Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,758
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,827 --> 00:00:10,068
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,724
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,793 --> 00:00:22,275
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,344 --> 00:00:25,137
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,206 --> 00:00:28,241
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,310 --> 00:00:30,517
with it, his power.
9
00:00:30,586 --> 00:00:34,896
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,965 --> 00:00:37,551
He is Duncan MacLeod.
11
00:00:37,620 --> 00:00:38,793
the Highlander.
12
00:00:41,413 --> 00:00:42,896
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
13
00:01:28,206 --> 00:01:29,137
KALAS [THINKING]: Ah.
14
00:01:29,206 --> 00:01:30,137
MacLeod.
15
00:01:30,206 --> 00:01:33,103
MacLeod.
16
00:01:33,172 --> 00:01:36,586
What will give me
the final edge?
17
00:01:46,620 --> 00:01:51,034
The power I need to finally
defeat you.
18
00:02:00,517 --> 00:02:01,724
Methos.
19
00:02:33,655 --> 00:02:34,551
-He left the club.
20
00:02:34,620 --> 00:02:35,517
I'm gonna follow him.
21
00:02:35,586 --> 00:02:36,379
There he goes.
22
00:02:36,448 --> 00:02:37,655
I'll call you back.
23
00:03:06,896 --> 00:03:08,068
-Looking for me?
24
00:03:19,068 --> 00:03:21,068
Electricity.
25
00:03:21,137 --> 00:03:24,172
Such a wonderful discovery,
Roger.
26
00:03:24,241 --> 00:03:27,724
It doesn't care where it goes
or what it goes through.
27
00:03:27,793 --> 00:03:30,862
It just takes the path
of least resistance.
28
00:03:30,931 --> 00:03:32,344
Why were you following me?
29
00:03:32,413 --> 00:03:34,620
-I wasn't.
30
00:03:34,689 --> 00:03:36,448
Why won't you believe me?
31
00:03:36,517 --> 00:03:39,034
-Long experience.
32
00:03:39,103 --> 00:03:42,068
So, what do you say Roger?
33
00:03:42,137 --> 00:03:42,655
-All right.
34
00:03:42,724 --> 00:03:44,551
All right.
35
00:03:44,620 --> 00:03:45,517
-I was--
36
00:03:45,586 --> 00:03:48,379
I was going to rob you.
37
00:03:48,448 --> 00:03:49,620
-Try again.
38
00:03:53,827 --> 00:03:55,275
Why were you following me?
39
00:03:59,344 --> 00:04:04,482
I think it's going to be
a very long night.
40
00:04:08,000 --> 00:04:09,172
-I'm your Watcher.
41
00:04:13,103 --> 00:04:14,275
-My Watcher?
42
00:04:17,517 --> 00:04:20,827
And that's supposed to
mean something to me?
43
00:04:20,896 --> 00:04:23,068
-Immortals.
44
00:04:23,137 --> 00:04:25,103
We know what you are.
45
00:04:25,172 --> 00:04:26,758
We've been observing
you for centuries.
46
00:04:29,448 --> 00:04:31,827
-Tell me.
47
00:04:31,896 --> 00:04:33,310
Do you watch all of us?
48
00:04:36,241 --> 00:04:37,689
-I think so.
49
00:04:37,758 --> 00:04:40,655
-Did you watch Fitzcairn?
50
00:04:40,724 --> 00:04:41,827
-Yes.
51
00:04:41,896 --> 00:04:43,827
-And MacLeod?
52
00:04:43,896 --> 00:04:46,241
-Yes.
53
00:04:46,310 --> 00:04:47,482
-Methos?
54
00:04:50,689 --> 00:04:54,137
-But we never interfere.
55
00:04:54,206 --> 00:04:56,551
-Tell me more, Roger.
56
00:04:56,620 --> 00:04:58,068
Tell me everything.
57
00:05:04,862 --> 00:05:05,965
-Hello, MacLeod.
58
00:05:06,034 --> 00:05:06,655
-Hey.
59
00:05:06,724 --> 00:05:08,275
Joe Dawson.
60
00:05:08,344 --> 00:05:09,172
-Hey, Joe.
61
00:05:09,241 --> 00:05:10,068
What's up?
62
00:05:10,137 --> 00:05:11,379
-You've got trouble.
63
00:05:11,448 --> 00:05:14,448
-How come you never call
me with good news?
64
00:05:14,517 --> 00:05:16,137
-One of our guys, he hasn't been
seen or heard from in a
65
00:05:16,206 --> 00:05:16,931
couple of days.
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,137
MACLEOD [ON PHONE]: And?
67
00:05:19,206 --> 00:05:21,000
-He spotted Kalas.
68
00:05:21,068 --> 00:05:22,206
In Paris.
69
00:05:22,275 --> 00:05:23,586
I think the son of a bitch
is tracking you.
70
00:05:23,655 --> 00:05:26,413
-I know he is.
71
00:05:26,482 --> 00:05:27,517
I been out looking for him.
72
00:05:27,586 --> 00:05:28,689
He found Fitzcairn.
73
00:05:28,758 --> 00:05:31,068
JOE [ON PHONE]: Damn,
what happened?
74
00:05:31,137 --> 00:05:32,241
-Kalas was better.
75
00:05:32,310 --> 00:05:34,172
-Yeah.
76
00:05:34,241 --> 00:05:35,620
-You said one of your
guys spotted him.
77
00:05:35,689 --> 00:05:37,000
Where?
78
00:05:37,068 --> 00:05:38,241
-Coming out of a little jazz
club in Saint-Germaine.
79
00:05:38,310 --> 00:05:39,068
Nosferatu.
80
00:05:39,137 --> 00:05:40,551
-OK, thanks.
81
00:05:40,620 --> 00:05:42,172
-MacLeod.
82
00:05:42,241 --> 00:05:45,000
Watch yourself, my friend.
83
00:05:45,068 --> 00:05:46,241
-Always do.
84
00:06:04,758 --> 00:06:07,137
[cheering]
85
00:06:29,448 --> 00:06:31,379
-You didn't finish your
run, Philippe.
86
00:06:31,448 --> 00:06:32,896
Why?
87
00:06:32,965 --> 00:06:34,413
-Basil forced me
off the track.
