All language subtitles for Highlander S03E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 There are others like him. 5 00:00:14,862 --> 00:00:18,689 Some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,413 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,482 --> 00:00:25,275 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,344 --> 00:00:28,172 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,241 --> 00:00:30,379 with it, his power. 10 00:00:30,448 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:40,413 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:40,482 --> 00:00:41,689 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 13 00:01:29,241 --> 00:01:30,310 BENNY [OFFSCREEN]: OK, look. 14 00:01:30,379 --> 00:01:31,620 Uh, let's just forget about the money. 15 00:01:31,689 --> 00:01:32,793 I don't know what the hell I was thinking. 16 00:01:32,862 --> 00:01:34,793 I've been so coo coo these days. 17 00:01:34,862 --> 00:01:35,275 You know? 18 00:01:35,344 --> 00:01:36,793 Please. 19 00:01:36,862 --> 00:01:38,241 Oh boy. 20 00:01:38,310 --> 00:01:39,724 That's cold. 21 00:01:39,793 --> 00:01:40,448 Listen, I-- 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,310 I will leave town. 23 00:01:41,379 --> 00:01:42,551 I'll leave the city. 24 00:01:42,620 --> 00:01:44,620 I'll move off the continent, if you like. 25 00:01:44,689 --> 00:01:45,827 Hey, fellas, look. 26 00:01:45,896 --> 00:01:47,620 Can't we at least talk about this, huh? 27 00:01:47,689 --> 00:01:50,517 I mean, what the hell did I do to deserve this? 28 00:01:50,586 --> 00:01:53,137 -In light of your current predicament, Mr. Carbassa, I'd 29 00:01:53,206 --> 00:01:55,310 say you tried to blackmail the wrong man. 30 00:01:55,379 --> 00:01:57,034 BENNY [OFFSCREEN]: Now look, Sid. 31 00:01:57,103 --> 00:01:58,275 -Don't call me Sid. 32 00:02:01,034 --> 00:02:03,068 My name is Simon. 33 00:02:03,137 --> 00:02:04,448 Simon Lang. 34 00:02:04,517 --> 00:02:07,206 -I can respect that. 35 00:02:07,275 --> 00:02:10,448 Look, Mr. Lang, honest to God, I swear, your 36 00:02:10,517 --> 00:02:11,827 secret is still safe. 37 00:02:11,896 --> 00:02:14,448 -Because I stopped you. 38 00:02:14,517 --> 00:02:16,379 And now you'll stay quiet. 39 00:02:16,448 --> 00:02:20,724 [coughing] 40 00:02:24,137 --> 00:02:28,103 -When your time is getting short, you find yourself 41 00:02:28,172 --> 00:02:32,689 thinking about the legacy you leave behind. 42 00:02:32,758 --> 00:02:34,241 Perhaps you know what I mean. 43 00:02:36,931 --> 00:02:38,103 -But guys, it's-- 44 00:02:38,172 --> 00:02:39,310 it's very cold out. 45 00:02:39,379 --> 00:02:40,862 You guys don't wanna be waiting around. 46 00:02:40,931 --> 00:02:42,862 I mean, the cement will take hours to dry, sir. 47 00:02:42,931 --> 00:02:46,586 Listen, why don't you just shoot me instead? 48 00:02:46,655 --> 00:02:49,655 Or, hey, how about a quick jab in the ear with an ice pick? 49 00:02:49,724 --> 00:02:51,241 I mean, it was good enough for Trotsky, it's goo-- 50 00:02:51,310 --> 00:02:52,931 -You brought up the past. 51 00:02:53,000 --> 00:02:55,551 You should be prepared to deal with its traditions. 52 00:02:55,620 --> 00:02:57,000 -You don't have to do this. 53 00:02:57,068 --> 00:02:58,103 A-- 54 00:02:58,172 --> 00:02:59,931 A guy like me, I'm not worth it. 55 00:03:00,000 --> 00:03:00,827 I mean, I'm nothing. 56 00:03:00,896 --> 00:03:02,379 I'm scum, I'm [spit]. 57 00:03:02,448 --> 00:03:03,482 You know? 58 00:03:03,551 --> 00:03:05,379 But, maybe we can make a trade. 59 00:03:05,448 --> 00:03:06,586 -With what? 60 00:03:06,655 --> 00:03:08,034 What could you have that could possibly 61 00:03:08,103 --> 00:03:09,965 interest a man like me? 62 00:03:10,034 --> 00:03:13,068 -Duncan MacLeod. 63 00:03:13,137 --> 00:03:14,931 -MacLeod's been dead for 50 years. 64 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Him, yeah, but his grandson's still alive. 65 00:03:19,068 --> 00:03:19,482 -So? 66 00:03:19,551 --> 00:03:20,068 -So? 67 00:03:20,137 --> 00:03:21,068 So-- 68 00:03:21,137 --> 00:03:22,000 So-- 69 00:03:22,068 --> 00:03:25,344 So, the guys knows everything. 70 00:03:25,413 --> 00:03:26,758 He told me himself. 71 00:03:26,827 --> 00:03:27,862 He-- he tells everybody. 72 00:03:27,931 --> 00:03:28,965 He's-- 73 00:03:29,034 --> 00:03:29,620 I see him on the street with strangers. 74 00:03:29,689 --> 00:03:30,344 People. 75 00:03:30,413 --> 00:03:31,862 He's like a mouth. 76 00:03:31,931 --> 00:03:33,655 I go around talking to people about you, who the hell's 77 00:03:33,724 --> 00:03:34,310 gonna listen to me? 78 00:03:34,379 --> 00:03:35,172 I'm-- 79 00:03:35,241 --> 00:03:36,758 I'm like, a schmengy guy. 80 00:03:36,827 --> 00:03:39,862 But this guy, MacLeod, oh boy, he's-- he's like a real, solid 81 00:03:39,931 --> 00:03:40,517 citizen. 82 00:03:40,586 --> 00:03:41,758 -You're lying. 83 00:03:41,827 --> 00:03:42,724 -I swear to g-- 84 00:03:42,793 --> 00:03:43,517 Hey. 85 00:03:43,586 --> 00:03:45,517 Hey, give me a break. 86 00:03:45,586 --> 00:03:46,758 Look, Mr. Lang. 87 00:03:46,827 --> 00:03:47,517 Mr. Lang. 88 00:03:47,586 --> 00:03:48,379 Hey, guys. 89 00:03:48,448 --> 00:03:48,862 Easy. 90 00:03:48,931 --> 00:03:49,344 Please. 91 00:03:49,413 --> 00:03:50,068 Please. 92 00:03:50,137 --> 00:03:51,034 Oh guys, come on. 93 00:03:51,103 --> 00:03:52,413 Hey, wait a minute. 94 00:03:52,482 --> 00:03:53,758 Wait a minute. 95 00:03:53,827 --> 00:03:54,724 Maybe if I got out of the cement, it'd be a little 96 00:03:54,793 --> 00:03:55,689 easier to walk. 97 00:03:55,758 --> 00:03:57,689 Oh, please guys, please. 98 00:03:57,758 --> 00:03:58,551 Not in the water. 99 00:03:58,620 --> 00:03:59,172 I'm not good in the water. 100 00:03:59,241 --> 00:03:59,655 I can't swim. 101 00:03:59,724 --> 00:04:00,310 Mr Lang! 102 00:04:00,379 --> 00:04:01,137 Guys, please! 103 00:04:01,206 --> 00:04:02,137 No, guys. 104 00:04:02,206 --> 00:04:03,655 Please don't do it! 105 00:04:03,724 --> 00:04:04,655 Don't do it, Mr. Lang. 106 00:04:04,724 --> 00:04:05,620 Mr. Lang, listen. 107 00:04:05,689 --> 00:04:08,103 Mr. Lang. 108 00:04:08,172 --> 00:04:08,689 Mr-- 109 00:04:08,758 --> 00:04:09,965 Mr. Lang. 110 00:04:10,034 --> 00:04:12,448 The MacLeod thing is a no lose proposition. 111 00:04:12,517 --> 00:04:14,931 I mean, if I'm right, your secret will be safe forever. 112 00:04:15,000 --> 00:04:16,758 If I'm wrong, you can-- you can always buy 113 00:04:16,827 --> 00:04:18,000 another bag of cement. 114 00:04:24,103 --> 00:04:26,862 Hey, kid is MacLeod around? 115 00:04:26,931 --> 00:04:28,034 RICHIE [OFFSCREEN]: That, uh, depends. 116 00:04:28,103 --> 00:04:29,896 Who's looking? 117 00:04:29,965 --> 00:04:31,103 BENNY [OFFSCREEN]: Hey, look, take it east. 118 00:04:31,172 --> 00:04:33,275 I'm not after anybody's head or anything. 119 00:04:33,344 --> 00:04:34,689 RICHIE [OFFSCREEN]: Then you can leave a card. 120 00:04:34,758 --> 00:04:36,517 We'll get back to you. 121 00:04:36,586 --> 00:04:39,034 -Yeah, me and Mac, we go back a long way. 122 00:04:39,103 --> 00:04:39,758 Ha. 123 00:04:39,827 --> 00:04:41,275 We're like that-- 124 00:04:41,344 --> 00:04:43,931 Hey, MacLeod! 125 00:04:44,000 --> 00:04:44,758 -Benny! 126 00:04:44,827 --> 00:04:46,172 -Ha ha ha! 127 00:04:46,241 --> 00:04:47,689 In the flesh! 128 00:04:47,758 --> 00:04:49,827 Hey, are you getting taller or am I getting shorter? 129 00:04:49,896 --> 00:04:50,620 -Shorter. 130 00:04:50,689 --> 00:04:51,137 How much do you want? 131 00:04:51,206 --> 00:04:52,275 -Hey. 132 00:04:52,344 --> 00:04:53,551 Come on. 133 00:04:53,620 --> 00:04:54,517 Does it always have to be about money, huh? 134 00:04:54,586 --> 00:04:55,517 I'm loaded now. 135 00:04:55,586 --> 00:04:56,896 -Oh. 136 00:04:56,965 --> 00:04:58,241 -I was on my way to Chicago for a little bit of action. 137 00:04:58,310 --> 00:04:59,655 I thought I'd dropped in, see how you were doing. 138 00:04:59,724 --> 00:05:01,413 -My lucky day. 139 00:05:01,482 --> 00:05:02,172 -Hey, all right. 