All language subtitles for Highlander S03E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,724 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,793 --> 00:00:22,275 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,344 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,206 --> 00:00:28,241 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:28,310 --> 00:00:30,517 with it, his power. 9 00:00:30,586 --> 00:00:34,896 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,965 --> 00:00:37,551 He is Duncan MacLeod. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,793 the Highlander. 12 00:00:41,413 --> 00:00:42,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 13 00:01:28,206 --> 00:01:29,137 KALAS [THINKING]: Ah. 14 00:01:29,206 --> 00:01:30,137 MacLeod. 15 00:01:30,206 --> 00:01:33,103 MacLeod. 16 00:01:33,172 --> 00:01:36,586 What will give me the final edge? 17 00:01:46,620 --> 00:01:51,034 The power I need to finally defeat you. 18 00:02:00,517 --> 00:02:01,724 Methos. 19 00:02:33,655 --> 00:02:34,551 -He left the club. 20 00:02:34,620 --> 00:02:35,517 I'm gonna follow him. 21 00:02:35,586 --> 00:02:36,379 There he goes. 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,655 I'll call you back. 23 00:03:06,896 --> 00:03:08,068 -Looking for me? 24 00:03:19,068 --> 00:03:21,068 Electricity. 25 00:03:21,137 --> 00:03:24,172 Such a wonderful discovery, Roger. 26 00:03:24,241 --> 00:03:27,724 It doesn't care where it goes or what it goes through. 27 00:03:27,793 --> 00:03:30,862 It just takes the path of least resistance. 28 00:03:30,931 --> 00:03:32,344 Why were you following me? 29 00:03:32,413 --> 00:03:34,620 -I wasn't. 30 00:03:34,689 --> 00:03:36,448 Why won't you believe me? 31 00:03:36,517 --> 00:03:39,034 -Long experience. 32 00:03:39,103 --> 00:03:42,068 So, what do you say Roger? 33 00:03:42,137 --> 00:03:42,655 -All right. 34 00:03:42,724 --> 00:03:44,551 All right. 35 00:03:44,620 --> 00:03:45,517 -I was-- 36 00:03:45,586 --> 00:03:48,379 I was going to rob you. 37 00:03:48,448 --> 00:03:49,620 -Try again. 38 00:03:53,827 --> 00:03:55,275 Why were you following me? 39 00:03:59,344 --> 00:04:04,482 I think it's going to be a very long night. 40 00:04:08,000 --> 00:04:09,172 -I'm your Watcher. 41 00:04:13,103 --> 00:04:14,275 -My Watcher? 42 00:04:17,517 --> 00:04:20,827 And that's supposed to mean something to me? 43 00:04:20,896 --> 00:04:23,068 -Immortals. 44 00:04:23,137 --> 00:04:25,103 We know what you are. 45 00:04:25,172 --> 00:04:26,758 We've been observing you for centuries. 46 00:04:29,448 --> 00:04:31,827 -Tell me. 47 00:04:31,896 --> 00:04:33,310 Do you watch all of us? 48 00:04:36,241 --> 00:04:37,689 -I think so. 49 00:04:37,758 --> 00:04:40,655 -Did you watch Fitzcairn? 50 00:04:40,724 --> 00:04:41,827 -Yes. 51 00:04:41,896 --> 00:04:43,827 -And MacLeod? 52 00:04:43,896 --> 00:04:46,241 -Yes. 53 00:04:46,310 --> 00:04:47,482 -Methos? 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,137 -But we never interfere. 55 00:04:54,206 --> 00:04:56,551 -Tell me more, Roger. 56 00:04:56,620 --> 00:04:58,068 Tell me everything. 57 00:05:04,862 --> 00:05:05,965 -Hello, MacLeod. 58 00:05:06,034 --> 00:05:06,655 -Hey. 59 00:05:06,724 --> 00:05:08,275 Joe Dawson. 60 00:05:08,344 --> 00:05:09,172 -Hey, Joe. 61 00:05:09,241 --> 00:05:10,068 What's up? 62 00:05:10,137 --> 00:05:11,379 -You've got trouble. 63 00:05:11,448 --> 00:05:14,448 -How come you never call me with good news? 64 00:05:14,517 --> 00:05:16,137 -One of our guys, he hasn't been seen or heard from in a 65 00:05:16,206 --> 00:05:16,931 couple of days. 66 00:05:17,000 --> 00:05:19,137 MACLEOD [ON PHONE]: And? 67 00:05:19,206 --> 00:05:21,000 -He spotted Kalas. 68 00:05:21,068 --> 00:05:22,206 In Paris. 69 00:05:22,275 --> 00:05:23,586 I think the son of a bitch is tracking you. 70 00:05:23,655 --> 00:05:26,413 -I know he is. 71 00:05:26,482 --> 00:05:27,517 I been out looking for him. 72 00:05:27,586 --> 00:05:28,689 He found Fitzcairn. 73 00:05:28,758 --> 00:05:31,068 JOE [ON PHONE]: Damn, what happened? 74 00:05:31,137 --> 00:05:32,241 -Kalas was better. 75 00:05:32,310 --> 00:05:34,172 -Yeah. 76 00:05:34,241 --> 00:05:35,620 -You said one of your guys spotted him. 77 00:05:35,689 --> 00:05:37,000 Where? 78 00:05:37,068 --> 00:05:38,241 -Coming out of a little jazz club in Saint-Germaine. 79 00:05:38,310 --> 00:05:39,068 Nosferatu. 80 00:05:39,137 --> 00:05:40,551 -OK, thanks. 81 00:05:40,620 --> 00:05:42,172 -MacLeod. 82 00:05:42,241 --> 00:05:45,000 Watch yourself, my friend. 