88
00:06:34,482 --> 00:06:38,034
-Two years ago, it would
never have happened.
89
00:06:38,103 --> 00:06:41,551
You know, Philipe, even
champions retire.
90
00:06:41,620 --> 00:06:43,655
-Give me a gold watch?
91
00:06:43,724 --> 00:06:44,827
Forget it.
92
00:06:44,896 --> 00:06:46,068
It's not gonna happen.
93
00:06:50,206 --> 00:06:52,103
-Hey, don't worry, man.
94
00:06:52,172 --> 00:06:53,620
We'll get them next time.
95
00:07:20,344 --> 00:07:20,931
-Go.
96
00:07:21,000 --> 00:07:22,034
-Mr. Saracen.
97
00:07:24,310 --> 00:07:26,482
-No visitors in the pits.
98
00:07:26,551 --> 00:07:27,103
-I'm a rider.
99
00:07:27,172 --> 00:07:28,724
Uh, Richie Ryan.
100
00:07:31,896 --> 00:07:34,241
-Let me guess.
101
00:07:34,310 --> 00:07:35,758
You want to join my team.
102
00:07:35,827 --> 00:07:38,620
-Well, I got my international
papers and I nailed third
103
00:07:38,689 --> 00:07:40,551
place at Long Beach.
104
00:07:40,620 --> 00:07:43,413
-Very impressive, but this
isn't Long Beach.
105
00:08:02,103 --> 00:08:03,275
Hey!
106
00:08:28,103 --> 00:08:28,793
-Hey, man.
107
00:08:28,862 --> 00:08:30,551
It was an accident.
108
00:08:30,620 --> 00:08:31,482
No hard feelings?
109
00:08:31,551 --> 00:08:33,068
-Saracen's losing it.
110
00:08:33,137 --> 00:08:35,000
He thinks I should retire.
111
00:08:35,068 --> 00:08:36,206
-So?
112
00:08:36,275 --> 00:08:38,482
-I was wondering if you
would talk to him.
113
00:08:38,551 --> 00:08:40,965
-Why would I do that?
114
00:08:41,034 --> 00:08:42,793
-Because I'm your friend.
115
00:08:42,862 --> 00:08:44,448
Because I taught you everything
116
00:08:44,517 --> 00:08:46,620
you know about racing.
117
00:08:46,689 --> 00:08:48,034
Without me, you would
be nothi--
118
00:08:48,103 --> 00:08:57,413
[engine revving]
119
00:08:57,482 --> 00:08:59,379
[music playing]
120
00:09:17,241 --> 00:09:18,689
-I could get you arrested
for that.
121
00:09:18,758 --> 00:09:20,965
-You could.
122
00:09:21,034 --> 00:09:23,620
Or you could have
me ride for you.
123
00:09:23,689 --> 00:09:24,241
-Hey.
124
00:09:24,310 --> 00:09:26,413
Get off my bike.
125
00:09:26,482 --> 00:09:29,068
-It's not your anymore,
Philippe.
126
00:09:29,137 --> 00:09:30,379
You should have taken
the watch.
127
00:09:38,068 --> 00:09:40,482
It's your bike now.
128
00:09:40,551 --> 00:09:42,068
-His name is Kalas.
129
00:09:42,137 --> 00:09:44,206
Somebody saw him here
the other night.
130
00:09:44,275 --> 00:09:45,551
-Never heard of him.
131
00:09:45,620 --> 00:09:46,689
-Well, you couldn't
exactly miss him.
132
00:09:46,758 --> 00:09:48,413
He has an unusual voice.
133
00:09:48,482 --> 00:09:49,724
Something happened
to his throat.
134
00:09:49,793 --> 00:09:50,965
-Sorry.
135
00:10:11,379 --> 00:10:22,172
-[SINGING] Tell me, have you
seen the shadows of a dream?
136
00:10:26,310 --> 00:10:30,620
They gather round to swallow--
137
00:10:34,103 --> 00:10:35,275
-[SINGING] Round you.
138
00:10:41,862 --> 00:10:53,827
When it happened to me,
I only chose to see.
139
00:10:56,793 --> 00:11:05,068
That I was with him in his
arms and he seemed so
140
00:11:05,137 --> 00:11:09,344
in love with me.
141
00:11:13,068 --> 00:11:16,724
Heart come back.
142
00:11:16,793 --> 00:11:20,689
Heart come back.
143
00:11:20,758 --> 00:11:24,137
Heart come back.
144
00:11:24,206 --> 00:11:26,655
I won't give--
145
00:11:26,724 --> 00:11:28,068
-You look wonderful.
146
00:11:28,137 --> 00:11:29,827
-I'm so nervous.
147
00:11:29,896 --> 00:11:32,241
-He'd probably feel the same
about meeting you.
148
00:11:32,310 --> 00:11:33,896
-Sure he would.
149
00:11:33,965 --> 00:11:36,482
Antonio Neri, the world's
greatest tenor.
150
00:11:36,551 --> 00:11:40,034
I would like you to meet
Maria Campolo.
151
00:11:40,103 --> 00:11:42,448
She sings a little.
152
00:11:42,517 --> 00:11:45,344
-Maria, you have a great gift.
153
00:11:45,413 --> 00:11:46,620
Don't underestimate it.
154
00:11:49,241 --> 00:11:51,965
-Antonio Neri's Paris debut,
and my date's the
155
00:11:52,034 --> 00:11:54,413
best looking man here.
156
00:11:54,482 --> 00:11:57,172
-I'm flattered, but I wouldn't
exactly call it a date.
157
00:11:57,241 --> 00:11:59,931
-I know, my uncle asked you
to take me, but I can
158
00:12:00,000 --> 00:12:03,068
pretend, can't I?
159
00:12:03,137 --> 00:12:04,034
-Buenas dias.
160
00:12:04,103 --> 00:12:04,517
-Picasso.
161
00:12:04,586 --> 00:12:05,206
Que tal?
162
00:12:05,275 --> 00:12:07,137
-You know Picasso?
163
00:12:07,206 --> 00:12:09,827
-Good man.
164
00:12:09,896 --> 00:12:11,551
-I wonder where he is.
165
00:12:11,620 --> 00:12:13,413
-Ah, he'll be the one
surrounded by women.
