Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,758
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,827 --> 00:00:10,068
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,793
There are others like him.
5
00:00:14,862 --> 00:00:18,689
Some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,413
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,482 --> 00:00:25,275
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,344 --> 00:00:28,172
He cannot die unless you
take his head, and
9
00:00:28,241 --> 00:00:30,379
with it, his power.
10
00:00:30,448 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:40,413
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:40,482 --> 00:00:41,689
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
13
00:01:29,241 --> 00:01:30,310
BENNY [OFFSCREEN]: OK, look.
14
00:01:30,379 --> 00:01:31,620
Uh, let's just forget
about the money.
15
00:01:31,689 --> 00:01:32,793
I don't know what the
hell I was thinking.
16
00:01:32,862 --> 00:01:34,793
I've been so coo
coo these days.
17
00:01:34,862 --> 00:01:35,275
You know?
18
00:01:35,344 --> 00:01:36,793
Please.
19
00:01:36,862 --> 00:01:38,241
Oh boy.
20
00:01:38,310 --> 00:01:39,724
That's cold.
21
00:01:39,793 --> 00:01:40,448
Listen, I--
22
00:01:40,517 --> 00:01:41,310
I will leave town.
23
00:01:41,379 --> 00:01:42,551
I'll leave the city.
24
00:01:42,620 --> 00:01:44,620
I'll move off the continent,
if you like.
25
00:01:44,689 --> 00:01:45,827
Hey, fellas, look.
26
00:01:45,896 --> 00:01:47,620
Can't we at least talk
about this, huh?
27
00:01:47,689 --> 00:01:50,517
I mean, what the hell did
I do to deserve this?
28
00:01:50,586 --> 00:01:53,137
-In light of your current
predicament, Mr. Carbassa, I'd
29
00:01:53,206 --> 00:01:55,310
say you tried to blackmail
the wrong man.
30
00:01:55,379 --> 00:01:57,034
BENNY [OFFSCREEN]:
Now look, Sid.
31
00:01:57,103 --> 00:01:58,275
-Don't call me Sid.
32
00:02:01,034 --> 00:02:03,068
My name is Simon.
33
00:02:03,137 --> 00:02:04,448
Simon Lang.
34
00:02:04,517 --> 00:02:07,206
-I can respect that.
35
00:02:07,275 --> 00:02:10,448
Look, Mr. Lang, honest
to God, I swear, your
36
00:02:10,517 --> 00:02:11,827
secret is still safe.
37
00:02:11,896 --> 00:02:14,448
-Because I stopped you.
38
00:02:14,517 --> 00:02:16,379
And now you'll stay quiet.
39
00:02:16,448 --> 00:02:20,724
[coughing]
40
00:02:24,137 --> 00:02:28,103
-When your time is getting
short, you find yourself
41
00:02:28,172 --> 00:02:32,689
thinking about the legacy
you leave behind.
42
00:02:32,758 --> 00:02:34,241
Perhaps you know what I mean.
43
00:02:36,931 --> 00:02:38,103
-But guys, it's--
44
00:02:38,172 --> 00:02:39,310
it's very cold out.
45
00:02:39,379 --> 00:02:40,862
You guys don't wanna
be waiting around.
46
00:02:40,931 --> 00:02:42,862
I mean, the cement will take
hours to dry, sir.
47
00:02:42,931 --> 00:02:46,586
Listen, why don't you just
shoot me instead?
48
00:02:46,655 --> 00:02:49,655
Or, hey, how about a quick jab
in the ear with an ice pick?
49
00:02:49,724 --> 00:02:51,241
I mean, it was good enough
for Trotsky, it's goo--
50
00:02:51,310 --> 00:02:52,931
-You brought up the past.
51
00:02:53,000 --> 00:02:55,551
You should be prepared to deal
with its traditions.
52
00:02:55,620 --> 00:02:57,000
-You don't have to do this.
53
00:02:57,068 --> 00:02:58,103
A--
54
00:02:58,172 --> 00:02:59,931
A guy like me, I'm
not worth it.
55
00:03:00,000 --> 00:03:00,827
I mean, I'm nothing.
56
00:03:00,896 --> 00:03:02,379
I'm scum, I'm [spit].
57
00:03:02,448 --> 00:03:03,482
You know?
58
00:03:03,551 --> 00:03:05,379
But, maybe we can
make a trade.
59
00:03:05,448 --> 00:03:06,586
-With what?
60
00:03:06,655 --> 00:03:08,034
What could you have that
could possibly
61
00:03:08,103 --> 00:03:09,965
interest a man like me?
62
00:03:10,034 --> 00:03:13,068
-Duncan MacLeod.
63
00:03:13,137 --> 00:03:14,931
-MacLeod's been dead
for 50 years.
64
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Him, yeah, but his grandson's
still alive.
65
00:03:19,068 --> 00:03:19,482
-So?
66
00:03:19,551 --> 00:03:20,068
-So?
67
00:03:20,137 --> 00:03:21,068
So--
68
00:03:21,137 --> 00:03:22,000
So--
69
00:03:22,068 --> 00:03:25,344
So, the guys knows everything.
70
00:03:25,413 --> 00:03:26,758
He told me himself.
71
00:03:26,827 --> 00:03:27,862
He-- he tells everybody.
72
00:03:27,931 --> 00:03:28,965
He's--
73
00:03:29,034 --> 00:03:29,620
I see him on the street
with strangers.
74
00:03:29,689 --> 00:03:30,344
People.
75
00:03:30,413 --> 00:03:31,862
He's like a mouth.
76
00:03:31,931 --> 00:03:33,655
I go around talking to people
about you, who the hell's
77
00:03:33,724 --> 00:03:34,310
gonna listen to me?
78
00:03:34,379 --> 00:03:35,172
I'm--
79
00:03:35,241 --> 00:03:36,758
I'm like, a schmengy guy.
80
00:03:36,827 --> 00:03:39,862
But this guy, MacLeod, oh boy,
he's-- he's like a real, solid
81
00:03:39,931 --> 00:03:40,517
citizen.
82
00:03:40,586 --> 00:03:41,758
-You're lying.
83
00:03:41,827 --> 00:03:42,724
-I swear to g--
84
00:03:42,793 --> 00:03:43,517
Hey.
85
00:03:43,586 --> 00:03:45,517
Hey, give me a break.
86
00:03:45,586 --> 00:03:46,758
Look, Mr. Lang.
87
00:03:46,827 --> 00:03:47,517
Mr. Lang.
88
00:03:47,586 --> 00:03:48,379
Hey, guys.
89
00:03:48,448 --> 00:03:48,862
Easy.
90
00:03:48,931 --> 00:03:49,344
Please.
91
00:03:49,413 --> 00:03:50,068
Please.
92
00:03:50,137 --> 00:03:51,034
Oh guys, come on.
93
00:03:51,103 --> 00:03:52,413
Hey, wait a minute.
94
00:03:52,482 --> 00:03:53,758
Wait a minute.
95
00:03:53,827 --> 00:03:54,724
Maybe if I got out of the
cement, it'd be a little
96
00:03:54,793 --> 00:03:55,689
easier to walk.
97
00:03:55,758 --> 00:03:57,689
Oh, please guys, please.
98
00:03:57,758 --> 00:03:58,551
Not in the water.
99
00:03:58,620 --> 00:03:59,172
I'm not good in the water.
100
00:03:59,241 --> 00:03:59,655
I can't swim.
101
00:03:59,724 --> 00:04:00,310
Mr Lang!
102
00:04:00,379 --> 00:04:01,137
Guys, please!
103
00:04:01,206 --> 00:04:02,137
No, guys.
104
00:04:02,206 --> 00:04:03,655
Please don't do it!
105
00:04:03,724 --> 00:04:04,655
Don't do it, Mr. Lang.
106
00:04:04,724 --> 00:04:05,620
Mr. Lang, listen.
107
00:04:05,689 --> 00:04:08,103
Mr. Lang.
108
00:04:08,172 --> 00:04:08,689
Mr--
109
00:04:08,758 --> 00:04:09,965
Mr. Lang.
110
00:04:10,034 --> 00:04:12,448
The MacLeod thing is a
no lose proposition.
111
00:04:12,517 --> 00:04:14,931
I mean, if I'm right, your
secret will be safe forever.
112
00:04:15,000 --> 00:04:16,758
If I'm wrong, you can--
you can always buy
113
00:04:16,827 --> 00:04:18,000
another bag of cement.
114
00:04:24,103 --> 00:04:26,862
Hey, kid is MacLeod around?
115
00:04:26,931 --> 00:04:28,034
RICHIE [OFFSCREEN]:
That, uh, depends.
116
00:04:28,103 --> 00:04:29,896
Who's looking?
117
00:04:29,965 --> 00:04:31,103
BENNY [OFFSCREEN]: Hey,
look, take it east.
118
00:04:31,172 --> 00:04:33,275
I'm not after anybody's
head or anything.
119
00:04:33,344 --> 00:04:34,689
RICHIE [OFFSCREEN]: Then
you can leave a card.
120
00:04:34,758 --> 00:04:36,517
We'll get back to you.
121
00:04:36,586 --> 00:04:39,034
-Yeah, me and Mac, we
go back a long way.
122
00:04:39,103 --> 00:04:39,758
Ha.
123
00:04:39,827 --> 00:04:41,275
We're like that--
124
00:04:41,344 --> 00:04:43,931
Hey, MacLeod!
125
00:04:44,000 --> 00:04:44,758
-Benny!
126
00:04:44,827 --> 00:04:46,172
-Ha ha ha!
127
00:04:46,241 --> 00:04:47,689
In the flesh!
128
00:04:47,758 --> 00:04:49,827
Hey, are you getting taller
or am I getting shorter?
129
00:04:49,896 --> 00:04:50,620
-Shorter.
130
00:04:50,689 --> 00:04:51,137
How much do you want?
131
00:04:51,206 --> 00:04:52,275
-Hey.
132
00:04:52,344 --> 00:04:53,551
Come on.
133
00:04:53,620 --> 00:04:54,517
Does it always have to
be about money, huh?
134
00:04:54,586 --> 00:04:55,517
I'm loaded now.
135
00:04:55,586 --> 00:04:56,896
-Oh.
136
00:04:56,965 --> 00:04:58,241
-I was on my way to Chicago for
a little bit of action.
137
00:04:58,310 --> 00:04:59,655
I thought I'd dropped in,
see how you were doing.
138
00:04:59,724 --> 00:05:01,413
-My lucky day.
139
00:05:01,482 --> 00:05:02,172
-Hey, all right.
140
00:05:02,241 --> 00:05:03,689
Hey.
141
00:05:03,758 --> 00:05:04,724
You gonna introduce me to this
good looking stud here, or
142
00:05:04,793 --> 00:05:05,344
what?