140 00:05:02,241 --> 00:05:03,689 Hey. 141 00:05:03,758 --> 00:05:04,724 You gonna introduce me to this good looking stud here, or 142 00:05:04,793 --> 00:05:05,344 what? 143 00:05:05,413 --> 00:05:06,000 -Richie, Benny. 144 00:05:06,068 --> 00:05:06,758 Benny, Richie. 145 00:05:06,827 --> 00:05:07,482 -Richie, how you doing? 146 00:05:07,551 --> 00:05:08,655 Nice to meet you. 147 00:05:08,724 --> 00:05:09,724 -Nice to meet you too, how you doing? 148 00:05:09,793 --> 00:05:10,620 -Keep your wallet in your front pocket. 149 00:05:10,689 --> 00:05:11,655 -Hey, come on, I'm crushed. 150 00:05:11,724 --> 00:05:13,206 -What's the problem, Mac? 151 00:05:13,275 --> 00:05:14,862 -Well, I guess he doesn't want you hanging out with a small 152 00:05:14,931 --> 00:05:16,586 time hustler, you know, who's had his fingers in 153 00:05:16,655 --> 00:05:18,655 bootlegging, bootmaking, blackmail. 154 00:05:18,724 --> 00:05:20,620 Am I missing something here or what, Mac? 155 00:05:20,689 --> 00:05:21,827 -Yeah. 156 00:05:21,896 --> 00:05:22,586 How about the part where you manage to lose 157 00:05:22,655 --> 00:05:23,137 money in every scam? 158 00:05:23,206 --> 00:05:24,413 -Well, OK. 159 00:05:24,482 --> 00:05:26,103 So, I'm not Michael Milken, right? 160 00:05:26,172 --> 00:05:28,275 But hey, he's no Al Capone either, right? 161 00:05:28,344 --> 00:05:29,689 -You knew Capone? 162 00:05:29,758 --> 00:05:31,448 -Don't encourage him. 163 00:05:31,517 --> 00:05:32,896 -Did I know Capone? 164 00:05:32,965 --> 00:05:34,896 Capone, Lansky, Legs Diamond. 165 00:05:34,965 --> 00:05:36,103 I knew them all, kid. 166 00:05:36,172 --> 00:05:38,758 -Oh man, what was Capone like? 167 00:05:38,827 --> 00:05:39,862 -Here we go. 168 00:05:39,931 --> 00:05:41,034 -Hey, hey. 169 00:05:41,103 --> 00:05:41,655 Come on, Mac, the kid wants to know. 170 00:05:41,724 --> 00:05:42,275 Let me tell him. 171 00:05:42,344 --> 00:05:43,137 -Yeah, yeah. 172 00:05:43,206 --> 00:05:43,655 Come on, come on, come on. 173 00:05:43,724 --> 00:05:44,586 -Capone. 174 00:05:44,655 --> 00:05:45,724 Let me tell you about Capone. 175 00:05:45,793 --> 00:05:46,758 Capone had that thing we call the shy. 176 00:05:46,827 --> 00:05:48,137 You know what I'm saying? 177 00:05:48,206 --> 00:05:52,310 This guy, when he cheated at cards, he was a master. 178 00:05:52,379 --> 00:05:53,620 Those were the days, huh? 179 00:05:53,689 --> 00:05:54,551 -I was just leaving. 180 00:05:54,620 --> 00:05:55,827 -Hey perfect, how about lunch? 181 00:05:55,896 --> 00:05:57,068 I'm buying. 182 00:06:00,068 --> 00:06:01,517 -This I've gotta see. 183 00:06:06,931 --> 00:06:08,068 -Bad timing? 184 00:06:08,137 --> 00:06:10,068 -No, not at all. 185 00:06:13,137 --> 00:06:14,068 -Wow. 186 00:06:14,137 --> 00:06:14,655 Nice to meet you. 187 00:06:14,724 --> 00:06:15,586 I'm, uh-- 188 00:06:15,655 --> 00:06:16,758 -Just leaving. 189 00:06:16,827 --> 00:06:18,896 Uh, I'll catch up with you at Joe's. 190 00:06:18,965 --> 00:06:19,551 -Right, right. 191 00:06:19,620 --> 00:06:20,172 -Sure. 192 00:06:20,241 --> 00:06:21,103 -So, anyway. 193 00:06:21,172 --> 00:06:22,655 You were, uh, you were saying? 194 00:06:22,724 --> 00:06:24,034 -Well, Legs Diamond used to shave his legs under his pants 195 00:06:24,103 --> 00:06:25,241 to keep his legs-- 196 00:06:30,517 --> 00:06:31,689 -So, how have you been? 197 00:06:31,758 --> 00:06:32,310 -Good. 198 00:06:32,379 --> 00:06:34,344 Busy, as usual. 199 00:06:34,413 --> 00:06:34,862 -Yeah. 200 00:06:34,931 --> 00:06:35,620 -You? 201 00:06:35,689 --> 00:06:36,586 -Oh, I've been good. 202 00:06:36,655 --> 00:06:37,172 Good. 203 00:06:37,241 --> 00:06:37,689 It's good. 204 00:06:37,758 --> 00:06:38,448 Yeah. 205 00:06:38,517 --> 00:06:40,137 I missed you, but-- 206 00:06:43,137 --> 00:06:43,793 -All right. 207 00:06:43,862 --> 00:06:44,379 Here's the thing. 208 00:06:44,448 --> 00:06:45,896 I've, uh-- 209 00:06:45,965 --> 00:06:46,931 I've been doing a lot of thinking 210 00:06:47,000 --> 00:06:48,827 about this guy I know. 211 00:06:48,896 --> 00:06:50,206 -You like this guy? 212 00:06:50,275 --> 00:06:51,655 -Yeah, I do. 213 00:06:51,724 --> 00:06:53,137 A lot. 214 00:06:53,206 --> 00:06:54,655 -And? 215 00:06:54,724 --> 00:06:59,103 -And I think he likes me to. 216 00:06:59,172 --> 00:07:01,068 -So, where's the problem? 217 00:07:01,137 --> 00:07:05,862 -Well, this guys is very different. 218 00:07:05,931 --> 00:07:07,517 No matter how hard I try, I just can't seem to get to the 219 00:07:07,586 --> 00:07:10,034 bottom of him. 220 00:07:10,103 --> 00:07:12,551 -Maybe you should cut him some slacks. 221 00:07:12,620 --> 00:07:14,517 Give him a little time. 222 00:07:14,586 --> 00:07:16,379 -Funny, that's exactly what I was thinking. 223 00:07:20,620 --> 00:07:22,689 Some people are just a little slower to open up. 224 00:07:25,448 --> 00:07:26,758 -So? 225 00:07:26,827 --> 00:07:32,000 -So, I've, uh, decided to-- 226 00:07:32,068 --> 00:07:33,206 not to push. 227 00:07:35,965 --> 00:07:37,896 -And you're OK with that? 228 00:07:37,965 --> 00:07:39,344 -I figure I give it my best shot. 229 00:07:42,896 --> 00:07:46,275 -So, what's the next step? 230 00:07:46,344 --> 00:07:49,172 -Well, I was thinking maybe, um, we 231 00:07:49,241 --> 00:07:52,724 could, go out some time. 232 00:07:52,793 --> 00:07:54,827 -Well, how about tonight? 233 00:07:54,896 --> 00:07:57,034 -Oh, I'm on double rotation tonight. 234 00:07:57,103 --> 00:07:58,551 -Tomorrow? 235 00:07:58,620 --> 00:08:00,275 -Well, um, I got this really boring fundraiser to go to. 236 00:08:00,344 --> 00:08:01,000 Black tie. 237 00:08:01,068 --> 00:08:02,103 Bunch of speeches. 238 00:08:02,172 --> 00:08:04,862 You don't want to go to that, do you? 239 00:08:04,931 --> 00:08:08,862 -So, Dillinger looks over at me, goes, hey, Benny! 240 00:08:08,931 --> 00:08:10,379 Yes, Mr. Dillinger? 241 00:08:10,448 --> 00:08:14,448 Gotta go see the picture "Manhattan Melodrama." 242 00:08:14,517 --> 00:08:16,068 I said, well, why? 243 00:08:16,137 --> 00:08:19,413 Because in it, Clark Gable plays a gangster that gets the 244 00:08:19,482 --> 00:08:22,620 electric chair, and Dillinger wanted to know what it was 245 00:08:22,689 --> 00:08:24,517 like to fry. 246 00:08:24,586 --> 00:08:26,275 -At the Biograph Theater in Chicago. 247 00:08:26,344 --> 00:08:27,482 -Okey dokey schlockey. 248 00:08:27,551 --> 00:08:29,793 The kid is smarter than he looks. 249 00:08:29,862 --> 00:08:33,310 And it was my idea to take him there. 250 00:08:33,379 --> 00:08:33,896 -Well, so-- 251 00:08:33,965 --> 00:08:35,000 So, Benny. 252 00:08:35,068 --> 00:08:35,758 So Benny, what about the lady in red? 253 00:08:35,827 --> 00:08:36,275 -You mean Anna? 254 00:08:36,344 --> 00:08:36,896 -Yeah. 255 00:08:36,965 --> 00:08:38,344 Yeah, yeah. 256 00:08:38,413 --> 00:08:40,310 -Who the hell do you think introduced them? 257 00:08:40,379 --> 00:08:41,896 -So you got John Dillinger killed? 258 00:08:45,344 --> 00:08:47,620 -Well, my timing's not perfect. 259 00:08:47,689 --> 00:08:48,620 -I'd say. 260 00:08:48,689 --> 00:08:49,896 -Yeah. 261 00:08:51,689 --> 00:08:52,758 -Anyway, kid. 262 00:08:52,827 --> 00:08:53,517 Look, I'm sorry. 263 00:08:53,586 --> 00:08:54,655 I keep calling you kid. 264 00:08:54,724 --> 00:08:57,448 You're at least, what, 10, 12 now? 265 00:08:57,517 --> 00:08:58,344 I'm gonna make a quick call. 266 00:08:58,413 --> 00:08:59,103 I'll be right back. 267 00:08:59,172 --> 00:09:00,068 -You're early there. 268 00:09:00,137 --> 00:09:01,758 Check hasn't even come. 269 00:09:01,827 --> 00:09:03,344 -Oh, you're such a kidder. 270 00:09:03,413 --> 00:09:04,551 He's always kidding me. 271 00:09:04,620 --> 00:09:05,724 I tell you, we should have done Vaudeville. 272 00:09:05,793 --> 00:09:06,758 We'd have made a fortune. 273 00:09:06,827 --> 00:09:09,068 I'll be right back. 274 00:09:09,137 --> 00:09:11,931 -Guy's hilarious. 275 00:09:12,000 --> 00:09:12,655 -Oh, come on, Mac. 276 00:09:12,724 --> 00:09:13,862 Give him a break. 