166
00:12:13,482 --> 00:12:16,000
Just listen to the sound
of clanking jewelry.
167
00:12:16,068 --> 00:12:23,965
[applause]
168
00:12:24,034 --> 00:12:34,068
[opera singing]
169
00:12:34,068 --> 00:13:58,689
[opera singing]
170
00:13:58,758 --> 00:14:06,310
[applause]
171
00:14:06,379 --> 00:14:08,103
-That was quite lovely.
172
00:14:12,482 --> 00:14:15,551
Welcome to my home,
Duncan MacLeod.
173
00:14:15,620 --> 00:14:18,241
I'm glad you're here.
174
00:14:18,310 --> 00:14:20,241
-Are you?
175
00:14:20,310 --> 00:14:23,241
-My friend, the past is gone.
176
00:14:23,310 --> 00:14:24,172
Forgotten.
177
00:14:24,241 --> 00:14:26,448
We all change over the years.
178
00:14:26,517 --> 00:14:28,965
I know I have.
179
00:14:29,034 --> 00:14:31,413
[clearing throat]
180
00:14:31,482 --> 00:14:32,448
-Forgive me.
181
00:14:32,517 --> 00:14:34,551
I am Antonio Neri.
182
00:14:34,620 --> 00:14:36,724
-Miss Maria Campolo.
183
00:14:36,793 --> 00:14:38,517
-They said you were greater
than Caruso.
184
00:14:38,586 --> 00:14:40,068
They were right.
185
00:14:40,137 --> 00:14:42,517
-And you have the voice
of an angel.
186
00:14:45,793 --> 00:14:48,310
-You two know each other?
187
00:14:48,379 --> 00:14:51,620
-Duncan MacLeod knows
everybody.
188
00:14:51,689 --> 00:14:54,275
No, your friend did me
a great favor ones.
189
00:14:54,344 --> 00:14:56,827
I used to lead a very cloistered
life, but he
190
00:14:56,896 --> 00:14:59,068
advised me otherwise.
191
00:14:59,137 --> 00:15:01,241
-It doesn't seem to have
hurt you much.
192
00:15:01,310 --> 00:15:05,310
-On the contrary, I owe
my success to you.
193
00:15:09,310 --> 00:15:10,551
-I believe it's getting late.
194
00:15:10,620 --> 00:15:11,793
-But we just got here.
195
00:15:11,862 --> 00:15:14,241
-I hope you won't leave without
dancing with me?
196
00:15:14,310 --> 00:15:15,517
-I'd love to.
197
00:15:37,896 --> 00:15:38,965
-Let me guess.
198
00:15:39,034 --> 00:15:40,655
I know you can't be
his daughter?
199
00:15:40,724 --> 00:15:42,068
-Of course not.
200
00:15:42,137 --> 00:15:44,000
We're close friends.
201
00:15:44,068 --> 00:15:47,344
-And perhaps more than
just friends?
202
00:15:47,413 --> 00:15:49,172
-Really, Mr. Neri?
203
00:15:49,241 --> 00:15:50,931
-Please.
204
00:15:51,000 --> 00:15:52,931
We're all adults here.
205
00:15:53,000 --> 00:16:03,103
And after all, this is 1920.
206
00:16:03,103 --> 00:16:12,517
And after all, this is 1920.
207
00:16:12,586 --> 00:16:14,310
-You do not know what
you have done.
208
00:16:17,000 --> 00:16:18,137
But you will.
209
00:16:31,448 --> 00:16:32,655
Enchante'.
210
00:16:41,827 --> 00:16:45,275
-Maria, we really
must be leaving.
211
00:16:45,344 --> 00:16:47,827
-He's setting up an audition
for me with the director of
212
00:16:47,896 --> 00:16:49,206
the Paris opera.
213
00:16:49,275 --> 00:16:50,551
-Pardon?
214
00:16:50,620 --> 00:16:52,931
-He's having a dinner party
for me on Friday.
215
00:16:53,000 --> 00:16:54,586
-I don't think you'll
be available.
216
00:16:54,655 --> 00:16:55,586
-Why?
217
00:16:55,655 --> 00:16:56,758
-You must get ready.
218
00:16:56,827 --> 00:16:57,827
-For what?
219
00:16:57,896 --> 00:16:59,034
-Your surprise.
220
00:16:59,103 --> 00:17:01,827
-Duncan what are you
talking about?
221
00:17:01,896 --> 00:17:04,275
-You can't just sing
at the Paris Opera.
222
00:17:04,344 --> 00:17:08,310
You have to study the
repertoire, learn languages.
223
00:17:08,379 --> 00:17:09,620
You're going to New York.
224
00:17:09,689 --> 00:17:10,793
-I'm going to New York?
225
00:17:10,862 --> 00:17:12,655
-To study at the Metropolitan
Opera.
226
00:17:12,724 --> 00:17:13,793
-Me, at the Met?
227
00:17:13,862 --> 00:17:14,689
-Yes.
228
00:17:14,758 --> 00:17:16,862
Your ship sails on Tuesday.
229
00:17:16,931 --> 00:17:19,965
I'll send your regrets
to Mr. Neri.
230
00:17:20,034 --> 00:17:22,620
-You can't fool me,
Duncan MacLeod.
231
00:17:22,689 --> 00:17:25,482
I know why you're doing this.
232
00:17:25,551 --> 00:17:27,862
You're jealous.
233
00:17:27,931 --> 00:17:28,793
Desperately.
234
00:17:28,862 --> 00:17:31,620
-[SINGING] Oh, yes.
235
00:17:31,689 --> 00:17:33,068
You see.
236
00:17:44,172 --> 00:17:46,413
[applause]
237
00:17:46,482 --> 00:17:47,172
-OK, guys, that was good.
238
00:17:47,241 --> 00:17:48,655
Let's go.
239
00:17:48,724 --> 00:17:50,655
-I haven't heard that
in a long time.
240
00:17:50,724 --> 00:17:51,655
-Yeah, stick around.
241
00:17:51,724 --> 00:17:52,758
We play it every night.
242
00:17:52,827 --> 00:17:53,931
The owner's got this
thing about it.
243
00:17:54,000 --> 00:17:55,241
-Really?
