All language subtitles for Highlander S03E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,758 400 years ago. 3 00:00:10,827 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,172 There are others like him. 5 00:00:15,241 --> 00:00:18,689 Some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,034 For centuries he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,103 --> 00:00:25,206 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,310 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,379 --> 00:00:30,862 with it, his power. 10 00:00:30,931 --> 00:00:34,896 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,965 --> 00:00:38,448 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,241 --> 00:00:46,172 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 13 00:00:46,241 --> 00:00:49,172 We're the princes of the universe. 14 00:01:07,137 --> 00:01:09,068 I am immortal. 15 00:01:09,137 --> 00:01:12,655 I have inside me blood of kings. 16 00:01:12,724 --> 00:01:15,068 I have no rival. 17 00:01:15,137 --> 00:01:18,448 No man can be my equal. 18 00:01:18,517 --> 00:01:21,862 Take me to the future of your world. 19 00:01:25,793 --> 00:01:35,862 [monks singing] 20 00:01:35,862 --> 00:02:55,517 [monks singing] 21 00:02:55,586 --> 00:03:00,000 [applause] 22 00:03:23,448 --> 00:03:24,758 -Duncan. 23 00:03:24,827 --> 00:03:27,034 I was afraid you wouldn't get my letter on time. 24 00:03:27,103 --> 00:03:28,379 -I almost didn't. 25 00:03:28,448 --> 00:03:30,379 Why didn't you call? 26 00:03:30,448 --> 00:03:33,275 Oh, of course, no telephones. 27 00:03:33,344 --> 00:03:34,793 I want you to meet Anne Lindsey. 28 00:03:34,862 --> 00:03:38,000 Anne, meet a man who doesn't believe in the 20th century. 29 00:03:38,068 --> 00:03:40,689 -Oh, I believe in it, I just haven't quite arrived yet. 30 00:03:40,758 --> 00:03:42,379 -Oh, there's no hurry. 31 00:03:42,448 --> 00:03:44,000 The singing was incredible. 32 00:03:44,068 --> 00:03:45,551 -Oh, well we, try. 33 00:03:45,620 --> 00:03:49,137 If it brought some happiness, then it wasn't wasted. 34 00:03:49,206 --> 00:03:52,862 -So what made you decide to, uh, join the 20th century? 35 00:03:52,931 --> 00:03:56,068 -Well, apparently it decided to join us. 36 00:03:56,137 --> 00:03:58,413 There was this record promoter. 37 00:03:58,482 --> 00:04:01,034 He heard of our little choir and he kept writing to me 38 00:04:01,103 --> 00:04:03,586 saying it would be a sin not to share those voices with the 39 00:04:03,655 --> 00:04:04,655 rest of the world. 40 00:04:04,724 --> 00:04:06,724 So, here we are at Vanderbilt Hall. 41 00:04:06,793 --> 00:04:08,344 -Well, he was right. 42 00:04:08,413 --> 00:04:11,310 -And we've never been a wealthy order, so to be frank, 43 00:04:11,379 --> 00:04:13,551 we needed the support. 44 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 -Well, you know you could have asked. 45 00:04:14,689 --> 00:04:16,931 -Oh, no, no, no, no, no, no. 46 00:04:17,000 --> 00:04:19,896 We have a recording contract, so just order plenty of 47 00:04:19,965 --> 00:04:20,931 records for your friends. 48 00:04:21,000 --> 00:04:22,034 [laughter] 49 00:04:22,103 --> 00:04:23,413 -CDs, Paul, they're called CDs now. 50 00:04:23,482 --> 00:04:25,413 -If tonight was any indication, you're going to be 51 00:04:25,482 --> 00:04:26,482 a major success. 52 00:04:26,551 --> 00:04:28,413 -Oh, not too big, I hope. 53 00:04:28,482 --> 00:04:32,103 Getting out once a century is quite enough. 54 00:04:32,172 --> 00:04:36,724 You know, I actually flew on a jet plane and this movie they 55 00:04:36,793 --> 00:04:39,241 played, it was, uh-- 56 00:04:39,310 --> 00:04:41,517 well, entertainmentment certainly isn't 57 00:04:41,586 --> 00:04:42,724 what it used to be. 58 00:04:42,793 --> 00:04:44,137 -Well, come over and we can discuss the 59 00:04:44,206 --> 00:04:45,241 decline of Western morality. 60 00:04:45,310 --> 00:04:46,482 -Oh no, not the morality. 61 00:04:46,551 --> 00:04:47,517 The dialogue. 62 00:04:47,586 --> 00:04:48,620 It was atrocious. 63 00:04:48,689 --> 00:04:51,068 [laughter] 64 00:04:51,137 --> 00:04:53,931 -Anyway, I have to go see that the brothers are settled. 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,172 But later on, if it's not too much trouble. 66 00:04:57,241 --> 00:05:00,689 -You know it's not. 67 00:05:00,758 --> 00:05:03,379 PAUL [OFFSCREEN]: God bless. 68 00:05:16,413 --> 00:05:30,827 [singing] 69 00:05:35,896 --> 00:05:38,724 -Who's there? 70 00:05:38,793 --> 00:05:40,689 Duncan? 71 00:05:40,758 --> 00:05:41,551 Duncan? 72 00:05:41,620 --> 00:05:43,241 -You disappoint me, Paul. 73 00:05:47,379 --> 00:05:49,034 You were a quarter tone flat. 74 00:05:52,482 --> 00:05:54,896 -My Lord. 75 00:05:54,965 --> 00:05:57,310 Kalas. 76 00:05:57,379 --> 00:06:00,758 What's happened to your voice? 77 00:06:00,827 --> 00:06:04,413 Where have you been? 78 00:06:04,482 --> 00:06:06,862 How did you know I was here? 79 00:06:06,931 --> 00:06:10,379 -Vanderbilt Hall is mine. 80 00:06:10,448 --> 00:06:12,551 Who do you think brought you? 81 00:06:43,241 --> 00:06:47,379 -I've waited so very long for this. 82 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 -You will allow me to pray? 83 00:06:50,103 --> 00:06:51,517 -Oh, be my guest. 84 00:06:54,206 --> 00:06:58,344 While you're at it, say one for MacLeod. 85 00:07:16,931 --> 00:07:19,103 -Next time you get sick, do it in someone else's ER. 86 00:07:19,172 --> 00:07:21,241 You are the worst patient. 87 00:07:21,310 --> 00:07:22,724 -Blame it on my doctor. 88 00:07:22,793 --> 00:07:24,551 -Well, your doctor says get some rest so you can get your 89 00:07:24,620 --> 00:07:25,862 butt back to work. 90 00:07:25,931 --> 00:07:27,896 -Or what, you'll fire me? 91 00:07:27,965 --> 00:07:29,413 -In a minute. 92 00:07:29,482 --> 00:07:31,586 MARCIA [ON PHONE]: The place will fall apart without me. 93 00:07:31,655 --> 00:07:33,931 -Listen, Karen's coming into work for you tomorrow. 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,689 You get some rest until you feel better, OK? 95 00:07:36,758 --> 00:07:38,103 -Yes, ma'am. 96 00:07:38,172 --> 00:07:39,689 ANNE [ON PHONE]: I'll check in with you tomorrow. 97 00:07:39,758 --> 00:07:40,931 -OK. 98 00:07:41,000 --> 00:07:42,137 Bye. 99 00:07:45,206 --> 00:07:46,137 -How's Marcia? 100 00:07:46,206 --> 00:07:48,172 -Ah, she's a work horse. 