 00:09:30,586 -Leave me alone. 181 00:09:30,655 --> 00:09:31,827 -Oh, you speak English. 182 00:09:35,344 --> 00:09:37,000 Help me understand something. 183 00:09:37,068 --> 00:09:38,827 [sighs] 184 00:09:38,896 --> 00:09:43,103 You seem like you have a lot going for you. 185 00:09:43,172 --> 00:09:44,310 Why on earth would you do something 186 00:09:44,379 --> 00:09:47,310 so incredibly stupid? 187 00:09:47,379 --> 00:09:48,689 -Go away. 188 00:09:48,758 --> 00:09:50,241 -Do you know how much heroin was in that balloon? 189 00:09:50,310 --> 00:09:52,103 And do you know what happens when they break or 190 00:09:52,172 --> 00:09:53,344 tear inside of you? 191 00:09:56,068 --> 00:09:57,379 -You don't scare me. 192 00:09:57,448 --> 00:09:58,965 -Well, somebody should scare you. 193 00:09:59,034 --> 00:10:01,172 I know what happens because I've seen it a lot. 194 00:10:01,241 --> 00:10:03,068 And it is a very bad way to die. 195 00:10:07,275 --> 00:10:10,137 Whatever they're paying you, Tasha, it's not worth it. 196 00:10:10,206 --> 00:10:11,551 -You think I do this for money? 197 00:10:15,689 --> 00:10:16,862 -Oh. 198 00:10:19,241 --> 00:10:20,482 You did this for a guy. 199 00:10:27,896 --> 00:10:30,310 -Tasha. 200 00:10:30,379 --> 00:10:31,827 [spits] 201 00:11:15,275 --> 00:11:16,620 -Think about it, Tasha. 202 00:11:16,689 --> 00:11:17,379 -I have. 203 00:11:17,448 --> 00:11:19,586 I told you, he loves me. 204 00:11:19,655 --> 00:11:21,758 -Good morning, Tasha. 205 00:11:21,827 --> 00:11:24,241 ANNE [OFFSCREEN]: [screams] 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,206 Duncan! 207 00:11:25,275 --> 00:11:26,206 Oh, Duncan! 208 00:11:26,275 --> 00:11:27,206 Somebody, help! 209 00:11:27,275 --> 00:11:28,206 Oh! 210 00:11:28,275 --> 00:11:30,724 Tasha, stay there. 211 00:11:30,793 --> 00:11:31,965 Someone, help us! 212 00:11:37,206 --> 00:11:38,413 -Here. 213 00:11:41,206 --> 00:11:42,620 -I'm gonna get you, boy! 214 00:11:53,620 --> 00:12:05,482 [grunting] 215 00:12:10,517 --> 00:12:13,448 -You called security. 216 00:12:13,517 --> 00:12:15,448 -He slipped. 217 00:12:15,517 --> 00:12:16,689 -Slipped? 218 00:12:18,517 --> 00:12:19,586 Wait, Monsieur. 219 00:12:19,655 --> 00:12:21,103 SECURITY OFFICER [OFFSCREEN]: His ID? 220 00:12:21,172 --> 00:12:23,000 SECURITY OFFICER [OFFSCREEN]: It is a valid hospital ID. 221 00:12:28,482 --> 00:12:29,413 -Everyone OK? 222 00:12:29,482 --> 00:12:30,517 -Yeah, we're fine. 223 00:12:30,586 --> 00:12:31,931 How'd you know about that nurse? 224 00:12:32,000 --> 00:12:35,068 -Oh, not often you see a nurse wearing $300 boots. 225 00:12:35,137 --> 00:12:36,137 -You OK? 226 00:12:36,206 --> 00:12:36,793 -Yeah. 227 00:12:36,862 --> 00:12:37,655 -Are you sure? 228 00:12:37,724 --> 00:12:38,655 -Just a bit of a headache. 229 00:12:38,724 --> 00:12:39,793 Should have seen the other guy. 230 00:12:39,862 --> 00:12:41,068 -Oh, Duncan, you're bleeding. 231 00:12:41,137 --> 00:12:41,896 -It's all right, Anne. 232 00:12:41,965 --> 00:12:42,758 -No, it's not. 233 00:12:42,827 --> 00:12:44,137 -Anne, it doesn't matter. 234 00:12:44,206 --> 00:12:45,241 -Please. 235 00:12:45,310 --> 00:12:46,034 Bullet wounds are my speciality. 236 00:12:46,103 --> 00:12:47,137 -This isn't necessary. 237 00:12:47,206 --> 00:12:48,379 -Let me take a look, and don't move. 238 00:12:48,448 --> 00:12:50,206 I've treated hundreds of these. 239 00:12:50,275 --> 00:12:51,586 I know exactly what I'm doing. 240 00:12:51,655 --> 00:12:53,034 Your body's probably in shock. 241 00:13:06,137 --> 00:13:07,310 -Told you. 242 00:13:10,137 --> 00:13:12,310 You OK? 243 00:13:12,379 --> 00:13:14,137 -Yeah. 244 00:13:14,206 --> 00:13:15,310 Think I ruined your shirt. 245 00:13:15,379 --> 00:13:16,206 -It's all right. 246 00:13:16,275 --> 00:13:18,482 I already had a hole in it. 247 00:13:18,551 --> 00:13:19,896 OK, we'd better get home. 248 00:13:19,965 --> 00:13:21,310 I think there have been enough surprises for today. 249 00:13:21,379 --> 00:13:22,551 -OK. 250 00:13:27,793 --> 00:13:28,310 -You all right? 251 00:13:28,379 --> 00:13:29,448 -I'm fine. 252 00:13:35,137 --> 00:13:36,896 The American Civil War. 253 00:13:36,965 --> 00:13:37,655 -Uh-huh. 254 00:13:37,724 --> 00:13:38,482 -The French Revolution. 