143
00:05:05,413 --> 00:05:06,000
-Richie, Benny.
144
00:05:06,068 --> 00:05:06,758
Benny, Richie.
145
00:05:06,827 --> 00:05:07,482
-Richie, how you doing?
146
00:05:07,551 --> 00:05:08,655
Nice to meet you.
147
00:05:08,724 --> 00:05:09,724
-Nice to meet you too,
how you doing?
148
00:05:09,793 --> 00:05:10,620
-Keep your wallet in
your front pocket.
149
00:05:10,689 --> 00:05:11,655
-Hey, come on, I'm crushed.
150
00:05:11,724 --> 00:05:13,206
-What's the problem, Mac?
151
00:05:13,275 --> 00:05:14,862
-Well, I guess he doesn't want
you hanging out with a small
152
00:05:14,931 --> 00:05:16,586
time hustler, you know, who's
had his fingers in
153
00:05:16,655 --> 00:05:18,655
bootlegging, bootmaking,
blackmail.
154
00:05:18,724 --> 00:05:20,620
Am I missing something
here or what, Mac?
155
00:05:20,689 --> 00:05:21,827
-Yeah.
156
00:05:21,896 --> 00:05:22,586
How about the part where
you manage to lose
157
00:05:22,655 --> 00:05:23,137
money in every scam?
158
00:05:23,206 --> 00:05:24,413
-Well, OK.
159
00:05:24,482 --> 00:05:26,103
So, I'm not Michael
Milken, right?
160
00:05:26,172 --> 00:05:28,275
But hey, he's no Al Capone
either, right?
161
00:05:28,344 --> 00:05:29,689
-You knew Capone?
162
00:05:29,758 --> 00:05:31,448
-Don't encourage him.
163
00:05:31,517 --> 00:05:32,896
-Did I know Capone?
164
00:05:32,965 --> 00:05:34,896
Capone, Lansky, Legs Diamond.
165
00:05:34,965 --> 00:05:36,103
I knew them all, kid.
166
00:05:36,172 --> 00:05:38,758
-Oh man, what was Capone like?
167
00:05:38,827 --> 00:05:39,862
-Here we go.
168
00:05:39,931 --> 00:05:41,034
-Hey, hey.
169
00:05:41,103 --> 00:05:41,655
Come on, Mac, the kid
wants to know.
170
00:05:41,724 --> 00:05:42,275
Let me tell him.
171
00:05:42,344 --> 00:05:43,137
-Yeah, yeah.
172
00:05:43,206 --> 00:05:43,655
Come on, come on, come on.
173
00:05:43,724 --> 00:05:44,586
-Capone.
174
00:05:44,655 --> 00:05:45,724
Let me tell you about Capone.
175
00:05:45,793 --> 00:05:46,758
Capone had that thing
we call the shy.
176
00:05:46,827 --> 00:05:48,137
You know what I'm saying?
177
00:05:48,206 --> 00:05:52,310
This guy, when he cheated at
cards, he was a master.
178
00:05:52,379 --> 00:05:53,620
Those were the days, huh?
179
00:05:53,689 --> 00:05:54,551
-I was just leaving.
180
00:05:54,620 --> 00:05:55,827
-Hey perfect, how about lunch?
181
00:05:55,896 --> 00:05:57,068
I'm buying.
182
00:06:00,068 --> 00:06:01,517
-This I've gotta see.
183
00:06:06,931 --> 00:06:08,068
-Bad timing?
184
00:06:08,137 --> 00:06:10,068
-No, not at all.
185
00:06:13,137 --> 00:06:14,068
-Wow.
186
00:06:14,137 --> 00:06:14,655
Nice to meet you.
187
00:06:14,724 --> 00:06:15,586
I'm, uh--
188
00:06:15,655 --> 00:06:16,758
-Just leaving.
189
00:06:16,827 --> 00:06:18,896
Uh, I'll catch up with
you at Joe's.
190
00:06:18,965 --> 00:06:19,551
-Right, right.
191
00:06:19,620 --> 00:06:20,172
-Sure.
192
00:06:20,241 --> 00:06:21,103
-So, anyway.
193
00:06:21,172 --> 00:06:22,655
You were, uh, you were saying?
194
00:06:22,724 --> 00:06:24,034
-Well, Legs Diamond used to
shave his legs under his pants
195
00:06:24,103 --> 00:06:25,241
to keep his legs--
196
00:06:30,517 --> 00:06:31,689
-So, how have you been?
197
00:06:31,758 --> 00:06:32,310
-Good.
198
00:06:32,379 --> 00:06:34,344
Busy, as usual.
199
00:06:34,413 --> 00:06:34,862
-Yeah.
200
00:06:34,931 --> 00:06:35,620
-You?
201
00:06:35,689 --> 00:06:36,586
-Oh, I've been good.
202
00:06:36,655 --> 00:06:37,172
Good.
203
00:06:37,241 --> 00:06:37,689
It's good.
204
00:06:37,758 --> 00:06:38,448
Yeah.
205
00:06:38,517 --> 00:06:40,137
I missed you, but--
206
00:06:43,137 --> 00:06:43,793
-All right.
207
00:06:43,862 --> 00:06:44,379
Here's the thing.
208
00:06:44,448 --> 00:06:45,896
I've, uh--
209
00:06:45,965 --> 00:06:46,931
I've been doing a
lot of thinking
210
00:06:47,000 --> 00:06:48,827
about this guy I know.
211
00:06:48,896 --> 00:06:50,206
-You like this guy?
212
00:06:50,275 --> 00:06:51,655
-Yeah, I do.
213
00:06:51,724 --> 00:06:53,137
A lot.
214
00:06:53,206 --> 00:06:54,655
-And?
215
00:06:54,724 --> 00:06:59,103
-And I think he likes me to.
216
00:06:59,172 --> 00:07:01,068
-So, where's the problem?
217
00:07:01,137 --> 00:07:05,862
-Well, this guys is
very different.
218
00:07:05,931 --> 00:07:07,517
No matter how hard I try, I just
can't seem to get to the
219
00:07:07,586 --> 00:07:10,034
bottom of him.
220
00:07:10,103 --> 00:07:12,551
-Maybe you should cut
him some slacks.
221
00:07:12,620 --> 00:07:14,517
Give him a little time.
222
00:07:14,586 --> 00:07:16,379
-Funny, that's exactly
what I was thinking.
223
00:07:20,620 --> 00:07:22,689
Some people are just a little
slower to open up.
224
00:07:25,448 --> 00:07:26,758
-So?
225
00:07:26,827 --> 00:07:32,000
-So, I've, uh, decided to--
226
00:07:32,068 --> 00:07:33,206
not to push.
227
00:07:35,965 --> 00:07:37,896
-And you're OK with that?
228
00:07:37,965 --> 00:07:39,344
-I figure I give it
my best shot.
229
00:07:42,896 --> 00:07:46,275
-So, what's the next step?
230
00:07:46,344 --> 00:07:49,172
-Well, I was thinking
maybe, um, we
231
00:07:49,241 --> 00:07:52,724
could, go out some time.
232
00:07:52,793 --> 00:07:54,827
-Well, how about tonight?
233
00:07:54,896 --> 00:07:57,034
-Oh, I'm on double
rotation tonight.
234
00:07:57,103 --> 00:07:58,551
-Tomorrow?
235
00:07:58,620 --> 00:08:00,275
-Well, um, I got this really
boring fundraiser to go to.
236
00:08:00,344 --> 00:08:01,000
Black tie.
237
00:08:01,068 --> 00:08:02,103
Bunch of speeches.
238
00:08:02,172 --> 00:08:04,862
You don't want to go
to that, do you?
239
00:08:04,931 --> 00:08:08,862
-So, Dillinger looks over
at me, goes, hey, Benny!
240
00:08:08,931 --> 00:08:10,379
Yes, Mr. Dillinger?
241
00:08:10,448 --> 00:08:14,448
Gotta go see the picture
"Manhattan Melodrama."
242
00:08:14,517 --> 00:08:16,068
I said, well, why?
243
00:08:16,137 --> 00:08:19,413
Because in it, Clark Gable plays
a gangster that gets the
244
00:08:19,482 --> 00:08:22,620
electric chair, and Dillinger
wanted to know what it was
245
00:08:22,689 --> 00:08:24,517
like to fry.
246
00:08:24,586 --> 00:08:26,275
-At the Biograph Theater
in Chicago.
247
00:08:26,344 --> 00:08:27,482
-Okey dokey schlockey.
248
00:08:27,551 --> 00:08:29,793
The kid is smarter
than he looks.
249
00:08:29,862 --> 00:08:33,310
And it was my idea to
take him there.
250
00:08:33,379 --> 00:08:33,896
-Well, so--
251
00:08:33,965 --> 00:08:35,000
So, Benny.
252
00:08:35,068 --> 00:08:35,758
So Benny, what about
the lady in red?
253
00:08:35,827 --> 00:08:36,275
-You mean Anna?
254
00:08:36,344 --> 00:08:36,896
-Yeah.
255
00:08:36,965 --> 00:08:38,344
Yeah, yeah.
256
00:08:38,413 --> 00:08:40,310
-Who the hell do you think
introduced them?
257
00:08:40,379 --> 00:08:41,896
-So you got John Dillinger
killed?
258
00:08:45,344 --> 00:08:47,620
-Well, my timing's
not perfect.
259
00:08:47,689 --> 00:08:48,620
-I'd say.
260
00:08:48,689 --> 00:08:49,896
-Yeah.
261
00:08:51,689 --> 00:08:52,758
-Anyway, kid.
262
00:08:52,827 --> 00:08:53,517
Look, I'm sorry.
263
00:08:53,586 --> 00:08:54,655
I keep calling you kid.
264
00:08:54,724 --> 00:08:57,448
You're at least, what,
10, 12 now?
265
00:08:57,517 --> 00:08:58,344
I'm gonna make a quick call.
266
00:08:58,413 --> 00:08:59,103
I'll be right back.
267
00:08:59,172 --> 00:09:00,068
-You're early there.
268
00:09:00,137 --> 00:09:01,758
Check hasn't even come.
269
00:09:01,827 --> 00:09:03,344
-Oh, you're such a kidder.
270
00:09:03,413 --> 00:09:04,551
He's always kidding me.
271
00:09:04,620 --> 00:09:05,724
I tell you, we should have
done Vaudeville.
272
00:09:05,793 --> 00:09:06,758
We'd have made a fortune.
273
00:09:06,827 --> 00:09:09,068
I'll be right back.
274
00:09:09,137 --> 00:09:11,931
-Guy's hilarious.
275
00:09:12,000 --> 00:09:12,655
-Oh, come on, Mac.
276
00:09:12,724 --> 00:09:13,862
Give him a break.