101 00:07:48,241 --> 00:07:49,689 She'll be fine if she gets some rest. 102 00:07:49,758 --> 00:07:50,931 Come here. 103 00:07:54,172 --> 00:07:57,000 That is for tonight. 104 00:07:57,068 --> 00:07:58,551 Thank you so much. 105 00:07:58,620 --> 00:07:59,931 I don't think I've ever heard such beautiful 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,310 singing in my life. 107 00:08:01,379 --> 00:08:02,551 And you know what, I don't think I've ever met a monk 108 00:08:02,620 --> 00:08:03,827 before either. 109 00:08:03,896 --> 00:08:05,379 -Well, Paul's one of a kind. 110 00:08:09,310 --> 00:08:11,310 -Something wrong? 111 00:08:11,379 --> 00:08:13,827 -Oh, it's just that he should be here by now. 112 00:08:13,896 --> 00:08:15,655 I hope he hasn't gotten lost. 113 00:08:15,724 --> 00:08:19,241 -Oh, I'm sure that he's just, uh, settling in 114 00:08:19,310 --> 00:08:20,758 the rest of the choir. 115 00:08:20,827 --> 00:08:23,620 You know, I'm having a very difficult time picturing you 116 00:08:23,689 --> 00:08:26,068 two as being friends. 117 00:08:26,137 --> 00:08:27,448 -Really? 118 00:08:27,517 --> 00:08:31,586 -You just don't strike me as the celibate type. 119 00:08:31,655 --> 00:08:37,413 -You'd be surprised. 120 00:08:37,482 --> 00:08:50,896 [thunder] 121 00:08:50,965 --> 00:08:52,379 [thunder] 122 00:09:04,413 --> 00:09:06,172 -See to our guest, Timon. 123 00:09:06,241 --> 00:09:10,620 Man or beast, it's no night to be kept waiting outside. 124 00:09:10,689 --> 00:09:12,068 [thunder] 125 00:09:21,448 --> 00:09:24,862 -I am Paul, founder of our order, and 126 00:09:24,931 --> 00:09:26,275 this is Brother Timon. 127 00:09:26,344 --> 00:09:27,896 How can we serve you? 128 00:09:27,965 --> 00:09:29,827 -I was told I'd be welcome here. 129 00:09:29,896 --> 00:09:32,413 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 130 00:09:32,482 --> 00:09:33,965 -A Highlander, no less. 131 00:09:34,034 --> 00:09:36,275 You've come far to find us. 132 00:09:36,344 --> 00:09:38,310 -Up through Italy and across Europe. 133 00:09:38,379 --> 00:09:40,379 Seems half the world is at war. 134 00:09:40,448 --> 00:09:43,172 -And the other half is after your head. 135 00:09:43,241 --> 00:09:45,068 No, I know the outside world. 136 00:09:45,137 --> 00:09:48,724 That's why I made this place a refuge for our kind. 137 00:09:48,793 --> 00:09:51,275 You're welcome to stay here. 138 00:09:51,344 --> 00:09:53,517 -I was to meet a friend here. 139 00:09:53,586 --> 00:09:55,275 Peter Hale. 140 00:09:55,344 --> 00:09:57,034 -Brother Hale left us weeks ago. 141 00:09:57,103 --> 00:09:59,310 He was here. 142 00:09:59,379 --> 00:10:01,758 I believe he told Brother Kalas he was 143 00:10:01,827 --> 00:10:03,931 on his way to England. 144 00:10:04,000 --> 00:10:05,172 Come. 145 00:10:07,931 --> 00:10:09,310 Let me take your coat. 146 00:10:21,620 --> 00:10:23,517 I can see you're attached to it. 147 00:10:23,586 --> 00:10:24,586 -It stays by my hand. 148 00:10:24,655 --> 00:10:27,655 -It is a world of blood and tears. 149 00:10:27,724 --> 00:10:32,517 But this is holy ground, a place to fear no one. 150 00:10:32,586 --> 00:10:34,655 And is that not why you've come to us? 151 00:10:37,655 --> 00:10:39,068 Do not worry. 152 00:10:39,137 --> 00:10:40,310 We haven't lost one. 153 00:10:45,103 --> 00:10:46,034 Yet. 154 00:10:46,103 --> 00:10:47,965 [laughs] 155 00:10:48,034 --> 00:10:49,172 Come. 156 00:10:55,275 --> 00:10:57,137 -Peter told me of this place. 157 00:10:57,206 --> 00:10:58,517 I did not believe him. 158 00:10:58,586 --> 00:11:00,068 -Oh, believe it. 159 00:11:00,137 --> 00:11:03,034 Remain with us as long as you have need. 160 00:11:03,103 --> 00:11:04,965 -Are there more of us here? 161 00:11:05,034 --> 00:11:09,413 -A few like yourself amongst us who need solitude and 162 00:11:09,482 --> 00:11:13,344 peace, a place to heal the spirit. 163 00:11:13,413 --> 00:11:15,620 -I am a little weary. 164 00:11:15,689 --> 00:11:18,827 -We carry a heavy burden and we all need a refuge 165 00:11:18,896 --> 00:11:20,655 from time to time. 166 00:11:20,724 --> 00:11:25,241 From another immortal or from ourselves. 167 00:11:25,310 --> 00:11:35,379 [monks singing] 168 00:11:35,379 --> 00:11:43,620 [monks singing] 169 00:11:43,689 --> 00:11:45,965 -That is Brother Kalas. 170 00:11:46,034 --> 00:11:48,034 I'm afraid warmth is not his greatest quality. 171 00:11:52,379 --> 00:11:54,689 He has been with me since the beginning. 172 00:11:54,758 --> 00:11:56,620 I was his teacher. 173 00:11:56,689 --> 00:11:59,517 -His voice, I've not heard the like. 174 00:11:59,586 --> 00:12:00,689 -He lives to sing. 175 00:12:00,758 --> 00:12:02,103 It's his glory. 176 00:12:02,172 --> 00:12:02,827 It's-- 177 00:12:02,896 --> 00:12:04,413 it's God's glory. 178 00:12:04,482 --> 00:12:07,241 Now, if you'll excuse me, I must join them. 179 00:12:11,758 --> 00:12:13,655 Brother Timon will show you the way. 180 00:12:19,137 --> 00:12:20,413 -Come. 181 00:12:20,482 --> 00:12:22,586 You need dry clothes and a hot fire. 182 00:12:30,241 --> 00:12:33,275 -What's it like being a monk? 183 00:12:33,344 --> 00:12:35,068 -I would not know. 184 00:12:35,137 --> 00:12:39,379 I'm just a lay brother, a visitor here, like you. 185 00:12:39,448 --> 00:12:41,310 -Like me. 186 00:12:41,379 --> 00:12:44,862 -You find that hard to believe? 187 00:12:44,931 --> 00:12:48,655 Out there I forgot who I was. 188 00:12:48,724 --> 00:12:52,482 What I was living for. 189 00:12:52,551 --> 00:12:54,241 Life was one long battle. 190 00:12:54,310 --> 00:12:55,827 Does that sound familiar? 191 00:12:55,896 --> 00:12:58,275 -Perhaps. 192 00:12:58,344 --> 00:12:59,931 -I sense that you are still battling. 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,137 That will pass in time. 194 00:13:05,206 --> 00:13:08,000 After you've eaten, you can join Paul and the others. 195 00:13:08,068 --> 00:13:10,758 -I think not. 196 00:13:10,827 --> 00:13:12,827 -You do not sing? 197 00:13:12,896 --> 00:13:15,206 -Only over a keg of ale. 198 00:13:15,275 --> 00:13:16,862 I do not have the gift. 199 00:13:16,931 --> 00:13:19,482 They sound more like birds than men. 200 00:13:19,551 --> 00:13:24,931 -So do I. Like a sick crow, so Brother Paul tells me. 201 00:13:25,000 --> 00:13:27,689 There are other ways to pass the time. 202 00:13:33,724 --> 00:13:36,655 -Well, that looks interesting. 203 00:13:36,724 --> 00:13:39,206 -It's a play by an Englishman. 