83 00:05:45,068 --> 00:05:46,241 -Always do. 84 00:06:04,758 --> 00:06:07,137 [cheering] 85 00:06:29,448 --> 00:06:31,379 -You didn't finish your run, Philippe. 86 00:06:31,448 --> 00:06:32,896 Why? 87 00:06:32,965 --> 00:06:34,413 -Basil forced me off the track. 88 00:06:34,482 --> 00:06:38,034 -Two years ago, it would never have happened. 89 00:06:38,103 --> 00:06:41,551 You know, Philipe, even champions retire. 90 00:06:41,620 --> 00:06:43,655 -Give me a gold watch? 91 00:06:43,724 --> 00:06:44,827 Forget it. 92 00:06:44,896 --> 00:06:46,068 It's not gonna happen. 93 00:06:50,206 --> 00:06:52,103 -Hey, don't worry, man. 94 00:06:52,172 --> 00:06:53,620 We'll get them next time. 95 00:07:20,344 --> 00:07:20,931 -Go. 96 00:07:21,000 --> 00:07:22,034 -Mr. Saracen. 97 00:07:24,310 --> 00:07:26,482 -No visitors in the pits. 98 00:07:26,551 --> 00:07:27,103 -I'm a rider. 99 00:07:27,172 --> 00:07:28,724 Uh, Richie Ryan. 100 00:07:31,896 --> 00:07:34,241 -Let me guess. 101 00:07:34,310 --> 00:07:35,758 You want to join my team. 102 00:07:35,827 --> 00:07:38,620 -Well, I got my international papers and I nailed third 103 00:07:38,689 --> 00:07:40,551 place at Long Beach. 104 00:07:40,620 --> 00:07:43,413 -Very impressive, but this isn't Long Beach. 105 00:08:02,103 --> 00:08:03,275 Hey! 106 00:08:28,103 --> 00:08:28,793 -Hey, man. 107 00:08:28,862 --> 00:08:30,551 It was an accident. 108 00:08:30,620 --> 00:08:31,482 No hard feelings? 109 00:08:31,551 --> 00:08:33,068 -Saracen's losing it. 110 00:08:33,137 --> 00:08:35,000 He thinks I should retire. 111 00:08:35,068 --> 00:08:36,206 -So? 112 00:08:36,275 --> 00:08:38,482 -I was wondering if you would talk to him. 113 00:08:38,551 --> 00:08:40,965 -Why would I do that? 114 00:08:41,034 --> 00:08:42,793 -Because I'm your friend. 115 00:08:42,862 --> 00:08:44,448 Because I taught you everything 116 00:08:44,517 --> 00:08:46,620 you know about racing. 117 00:08:46,689 --> 00:08:48,034 Without me, you would be nothi-- 118 00:08:48,103 --> 00:08:57,413 [engine revving] 119 00:08:57,482 --> 00:08:59,379 [music playing] 120 00:09:17,241 --> 00:09:18,689 -I could get you arrested for that. 121 00:09:18,758 --> 00:09:20,965 -You could. 122 00:09:21,034 --> 00:09:23,620 Or you could have me ride for you. 123 00:09:23,689 --> 00:09:24,241 -Hey. 124 00:09:24,310 --> 00:09:26,413 Get off my bike. 125 00:09:26,482 --> 00:09:29,068 -It's not your anymore, Philippe. 126 00:09:29,137 --> 00:09:30,379 You should have taken the watch. 127 00:09:38,068 --> 00:09:40,482 It's your bike now. 128 00:09:40,551 --> 00:09:42,068 -His name is Kalas. 129 00:09:42,137 --> 00:09:44,206 Somebody saw him here the other night. 130 00:09:44,275 --> 00:09:45,551 -Never heard of him. 131 00:09:45,620 --> 00:09:46,689 -Well, you couldn't exactly miss him. 132 00:09:46,758 --> 00:09:48,413 He has an unusual voice. 133 00:09:48,482 --> 00:09:49,724 Something happened to his throat. 134 00:09:49,793 --> 00:09:50,965 -Sorry. 135 00:10:11,379 --> 00:10:22,172 -[SINGING] Tell me, have you seen the shadows of a dream? 136 00:10:26,310 --> 00:10:30,620 They gather round to swallow-- 137 00:10:34,103 --> 00:10:35,275 -[SINGING] Round you. 138 00:10:41,862 --> 00:10:53,827 When it happened to me, I only chose to see. 139 00:10:56,793 --> 00:11:05,068 That I was with him in his arms and he seemed so 140 00:11:05,137 --> 00:11:09,344 in love with me. 141 00:11:13,068 --> 00:11:16,724 Heart come back. 142 00:11:16,793 --> 00:11:20,689 Heart come back. 143 00:11:20,758 --> 00:11:24,137 Heart come back. 144 00:11:24,206 --> 00:11:26,655 I won't give-- 145 00:11:26,724 --> 00:11:28,068 -You look wonderful. 146 00:11:28,137 --> 00:11:29,827 -I'm so nervous. 147 00:11:29,896 --> 00:11:32,241 -He'd probably feel the same about meeting you. 148 00:11:32,310 --> 00:11:33,896 -Sure he would. 149 00:11:33,965 --> 00:11:36,482 Antonio Neri, the world's greatest tenor. 150 00:11:36,551 --> 00:11:40,034 I would like you to meet Maria Campolo. 151 00:11:40,103 --> 00:11:42,448 She sings a little. 152 00:11:42,517 --> 00:11:45,344 -Maria, you have a great gift. 153 00:11:45,413 --> 00:11:46,620 Don't underestimate it. 154 00:11:49,241 --> 00:11:51,965 -Antonio Neri's Paris debut, and my date's the 155 00:11:52,034 --> 00:11:54,413 best looking man here. 156 00:11:54,482 --> 00:11:57,172 -I'm flattered, but I wouldn't exactly call it a date. 157 00:11:57,241 --> 00:11:59,931 -I know, my uncle asked you to take me, but I can 158 00:12:00,000 --> 00:12:03,068 pretend, can't I? 159 00:12:03,137 --> 00:12:04,034 -Buenas dias. 160 00:12:04,103 --> 00:12:04,517 -Picasso. 161 00:12:04,586 --> 00:12:05,206 Que tal? 162 00:12:05,275 --> 00:12:07,137 -You know Picasso? 