255 00:13:38,551 --> 00:13:39,103 -Uh-huh. 256 00:13:39,172 --> 00:13:39,965 -You were there? 257 00:13:40,034 --> 00:13:41,344 -Uh-huh. 258 00:13:41,413 --> 00:13:43,482 -Now, I'm sorry, you're just going to say uh-huh? 259 00:13:43,551 --> 00:13:44,275 I need-- 260 00:13:44,344 --> 00:13:46,275 I need more than that. 261 00:13:46,344 --> 00:13:47,793 -Well, what else do you want me to say? 262 00:13:47,862 --> 00:13:49,000 -Everything. 263 00:13:49,068 --> 00:13:50,896 I want to know absolutely everything. 264 00:13:50,965 --> 00:13:53,103 -Would you like to narrow it down a little? 265 00:13:53,172 --> 00:13:54,655 -I'll-- 266 00:13:54,724 --> 00:13:55,517 I'll, uh, I'll say a name and you tell me the first thing 267 00:13:55,586 --> 00:13:56,862 that comes into your head. 268 00:13:56,931 --> 00:13:57,344 -Fine. 269 00:13:57,413 --> 00:13:59,482 -OK. 270 00:13:59,551 --> 00:14:01,827 Marie Antoinette. 271 00:14:01,896 --> 00:14:04,103 -Incredibly sexy. 272 00:14:04,172 --> 00:14:05,379 Well, she was. 273 00:14:08,344 --> 00:14:09,655 -Lincoln. 274 00:14:09,724 --> 00:14:10,758 And don't say tall, because that doesn't count. 275 00:14:13,689 --> 00:14:15,068 -Human. 276 00:14:15,137 --> 00:14:16,551 -Washington? 277 00:14:16,620 --> 00:14:19,931 -I was in China at the time. 278 00:14:20,000 --> 00:14:21,896 -Roosevelt. 279 00:14:21,965 --> 00:14:23,931 -Franklin or Teddy? 280 00:14:24,000 --> 00:14:25,448 -I can't believe this. 281 00:14:25,517 --> 00:14:30,689 I'm in bed with an older man, a man who actually came over 282 00:14:30,758 --> 00:14:32,068 on the Mayflower. 283 00:14:32,137 --> 00:14:33,172 -Impossible. 284 00:14:33,241 --> 00:14:34,310 I'd never make it as a Puritan. 285 00:14:34,379 --> 00:14:36,275 -[laughs] 286 00:14:41,758 --> 00:14:42,689 -Oh, no. 287 00:14:42,758 --> 00:14:43,655 -What? 288 00:14:43,724 --> 00:14:44,655 Duncan? 289 00:14:44,724 --> 00:14:45,862 [knocking] 290 00:14:45,931 --> 00:14:46,689 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac? 291 00:14:46,758 --> 00:14:48,379 -Go away. 292 00:14:48,448 --> 00:14:49,000 RICHIE [OFFSCREEN]: Please. 293 00:14:49,068 --> 00:14:49,586 It's important. 294 00:14:49,655 --> 00:14:50,896 I'm Sorry. 295 00:14:50,965 --> 00:14:51,827 -[giggles] 296 00:14:51,896 --> 00:14:55,068 It's OK. 297 00:14:55,137 --> 00:14:55,827 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac? 298 00:14:55,896 --> 00:14:56,758 -OK, yeah, come in. 299 00:15:00,586 --> 00:15:01,137 Come in. 300 00:15:01,206 --> 00:15:02,344 -I'm sorry. 301 00:15:06,000 --> 00:15:08,551 Somebody recognized me. 302 00:15:08,620 --> 00:15:10,724 -I knew this would happen. 303 00:15:10,793 --> 00:15:12,241 -I was in a cafe, a little place in 304 00:15:12,310 --> 00:15:13,482 the middle of nowhere. 305 00:15:13,551 --> 00:15:14,241 You'd never think anybody would know me 306 00:15:14,310 --> 00:15:15,448 in a million years. 307 00:15:15,517 --> 00:15:16,827 DUNCAN [OFFSCREEN]: Yeah, but someone did. 308 00:15:16,896 --> 00:15:18,275 -Well, it turns out a couple of mechanics from the track 309 00:15:18,344 --> 00:15:20,413 hang out there, saw me crash, the whole nine yards. 310 00:15:20,482 --> 00:15:21,620 -But you talked them out of it. 311 00:15:21,689 --> 00:15:22,896 -I tried to. 312 00:15:22,965 --> 00:15:23,517 I don't think they heard me over the shouting. 313 00:15:23,586 --> 00:15:24,620 -Excuse me. 314 00:15:24,689 --> 00:15:27,586 Will someone clue me in, please? 315 00:15:27,655 --> 00:15:30,000 -Go ahead. 316 00:15:30,068 --> 00:15:31,241 -I died. 317 00:15:32,931 --> 00:15:34,689 -He's a-- 318 00:15:34,758 --> 00:15:36,586 -Yeah. 319 00:15:36,655 --> 00:15:37,793 But it's a little different this time. 320 00:15:37,862 --> 00:15:39,206 He did in front of thousands of people. 321 00:15:39,275 --> 00:15:41,068 This isn't good, Rich. 322 00:15:41,137 --> 00:15:42,275 -I got out of it OK. 323 00:15:42,344 --> 00:15:43,344 -Yeah, well, what about next time? 324 00:15:43,413 --> 00:15:44,310 -I know. 325 00:15:44,379 --> 00:15:44,827 I know. 326 00:15:44,896 --> 00:15:45,758 I uh-- 327 00:15:45,827 --> 00:15:47,034 I should get out of town. 328 00:15:47,103 --> 00:15:49,620 -No, you'd better get out of the country. 