204 00:13:39,275 --> 00:13:40,724 William Shakespeare. 205 00:13:40,793 --> 00:13:42,137 -You know of him? 206 00:13:42,206 --> 00:13:42,758 -Of course. 207 00:13:42,827 --> 00:13:43,793 Who doesn't? 208 00:13:47,172 --> 00:13:48,931 -It is "Macbeth." 209 00:13:49,000 --> 00:13:52,344 -"Macbeth." Hey. 210 00:13:52,413 --> 00:13:53,206 I've been meaning to read that. 211 00:13:53,275 --> 00:13:54,413 Is it any good? 212 00:13:54,482 --> 00:13:55,517 -It's fascinating. 213 00:13:55,586 --> 00:13:57,137 A ghost story. 214 00:13:57,206 --> 00:13:59,482 -Ah, 'tis a good book. 215 00:13:59,551 --> 00:14:06,241 I thank you, but I probably do not have the time. 216 00:14:06,310 --> 00:14:08,896 -You cannot read. 217 00:14:08,965 --> 00:14:11,862 -Of course I can read. 218 00:14:11,931 --> 00:14:14,137 A little Latin and some Italian. 219 00:14:14,206 --> 00:14:16,586 -But not English. 220 00:14:16,655 --> 00:14:21,068 -I make out the words here and there. 221 00:14:21,137 --> 00:14:24,448 -Then I'll help you. 222 00:14:24,517 --> 00:14:26,827 -You do not mind? 223 00:14:26,896 --> 00:14:31,241 -Well, I don't know about you, but I can only pray so many 224 00:14:31,310 --> 00:14:33,896 hours a day. 225 00:14:33,965 --> 00:14:35,137 Find me when you are ready. 226 00:14:44,517 --> 00:14:47,827 -"Macbeth." Scottish story. 227 00:14:47,896 --> 00:14:50,620 Might not be to bad at that. 228 00:14:50,689 --> 00:14:52,172 [metallic sound] 229 00:15:07,000 --> 00:15:08,413 -Call me if he shows up. 230 00:15:22,448 --> 00:15:24,379 -Can I talk to you for a second? 231 00:15:24,448 --> 00:15:27,379 -A little bright in here for you is it? 232 00:15:27,448 --> 00:15:29,413 -My buddy Larry, the guy who races bikes in the pro 233 00:15:29,482 --> 00:15:31,000 circuit, he was just in town this week. 234 00:15:31,068 --> 00:15:33,137 We took a spin around a local flat track. 235 00:15:33,206 --> 00:15:34,724 I was with him until the finish. 236 00:15:34,793 --> 00:15:36,241 -Great. 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,241 -So anyway, he wants to place me on his team for a race. 238 00:15:38,310 --> 00:15:42,965 The only thing is it's tomorrow and it's in Miami. 239 00:15:43,034 --> 00:15:44,068 -Flat track, huh? 240 00:15:44,137 --> 00:15:46,034 -Yeah. 241 00:15:46,103 --> 00:15:47,103 -Sure you're ready for it? 242 00:15:47,172 --> 00:15:48,482 -Well, Larry seems to think so. 243 00:15:48,551 --> 00:15:50,344 Mac, this is the big show. 244 00:15:50,413 --> 00:15:52,413 I know it's short notice, but it's just a couple of days. 245 00:15:52,482 --> 00:15:53,275 Come on. 246 00:15:53,344 --> 00:15:54,517 What do you say? 247 00:15:56,965 --> 00:15:58,103 -Yeah, have a great time. 248 00:16:03,379 --> 00:16:05,241 -What's up, Mac? 249 00:16:05,310 --> 00:16:06,655 -Paul never showed up. 250 00:16:06,724 --> 00:16:08,620 I've been making calls all morning. 251 00:16:08,689 --> 00:16:09,793 Nobody's seen him. 252 00:16:09,862 --> 00:16:11,448 He even missed morning prayers. 253 00:16:11,517 --> 00:16:13,793 -Well, Mac, I think it's safe to say we've all missed our 254 00:16:13,862 --> 00:16:14,965 share of those. 255 00:16:15,034 --> 00:16:16,241 -Not Paul. 256 00:16:16,310 --> 00:16:19,448 He hasn't been off holy ground for 300 years. 257 00:16:19,517 --> 00:16:21,310 I doubt he's handled a sword in that time. 258 00:16:21,379 --> 00:16:24,137 -You think he ran into someone? 259 00:16:24,206 --> 00:16:27,517 -He's an easy target. 260 00:16:27,586 --> 00:16:29,034 I should have stayed with him. 261 00:16:29,103 --> 00:16:30,172 -Oh, Mac, what are you going to do? 262 00:16:30,241 --> 00:16:31,655 Guard the guy night and day? 263 00:16:31,724 --> 00:16:32,896 -If I had to. 264 00:16:35,689 --> 00:16:38,896 -I tell you what, I'm going to stick around. 265 00:16:38,965 --> 00:16:40,689 I mean, what the hell. 266 00:16:40,758 --> 00:16:41,689 Bikes can wait. 267 00:16:41,758 --> 00:16:44,620 -Nah, Richie, it wouldn't help. 268 00:16:44,689 --> 00:16:47,206 If he turns up, everything's fine. 269 00:16:47,275 --> 00:16:50,068 If not, then there's nothing you can do. 270 00:16:50,137 --> 00:16:50,965 -Are you sure? 271 00:16:51,034 --> 00:16:52,068 -Yeah. 272 00:16:52,137 --> 00:16:53,344 Watch your knees on those turns. 273 00:16:57,310 --> 00:16:59,758 -Thanks, Mac. 274 00:16:59,827 --> 00:17:00,655 -And Richie. 275 00:17:00,724 --> 00:17:02,448 -Yeah? 276 00:17:02,517 --> 00:17:04,137 -Good luck. 277 00:17:04,206 --> 00:17:05,379 -You too. 278 00:17:15,482 --> 00:17:16,000 -Hi. 279 00:17:16,068 --> 00:17:17,137 -Hi, Anne. 280 00:17:22,137 --> 00:17:23,448 -Hey. 281 00:17:23,517 --> 00:17:26,137 Karen, how's the day shaping up? 282 00:17:26,206 --> 00:17:27,137 -Not good. 283 00:17:27,206 --> 00:17:29,344 -Oh, great. 284 00:17:29,413 --> 00:17:31,310 -It's Marcia. 285 00:17:31,379 --> 00:17:33,793 They just brought her in. 286 00:17:33,862 --> 00:17:35,275 -Where is she? 287 00:17:35,344 --> 00:17:36,241 -Anne. 288 00:17:36,310 --> 00:17:37,517 -What? 289 00:17:39,793 --> 00:17:42,275 -She was DOA. 290 00:17:42,344 --> 00:17:44,068 -Oh, no. 291 00:17:44,137 --> 00:17:46,206 -I'm really sorry. 292 00:17:46,275 --> 00:17:48,413 You OK? 293 00:17:48,482 --> 00:17:49,068 -No. 294 00:17:49,137 --> 00:17:49,827 No. 295 00:17:49,896 --> 00:17:51,034 Damn it, I'm not OK. 296 00:17:51,103 --> 00:17:52,965 -The administrator's been asking for you. 297 00:17:53,034 --> 00:17:54,068 -He can talk to me in the morgue because 298 00:17:54,137 --> 00:17:55,310 that's where I'll be. 299 00:17:59,517 --> 00:18:00,310 -Dr. Lindsay. 300 00:18:00,379 --> 00:18:01,344 -It's got to wait, Dan. 301 00:18:01,413 --> 00:18:02,965 -No it can't, unfortunately. 302 00:18:03,034 --> 00:18:04,137 -Look, they just brought Marcia in. 303 00:18:04,206 --> 00:18:05,275 She's downstairs. 304 00:18:05,344 --> 00:18:06,172 She should be at home with her family. 305 00:18:06,241 --> 00:18:07,275 Instead she's at the morgue. 306 00:18:07,344 --> 00:18:08,310 I got to find out what happened. 307 00:18:08,379 --> 00:18:10,517 -So do I. So does the hospital board. 308 00:18:10,586 --> 00:18:11,862 -What are you talking about? 309 00:18:11,931 --> 00:18:14,413 -Cause of death looks like an insulin overdose. 310 00:18:14,482 --> 00:18:15,586 -That's impossible. 311 00:18:15,655 --> 00:18:16,689 I was treating her for hypoglycemia. 312 00:18:16,758 --> 00:18:18,000 How the hell did she get insulin? 