163 00:12:07,206 --> 00:12:09,827 -Good man. 164 00:12:09,896 --> 00:12:11,551 -I wonder where he is. 165 00:12:11,620 --> 00:12:13,413 -Ah, he'll be the one surrounded by women. 166 00:12:13,482 --> 00:12:16,000 Just listen to the sound of clanking jewelry. 167 00:12:16,068 --> 00:12:23,965 [applause] 168 00:12:24,034 --> 00:12:34,068 [opera singing] 169 00:12:34,068 --> 00:13:58,689 [opera singing] 170 00:13:58,758 --> 00:14:06,310 [applause] 171 00:14:06,379 --> 00:14:08,103 -That was quite lovely. 172 00:14:12,482 --> 00:14:15,551 Welcome to my home, Duncan MacLeod. 173 00:14:15,620 --> 00:14:18,241 I'm glad you're here. 174 00:14:18,310 --> 00:14:20,241 -Are you? 175 00:14:20,310 --> 00:14:23,241 -My friend, the past is gone. 176 00:14:23,310 --> 00:14:24,172 Forgotten. 177 00:14:24,241 --> 00:14:26,448 We all change over the years. 178 00:14:26,517 --> 00:14:28,965 I know I have. 179 00:14:29,034 --> 00:14:31,413 [clearing throat] 180 00:14:31,482 --> 00:14:32,448 -Forgive me. 181 00:14:32,517 --> 00:14:34,551 I am Antonio Neri. 182 00:14:34,620 --> 00:14:36,724 -Miss Maria Campolo. 183 00:14:36,793 --> 00:14:38,517 -They said you were greater than Caruso. 184 00:14:38,586 --> 00:14:40,068 They were right. 185 00:14:40,137 --> 00:14:42,517 -And you have the voice of an angel. 186 00:14:45,793 --> 00:14:48,310 -You two know each other? 187 00:14:48,379 --> 00:14:51,620 -Duncan MacLeod knows everybody. 188 00:14:51,689 --> 00:14:54,275 No, your friend did me a great favor ones. 189 00:14:54,344 --> 00:14:56,827 I used to lead a very cloistered life, but he 190 00:14:56,896 --> 00:14:59,068 advised me otherwise. 191 00:14:59,137 --> 00:15:01,241 -It doesn't seem to have hurt you much. 192 00:15:01,310 --> 00:15:05,310 -On the contrary, I owe my success to you. 193 00:15:09,310 --> 00:15:10,551 -I believe it's getting late. 194 00:15:10,620 --> 00:15:11,793 -But we just got here. 195 00:15:11,862 --> 00:15:14,241 -I hope you won't leave without dancing with me? 196 00:15:14,310 --> 00:15:15,517 -I'd love to. 197 00:15:37,896 --> 00:15:38,965 -Let me guess. 198 00:15:39,034 --> 00:15:40,655 I know you can't be his daughter? 199 00:15:40,724 --> 00:15:42,068 -Of course not. 200 00:15:42,137 --> 00:15:44,000 We're close friends. 201 00:15:44,068 --> 00:15:47,344 -And perhaps more than just friends? 202 00:15:47,413 --> 00:15:49,172 -Really, Mr. Neri? 203 00:15:49,241 --> 00:15:50,931 -Please. 204 00:15:51,000 --> 00:15:52,931 We're all adults here. 205 00:15:53,000 --> 00:16:03,103 And after all, this is 1920. 206 00:16:03,103 --> 00:16:12,517 And after all, this is 1920. 207 00:16:12,586 --> 00:16:14,310 -You do not know what you have done. 208 00:16:17,000 --> 00:16:18,137 But you will. 209 00:16:31,448 --> 00:16:32,655 Enchante'. 210 00:16:41,827 --> 00:16:45,275 -Maria, we really must be leaving. 211 00:16:45,344 --> 00:16:47,827 -He's setting up an audition for me with the director of 212 00:16:47,896 --> 00:16:49,206 the Paris opera. 213 00:16:49,275 --> 00:16:50,551 -Pardon? 214 00:16:50,620 --> 00:16:52,931 -He's having a dinner party for me on Friday. 215 00:16:53,000 --> 00:16:54,586 -I don't think you'll be available. 216 00:16:54,655 --> 00:16:55,586 -Why? 217 00:16:55,655 --> 00:16:56,758 -You must get ready. 218 00:16:56,827 --> 00:16:57,827 -For what? 219 00:16:57,896 --> 00:16:59,034 -Your surprise. 220 00:16:59,103 --> 00:17:01,827 -Duncan what are you talking about? 221 00:17:01,896 --> 00:17:04,275 -You can't just sing at the Paris Opera. 222 00:17:04,344 --> 00:17:08,310 You have to study the repertoire, learn languages. 223 00:17:08,379 --> 00:17:09,620 You're going to New York. 224 00:17:09,689 --> 00:17:10,793 -I'm going to New York? 225 00:17:10,862 --> 00:17:12,655 -To study at the Metropolitan Opera. 226 00:17:12,724 --> 00:17:13,793 -Me, at the Met? 227 00:17:13,862 --> 00:17:14,689 -Yes. 228 00:17:14,758 --> 00:17:16,862 Your ship sails on Tuesday. 229 00:17:16,931 --> 00:17:19,965 I'll send your regrets to Mr. Neri. 230 00:17:20,034 --> 00:17:22,620 -You can't fool me, Duncan MacLeod. 231 00:17:22,689 --> 00:17:25,482 I know why you're doing this. 232 00:17:25,551 --> 00:17:27,862 You're jealous. 233 00:17:27,931 --> 00:17:28,793 Desperately. 234 00:17:28,862 --> 00:17:31,620 -[SINGING] Oh, yes. 235 00:17:31,689 --> 00:17:33,068 You see. 236 00:17:44,172 --> 00:17:46,413 [applause] 237 00:17:46,482 --> 00:17:47,172 -OK, guys, that was good. 238 00:17:47,241 --> 00:17:48,655 Let's go. 239 00:17:48,724 --> 00:17:50,655 -I haven't heard that in a long time. 240 00:17:50,724 --> 00:17:51,655 -Yeah, stick around. 