329 00:15:49,689 --> 00:15:52,000 I know someone who will get you a new passport. 330 00:15:52,068 --> 00:15:53,103 -So that's it? 331 00:15:53,172 --> 00:15:55,137 He just disappears, just like that? 332 00:15:55,206 --> 00:15:56,413 -Just like that. 333 00:15:58,517 --> 00:16:00,586 -You can stay here while you find a place. 334 00:16:00,655 --> 00:16:01,448 -No, no, that's OK. 335 00:16:01,517 --> 00:16:02,310 -I uh-- 336 00:16:02,379 --> 00:16:04,172 I'm all right where I am. 337 00:16:04,241 --> 00:16:08,965 -So, I don't know what to say. 338 00:16:09,034 --> 00:16:11,068 -Hey, I made the record book. 339 00:16:11,137 --> 00:16:13,517 Most promising rookie who ever died. 340 00:16:13,586 --> 00:16:15,517 How many guys can say that? 341 00:16:15,586 --> 00:16:17,482 [phone ringing] 342 00:16:17,551 --> 00:16:20,689 -I'll see you guys later. 343 00:16:20,758 --> 00:16:22,172 [phone ringing] 344 00:16:25,137 --> 00:16:27,724 -MacLeod. 345 00:16:27,793 --> 00:16:29,931 Yeah, she's here. 346 00:16:30,000 --> 00:16:31,137 It's the police. 347 00:16:34,241 --> 00:16:35,344 ANNE [OFFSCREEN]: Thank you, inspector. 348 00:16:35,413 --> 00:16:35,965 -You're welcome. 349 00:16:36,034 --> 00:16:37,689 [inaudible]. 350 00:16:37,758 --> 00:16:40,068 -What do you think I should do? 351 00:16:40,137 --> 00:16:41,241 -What do you want to do? 352 00:16:41,310 --> 00:16:43,103 I want to go back home with you. 353 00:16:45,689 --> 00:16:48,482 -Oh, Duncan, I did not come to Paris to get involved with the 354 00:16:48,551 --> 00:16:49,620 Russian mafia. 355 00:16:49,689 --> 00:16:50,724 -Then let's go. 356 00:16:50,793 --> 00:16:53,103 -OK. 357 00:16:53,172 --> 00:16:55,379 Of course, if I do convince her to testify, she could 358 00:16:55,448 --> 00:16:58,413 possible put that guy away and keep a little 359 00:16:58,482 --> 00:17:01,068 heroin off the streets. 360 00:17:01,137 --> 00:17:02,275 -Maybe. 361 00:17:04,275 --> 00:17:05,448 It's your call. 362 00:17:13,137 --> 00:17:14,310 Wait for you outside. 363 00:17:26,103 --> 00:17:28,000 -What to do? 364 00:17:28,068 --> 00:17:30,034 If I talk, they kill me. 365 00:17:30,103 --> 00:17:32,103 -No, they'll protect you. 366 00:17:32,172 --> 00:17:34,241 But if you don't talk, you're going to go to prison. 367 00:17:34,310 --> 00:17:36,551 And how long do you think you're going to last there? 368 00:17:36,620 --> 00:17:39,172 -I don't know. 369 00:17:39,241 --> 00:17:43,344 When you love somebody, it's not so easy to leave. 370 00:17:43,413 --> 00:17:47,931 I want it to be like before, before I knew what he did. 371 00:17:55,137 --> 00:17:56,551 -Doesn't work that way, does it, Tasha? 372 00:17:59,517 --> 00:18:02,620 We can't go back. 373 00:18:02,689 --> 00:18:04,965 We have to go forward. 374 00:18:05,034 --> 00:18:06,620 -I'm frightened. 375 00:18:06,689 --> 00:18:09,310 -Yeah? 376 00:18:09,379 --> 00:18:10,586 It's OK to be frightened. 377 00:19:31,965 --> 00:19:34,413 -You must have fallen in love with this horse. 378 00:19:34,482 --> 00:19:35,655 Well done. 379 00:19:38,137 --> 00:19:41,068 Yours came back an hour ago, alone. 380 00:19:41,137 --> 00:19:42,931 -He unhorsed me. 381 00:19:43,000 --> 00:19:45,965 He is brave as any Cossack, just like 382 00:19:46,034 --> 00:19:47,517 you ordered, Kristov. 383 00:19:47,586 --> 00:19:52,000 No one crosses Cossack land without meeting Cossack sword. 384 00:19:52,068 --> 00:19:57,241 I see right away he's stranger, no Cossack, not even 385 00:19:57,310 --> 00:19:57,758 the Russian. 386 00:19:57,827 --> 00:19:58,655 But-- 387 00:19:58,724 --> 00:20:01,620 but he rides like a prince. 388 00:20:01,689 --> 00:20:06,379 I thought he'd be good for sport, maybe even run away, 389 00:20:06,448 --> 00:20:08,482 but not this one. 390 00:20:08,551 --> 00:20:12,655 No, he came right at me. 391 00:20:12,724 --> 00:20:17,137 He must be part horse, because when he passed, I learned 392 00:20:17,206 --> 00:20:18,413 something new. 393 00:20:42,172 --> 00:20:45,620 [laughing] 394 00:20:45,689 --> 00:20:47,896 -What is so amusing? 