313 00:18:18,068 --> 00:18:20,241 -You tell me. 314 00:18:20,310 --> 00:18:23,034 Look, I suggest you don't make any statements to anyone. 315 00:18:23,103 --> 00:18:24,793 -You that I had something to do with this? 316 00:18:24,862 --> 00:18:26,206 -I'm on your side, Anne. 317 00:18:26,275 --> 00:18:28,448 Whatever the lawyers throw at us, we intend to fight. 318 00:18:28,517 --> 00:18:30,172 -I don't give a damn about lawyers. 319 00:18:30,241 --> 00:18:33,482 Marcia was my friend. 320 00:18:33,551 --> 00:18:35,965 -[sighs] 321 00:18:56,137 --> 00:18:57,551 -So? 322 00:18:57,620 --> 00:19:02,000 -Hey, I'm sorry, I checked, but, uh, no sign of Paul. 323 00:19:02,068 --> 00:19:04,034 I thought Anne was coming with you. 324 00:19:04,103 --> 00:19:05,275 -Some trouble at the hospital. 325 00:19:09,034 --> 00:19:10,931 How's the place doing? 326 00:19:11,000 --> 00:19:12,137 -Pretty happy. 327 00:19:12,206 --> 00:19:14,689 The customers are happy, the IRS is happy. 328 00:19:14,758 --> 00:19:15,862 -So everything's fine. 329 00:19:15,931 --> 00:19:16,482 -Yeah. 330 00:19:16,551 --> 00:19:17,931 Just about 90%. 331 00:19:18,000 --> 00:19:21,862 Hey, I got something for you. 332 00:19:21,931 --> 00:19:23,310 -Who's that? 333 00:19:23,379 --> 00:19:26,793 -The other 10%. 334 00:19:26,862 --> 00:19:30,241 Max, how very nice of you to come by. 335 00:19:30,310 --> 00:19:32,551 -What the hell is that new guy doing, Dawson? 336 00:19:32,620 --> 00:19:34,620 -Offhand, I'd say he's playing bass. 337 00:19:34,689 --> 00:19:36,551 -Damn it, I play bass. 338 00:19:36,620 --> 00:19:37,137 -No. 339 00:19:37,206 --> 00:19:38,000 Not here. 340 00:19:38,068 --> 00:19:39,827 Not anymore. 341 00:19:39,896 --> 00:19:42,551 Look, you don't give a damn about this band. 342 00:19:42,620 --> 00:19:44,689 You show up late, you skip rehearsals, you're 343 00:19:44,758 --> 00:19:46,103 loaded half the time. 344 00:19:46,172 --> 00:19:47,344 It's over. 345 00:19:51,275 --> 00:19:52,758 -You're firing me? 346 00:19:52,827 --> 00:19:55,827 -Yeah, don't use me as a reference. 347 00:19:55,896 --> 00:19:58,689 -You think I need this gig? 348 00:19:58,758 --> 00:20:00,689 I just got me a record contract. 349 00:20:00,758 --> 00:20:03,758 Oh yeah, I go into the studio tomorrow. 350 00:20:03,827 --> 00:20:08,482 So uh, you know what you can do, Dawson? 351 00:20:08,551 --> 00:20:12,310 You can take this stupid gig and shove it. 352 00:20:12,379 --> 00:20:13,586 Because I'm done. 353 00:20:16,586 --> 00:20:20,068 -Have one for the road, why don't you? 354 00:20:20,137 --> 00:20:21,689 -Just as well it was only 10%. 355 00:20:21,758 --> 00:20:23,758 -Yeah. 356 00:20:23,827 --> 00:20:26,000 You know, these other guys play their butts off and 357 00:20:26,068 --> 00:20:27,241 probably never get a break. 358 00:20:27,310 --> 00:20:29,448 This scumbag gets a record deal. 359 00:20:29,517 --> 00:20:32,931 -I guess that's the way the cookie crumbles. 360 00:20:33,000 --> 00:20:34,413 So where's that package you got for me? 361 00:20:34,482 --> 00:20:36,310 -Oh, I'm sorry. 362 00:20:36,379 --> 00:20:37,310 There was a messenger brought it by right 363 00:20:37,379 --> 00:20:38,206 after I talked to you. 364 00:20:38,275 --> 00:20:39,482 Excuse me. 365 00:20:45,137 --> 00:20:46,310 Here it is. 366 00:20:57,689 --> 00:20:59,965 What does it mean? 367 00:21:00,034 --> 00:21:01,206 -Paul's dead. 368 00:21:11,931 --> 00:21:14,620 -Ah, good morning Duncan. 369 00:21:14,689 --> 00:21:15,482 -Good morning, Paul. 370 00:21:15,551 --> 00:21:17,068 -It is a glorious morning. 371 00:21:17,137 --> 00:21:17,931 -Aye, it is. 372 00:21:18,000 --> 00:21:20,241 -You look well. 373 00:21:20,310 --> 00:21:21,586 The monk's robe suits you. 374 00:21:24,448 --> 00:21:26,482 -'Tis true, I have felt at peace in the time that I've 375 00:21:26,551 --> 00:21:29,068 spent here. 376 00:21:29,137 --> 00:21:30,517 But I do not think it's my calling. 377 00:21:36,000 --> 00:21:37,758 -Sacred pages. 378 00:21:37,827 --> 00:21:40,620 But time in men's hands soon wear them thin. 379 00:21:45,241 --> 00:21:47,862 -He looks more like a warrior than a scribe. 380 00:21:47,931 --> 00:21:49,310 -[WHISPERS] I was a warrior once. 381 00:21:59,172 --> 00:22:01,551 -Must take you ages to copy like that. 382 00:22:01,620 --> 00:22:02,689 -Years. 383 00:22:02,758 --> 00:22:04,862 -You stay on holy ground all the time? 384 00:22:04,931 --> 00:22:07,137 -Everything I want exists within these walls. 385 00:22:07,206 --> 00:22:10,793 Here my voice touches heaven, or so it seems. 386 00:22:10,862 --> 00:22:13,034 I cannot imagine leaving. 387 00:22:13,103 --> 00:22:14,241 -I see no difference. 388 00:22:14,310 --> 00:22:15,655 They're exactly the same. 389 00:22:15,724 --> 00:22:16,965 -Indeed. 390 00:22:17,034 --> 00:22:20,517 God's word must not be diluted or distorted. 391 00:22:20,586 --> 00:22:23,517 -Not seen its like in man or machine. 392 00:22:23,586 --> 00:22:25,241 You're truly a master. 393 00:22:27,827 --> 00:22:30,620 -I've worked for centuries to perfect my skill. 394 00:22:30,689 --> 00:22:34,310 -The only skill I've perfected is my sword arm. 395 00:22:34,379 --> 00:22:36,517 -Few of us are made for this life. 396 00:22:36,586 --> 00:22:40,275 Most take the refuge they need then return to the outside. 397 00:22:40,344 --> 00:22:43,482 -Like Peter Hale? 398 00:22:43,551 --> 00:22:44,724 -That is the way. 399 00:22:44,793 --> 00:22:47,586 -Where exactly did he say he was going? 400 00:22:47,655 --> 00:22:49,068 -Denmark, I believe. 401 00:22:49,137 --> 00:22:52,206 -Not England? 402 00:22:52,275 --> 00:22:53,965 -Of course. 403 00:22:54,034 --> 00:22:57,862 It's been so long since I've gone anywhere, I'm afraid my 404 00:22:57,931 --> 00:23:00,827 sense of geography leaves something to be desired. 405 00:23:00,896 --> 00:23:04,000 Now if you'll forgive me, I have God's work to do. 406 00:23:14,655 --> 00:23:19,000 -"Creeps in this pity pace from day to 407 00:23:19,068 --> 00:23:22,448 day to the last sul-- 408 00:23:22,517 --> 00:23:24,310 syl--" 409 00:23:24,379 --> 00:23:25,551 -"Syllable of 410 00:23:25,620 --> 00:23:32,551 recorded time." -[sighs] 411 00:23:32,620 --> 00:23:34,965 -Is there something on your mind MacLeod? 412 00:23:35,034 --> 00:23:36,206 -Ah, it's nothing, Timon. 413 00:23:39,448 --> 00:23:41,482 Timon, you've been here a long time. 414 00:23:41,551 --> 00:23:45,931 I mean, how do you deal with the lack of-- 415 00:23:46,000 --> 00:23:48,068 I mean, well-- 416 00:23:48,137 --> 00:23:50,275 well, you know. 417 00:23:50,344 --> 00:23:51,551 -You mean women. 