241 00:17:51,724 --> 00:17:52,758 We play it every night. 242 00:17:52,827 --> 00:17:53,931 The owner's got this thing about it. 243 00:17:54,000 --> 00:17:55,241 -Really? 244 00:17:55,310 --> 00:17:56,103 -Mm-hm. 245 00:17:56,172 --> 00:17:59,206 -What's the owner's name? 246 00:17:59,275 --> 00:18:00,206 -Uh-- 247 00:18:00,275 --> 00:18:00,827 sorry. 248 00:18:00,896 --> 00:18:01,896 I gotta go. 249 00:18:06,172 --> 00:18:09,068 -Maybe you could answer the question. 250 00:18:09,137 --> 00:18:10,724 Now, where can I find your boss? 251 00:18:10,793 --> 00:18:11,896 -The bar's closed. 252 00:18:11,965 --> 00:18:12,827 -Really? 253 00:18:12,896 --> 00:18:14,275 -I said, the bar's-- 254 00:18:20,586 --> 00:18:24,344 -This could last hours. 255 00:18:24,413 --> 00:18:25,586 -Shakespeare and Company! 256 00:18:28,793 --> 00:18:30,000 -Put it on my tab. 257 00:19:02,413 --> 00:19:03,482 -No, no. 258 00:19:03,551 --> 00:19:04,379 I'm sure I've never heard of him. 259 00:19:04,448 --> 00:19:08,862 But books, books I do know. 260 00:19:08,931 --> 00:19:09,724 Ah. 261 00:19:09,793 --> 00:19:12,103 That is, uh, my prize. 262 00:19:12,172 --> 00:19:14,103 An original of Poe. 263 00:19:14,172 --> 00:19:18,172 Signed by the author himself. 264 00:19:18,241 --> 00:19:19,448 -Fascinating. 265 00:19:19,517 --> 00:19:22,965 But it's not what I'm looking for, Mr. Salzer. 266 00:19:23,034 --> 00:19:24,172 You are! 267 00:19:26,758 --> 00:19:29,206 -I think you've made a mistake. 268 00:19:29,275 --> 00:19:32,931 Please, put it back. 269 00:19:33,000 --> 00:19:35,965 -That's not what Roger said. 270 00:19:36,034 --> 00:19:39,068 You remember Roger, don't you? 271 00:19:39,137 --> 00:19:39,862 -Don't! 272 00:19:39,931 --> 00:19:41,379 Look, it's priceless! 273 00:19:41,448 --> 00:19:44,931 Look, I don't know what you're talking about! 274 00:19:45,000 --> 00:19:46,655 -Let me refresh your memory. 275 00:19:53,827 --> 00:19:56,827 I'm an immortal, you're a Watcher. 276 00:19:56,896 --> 00:20:00,000 I've heard you know things about us. 277 00:20:00,068 --> 00:20:00,620 -No! 278 00:20:00,689 --> 00:20:01,931 -All of us! 279 00:20:02,000 --> 00:20:02,896 -No, no! 280 00:20:02,965 --> 00:20:04,137 I swear! 281 00:20:06,862 --> 00:20:09,379 -It's not nice to lie to people. 282 00:20:16,551 --> 00:20:22,275 I'm looking for a particular old, powerful immortal. 283 00:20:22,344 --> 00:20:26,931 His name is Methos. 284 00:20:27,000 --> 00:20:29,896 I see you've heard of him. 285 00:20:29,965 --> 00:20:32,655 Speak, or you'll never speak again! 286 00:21:06,827 --> 00:21:11,172 [bell ringing] 287 00:21:11,241 --> 00:21:12,448 -Hello? 288 00:21:19,551 --> 00:21:20,620 Hello? 289 00:21:20,689 --> 00:21:22,931 [groaning] 290 00:21:30,689 --> 00:21:32,517 -I'm Duncan MacLeod. 291 00:21:32,586 --> 00:21:33,758 Who did this to you? 292 00:21:42,344 --> 00:21:43,793 M. MacLeod, that's right. 293 00:21:43,862 --> 00:21:44,965 -Uh-uh. 294 00:21:45,034 --> 00:21:45,586 -What? 295 00:21:45,655 --> 00:21:46,689 What is it? 296 00:21:50,413 --> 00:21:51,000 -E? 297 00:21:51,068 --> 00:21:51,896 Is that an E? 298 00:22:54,965 --> 00:22:57,241 -Simon, will you take care of her for me for tomorrow? 299 00:22:57,310 --> 00:22:57,862 -Yeah, right. 300 00:22:57,931 --> 00:22:58,344 -OK, great. 301 00:22:58,413 --> 00:22:59,586 Thanks. 302 00:22:59,655 --> 00:23:02,551 -You should have been in third on turn four. 303 00:23:02,620 --> 00:23:04,241 -Maybe you take it that way. 304 00:23:04,310 --> 00:23:05,965 -I'm Basil Dornin. 305 00:23:06,034 --> 00:23:07,931 Saracen's number one. 306 00:23:08,000 --> 00:23:09,068 Welcome to the team. 307 00:23:09,137 --> 00:23:09,689 -Thanks. 308 00:23:09,758 --> 00:23:10,413 Richie Ryan. 309 00:23:10,482 --> 00:23:11,344 Nice to meet you. 310 00:23:11,413 --> 00:23:13,448 -And this is Terri. 311 00:23:13,517 --> 00:23:14,413 -Hi, Terri. 312 00:23:14,482 --> 00:23:15,517 -Hi. 313 00:23:15,586 --> 00:23:17,103 -Let's have a drink with the ladies. 314 00:23:17,172 --> 00:23:19,310 I'm sure she has a friend who's dying to meet you. 315 00:23:19,379 --> 00:23:20,586 -All right, let's go. 316 00:23:23,448 --> 00:23:25,517 -Long live the king! 317 00:23:25,586 --> 00:23:28,551 -Still here, Philippe? 318 00:23:28,620 --> 00:23:30,517 -You did this. 319 00:23:30,586 --> 00:23:32,448 You forced me off the road, and then you 320 00:23:32,517 --> 00:23:34,413 trashed me to Saracen. 321 00:23:34,482 --> 00:23:35,827 You! 322 00:23:35,896 --> 00:23:37,758 -You couldn't move over fast enough. 