277
00:09:13,931 --> 00:09:14,620
You know?
278
00:09:14,689 --> 00:09:15,379
He's having a good time.
279
00:09:15,448 --> 00:09:16,896
-Yeah, he's trouble.
280
00:09:16,965 --> 00:09:18,620
-He's fun.
281
00:09:18,689 --> 00:09:21,724
Besides, I know he's
full of it.
282
00:09:21,793 --> 00:09:23,793
Look, if he stiffs you with
the bill, it was worth the
283
00:09:23,862 --> 00:09:24,448
price of admission.
284
00:09:24,517 --> 00:09:25,206
I gotta go.
285
00:09:25,275 --> 00:09:26,275
I'll see you later.
286
00:09:29,517 --> 00:09:30,724
-Richie?
287
00:09:32,689 --> 00:09:35,827
-All right, Mac, I got you in.
288
00:09:35,896 --> 00:09:37,413
-In where?
289
00:09:37,482 --> 00:09:38,896
-There's an amazing poker
game going on at the
290
00:09:38,965 --> 00:09:40,310
docks tonight, OK?
291
00:09:40,379 --> 00:09:42,275
Invitation only.
292
00:09:42,344 --> 00:09:44,448
I wrangled you an invite.
293
00:09:44,517 --> 00:09:45,344
-Thanks.
294
00:09:45,413 --> 00:09:46,551
No thanks, Benny.
295
00:09:46,620 --> 00:09:47,896
-Come on, Mac, what are
you talking about?
296
00:09:47,965 --> 00:09:49,896
There are gonna be some serious
player there, OK?
297
00:09:49,965 --> 00:09:50,620
We'll have a few drinks.
298
00:09:50,689 --> 00:09:51,965
All right?
299
00:09:52,034 --> 00:09:53,551
We'll smoke some of those
big mother Cuban cigars.
300
00:09:53,620 --> 00:09:54,724
It'll be just like
the old days.
301
00:09:54,793 --> 00:09:55,448
You know what I'm saying?
302
00:09:55,517 --> 00:09:57,103
It'll be a blast.
303
00:09:57,172 --> 00:09:59,241
When was the last time you had
a great poker game, huh?
304
00:10:04,000 --> 00:10:04,827
Someone swiped my wallet.
305
00:10:04,896 --> 00:10:05,310
-Yeah.
306
00:10:05,379 --> 00:10:05,965
Uh-huh.
307
00:10:06,034 --> 00:10:06,827
-I'm serious.
308
00:10:06,896 --> 00:10:07,344
Someone swiped my wallet.
309
00:10:07,413 --> 00:10:08,206
Hey!
310
00:10:08,275 --> 00:10:09,620
I gotta call the cops.
311
00:10:09,689 --> 00:10:10,793
I'll be right back.
312
00:10:10,862 --> 00:10:11,896
-You do that.
313
00:10:11,965 --> 00:10:13,413
-All right, who took
my wallet?
314
00:10:28,448 --> 00:10:30,793
MAN [OFFSCREEN]: Afternoon,
Benny.
315
00:10:30,862 --> 00:10:31,655
-Hey.
316
00:10:31,724 --> 00:10:33,413
What the hell's going on?
317
00:10:33,482 --> 00:10:34,413
Hey guys, guys.
318
00:10:34,482 --> 00:10:35,896
Hey, hey, come on.
319
00:10:35,965 --> 00:10:37,275
So how's Leon, huh?
320
00:10:37,344 --> 00:10:39,068
-Leon's pissed, so say goodbye
to your kneecaps.
321
00:10:43,137 --> 00:10:43,827
-Get over here.
322
00:10:43,896 --> 00:10:45,034
-Come on, listen, guys.
323
00:10:45,103 --> 00:10:48,620
I told Leon I'd get
him his money, OK?
324
00:10:48,689 --> 00:10:49,620
-Well, well, well.
325
00:10:49,689 --> 00:10:50,827
-Hey, Mac.
326
00:10:50,896 --> 00:10:52,793
Help me reason with these
guys, will you?
327
00:10:52,862 --> 00:10:54,275
-Get lost.
328
00:10:54,344 --> 00:10:55,034
-Mac?
329
00:10:55,103 --> 00:10:56,413
Mac, please?
330
00:10:56,482 --> 00:10:58,344
-I said get lost.
331
00:10:58,413 --> 00:10:58,862
-Mac?
332
00:10:58,931 --> 00:10:59,827
Please?
333
00:10:59,896 --> 00:11:01,310
-I wouldn't do that.
334
00:11:11,862 --> 00:11:12,758
-Watch it, Mac.
335
00:11:12,827 --> 00:11:14,000
He's got a bat!
336
00:11:16,862 --> 00:11:17,758
Mac!
337
00:11:17,827 --> 00:11:19,931
Way to go, Mac!
338
00:11:20,000 --> 00:11:21,137
Catch, Benny.
339
00:11:31,103 --> 00:11:31,551
Oh!
340
00:11:31,620 --> 00:11:32,517
Yeah!
341
00:11:32,586 --> 00:11:33,103
Yeah, Mac!
342
00:11:33,172 --> 00:11:34,241
Go right!
343
00:11:36,241 --> 00:11:37,068
That was beautiful, Mac!
344
00:11:37,137 --> 00:11:37,862
That was beautiful!
345
00:11:37,931 --> 00:11:39,137
That was beautiful!
346
00:11:39,206 --> 00:11:40,517
Listen, Mac.
347
00:11:40,586 --> 00:11:42,862
I was-- the, the-- the kick,
the, the ba-boom thing.
348
00:11:42,931 --> 00:11:44,068
That was fantastic, Mac.
349
00:11:44,137 --> 00:11:45,793
-You have some explaining
to do.
350
00:11:45,862 --> 00:11:46,413
-Listen, Mac--
351
00:11:46,482 --> 00:11:47,655
-Get in the car.
352
00:11:47,724 --> 00:11:48,379
-Mac, I was going to
help you out, but--
353
00:11:48,448 --> 00:11:49,517
-Yeah, yeah, yeah.
354
00:11:49,586 --> 00:11:50,448
-My shoulder got banged
on the thing.
355
00:11:50,517 --> 00:11:51,068
I had to cover the bat thing--
356
00:11:51,137 --> 00:11:52,586
Mac, I had him lined up.
357
00:11:52,655 --> 00:11:54,068
I was going to give him the
curly thing on, on the truck
358
00:11:54,137 --> 00:11:54,689
thing--
359
00:11:54,758 --> 00:11:55,758
-In the car.
360
00:11:55,827 --> 00:11:56,379
-Mac, I'm not good
with this stuff.
361
00:11:56,448 --> 00:11:56,896
-In the car.
362
00:11:56,965 --> 00:11:58,724
-Mac.
363
00:11:58,793 --> 00:12:00,482
Mac, he's moving!
364
00:12:00,551 --> 00:12:02,275
Let me get a shot at--
where's the bat?
365
00:12:02,344 --> 00:12:03,137
Where's--
366
00:12:03,206 --> 00:12:04,620
oh, Mac, he's--
367
00:12:04,689 --> 00:12:05,103
he's up!
368
00:12:05,172 --> 00:12:05,724
He's up!
369
00:12:05,793 --> 00:12:06,413
Mac!
370
00:12:06,482 --> 00:12:07,689
Oh!
371
00:12:12,068 --> 00:12:15,137
OK, so I owe a little money.
372
00:12:15,206 --> 00:12:17,655
OK, so I, I owe a
lot of money.
373
00:12:17,724 --> 00:12:19,206
-I don't know.
374
00:12:19,275 --> 00:12:22,862
Could it be gambling debts?
375
00:12:22,931 --> 00:12:24,068
-No, I bought the Queen
Mary, and I
376
00:12:24,137 --> 00:12:25,551
couldn't make the payments.
377
00:12:25,620 --> 00:12:27,758
Listen, Mac, that's why I've got
to get down to this poker
378
00:12:27,827 --> 00:12:29,172
game tonight.
379
00:12:29,241 --> 00:12:30,448
There's going to be a guy there
that owes me a bundle.
380
00:12:30,517 --> 00:12:31,068
-Oh, good.
381
00:12:31,137 --> 00:12:32,103
Problem solved.
382
00:12:32,172 --> 00:12:33,551
-Well, no, not really, Mac.
383
00:12:33,620 --> 00:12:35,758
You see, uh, Leon's boys aren't
the type that are just
384
00:12:35,827 --> 00:12:37,068
going to go away.
385
00:12:37,137 --> 00:12:39,310
Especially after what you
just did to them.
386
00:12:39,379 --> 00:12:40,620
For which I am eternally
grateful.
387
00:12:40,689 --> 00:12:41,344
You know?
388
00:12:41,413 --> 00:12:42,620
You know?
389
00:12:45,172 --> 00:12:46,344
-What do you want, Benny?
390
00:12:49,379 --> 00:12:50,655
-I was kind of hoping
that maybe you could
391
00:12:50,724 --> 00:12:52,448
walk me over there?
392
00:12:52,517 --> 00:12:53,206
Please, Mac?
393
00:12:53,275 --> 00:12:54,793
For old time's sake?
394
00:12:54,862 --> 00:12:56,827
-Benny, all that can happen to
you is they can just kill you.
395
00:12:56,896 --> 00:12:59,068
-Yeah, but, but that
involves pain, Mac.
396
00:12:59,137 --> 00:13:00,310
And I'm not good with pain.
397
00:13:07,655 --> 00:13:09,068
-All right.
398
00:13:09,137 --> 00:13:10,689
-Mac, you're a life saver.
399
00:13:10,758 --> 00:13:11,689
I love you, Mac.
400
00:13:11,758 --> 00:13:12,482
Thank you so much.
401
00:13:12,551 --> 00:13:13,241
I love you--
402
00:13:13,310 --> 00:13:14,896
-Don't overdo it, Benny.
403
00:13:14,965 --> 00:13:15,482
-OK.
404
00:13:15,551 --> 00:13:16,068
One more.
405
00:13:16,137 --> 00:13:16,551
-No, no.
406
00:13:16,620 --> 00:13:17,137
-Just--
407
00:13:17,206 --> 00:13:18,068
OK, fine.
408
00:13:18,137 --> 00:13:18,586
-Sit down.
409
00:13:18,655 --> 00:13:19,482
-Yeah.
410
00:13:19,551 --> 00:13:20,413
What's with the rocks, Mac?
411
00:13:20,482 --> 00:13:22,965
-I like rocks.
412
00:13:23,034 --> 00:13:24,206
-Try art.
413
00:13:42,275 --> 00:13:43,448
All right.
414
00:13:43,517 --> 00:13:45,551
All right, this has gotta
be the place.
415
00:13:45,620 --> 00:13:48,275
Let's check around back
here somewhere.