418 00:23:51,620 --> 00:23:52,310 -Aye. 419 00:23:52,379 --> 00:23:55,551 They cross my mind. 420 00:23:55,620 --> 00:23:56,758 -I read. 421 00:23:56,827 --> 00:23:58,724 I meditate. 422 00:23:58,793 --> 00:23:59,896 It's enough. 423 00:23:59,965 --> 00:24:03,689 -I don't think I have your strength. 424 00:24:03,758 --> 00:24:07,586 -You will go back when you are ready. 425 00:24:07,655 --> 00:24:09,000 -Might be sooner than planned. 426 00:24:13,724 --> 00:24:16,379 -"Double, double, toil and trouble. 427 00:24:16,448 --> 00:24:17,862 Fire burn--" 428 00:24:17,931 --> 00:24:18,620 -"And 429 00:24:18,689 --> 00:24:23,517 cauldron bubble." -Aye. 430 00:24:23,586 --> 00:24:26,758 -I had rather hoped that you'd be reading the Bible. 431 00:24:26,827 --> 00:24:29,827 But it's a good story, "Macbeth." 432 00:24:29,896 --> 00:24:32,448 -Aye, and I've read it through. 433 00:24:32,517 --> 00:24:35,379 He's a tricky way with words, Mr. Shakespeare. 434 00:24:35,448 --> 00:24:38,896 But there's much truth to it. 435 00:24:38,965 --> 00:24:41,965 -William Shakespeare. 436 00:24:42,034 --> 00:24:43,655 Signed it himself right here. 437 00:24:43,724 --> 00:24:46,655 -Aye, and ruined a perfectly good copy. 438 00:24:46,724 --> 00:24:49,068 You suppose he's written much else? 439 00:24:49,137 --> 00:24:51,689 -Oh, a few others, I think. 440 00:24:51,758 --> 00:24:54,310 It seems Brother Timon has taught you well. 441 00:24:54,379 --> 00:24:55,896 -Aye, he's a good man. 442 00:24:55,965 --> 00:24:59,034 If he has as many books as he has patience, I'll learn much. 443 00:24:59,103 --> 00:25:00,827 -Haven't you heard? 444 00:25:00,896 --> 00:25:02,793 -Brother Timon's time is finished here. 445 00:25:02,862 --> 00:25:04,034 He's left the monastery. 446 00:25:07,000 --> 00:25:09,586 -Where is Brother Kalas? 447 00:25:09,655 --> 00:25:10,827 -I don't know. 448 00:25:15,931 --> 00:25:18,034 Where are you going? 449 00:25:18,103 --> 00:25:21,448 -I have a book to return. 450 00:25:44,137 --> 00:25:47,517 -Forgive me if I startled you, but I couldn't let you slip 451 00:25:47,586 --> 00:25:51,000 away without a final word. 452 00:25:51,068 --> 00:25:53,379 -I'm sorry, Brother Kalas. 453 00:25:53,448 --> 00:25:55,724 I am not very good at farewells. 454 00:25:55,793 --> 00:25:58,620 I didn't even say goodbye to Brother MacLeod. 455 00:25:58,689 --> 00:26:00,241 You needn't have come. 456 00:26:00,310 --> 00:26:04,275 It's late and we're far off holy ground here. 457 00:26:04,344 --> 00:26:07,413 -I know. 458 00:26:07,482 --> 00:26:08,310 -What the? 459 00:26:08,379 --> 00:26:11,068 What are you-- 460 00:26:56,517 --> 00:26:58,517 -You should be asleep at this hour, Brother MacLeod. 461 00:26:58,586 --> 00:27:00,344 It's late. 462 00:27:00,413 --> 00:27:01,586 -Aye, It is. 463 00:27:01,655 --> 00:27:03,310 What was it like? 464 00:27:03,379 --> 00:27:05,068 -I don't know what you mean. 465 00:27:05,137 --> 00:27:07,379 -The quickening of a man who called you friend. 466 00:27:07,448 --> 00:27:10,862 Who ate with you, prayed with you. 467 00:27:10,931 --> 00:27:12,931 What was that look on his face when you betrayed him? 468 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Was it the same as the one on Peter's? 469 00:27:15,068 --> 00:27:18,137 -You wouldn't understand. 470 00:27:18,206 --> 00:27:21,551 -How many, Kalas, and for how long? 471 00:27:21,620 --> 00:27:23,862 -Since the beginning. 472 00:27:23,931 --> 00:27:26,517 Now if you'll pardon me, I have to sing a 473 00:27:26,586 --> 00:27:27,689 mass for the dead. 474 00:27:27,758 --> 00:27:28,862 -It is finished. 475 00:27:28,931 --> 00:27:30,793 -Because you'll tell Paul? 476 00:27:30,862 --> 00:27:31,965 We've been together for centuries. 477 00:27:32,034 --> 00:27:33,241 He'd never believe you. 478 00:27:33,310 --> 00:27:35,379 -No, but he'd believe you. 479 00:27:35,448 --> 00:27:38,655 -How could you? 480 00:27:38,724 --> 00:27:40,931 How could you do these things? 481 00:27:41,000 --> 00:27:43,241 -MacLeod is from outside. 482 00:27:43,310 --> 00:27:45,448 How could you believe his word over mine? 483 00:27:45,517 --> 00:27:48,482 -I heard your words, Kalas. 484 00:27:48,551 --> 00:27:50,655 I heard everything. 485 00:27:50,724 --> 00:27:52,931 This was holy ground, a sanctuary for all. 486 00:27:53,000 --> 00:27:55,137 And you used it. 487 00:27:55,206 --> 00:27:58,344 You used it to kill your own kind. 488 00:27:58,413 --> 00:28:01,517 You used it against me. 489 00:28:01,586 --> 00:28:04,793 Now your very presence soils these walls. 490 00:28:04,862 --> 00:28:06,241 -It was off holy ground. 491 00:28:06,310 --> 00:28:09,206 I'd never harm you. 492 00:28:09,275 --> 00:28:14,655 -Better you had than all those others. 493 00:28:14,724 --> 00:28:17,034 Now leave here. 494 00:28:17,103 --> 00:28:19,034 Forever. 495 00:28:19,103 --> 00:28:21,482 -You cannot. 496 00:28:21,551 --> 00:28:24,413 This place is my life. 497 00:28:24,482 --> 00:28:26,275 I cannot leave it now. 498 00:28:26,344 --> 00:28:30,172 -You will leave it, and with me after you. 499 00:28:30,241 --> 00:28:31,827 -There's been enough killing tonight. 500 00:28:43,551 --> 00:28:45,586 -You do not know what you have done. 501 00:28:48,931 --> 00:28:50,068 You will. 502 00:28:54,620 --> 00:28:56,344 -Sorry. 503 00:28:56,413 --> 00:28:58,344 I don't know of many like Paul. 504 00:28:58,413 --> 00:29:01,206 -There weren't any. 505 00:29:01,275 --> 00:29:03,586 -You think it was Kalas? 506 00:29:03,655 --> 00:29:05,620 -Paul was vulnerable. 507 00:29:05,689 --> 00:29:07,000 Strength wasn't in his sword arm. 508 00:29:07,068 --> 00:29:08,241 It could have been anybody. 509 00:29:20,137 --> 00:29:21,620 -Joe, you got a minute? 510 00:29:21,689 --> 00:29:23,241 -Absolutely. 511 00:29:23,310 --> 00:29:25,689 Duncan, MacLeod, I'd like to introduce you to Detective 512 00:29:25,758 --> 00:29:27,068 Brent Mohan. 513 00:29:27,137 --> 00:29:30,206 Lousy poker player, but, a hell of a good cop. 514 00:29:30,275 --> 00:29:32,379 -It's not a social call. 515 00:29:32,448 --> 00:29:34,448 -Hey, Albert, you know I told you that kid's 516 00:29:34,517 --> 00:29:36,655 ID didn't look kosher. 517 00:29:36,724 --> 00:29:38,103 -And it's not about ID. 518 00:29:38,172 --> 00:29:39,344 -What's this? 519 00:29:41,896 --> 00:29:44,068 -A warrant for drugs? 