395 00:20:47,965 --> 00:20:51,103 -My god, you unhorsed a Cossack. 396 00:20:51,172 --> 00:20:52,862 Nobody beats the Cossack. 397 00:20:52,931 --> 00:20:53,896 -Well, I did. 398 00:20:53,965 --> 00:20:56,000 -Come to our camp tonight. 399 00:20:56,068 --> 00:20:57,103 We feast. 400 00:20:57,172 --> 00:20:57,965 -How? 401 00:20:58,034 --> 00:21:00,482 Your horse ran off. 402 00:21:00,551 --> 00:21:01,689 Then we go on yours. 403 00:21:04,137 --> 00:21:05,413 -If it doesn't drop dead first. 404 00:21:21,103 --> 00:21:24,448 -I tell you, Kristov, he's a warrior, this one. 405 00:21:24,517 --> 00:21:26,655 He must be. 406 00:21:26,724 --> 00:21:28,413 -I'm Kristov. 407 00:21:28,482 --> 00:21:31,137 This is my camp. 408 00:21:31,206 --> 00:21:34,586 -Duncan MacLeod, of the Clan MacLeod. 409 00:21:34,655 --> 00:21:36,310 I was going east past the dawn. 410 00:21:36,379 --> 00:21:38,310 -Stay with us, MacLeod. 411 00:21:38,379 --> 00:21:42,000 Enjoy Cossack hospitality. 412 00:21:42,068 --> 00:21:45,965 Anyone who can throw a Cossack off his horse deserves a 413 00:21:46,034 --> 00:21:47,206 celebration. 414 00:21:53,896 --> 00:21:56,448 This is the way to live, MacLeod. 415 00:21:56,517 --> 00:21:59,827 My people are like the wind over grass. 416 00:21:59,896 --> 00:22:03,241 We move where we want, when we want. 417 00:22:03,310 --> 00:22:06,827 But god help anyone who tries to move us. 418 00:22:06,896 --> 00:22:08,068 We are this land. 419 00:22:32,379 --> 00:22:35,379 -There's no better man to have beside you in battle than a 420 00:22:35,448 --> 00:22:36,275 Cossack. 421 00:22:36,344 --> 00:22:37,379 -I thought the war was over. 422 00:22:37,448 --> 00:22:39,517 -It's never over for us Cossacks. 423 00:22:39,586 --> 00:22:43,896 First the Poles then the czars. 424 00:22:43,965 --> 00:22:45,655 -And now? 425 00:22:45,724 --> 00:22:49,206 -Another beast comes to attack Mother Russia. 426 00:22:49,275 --> 00:22:52,275 We could use another warrior. 427 00:22:52,344 --> 00:22:54,758 -Eh, I've had my fill of war for now. 428 00:22:54,827 --> 00:22:56,862 -You share our fire, our food. 429 00:22:56,931 --> 00:22:58,241 Share our fight. 430 00:22:58,310 --> 00:23:00,586 [music playing] 431 00:23:00,655 --> 00:23:02,448 [laughter] 432 00:23:02,517 --> 00:23:03,586 -Cossacks dance. 433 00:23:03,655 --> 00:23:04,586 Come on. 434 00:23:04,655 --> 00:23:07,586 [laughter] 435 00:23:07,655 --> 00:23:09,586 [clapping] 436 00:23:30,068 --> 00:23:30,793 -No. 437 00:23:30,862 --> 00:23:33,034 Not me, I can't dance. 438 00:23:33,103 --> 00:23:34,344 No. 439 00:23:34,413 --> 00:23:34,827 COSSACK [OFFSCREEN]: Show us how you dance. 440 00:23:34,896 --> 00:23:36,206 -No. 441 00:23:36,275 --> 00:23:37,206 I'm not doing it. 442 00:23:37,275 --> 00:23:38,448 -Dance, yes. 443 00:23:45,724 --> 00:23:46,931 -Whoa! 444 00:23:50,172 --> 00:23:50,620 Hey! 445 00:23:50,689 --> 00:23:51,482 Hey! 446 00:23:51,551 --> 00:23:52,620 You'll make a Cossack yet. 447 00:23:52,689 --> 00:23:57,068 [laughs] 448 00:23:57,137 --> 00:23:58,310 MacLeod, you're good. 449 00:24:14,068 --> 00:24:16,965 [laughter] 450 00:24:17,034 --> 00:24:21,448 -It's just a hollow thing with a lot of liquor. 451 00:24:21,517 --> 00:24:23,344 Where's Kristov. 452 00:24:23,413 --> 00:24:25,137 Hey, Kristov, why don't you dance? 453 00:24:39,206 --> 00:24:43,896 -Kristov, I see you're part of this Russian cartel. 454 00:24:43,965 --> 00:24:47,103 -Actually, I'd rather be an artist. 455 00:24:47,172 --> 00:24:49,310 But you know how fickle the public is. 456 00:24:52,517 --> 00:24:55,827 I'm not here for you. 457 00:24:55,896 --> 00:24:58,137 -Tasha's not taking any visitors. 458 00:24:58,206 --> 00:25:00,862 -Duncan. 459 00:25:00,931 --> 00:25:02,103 -What an enchanting woman. 460 00:25:05,172 --> 00:25:07,517 She belongs to you? 461 00:25:07,586 --> 00:25:10,000 -You keep her out of this. 462 00:25:10,068 --> 00:25:11,482 -Fine. 463 00:25:11,551 --> 00:25:14,551 You stay away from mine, and I'll stay away from yours. 464 00:25:20,862 --> 00:25:22,034 -Duncan, who was that? 465 00:25:24,620 --> 00:25:25,793 -That was Kristov. 