277 00:09:13,931 --> 00:09:14,620 You know? 278 00:09:14,689 --> 00:09:15,379 He's having a good time. 279 00:09:15,448 --> 00:09:16,896 -Yeah, he's trouble. 280 00:09:16,965 --> 00:09:18,620 -He's fun. 281 00:09:18,689 --> 00:09:21,724 Besides, I know he's full of it. 282 00:09:21,793 --> 00:09:23,793 Look, if he stiffs you with the bill, it was worth the 283 00:09:23,862 --> 00:09:24,448 price of admission. 284 00:09:24,517 --> 00:09:25,206 I gotta go. 285 00:09:25,275 --> 00:09:26,275 I'll see you later. 286 00:09:29,517 --> 00:09:30,724 -Richie? 287 00:09:32,689 --> 00:09:35,827 -All right, Mac, I got you in. 288 00:09:35,896 --> 00:09:37,413 -In where? 289 00:09:37,482 --> 00:09:38,896 -There's an amazing poker game going on at the 290 00:09:38,965 --> 00:09:40,310 docks tonight, OK? 291 00:09:40,379 --> 00:09:42,275 Invitation only. 292 00:09:42,344 --> 00:09:44,448 I wrangled you an invite. 293 00:09:44,517 --> 00:09:45,344 -Thanks. 294 00:09:45,413 --> 00:09:46,551 No thanks, Benny. 295 00:09:46,620 --> 00:09:47,896 -Come on, Mac, what are you talking about? 296 00:09:47,965 --> 00:09:49,896 There are gonna be some serious player there, OK? 297 00:09:49,965 --> 00:09:50,620 We'll have a few drinks. 298 00:09:50,689 --> 00:09:51,965 All right? 299 00:09:52,034 --> 00:09:53,551 We'll smoke some of those big mother Cuban cigars. 300 00:09:53,620 --> 00:09:54,724 It'll be just like the old days. 301 00:09:54,793 --> 00:09:55,448 You know what I'm saying? 302 00:09:55,517 --> 00:09:57,103 It'll be a blast. 303 00:09:57,172 --> 00:09:59,241 When was the last time you had a great poker game, huh? 304 00:10:04,000 --> 00:10:04,827 Someone swiped my wallet. 305 00:10:04,896 --> 00:10:05,310 -Yeah. 306 00:10:05,379 --> 00:10:05,965 Uh-huh. 307 00:10:06,034 --> 00:10:06,827 -I'm serious. 308 00:10:06,896 --> 00:10:07,344 Someone swiped my wallet. 309 00:10:07,413 --> 00:10:08,206 Hey! 310 00:10:08,275 --> 00:10:09,620 I gotta call the cops. 311 00:10:09,689 --> 00:10:10,793 I'll be right back. 312 00:10:10,862 --> 00:10:11,896 -You do that. 313 00:10:11,965 --> 00:10:13,413 -All right, who took my wallet? 314 00:10:28,448 --> 00:10:30,793 MAN [OFFSCREEN]: Afternoon, Benny. 315 00:10:30,862 --> 00:10:31,655 -Hey. 316 00:10:31,724 --> 00:10:33,413 What the hell's going on? 317 00:10:33,482 --> 00:10:34,413 Hey guys, guys. 318 00:10:34,482 --> 00:10:35,896 Hey, hey, come on. 319 00:10:35,965 --> 00:10:37,275 So how's Leon, huh? 320 00:10:37,344 --> 00:10:39,068 -Leon's pissed, so say goodbye to your kneecaps. 321 00:10:43,137 --> 00:10:43,827 -Get over here. 322 00:10:43,896 --> 00:10:45,034 -Come on, listen, guys. 323 00:10:45,103 --> 00:10:48,620 I told Leon I'd get him his money, OK? 324 00:10:48,689 --> 00:10:49,620 -Well, well, well. 325 00:10:49,689 --> 00:10:50,827 -Hey, Mac. 326 00:10:50,896 --> 00:10:52,793 Help me reason with these guys, will you? 327 00:10:52,862 --> 00:10:54,275 -Get lost. 328 00:10:54,344 --> 00:10:55,034 -Mac? 329 00:10:55,103 --> 00:10:56,413 Mac, please? 330 00:10:56,482 --> 00:10:58,344 -I said get lost. 331 00:10:58,413 --> 00:10:58,862 -Mac? 332 00:10:58,931 --> 00:10:59,827 Please? 333 00:10:59,896 --> 00:11:01,310 -I wouldn't do that. 334 00:11:11,862 --> 00:11:12,758 -Watch it, Mac. 335 00:11:12,827 --> 00:11:14,000 He's got a bat! 336 00:11:16,862 --> 00:11:17,758 Mac! 337 00:11:17,827 --> 00:11:19,931 Way to go, Mac! 338 00:11:20,000 --> 00:11:21,137 Catch, Benny. 339 00:11:31,103 --> 00:11:31,551 Oh! 340 00:11:31,620 --> 00:11:32,517 Yeah! 341 00:11:32,586 --> 00:11:33,103 Yeah, Mac! 342 00:11:33,172 --> 00:11:34,241 Go right! 343 00:11:36,241 --> 00:11:37,068 That was beautiful, Mac! 344 00:11:37,137 --> 00:11:37,862 That was beautiful! 345 00:11:37,931 --> 00:11:39,137 That was beautiful! 346 00:11:39,206 --> 00:11:40,517 Listen, Mac. 347 00:11:40,586 --> 00:11:42,862 I was-- the, the-- the kick, the, the ba-boom thing. 348 00:11:42,931 --> 00:11:44,068 That was fantastic, Mac. 349 00:11:44,137 --> 00:11:45,793 -You have some explaining to do. 350 00:11:45,862 --> 00:11:46,413 -Listen, Mac-- 351 00:11:46,482 --> 00:11:47,655 -Get in the car. 352 00:11:47,724 --> 00:11:48,379 -Mac, I was going to help you out, but-- 353 00:11:48,448 --> 00:11:49,517 -Yeah, yeah, yeah. 354 00:11:49,586 --> 00:11:50,448 -My shoulder got banged on the thing. 355 00:11:50,517 --> 00:11:51,068 I had to cover the bat thing-- 356 00:11:51,137 --> 00:11:52,586 Mac, I had him lined up. 357 00:11:52,655 --> 00:11:54,068 I was going to give him the curly thing on, on the truck 358 00:11:54,137 --> 00:11:54,689 thing-- 359 00:11:54,758 --> 00:11:55,758 -In the car. 360 00:11:55,827 --> 00:11:56,379 -Mac, I'm not good with this stuff. 361 00:11:56,448 --> 00:11:56,896 -In the car. 362 00:11:56,965 --> 00:11:58,724 -Mac. 363 00:11:58,793 --> 00:12:00,482 Mac, he's moving! 364 00:12:00,551 --> 00:12:02,275 Let me get a shot at-- where's the bat? 365 00:12:02,344 --> 00:12:03,137 Where's-- 366 00:12:03,206 --> 00:12:04,620 oh, Mac, he's-- 367 00:12:04,689 --> 00:12:05,103 he's up! 368 00:12:05,172 --> 00:12:05,724 He's up! 369 00:12:05,793 --> 00:12:06,413 Mac! 370 00:12:06,482 --> 00:12:07,689 Oh! 371 00:12:12,068 --> 00:12:15,137 OK, so I owe a little money. 372 00:12:15,206 --> 00:12:17,655 OK, so I, I owe a lot of money. 373 00:12:17,724 --> 00:12:19,206 -I don't know. 374 00:12:19,275 --> 00:12:22,862 Could it be gambling debts? 375 00:12:22,931 --> 00:12:24,068 -No, I bought the Queen Mary, and I 376 00:12:24,137 --> 00:12:25,551 couldn't make the payments. 377 00:12:25,620 --> 00:12:27,758 Listen, Mac, that's why I've got to get down to this poker 378 00:12:27,827 --> 00:12:29,172 game tonight. 379 00:12:29,241 --> 00:12:30,448 There's going to be a guy there that owes me a bundle. 380 00:12:30,517 --> 00:12:31,068 -Oh, good. 381 00:12:31,137 --> 00:12:32,103 Problem solved. 382 00:12:32,172 --> 00:12:33,551 -Well, no, not really, Mac. 383 00:12:33,620 --> 00:12:35,758 You see, uh, Leon's boys aren't the type that are just 384 00:12:35,827 --> 00:12:37,068 going to go away. 385 00:12:37,137 --> 00:12:39,310 Especially after what you just did to them. 386 00:12:39,379 --> 00:12:40,620 For which I am eternally grateful. 387 00:12:40,689 --> 00:12:41,344 You know? 388 00:12:41,413 --> 00:12:42,620 You know? 389 00:12:45,172 --> 00:12:46,344 -What do you want, Benny? 390 00:12:49,379 --> 00:12:50,655 -I was kind of hoping that maybe you could 391 00:12:50,724 --> 00:12:52,448 walk me over there? 392 00:12:52,517 --> 00:12:53,206 Please, Mac? 393 00:12:53,275 --> 00:12:54,793 For old time's sake? 394 00:12:54,862 --> 00:12:56,827 -Benny, all that can happen to you is they can just kill you. 395 00:12:56,896 --> 00:12:59,068 -Yeah, but, but that involves pain, Mac. 396 00:12:59,137 --> 00:13:00,310 And I'm not good with pain. 397 00:13:07,655 --> 00:13:09,068 -All right. 398 00:13:09,137 --> 00:13:10,689 -Mac, you're a life saver. 399 00:13:10,758 --> 00:13:11,689 I love you, Mac. 400 00:13:11,758 --> 00:13:12,482 Thank you so much. 401 00:13:12,551 --> 00:13:13,241 I love you-- 402 00:13:13,310 --> 00:13:14,896 -Don't overdo it, Benny. 403 00:13:14,965 --> 00:13:15,482 -OK. 404 00:13:15,551 --> 00:13:16,068 One more. 405 00:13:16,137 --> 00:13:16,551 -No, no. 406 00:13:16,620 --> 00:13:17,137 -Just-- 407 00:13:17,206 --> 00:13:18,068 OK, fine. 408 00:13:18,137 --> 00:13:18,586 -Sit down. 409 00:13:18,655 --> 00:13:19,482 -Yeah. 410 00:13:19,551 --> 00:13:20,413 What's with the rocks, Mac? 411 00:13:20,482 --> 00:13:22,965 -I like rocks. 412 00:13:23,034 --> 00:13:24,206 -Try art. 413 00:13:42,275 --> 00:13:43,448 All right. 414 00:13:43,517 --> 00:13:45,551 All right, this has gotta be the place. 415 00:13:45,620 --> 00:13:48,275 Let's check around back here somewhere. 416 00:13:48,344 --> 00:13:49,689 This is going to be a great game. 417 00:13:49,758 --> 00:13:50,413 You're going to love it. 418 00:13:50,482 --> 00:13:51,344 -Yeah. 419 00:13:51,413 --> 00:13:54,103 -Nice, huh? 420 00:13:54,172 --> 00:13:55,689 -Remember, it's just this once, Benny. 