520 00:29:44,137 --> 00:29:45,379 It's a joke right? 521 00:29:45,448 --> 00:29:46,620 -No. 522 00:29:46,689 --> 00:29:47,206 We got a guy that swears that you're dealing. 523 00:29:47,275 --> 00:29:48,724 Joe. 524 00:29:48,793 --> 00:29:49,965 -Come on, that's crazy. 525 00:29:50,034 --> 00:29:52,206 Whoever you're talking to is a damn liar. 526 00:29:52,275 --> 00:29:54,758 -Sorry, Joe, we're going to have to search the place. 527 00:29:54,827 --> 00:29:55,724 -Well, go on. 528 00:29:55,793 --> 00:29:56,758 You search all you want. 529 00:29:56,827 --> 00:29:58,793 You're wasting your time. 530 00:29:58,862 --> 00:30:00,448 -They don't deal drugs here, detective. 531 00:30:07,620 --> 00:30:09,655 -Aw, no. 532 00:30:09,724 --> 00:30:11,758 -I think you'd better come with us. 533 00:30:11,827 --> 00:30:13,137 Tell everybody to go home. 534 00:30:13,206 --> 00:30:14,862 You're closed. 535 00:30:14,931 --> 00:30:16,103 -Brent, you know me. 536 00:30:16,172 --> 00:30:17,965 I don't deal. 537 00:30:18,034 --> 00:30:19,275 -Sorry, man. 538 00:30:19,344 --> 00:30:20,344 I'm going to have to place you under arrest. 539 00:30:20,413 --> 00:30:23,482 -Hey, you don't need those. 540 00:30:23,551 --> 00:30:24,793 -You have the right to remain silent. 541 00:30:24,862 --> 00:30:26,379 You have the right to an attorney. 542 00:30:26,448 --> 00:30:28,862 -Yeah, I know my rights. 543 00:30:28,931 --> 00:30:30,448 And I can get to the door by myself. 544 00:30:42,137 --> 00:30:43,068 -Mistakes happen. 545 00:30:43,137 --> 00:30:44,965 -Not mistakes like that one. 546 00:30:45,034 --> 00:30:47,034 -And you're not responsible for the entire hospital. 547 00:30:47,103 --> 00:30:48,896 -She was my patient. 548 00:30:48,965 --> 00:30:50,793 You do not give insulin to a hypoglycemic. 549 00:30:50,862 --> 00:30:53,275 A pre-med student knows better than that. 550 00:30:53,344 --> 00:30:55,448 -Anne, everyone's moving around at 90 miles 551 00:30:55,517 --> 00:30:56,206 an hour in the ER. 552 00:30:56,275 --> 00:30:57,172 Not everybody's perfect. 553 00:30:57,241 --> 00:30:58,931 -We have to be perfect. 554 00:30:59,000 --> 00:31:03,206 Someone screwed up and my friend is dead. 555 00:31:03,275 --> 00:31:07,965 [phone ringing] 556 00:31:08,034 --> 00:31:09,896 -Hi, this is Dr. Anne Lindsey. 557 00:31:09,965 --> 00:31:11,103 Do you have any-- 558 00:31:14,586 --> 00:31:15,793 Right away. 559 00:31:18,275 --> 00:31:20,551 -Anne? 560 00:31:20,620 --> 00:31:22,000 What's wrong? 561 00:31:22,068 --> 00:31:24,862 -I'm losing another patient. 562 00:31:24,931 --> 00:31:26,103 I don't understand this at all. 563 00:31:26,172 --> 00:31:26,689 He's stabilized, right? 564 00:31:26,758 --> 00:31:27,827 -Yes. 565 00:31:27,896 --> 00:31:29,068 -We have no indication whatsoever? 566 00:31:29,137 --> 00:31:30,000 -No. 567 00:31:30,068 --> 00:31:30,517 -Who's working on him? 568 00:31:30,586 --> 00:31:31,137 Selby? 569 00:31:31,206 --> 00:31:32,379 -Dr. Kramer. 570 00:31:32,448 --> 00:31:33,103 -Well, at least something's going right. 571 00:31:39,620 --> 00:31:41,275 Aw, damn it. 572 00:31:41,344 --> 00:31:42,241 He was stable. 573 00:31:42,310 --> 00:31:43,517 What happened 574 00:31:43,586 --> 00:31:46,000 -Kramer thinks it was anaphylactic shock. 575 00:31:46,068 --> 00:31:47,172 -An allergic reaction? 576 00:31:47,241 --> 00:31:47,965 He was on digitalis. 577 00:31:48,034 --> 00:31:48,862 How could that happen? 578 00:31:48,931 --> 00:31:49,793 -I don't know. 579 00:31:49,862 --> 00:31:50,965 -Then you find out. 580 00:31:51,034 --> 00:31:52,172 I want an autopsy and I want it now. 581 00:31:52,241 --> 00:31:53,068 -Kramer's already on it. 582 00:31:53,137 --> 00:31:54,275 -Dr. Lindsey. 583 00:32:04,793 --> 00:32:06,689 -Well? 584 00:32:06,758 --> 00:32:10,137 -I'm suspended. 585 00:32:10,206 --> 00:32:13,448 My license is under review. 586 00:32:13,517 --> 00:32:14,034 -Suspended? 587 00:32:14,103 --> 00:32:16,724 For what? 588 00:32:16,793 --> 00:32:20,793 -They're using words like burnout. 589 00:32:20,862 --> 00:32:24,379 Liability of my patients, for the good of the institution. 590 00:32:24,448 --> 00:32:26,689 Duncan, I don't know how this happened. 591 00:32:26,758 --> 00:32:28,068 -Anne, you're the best they've got. 592 00:32:28,137 --> 00:32:30,620 -They have my signature authorizing penicillin. 593 00:32:30,689 --> 00:32:31,862 The guy was allergic. 594 00:32:31,931 --> 00:32:34,965 That's the same thing as giving him cyanide. 595 00:32:35,034 --> 00:32:37,137 I don't understand how I could possibly screw up like this. 596 00:32:37,206 --> 00:32:38,724 He was my responsibility. 597 00:32:38,793 --> 00:32:40,137 He put his life into my hands. 598 00:32:40,206 --> 00:32:42,448 Now he's dead and Marcia's dead and I don't have an 599 00:32:42,517 --> 00:32:43,379 explanation. 600 00:32:43,448 --> 00:32:45,068 -Anne, you didn't kill him. 601 00:32:45,137 --> 00:32:47,034 -I don't know. 602 00:32:47,103 --> 00:32:48,620 Things get pretty crazy around here sometimes. 603 00:32:48,689 --> 00:32:49,758 I could-- 604 00:32:49,827 --> 00:32:50,379 I could have picked up the wrong chart. 605 00:32:50,448 --> 00:32:51,000 It happens. 606 00:32:51,068 --> 00:32:52,000 -Not to you. 607 00:32:52,068 --> 00:32:53,586 -I just saw the order. 608 00:32:53,655 --> 00:32:54,827 It's in my handwriting. 609 00:33:05,758 --> 00:33:07,103 -They're exactly the same. 610 00:33:07,172 --> 00:33:08,517 I see no difference. 611 00:33:08,586 --> 00:33:12,517 -God's word must not be diluted or distorted. 612 00:33:12,586 --> 00:33:16,344 -Not seen its like in man or machine. 613 00:33:16,413 --> 00:33:19,551 You're truly a master. 614 00:33:19,620 --> 00:33:21,896 -I've worked for centuries to perfect my skill. 615 00:33:26,379 --> 00:33:28,413 -Maybe it's time to start a new life. 616 00:33:28,482 --> 00:33:29,344 I don't know. 617 00:33:29,413 --> 00:33:30,310 -Not yet. 618 00:33:30,379 --> 00:33:32,241 -Where are we going? 619 00:33:32,310 --> 00:33:33,172 -To see your boss. 620 00:33:33,241 --> 00:33:34,448 -What for? 621 00:33:37,000 --> 00:33:40,034 -I'd like to see that chart. 622 00:33:40,103 --> 00:33:41,034 -Who is he? 623 00:33:41,103 --> 00:33:42,827 What are you doing in here? 624 00:33:42,896 --> 00:33:44,689 -Saving you time, embarrassment, and probably a 625 00:33:44,758 --> 00:33:46,241 lot of money. 