All language subtitles for Highlander S03E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,137 400 years ago. 3 00:00:11,206 --> 00:00:12,862 He is not alone. 4 00:00:12,931 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,413 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,482 --> 00:00:25,068 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,137 --> 00:00:28,034 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:28,103 --> 00:00:30,827 with it, his power. 9 00:00:30,896 --> 00:00:34,517 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,586 --> 00:00:38,068 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:41,034 --> 00:00:46,206 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 12 00:00:46,275 --> 00:00:49,172 We're the princes of the universe. 13 00:01:07,586 --> 00:01:09,000 I am immortal. 14 00:01:09,068 --> 00:01:12,448 I have inside me blood of kings. 15 00:01:12,517 --> 00:01:13,551 Yeah! 16 00:01:13,620 --> 00:01:18,379 I have no rival, no man can be my equal. 17 00:01:18,448 --> 00:01:21,862 Take me to the future of your world! 18 00:01:25,965 --> 00:01:27,000 ROBERT [OFFSCREEN]: [laughter] 19 00:01:27,068 --> 00:01:29,413 Come on, wiggle those toes. 20 00:01:29,482 --> 00:01:30,620 Wiggle. 21 00:01:30,689 --> 00:01:32,413 Wiggle. 22 00:01:32,482 --> 00:01:34,137 Ooh. 23 00:01:34,206 --> 00:01:36,241 Check out those legs. 24 00:01:36,310 --> 00:01:37,172 Oooh. 25 00:01:37,241 --> 00:01:39,965 [laughter] 26 00:01:40,034 --> 00:01:43,896 ROBERT [OFFSCREEN]: That's my favorite part. 27 00:01:43,965 --> 00:01:45,655 Ooh. 28 00:01:45,724 --> 00:01:47,517 Smile for the camera, hunny. 29 00:01:47,586 --> 00:01:48,448 -Come on. 30 00:01:48,517 --> 00:01:49,103 -Hello. 31 00:01:49,172 --> 00:01:49,896 -Come on. 32 00:01:49,965 --> 00:01:52,379 -I'll be right there. 33 00:01:52,448 --> 00:01:53,034 -Come on! 34 00:01:53,103 --> 00:01:54,275 -Mm. 35 00:01:58,172 --> 00:01:59,482 -Robbie! 36 00:01:59,551 --> 00:02:00,517 -Coming sweetie. 37 00:02:00,586 --> 00:02:02,448 -Hurry up! 38 00:02:02,517 --> 00:02:03,379 Come on! 39 00:02:03,448 --> 00:02:05,758 -I'm coming! 40 00:02:05,827 --> 00:02:06,896 -Robbie. 41 00:02:06,965 --> 00:02:08,137 -I'll be right there. 42 00:02:15,310 --> 00:02:16,206 -Ooh. 43 00:02:16,275 --> 00:02:17,275 Well, well. 44 00:02:17,344 --> 00:02:24,172 [laughter] 45 00:02:24,241 --> 00:02:24,896 -Whoops! 46 00:02:24,965 --> 00:02:26,655 [laughter] 47 00:02:26,724 --> 00:02:28,689 -You're trying to kill me. 48 00:02:28,758 --> 00:02:30,724 -Yeah. 49 00:02:30,793 --> 00:02:31,448 -Uh-oh. 50 00:02:31,517 --> 00:02:32,448 Time to go. 51 00:02:32,517 --> 00:02:33,551 -What? 52 00:02:33,620 --> 00:02:36,137 -It was wonderful as always, my love. 53 00:02:36,206 --> 00:02:38,034 Mwah. 54 00:02:38,103 --> 00:02:39,103 -I can't do this, Robert. 55 00:02:39,172 --> 00:02:41,310 -You looked really beautiful tonight. 56 00:02:41,379 --> 00:02:42,862 -Well, it's not enough anymore. 57 00:02:42,931 --> 00:02:44,275 -Well, look, Lisa. 58 00:02:44,344 --> 00:02:45,551 We've been through this. 59 00:02:45,620 --> 00:02:47,827 She won't give me a divorce. 60 00:02:47,896 --> 00:02:49,862 -Did you ever actually ask her? 61 00:02:49,931 --> 00:02:53,689 -Look, we both know that she doesn't even get any of her 62 00:02:53,758 --> 00:02:55,655 money until 35th birthday. 