421 00:13:55,758 --> 00:13:57,655 -So listen, you going to stick around for one game, or what? 422 00:13:57,724 --> 00:13:58,758 -No games, Benny. 423 00:13:58,827 --> 00:13:59,689 -One game's not gonna kill you. 424 00:13:59,758 --> 00:14:03,310 -I'm not playing a game. 425 00:14:03,379 --> 00:14:04,517 -Hey, Syd. 426 00:14:04,586 --> 00:14:05,793 How you doing? 427 00:14:09,758 --> 00:14:11,517 -He looks just like him. 428 00:14:11,586 --> 00:14:14,793 -Yeah, well, didn't I tell ya? 429 00:14:14,862 --> 00:14:16,793 -What's this about, Benny? 430 00:14:16,862 --> 00:14:18,793 -What do you know about me and your grandfather? 431 00:14:18,862 --> 00:14:19,517 -Benny. 432 00:14:19,586 --> 00:14:20,862 -What do you know? 433 00:14:20,931 --> 00:14:22,103 -My grandfather-- 434 00:14:26,137 --> 00:14:28,965 -Who cares what he knows? 435 00:14:29,034 --> 00:14:30,896 Now he sleeps with the fishes, huh? 436 00:14:58,655 --> 00:15:00,793 Well, your problems are over, Mr. Lang. 437 00:15:00,862 --> 00:15:02,034 -We're square. 438 00:15:04,137 --> 00:15:08,862 But don't ever give me trouble again, Carbassa. 439 00:15:08,931 --> 00:15:10,275 I can always find you. 440 00:15:17,620 --> 00:15:19,000 -MacLeod! 441 00:15:19,068 --> 00:15:21,310 MacLeod! 442 00:15:21,379 --> 00:15:23,793 MacLeod! 443 00:15:23,862 --> 00:15:25,034 Are you out here? 444 00:15:28,275 --> 00:15:29,448 MacLeod! 445 00:15:31,724 --> 00:15:32,896 MacLeod! 446 00:15:37,655 --> 00:15:39,965 -Benny! 447 00:15:40,034 --> 00:15:40,620 -MacLeod! 448 00:15:40,689 --> 00:15:41,379 You're alive! 449 00:15:41,448 --> 00:15:42,655 You're still alive! 450 00:15:42,724 --> 00:15:44,068 OK, listen, I've got a blanket and everything! 451 00:15:44,137 --> 00:15:45,448 And don't worry, I've got the keys! 452 00:15:45,517 --> 00:15:46,482 Oh, you're alive! 453 00:15:46,551 --> 00:15:47,965 You're alive! 454 00:15:48,034 --> 00:15:48,931 Ha ha! 455 00:15:49,000 --> 00:15:49,931 Come on out, Mac. 456 00:15:50,000 --> 00:15:50,931 Listen, Mac, I'm sorry. 457 00:15:51,000 --> 00:15:52,103 I'm so, so sorry. 458 00:15:52,172 --> 00:15:53,931 -Take these cuffs off. 459 00:15:54,000 --> 00:15:55,482 -OK, listen, no problem. 460 00:15:55,551 --> 00:15:56,586 I can explain everything. 461 00:15:56,655 --> 00:15:57,862 -Now! 462 00:15:57,931 --> 00:15:58,551 -Mac, please, before I do, you're not gonna 463 00:15:58,620 --> 00:15:59,965 kill me, are ya? 464 00:16:00,034 --> 00:16:00,896 You promise? 465 00:16:00,965 --> 00:16:01,827 -Oh, I promise. 466 00:16:01,896 --> 00:16:02,413 -OK. 467 00:16:02,482 --> 00:16:03,275 All right. 468 00:16:03,344 --> 00:16:04,172 -I'm so sorry. 469 00:16:04,241 --> 00:16:07,310 Boy, you look cold. 470 00:16:07,379 --> 00:16:07,965 Mac! 471 00:16:08,034 --> 00:16:08,896 You promised! 472 00:16:08,965 --> 00:16:09,862 -I lied! 473 00:16:09,931 --> 00:16:10,793 Why? 474 00:16:10,862 --> 00:16:12,379 -Listen, Mac, I had to do it. 475 00:16:12,448 --> 00:16:13,379 If I didn't that guy was going to send me down to the bottom 476 00:16:13,448 --> 00:16:14,620 of the bay in cement sneakers. 477 00:16:14,689 --> 00:16:16,655 That's no place to spend the next 200 years. 478 00:16:16,724 --> 00:16:18,379 -What the hell are you talking about? 479 00:16:18,448 --> 00:16:19,241 -The guy at the ferry. 480 00:16:19,310 --> 00:16:20,482 Simon Lang. 481 00:16:20,551 --> 00:16:22,448 I had to kill you for him. 482 00:16:22,517 --> 00:16:24,448 -What the hell for? 483 00:16:24,517 --> 00:16:25,827 -So you wouldn't talk. 484 00:16:25,896 --> 00:16:28,896 You didn't recognize him, did ya? 485 00:16:28,965 --> 00:16:32,068 Guy used to be Syd Lankovsky. 486 00:16:32,137 --> 00:16:34,586 [music playing] 487 00:17:27,413 --> 00:17:34,862 [buzzing] 488 00:17:45,344 --> 00:17:46,275 -Cigars? 489 00:17:46,344 --> 00:17:47,551 Cigarettes? 490 00:17:50,482 --> 00:17:51,172 -Name's Benny Carbassa. 491 00:17:51,241 --> 00:17:53,172 Are you looking for me? 492 00:17:53,241 --> 00:17:53,931 -No. 493 00:17:54,000 --> 00:17:55,551 You're not my type. 494 00:17:55,620 --> 00:17:57,344 Duncan MacLeod. 495 00:17:57,413 --> 00:17:58,275 -Yeah? 496 00:17:58,344 --> 00:18:00,793 Well, I guess I'll let you go. 497 00:18:00,862 --> 00:18:01,965 This time. 498 00:18:02,034 --> 00:18:05,034 -Thanks for the reprieve. 499 00:18:05,103 --> 00:18:06,379 -Cigars? 500 00:18:06,448 --> 00:18:09,068 -Say, pal, how's about a drink? 501 00:18:09,137 --> 00:18:09,724 -Why not? 502 00:18:09,793 --> 00:18:10,482 -Hey, waiter! 503 00:18:10,551 --> 00:18:11,413 [snapping fingers] 504 00:18:11,482 --> 00:18:12,241 Couple of highballs over here. 505 00:18:12,310 --> 00:18:15,827 -Yeah, yeah, yeah. 506 00:18:15,896 --> 00:18:17,206 -Wiseguy. 507 00:18:17,275 --> 00:18:19,448 Haven't seen you around town before, pal. 508 00:18:19,517 --> 00:18:21,448 Looking to check out the local action? 509 00:18:21,517 --> 00:18:22,448 -Just passing through. 510 00:18:22,517 --> 00:18:24,000 -Yeah? 511 00:18:24,068 --> 00:18:26,068 Well listen, I got this whole town in my back pocket, see? 512 00:18:26,137 --> 00:18:27,448 In fact, there's a great poker game down at 513 00:18:27,517 --> 00:18:28,862 the south side tonight. 514 00:18:28,931 --> 00:18:30,206 And they don't usually take to strangers, but, uh, 515 00:18:30,275 --> 00:18:32,000 I can get you in. 516 00:18:32,068 --> 00:18:33,344 -That's very kind of you. 517 00:18:33,413 --> 00:18:34,862 -Say, don't mention it, pal. 518 00:18:34,931 --> 00:18:36,758 You just put yourself in my hands, OK? 519 00:18:36,827 --> 00:18:39,068 Because if you haven't seen Lucky Jim's, you 520 00:18:39,137 --> 00:18:40,620 haven't seen this town. 521 00:18:40,689 --> 00:18:50,551 [applause] 522 00:18:50,620 --> 00:18:52,517 -Who's she? 523 00:18:52,586 --> 00:18:54,034 -[SINGING] Night and day. 524 00:18:58,551 --> 00:19:01,000 You are the one. 525 00:19:01,068 --> 00:19:02,862 -Uh, no, no, no, my friend. 526 00:19:02,931 --> 00:19:04,103 You don't want to go messing around with 527 00:19:04,172 --> 00:19:05,206 that particular lady. 528 00:19:05,275 --> 00:19:06,482 -Why not? 529 00:19:06,551 --> 00:19:08,517 -That's Peggy McCall. 530 00:19:08,586 --> 00:19:11,137 Joey Lankovsky's girl. 531 00:19:11,206 --> 00:19:13,068 -[SINGING] Under the sun. 532 00:19:16,517 --> 00:19:17,413 -Who? 533 00:19:17,482 --> 00:19:18,689 -Joey? 534 00:19:20,551 --> 00:19:22,413 Joey over there's a born wiseguy. 535 00:19:22,482 --> 00:19:25,103 Started out a small time punk in the Purple Gang, knocking 536 00:19:25,172 --> 00:19:26,413 over candy stores. 537 00:19:26,482 --> 00:19:29,379 Then he graduated to hijacking booze. 538 00:19:29,448 --> 00:19:30,689 Hey, waiter! 539 00:19:30,758 --> 00:19:31,655 Where are those highballs? 540 00:19:31,724 --> 00:19:32,275 -No credit. 541 00:19:32,344 --> 00:19:33,137 -Why, I oughta-- 542 00:19:33,206 --> 00:19:34,517 -That's all right. 543 00:19:34,586 --> 00:19:36,137 Put it on my tab. 544 00:19:36,206 --> 00:19:37,206 -Yeah? 545 00:19:37,275 --> 00:19:39,689 Say, you're all right, pal. 546 00:19:39,758 --> 00:19:41,862 -He doesn't look like a small time hustler now. 547 00:19:41,931 --> 00:19:43,137 -I guess you haven't heard, huh? 548 00:19:43,206 --> 00:19:44,655 This is the land of opportunity. 549 00:19:44,724 --> 00:19:47,034 He and his brother Sid opened up this place in the middle of 550 00:19:47,103 --> 00:19:48,137 prohibition. 551 00:19:48,206 --> 00:19:49,931 A few bucks here, a few bucks there. 552 00:19:50,000 --> 00:19:51,275 Nobody sees nothing. 553 00:19:51,344 --> 00:19:54,275 That's Syd over there. 554 00:19:54,344 --> 00:19:55,551 Cooking the books. 555 00:20:06,241 --> 00:20:11,137 [SINGING] In the silence of my lonely room. 556 00:20:13,896 --> 00:20:14,965 -I mean, I've never met him up close and 557 00:20:15,034 --> 00:20:16,206 personal like, you know? 558 00:20:16,275 --> 00:20:18,000 But I hear he's all brains and no style. 