323 00:23:37,827 --> 00:23:39,620 -There was nowhere else to go! 324 00:23:39,689 --> 00:23:42,448 -Hey, why don't you just chill out? 325 00:23:42,517 --> 00:23:44,000 You don't want to do this. 326 00:23:44,068 --> 00:23:45,241 -What? 327 00:24:08,655 --> 00:24:11,586 [phone ringing] 328 00:24:11,655 --> 00:24:12,413 -Joe's. 329 00:24:12,482 --> 00:24:13,034 -Hi, Joe. 330 00:24:13,103 --> 00:24:14,034 It's me. 331 00:24:14,103 --> 00:24:14,896 -MacLeod. 332 00:24:14,965 --> 00:24:15,862 -Yeah, I've got some news. 333 00:24:15,931 --> 00:24:18,068 It's about your missing Watcher. 334 00:24:18,137 --> 00:24:19,000 -Yeah. 335 00:24:19,068 --> 00:24:20,172 He turned up a few hours ago. 336 00:24:20,241 --> 00:24:23,724 The police fished him out of the Seine. 337 00:24:23,793 --> 00:24:24,724 MacLeod? 338 00:24:24,793 --> 00:24:26,034 Did you hear me? 339 00:24:26,103 --> 00:24:27,551 -Yeah, I heard you. 340 00:24:27,620 --> 00:24:29,344 That means Kalas has killed another one of your people. 341 00:24:29,413 --> 00:24:30,448 -No. 342 00:24:30,517 --> 00:24:32,655 -Yeah, in the American bookstore. 343 00:24:32,724 --> 00:24:35,172 -Dan Salzer. 344 00:24:35,241 --> 00:24:36,241 Oh, boy. 345 00:24:36,310 --> 00:24:37,482 -What is it? 346 00:24:37,551 --> 00:24:38,827 -He's not a field guy. 347 00:24:38,896 --> 00:24:40,034 He's an historian. 348 00:24:40,103 --> 00:24:42,724 He'd have no reason to be near Kalas. 349 00:24:42,793 --> 00:24:45,000 -Before Salzer died, he was trying to write something. 350 00:24:45,068 --> 00:24:48,206 They were the letters M-E. What can they mean? 351 00:24:48,275 --> 00:24:49,275 -This is no good. 352 00:24:49,344 --> 00:24:50,724 I'm gonna have to make some calls. 353 00:24:50,793 --> 00:24:52,413 -Joe? 354 00:24:52,482 --> 00:24:53,620 -Salzer. 355 00:24:53,689 --> 00:24:55,103 He's been working on the Methos chronicle. 356 00:24:55,172 --> 00:24:57,827 If Kalas was to find that, find Methos-- 357 00:24:57,896 --> 00:24:59,482 -Oh, come on, Joe. 358 00:24:59,551 --> 00:25:01,137 Methos doesn't exist. 359 00:25:01,206 --> 00:25:02,137 The oldest immortal? 360 00:25:02,206 --> 00:25:03,310 He's a legend. 361 00:25:03,379 --> 00:25:05,862 He's like, well like Adam and Eve. 362 00:25:05,931 --> 00:25:06,655 -Oh, no. 363 00:25:06,724 --> 00:25:07,724 He exists, all right. 364 00:25:07,793 --> 00:25:08,965 -You're telling me you've seen him? 365 00:25:09,034 --> 00:25:09,448 -Me? 366 00:25:09,517 --> 00:25:10,448 No. 367 00:25:10,517 --> 00:25:12,379 He's very elusive. 368 00:25:12,448 --> 00:25:14,034 Half to be, to live that long. 369 00:25:14,103 --> 00:25:17,275 Imagine an immortal so old that he doesn't remember the 370 00:25:17,344 --> 00:25:19,344 time of his birth. 371 00:25:19,413 --> 00:25:21,931 If Kalas found him and took his head, 372 00:25:22,000 --> 00:25:24,931 he'd be even stronger. 373 00:25:25,000 --> 00:25:27,379 -Means I'm gonna have to find him first. 374 00:25:27,448 --> 00:25:28,275 -We've got a guy at the 375 00:25:28,344 --> 00:25:30,068 university there, Adam Pierson. 376 00:25:30,137 --> 00:25:32,620 He's been our top Methos scholar for about 10 years. 377 00:25:32,689 --> 00:25:35,068 He knows as much about Methos as anybody. 378 00:25:35,137 --> 00:25:37,137 I'll, uh, let him know you're coming. 379 00:25:37,206 --> 00:25:38,379 -OK. 380 00:25:47,448 --> 00:25:49,275 -Try and look happy, mate. 381 00:25:49,344 --> 00:25:51,482 You just made the bloody Saracen team. 382 00:25:51,551 --> 00:25:53,379 -I'm OK. 383 00:25:53,448 --> 00:25:56,206 -Is it Philippe? 384 00:25:56,275 --> 00:25:57,793 Is that what's eating you? 385 00:25:57,862 --> 00:26:00,586 Hey, he can't cut it anymore. 386 00:26:00,655 --> 00:26:02,344 That's just the way it is. 387 00:26:02,413 --> 00:26:03,586 Everybody gets old. 388 00:26:11,827 --> 00:26:13,206 Somebody's out on the track. 389 00:26:19,551 --> 00:26:20,344 It's Philippe. 390 00:26:20,413 --> 00:26:22,275 What the hell's he doing? 391 00:26:22,344 --> 00:26:24,448 -I guess the man thinks he's got something to prove. 392 00:26:38,862 --> 00:26:40,034 -Is he okay!? 393 00:26:49,379 --> 00:26:50,275 -I'll go get the ambulance. 394 00:26:50,344 --> 00:26:50,793 -All right. 395 00:26:50,862 --> 00:26:51,793 -Oh, no! 396 00:26:51,862 --> 00:26:52,413 My god! 397 00:26:52,482 --> 00:26:53,413 -He's dead. 398 00:26:56,137 --> 00:26:58,586 -What did you tell him? 399 00:26:58,655 --> 00:27:00,310 -The bookstore. 400 00:27:00,379 --> 00:27:02,172 That's all, I swear. 401 00:27:02,241 --> 00:27:05,310 Who was that guy? 402 00:27:05,379 --> 00:27:06,793 -Get back to your work. 403 00:27:06,862 --> 00:27:08,034 -Yes, sir. 404 00:27:26,448 --> 00:27:29,241 -I wanted to thank you in person for your kind offer. 