63 00:02:55,724 --> 00:02:57,862 And neither one of us does poor very well. 64 00:02:57,931 --> 00:02:59,068 -Oh, get out. 65 00:02:59,137 --> 00:03:00,241 -Look, OK. 66 00:03:00,310 --> 00:03:01,793 I tell you what I'll do. 67 00:03:01,862 --> 00:03:03,620 I'll tell her that I have work this weekend and we'll get a 68 00:03:03,689 --> 00:03:05,344 little place at the beach. 69 00:03:05,413 --> 00:03:06,310 -Get out of my house. 70 00:03:06,379 --> 00:03:07,413 Take that damn thing with you. 71 00:03:07,482 --> 00:03:12,206 ROBERT [OFFSCREEN]: [sighs] 72 00:03:12,275 --> 00:03:13,862 Why don't you take a Prozac? 73 00:03:13,931 --> 00:03:15,068 LISA [OFFSCREEN]: Out! 74 00:03:19,413 --> 00:03:21,344 [swords clanging] 75 00:03:21,413 --> 00:03:23,310 [grunting] 76 00:04:35,586 --> 00:04:36,379 JOE [OFFSCREEN]: Hey, MacLeod. 77 00:04:36,448 --> 00:04:37,931 A little late, ain't it? 78 00:04:44,724 --> 00:04:46,172 -So. 79 00:04:46,241 --> 00:04:49,896 What the hell's going on with the cameras? 80 00:04:49,965 --> 00:04:51,241 -What cameras? 81 00:04:51,310 --> 00:04:54,689 -One of your guys came at me with a video camera! 82 00:04:54,758 --> 00:04:55,551 -My guys? 83 00:04:55,620 --> 00:04:57,137 No. 84 00:04:57,206 --> 00:04:58,413 It couldn't be. 85 00:04:58,482 --> 00:04:59,344 -I saw him. 86 00:04:59,413 --> 00:05:00,482 I was there. 87 00:05:00,551 --> 00:05:02,068 I want that tape and I want it now! 88 00:05:02,137 --> 00:05:05,137 -I said it was not my people! 89 00:05:05,206 --> 00:05:06,827 We don't use video cameras. 90 00:05:11,275 --> 00:05:13,517 What exactly did this guy see? 91 00:05:13,586 --> 00:05:16,172 -It's just not something I want on the 6 o'clock news. 92 00:05:19,172 --> 00:05:21,620 -Some guy got a beheading on tape. 93 00:05:21,689 --> 00:05:23,068 -Oh. 94 00:05:23,137 --> 00:05:24,068 -Oh-ho. 95 00:05:24,137 --> 00:05:25,448 You better find him. 96 00:05:25,517 --> 00:05:27,206 -No kidding. 97 00:05:27,275 --> 00:05:28,379 -Look, I'm going with you. 98 00:05:28,448 --> 00:05:29,862 -What for? 99 00:05:29,931 --> 00:05:33,413 -Well, I want to get a look at his face, just in case. 100 00:05:33,482 --> 00:05:34,689 Come on. 101 00:05:41,965 --> 00:05:43,137 -Robert. 102 00:05:46,137 --> 00:05:47,275 Did your club run out of scotch again? 103 00:05:47,344 --> 00:05:48,896 -All billable hours, sweetheart. 104 00:05:48,965 --> 00:05:50,275 -Well, I've been up all night. 105 00:05:53,586 --> 00:05:54,379 What are you doing? 106 00:05:54,448 --> 00:05:55,482 -Nothing. 107 00:05:55,551 --> 00:05:56,793 -What is that? 108 00:05:56,862 --> 00:05:59,310 -It's life insurance in case anything happens. 109 00:05:59,379 --> 00:05:59,793 -Hap-- 110 00:05:59,862 --> 00:06:00,310 Happens? 111 00:06:00,379 --> 00:06:01,103 Wha-- 112 00:06:01,172 --> 00:06:02,275 In case what happens? 113 00:06:02,344 --> 00:06:04,586 -Anything. 114 00:06:04,655 --> 00:06:07,586 If anything happens to me. 115 00:06:07,655 --> 00:06:10,931 -What could possibly happen to you? 116 00:06:11,000 --> 00:06:13,310 Robert. 117 00:06:13,379 --> 00:06:14,586 Robert. 118 00:06:17,862 --> 00:06:19,482 It's because of her, isn't it? 119 00:06:19,551 --> 00:06:20,689 ROBERT [OFFSCREEN]: Aw, god, Barbara! 