559 00:20:18,068 --> 00:20:19,241 You know what I mean? 560 00:20:23,655 --> 00:20:29,068 [SINGING] Under the hide of me. 561 00:20:29,137 --> 00:20:30,517 -Anyway, the two of them wound up the biggest 562 00:20:30,586 --> 00:20:31,862 whiskey runners in town. 563 00:20:31,931 --> 00:20:32,689 Yeah? 564 00:20:32,758 --> 00:20:34,793 And now it's all legit. 565 00:20:34,862 --> 00:20:36,413 Boy, what a country, huh? 566 00:20:36,482 --> 00:20:37,655 -Only in America. 567 00:20:41,689 --> 00:20:49,551 [SINGING] And this torment won't be through 'til you let 568 00:20:49,620 --> 00:20:56,482 me spend my life making love to you. 569 00:20:56,551 --> 00:21:00,965 Day and night, night and day. 570 00:21:05,000 --> 00:21:07,413 You are the one. 571 00:21:11,448 --> 00:21:14,344 Only you. 572 00:21:14,413 --> 00:21:20,310 Beneath the moon, and under the sun. 573 00:21:23,862 --> 00:21:30,275 Whether near to me, or far. 574 00:21:30,344 --> 00:21:36,793 It's no matter, darling, where you are. 575 00:21:36,862 --> 00:21:44,241 I think of you, night and day. 576 00:21:50,275 --> 00:22:04,620 [applause] 577 00:22:21,586 --> 00:22:24,034 [music playing] 578 00:22:32,517 --> 00:22:34,758 -Like to dance? 579 00:22:34,827 --> 00:22:36,931 -I hear you're dangerous to know. 580 00:22:37,000 --> 00:22:39,448 -Afraid of a little danger? 581 00:22:39,517 --> 00:22:40,448 -Mm-mm. 582 00:22:40,517 --> 00:22:41,413 -Well, then? 583 00:22:41,482 --> 00:22:42,689 -Excuse me. 584 00:23:08,655 --> 00:23:11,586 -So, what is it that you do, mister-- 585 00:23:11,655 --> 00:23:12,310 -MacLeod. 586 00:23:12,379 --> 00:23:13,586 Duncan MacLeod. 587 00:23:13,655 --> 00:23:14,586 I'm in antiques. 588 00:23:14,655 --> 00:23:15,827 -Uh-huh? 589 00:23:18,034 --> 00:23:21,655 Well, uh, Duncan MacLeod, that's not too shabby. 590 00:23:21,724 --> 00:23:22,344 -Thank you. 591 00:23:22,413 --> 00:23:23,827 -For an antique. 592 00:23:23,896 --> 00:23:25,068 -Hah! 593 00:24:01,586 --> 00:24:04,068 is he looking yet? 594 00:24:04,137 --> 00:24:05,620 -What do you mean? 595 00:24:05,689 --> 00:24:07,413 -Your boyfriend. 596 00:24:07,482 --> 00:24:08,896 Is he jealous? 597 00:24:08,965 --> 00:24:11,275 -Shut up and dance. 598 00:24:11,344 --> 00:24:12,517 -Joey. 599 00:24:12,586 --> 00:24:14,551 Get a load of the action on the dance floor. 600 00:24:14,620 --> 00:24:18,172 -Syd, I got better things to do than look at some floozie 601 00:24:18,241 --> 00:24:19,413 kicking up her skirts. 602 00:24:19,482 --> 00:24:22,068 -It ain't some floozie. 603 00:24:22,137 --> 00:24:23,344 It's Peggy. 604 00:24:41,413 --> 00:24:44,241 -Just what do you think you're doing, pal? 605 00:24:44,310 --> 00:24:46,931 -Dancing. 606 00:24:47,000 --> 00:24:48,965 -With my girl? 607 00:24:49,034 --> 00:24:50,586 -Well, if she's your girl, maybe you should dance with 608 00:24:50,655 --> 00:24:52,103 her. 609 00:24:52,172 --> 00:24:53,448 -Maybe you should stay out of what ain't your business. 610 00:24:53,517 --> 00:24:54,344 -Careful, boy. 611 00:24:54,413 --> 00:24:55,689 -Hey, Joey, take it easy. 612 00:24:55,758 --> 00:24:59,758 We don't want to make a mess in here. 613 00:24:59,827 --> 00:25:02,241 -Who is this guy? 614 00:25:02,310 --> 00:25:05,482 -This is, uh, Mr. Duncan MacLeod. 615 00:25:05,551 --> 00:25:06,724 He's in antiques. 616 00:25:10,655 --> 00:25:11,827 -Antiques? 617 00:25:14,758 --> 00:25:15,931 Get rid of him. 618 00:25:19,379 --> 00:25:20,379 Dance, everybody. 619 00:25:20,448 --> 00:25:21,137 Come on. 620 00:25:21,206 --> 00:25:21,758 Dance. 621 00:25:21,827 --> 00:25:22,413 Dance, have fun. 622 00:25:22,482 --> 00:25:23,275 Come on. 623 00:25:23,344 --> 00:25:24,517 -Look. 624 00:25:24,586 --> 00:25:26,379 I, uh, appreciate the dance and all, but 625 00:25:26,448 --> 00:25:27,827 you see how it is. 626 00:25:27,896 --> 00:25:29,068 -You don't have to explain. 627 00:25:34,206 --> 00:25:35,413 You're a true beauty. 628 00:25:41,068 --> 00:25:43,931 You can relax. 629 00:25:44,000 --> 00:25:45,172 She's all yours. 630 00:26:02,068 --> 00:26:04,172 Where'd all these drinks come from? 631 00:26:04,241 --> 00:26:05,517 -Uh-- 632 00:26:05,586 --> 00:26:07,517 that, that dame over there. 633 00:26:07,586 --> 00:26:08,758 She likes ya. 634 00:26:25,172 --> 00:26:27,793 -So uh, Benny's downstairs. 635 00:26:27,862 --> 00:26:29,068 -Uh-huh. 636 00:26:29,137 --> 00:26:30,724 -Mac, he's really sorry. 637 00:26:30,793 --> 00:26:32,413 I mean, he's like, uh-- 638 00:26:32,482 --> 00:26:33,965 he's crying. 639 00:26:34,034 --> 00:26:35,862 -Well, he's probably got an onion in his pocket. 640 00:26:35,931 --> 00:26:37,310 -Oh, come on, Mac. 641 00:26:37,379 --> 00:26:38,517 Can't you just give the guy a break? 642 00:26:38,586 --> 00:26:39,689 -He killed me. 643 00:26:39,758 --> 00:26:41,379 -Oh, Mac, he didn't really kill you. 644 00:26:41,448 --> 00:26:43,758 I mean, uh, I know it's not fun, but it's not like it's 645 00:26:43,827 --> 00:26:45,000 permanent, either. 646 00:26:45,068 --> 00:26:45,931 -Yeah, well that's Benny's whole problem. 647 00:26:46,000 --> 00:26:47,172 He can't get killed. 648 00:26:47,241 --> 00:26:49,310 Every time he screws up, he starts over. 649 00:26:49,379 --> 00:26:51,448 And then he screws up all over again. 650 00:26:54,172 --> 00:26:55,241 -Mac! 651 00:26:55,310 --> 00:26:57,103 Mac, forgive me, will you? 652 00:26:57,172 --> 00:26:58,551 Please, I was way out of line, all right? 653 00:26:58,620 --> 00:26:59,896 I should have checked with you first, Mac. 654 00:26:59,965 --> 00:27:01,068 I'm sorry. 655 00:27:01,137 --> 00:27:01,689 You know I'd never let you get hurt. 656 00:27:01,758 --> 00:27:03,034 Not really. 657 00:27:03,103 --> 00:27:04,517 I mean, it was just one of those really awkward 658 00:27:04,586 --> 00:27:07,241 situations, uh, you can't get out of without doing something 659 00:27:07,310 --> 00:27:09,758 really impulsive, like, killing a good friend. 660 00:27:09,827 --> 00:27:11,724 Listen, Mac, the great thing is that it worked. 661 00:27:11,793 --> 00:27:13,103 Lang thinks you're dead. 662 00:27:13,172 --> 00:27:14,206 And as long as you don't run into him, 663 00:27:14,275 --> 00:27:15,655 everything is copacetic. 664 00:27:15,724 --> 00:27:17,413 [humming] 665 00:27:17,482 --> 00:27:17,931 -Benny. 666 00:27:18,000 --> 00:27:18,689 -Yeah? 667 00:27:18,758 --> 00:27:19,620 -Get one thing straight. 668 00:27:19,689 --> 00:27:20,862 I have a life. 669 00:27:20,931 --> 00:27:21,931 I'm not about to run and hide from this guy. 670 00:27:22,000 --> 00:27:23,206 -No, no, no, no, no. 671 00:27:23,275 --> 00:27:24,068 That's the beauty of it, Mac. 672 00:27:24,137 --> 00:27:25,172 You don't have to. 673 00:27:25,241 --> 00:27:27,620 See, Lang has got cancer. 674 00:27:27,689 --> 00:27:29,793 He's gonna be dead himself within three months tops. 675 00:27:29,862 --> 00:27:30,724 It's beautiful. 676 00:27:30,793 --> 00:27:31,965 -Oh, you're all heart, Benny. 677 00:27:32,034 --> 00:27:33,517 -No, well Mac, that's not what I meant. 678 00:27:33,586 --> 00:27:34,655 What I'm saying is that the chances of you're running into 679 00:27:34,724 --> 00:27:36,034 him are next to nil. 680 00:27:36,103 --> 00:27:37,275 Next to nil. 681 00:27:40,103 --> 00:27:41,344 Let me get some of this. 682 00:27:41,413 --> 00:27:42,655 What, you're going on a hot date, huh? 683 00:27:42,724 --> 00:27:44,068 You look great. 684 00:27:44,137 --> 00:27:45,862 Look at you, you sexy, long haired immortal, you. 685 00:27:45,931 --> 00:27:48,965 You stud man, you. 686 00:27:49,034 --> 00:27:49,586 Good luck. 687 00:27:49,655 --> 00:27:50,551 I love him. 688 00:27:50,620 --> 00:27:53,068 He's like, the best, isn't he? 689 00:27:53,137 --> 00:27:55,758 He's like a brother to me, you know that? 690 00:27:55,827 --> 00:27:58,206 -That clumsy waiter could use a little straightening on. 691 00:27:58,275 --> 00:28:00,965 -I'm sure you're just the man to do it, dear. 692 00:28:01,034 --> 00:28:03,551 -We're here to dedicate our new wing to the hospital. 