244
00:17:55,310 --> 00:17:56,103
-Mm-hm.
245
00:17:56,172 --> 00:17:59,206
-What's the owner's name?
246
00:17:59,275 --> 00:18:00,206
-Uh--
247
00:18:00,275 --> 00:18:00,827
sorry.
248
00:18:00,896 --> 00:18:01,896
I gotta go.
249
00:18:06,172 --> 00:18:09,068
-Maybe you could answer
the question.
250
00:18:09,137 --> 00:18:10,724
Now, where can I
find your boss?
251
00:18:10,793 --> 00:18:11,896
-The bar's closed.
252
00:18:11,965 --> 00:18:12,827
-Really?
253
00:18:12,896 --> 00:18:14,275
-I said, the bar's--
254
00:18:20,586 --> 00:18:24,344
-This could last hours.
255
00:18:24,413 --> 00:18:25,586
-Shakespeare and Company!
256
00:18:28,793 --> 00:18:30,000
-Put it on my tab.
257
00:19:02,413 --> 00:19:03,482
-No, no.
258
00:19:03,551 --> 00:19:04,379
I'm sure I've never
heard of him.
259
00:19:04,448 --> 00:19:08,862
But books, books I do know.
260
00:19:08,931 --> 00:19:09,724
Ah.
261
00:19:09,793 --> 00:19:12,103
That is, uh, my prize.
262
00:19:12,172 --> 00:19:14,103
An original of Poe.
263
00:19:14,172 --> 00:19:18,172
Signed by the author himself.
264
00:19:18,241 --> 00:19:19,448
-Fascinating.
265
00:19:19,517 --> 00:19:22,965
But it's not what I'm looking
for, Mr. Salzer.
266
00:19:23,034 --> 00:19:24,172
You are!
267
00:19:26,758 --> 00:19:29,206
-I think you've made
a mistake.
268
00:19:29,275 --> 00:19:32,931
Please, put it back.
269
00:19:33,000 --> 00:19:35,965
-That's not what Roger said.
270
00:19:36,034 --> 00:19:39,068
You remember Roger, don't you?
271
00:19:39,137 --> 00:19:39,862
-Don't!
272
00:19:39,931 --> 00:19:41,379
Look, it's priceless!
273
00:19:41,448 --> 00:19:44,931
Look, I don't know what
you're talking about!
274
00:19:45,000 --> 00:19:46,655
-Let me refresh your memory.
275
00:19:53,827 --> 00:19:56,827
I'm an immortal, you're
a Watcher.
276
00:19:56,896 --> 00:20:00,000
I've heard you know
things about us.
277
00:20:00,068 --> 00:20:00,620
-No!
278
00:20:00,689 --> 00:20:01,931
-All of us!
279
00:20:02,000 --> 00:20:02,896
-No, no!
280
00:20:02,965 --> 00:20:04,137
I swear!
281
00:20:06,862 --> 00:20:09,379
-It's not nice to
lie to people.
282
00:20:16,551 --> 00:20:22,275
I'm looking for a particular
old, powerful immortal.
283
00:20:22,344 --> 00:20:26,931
His name is Methos.
284
00:20:27,000 --> 00:20:29,896
I see you've heard of him.
285
00:20:29,965 --> 00:20:32,655
Speak, or you'll never
speak again!
286
00:21:06,827 --> 00:21:11,172
[bell ringing]
287
00:21:11,241 --> 00:21:12,448
-Hello?
288
00:21:19,551 --> 00:21:20,620
Hello?
289
00:21:20,689 --> 00:21:22,931
[groaning]
290
00:21:30,689 --> 00:21:32,517
-I'm Duncan MacLeod.
291
00:21:32,586 --> 00:21:33,758
Who did this to you?
292
00:21:42,344 --> 00:21:43,793
M. MacLeod, that's right.
293
00:21:43,862 --> 00:21:44,965
-Uh-uh.
294
00:21:45,034 --> 00:21:45,586
-What?
295
00:21:45,655 --> 00:21:46,689
What is it?
296
00:21:50,413 --> 00:21:51,000
-E?
297
00:21:51,068 --> 00:21:51,896
Is that an E?
298
00:22:54,965 --> 00:22:57,241
-Simon, will you take care of
her for me for tomorrow?
299
00:22:57,310 --> 00:22:57,862
-Yeah, right.
300
00:22:57,931 --> 00:22:58,344
-OK, great.
301
00:22:58,413 --> 00:22:59,586
Thanks.
302
00:22:59,655 --> 00:23:02,551
-You should have been in
third on turn four.
303
00:23:02,620 --> 00:23:04,241
-Maybe you take it that way.
304
00:23:04,310 --> 00:23:05,965
-I'm Basil Dornin.
305
00:23:06,034 --> 00:23:07,931
Saracen's number one.
306
00:23:08,000 --> 00:23:09,068
Welcome to the team.
307
00:23:09,137 --> 00:23:09,689
-Thanks.
308
00:23:09,758 --> 00:23:10,413
Richie Ryan.
309
00:23:10,482 --> 00:23:11,344
Nice to meet you.
310
00:23:11,413 --> 00:23:13,448
-And this is Terri.
311
00:23:13,517 --> 00:23:14,413
-Hi, Terri.
312
00:23:14,482 --> 00:23:15,517
-Hi.
313
00:23:15,586 --> 00:23:17,103
-Let's have a drink
with the ladies.
314
00:23:17,172 --> 00:23:19,310
I'm sure she has a friend
who's dying to meet you.
315
00:23:19,379 --> 00:23:20,586
-All right, let's go.
316
00:23:23,448 --> 00:23:25,517
-Long live the king!
317
00:23:25,586 --> 00:23:28,551
-Still here, Philippe?
318
00:23:28,620 --> 00:23:30,517
-You did this.
319
00:23:30,586 --> 00:23:32,448
You forced me off the
road, and then you
320
00:23:32,517 --> 00:23:34,413
trashed me to Saracen.
321
00:23:34,482 --> 00:23:35,827
You!
322
00:23:35,896 --> 00:23:37,758
-You couldn't move
over fast enough.
323
00:23:37,827 --> 00:23:39,620
-There was nowhere else to go!