405 00:27:29,310 --> 00:27:30,620 But I'm leaving Paris. 406 00:27:30,689 --> 00:27:34,034 -Your presence here is all the thanks I need. 407 00:27:34,103 --> 00:27:37,206 -I'm going to New York tomorrow to study at the Met. 408 00:27:37,275 --> 00:27:39,379 -Those big houses can be so dreary. 409 00:27:39,448 --> 00:27:41,931 We need beauty like yours to make them shine. 410 00:27:42,000 --> 00:27:45,137 -I'm sure you know hundreds of beautiful women. 411 00:27:45,206 --> 00:27:47,172 -But they don't interest me. 412 00:27:47,241 --> 00:27:48,448 You do. 413 00:27:52,379 --> 00:27:53,551 -I really should go. 414 00:27:56,689 --> 00:28:00,413 -I never liked Caruso's way with that piece. 415 00:28:00,482 --> 00:28:03,275 He's dying in New York now, you know? 416 00:28:03,344 --> 00:28:07,965 Some people say he was poisoned. 417 00:28:08,034 --> 00:28:13,241 -Mr. Neri, what would people think? 418 00:28:13,310 --> 00:28:16,655 -That you were too young, too beautiful. 419 00:28:16,724 --> 00:28:17,896 Too tragic. 420 00:28:20,206 --> 00:28:23,448 They'll think I want to seduce you. 421 00:28:23,517 --> 00:28:27,758 I'd love to oblige, but truthfully, I have other 422 00:28:27,827 --> 00:28:29,620 priorities. 423 00:28:29,689 --> 00:28:36,689 Your lover, MacLeod, took everything away from me. 424 00:28:36,758 --> 00:28:39,137 -Duncan! 425 00:28:39,206 --> 00:28:40,620 Duncan! 426 00:28:40,689 --> 00:28:44,586 [buzzing] 427 00:28:44,655 --> 00:28:47,172 -She's not part of this. 428 00:28:47,241 --> 00:28:48,413 -She's yours. 429 00:29:00,862 --> 00:29:04,551 -Nothing changes, MacLeod. 430 00:29:04,620 --> 00:29:05,862 Ever. 431 00:29:05,931 --> 00:29:07,103 -Then come and die. 432 00:30:16,586 --> 00:30:17,862 Maria. 433 00:30:17,931 --> 00:30:19,068 Maria, he's gone. 434 00:30:19,137 --> 00:30:20,310 Everything's all right. 435 00:30:31,586 --> 00:30:35,517 [echoing laughter] 436 00:30:35,586 --> 00:30:44,517 [buzzing] 437 00:30:55,068 --> 00:30:56,000 -Adam? 438 00:30:56,068 --> 00:30:57,241 Ama Pierson? 439 00:31:08,965 --> 00:31:10,103 -You Adam Pierson? 440 00:31:15,482 --> 00:31:17,551 -Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 441 00:31:20,137 --> 00:31:21,310 Have a beer. 442 00:31:25,344 --> 00:31:26,551 -Me casa es su casa. 443 00:31:30,793 --> 00:31:31,965 -Methos? 444 00:31:55,137 --> 00:31:58,379 [phone ringing] 445 00:31:58,448 --> 00:31:59,758 RECORDED VOICE: Adam Pierson here. 446 00:31:59,827 --> 00:32:03,344 You can leave your message after the beep. 447 00:32:03,413 --> 00:32:04,275 JOE [OVER PHONE]: Pierson. 448 00:32:04,344 --> 00:32:05,413 This is Joe Dawson. 449 00:32:05,482 --> 00:32:08,172 You get back to me as soon as you can. 450 00:32:08,241 --> 00:32:09,413 We've got major problems. 451 00:32:13,206 --> 00:32:14,862 -5,000 years. 452 00:32:14,931 --> 00:32:16,551 -Yeah, give or take. 453 00:32:16,620 --> 00:32:19,931 And that was when I took my first head, remember? 454 00:32:20,000 --> 00:32:22,103 Before that, it all starts to blue. 455 00:32:22,172 --> 00:32:23,655 -I guess it would. 456 00:32:23,724 --> 00:32:26,172 So have you, uh-- 457 00:32:26,241 --> 00:32:27,413 -Made any sense of it? 458 00:32:27,482 --> 00:32:28,310 Found any purpose? 459 00:32:28,379 --> 00:32:32,000 -What, you read minds, too? 460 00:32:32,068 --> 00:32:33,379 -It's what I'd ask if I'd just met me. 461 00:32:41,689 --> 00:32:43,931 -I just didn't think you existed. 462 00:32:44,000 --> 00:32:45,965 -Well, it's good to be a myth. 463 00:32:46,034 --> 00:32:48,034 -Yeah, no one hunts for a myth. 464 00:32:48,103 --> 00:32:50,620 Or a Watcher. 465 00:32:50,689 --> 00:32:52,689 -What better place to hide? 466 00:32:52,758 --> 00:32:54,793 I'm in charge of finding myself, and I make sure it 467 00:32:54,862 --> 00:32:56,103 never happens. 468 00:32:56,172 --> 00:32:58,137 Even got a few entries on you in my journal. 469 00:32:58,206 --> 00:32:59,379 -You keep a diary? 470 00:32:59,448 --> 00:33:01,448 -Been keeping it almost since writing began. 471 00:33:01,517 --> 00:33:03,275 DUNCAN [OFFSCREEN]: That would make a hell of a read. 472 00:33:03,344 --> 00:33:05,172 METHOS [OFFSCREN]: You could say that. 473 00:33:05,241 --> 00:33:08,034 Not many people have stood on the same stage with Julius 474 00:33:08,103 --> 00:33:09,827 Caesar and the Rolling Stones. 475 00:33:09,896 --> 00:33:12,862 -So you know about Kalas? 476 00:33:12,931 --> 00:33:14,379 -He killed a good friend. 477 00:33:14,448 --> 00:33:17,068 -Yeah, now he'll be coming for Adam Pierson. 