693 00:28:03,620 --> 00:28:06,379 All you have to do is keep smiling and be your usual 694 00:28:06,448 --> 00:28:07,689 gracious self. 695 00:28:07,758 --> 00:28:09,551 -Just try to keep your speech under an hour. 696 00:28:09,620 --> 00:28:11,827 Some of these folks might actually like to get some 697 00:28:11,896 --> 00:28:13,034 dancing in. 698 00:28:13,103 --> 00:28:14,275 -Excuse me. 699 00:28:14,344 --> 00:28:16,068 Aren't you Peggy McCall? 700 00:28:16,137 --> 00:28:18,275 -A long time ago. 701 00:28:18,344 --> 00:28:19,862 I'm Margaret Lang. 702 00:28:19,931 --> 00:28:21,655 It's so good of you to remember. 703 00:28:21,724 --> 00:28:23,689 -I heard you sing in the old Palace Ballroom. 704 00:28:23,758 --> 00:28:25,206 Chicago. 705 00:28:25,275 --> 00:28:27,413 New Year's Eve, 1939. 706 00:28:27,482 --> 00:28:30,103 -That's the year I retired. 707 00:28:30,172 --> 00:28:31,655 -Oh, you were wonderful. 708 00:28:31,724 --> 00:28:33,965 You were the queen of the ballroom! 709 00:28:34,034 --> 00:28:36,344 -There were so many wonderful singers then. 710 00:28:36,413 --> 00:28:37,931 -Not like you. 711 00:28:38,000 --> 00:28:39,793 You were magic. 712 00:28:39,862 --> 00:28:40,655 Let me get my wife. 713 00:28:40,724 --> 00:28:41,586 She'll be so thrilled to-- 714 00:28:41,655 --> 00:28:43,172 -I'm afraid we can't. 715 00:28:43,241 --> 00:28:44,931 It's, uh, time for my speech. 716 00:28:45,000 --> 00:28:46,206 -Oh. 717 00:28:46,275 --> 00:28:47,448 -Sorry. 718 00:28:57,034 --> 00:28:58,965 -I promise, we'll mingle a little, we'll sip a little, 719 00:28:59,034 --> 00:29:00,931 we'll hear one more speech, and we're out of here in half 720 00:29:01,000 --> 00:29:01,689 an hour, tops. 721 00:29:01,758 --> 00:29:02,413 Sound good? 722 00:29:02,482 --> 00:29:03,689 -Nope. 723 00:29:03,758 --> 00:29:04,482 They have plenty of champagne, plenty of music, 724 00:29:04,551 --> 00:29:06,758 so why waste it? 725 00:29:06,827 --> 00:29:08,034 -Oh, my. 726 00:29:15,172 --> 00:29:16,344 -It can't be. 727 00:29:19,448 --> 00:29:23,344 [humming] 728 00:29:36,448 --> 00:29:38,965 -Maybe we do want to go home early after all. 729 00:29:39,034 --> 00:29:40,206 -You! 730 00:29:44,551 --> 00:29:45,724 -Hi. 731 00:29:48,137 --> 00:29:50,827 -Son of a bitch is alive! 732 00:29:50,896 --> 00:29:51,965 -But boss, we saw the guy-- 733 00:29:52,034 --> 00:29:53,896 -You saw a damned illusion. 734 00:29:53,965 --> 00:29:55,551 Little bastard tricked me. 735 00:29:55,620 --> 00:29:56,931 -Mr. Lang, the guy drowned. 736 00:29:57,000 --> 00:29:59,482 -How the hell did he do it? 737 00:29:59,551 --> 00:30:00,793 -I was sure he was dead. 738 00:30:00,862 --> 00:30:03,517 -He was at my charity ball tonight. 739 00:30:03,586 --> 00:30:04,482 -Guy must have had a diver waiting for him. 740 00:30:04,551 --> 00:30:07,034 -I don't care what he had. 741 00:30:07,103 --> 00:30:08,758 I want him dead. 742 00:30:08,827 --> 00:30:11,586 I want that little weasel dead, too. 743 00:30:11,655 --> 00:30:13,965 Now, you find him, and you kill him! 744 00:30:24,931 --> 00:30:27,586 -[GIGGLING] Stop. 745 00:30:27,655 --> 00:30:29,862 You said it wouldn't be a dull evening. 746 00:30:29,931 --> 00:30:32,000 -Well, we aim to please. 747 00:30:32,068 --> 00:30:34,724 -Well, not that I minded leaving early, but, uh, what 748 00:30:34,793 --> 00:30:36,931 did you do to totally piss off the biggest 749 00:30:37,000 --> 00:30:38,931 philanthropist of the city? 750 00:30:39,000 --> 00:30:42,068 -He must have mistaken me for somebody else. 751 00:30:42,137 --> 00:30:43,931 -I don't buy that. 752 00:30:44,000 --> 00:30:45,137 -You're pushing it. 753 00:30:45,206 --> 00:30:46,137 -I am not pushing. 754 00:30:46,206 --> 00:30:47,310 -You're not gonna push, right? 755 00:30:47,379 --> 00:30:47,931 -Right. 756 00:30:48,000 --> 00:30:49,758 Right. 757 00:30:49,827 --> 00:30:51,827 Of course, if I was going to ask a question, it would be 758 00:30:51,896 --> 00:30:54,241 something a lot more interesting, like how come you 759 00:30:54,310 --> 00:30:56,586 don't have any scars? 760 00:30:56,655 --> 00:30:57,827 No vaccinations? 761 00:30:59,965 --> 00:31:01,344 No appendectomies. 762 00:31:01,413 --> 00:31:02,620 -And you're pushing. 763 00:31:02,689 --> 00:31:03,413 -I am not! 764 00:31:03,482 --> 00:31:04,206 -Yes, you are! 765 00:31:04,275 --> 00:31:05,758 -Oh, stop! 766 00:31:05,827 --> 00:31:07,724 I still don't know anything about you, except for the fact 767 00:31:07,793 --> 00:31:09,896 that you have secrets, and Simon Lang doesn't like you. 768 00:31:09,965 --> 00:31:12,862 And that's not a lot to go on, is it? 769 00:31:12,931 --> 00:31:14,068 -It's enough. 770 00:31:37,034 --> 00:31:38,413 -Hey, hey, MacLeod! 771 00:31:38,482 --> 00:31:39,965 MacLeod! 772 00:31:40,034 --> 00:31:40,758 Listen, I'm heading over to that poker 773 00:31:40,827 --> 00:31:41,827 game on Front Street. 774 00:31:41,896 --> 00:31:43,379 You sure you don't want to join me? 775 00:31:43,448 --> 00:31:45,758 -Well, I haven't played high stakes poker in years. 776 00:31:45,827 --> 00:31:48,068 -Hey, all the better to take your money with, pal. 777 00:31:48,137 --> 00:31:51,137 Come on, it's not like you forget how. 778 00:31:51,206 --> 00:31:52,793 -Well, I suppose it'll come back to me. 779 00:31:52,862 --> 00:31:54,068 -All right. 780 00:31:54,137 --> 00:31:55,793 Hey, listen, I'll get us a cab, all right? 781 00:31:55,862 --> 00:31:56,620 Taxi! 782 00:31:56,689 --> 00:31:58,000 [car horn] 783 00:32:01,517 --> 00:32:03,758 -I told your brother I'm not looking for trouble. 784 00:32:03,827 --> 00:32:06,206 -I'm just here to deliver a message. 785 00:32:06,275 --> 00:32:07,758 -I'm listening. 786 00:32:07,827 --> 00:32:10,172 -Peggy wants you to come back to the club to see her after 787 00:32:10,241 --> 00:32:11,206 the last show. 788 00:32:11,275 --> 00:32:12,310 -What for? 789 00:32:12,379 --> 00:32:15,034 -Hey, I'm just the delivery boy. 790 00:32:15,103 --> 00:32:18,482 you gonna be there, or what? 791 00:32:18,551 --> 00:32:19,758 -Tell her I'll be there. 792 00:32:29,206 --> 00:32:31,103 -Don't you know I love you? 793 00:32:31,172 --> 00:32:33,931 -So then why do you make me crazy with all those bimbos? 794 00:32:34,000 --> 00:32:36,068 -So I flirt a little. 795 00:32:36,137 --> 00:32:38,862 A guy in my position's gotta keep up appearances. 796 00:32:38,931 --> 00:32:40,068 It's just business. 797 00:32:44,586 --> 00:32:47,310 And what about that guy you were hanging onto? 798 00:32:47,379 --> 00:32:48,689 -Oh, hell. 799 00:32:48,758 --> 00:32:51,586 I was only dancing with him to make you jealous. 800 00:32:51,655 --> 00:32:53,793 -You make me crazy. 801 00:32:53,862 --> 00:32:56,620 -In that case, I forgive you. 802 00:33:00,551 --> 00:33:01,758 -Joey. 803 00:33:04,965 --> 00:33:06,000 Business. 804 00:33:06,068 --> 00:33:07,551 -I'm a little involved here, Syd. 805 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 Can it wait? 806 00:33:08,689 --> 00:33:09,896 -No, it can't. 807 00:33:13,137 --> 00:33:16,103 -He's great with the books, but his timing stinks. 808 00:33:31,275 --> 00:33:35,310 -That guy MacLeod's out front, in your booth. 809 00:33:35,379 --> 00:33:37,551 -And I should care about this because? 810 00:33:37,620 --> 00:33:39,379 -He says he's supposed to meet Peggy. 811 00:34:00,482 --> 00:34:02,068 -Syd, what's going on? 812 00:34:02,137 --> 00:34:04,482 -It's just business. 813 00:34:04,551 --> 00:34:06,379 -Joey's cool when it comes to business. 814 00:34:06,448 --> 00:34:07,758 That was not his business face. 815 00:34:16,103 --> 00:34:17,275 -He's going after MacLeod. 816 00:34:20,206 --> 00:34:22,965 -Because I danced with the guy? 817 00:34:23,034 --> 00:34:25,862 I told him that meant nothing. 818 00:34:25,931 --> 00:34:29,137 -You know what Joey's like. 819 00:34:29,206 --> 00:34:30,068 -Syd, please. 820 00:34:30,137 --> 00:34:31,206 You've got to go after him. 821 00:34:31,275 --> 00:34:33,000 Before he hurts somebody. 822 00:34:33,068 --> 00:34:35,517 -Don't worry. 