324
00:23:39,689 --> 00:23:42,448
-Hey, why don't you
just chill out?
325
00:23:42,517 --> 00:23:44,000
You don't want to do this.
326
00:23:44,068 --> 00:23:45,241
-What?
327
00:24:08,655 --> 00:24:11,586
[phone ringing]
328
00:24:11,655 --> 00:24:12,413
-Joe's.
329
00:24:12,482 --> 00:24:13,034
-Hi, Joe.
330
00:24:13,103 --> 00:24:14,034
It's me.
331
00:24:14,103 --> 00:24:14,896
-MacLeod.
332
00:24:14,965 --> 00:24:15,862
-Yeah, I've got some news.
333
00:24:15,931 --> 00:24:18,068
It's about your missing
Watcher.
334
00:24:18,137 --> 00:24:19,000
-Yeah.
335
00:24:19,068 --> 00:24:20,172
He turned up a few hours ago.
336
00:24:20,241 --> 00:24:23,724
The police fished him
out of the Seine.
337
00:24:23,793 --> 00:24:24,724
MacLeod?
338
00:24:24,793 --> 00:24:26,034
Did you hear me?
339
00:24:26,103 --> 00:24:27,551
-Yeah, I heard you.
340
00:24:27,620 --> 00:24:29,344
That means Kalas has killed
another one of your people.
341
00:24:29,413 --> 00:24:30,448
-No.
342
00:24:30,517 --> 00:24:32,655
-Yeah, in the American
bookstore.
343
00:24:32,724 --> 00:24:35,172
-Dan Salzer.
344
00:24:35,241 --> 00:24:36,241
Oh, boy.
345
00:24:36,310 --> 00:24:37,482
-What is it?
346
00:24:37,551 --> 00:24:38,827
-He's not a field guy.
347
00:24:38,896 --> 00:24:40,034
He's an historian.
348
00:24:40,103 --> 00:24:42,724
He'd have no reason
to be near Kalas.
349
00:24:42,793 --> 00:24:45,000
-Before Salzer died, he was
trying to write something.
350
00:24:45,068 --> 00:24:48,206
They were the letters M-E.
What can they mean?
351
00:24:48,275 --> 00:24:49,275
-This is no good.
352
00:24:49,344 --> 00:24:50,724
I'm gonna have to
make some calls.
353
00:24:50,793 --> 00:24:52,413
-Joe?
354
00:24:52,482 --> 00:24:53,620
-Salzer.
355
00:24:53,689 --> 00:24:55,103
He's been working on the
Methos chronicle.
356
00:24:55,172 --> 00:24:57,827
If Kalas was to find
that, find Methos--
357
00:24:57,896 --> 00:24:59,482
-Oh, come on, Joe.
358
00:24:59,551 --> 00:25:01,137
Methos doesn't exist.
359
00:25:01,206 --> 00:25:02,137
The oldest immortal?
360
00:25:02,206 --> 00:25:03,310
He's a legend.
361
00:25:03,379 --> 00:25:05,862
He's like, well like
Adam and Eve.
362
00:25:05,931 --> 00:25:06,655
-Oh, no.
363
00:25:06,724 --> 00:25:07,724
He exists, all right.
364
00:25:07,793 --> 00:25:08,965
-You're telling me
you've seen him?
365
00:25:09,034 --> 00:25:09,448
-Me?
366
00:25:09,517 --> 00:25:10,448
No.
367
00:25:10,517 --> 00:25:12,379
He's very elusive.
368
00:25:12,448 --> 00:25:14,034
Half to be, to live that long.
369
00:25:14,103 --> 00:25:17,275
Imagine an immortal so old that
he doesn't remember the
370
00:25:17,344 --> 00:25:19,344
time of his birth.
371
00:25:19,413 --> 00:25:21,931
If Kalas found him and
took his head,
372
00:25:22,000 --> 00:25:24,931
he'd be even stronger.
373
00:25:25,000 --> 00:25:27,379
-Means I'm gonna have
to find him first.
374
00:25:27,448 --> 00:25:28,275
-We've got a guy at the
375
00:25:28,344 --> 00:25:30,068
university there, Adam Pierson.
376
00:25:30,137 --> 00:25:32,620
He's been our top Methos scholar
for about 10 years.
377
00:25:32,689 --> 00:25:35,068
He knows as much about
Methos as anybody.
378
00:25:35,137 --> 00:25:37,137
I'll, uh, let him know
you're coming.
379
00:25:37,206 --> 00:25:38,379
-OK.
380
00:25:47,448 --> 00:25:49,275
-Try and look happy, mate.
381
00:25:49,344 --> 00:25:51,482
You just made the bloody
Saracen team.
382
00:25:51,551 --> 00:25:53,379
-I'm OK.
383
00:25:53,448 --> 00:25:56,206
-Is it Philippe?
384
00:25:56,275 --> 00:25:57,793
Is that what's eating you?
385
00:25:57,862 --> 00:26:00,586
Hey, he can't cut it anymore.
386
00:26:00,655 --> 00:26:02,344
That's just the way it is.
387
00:26:02,413 --> 00:26:03,586
Everybody gets old.
388
00:26:11,827 --> 00:26:13,206
Somebody's out on the track.
389
00:26:19,551 --> 00:26:20,344
It's Philippe.
390
00:26:20,413 --> 00:26:22,275
What the hell's he doing?
391
00:26:22,344 --> 00:26:24,448
-I guess the man thinks he's
got something to prove.
392
00:26:38,862 --> 00:26:40,034
-Is he okay!?
393
00:26:49,379 --> 00:26:50,275
-I'll go get the ambulance.
394
00:26:50,344 --> 00:26:50,793
-All right.
395
00:26:50,862 --> 00:26:51,793
-Oh, no!
396
00:26:51,862 --> 00:26:52,413
My god!
397
00:26:52,482 --> 00:26:53,413
-He's dead.
398
00:26:56,137 --> 00:26:58,586
-What did you tell him?
399
00:26:58,655 --> 00:27:00,310
-The bookstore.
400
00:27:00,379 --> 00:27:02,172
That's all, I swear.
401
00:27:02,241 --> 00:27:05,310
Who was that guy?
402
00:27:05,379 --> 00:27:06,793
-Get back to your work.