466 00:25:36,206 --> 00:25:38,586 -Do you think she'll be safe if she talks? 467 00:25:38,655 --> 00:25:40,482 -Maybe she'll walk if they nail her boss. 468 00:25:40,551 --> 00:25:41,551 -Ah, well, she should definitely 469 00:25:41,620 --> 00:25:44,206 testify, don't you think? 470 00:25:44,275 --> 00:25:46,172 -This is a mistake. 471 00:25:46,241 --> 00:25:47,310 -Wait. 472 00:25:47,379 --> 00:25:48,103 You just said they might let her walk. 473 00:25:50,724 --> 00:25:53,000 -Not her, you. 474 00:25:53,068 --> 00:25:56,241 Coming here, being with me, it's wrong. 475 00:25:56,310 --> 00:25:57,758 -Duncan, I don't understand. 476 00:25:57,827 --> 00:25:59,206 We're getting your stuff and we're going home. 477 00:25:59,275 --> 00:26:00,413 -I don't think so. 478 00:26:00,482 --> 00:26:01,724 Anne, that man back there is Kristov. 479 00:26:01,793 --> 00:26:02,689 He's part of the Russian mob. 480 00:26:02,758 --> 00:26:03,827 -So call the police. 481 00:26:03,896 --> 00:26:05,275 They can't do anything to him. 482 00:26:05,344 --> 00:26:06,793 They have no proof. 483 00:26:06,862 --> 00:26:08,620 -Duncan, I do not understand what this has to do with me 484 00:26:08,689 --> 00:26:09,551 staying here. 485 00:26:09,620 --> 00:26:12,034 -Because he knows who you are. 486 00:26:12,103 --> 00:26:13,275 He's a killer. 487 00:26:13,344 --> 00:26:16,551 He'll kill you, her, whoever gets in his way. 488 00:26:16,620 --> 00:26:18,068 He's an immortal. 489 00:26:35,448 --> 00:26:38,137 -Exactly who are these invaders? 490 00:26:38,206 --> 00:26:39,068 -What's the difference? 491 00:26:39,137 --> 00:26:43,000 An enemy is an enemy. 492 00:26:43,068 --> 00:26:45,758 -You don't look happy, MacLeod. 493 00:26:45,827 --> 00:26:48,137 -It's been a long time since war made me happy. 494 00:26:48,206 --> 00:26:50,965 -That's because you were not born a Cossack. 495 00:26:51,034 --> 00:26:53,172 To us, there's nothing greater than crushing 496 00:26:53,241 --> 00:26:55,586 the life of an enemy. 497 00:26:55,655 --> 00:26:58,689 Look at them, they live for battle-- 498 00:26:58,758 --> 00:26:59,344 so 499 00:26:59,413 --> 00:27:09,517 do I. -There. 500 00:27:09,517 --> 00:27:33,517 do I. -There. 501 00:27:38,206 --> 00:27:42,862 Look at them, tilling our soil, living on our land. 502 00:27:42,931 --> 00:27:44,068 They're thieves and vermin. 503 00:27:50,689 --> 00:27:53,482 -They are farmers. 504 00:27:53,551 --> 00:27:55,379 -And the czar pays us to get rid of them. 505 00:27:58,068 --> 00:28:00,620 -But what danger can they be to them? 506 00:28:00,689 --> 00:28:02,655 -They're outsiders. 507 00:28:02,724 --> 00:28:04,137 The land does not belong to them, it 508 00:28:04,206 --> 00:28:05,862 belongs to Mother Russia. 509 00:28:05,931 --> 00:28:08,275 And the czar tells me she wants it back. 510 00:28:08,344 --> 00:28:10,551 -But there cannot be a weapon in the village. 511 00:28:10,620 --> 00:28:12,482 This is no battle, 'tis slaughter. 512 00:28:12,551 --> 00:28:13,482 -No matter. 513 00:28:13,551 --> 00:28:15,758 They are the enemy. 514 00:28:15,827 --> 00:28:20,793 -Highlander, we do this for holy Mother Russia. 515 00:28:20,862 --> 00:28:23,793 -I'll nay help you commit murder. 516 00:28:23,862 --> 00:28:25,034 -So be it. 517 00:28:31,000 --> 00:28:41,034 [shouting] 518 00:28:41,034 --> 00:28:45,931 [shouting] 519 00:28:49,448 --> 00:28:52,896 [gasping] 520 00:28:52,965 --> 00:28:55,896 [screaming] 521 00:28:55,965 --> 00:28:57,103 [gun shot] 522 00:29:01,965 --> 00:29:10,344 [guns firing] 523 00:29:13,931 --> 00:29:15,344 [explosion] 524 00:29:20,896 --> 00:29:22,068 [gun shot] 525 00:29:25,379 --> 00:29:28,827 [shouting] 526 00:29:59,827 --> 00:30:02,758 [screaming] 527 00:30:09,793 --> 00:30:12,034 -MacLeod, you betray us. 528 00:30:12,103 --> 00:30:14,758 -You invite your friends? 529 00:30:14,827 --> 00:30:16,586 This is not the Cossack way. 530 00:30:16,655 --> 00:30:17,517 -They're harmless. 531 00:30:17,586 --> 00:30:18,896 Let them go. 532 00:30:18,965 --> 00:30:20,655 -Let me pass. 533 00:30:20,724 --> 00:30:21,896 -Kill my friend, you both die. 534 00:30:28,862 --> 00:30:30,275 -You will die for this, Highlander. 