823 00:34:35,586 --> 00:34:36,793 I'll take care of it. 824 00:34:46,517 --> 00:34:48,965 -You know, I thought you were smart enough to be out of town 825 00:34:49,034 --> 00:34:50,344 by now, MacLeod. 826 00:34:50,413 --> 00:34:52,241 -I thought I'd just stick around and see the sights. 827 00:34:52,310 --> 00:34:56,172 -Well, maybe that wasn't such a good idea. 828 00:34:56,241 --> 00:34:58,896 It's a dangerous town. 829 00:34:58,965 --> 00:35:02,931 People who don't mind their own business have been known 830 00:35:03,000 --> 00:35:03,724 to get hurt. 831 00:35:03,793 --> 00:35:05,068 -Hey, Joey, stay calm. 832 00:35:05,137 --> 00:35:06,206 We don't want to make a mess in here. 833 00:35:06,275 --> 00:35:08,620 -Stay out of this, Syd. 834 00:35:08,689 --> 00:35:10,724 This isn't one of those deals where you can negotiate 835 00:35:10,793 --> 00:35:11,827 everything to death. 836 00:35:11,896 --> 00:35:13,068 -Sure it is. 837 00:35:16,310 --> 00:35:17,793 Everything's negotiable. 838 00:35:17,862 --> 00:35:19,275 [gunshot] 839 00:35:19,344 --> 00:35:21,241 -What the hell'd you do that for? 840 00:35:44,931 --> 00:35:45,517 -Syd? 841 00:35:45,586 --> 00:35:46,344 What happened? 842 00:35:46,413 --> 00:35:47,413 I heard shots. 843 00:35:47,482 --> 00:35:48,068 I couldn't stop him. 844 00:35:48,137 --> 00:35:48,758 I, I tried. 845 00:35:48,827 --> 00:35:50,344 I was too late. 846 00:35:50,413 --> 00:35:51,620 -What happened? 847 00:35:51,689 --> 00:35:52,827 Did Joey shoot him? 848 00:35:52,896 --> 00:35:53,793 -They shot each other, Peggy. 849 00:35:53,862 --> 00:35:54,517 They're dead. 850 00:35:54,586 --> 00:35:55,655 They're both dead. 851 00:35:55,724 --> 00:35:57,103 -Joey's d 852 00:35:57,172 --> 00:35:58,620 -I was too late. 853 00:35:58,689 --> 00:35:59,586 It's my fault. 854 00:35:59,655 --> 00:36:02,551 I'm sorry, Peggy. 855 00:36:02,620 --> 00:36:03,551 -No. 856 00:36:03,620 --> 00:36:05,517 It's my fault. 857 00:36:05,586 --> 00:36:10,689 If I hadn't of tried to make him mad-- 858 00:36:10,758 --> 00:36:13,586 -I'll take care of you, Peggy. 859 00:36:13,655 --> 00:36:16,931 I'll take you home, and I'll get the boys to clean up. 860 00:36:19,896 --> 00:36:21,068 -Oh! 861 00:36:24,275 --> 00:36:27,137 Oh! 862 00:36:27,206 --> 00:36:30,310 -Syd will take care of everything. 863 00:36:30,379 --> 00:36:31,551 -Why? 864 00:36:39,137 --> 00:36:40,310 -I'll take care of you. 865 00:36:57,482 --> 00:37:00,482 -I think I've done a pretty good job of not pushing. 866 00:37:00,551 --> 00:37:03,241 -You think that entitles you to a bonus? 867 00:37:03,310 --> 00:37:04,068 -Yes. 868 00:37:04,137 --> 00:37:04,931 Maybe? 869 00:37:05,000 --> 00:37:06,310 You know, something small. 870 00:37:06,379 --> 00:37:10,551 Like, um, like where are you from? 871 00:37:10,620 --> 00:37:14,448 -Well, let's just say my, uh, family's Scottish. 872 00:37:14,517 --> 00:37:15,241 -Really? 873 00:37:15,310 --> 00:37:16,000 -Mm. 874 00:37:16,068 --> 00:37:16,931 -Quite a revelation. 875 00:37:22,862 --> 00:37:24,965 -You Duncan MacLeod? 876 00:37:25,034 --> 00:37:26,172 -Usually. 877 00:37:36,862 --> 00:37:37,379 -You OK? 878 00:37:37,448 --> 00:37:38,241 -I'm fine. 879 00:37:38,310 --> 00:37:39,448 I'm fine. 880 00:37:39,517 --> 00:37:41,620 And I am not pushing as hard as I can. 881 00:37:44,586 --> 00:37:46,724 -Listen, Mac, it was just bad luck. 882 00:37:46,793 --> 00:37:48,758 I mean, how the hell was I supposed to know it was his 883 00:37:48,827 --> 00:37:50,034 party? 884 00:37:50,103 --> 00:37:53,034 -Yeah, but why does this always happen, Benny? 885 00:37:53,103 --> 00:37:53,689 -I-- 886 00:37:53,758 --> 00:37:54,172 I don't know. 887 00:37:54,241 --> 00:37:56,241 I mean-- 888 00:37:56,310 --> 00:37:57,793 at least there was no harm done, Mac. 889 00:37:57,862 --> 00:37:59,068 I mean, they didn't get you. 890 00:37:59,137 --> 00:38:00,862 And even if they did, it wouldn't be permanent. 891 00:38:00,931 --> 00:38:02,344 -No, they didn't get me. 892 00:38:02,413 --> 00:38:03,724 But they almost got Anne. 893 00:38:14,137 --> 00:38:15,344 -Listen, I-- 894 00:38:15,413 --> 00:38:17,724 I'm sorry, Mac. 895 00:38:17,793 --> 00:38:19,206 I guess I just didn't think this whole thing 896 00:38:19,275 --> 00:38:20,551 through very well. 897 00:38:20,620 --> 00:38:22,758 -Well, this has gone way too far. 898 00:38:22,827 --> 00:38:25,137 -Hey, look, Mac, I'm going to fix it, OK? 899 00:38:25,206 --> 00:38:26,620 I'll tell you what, man. 900 00:38:26,689 --> 00:38:27,724 I'm going to go over there, I'm going to talk to them. 901 00:38:27,793 --> 00:38:28,758 I'll tell them something I'll tell-- 902 00:38:32,034 --> 00:38:32,448 no? 903 00:38:32,517 --> 00:38:33,655 -No. 904 00:38:33,724 --> 00:38:34,724 You're going to stay here, and you're going 905 00:38:34,793 --> 00:38:37,827 to stay out of trouble. 906 00:38:37,896 --> 00:38:42,551 And I mean it, Benny. 907 00:38:42,620 --> 00:38:52,689 [music playing] 908 00:38:52,689 --> 00:39:24,896 [music playing] 909 00:39:24,965 --> 00:39:26,103 [doorbell] 910 00:39:32,034 --> 00:39:33,517 -I've got to see Mr. Lang. 911 00:39:33,586 --> 00:39:34,344 Name's MacLeod. 912 00:39:34,413 --> 00:39:35,103 -Yes. 913 00:39:35,172 --> 00:39:36,137 -Let him in, James. 914 00:39:41,413 --> 00:39:43,344 MACLEOD [OFFSCREEN]: I'm sorry to bother you, but I thought 915 00:39:43,413 --> 00:39:44,586 it was necessary. 916 00:39:48,827 --> 00:39:52,758 -That was you last night at the ball, wasn't it? 917 00:39:52,827 --> 00:39:54,620 -Yes, 918 00:39:54,689 --> 00:39:58,206 -You remind me very much of someone. 919 00:39:58,275 --> 00:40:00,172 -Duncan MacLeod? 920 00:40:00,241 --> 00:40:01,413 -Your grandfather. 921 00:40:04,103 --> 00:40:06,379 -Uh, Mrs. Lang, I need to see your husband. 922 00:40:06,448 --> 00:40:08,482 -What about Alvin 'Creepy' Karpus? 923 00:40:08,551 --> 00:40:10,068 Did you ever hear about him? 924 00:40:10,137 --> 00:40:11,827 -I don't care. 925 00:40:11,896 --> 00:40:13,862 -He was a Canadian gangster, you know. 926 00:40:13,931 --> 00:40:14,620 Not too many of those. 927 00:40:14,689 --> 00:40:16,206 Maybe two. 928 00:40:16,275 --> 00:40:19,000 But you know, even he, he had a chip on his shoulder about-- 929 00:40:19,068 --> 00:40:20,862 -Benny! 930 00:40:20,931 --> 00:40:22,896 I said I don't care, all right? 931 00:40:22,965 --> 00:40:24,034 -Hey, listen. 932 00:40:24,103 --> 00:40:24,827 Maybe you're working out too much. 933 00:40:24,896 --> 00:40:25,413 You shouldn't have to. 934 00:40:25,482 --> 00:40:26,689 You know? 935 00:40:26,758 --> 00:40:29,862 Just get yourself a nice jacket and you're set. 936 00:40:29,931 --> 00:40:31,758 Hey look, I guess Mac's a little pissed off at me, isn't 937 00:40:31,827 --> 00:40:32,758 he? 938 00:40:32,827 --> 00:40:34,206 -Well, Benny, do you blame him? 939 00:40:34,275 --> 00:40:35,586 -Hey, look. 940 00:40:35,655 --> 00:40:36,689 It was an angle that went a little haywire, OK? 941 00:40:36,758 --> 00:40:38,275 It happens. 942 00:40:38,344 --> 00:40:39,586 -Benny, you ever thought about going through life just taking 943 00:40:39,655 --> 00:40:41,793 what it deals you without trying to work some angle? 944 00:40:41,862 --> 00:40:42,482 -Oh yeah? 945 00:40:42,551 --> 00:40:43,655 Like what? 946 00:40:43,724 --> 00:40:46,172 You mean like get a real job? 947 00:40:46,241 --> 00:40:49,068 -Wouldn't be a bad idea. 948 00:40:49,137 --> 00:40:50,275 I'm taking a show. 949 00:40:52,965 --> 00:40:54,000 -Yeah, well, I-- 950 00:40:54,068 --> 00:40:55,620 I've thought about it, you know. 951 00:40:55,689 --> 00:40:58,724 It's not like it hasn't occurred to me. 952 00:40:58,793 --> 00:41:00,241 I mean, even if I wanted to! 953 00:41:04,000 --> 00:41:05,655 What the hell would anybody wanna hire me for? 954 00:41:18,241 --> 00:41:19,448 MAN [OFFSCREEN]: Nice punch, Benny. 955 00:41:27,344 --> 00:41:30,172 -Thanks. 956 00:41:30,241 --> 00:41:33,068 -Why do you want to find Simon? 957 00:41:33,137 --> 00:41:36,275 -I need to clear up some history. 