403
00:27:06,862 --> 00:27:08,034
-Yes, sir.
404
00:27:26,448 --> 00:27:29,241
-I wanted to thank you in person
for your kind offer.
405
00:27:29,310 --> 00:27:30,620
But I'm leaving Paris.
406
00:27:30,689 --> 00:27:34,034
-Your presence here is all
the thanks I need.
407
00:27:34,103 --> 00:27:37,206
-I'm going to New York tomorrow
to study at the Met.
408
00:27:37,275 --> 00:27:39,379
-Those big houses can
be so dreary.
409
00:27:39,448 --> 00:27:41,931
We need beauty like yours
to make them shine.
410
00:27:42,000 --> 00:27:45,137
-I'm sure you know hundreds
of beautiful women.
411
00:27:45,206 --> 00:27:47,172
-But they don't interest me.
412
00:27:47,241 --> 00:27:48,448
You do.
413
00:27:52,379 --> 00:27:53,551
-I really should go.
414
00:27:56,689 --> 00:28:00,413
-I never liked Caruso's
way with that piece.
415
00:28:00,482 --> 00:28:03,275
He's dying in New York
now, you know?
416
00:28:03,344 --> 00:28:07,965
Some people say he
was poisoned.
417
00:28:08,034 --> 00:28:13,241
-Mr. Neri, what would
people think?
418
00:28:13,310 --> 00:28:16,655
-That you were too young,
too beautiful.
419
00:28:16,724 --> 00:28:17,896
Too tragic.
420
00:28:20,206 --> 00:28:23,448
They'll think I want
to seduce you.
421
00:28:23,517 --> 00:28:27,758
I'd love to oblige, but
truthfully, I have other
422
00:28:27,827 --> 00:28:29,620
priorities.
423
00:28:29,689 --> 00:28:36,689
Your lover, MacLeod, took
everything away from me.
424
00:28:36,758 --> 00:28:39,137
-Duncan!
425
00:28:39,206 --> 00:28:40,620
Duncan!
426
00:28:40,689 --> 00:28:44,586
[buzzing]
427
00:28:44,655 --> 00:28:47,172
-She's not part of this.
428
00:28:47,241 --> 00:28:48,413
-She's yours.
429
00:29:00,862 --> 00:29:04,551
-Nothing changes, MacLeod.
430
00:29:04,620 --> 00:29:05,862
Ever.
431
00:29:05,931 --> 00:29:07,103
-Then come and die.
432
00:30:16,586 --> 00:30:17,862
Maria.
433
00:30:17,931 --> 00:30:19,068
Maria, he's gone.
434
00:30:19,137 --> 00:30:20,310
Everything's all right.
435
00:30:31,586 --> 00:30:35,517
[echoing laughter]
436
00:30:35,586 --> 00:30:44,517
[buzzing]
437
00:30:55,068 --> 00:30:56,000
-Adam?
438
00:30:56,068 --> 00:30:57,241
Ama Pierson?
439
00:31:08,965 --> 00:31:10,103
-You Adam Pierson?
440
00:31:15,482 --> 00:31:17,551
-Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
441
00:31:20,137 --> 00:31:21,310
Have a beer.
442
00:31:25,344 --> 00:31:26,551
-Me casa es su casa.
443
00:31:30,793 --> 00:31:31,965
-Methos?
444
00:31:55,137 --> 00:31:58,379
[phone ringing]
445
00:31:58,448 --> 00:31:59,758
RECORDED VOICE: Adam
Pierson here.
446
00:31:59,827 --> 00:32:03,344
You can leave your message
after the beep.
447
00:32:03,413 --> 00:32:04,275
JOE [OVER PHONE]: Pierson.
448
00:32:04,344 --> 00:32:05,413
This is Joe Dawson.
449
00:32:05,482 --> 00:32:08,172
You get back to me as
soon as you can.
450
00:32:08,241 --> 00:32:09,413
We've got major problems.
451
00:32:13,206 --> 00:32:14,862
-5,000 years.
452
00:32:14,931 --> 00:32:16,551
-Yeah, give or take.
453
00:32:16,620 --> 00:32:19,931
And that was when I took my
first head, remember?
454
00:32:20,000 --> 00:32:22,103
Before that, it all
starts to blue.
455
00:32:22,172 --> 00:32:23,655
-I guess it would.
456
00:32:23,724 --> 00:32:26,172
So have you, uh--
457
00:32:26,241 --> 00:32:27,413
-Made any sense of it?
458
00:32:27,482 --> 00:32:28,310
Found any purpose?
459
00:32:28,379 --> 00:32:32,000
-What, you read minds, too?
460
00:32:32,068 --> 00:32:33,379
-It's what I'd ask if
I'd just met me.
461
00:32:41,689 --> 00:32:43,931
-I just didn't think
you existed.
462
00:32:44,000 --> 00:32:45,965
-Well, it's good to be a myth.
463
00:32:46,034 --> 00:32:48,034
-Yeah, no one hunts
for a myth.
464
00:32:48,103 --> 00:32:50,620
Or a Watcher.
465
00:32:50,689 --> 00:32:52,689
-What better place to hide?
466
00:32:52,758 --> 00:32:54,793
I'm in charge of finding myself,
and I make sure it
467
00:32:54,862 --> 00:32:56,103
never happens.
468
00:32:56,172 --> 00:32:58,137
Even got a few entries
on you in my journal.
469
00:32:58,206 --> 00:32:59,379
-You keep a diary?
470
00:32:59,448 --> 00:33:01,448
-Been keeping it almost
since writing began.
471
00:33:01,517 --> 00:33:03,275
DUNCAN [OFFSCREEN]: That would
make a hell of a read.
472
00:33:03,344 --> 00:33:05,172
METHOS [OFFSCREN]: You
could say that.
473
00:33:05,241 --> 00:33:08,034
Not many people have stood on
the same stage with Julius
474
00:33:08,103 --> 00:33:09,827
Caesar and the Rolling Stones.
475
00:33:09,896 --> 00:33:12,862
-So you know about Kalas?
476
00:33:12,931 --> 00:33:14,379
-He killed a good friend.
477
00:33:14,448 --> 00:33:17,068
-Yeah, now he'll be coming
for Adam Pierson.