535 00:30:35,862 --> 00:30:37,034 -MacLeod! 536 00:30:39,344 --> 00:30:40,793 [shouts] 537 00:31:28,862 --> 00:31:30,103 -That should get you through. 538 00:31:36,310 --> 00:31:37,517 Keep in touch. 539 00:31:41,310 --> 00:31:42,620 -My plane leaves in the morning. 540 00:31:42,689 --> 00:31:46,241 Uh, Look, Mac, I know it doesn't mean much, but if 541 00:31:46,310 --> 00:31:48,068 there's anything I can ever do for you-- 542 00:31:48,137 --> 00:31:48,965 -There is. 543 00:31:49,034 --> 00:31:50,379 RICHIE [OFFSCREEN]: Name it. 544 00:31:50,448 --> 00:31:53,068 -When you go to the airport, take Anne with you. 545 00:31:53,137 --> 00:31:55,310 -Uh, we're still discussing this. 546 00:31:55,379 --> 00:31:56,206 -No, we're not. 547 00:31:56,275 --> 00:31:58,068 We're leaving. 548 00:31:58,137 --> 00:32:01,275 -Duncan, um, when did you start making my decisions for 549 00:32:01,344 --> 00:32:02,034 me? 550 00:32:02,103 --> 00:32:03,000 -This isn't about that. 551 00:32:03,068 --> 00:32:04,551 This is about life and death. 552 00:32:04,620 --> 00:32:05,827 -Yeah, something that I deal with every day, in case you've 553 00:32:05,896 --> 00:32:06,931 forgotten. 554 00:32:07,000 --> 00:32:07,931 -No, you deal with saving lives. 555 00:32:08,000 --> 00:32:09,241 Kristov takes them. 556 00:32:09,310 --> 00:32:10,620 -Oh, fine. 557 00:32:10,689 --> 00:32:12,310 So it's hi, Duncan-- bye, Duncan. 558 00:32:12,379 --> 00:32:14,172 Then you stick me on a bus and I get out of town. 559 00:32:14,241 --> 00:32:15,724 -If you want to live, you do. 560 00:32:15,793 --> 00:32:19,448 -Duncan, you 're not scaring me. 561 00:32:19,517 --> 00:32:23,586 OK, if-- if it was me going through this, would you leave? 562 00:32:23,655 --> 00:32:24,931 No. 563 00:32:25,000 --> 00:32:27,344 So what makes you think that I will. 564 00:32:27,413 --> 00:32:28,620 -Because you have to. 565 00:32:53,241 --> 00:32:54,103 -I-- 566 00:32:54,172 --> 00:32:55,482 I thought you might want this. 567 00:32:55,551 --> 00:33:01,034 I know you don't, uh, catch colds or anything, but-- 568 00:33:01,103 --> 00:33:02,413 just put it on. 569 00:33:02,482 --> 00:33:03,689 It'll make me feel better. 570 00:33:07,827 --> 00:33:08,689 -I can catch cold. 571 00:33:08,758 --> 00:33:11,241 I just can't die from it. 572 00:33:11,310 --> 00:33:13,206 -Oh. 573 00:33:13,275 --> 00:33:14,689 -[sighs] 574 00:33:14,758 --> 00:33:15,965 Come here. 575 00:33:22,103 --> 00:33:29,103 -Richie just, um, told me about Tessa, how she died. 576 00:33:29,172 --> 00:33:31,862 -Now you know. 577 00:33:31,931 --> 00:33:33,931 -Duncan, I-- 578 00:33:34,000 --> 00:33:37,758 I do understand your-- your need to protect me. 579 00:33:37,827 --> 00:33:40,551 And I guess it's partly because of her. 580 00:33:40,620 --> 00:33:43,068 -Partly, yes. 581 00:33:43,137 --> 00:33:46,862 But this whole thing is wrong. 582 00:33:46,931 --> 00:33:49,620 Duncan, I've seen death. 583 00:33:49,689 --> 00:33:51,034 And I'm not afraid of it. 584 00:33:53,965 --> 00:33:58,206 Whatever happens, I want us to be together. 585 00:33:58,275 --> 00:34:01,517 -Your whole life will never be the same. 586 00:34:01,586 --> 00:34:03,931 -My whole life has not been the same since 587 00:34:04,000 --> 00:34:05,172 the day I met you. 588 00:34:08,206 --> 00:34:09,034 I've tried it with you. 589 00:34:09,103 --> 00:34:10,413 I've tried it without you. 590 00:34:10,482 --> 00:34:11,689 And-- 591 00:34:11,758 --> 00:34:13,517 and I'll take it with you any day. 592 00:34:17,103 --> 00:34:19,275 -You stay close to me. 593 00:34:19,344 --> 00:34:21,068 You keep me between you and Kristov. 594 00:34:24,517 --> 00:34:25,724 -It's a deal. 595 00:34:28,965 --> 00:34:30,103 How close? 596 00:34:32,862 --> 00:34:34,034 Is this close enough? 597 00:34:41,137 --> 00:34:43,137 -So what you're saying is they'll offer 598 00:34:43,206 --> 00:34:45,310 me a new life somewhere? 599 00:34:45,379 --> 00:34:47,758 -If you tell all you know about Kristov to the police, 600 00:34:47,827 --> 00:34:49,172 you're free. 601 00:34:49,241 --> 00:34:50,310 They've agreed. 602 00:34:50,379 --> 00:34:52,310 -You'll have your life back, Tasha. 