416
00:13:48,344 --> 00:13:49,689
This is going to be
a great game.
417
00:13:49,758 --> 00:13:50,413
You're going to love it.
418
00:13:50,482 --> 00:13:51,344
-Yeah.
419
00:13:51,413 --> 00:13:54,103
-Nice, huh?
420
00:13:54,172 --> 00:13:55,689
-Remember, it's just
this once, Benny.
421
00:13:55,758 --> 00:13:57,655
-So listen, you going to stick
around for one game, or what?
422
00:13:57,724 --> 00:13:58,758
-No games, Benny.
423
00:13:58,827 --> 00:13:59,689
-One game's not gonna
kill you.
424
00:13:59,758 --> 00:14:03,310
-I'm not playing a game.
425
00:14:03,379 --> 00:14:04,517
-Hey, Syd.
426
00:14:04,586 --> 00:14:05,793
How you doing?
427
00:14:09,758 --> 00:14:11,517
-He looks just like him.
428
00:14:11,586 --> 00:14:14,793
-Yeah, well, didn't I tell ya?
429
00:14:14,862 --> 00:14:16,793
-What's this about, Benny?
430
00:14:16,862 --> 00:14:18,793
-What do you know about me
and your grandfather?
431
00:14:18,862 --> 00:14:19,517
-Benny.
432
00:14:19,586 --> 00:14:20,862
-What do you know?
433
00:14:20,931 --> 00:14:22,103
-My grandfather--
434
00:14:26,137 --> 00:14:28,965
-Who cares what he knows?
435
00:14:29,034 --> 00:14:30,896
Now he sleeps with
the fishes, huh?
436
00:14:58,655 --> 00:15:00,793
Well, your problems are
over, Mr. Lang.
437
00:15:00,862 --> 00:15:02,034
-We're square.
438
00:15:04,137 --> 00:15:08,862
But don't ever give me trouble
again, Carbassa.
439
00:15:08,931 --> 00:15:10,275
I can always find you.
440
00:15:17,620 --> 00:15:19,000
-MacLeod!
441
00:15:19,068 --> 00:15:21,310
MacLeod!
442
00:15:21,379 --> 00:15:23,793
MacLeod!
443
00:15:23,862 --> 00:15:25,034
Are you out here?
444
00:15:28,275 --> 00:15:29,448
MacLeod!
445
00:15:31,724 --> 00:15:32,896
MacLeod!
446
00:15:37,655 --> 00:15:39,965
-Benny!
447
00:15:40,034 --> 00:15:40,620
-MacLeod!
448
00:15:40,689 --> 00:15:41,379
You're alive!
449
00:15:41,448 --> 00:15:42,655
You're still alive!
450
00:15:42,724 --> 00:15:44,068
OK, listen, I've got a blanket
and everything!
451
00:15:44,137 --> 00:15:45,448
And don't worry, I've
got the keys!
452
00:15:45,517 --> 00:15:46,482
Oh, you're alive!
453
00:15:46,551 --> 00:15:47,965
You're alive!
454
00:15:48,034 --> 00:15:48,931
Ha ha!
455
00:15:49,000 --> 00:15:49,931
Come on out, Mac.
456
00:15:50,000 --> 00:15:50,931
Listen, Mac, I'm sorry.
457
00:15:51,000 --> 00:15:52,103
I'm so, so sorry.
458
00:15:52,172 --> 00:15:53,931
-Take these cuffs off.
459
00:15:54,000 --> 00:15:55,482
-OK, listen, no problem.
460
00:15:55,551 --> 00:15:56,586
I can explain everything.
461
00:15:56,655 --> 00:15:57,862
-Now!
462
00:15:57,931 --> 00:15:58,551
-Mac, please, before I
do, you're not gonna
463
00:15:58,620 --> 00:15:59,965
kill me, are ya?
464
00:16:00,034 --> 00:16:00,896
You promise?
465
00:16:00,965 --> 00:16:01,827
-Oh, I promise.
466
00:16:01,896 --> 00:16:02,413
-OK.
467
00:16:02,482 --> 00:16:03,275
All right.
468
00:16:03,344 --> 00:16:04,172
-I'm so sorry.
469
00:16:04,241 --> 00:16:07,310
Boy, you look cold.
470
00:16:07,379 --> 00:16:07,965
Mac!
471
00:16:08,034 --> 00:16:08,896
You promised!
472
00:16:08,965 --> 00:16:09,862
-I lied!
473
00:16:09,931 --> 00:16:10,793
Why?
474
00:16:10,862 --> 00:16:12,379
-Listen, Mac, I had to do it.
475
00:16:12,448 --> 00:16:13,379
If I didn't that guy was going
to send me down to the bottom
476
00:16:13,448 --> 00:16:14,620
of the bay in cement sneakers.
477
00:16:14,689 --> 00:16:16,655
That's no place to spend
the next 200 years.
478
00:16:16,724 --> 00:16:18,379
-What the hell are you
talking about?
479
00:16:18,448 --> 00:16:19,241
-The guy at the ferry.
480
00:16:19,310 --> 00:16:20,482
Simon Lang.
481
00:16:20,551 --> 00:16:22,448
I had to kill you for him.
482
00:16:22,517 --> 00:16:24,448
-What the hell for?
483
00:16:24,517 --> 00:16:25,827
-So you wouldn't talk.
484
00:16:25,896 --> 00:16:28,896
You didn't recognize
him, did ya?
485
00:16:28,965 --> 00:16:32,068
Guy used to be Syd Lankovsky.
486
00:16:32,137 --> 00:16:34,586
[music playing]
487
00:17:27,413 --> 00:17:34,862
[buzzing]
488
00:17:45,344 --> 00:17:46,275
-Cigars?
489
00:17:46,344 --> 00:17:47,551
Cigarettes?
490
00:17:50,482 --> 00:17:51,172
-Name's Benny Carbassa.
491
00:17:51,241 --> 00:17:53,172
Are you looking for me?
492
00:17:53,241 --> 00:17:53,931
-No.
493
00:17:54,000 --> 00:17:55,551
You're not my type.
494
00:17:55,620 --> 00:17:57,344
Duncan MacLeod.
495
00:17:57,413 --> 00:17:58,275
-Yeah?
496
00:17:58,344 --> 00:18:00,793
Well, I guess I'll let you go.
497
00:18:00,862 --> 00:18:01,965
This time.
498
00:18:02,034 --> 00:18:05,034
-Thanks for the reprieve.
499
00:18:05,103 --> 00:18:06,379
-Cigars?
500
00:18:06,448 --> 00:18:09,068
-Say, pal, how's
about a drink?
501
00:18:09,137 --> 00:18:09,724
-Why not?
502
00:18:09,793 --> 00:18:10,482
-Hey, waiter!
503
00:18:10,551 --> 00:18:11,413
[snapping fingers]
504
00:18:11,482 --> 00:18:12,241
Couple of highballs over here.
505
00:18:12,310 --> 00:18:15,827
-Yeah, yeah, yeah.
506
00:18:15,896 --> 00:18:17,206
-Wiseguy.
507
00:18:17,275 --> 00:18:19,448
Haven't seen you around
town before, pal.
508
00:18:19,517 --> 00:18:21,448
Looking to check out
the local action?
509
00:18:21,517 --> 00:18:22,448
-Just passing through.
510
00:18:22,517 --> 00:18:24,000
-Yeah?
511
00:18:24,068 --> 00:18:26,068
Well listen, I got this whole
town in my back pocket, see?
512
00:18:26,137 --> 00:18:27,448
In fact, there's a great
poker game down at
513
00:18:27,517 --> 00:18:28,862
the south side tonight.
514
00:18:28,931 --> 00:18:30,206
And they don't usually take
to strangers, but, uh,
515
00:18:30,275 --> 00:18:32,000
I can get you in.
516
00:18:32,068 --> 00:18:33,344
-That's very kind of you.
517
00:18:33,413 --> 00:18:34,862
-Say, don't mention it, pal.
518
00:18:34,931 --> 00:18:36,758
You just put yourself
in my hands, OK?
519
00:18:36,827 --> 00:18:39,068
Because if you haven't
seen Lucky Jim's, you
520
00:18:39,137 --> 00:18:40,620
haven't seen this town.
521
00:18:40,689 --> 00:18:50,551
[applause]
522
00:18:50,620 --> 00:18:52,517
-Who's she?
523
00:18:52,586 --> 00:18:54,034
-[SINGING] Night and day.
524
00:18:58,551 --> 00:19:01,000
You are the one.
525
00:19:01,068 --> 00:19:02,862
-Uh, no, no, no, my friend.
526
00:19:02,931 --> 00:19:04,103
You don't want to go
messing around with
527
00:19:04,172 --> 00:19:05,206
that particular lady.
528
00:19:05,275 --> 00:19:06,482
-Why not?
529
00:19:06,551 --> 00:19:08,517
-That's Peggy McCall.
530
00:19:08,586 --> 00:19:11,137
Joey Lankovsky's girl.
531
00:19:11,206 --> 00:19:13,068
-[SINGING] Under the sun.
532
00:19:16,517 --> 00:19:17,413
-Who?
533
00:19:17,482 --> 00:19:18,689
-Joey?
534
00:19:20,551 --> 00:19:22,413
Joey over there's
a born wiseguy.
535
00:19:22,482 --> 00:19:25,103
Started out a small time punk
in the Purple Gang, knocking
536
00:19:25,172 --> 00:19:26,413
over candy stores.
537
00:19:26,482 --> 00:19:29,379
Then he graduated to
hijacking booze.
538
00:19:29,448 --> 00:19:30,689
Hey, waiter!
539
00:19:30,758 --> 00:19:31,655
Where are those highballs?
540
00:19:31,724 --> 00:19:32,275
-No credit.
541
00:19:32,344 --> 00:19:33,137
-Why, I oughta--
542
00:19:33,206 --> 00:19:34,517
-That's all right.
543
00:19:34,586 --> 00:19:36,137
Put it on my tab.
544
00:19:36,206 --> 00:19:37,206
-Yeah?
545
00:19:37,275 --> 00:19:39,689
Say, you're all right, pal.
546
00:19:39,758 --> 00:19:41,862
-He doesn't look like a small
time hustler now.
547
00:19:41,931 --> 00:19:43,137
-I guess you haven't
heard, huh?
548
00:19:43,206 --> 00:19:44,655
This is the land
of opportunity.
549
00:19:44,724 --> 00:19:47,034
He and his brother Sid opened up
this place in the middle of
550
00:19:47,103 --> 00:19:48,137
prohibition.
551
00:19:48,206 --> 00:19:49,931
A few bucks here, a
few bucks there.
552
00:19:50,000 --> 00:19:51,275
Nobody sees nothing.
553
00:19:51,344 --> 00:19:54,275
That's Syd over there.