478 00:33:17,137 --> 00:33:20,793 -Do you think I'd still be around if I was an easy mark? 479 00:33:20,862 --> 00:33:22,275 -When was the last time you faced anyone? 480 00:33:24,931 --> 00:33:27,068 -What are we? 481 00:33:27,137 --> 00:33:28,379 6th of March. 482 00:33:28,448 --> 00:33:30,413 Uh, 200 years. 483 00:33:30,482 --> 00:33:32,379 -Oh, that's good. 484 00:33:32,448 --> 00:33:34,310 -I may be a bit rusty, but I'm still here. 485 00:33:34,379 --> 00:33:35,620 -Well, let's keep it that way. 486 00:33:35,689 --> 00:33:37,103 I'll stay close. 487 00:33:37,172 --> 00:33:39,310 -You cannot fight my battles for me, MacLeod. 488 00:33:57,344 --> 00:33:58,517 ANNOUNCER: Lionel Stetkee completes his 489 00:33:58,586 --> 00:34:01,275 trial lap in 104.35. 490 00:34:01,344 --> 00:34:03,793 That ends the time trials for the German team. 491 00:34:13,172 --> 00:34:15,862 Now, final time trials for the Saracen team, led 492 00:34:15,931 --> 00:34:17,068 by Dornin and Ryan. 493 00:34:22,586 --> 00:34:26,448 Dornin and Ryan finish one, two for the Saracen team. 494 00:34:26,517 --> 00:34:29,896 Dornin in 102.33, Ryan in 102.39. 495 00:34:29,965 --> 00:34:32,172 That ends time trials for the day. 496 00:34:32,241 --> 00:34:36,517 Would Danny Loir please report to the pit area? 497 00:34:36,586 --> 00:34:37,655 -Hell of a run. 498 00:34:37,724 --> 00:34:39,862 You were really flying out there today. 499 00:34:39,931 --> 00:34:41,103 -Thanks. 500 00:34:41,172 --> 00:34:42,172 -Richie? 501 00:34:42,241 --> 00:34:43,172 -Yeah? 502 00:34:43,241 --> 00:34:44,172 Never mind. 503 00:34:44,241 --> 00:34:45,413 -Hey. 504 00:34:45,482 --> 00:34:48,034 If you've got something to say, just say it. 505 00:34:48,103 --> 00:34:50,758 -You were very tight on that last turn. 506 00:34:50,827 --> 00:34:52,551 The inside line is pretty unstable. 507 00:34:52,620 --> 00:34:53,413 -It's funny. 508 00:34:53,482 --> 00:34:54,172 I was talking to Saracen-- 509 00:34:54,241 --> 00:34:57,000 -Saracen's not a racer! 510 00:34:57,068 --> 00:34:59,310 Just offering some friendly advice. 511 00:34:59,379 --> 00:35:00,827 -Thank you. 512 00:35:00,896 --> 00:35:02,344 -No problem. 513 00:35:02,413 --> 00:35:04,793 We're on the same team, right? 514 00:35:04,862 --> 00:35:06,068 -Yeah. 515 00:35:14,551 --> 00:35:23,379 [buzzing] 516 00:35:27,931 --> 00:35:31,896 -So you're the famous Adam Pierson. 517 00:35:31,965 --> 00:35:33,103 -At the moment. 518 00:35:35,724 --> 00:35:38,172 -I was in your house. 519 00:35:38,241 --> 00:35:40,896 Found a diary there. 520 00:35:40,965 --> 00:35:43,724 Pity I couldn't read the heiroglyphics, but the ancient 521 00:35:43,793 --> 00:35:45,241 Greek was most enlightening. 522 00:35:48,137 --> 00:35:49,275 -You should have been there. 523 00:36:33,482 --> 00:36:37,413 -You've been out of the game too long. 524 00:36:37,482 --> 00:36:38,931 [shouting] 525 00:37:39,344 --> 00:37:44,793 [buzzing] 526 00:37:49,034 --> 00:37:51,000 -Methos. 527 00:37:51,068 --> 00:37:52,206 Kalas found you? 528 00:37:55,275 --> 00:37:56,448 Is he dead? 529 00:37:59,482 --> 00:38:00,689 -No. 530 00:38:07,896 --> 00:38:09,793 -Why? 531 00:38:09,862 --> 00:38:11,413 -Because there can be only one. 532 00:38:23,793 --> 00:38:27,068 What are you waiting for, MacLeod? 533 00:38:27,137 --> 00:38:28,310 No! 534 00:38:31,827 --> 00:38:33,000 -I'd have killed you. 535 00:38:33,068 --> 00:38:34,689 -No, you would have made a mistake, and then let 536 00:38:34,758 --> 00:38:37,344 me take your head. 537 00:38:37,413 --> 00:38:40,034 -You think I want to die? 538 00:38:40,103 --> 00:38:43,241 Do you think it's easier after thousands of years? 539 00:38:43,310 --> 00:38:44,931 -Then why? 540 00:38:45,000 --> 00:38:49,896 -Because if you don't kill me, Kalas will. 541 00:38:49,965 --> 00:38:51,448 -Not unless I get him first. 542 00:38:51,517 --> 00:38:54,379 -And if you don't? 543 00:38:54,448 --> 00:38:55,724 I cannot beat him. 544 00:38:55,793 --> 00:38:57,379 I h tried. 545 00:38:57,448 --> 00:39:00,310 He will take my hand, and then he will have the strength to 546 00:39:00,379 --> 00:39:02,620 take yours. 547 00:39:02,689 --> 00:39:05,896 -So after 5,000 years, your only solution is that I kill 548 00:39:05,965 --> 00:39:06,517 you? 549 00:39:06,586 --> 00:39:07,413 -He can beat me. 550 00:39:07,482 --> 00:39:08,931 He might beat you. 551 00:39:09,000 --> 00:39:11,862 He can't beat both of us. 552 00:39:11,931 --> 00:39:16,034 -If it's that simple, why don't you take my head? 553 00:39:16,103 --> 00:39:17,103 -Because it's not just a matter of 554 00:39:17,172 --> 00:39:18,344 who's the best fighter. 