958 00:41:36,344 --> 00:41:39,275 -About your grandfather? 959 00:41:39,344 --> 00:41:41,724 It's all so long ago. 960 00:41:41,793 --> 00:41:43,620 What happened happened. 961 00:41:43,689 --> 00:41:46,482 Accept it, like I did. 962 00:41:50,931 --> 00:41:54,344 Took him decades to become a respectable business man. 963 00:41:54,413 --> 00:41:56,310 Now he's acting like a cheap hoodlum. 964 00:41:58,965 --> 00:42:04,310 I guess the past always comes back to haunt you. 965 00:42:04,379 --> 00:42:10,275 You look just like he did, over 50 years ago. 966 00:42:13,862 --> 00:42:19,931 But who is this dried up old woman beside you? 967 00:42:20,000 --> 00:42:21,344 -I still see a beautiful woman. 968 00:42:25,655 --> 00:42:31,793 -When I think of myself, I always see me as I was then. 969 00:42:31,862 --> 00:42:34,448 Young, fresh, happy. 970 00:42:34,517 --> 00:42:36,000 Joey standing by my side. 971 00:42:41,793 --> 00:42:43,896 -Your beauty never fades, Peggy. 972 00:42:50,620 --> 00:42:53,931 -So, what do you want to know? 973 00:42:54,000 --> 00:42:55,034 MACLEOD [OFFSCREEN]: I need to know where 974 00:42:55,103 --> 00:42:57,034 to find your husband. 975 00:42:57,103 --> 00:42:59,344 [coughing] 976 00:42:59,413 --> 00:43:02,931 -I'm done wasting my time on lowlife scum like you. 977 00:43:03,000 --> 00:43:04,379 -I know what you mean, Mr. Lang. 978 00:43:04,448 --> 00:43:05,517 I'm a loser. 979 00:43:05,586 --> 00:43:06,793 But listen, you don't have to kill me. 980 00:43:06,862 --> 00:43:07,862 I'm sure you got more important things to do. 981 00:43:07,931 --> 00:43:09,241 You're not feeling well! 982 00:43:09,310 --> 00:43:10,931 -I've done great things for my country. 983 00:43:11,000 --> 00:43:12,655 -You sure have. 984 00:43:12,724 --> 00:43:17,034 -I deserve a little peace of mind in my final days. 985 00:43:17,103 --> 00:43:19,793 This time, I'll do it myself. 986 00:43:19,862 --> 00:43:20,448 -Syd. 987 00:43:20,517 --> 00:43:21,517 Syd, please. 988 00:43:21,586 --> 00:43:22,758 Don't! 989 00:43:25,241 --> 00:43:27,275 -I told you. 990 00:43:27,344 --> 00:43:28,965 Don't call me Syd. 991 00:43:29,034 --> 00:43:30,206 MACLEOD [OFFSCREEN]: Lang. 992 00:43:32,655 --> 00:43:34,448 -What a nice surprise. 993 00:43:34,517 --> 00:43:36,103 Now it's your turn. 994 00:43:36,172 --> 00:43:37,655 -I'd really like to talk. 995 00:43:37,724 --> 00:43:39,344 -Any famous last words? 996 00:43:39,413 --> 00:43:42,620 -Nothing that's not a cliche. 997 00:43:42,689 --> 00:43:43,896 -Get rid of him. 998 00:43:54,137 --> 00:43:55,206 -Why are you doing this? 999 00:43:55,275 --> 00:43:58,000 You've been Simon Lang for 50 years. 1000 00:43:58,068 --> 00:43:59,586 Why risk it all? 1001 00:43:59,655 --> 00:44:03,034 -Duncan MacLeod and Joey Lankovsky killed each other, 1002 00:44:03,103 --> 00:44:04,758 and that's the way it's going to stay. 1003 00:44:11,310 --> 00:44:14,206 -We both know you did it, Syd. 1004 00:44:14,275 --> 00:44:16,517 -So the little weasel was right. 1005 00:44:16,586 --> 00:44:18,931 You do know. 1006 00:44:19,000 --> 00:44:20,551 -Is that what it was? 1007 00:44:20,620 --> 00:44:21,965 You wanted Joey's girl? 1008 00:44:22,034 --> 00:44:23,931 -Joey got everything. 1009 00:44:24,000 --> 00:44:26,827 The press, the girl. 1010 00:44:26,896 --> 00:44:29,068 I put it all together. 1011 00:44:29,137 --> 00:44:30,931 It was time for him to retire. 1012 00:44:31,000 --> 00:44:33,241 -You bastard. 1013 00:44:33,310 --> 00:44:34,689 -Peggy, get out of here. 1014 00:44:34,758 --> 00:44:37,517 -You shot your own brother. 1015 00:44:37,586 --> 00:44:41,172 You took away the best thing that ever happened to me. 1016 00:44:41,241 --> 00:44:43,620 Joey was my life! 1017 00:44:43,689 --> 00:44:44,241 -Margaret. 1018 00:44:44,310 --> 00:44:45,586 -You killed him! 1019 00:44:50,137 --> 00:44:54,034 -Stay out of this. 1020 00:44:54,103 --> 00:44:56,068 You should've left the past alone. 1021 00:44:56,137 --> 00:45:00,551 -And you, you should've stayed dead at the ferry. 1022 00:45:00,620 --> 00:45:01,827 [gunshot] 1023 00:45:04,620 --> 00:45:06,551 [gunshots] 1024 00:45:19,586 --> 00:45:21,034 -What happens now? 1025 00:45:31,103 --> 00:45:33,000 -I'll take you home. 1026 00:45:47,068 --> 00:45:52,482 [music playing] 1027 00:45:52,551 --> 00:45:53,793 -She was a class act, ah? 1028 00:45:53,862 --> 00:45:56,448 They sure don't make dames like that anymore. 1029 00:45:56,517 --> 00:45:58,931 -They never made them like that, Benny. 1030 00:45:59,000 --> 00:46:00,137 She was one of a kind. 1031 00:46:00,206 --> 00:46:02,827 -Yeah, well, she's gonna be OK, Mac. 1032 00:46:02,896 --> 00:46:07,034 I mean, with Sid gone, she's free and she's loaded. 1033 00:46:07,103 --> 00:46:09,034 -She's lost a little time, Benny. 1034 00:46:09,103 --> 00:46:11,379 -Yeah, that's true too. 1035 00:46:11,448 --> 00:46:13,379 I'm sorry, you're right. 1036 00:46:13,448 --> 00:46:15,241 -Talking about starting a new life. 1037 00:46:15,310 --> 00:46:16,655 -Absolutely, Mac. 1038 00:46:16,724 --> 00:46:19,482 It's a brand new leaf for me, I tell you. 1039 00:46:19,551 --> 00:46:20,689 I mean, you know, as soon as I can get a 1040 00:46:20,758 --> 00:46:23,655 little bit of a stick. 1041 00:46:23,724 --> 00:46:25,620 Oh, daddio, what the heck is this? 1042 00:46:25,689 --> 00:46:26,758 Is this the stake? 1043 00:46:26,827 --> 00:46:28,413 -No, it's a ticket to Chicago. 1044 00:46:28,482 --> 00:46:29,517 -What? 1045 00:46:29,586 --> 00:46:30,482 What are you talking ab-- 1046 00:46:30,551 --> 00:46:31,551 Hey, come on, MacLeod. 1047 00:46:31,620 --> 00:46:32,862 I thought we patched things up. 1048 00:46:32,931 --> 00:46:34,206 What the hell? 1049 00:46:34,275 --> 00:46:34,965 -Goodbye, Benny. 1050 00:46:35,034 --> 00:46:36,448 -Aw, come on, Mac. 1051 00:46:36,517 --> 00:46:38,000 I was gonna still check out some of the local action. 1052 00:46:38,068 --> 00:46:40,413 I thought you and I could go down to a craps game tonight. 1053 00:46:40,482 --> 00:46:43,689 -Bye bye, Benny. 1054 00:46:43,758 --> 00:46:44,620 -This is a bus ticket. 1055 00:46:44,689 --> 00:46:45,793 -Yeah, Bon voyage. 1056 00:46:45,862 --> 00:46:46,965 Hasta la vista. 1057 00:46:47,034 --> 00:46:48,448 Write when you get word. 1058 00:46:48,517 --> 00:46:49,344 -Oh, come on, Mac. 1059 00:46:49,413 --> 00:46:51,241 Chicago's 2,000 miles away. 1060 00:46:51,310 --> 00:46:53,137 It'll take 13 years to get there by bus. 1061 00:46:53,206 --> 00:46:54,965 What the hell am I supposed to do about food? 1062 00:46:55,034 --> 00:46:56,172 -Oh. 1063 00:46:59,448 --> 00:47:00,241 Quarters? 1064 00:47:00,310 --> 00:47:01,586 You're giving me quarters? 1065 00:47:01,655 --> 00:47:03,586 I'll be dead before I even get there, Mac. 1066 00:47:03,655 --> 00:47:05,551 Come on, Mac, please, do me a favor. 1067 00:47:05,620 --> 00:47:06,655 OK, you're right. 1068 00:47:06,724 --> 00:47:07,517 I'm an ungrateful son of a gun. 1069 00:47:07,586 --> 00:47:08,896 Listen, thank you so much. 1070 00:47:08,965 --> 00:47:10,551 But, c-could you spring for an airline ticket, Mac? 1071 00:47:10,620 --> 00:47:12,413 It's like a dog kennel on those buses. 1072 00:47:12,482 --> 00:47:13,586 It's like a lot of sweaty people. 1073 00:47:13,655 --> 00:47:15,000 I'm an immortal! 1074 00:47:15,068 --> 00:47:15,517 -Benny. 1075 00:47:15,586 --> 00:47:16,413 -Yeah? 1076 00:47:16,482 --> 00:47:18,275 -Shut up. 1077 00:47:18,344 --> 00:47:20,551 -Listen, I'll call you when I get back into town. 1078 00:47:20,620 --> 00:47:21,827 Maybe you can introduce me to some of those 1079 00:47:21,896 --> 00:47:23,793 immortal babes of yours. 1080 00:47:23,862 --> 00:47:24,551 -Bye, Benny. 1081 00:47:24,620 --> 00:47:27,206 BENNY [OFFSCREEN]: Bye. 1082 00:47:27,275 --> 00:47:37,344 [music playing] 1083 00:47:37,344 --> 00:47:52,034 [music playing] 1084 00:47:52,103 --> 00:47:53,241 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 65470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.