554
00:19:54,344 --> 00:19:55,551
Cooking the books.
555
00:20:06,241 --> 00:20:11,137
[SINGING] In the silence
of my lonely room.
556
00:20:13,896 --> 00:20:14,965
-I mean, I've never met
him up close and
557
00:20:15,034 --> 00:20:16,206
personal like, you know?
558
00:20:16,275 --> 00:20:18,000
But I hear he's all brains
and no style.
559
00:20:18,068 --> 00:20:19,241
You know what I mean?
560
00:20:23,655 --> 00:20:29,068
[SINGING] Under the
hide of me.
561
00:20:29,137 --> 00:20:30,517
-Anyway, the two of them
wound up the biggest
562
00:20:30,586 --> 00:20:31,862
whiskey runners in town.
563
00:20:31,931 --> 00:20:32,689
Yeah?
564
00:20:32,758 --> 00:20:34,793
And now it's all legit.
565
00:20:34,862 --> 00:20:36,413
Boy, what a country, huh?
566
00:20:36,482 --> 00:20:37,655
-Only in America.
567
00:20:41,689 --> 00:20:49,551
[SINGING] And this torment won't
be through 'til you let
568
00:20:49,620 --> 00:20:56,482
me spend my life making
love to you.
569
00:20:56,551 --> 00:21:00,965
Day and night, night and day.
570
00:21:05,000 --> 00:21:07,413
You are the one.
571
00:21:11,448 --> 00:21:14,344
Only you.
572
00:21:14,413 --> 00:21:20,310
Beneath the moon, and
under the sun.
573
00:21:23,862 --> 00:21:30,275
Whether near to me, or far.
574
00:21:30,344 --> 00:21:36,793
It's no matter, darling,
where you are.
575
00:21:36,862 --> 00:21:44,241
I think of you, night and day.
576
00:21:50,275 --> 00:22:04,620
[applause]
577
00:22:21,586 --> 00:22:24,034
[music playing]
578
00:22:32,517 --> 00:22:34,758
-Like to dance?
579
00:22:34,827 --> 00:22:36,931
-I hear you're dangerous
to know.
580
00:22:37,000 --> 00:22:39,448
-Afraid of a little danger?
581
00:22:39,517 --> 00:22:40,448
-Mm-mm.
582
00:22:40,517 --> 00:22:41,413
-Well, then?
583
00:22:41,482 --> 00:22:42,689
-Excuse me.
584
00:23:08,655 --> 00:23:11,586
-So, what is it that
you do, mister--
585
00:23:11,655 --> 00:23:12,310
-MacLeod.
586
00:23:12,379 --> 00:23:13,586
Duncan MacLeod.
587
00:23:13,655 --> 00:23:14,586
I'm in antiques.
588
00:23:14,655 --> 00:23:15,827
-Uh-huh?
589
00:23:18,034 --> 00:23:21,655
Well, uh, Duncan MacLeod,
that's not too shabby.
590
00:23:21,724 --> 00:23:22,344
-Thank you.
591
00:23:22,413 --> 00:23:23,827
-For an antique.
592
00:23:23,896 --> 00:23:25,068
-Hah!
593
00:24:01,586 --> 00:24:04,068
is he looking yet?
594
00:24:04,137 --> 00:24:05,620
-What do you mean?
595
00:24:05,689 --> 00:24:07,413
-Your boyfriend.
596
00:24:07,482 --> 00:24:08,896
Is he jealous?
597
00:24:08,965 --> 00:24:11,275
-Shut up and dance.
598
00:24:11,344 --> 00:24:12,517
-Joey.
599
00:24:12,586 --> 00:24:14,551
Get a load of the action
on the dance floor.
600
00:24:14,620 --> 00:24:18,172
-Syd, I got better things to do
than look at some floozie
601
00:24:18,241 --> 00:24:19,413
kicking up her skirts.
602
00:24:19,482 --> 00:24:22,068
-It ain't some floozie.
603
00:24:22,137 --> 00:24:23,344
It's Peggy.
604
00:24:41,413 --> 00:24:44,241
-Just what do you think
you're doing, pal?
605
00:24:44,310 --> 00:24:46,931
-Dancing.
606
00:24:47,000 --> 00:24:48,965
-With my girl?
607
00:24:49,034 --> 00:24:50,586
-Well, if she's your girl, maybe
you should dance with
608
00:24:50,655 --> 00:24:52,103
her.
609
00:24:52,172 --> 00:24:53,448
-Maybe you should stay out of
what ain't your business.
610
00:24:53,517 --> 00:24:54,344
-Careful, boy.
611
00:24:54,413 --> 00:24:55,689
-Hey, Joey, take it easy.
612
00:24:55,758 --> 00:24:59,758
We don't want to make
a mess in here.
613
00:24:59,827 --> 00:25:02,241
-Who is this guy?
614
00:25:02,310 --> 00:25:05,482
-This is, uh, Mr.
Duncan MacLeod.
615
00:25:05,551 --> 00:25:06,724
He's in antiques.
616
00:25:10,655 --> 00:25:11,827
-Antiques?
617
00:25:14,758 --> 00:25:15,931
Get rid of him.
618
00:25:19,379 --> 00:25:20,379
Dance, everybody.
619
00:25:20,448 --> 00:25:21,137
Come on.
620
00:25:21,206 --> 00:25:21,758
Dance.
621
00:25:21,827 --> 00:25:22,413
Dance, have fun.
622
00:25:22,482 --> 00:25:23,275
Come on.
623
00:25:23,344 --> 00:25:24,517
-Look.
624
00:25:24,586 --> 00:25:26,379
I, uh, appreciate the
dance and all, but
625
00:25:26,448 --> 00:25:27,827
you see how it is.
626
00:25:27,896 --> 00:25:29,068
-You don't have to explain.
627
00:25:34,206 --> 00:25:35,413
You're a true beauty.
628
00:25:41,068 --> 00:25:43,931
You can relax.
629
00:25:44,000 --> 00:25:45,172
She's all yours.
630
00:26:02,068 --> 00:26:04,172
Where'd all these drinks
come from?
631
00:26:04,241 --> 00:26:05,517
-Uh--
632
00:26:05,586 --> 00:26:07,517
that, that dame over there.
633
00:26:07,586 --> 00:26:08,758
She likes ya.
634
00:26:25,172 --> 00:26:27,793
-So uh, Benny's downstairs.
635
00:26:27,862 --> 00:26:29,068
-Uh-huh.
636
00:26:29,137 --> 00:26:30,724
-Mac, he's really sorry.
637
00:26:30,793 --> 00:26:32,413
I mean, he's like, uh--
638
00:26:32,482 --> 00:26:33,965
he's crying.
639
00:26:34,034 --> 00:26:35,862
-Well, he's probably got
an onion in his pocket.
640
00:26:35,931 --> 00:26:37,310
-Oh, come on, Mac.
641
00:26:37,379 --> 00:26:38,517
Can't you just give
the guy a break?
642
00:26:38,586 --> 00:26:39,689
-He killed me.
643
00:26:39,758 --> 00:26:41,379
-Oh, Mac, he didn't
really kill you.
644
00:26:41,448 --> 00:26:43,758
I mean, uh, I know it's not fun,
but it's not like it's
645
00:26:43,827 --> 00:26:45,000
permanent, either.
646
00:26:45,068 --> 00:26:45,931
-Yeah, well that's Benny's
whole problem.
647
00:26:46,000 --> 00:26:47,172
He can't get killed.
648
00:26:47,241 --> 00:26:49,310
Every time he screws
up, he starts over.
649
00:26:49,379 --> 00:26:51,448
And then he screws up
all over again.
650
00:26:54,172 --> 00:26:55,241
-Mac!
651
00:26:55,310 --> 00:26:57,103
Mac, forgive me, will you?
652
00:26:57,172 --> 00:26:58,551
Please, I was way out
of line, all right?
653
00:26:58,620 --> 00:26:59,896
I should have checked
with you first, Mac.
654
00:26:59,965 --> 00:27:01,068
I'm sorry.
655
00:27:01,137 --> 00:27:01,689
You know I'd never
let you get hurt.
656
00:27:01,758 --> 00:27:03,034
Not really.
657
00:27:03,103 --> 00:27:04,517
I mean, it was just one of
those really awkward
658
00:27:04,586 --> 00:27:07,241
situations, uh, you can't get
out of without doing something
659
00:27:07,310 --> 00:27:09,758
really impulsive, like,
killing a good friend.
660
00:27:09,827 --> 00:27:11,724
Listen, Mac, the great thing
is that it worked.
661
00:27:11,793 --> 00:27:13,103
Lang thinks you're dead.
662
00:27:13,172 --> 00:27:14,206
And as long as you don't
run into him,
663
00:27:14,275 --> 00:27:15,655
everything is copacetic.
664
00:27:15,724 --> 00:27:17,413
[humming]
665
00:27:17,482 --> 00:27:17,931
-Benny.
666
00:27:18,000 --> 00:27:18,689
-Yeah?
667
00:27:18,758 --> 00:27:19,620
-Get one thing straight.
668
00:27:19,689 --> 00:27:20,862
I have a life.
669
00:27:20,931 --> 00:27:21,931
I'm not about to run and
hide from this guy.
670
00:27:22,000 --> 00:27:23,206
-No, no, no, no, no.
671
00:27:23,275 --> 00:27:24,068
That's the beauty of it, Mac.
672
00:27:24,137 --> 00:27:25,172
You don't have to.
673
00:27:25,241 --> 00:27:27,620
See, Lang has got cancer.
674
00:27:27,689 --> 00:27:29,793
He's gonna be dead himself
within three months tops.
675
00:27:29,862 --> 00:27:30,724
It's beautiful.
676
00:27:30,793 --> 00:27:31,965
-Oh, you're all heart, Benny.
677
00:27:32,034 --> 00:27:33,517
-No, well Mac, that's
not what I meant.
678
00:27:33,586 --> 00:27:34,655
What I'm saying is that the
chances of you're running into
679
00:27:34,724 --> 00:27:36,034
him are next to nil.
680
00:27:36,103 --> 00:27:37,275
Next to nil.
681
00:27:40,103 --> 00:27:41,344
Let me get some of this.
682
00:27:41,413 --> 00:27:42,655
What, you're going on
a hot date, huh?
683
00:27:42,724 --> 00:27:44,068
You look great.
684
00:27:44,137 --> 00:27:45,862
Look at you, you sexy, long
haired immortal, you.
685
00:27:45,931 --> 00:27:48,965
You stud man, you.
686
00:27:49,034 --> 00:27:49,586
Good luck.
687
00:27:49,655 --> 00:27:50,551
I love him.
688
00:27:50,620 --> 00:27:53,068
He's like, the best, isn't he?