626 00:33:46,310 --> 00:33:47,517 Now if you don't mind, the chart. 627 00:34:02,103 --> 00:34:03,517 Sign it. 628 00:34:03,586 --> 00:34:04,310 -What? 629 00:34:04,379 --> 00:34:05,586 -Sign your name. 630 00:34:12,413 --> 00:34:14,448 Again. 631 00:34:14,517 --> 00:34:15,689 Please just do it. 632 00:34:20,758 --> 00:34:21,931 Again. 633 00:34:25,137 --> 00:34:28,551 -What is the point of all this? 634 00:34:28,620 --> 00:34:31,000 -That none of her signatures are the same. 635 00:34:31,068 --> 00:34:31,931 -So? 636 00:34:32,000 --> 00:34:33,448 -Nobody's are. 637 00:34:33,517 --> 00:34:36,517 It can't be done except by a machine or a skilled forger. 638 00:34:36,586 --> 00:34:39,137 Take a look at the two orders. 639 00:34:39,206 --> 00:34:40,931 -These signatures are identical. 640 00:34:41,000 --> 00:34:42,379 -In every detail. 641 00:34:42,448 --> 00:34:43,931 -You think that someone forged my signature? 642 00:34:44,000 --> 00:34:45,965 -I'd stake my life on it. 643 00:34:46,034 --> 00:34:48,137 And so would a handwriting expert and 644 00:34:48,206 --> 00:34:49,758 so would your lawyers. 645 00:34:49,827 --> 00:34:54,034 Now, if I were you, I'd lift Dr. Lindsey's suspension, 646 00:34:54,103 --> 00:34:57,413 right away. 647 00:34:57,482 --> 00:34:59,724 -Why would anybody want to do this? 648 00:34:59,793 --> 00:35:02,068 -Because they're trying to hurt me. 649 00:35:02,137 --> 00:35:04,517 -By killing my patient and Marcia? 650 00:35:04,586 --> 00:35:06,655 -By destroying your life like I destroyed his. 651 00:35:06,724 --> 00:35:08,413 -Who wants to destroy my life? 652 00:35:08,482 --> 00:35:14,310 -Anne, I'm sorry you had to get brought into this. 653 00:35:14,379 --> 00:35:15,379 It won't happen again. 654 00:35:15,448 --> 00:35:18,000 -What's happening? 655 00:35:18,068 --> 00:35:18,896 -Later. 656 00:35:18,965 --> 00:35:19,482 -No. 657 00:35:19,551 --> 00:35:20,068 Not later. 658 00:35:20,137 --> 00:35:21,413 Right now. 659 00:35:21,482 --> 00:35:22,896 -Anne. 660 00:35:22,965 --> 00:35:24,379 -Duncan. 661 00:35:24,448 --> 00:35:27,275 Duncan, I'm sorry, I tried, but I can't do this anymore. 662 00:35:27,344 --> 00:35:28,517 I can't. 663 00:35:33,758 --> 00:35:35,724 Duncan, you walk away from me right now it's going 664 00:35:35,793 --> 00:35:36,965 to be the last time. 665 00:36:13,137 --> 00:36:15,482 -I thought you had until tomorrow to clear out. 666 00:36:15,551 --> 00:36:16,517 -Yeah, well. 667 00:36:16,586 --> 00:36:18,931 The best wakes are short. 668 00:36:19,000 --> 00:36:20,862 -I know who it was that set you up, Joe. 669 00:36:20,931 --> 00:36:22,896 It was Kalas. 670 00:36:22,965 --> 00:36:25,965 He's trying to destroy everyone near me. 671 00:36:26,034 --> 00:36:28,862 If it's any consolation, you were on the list. 672 00:36:28,931 --> 00:36:30,137 -I know what Kalas looks like. 673 00:36:30,206 --> 00:36:31,620 So does Mike. 674 00:36:31,689 --> 00:36:34,068 There's no way he could slip by us without being seen. 675 00:36:34,137 --> 00:36:35,551 -Unless he had someone on the inside. 676 00:36:38,413 --> 00:36:40,724 The bass player you fired. 677 00:36:40,793 --> 00:36:41,793 -Max. 678 00:36:41,862 --> 00:36:43,137 -Yeah, do you know where he is? 679 00:36:43,206 --> 00:36:44,689 -Yeah, probably. 680 00:36:44,758 --> 00:36:46,551 -So why should I talk to you? 681 00:36:46,620 --> 00:36:49,034 -You could do it for moral reasons or because you're a 682 00:36:49,103 --> 00:36:50,862 prince of a guy. 683 00:36:50,931 --> 00:36:52,241 -You're out of your skull, pal. 684 00:36:52,310 --> 00:36:53,620 -Really? 685 00:36:53,689 --> 00:36:55,000 -What are you doing, man? 686 00:36:55,068 --> 00:36:57,068 -I think personal health is the best reason of all. 687 00:36:57,137 --> 00:36:58,172 Now, I know you set up Joe. 688 00:36:58,241 --> 00:36:59,965 I just want to know who's behind it. 689 00:37:00,034 --> 00:37:01,758 -Hey, come on, please, let me go, huh? 690 00:37:01,827 --> 00:37:03,482 Come on, please. 691 00:37:03,551 --> 00:37:05,620 Look, some guy phones me up a couple days back says how 692 00:37:05,689 --> 00:37:07,137 would I like a record deal. 693 00:37:07,206 --> 00:37:09,034 What was I going to say, man? 694 00:37:09,103 --> 00:37:10,862 I asked who I had to kill. 695 00:37:10,931 --> 00:37:12,103 -What was the company? 696 00:37:12,172 --> 00:37:13,724 -Magna Records. 697 00:37:13,793 --> 00:37:15,206 Look, all I had to do was plant some 698 00:37:15,275 --> 00:37:16,482 dope, tip off the cops. 699 00:37:16,551 --> 00:37:17,448 No big deal. 700 00:37:17,517 --> 00:37:19,241 What's it to you? 701 00:37:19,310 --> 00:37:21,068 -I want to know the guy's name and I want to know 702 00:37:21,137 --> 00:37:22,482 where I can find him. 703 00:37:22,551 --> 00:37:24,103 -I don't know. 704 00:37:24,172 --> 00:37:25,620 -Shame. 705 00:37:25,689 --> 00:37:28,620 -Hey, look, ah, I told you everything I know. 706 00:37:28,689 --> 00:37:30,620 How many more times do I got to tell it? 707 00:37:30,689 --> 00:37:32,655 -Once more, to the cops. 708 00:37:36,310 --> 00:37:38,310 There must be some way to reach him. 709 00:37:41,137 --> 00:37:42,620 Thanks. 710 00:37:42,689 --> 00:37:43,896 -Don't tell me. 711 00:37:43,965 --> 00:37:45,689 Just a post office box and a bank account. 712 00:37:45,758 --> 00:37:48,413 -Yeah, does everything by phone or mail. 713 00:37:48,482 --> 00:37:50,724 -Look, I told you the charges have been dropped, MacLeod. 714 00:37:50,793 --> 00:37:51,724 The club's open. 715 00:37:51,793 --> 00:37:54,413 Don't do this on my account. 716 00:37:54,482 --> 00:37:55,689 -It's not on your account. 717 00:37:58,793 --> 00:37:59,827 -Hey, fellas. 718 00:37:59,896 --> 00:38:00,827 Check it out. 719 00:38:00,896 --> 00:38:02,241 Look at that baby. 720 00:38:02,310 --> 00:38:03,724 Kid comes out of nowhere. 721 00:38:03,793 --> 00:38:04,965 Oh yeah. 722 00:38:08,482 --> 00:38:10,586 Hey, I won, if anyone's interested. 723 00:38:14,137 --> 00:38:16,689 OK, I understand why you want this guy's head. 724 00:38:16,758 --> 00:38:19,758 The first thing we got to do is find him. 725 00:38:19,827 --> 00:38:21,931 -Well, let's use what we know. 726 00:38:22,000 --> 00:38:24,413 Jupe was offered a record deal. 727 00:38:24,482 --> 00:38:27,793 Paul was lured out of the monastery by a promoter. 728 00:38:27,862 --> 00:38:28,655 Kalas knows music. 729 00:38:28,724 --> 00:38:30,000 It has to be him. 730 00:38:30,068 --> 00:38:31,758 -All right, fine, so let's try the record company. 