478
00:33:17,137 --> 00:33:20,793
-Do you think I'd still be
around if I was an easy mark?
479
00:33:20,862 --> 00:33:22,275
-When was the last time
you faced anyone?
480
00:33:24,931 --> 00:33:27,068
-What are we?
481
00:33:27,137 --> 00:33:28,379
6th of March.
482
00:33:28,448 --> 00:33:30,413
Uh, 200 years.
483
00:33:30,482 --> 00:33:32,379
-Oh, that's good.
484
00:33:32,448 --> 00:33:34,310
-I may be a bit rusty,
but I'm still here.
485
00:33:34,379 --> 00:33:35,620
-Well, let's keep it that way.
486
00:33:35,689 --> 00:33:37,103
I'll stay close.
487
00:33:37,172 --> 00:33:39,310
-You cannot fight my battles
for me, MacLeod.
488
00:33:57,344 --> 00:33:58,517
ANNOUNCER: Lionel Stetkee
completes his
489
00:33:58,586 --> 00:34:01,275
trial lap in 104.35.
490
00:34:01,344 --> 00:34:03,793
That ends the time trials
for the German team.
491
00:34:13,172 --> 00:34:15,862
Now, final time trials for
the Saracen team, led
492
00:34:15,931 --> 00:34:17,068
by Dornin and Ryan.
493
00:34:22,586 --> 00:34:26,448
Dornin and Ryan finish one,
two for the Saracen team.
494
00:34:26,517 --> 00:34:29,896
Dornin in 102.33,
Ryan in 102.39.
495
00:34:29,965 --> 00:34:32,172
That ends time trials
for the day.
496
00:34:32,241 --> 00:34:36,517
Would Danny Loir please report
to the pit area?
497
00:34:36,586 --> 00:34:37,655
-Hell of a run.
498
00:34:37,724 --> 00:34:39,862
You were really flying
out there today.
499
00:34:39,931 --> 00:34:41,103
-Thanks.
500
00:34:41,172 --> 00:34:42,172
-Richie?
501
00:34:42,241 --> 00:34:43,172
-Yeah?
502
00:34:43,241 --> 00:34:44,172
Never mind.
503
00:34:44,241 --> 00:34:45,413
-Hey.
504
00:34:45,482 --> 00:34:48,034
If you've got something
to say, just say it.
505
00:34:48,103 --> 00:34:50,758
-You were very tight
on that last turn.
506
00:34:50,827 --> 00:34:52,551
The inside line is
pretty unstable.
507
00:34:52,620 --> 00:34:53,413
-It's funny.
508
00:34:53,482 --> 00:34:54,172
I was talking to Saracen--
509
00:34:54,241 --> 00:34:57,000
-Saracen's not a racer!
510
00:34:57,068 --> 00:34:59,310
Just offering some
friendly advice.
511
00:34:59,379 --> 00:35:00,827
-Thank you.
512
00:35:00,896 --> 00:35:02,344
-No problem.
513
00:35:02,413 --> 00:35:04,793
We're on the same team, right?
514
00:35:04,862 --> 00:35:06,068
-Yeah.
515
00:35:14,551 --> 00:35:23,379
[buzzing]
516
00:35:27,931 --> 00:35:31,896
-So you're the famous
Adam Pierson.
517
00:35:31,965 --> 00:35:33,103
-At the moment.
518
00:35:35,724 --> 00:35:38,172
-I was in your house.
519
00:35:38,241 --> 00:35:40,896
Found a diary there.
520
00:35:40,965 --> 00:35:43,724
Pity I couldn't read the
heiroglyphics, but the ancient
521
00:35:43,793 --> 00:35:45,241
Greek was most enlightening.
522
00:35:48,137 --> 00:35:49,275
-You should have been there.
523
00:36:33,482 --> 00:36:37,413
-You've been out of
the game too long.
524
00:36:37,482 --> 00:36:38,931
[shouting]
525
00:37:39,344 --> 00:37:44,793
[buzzing]
526
00:37:49,034 --> 00:37:51,000
-Methos.
527
00:37:51,068 --> 00:37:52,206
Kalas found you?
528
00:37:55,275 --> 00:37:56,448
Is he dead?
529
00:37:59,482 --> 00:38:00,689
-No.
530
00:38:07,896 --> 00:38:09,793
-Why?
531
00:38:09,862 --> 00:38:11,413
-Because there can
be only one.
532
00:38:23,793 --> 00:38:27,068
What are you waiting
for, MacLeod?
533
00:38:27,137 --> 00:38:28,310
No!
534
00:38:31,827 --> 00:38:33,000
-I'd have killed you.
535
00:38:33,068 --> 00:38:34,689
-No, you would have made
a mistake, and then let
536
00:38:34,758 --> 00:38:37,344
me take your head.
537
00:38:37,413 --> 00:38:40,034
-You think I want to die?
538
00:38:40,103 --> 00:38:43,241
Do you think it's easier after
thousands of years?
539
00:38:43,310 --> 00:38:44,931
-Then why?
540
00:38:45,000 --> 00:38:49,896
-Because if you don't
kill me, Kalas will.
541
00:38:49,965 --> 00:38:51,448
-Not unless I get him first.
542
00:38:51,517 --> 00:38:54,379
-And if you don't?
543
00:38:54,448 --> 00:38:55,724
I cannot beat him.
544
00:38:55,793 --> 00:38:57,379
I h tried.
545
00:38:57,448 --> 00:39:00,310
He will take my hand, and then
he will have the strength to
546
00:39:00,379 --> 00:39:02,620
take yours.
547
00:39:02,689 --> 00:39:05,896
-So after 5,000 years, your only
solution is that I kill
548
00:39:05,965 --> 00:39:06,517
you?
549
00:39:06,586 --> 00:39:07,413
-He can beat me.
550
00:39:07,482 --> 00:39:08,931
He might beat you.
551
00:39:09,000 --> 00:39:11,862
He can't beat both of us.
552
00:39:11,931 --> 00:39:16,034
-If it's that simple, why
don't you take my head?
553
00:39:16,103 --> 00:39:17,103
-Because it's not
just a matter of
554
00:39:17,172 --> 00:39:18,344
who's the best fighter.