689
00:27:53,137 --> 00:27:55,758
He's like a brother to
me, you know that?
690
00:27:55,827 --> 00:27:58,206
-That clumsy waiter could use
a little straightening on.
691
00:27:58,275 --> 00:28:00,965
-I'm sure you're just the
man to do it, dear.
692
00:28:01,034 --> 00:28:03,551
-We're here to dedicate our
new wing to the hospital.
693
00:28:03,620 --> 00:28:06,379
All you have to do is keep
smiling and be your usual
694
00:28:06,448 --> 00:28:07,689
gracious self.
695
00:28:07,758 --> 00:28:09,551
-Just try to keep your
speech under an hour.
696
00:28:09,620 --> 00:28:11,827
Some of these folks might
actually like to get some
697
00:28:11,896 --> 00:28:13,034
dancing in.
698
00:28:13,103 --> 00:28:14,275
-Excuse me.
699
00:28:14,344 --> 00:28:16,068
Aren't you Peggy McCall?
700
00:28:16,137 --> 00:28:18,275
-A long time ago.
701
00:28:18,344 --> 00:28:19,862
I'm Margaret Lang.
702
00:28:19,931 --> 00:28:21,655
It's so good of you
to remember.
703
00:28:21,724 --> 00:28:23,689
-I heard you sing in the
old Palace Ballroom.
704
00:28:23,758 --> 00:28:25,206
Chicago.
705
00:28:25,275 --> 00:28:27,413
New Year's Eve, 1939.
706
00:28:27,482 --> 00:28:30,103
-That's the year I retired.
707
00:28:30,172 --> 00:28:31,655
-Oh, you were wonderful.
708
00:28:31,724 --> 00:28:33,965
You were the queen
of the ballroom!
709
00:28:34,034 --> 00:28:36,344
-There were so many wonderful
singers then.
710
00:28:36,413 --> 00:28:37,931
-Not like you.
711
00:28:38,000 --> 00:28:39,793
You were magic.
712
00:28:39,862 --> 00:28:40,655
Let me get my wife.
713
00:28:40,724 --> 00:28:41,586
She'll be so thrilled to--
714
00:28:41,655 --> 00:28:43,172
-I'm afraid we can't.
715
00:28:43,241 --> 00:28:44,931
It's, uh, time for my speech.
716
00:28:45,000 --> 00:28:46,206
-Oh.
717
00:28:46,275 --> 00:28:47,448
-Sorry.
718
00:28:57,034 --> 00:28:58,965
-I promise, we'll mingle a
little, we'll sip a little,
719
00:28:59,034 --> 00:29:00,931
we'll hear one more speech, and
we're out of here in half
720
00:29:01,000 --> 00:29:01,689
an hour, tops.
721
00:29:01,758 --> 00:29:02,413
Sound good?
722
00:29:02,482 --> 00:29:03,689
-Nope.
723
00:29:03,758 --> 00:29:04,482
They have plenty of champagne,
plenty of music,
724
00:29:04,551 --> 00:29:06,758
so why waste it?
725
00:29:06,827 --> 00:29:08,034
-Oh, my.
726
00:29:15,172 --> 00:29:16,344
-It can't be.
727
00:29:19,448 --> 00:29:23,344
[humming]
728
00:29:36,448 --> 00:29:38,965
-Maybe we do want to go
home early after all.
729
00:29:39,034 --> 00:29:40,206
-You!
730
00:29:44,551 --> 00:29:45,724
-Hi.
731
00:29:48,137 --> 00:29:50,827
-Son of a bitch is alive!
732
00:29:50,896 --> 00:29:51,965
-But boss, we saw the guy--
733
00:29:52,034 --> 00:29:53,896
-You saw a damned illusion.
734
00:29:53,965 --> 00:29:55,551
Little bastard tricked me.
735
00:29:55,620 --> 00:29:56,931
-Mr. Lang, the guy drowned.
736
00:29:57,000 --> 00:29:59,482
-How the hell did he do it?
737
00:29:59,551 --> 00:30:00,793
-I was sure he was dead.
738
00:30:00,862 --> 00:30:03,517
-He was at my charity
ball tonight.
739
00:30:03,586 --> 00:30:04,482
-Guy must have had a diver
waiting for him.
740
00:30:04,551 --> 00:30:07,034
-I don't care what he had.
741
00:30:07,103 --> 00:30:08,758
I want him dead.
742
00:30:08,827 --> 00:30:11,586
I want that little
weasel dead, too.
743
00:30:11,655 --> 00:30:13,965
Now, you find him,
and you kill him!
744
00:30:24,931 --> 00:30:27,586
-[GIGGLING] Stop.
745
00:30:27,655 --> 00:30:29,862
You said it wouldn't
be a dull evening.
746
00:30:29,931 --> 00:30:32,000
-Well, we aim to please.
747
00:30:32,068 --> 00:30:34,724
-Well, not that I minded leaving
early, but, uh, what
748
00:30:34,793 --> 00:30:36,931
did you do to totally
piss off the biggest
749
00:30:37,000 --> 00:30:38,931
philanthropist of the city?
750
00:30:39,000 --> 00:30:42,068
-He must have mistaken
me for somebody else.
751
00:30:42,137 --> 00:30:43,931
-I don't buy that.
752
00:30:44,000 --> 00:30:45,137
-You're pushing it.
753
00:30:45,206 --> 00:30:46,137
-I am not pushing.
754
00:30:46,206 --> 00:30:47,310
-You're not gonna push, right?
755
00:30:47,379 --> 00:30:47,931
-Right.
756
00:30:48,000 --> 00:30:49,758
Right.
757
00:30:49,827 --> 00:30:51,827
Of course, if I was going to
ask a question, it would be
758
00:30:51,896 --> 00:30:54,241
something a lot more
interesting, like how come you
759
00:30:54,310 --> 00:30:56,586
don't have any scars?
760
00:30:56,655 --> 00:30:57,827
No vaccinations?
761
00:30:59,965 --> 00:31:01,344
No appendectomies.
762
00:31:01,413 --> 00:31:02,620
-And you're pushing.
763
00:31:02,689 --> 00:31:03,413
-I am not!
764
00:31:03,482 --> 00:31:04,206
-Yes, you are!
765
00:31:04,275 --> 00:31:05,758
-Oh, stop!
766
00:31:05,827 --> 00:31:07,724
I still don't know anything
about you, except for the fact
767
00:31:07,793 --> 00:31:09,896
that you have secrets, and Simon
Lang doesn't like you.
768
00:31:09,965 --> 00:31:12,862
And that's not a lot
to go on, is it?
769
00:31:12,931 --> 00:31:14,068
-It's enough.
770
00:31:37,034 --> 00:31:38,413
-Hey, hey, MacLeod!
771
00:31:38,482 --> 00:31:39,965
MacLeod!
772
00:31:40,034 --> 00:31:40,758
Listen, I'm heading
over to that poker
773
00:31:40,827 --> 00:31:41,827
game on Front Street.
774
00:31:41,896 --> 00:31:43,379
You sure you don't
want to join me?
775
00:31:43,448 --> 00:31:45,758
-Well, I haven't played high
stakes poker in years.
776
00:31:45,827 --> 00:31:48,068
-Hey, all the better to take
your money with, pal.
777
00:31:48,137 --> 00:31:51,137
Come on, it's not like
you forget how.
778
00:31:51,206 --> 00:31:52,793
-Well, I suppose it'll
come back to me.
779
00:31:52,862 --> 00:31:54,068
-All right.
780
00:31:54,137 --> 00:31:55,793
Hey, listen, I'll get
us a cab, all right?
781
00:31:55,862 --> 00:31:56,620
Taxi!
782
00:31:56,689 --> 00:31:58,000
[car horn]
783
00:32:01,517 --> 00:32:03,758
-I told your brother I'm not
looking for trouble.
784
00:32:03,827 --> 00:32:06,206
-I'm just here to deliver
a message.
785
00:32:06,275 --> 00:32:07,758
-I'm listening.
786
00:32:07,827 --> 00:32:10,172
-Peggy wants you to come back
to the club to see her after
787
00:32:10,241 --> 00:32:11,206
the last show.
788
00:32:11,275 --> 00:32:12,310
-What for?
789
00:32:12,379 --> 00:32:15,034
-Hey, I'm just the
delivery boy.
790
00:32:15,103 --> 00:32:18,482
you gonna be there, or what?
791
00:32:18,551 --> 00:32:19,758
-Tell her I'll be there.
792
00:32:29,206 --> 00:32:31,103
-Don't you know I love you?
793
00:32:31,172 --> 00:32:33,931
-So then why do you make me
crazy with all those bimbos?
794
00:32:34,000 --> 00:32:36,068
-So I flirt a little.
795
00:32:36,137 --> 00:32:38,862
A guy in my position's gotta
keep up appearances.
796
00:32:38,931 --> 00:32:40,068
It's just business.
797
00:32:44,586 --> 00:32:47,310
And what about that guy
you were hanging onto?
798
00:32:47,379 --> 00:32:48,689
-Oh, hell.
799
00:32:48,758 --> 00:32:51,586
I was only dancing with him
to make you jealous.
800
00:32:51,655 --> 00:32:53,793
-You make me crazy.
801
00:32:53,862 --> 00:32:56,620
-In that case, I forgive you.
802
00:33:00,551 --> 00:33:01,758
-Joey.
803
00:33:04,965 --> 00:33:06,000
Business.
804
00:33:06,068 --> 00:33:07,551
-I'm a little involved
here, Syd.
805
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
Can it wait?
806
00:33:08,689 --> 00:33:09,896
-No, it can't.
807
00:33:13,137 --> 00:33:16,103
-He's great with the books,
but his timing stinks.
808
00:33:31,275 --> 00:33:35,310
-That guy MacLeod's out
front, in your booth.
809
00:33:35,379 --> 00:33:37,551
-And I should care about
this because?
810
00:33:37,620 --> 00:33:39,379
-He says he's supposed
to meet Peggy.
811
00:34:00,482 --> 00:34:02,068
-Syd, what's going on?
812
00:34:02,137 --> 00:34:04,482
-It's just business.
813
00:34:04,551 --> 00:34:06,379
-Joey's cool when it
comes to business.
814
00:34:06,448 --> 00:34:07,758
That was not his
business face.
815
00:34:16,103 --> 00:34:17,275
-He's going after MacLeod.
816
00:34:20,206 --> 00:34:22,965
-Because I danced
with the guy?
817
00:34:23,034 --> 00:34:25,862
I told him that meant nothing.
818
00:34:25,931 --> 00:34:29,137
-You know what Joey's like.
819
00:34:29,206 --> 00:34:30,068
-Syd, please.
820
00:34:30,137 --> 00:34:31,206
You've got to go after him.
821
00:34:31,275 --> 00:34:33,000
Before he hurts somebody.