731 00:38:31,827 --> 00:38:33,068 -No. 732 00:38:33,137 --> 00:38:34,172 We already tried that. 733 00:38:34,241 --> 00:38:35,413 He never shows. 734 00:38:35,482 --> 00:38:37,172 -Well, you know that eventually he's going to be 735 00:38:37,241 --> 00:38:38,034 coming for you. 736 00:38:38,103 --> 00:38:39,413 What's he waiting for? 737 00:38:39,482 --> 00:38:41,034 -Maybe the right time and place. 738 00:38:44,482 --> 00:38:46,896 [phone ringing] 739 00:38:50,931 --> 00:38:51,862 -Maybe it's time. 740 00:38:51,931 --> 00:38:57,862 [phone ringing] 741 00:38:57,931 --> 00:38:59,172 -MacLeod. 742 00:38:59,241 --> 00:38:59,793 KALAS [ON PHONE]: What do you feel, MacLeod? 743 00:38:59,862 --> 00:39:00,827 Pain or hatred? 744 00:39:00,896 --> 00:39:01,965 Maybe both? 745 00:39:02,034 --> 00:39:03,206 -You leave my friends out of this. 746 00:39:03,275 --> 00:39:04,724 This is between you and me. 747 00:39:04,793 --> 00:39:08,241 -I go to all that trouble and that's all you can say? 748 00:39:08,310 --> 00:39:10,068 -Just tell me where. 749 00:39:10,137 --> 00:39:12,137 KALAS [ON PHONE]: You're good at finding things out. 750 00:39:12,206 --> 00:39:14,103 Come to the music. 751 00:39:14,172 --> 00:39:19,551 [monks singing] 752 00:39:23,931 --> 00:39:24,896 -Maybe I should come with you. 753 00:39:24,965 --> 00:39:26,206 -No, I don't trust him. 754 00:39:26,275 --> 00:39:28,379 You find Anne and make sure she's all right. 755 00:39:28,448 --> 00:39:29,517 -And what if he shows up there? 756 00:39:29,586 --> 00:39:30,931 -Don't try and take him on. 757 00:39:31,000 --> 00:39:34,310 Take her to a public place and stay there. 758 00:39:34,379 --> 00:39:38,310 -MacLeod, he's as good as you are. 759 00:39:38,379 --> 00:39:40,793 Maybe better. 760 00:39:40,862 --> 00:39:44,275 -I know. 761 00:40:37,000 --> 00:40:38,689 -You could have come for me sooner. 762 00:40:38,758 --> 00:40:43,517 -I had to get Paul off holy ground first. 763 00:40:43,586 --> 00:40:47,379 And now I've got you too. 764 00:40:47,448 --> 00:40:50,068 Symmetry has its own beauty. 765 00:40:50,137 --> 00:40:51,586 -Beauty? 766 00:40:51,655 --> 00:40:54,068 Is that what you believe? 767 00:40:54,137 --> 00:40:59,034 -I believe in revenge, MacLeod. 768 00:40:59,103 --> 00:41:01,000 [yells] 769 00:41:35,655 --> 00:41:36,689 -Dr. Lindsey? 770 00:41:36,758 --> 00:41:37,827 You just missed her. 771 00:41:37,896 --> 00:41:39,344 -Look, I need to know where she went. 772 00:41:39,413 --> 00:41:41,068 It's very important. 773 00:41:41,137 --> 00:41:42,793 I, uh-- 774 00:41:42,862 --> 00:41:45,413 I'm a friend of Duncan MacLeod's. 775 00:41:45,482 --> 00:41:48,275 -Well, she got a fax just before she got of shift. 776 00:41:48,344 --> 00:41:49,517 I think it's still here. 777 00:41:55,793 --> 00:41:58,172 -Vanderbilt Hall. 778 00:41:58,241 --> 00:42:01,413 Thank you. 779 00:42:26,068 --> 00:42:28,758 -Symmetry, MacLeod. 780 00:42:28,827 --> 00:42:31,655 Everyone's here. 781 00:43:25,620 --> 00:43:28,551 -Why? 782 00:43:28,620 --> 00:43:32,068 -For this. 783 00:43:32,137 --> 00:43:35,034 -It's real nice. 784 00:43:45,586 --> 00:43:46,758 -Duncan! 785 00:43:49,103 --> 00:43:50,241 -We'll meet again. 786 00:43:54,551 --> 00:43:55,758 -Duncan! 787 00:44:00,551 --> 00:44:01,724 -Anne! 788 00:44:05,068 --> 00:44:06,206 Anne. 789 00:44:09,517 --> 00:44:10,965 -Richie, he's gone. 790 00:44:11,034 --> 00:44:11,758 [sobbing] 791 00:44:11,827 --> 00:44:13,965 Richie, let go of me! 792 00:44:14,034 --> 00:44:14,965 No, no! 793 00:44:15,034 --> 00:44:16,965 No, no! 794 00:44:36,862 --> 00:44:38,758 -I, uh-- 795 00:44:38,827 --> 00:44:40,000 I thought I might find you here. 796 00:44:42,827 --> 00:44:44,034 -One last look. 797 00:44:46,206 --> 00:44:48,068 I-- uh-- 798 00:44:48,137 --> 00:44:50,379 I don't think I'll be coming around here anymore, so. 799 00:44:55,310 --> 00:44:56,620 This must be pretty tough on you too. 800 00:45:02,965 --> 00:45:05,482 So what's going to happen to the dojo? 801 00:45:05,551 --> 00:45:10,034 -Well, uh, I guess I'll keep it open for a while 802 00:45:10,103 --> 00:45:13,413 and after that, uh-- 803 00:45:13,482 --> 00:45:16,275 I don't know. 804 00:45:16,344 --> 00:45:17,517 -Damn. 805 00:45:20,724 --> 00:45:22,724 I must have done this about 100 times for other people. 806 00:45:25,482 --> 00:45:26,655 Saying goodbye. 807 00:45:30,655 --> 00:45:31,862 Now that it's for me-- 808 00:45:35,241 --> 00:45:36,862 I just wish that I could tell him. 809 00:45:40,413 --> 00:45:42,827 Because I was so angry the last time I saw him. 810 00:45:47,310 --> 00:45:48,724 I don't think I can stay here. 811 00:45:59,172 --> 00:46:00,241 -Take care of yourself. 812 00:46:00,310 --> 00:46:01,517 -Thanks. 813 00:46:16,551 --> 00:46:17,862 -You heard? 814 00:46:17,931 --> 00:46:20,103 -Yeah. 815 00:46:20,172 --> 00:46:21,655 -How can you let her think that you're dead? 816 00:46:25,862 --> 00:46:29,689 -Because the truth would be far worse. 817 00:46:29,758 --> 00:46:32,103 It's better this way. 818 00:46:32,172 --> 00:46:34,068 -She loves you, Mac. 819 00:46:34,137 --> 00:46:35,413 Maybe she can handle it. 820 00:46:35,482 --> 00:46:38,965 -And be dragged into our world? 821 00:46:39,034 --> 00:46:42,413 Kalas isn't going to go away. 822 00:46:42,482 --> 00:46:43,689 I couldn't handle another Tessa. 823 00:46:47,448 --> 00:46:48,586 -We could think of something, Mac. 824 00:46:48,655 --> 00:46:49,827 You know, you don't have to leave. 825 00:46:52,758 --> 00:46:55,655 -Yes I do. 826 00:46:55,724 --> 00:47:05,862 [music - "vesti la giubba"] 827 00:47:05,862 --> 00:47:48,241 [music - "vesti la giubba"] 828 00:47:48,310 --> 00:47:50,586 -Soon, MacLeod. 829 00:47:50,655 --> 00:47:51,827 Soon. 830 00:47:56,137 --> 00:47:58,034 THEME SONG: And here we are. 831 00:47:58,103 --> 00:48:02,000 We're the princes of the universe. 832 00:48:02,068 --> 00:48:04,448 Here we belong. 833 00:48:04,517 --> 00:48:06,413 Fighting for survival. 834 00:48:06,482 --> 00:48:10,862 We've got to be the rulers of your world. 835 00:48:22,275 --> 00:48:24,689 I am immortal. 836 00:48:24,758 --> 00:48:28,586 I have inside me blood of kings. 837 00:48:28,655 --> 00:48:31,000 I have no rival. 838 00:48:31,068 --> 00:48:34,000 No man can be my equal. 839 00:48:34,068 --> 00:48:37,000 Take me to the future of your world. 52227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.