603 00:34:52,379 --> 00:34:53,758 -I don't know. 604 00:34:53,827 --> 00:34:56,034 If I don't talk, maybe he'll leave me alone. 605 00:34:56,103 --> 00:35:00,448 -He's already tried killing you once. 606 00:35:00,517 --> 00:35:03,689 Stop protecting him and start protecting yourself. 607 00:35:03,758 --> 00:35:06,482 -Whether I'm free or in prison, I'm still dead. 608 00:35:06,551 --> 00:35:10,344 -I'll take care of Kristov. 609 00:35:10,413 --> 00:35:11,620 Just tell me where he is. 610 00:35:19,275 --> 00:35:20,931 -Taxi. 611 00:35:21,000 --> 00:35:22,275 Taxi. 612 00:35:22,344 --> 00:35:22,793 Monsieur. 613 00:35:22,862 --> 00:35:24,482 Taxi. 614 00:35:24,551 --> 00:35:25,689 Taxi, Monsieur. 615 00:35:25,758 --> 00:35:27,724 L'airport, [french]. 616 00:35:27,793 --> 00:35:28,931 Monsieur. 617 00:35:29,000 --> 00:35:32,620 The guy obviously trained in New York. 618 00:35:32,689 --> 00:35:33,862 Ah! 619 00:35:58,586 --> 00:36:00,034 -Duncan, come on. 620 00:36:00,103 --> 00:36:01,689 Just-- why don't we call the police? 621 00:36:01,758 --> 00:36:03,413 -And they won't be able to protect her from him. 622 00:36:03,482 --> 00:36:05,137 -Well, there's got to be another way. 623 00:36:05,206 --> 00:36:06,931 -There isn't. 624 00:36:07,000 --> 00:36:13,620 [phone ringing] 625 00:36:13,689 --> 00:36:15,103 -MacLeod. 626 00:36:15,172 --> 00:36:19,275 -Oh, MacLeod, you disappoint me. 627 00:36:19,344 --> 00:36:22,068 I thought we had a bargain. 628 00:36:22,137 --> 00:36:23,827 -That wasn't a bargain, Kristov. 629 00:36:23,896 --> 00:36:24,931 That was a threat. 630 00:36:25,000 --> 00:36:26,965 Maybe you don't know the difference. 631 00:36:27,034 --> 00:36:29,931 I know you helped Tasha make a deal with the police. 632 00:36:30,000 --> 00:36:32,862 So I have another deal to propose. 633 00:36:32,931 --> 00:36:35,482 Stop Tasha from testifying. 634 00:36:35,551 --> 00:36:37,724 -And how would you like me to do that? 635 00:36:37,793 --> 00:36:38,586 KRISTOV [ON PHONE]: Kill her. 636 00:36:38,655 --> 00:36:41,379 It shouldn't be too hard. 637 00:36:41,448 --> 00:36:42,931 -And if I don't? 638 00:36:43,000 --> 00:36:46,241 -Because if you don't, I'll take your young friend's head. 639 00:36:49,758 --> 00:36:54,758 Imagine my surprise when he turned out to be one of us-- 640 00:36:54,827 --> 00:36:58,517 an unexpected bonus, wouldn't you say? 641 00:36:58,586 --> 00:37:00,896 -You leave him out of this. 642 00:37:00,965 --> 00:37:02,344 You leave Tasha out of this. 643 00:37:02,413 --> 00:37:03,517 Just you and me, Kristov. 644 00:37:03,586 --> 00:37:06,206 -MacLeod, this isn't personal. 645 00:37:06,275 --> 00:37:09,827 This is business. 646 00:37:09,896 --> 00:37:14,103 Now, do we have a deal? 647 00:37:14,172 --> 00:37:15,965 Or do I just cut on the dotted line? 648 00:37:19,413 --> 00:37:21,448 I thought so. 649 00:37:21,517 --> 00:37:22,689 Goodbye, MacLeod. 650 00:37:31,137 --> 00:37:38,517 Losing your head to your own sword, I kind of like that. 651 00:37:41,344 --> 00:37:44,000 -You son of a bitch. 652 00:37:44,068 --> 00:37:45,379 -Don't worry. 653 00:37:45,448 --> 00:37:47,793 MacLeod will do whatever he has to to protect his little 654 00:37:47,862 --> 00:37:49,310 friend. 655 00:37:49,379 --> 00:37:51,655 -Yeah, you let me loose, we'll see who needs protecting. 656 00:37:51,724 --> 00:37:53,482 -Spirit-- 657 00:37:53,551 --> 00:37:56,551 sometimes I like that. 658 00:37:56,620 --> 00:37:59,827 -[groans] 659 00:37:59,896 --> 00:38:01,068 -Sometimes not. 660 00:38:04,034 --> 00:38:05,241 -He's got Richie. 661 00:38:05,310 --> 00:38:06,862 He wants me to kill Tasha. 662 00:38:06,931 --> 00:38:08,103 -Oh me god. 663 00:38:08,172 --> 00:38:10,758 Duncan, we have to stop her from testifying. 664 00:38:10,827 --> 00:38:13,068 Well, come on, there's no other choice. 665 00:38:13,137 --> 00:38:14,793 -There's one. 666 00:38:14,862 --> 00:38:15,586 Go to the police. 667 00:38:15,655 --> 00:38:16,551 Get Tasha's testimony. 668 00:38:16,620 --> 00:38:17,689 Stay with her at the hospital. 669 00:38:17,758 --> 00:38:18,586 You're safer there. 670 00:38:18,655 --> 00:38:19,827 -Duncan, he'll kill Richie. 