822
00:34:33,068 --> 00:34:35,517
-Don't worry.
823
00:34:35,586 --> 00:34:36,793
I'll take care of it.
824
00:34:46,517 --> 00:34:48,965
-You know, I thought you were
smart enough to be out of town
825
00:34:49,034 --> 00:34:50,344
by now, MacLeod.
826
00:34:50,413 --> 00:34:52,241
-I thought I'd just stick around
and see the sights.
827
00:34:52,310 --> 00:34:56,172
-Well, maybe that wasn't
such a good idea.
828
00:34:56,241 --> 00:34:58,896
It's a dangerous town.
829
00:34:58,965 --> 00:35:02,931
People who don't mind their own
business have been known
830
00:35:03,000 --> 00:35:03,724
to get hurt.
831
00:35:03,793 --> 00:35:05,068
-Hey, Joey, stay calm.
832
00:35:05,137 --> 00:35:06,206
We don't want to make
a mess in here.
833
00:35:06,275 --> 00:35:08,620
-Stay out of this, Syd.
834
00:35:08,689 --> 00:35:10,724
This isn't one of those deals
where you can negotiate
835
00:35:10,793 --> 00:35:11,827
everything to death.
836
00:35:11,896 --> 00:35:13,068
-Sure it is.
837
00:35:16,310 --> 00:35:17,793
Everything's negotiable.
838
00:35:17,862 --> 00:35:19,275
[gunshot]
839
00:35:19,344 --> 00:35:21,241
-What the hell'd you
do that for?
840
00:35:44,931 --> 00:35:45,517
-Syd?
841
00:35:45,586 --> 00:35:46,344
What happened?
842
00:35:46,413 --> 00:35:47,413
I heard shots.
843
00:35:47,482 --> 00:35:48,068
I couldn't stop him.
844
00:35:48,137 --> 00:35:48,758
I, I tried.
845
00:35:48,827 --> 00:35:50,344
I was too late.
846
00:35:50,413 --> 00:35:51,620
-What happened?
847
00:35:51,689 --> 00:35:52,827
Did Joey shoot him?
848
00:35:52,896 --> 00:35:53,793
-They shot each other, Peggy.
849
00:35:53,862 --> 00:35:54,517
They're dead.
850
00:35:54,586 --> 00:35:55,655
They're both dead.
851
00:35:55,724 --> 00:35:57,103
-Joey's d
852
00:35:57,172 --> 00:35:58,620
-I was too late.
853
00:35:58,689 --> 00:35:59,586
It's my fault.
854
00:35:59,655 --> 00:36:02,551
I'm sorry, Peggy.
855
00:36:02,620 --> 00:36:03,551
-No.
856
00:36:03,620 --> 00:36:05,517
It's my fault.
857
00:36:05,586 --> 00:36:10,689
If I hadn't of tried
to make him mad--
858
00:36:10,758 --> 00:36:13,586
-I'll take care of you, Peggy.
859
00:36:13,655 --> 00:36:16,931
I'll take you home, and I'll
get the boys to clean up.
860
00:36:19,896 --> 00:36:21,068
-Oh!
861
00:36:24,275 --> 00:36:27,137
Oh!
862
00:36:27,206 --> 00:36:30,310
-Syd will take care
of everything.
863
00:36:30,379 --> 00:36:31,551
-Why?
864
00:36:39,137 --> 00:36:40,310
-I'll take care of you.
865
00:36:57,482 --> 00:37:00,482
-I think I've done a pretty
good job of not pushing.
866
00:37:00,551 --> 00:37:03,241
-You think that entitles
you to a bonus?
867
00:37:03,310 --> 00:37:04,068
-Yes.
868
00:37:04,137 --> 00:37:04,931
Maybe?
869
00:37:05,000 --> 00:37:06,310
You know, something small.
870
00:37:06,379 --> 00:37:10,551
Like, um, like where
are you from?
871
00:37:10,620 --> 00:37:14,448
-Well, let's just say my,
uh, family's Scottish.
872
00:37:14,517 --> 00:37:15,241
-Really?
873
00:37:15,310 --> 00:37:16,000
-Mm.
874
00:37:16,068 --> 00:37:16,931
-Quite a revelation.
875
00:37:22,862 --> 00:37:24,965
-You Duncan MacLeod?
876
00:37:25,034 --> 00:37:26,172
-Usually.
877
00:37:36,862 --> 00:37:37,379
-You OK?
878
00:37:37,448 --> 00:37:38,241
-I'm fine.
879
00:37:38,310 --> 00:37:39,448
I'm fine.
880
00:37:39,517 --> 00:37:41,620
And I am not pushing
as hard as I can.
881
00:37:44,586 --> 00:37:46,724
-Listen, Mac, it was
just bad luck.
882
00:37:46,793 --> 00:37:48,758
I mean, how the hell was I
supposed to know it was his
883
00:37:48,827 --> 00:37:50,034
party?
884
00:37:50,103 --> 00:37:53,034
-Yeah, but why does this
always happen, Benny?
885
00:37:53,103 --> 00:37:53,689
-I--
886
00:37:53,758 --> 00:37:54,172
I don't know.
887
00:37:54,241 --> 00:37:56,241
I mean--
888
00:37:56,310 --> 00:37:57,793
at least there was no
harm done, Mac.
889
00:37:57,862 --> 00:37:59,068
I mean, they didn't get you.
890
00:37:59,137 --> 00:38:00,862
And even if they did, it
wouldn't be permanent.
891
00:38:00,931 --> 00:38:02,344
-No, they didn't get me.
892
00:38:02,413 --> 00:38:03,724
But they almost got Anne.
893
00:38:14,137 --> 00:38:15,344
-Listen, I--
894
00:38:15,413 --> 00:38:17,724
I'm sorry, Mac.
895
00:38:17,793 --> 00:38:19,206
I guess I just didn't think
this whole thing
896
00:38:19,275 --> 00:38:20,551
through very well.
897
00:38:20,620 --> 00:38:22,758
-Well, this has gone
way too far.
898
00:38:22,827 --> 00:38:25,137
-Hey, look, Mac, I'm going
to fix it, OK?
899
00:38:25,206 --> 00:38:26,620
I'll tell you what, man.
900
00:38:26,689 --> 00:38:27,724
I'm going to go over there,
I'm going to talk to them.
901
00:38:27,793 --> 00:38:28,758
I'll tell them something
I'll tell--
902
00:38:32,034 --> 00:38:32,448
no?
903
00:38:32,517 --> 00:38:33,655
-No.
904
00:38:33,724 --> 00:38:34,724
You're going to stay here,
and you're going
905
00:38:34,793 --> 00:38:37,827
to stay out of trouble.
906
00:38:37,896 --> 00:38:42,551
And I mean it, Benny.
907
00:38:42,620 --> 00:38:52,689
[music playing]
908
00:38:52,689 --> 00:39:24,896
[music playing]
909
00:39:24,965 --> 00:39:26,103
[doorbell]
910
00:39:32,034 --> 00:39:33,517
-I've got to see Mr. Lang.
911
00:39:33,586 --> 00:39:34,344
Name's MacLeod.
912
00:39:34,413 --> 00:39:35,103
-Yes.
913
00:39:35,172 --> 00:39:36,137
-Let him in, James.
914
00:39:41,413 --> 00:39:43,344
MACLEOD [OFFSCREEN]: I'm sorry
to bother you, but I thought
915
00:39:43,413 --> 00:39:44,586
it was necessary.
916
00:39:48,827 --> 00:39:52,758
-That was you last night
at the ball, wasn't it?
917
00:39:52,827 --> 00:39:54,620
-Yes,
918
00:39:54,689 --> 00:39:58,206
-You remind me very
much of someone.
919
00:39:58,275 --> 00:40:00,172
-Duncan MacLeod?
920
00:40:00,241 --> 00:40:01,413
-Your grandfather.
921
00:40:04,103 --> 00:40:06,379
-Uh, Mrs. Lang, I need
to see your husband.
922
00:40:06,448 --> 00:40:08,482
-What about Alvin
'Creepy' Karpus?
923
00:40:08,551 --> 00:40:10,068
Did you ever hear about him?
924
00:40:10,137 --> 00:40:11,827
-I don't care.
925
00:40:11,896 --> 00:40:13,862
-He was a Canadian gangster,
you know.
926
00:40:13,931 --> 00:40:14,620
Not too many of those.
927
00:40:14,689 --> 00:40:16,206
Maybe two.
928
00:40:16,275 --> 00:40:19,000
But you know, even he, he had a
chip on his shoulder about--
929
00:40:19,068 --> 00:40:20,862
-Benny!
930
00:40:20,931 --> 00:40:22,896
I said I don't care,
all right?
931
00:40:22,965 --> 00:40:24,034
-Hey, listen.
932
00:40:24,103 --> 00:40:24,827
Maybe you're working
out too much.
933
00:40:24,896 --> 00:40:25,413
You shouldn't have to.
934
00:40:25,482 --> 00:40:26,689
You know?
935
00:40:26,758 --> 00:40:29,862
Just get yourself a nice
jacket and you're set.
936
00:40:29,931 --> 00:40:31,758
Hey look, I guess Mac's a little
pissed off at me, isn't
937
00:40:31,827 --> 00:40:32,758
he?
938
00:40:32,827 --> 00:40:34,206
-Well, Benny, do
you blame him?
939
00:40:34,275 --> 00:40:35,586
-Hey, look.
940
00:40:35,655 --> 00:40:36,689
It was an angle that went
a little haywire, OK?
941
00:40:36,758 --> 00:40:38,275
It happens.
942
00:40:38,344 --> 00:40:39,586
-Benny, you ever thought about
going through life just taking
943
00:40:39,655 --> 00:40:41,793
what it deals you without trying
to work some angle?
944
00:40:41,862 --> 00:40:42,482
-Oh yeah?
945
00:40:42,551 --> 00:40:43,655
Like what?
946
00:40:43,724 --> 00:40:46,172
You mean like get a real job?
947
00:40:46,241 --> 00:40:49,068
-Wouldn't be a bad idea.
948
00:40:49,137 --> 00:40:50,275
I'm taking a show.
949
00:40:52,965 --> 00:40:54,000
-Yeah, well, I--
950
00:40:54,068 --> 00:40:55,620
I've thought about
it, you know.
951
00:40:55,689 --> 00:40:58,724
It's not like it hasn't
occurred to me.
952
00:40:58,793 --> 00:41:00,241
I mean, even if I wanted to!
953
00:41:04,000 --> 00:41:05,655
What the hell would anybody
wanna hire me for?
954
00:41:18,241 --> 00:41:19,448
MAN [OFFSCREEN]: Nice
punch, Benny.
955
00:41:27,344 --> 00:41:30,172
-Thanks.