555
00:39:22,137 --> 00:39:26,068
It is about passion, and hate.
556
00:39:26,137 --> 00:39:29,172
I don't have the fire.
557
00:39:29,241 --> 00:39:30,931
You do.
558
00:39:31,000 --> 00:39:32,172
You want Kalas.
559
00:39:41,517 --> 00:39:44,931
Live, Highlander.
560
00:39:45,000 --> 00:39:47,379
Grow stronger.
561
00:39:47,448 --> 00:39:48,896
Fight another day.
562
00:40:22,379 --> 00:40:25,275
[music playing]
563
00:41:18,758 --> 00:41:21,689
ANNOUNCER: Oh, Silvetti
is down!
564
00:41:21,758 --> 00:41:24,172
Ryan and Dornin are one, two.
565
00:41:24,241 --> 00:41:26,172
The Saracen team is
taking it away.
566
00:42:01,689 --> 00:42:03,068
ANNOUNCER: Ryan is down!
567
00:42:10,655 --> 00:42:14,068
It looks like Dornin is going
to take the race for the
568
00:42:14,137 --> 00:42:15,310
Saracen team.
569
00:42:35,344 --> 00:42:36,172
-Good work.
570
00:42:36,241 --> 00:42:38,103
Good job.
571
00:42:38,172 --> 00:42:39,379
Good.
572
00:42:44,965 --> 00:42:46,655
You OK?
573
00:42:46,724 --> 00:42:47,620
-Yeah.
574
00:42:47,689 --> 00:42:49,620
Up in the corner like that.
575
00:42:49,689 --> 00:42:50,344
What the hell were
you thinking?
576
00:42:50,413 --> 00:42:51,344
-I made a mistake.
577
00:42:51,413 --> 00:42:52,172
-You made a mistake?
578
00:42:52,241 --> 00:42:53,310
-Yes, I made a mistake.
579
00:42:53,379 --> 00:42:54,758
-You only get one.
580
00:43:00,137 --> 00:43:02,620
-Consolation drink?
581
00:43:02,689 --> 00:43:04,827
Ah, too bad, Richie.
582
00:43:04,896 --> 00:43:08,068
You were that close.
583
00:43:08,137 --> 00:43:10,206
It's a grown up game, Ryan.
584
00:43:10,275 --> 00:43:11,793
You're only as good
as your last win.
585
00:43:15,620 --> 00:43:17,413
-You set me up.
586
00:43:17,482 --> 00:43:21,724
-Like you Americans say, if
you can't take the heat.
587
00:43:42,689 --> 00:43:44,517
[buzzing]
588
00:43:44,586 --> 00:43:47,482
-Welcome home, Methos.
589
00:43:47,551 --> 00:43:48,758
-Hello, Kalas.
590
00:43:57,137 --> 00:43:58,689
-Where's Methos?
591
00:43:58,758 --> 00:44:01,827
-It doesn't matter anymore.
592
00:44:01,896 --> 00:44:03,655
Does it?
593
00:44:03,724 --> 00:44:06,482
You were after him.
594
00:44:06,551 --> 00:44:07,620
All along.
595
00:44:07,689 --> 00:44:10,586
-No, I'm after you.
596
00:44:10,655 --> 00:44:14,586
-I'll get Methos
when I get you.
597
00:44:29,172 --> 00:44:31,620
-It's a bitter taste,
isn't it, Kalas?
598
00:44:31,689 --> 00:44:32,862
Fear.
599
00:44:49,689 --> 00:44:51,379
You're losing your
touch, Kalas.
600
00:45:14,758 --> 00:45:18,172
-Some other time, MacLeod.
601
00:45:18,241 --> 00:45:19,655
-We'll make it soon.
602
00:45:32,172 --> 00:45:33,103
-Don't move.
603
00:45:33,172 --> 00:45:34,482
-Mr. Kalas.
604
00:45:34,551 --> 00:45:38,758
You're under arrest for the
murder of Donald Salzer.
605
00:45:38,827 --> 00:45:40,931
You have no proof of that.
606
00:45:41,000 --> 00:45:43,034
-Wrong.
607
00:45:43,103 --> 00:45:44,241
That's the man, inspector.
608
00:46:15,655 --> 00:46:18,551
-Why?
609
00:46:18,620 --> 00:46:21,068
-Because I didn't know if
you could beat him.
610
00:46:21,137 --> 00:46:24,379
That's a chance I
couldn't take.
611
00:46:24,448 --> 00:46:25,586
Remember, Highlander.
612
00:46:25,655 --> 00:46:28,689
Live, grow stronger,
fight another day.
613
00:46:50,241 --> 00:46:52,517
-You're telling me that Adam
Pierson is Methos?
614
00:46:52,586 --> 00:46:55,379
-Think of it as his little
joke on you.
615
00:46:55,448 --> 00:46:58,310
Adam, the first man.
616
00:46:58,379 --> 00:47:01,758
-What better way to steer clear
of other Immortals?
617
00:47:01,827 --> 00:47:02,862
He's been right there
all along.
618
00:47:02,931 --> 00:47:04,137
I can't believe I missed him.
619
00:47:04,206 --> 00:47:05,793
-There's no way you
could've known.
620
00:47:05,862 --> 00:47:06,862
-You hang tight, MacLeod.
621
00:47:06,931 --> 00:47:08,275
I'm gonna be on the next plane.
622
00:47:08,344 --> 00:47:10,103
-Joe.
623
00:47:10,172 --> 00:47:13,068
Don't bother.
624
00:47:13,137 --> 00:47:17,689
He's gone, and all your
chronicles went with him.
625
00:47:17,758 --> 00:47:19,103
He's gonna be hard to find.
626
00:47:19,172 --> 00:47:20,241
-What about Kalas?
627
00:47:20,310 --> 00:47:21,517
MACLEOD [ON PHONE]:
Out of reach.
628
00:47:21,586 --> 00:47:22,448
He's in jail.
629
00:47:22,517 --> 00:47:24,310
At least for now.
630
00:47:24,379 --> 00:47:26,931
But I can wait.
631
00:47:27,000 --> 00:47:28,931
[music playing]
632
00:47:55,689 --> 00:47:56,896
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
37644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.