555 00:39:22,137 --> 00:39:26,068 It is about passion, and hate. 556 00:39:26,137 --> 00:39:29,172 I don't have the fire. 557 00:39:29,241 --> 00:39:30,931 You do. 558 00:39:31,000 --> 00:39:32,172 You want Kalas. 559 00:39:41,517 --> 00:39:44,931 Live, Highlander. 560 00:39:45,000 --> 00:39:47,379 Grow stronger. 561 00:39:47,448 --> 00:39:48,896 Fight another day. 562 00:40:22,379 --> 00:40:25,275 [music playing] 563 00:41:18,758 --> 00:41:21,689 ANNOUNCER: Oh, Silvetti is down! 564 00:41:21,758 --> 00:41:24,172 Ryan and Dornin are one, two. 565 00:41:24,241 --> 00:41:26,172 The Saracen team is taking it away. 566 00:42:01,689 --> 00:42:03,068 ANNOUNCER: Ryan is down! 567 00:42:10,655 --> 00:42:14,068 It looks like Dornin is going to take the race for the 568 00:42:14,137 --> 00:42:15,310 Saracen team. 569 00:42:35,344 --> 00:42:36,172 -Good work. 570 00:42:36,241 --> 00:42:38,103 Good job. 571 00:42:38,172 --> 00:42:39,379 Good. 572 00:42:44,965 --> 00:42:46,655 You OK? 573 00:42:46,724 --> 00:42:47,620 -Yeah. 574 00:42:47,689 --> 00:42:49,620 Up in the corner like that. 575 00:42:49,689 --> 00:42:50,344 What the hell were you thinking? 576 00:42:50,413 --> 00:42:51,344 -I made a mistake. 577 00:42:51,413 --> 00:42:52,172 -You made a mistake? 578 00:42:52,241 --> 00:42:53,310 -Yes, I made a mistake. 579 00:42:53,379 --> 00:42:54,758 -You only get one. 580 00:43:00,137 --> 00:43:02,620 -Consolation drink? 581 00:43:02,689 --> 00:43:04,827 Ah, too bad, Richie. 582 00:43:04,896 --> 00:43:08,068 You were that close. 583 00:43:08,137 --> 00:43:10,206 It's a grown up game, Ryan. 584 00:43:10,275 --> 00:43:11,793 You're only as good as your last win. 585 00:43:15,620 --> 00:43:17,413 -You set me up. 586 00:43:17,482 --> 00:43:21,724 -Like you Americans say, if you can't take the heat. 587 00:43:42,689 --> 00:43:44,517 [buzzing] 588 00:43:44,586 --> 00:43:47,482 -Welcome home, Methos. 589 00:43:47,551 --> 00:43:48,758 -Hello, Kalas. 590 00:43:57,137 --> 00:43:58,689 -Where's Methos? 591 00:43:58,758 --> 00:44:01,827 -It doesn't matter anymore. 592 00:44:01,896 --> 00:44:03,655 Does it? 593 00:44:03,724 --> 00:44:06,482 You were after him. 594 00:44:06,551 --> 00:44:07,620 All along. 595 00:44:07,689 --> 00:44:10,586 -No, I'm after you. 596 00:44:10,655 --> 00:44:14,586 -I'll get Methos when I get you. 597 00:44:29,172 --> 00:44:31,620 -It's a bitter taste, isn't it, Kalas? 598 00:44:31,689 --> 00:44:32,862 Fear. 599 00:44:49,689 --> 00:44:51,379 You're losing your touch, Kalas. 600 00:45:14,758 --> 00:45:18,172 -Some other time, MacLeod. 601 00:45:18,241 --> 00:45:19,655 -We'll make it soon. 602 00:45:32,172 --> 00:45:33,103 -Don't move. 603 00:45:33,172 --> 00:45:34,482 -Mr. Kalas. 604 00:45:34,551 --> 00:45:38,758 You're under arrest for the murder of Donald Salzer. 605 00:45:38,827 --> 00:45:40,931 You have no proof of that. 606 00:45:41,000 --> 00:45:43,034 -Wrong. 607 00:45:43,103 --> 00:45:44,241 That's the man, inspector. 608 00:46:15,655 --> 00:46:18,551 -Why? 609 00:46:18,620 --> 00:46:21,068 -Because I didn't know if you could beat him. 610 00:46:21,137 --> 00:46:24,379 That's a chance I couldn't take. 611 00:46:24,448 --> 00:46:25,586 Remember, Highlander. 612 00:46:25,655 --> 00:46:28,689 Live, grow stronger, fight another day. 613 00:46:50,241 --> 00:46:52,517 -You're telling me that Adam Pierson is Methos? 614 00:46:52,586 --> 00:46:55,379 -Think of it as his little joke on you. 615 00:46:55,448 --> 00:46:58,310 Adam, the first man. 616 00:46:58,379 --> 00:47:01,758 -What better way to steer clear of other Immortals? 617 00:47:01,827 --> 00:47:02,862 He's been right there all along. 618 00:47:02,931 --> 00:47:04,137 I can't believe I missed him. 619 00:47:04,206 --> 00:47:05,793 -There's no way you could've known. 620 00:47:05,862 --> 00:47:06,862 -You hang tight, MacLeod. 621 00:47:06,931 --> 00:47:08,275 I'm gonna be on the next plane. 622 00:47:08,344 --> 00:47:10,103 -Joe. 623 00:47:10,172 --> 00:47:13,068 Don't bother. 624 00:47:13,137 --> 00:47:17,689 He's gone, and all your chronicles went with him. 625 00:47:17,758 --> 00:47:19,103 He's gonna be hard to find. 626 00:47:19,172 --> 00:47:20,241 -What about Kalas? 627 00:47:20,310 --> 00:47:21,517 MACLEOD [ON PHONE]: Out of reach. 628 00:47:21,586 --> 00:47:22,448 He's in jail. 629 00:47:22,517 --> 00:47:24,310 At least for now. 630 00:47:24,379 --> 00:47:26,931 But I can wait. 631 00:47:27,000 --> 00:47:28,931 [music playing] 632 00:47:55,689 --> 00:47:56,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 37644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.