671 00:38:19,896 --> 00:38:21,413 -Not if I get there fast enough. 672 00:38:21,482 --> 00:38:22,241 -And if you don't? 673 00:38:22,310 --> 00:38:23,482 -Then I don't. 674 00:38:26,965 --> 00:38:29,724 -Damn. 675 00:38:29,793 --> 00:38:34,758 -It needs something, don't you think? 676 00:38:34,827 --> 00:38:37,379 RICHIE [OFFSCREEN]: Why don't you go to hell? 677 00:38:37,448 --> 00:38:39,034 -Ochre. 678 00:38:39,103 --> 00:38:42,310 I agree completely. 679 00:38:42,379 --> 00:38:44,172 You should feel privileged. 680 00:38:44,241 --> 00:38:45,586 You're in the presence of genius. 681 00:38:48,931 --> 00:38:50,586 -Fidor, you got a light? 682 00:39:06,241 --> 00:39:11,620 [groans] 683 00:39:26,827 --> 00:39:28,034 -Stupid. 684 00:39:32,689 --> 00:39:33,758 Party's over for you, boy. 685 00:39:33,827 --> 00:39:35,379 -For you too, pal. 686 00:39:35,448 --> 00:39:36,310 Come on, do it. 687 00:39:36,379 --> 00:39:37,241 Come on, come on. 688 00:39:37,310 --> 00:39:38,827 Go head, do it. 689 00:39:38,896 --> 00:39:40,793 And after the quickening knocks you on your skinny, 690 00:39:40,862 --> 00:39:43,448 little ass, MacLeod's going to be right there to help you up. 691 00:39:43,517 --> 00:39:46,275 I die, you go right behind me. 692 00:39:46,344 --> 00:39:47,172 -[shouts] 693 00:39:47,241 --> 00:39:49,689 Fidor! 694 00:39:49,758 --> 00:39:50,448 Come with me. 695 00:39:50,517 --> 00:39:52,586 We're clearing out now. 696 00:39:52,655 --> 00:39:53,827 Come on. 697 00:40:06,206 --> 00:40:07,034 Shoot him! 698 00:40:07,103 --> 00:40:09,034 [guns firing] 699 00:41:16,172 --> 00:41:19,310 KRISTOV [ON PHONE]: I'll kill you in a second, boy. 700 00:41:19,379 --> 00:41:22,310 Leave while you've still got your head. 701 00:41:22,379 --> 00:41:25,000 -There's only one thing I hate more than being called a boy, 702 00:41:25,068 --> 00:41:27,344 and that's your stupid paintings. 703 00:43:41,137 --> 00:43:42,586 -[shouts] 704 00:44:45,379 --> 00:44:46,586 -Richie. 705 00:45:45,965 --> 00:45:46,862 -Ah. 706 00:45:46,931 --> 00:45:48,275 I'm gonna miss you. 707 00:45:48,344 --> 00:45:49,206 -Same here. 708 00:45:49,275 --> 00:45:50,862 Take care of yourself, Anne. 709 00:45:50,931 --> 00:45:54,413 -It's not me you should worry about. 710 00:45:54,482 --> 00:45:55,689 -Bye. 711 00:46:00,413 --> 00:46:01,758 -Looks like we've done this before. 712 00:46:01,827 --> 00:46:03,103 -Yeah. 713 00:46:03,172 --> 00:46:05,413 This time I might make it out of the country. 714 00:46:05,482 --> 00:46:06,965 Thanks, Mac. 715 00:46:07,034 --> 00:46:08,448 -Eh, what for? 716 00:46:08,517 --> 00:46:10,689 -For not letting Kristov use me. 717 00:46:10,758 --> 00:46:12,793 -He thought you were a kid. 718 00:46:12,862 --> 00:46:16,172 He was wrong. 719 00:46:16,241 --> 00:46:17,586 -Look, I-- 720 00:46:17,655 --> 00:46:20,448 I just want you to know that wherever I go, I uh-- 721 00:46:20,517 --> 00:46:21,517 well, hell, you know. 722 00:46:21,586 --> 00:46:22,758 -Yeah, I know. 723 00:46:26,206 --> 00:46:27,379 I'll see ya. 724 00:46:27,448 --> 00:46:30,620 I'd kiss you, but, uh, people might talk. 725 00:46:30,689 --> 00:46:32,551 -They might. 726 00:46:32,620 --> 00:46:33,793 -So long, Mac. 727 00:46:43,310 --> 00:46:45,724 -So is this the way it's always gonna be? 728 00:46:45,793 --> 00:46:47,206 -I don't know. 729 00:46:47,275 --> 00:46:48,862 I can't see into the future. 730 00:46:52,103 --> 00:46:54,931 Can you live with it? 731 00:46:55,000 --> 00:46:56,137 -I don't know. 732 00:46:59,206 --> 00:47:00,620 But I'd really like to try. 733 00:47:38,206 --> 00:47:39,896 THEME SONG: Here we were. 734 00:47:39,965 --> 00:47:43,724 We're the princes of the universe. 735 00:47:43,793 --> 00:47:49,000 Here we belong, fighting for survival. 736 00:47:49,068 --> 00:47:52,413 We've come to be the rulers of your world. 737 00:48:04,482 --> 00:48:06,827 I am immortal. 738 00:48:06,896 --> 00:48:10,413 I have inside me bloods of kings. 739 00:48:10,482 --> 00:48:12,206 I have no rival. 740 00:48:12,275 --> 00:48:15,827 No man can be my equal. 741 00:48:15,896 --> 00:48:18,827 Take me to the future of your world. 44877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.