956
00:41:30,241 --> 00:41:33,068
-Why do you want
to find Simon?
957
00:41:33,137 --> 00:41:36,275
-I need to clear up
some history.
958
00:41:36,344 --> 00:41:39,275
-About your grandfather?
959
00:41:39,344 --> 00:41:41,724
It's all so long ago.
960
00:41:41,793 --> 00:41:43,620
What happened happened.
961
00:41:43,689 --> 00:41:46,482
Accept it, like I did.
962
00:41:50,931 --> 00:41:54,344
Took him decades to become a
respectable business man.
963
00:41:54,413 --> 00:41:56,310
Now he's acting like
a cheap hoodlum.
964
00:41:58,965 --> 00:42:04,310
I guess the past always comes
back to haunt you.
965
00:42:04,379 --> 00:42:10,275
You look just like he did,
over 50 years ago.
966
00:42:13,862 --> 00:42:19,931
But who is this dried up
old woman beside you?
967
00:42:20,000 --> 00:42:21,344
-I still see a beautiful
woman.
968
00:42:25,655 --> 00:42:31,793
-When I think of myself, I
always see me as I was then.
969
00:42:31,862 --> 00:42:34,448
Young, fresh, happy.
970
00:42:34,517 --> 00:42:36,000
Joey standing by my side.
971
00:42:41,793 --> 00:42:43,896
-Your beauty never
fades, Peggy.
972
00:42:50,620 --> 00:42:53,931
-So, what do you want to know?
973
00:42:54,000 --> 00:42:55,034
MACLEOD [OFFSCREEN]: I
need to know where
974
00:42:55,103 --> 00:42:57,034
to find your husband.
975
00:42:57,103 --> 00:42:59,344
[coughing]
976
00:42:59,413 --> 00:43:02,931
-I'm done wasting my time on
lowlife scum like you.
977
00:43:03,000 --> 00:43:04,379
-I know what you
mean, Mr. Lang.
978
00:43:04,448 --> 00:43:05,517
I'm a loser.
979
00:43:05,586 --> 00:43:06,793
But listen, you don't
have to kill me.
980
00:43:06,862 --> 00:43:07,862
I'm sure you got more important
things to do.
981
00:43:07,931 --> 00:43:09,241
You're not feeling well!
982
00:43:09,310 --> 00:43:10,931
-I've done great things
for my country.
983
00:43:11,000 --> 00:43:12,655
-You sure have.
984
00:43:12,724 --> 00:43:17,034
-I deserve a little peace of
mind in my final days.
985
00:43:17,103 --> 00:43:19,793
This time, I'll do it myself.
986
00:43:19,862 --> 00:43:20,448
-Syd.
987
00:43:20,517 --> 00:43:21,517
Syd, please.
988
00:43:21,586 --> 00:43:22,758
Don't!
989
00:43:25,241 --> 00:43:27,275
-I told you.
990
00:43:27,344 --> 00:43:28,965
Don't call me Syd.
991
00:43:29,034 --> 00:43:30,206
MACLEOD [OFFSCREEN]: Lang.
992
00:43:32,655 --> 00:43:34,448
-What a nice surprise.
993
00:43:34,517 --> 00:43:36,103
Now it's your turn.
994
00:43:36,172 --> 00:43:37,655
-I'd really like to talk.
995
00:43:37,724 --> 00:43:39,344
-Any famous last words?
996
00:43:39,413 --> 00:43:42,620
-Nothing that's not a cliche.
997
00:43:42,689 --> 00:43:43,896
-Get rid of him.
998
00:43:54,137 --> 00:43:55,206
-Why are you doing this?
999
00:43:55,275 --> 00:43:58,000
You've been Simon Lang
for 50 years.
1000
00:43:58,068 --> 00:43:59,586
Why risk it all?
1001
00:43:59,655 --> 00:44:03,034
-Duncan MacLeod and Joey
Lankovsky killed each other,
1002
00:44:03,103 --> 00:44:04,758
and that's the way it's
going to stay.
1003
00:44:11,310 --> 00:44:14,206
-We both know you did it, Syd.
1004
00:44:14,275 --> 00:44:16,517
-So the little weasel
was right.
1005
00:44:16,586 --> 00:44:18,931
You do know.
1006
00:44:19,000 --> 00:44:20,551
-Is that what it was?
1007
00:44:20,620 --> 00:44:21,965
You wanted Joey's girl?
1008
00:44:22,034 --> 00:44:23,931
-Joey got everything.
1009
00:44:24,000 --> 00:44:26,827
The press, the girl.
1010
00:44:26,896 --> 00:44:29,068
I put it all together.
1011
00:44:29,137 --> 00:44:30,931
It was time for him to retire.
1012
00:44:31,000 --> 00:44:33,241
-You bastard.
1013
00:44:33,310 --> 00:44:34,689
-Peggy, get out of here.
1014
00:44:34,758 --> 00:44:37,517
-You shot your own brother.
1015
00:44:37,586 --> 00:44:41,172
You took away the best thing
that ever happened to me.
1016
00:44:41,241 --> 00:44:43,620
Joey was my life!
1017
00:44:43,689 --> 00:44:44,241
-Margaret.
1018
00:44:44,310 --> 00:44:45,586
-You killed him!
1019
00:44:50,137 --> 00:44:54,034
-Stay out of this.
1020
00:44:54,103 --> 00:44:56,068
You should've left
the past alone.
1021
00:44:56,137 --> 00:45:00,551
-And you, you should've stayed
dead at the ferry.
1022
00:45:00,620 --> 00:45:01,827
[gunshot]
1023
00:45:04,620 --> 00:45:06,551
[gunshots]
1024
00:45:19,586 --> 00:45:21,034
-What happens now?
1025
00:45:31,103 --> 00:45:33,000
-I'll take you home.
1026
00:45:47,068 --> 00:45:52,482
[music playing]
1027
00:45:52,551 --> 00:45:53,793
-She was a class act, ah?
1028
00:45:53,862 --> 00:45:56,448
They sure don't make dames
like that anymore.
1029
00:45:56,517 --> 00:45:58,931
-They never made them
like that, Benny.
1030
00:45:59,000 --> 00:46:00,137
She was one of a kind.
1031
00:46:00,206 --> 00:46:02,827
-Yeah, well, she's
gonna be OK, Mac.
1032
00:46:02,896 --> 00:46:07,034
I mean, with Sid gone, she's
free and she's loaded.
1033
00:46:07,103 --> 00:46:09,034
-She's lost a little
time, Benny.
1034
00:46:09,103 --> 00:46:11,379
-Yeah, that's true too.
1035
00:46:11,448 --> 00:46:13,379
I'm sorry, you're right.
1036
00:46:13,448 --> 00:46:15,241
-Talking about starting
a new life.
1037
00:46:15,310 --> 00:46:16,655
-Absolutely, Mac.
1038
00:46:16,724 --> 00:46:19,482
It's a brand new leaf
for me, I tell you.
1039
00:46:19,551 --> 00:46:20,689
I mean, you know, as
soon as I can get a
1040
00:46:20,758 --> 00:46:23,655
little bit of a stick.
1041
00:46:23,724 --> 00:46:25,620
Oh, daddio, what the
heck is this?
1042
00:46:25,689 --> 00:46:26,758
Is this the stake?
1043
00:46:26,827 --> 00:46:28,413
-No, it's a ticket to Chicago.
1044
00:46:28,482 --> 00:46:29,517
-What?
1045
00:46:29,586 --> 00:46:30,482
What are you talking ab--
1046
00:46:30,551 --> 00:46:31,551
Hey, come on, MacLeod.
1047
00:46:31,620 --> 00:46:32,862
I thought we patched
things up.
1048
00:46:32,931 --> 00:46:34,206
What the hell?
1049
00:46:34,275 --> 00:46:34,965
-Goodbye, Benny.
1050
00:46:35,034 --> 00:46:36,448
-Aw, come on, Mac.
1051
00:46:36,517 --> 00:46:38,000
I was gonna still check out
some of the local action.
1052
00:46:38,068 --> 00:46:40,413
I thought you and I could go
down to a craps game tonight.
1053
00:46:40,482 --> 00:46:43,689
-Bye bye, Benny.
1054
00:46:43,758 --> 00:46:44,620
-This is a bus ticket.
1055
00:46:44,689 --> 00:46:45,793
-Yeah, Bon voyage.
1056
00:46:45,862 --> 00:46:46,965
Hasta la vista.
1057
00:46:47,034 --> 00:46:48,448
Write when you get word.
1058
00:46:48,517 --> 00:46:49,344
-Oh, come on, Mac.
1059
00:46:49,413 --> 00:46:51,241
Chicago's 2,000 miles away.
1060
00:46:51,310 --> 00:46:53,137
It'll take 13 years to
get there by bus.
1061
00:46:53,206 --> 00:46:54,965
What the hell am I supposed
to do about food?
1062
00:46:55,034 --> 00:46:56,172
-Oh.
1063
00:46:59,448 --> 00:47:00,241
Quarters?
1064
00:47:00,310 --> 00:47:01,586
You're giving me quarters?
1065
00:47:01,655 --> 00:47:03,586
I'll be dead before I
even get there, Mac.
1066
00:47:03,655 --> 00:47:05,551
Come on, Mac, please,
do me a favor.
1067
00:47:05,620 --> 00:47:06,655
OK, you're right.
1068
00:47:06,724 --> 00:47:07,517
I'm an ungrateful
son of a gun.
1069
00:47:07,586 --> 00:47:08,896
Listen, thank you so much.
1070
00:47:08,965 --> 00:47:10,551
But, c-could you spring for
an airline ticket, Mac?
1071
00:47:10,620 --> 00:47:12,413
It's like a dog kennel
on those buses.
1072
00:47:12,482 --> 00:47:13,586
It's like a lot of
sweaty people.
1073
00:47:13,655 --> 00:47:15,000
I'm an immortal!
1074
00:47:15,068 --> 00:47:15,517
-Benny.
1075
00:47:15,586 --> 00:47:16,413
-Yeah?
1076
00:47:16,482 --> 00:47:18,275
-Shut up.
1077
00:47:18,344 --> 00:47:20,551
-Listen, I'll call you when
I get back into town.
1078
00:47:20,620 --> 00:47:21,827
Maybe you can introduce
me to some of those
1079
00:47:21,896 --> 00:47:23,793
immortal babes of yours.
1080
00:47:23,862 --> 00:47:24,551
-Bye, Benny.
1081
00:47:24,620 --> 00:47:27,206
BENNY [OFFSCREEN]: Bye.
1082
00:47:27,275 --> 00:47:37,344
[music playing]
1083
00:47:37,344 --> 00:47:52,034
[music playing]
1084
00:47:52,103 --> 00:47:53,241
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
65470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.