120 00:06:20,758 --> 00:06:21,862 Her? 121 00:06:21,931 --> 00:06:23,000 What the hell are you talking about? 122 00:06:23,068 --> 00:06:25,206 My life's on the line here. 123 00:06:25,275 --> 00:06:26,206 -Yeah, for what? 124 00:06:26,275 --> 00:06:29,068 A jealous boyfriend? 125 00:06:29,137 --> 00:06:29,655 OK. 126 00:06:29,724 --> 00:06:30,517 I'm done. 127 00:06:30,586 --> 00:06:31,724 Tomorrow, I see a lawyer. 128 00:06:31,793 --> 00:06:33,068 ROBERT [OFFSCREEN]: Oh, come on, Barb. 129 00:06:33,137 --> 00:06:34,379 You're overreacting again. 130 00:06:34,448 --> 00:06:36,137 -Oh, yeah, am I? 131 00:06:36,206 --> 00:06:37,758 We never-- we never talk anymore. 132 00:06:37,827 --> 00:06:38,965 We never go anywhere. 133 00:06:39,034 --> 00:06:40,344 Why are we still married? 134 00:06:40,413 --> 00:06:41,655 -Because I love you. 135 00:06:41,724 --> 00:06:42,896 -Put the gun down! 136 00:06:42,965 --> 00:06:43,793 -OK. 137 00:06:43,862 --> 00:06:46,068 Look, I'm sorry, all right? 138 00:06:46,137 --> 00:06:47,344 I've been distracted. 139 00:06:47,413 --> 00:06:48,896 I've been working really hard. 140 00:06:48,965 --> 00:06:52,655 There are things at work that I didn't want to bring home. 141 00:06:52,724 --> 00:06:54,724 -I'm your wife. 142 00:06:54,793 --> 00:06:58,517 -This case that I'm working on is taking a bad turn. 143 00:06:58,586 --> 00:07:00,137 It's gotten dangerous. 144 00:07:00,206 --> 00:07:01,379 -Oh, god, Robert. 145 00:07:01,448 --> 00:07:02,482 You've lost your touch. 146 00:07:02,551 --> 00:07:03,689 You don't even lie well anymore. 147 00:07:03,758 --> 00:07:06,310 -Oh, you want to know why we never talk? 148 00:07:06,379 --> 00:07:08,551 That's why. 149 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 Look, it's not me who doesn't communicate. 150 00:07:10,689 --> 00:07:11,551 -Ugh. 151 00:07:11,620 --> 00:07:12,517 Robert. 152 00:07:12,586 --> 00:07:14,724 You are a corporate lawyer. 153 00:07:14,793 --> 00:07:16,310 What could be so dangerous, huh? 154 00:07:16,379 --> 00:07:18,551 -Look at me. 155 00:07:18,620 --> 00:07:20,034 I am scared to death. 156 00:07:22,965 --> 00:07:26,241 -You really are. 157 00:07:26,310 --> 00:07:27,275 Is this for real? 158 00:07:27,344 --> 00:07:29,586 -I swear to God. 159 00:07:29,655 --> 00:07:32,275 I love you, Barb. 160 00:07:32,344 --> 00:07:33,827 And I need to count on you. 161 00:07:40,896 --> 00:07:43,931 -So he was standing right here with this camera? 162 00:07:44,000 --> 00:07:45,172 -No, he was three miles away. 163 00:07:45,241 --> 00:07:46,586 I'm only here because I like the name of it. 164 00:07:46,655 --> 00:07:47,310 -Hah. 165 00:07:47,379 --> 00:07:48,379 That's very good. 166 00:07:48,448 --> 00:07:49,137 Keep the sense of humor, MacLeod. 167 00:07:49,206 --> 00:07:50,517 You're going to need it. 168 00:07:50,586 --> 00:07:52,068 You think he lives in this building? 169 00:07:52,137 --> 00:07:53,344 -I doubt it. 170 00:07:53,413 --> 00:07:54,896 He was parked in the visitor's parking lot. 171 00:07:54,965 --> 00:07:58,413 -And we hope that he visits again. 172 00:07:58,482 --> 00:08:01,241 -Are you going to tell me who this immortal was? 173 00:08:01,310 --> 00:08:02,241 -Matlin. 174 00:08:02,310 --> 00:08:03,896 -Peter Matlin? 175 00:08:03,965 --> 00:08:05,655 -You know him? 176 00:08:05,724 --> 00:08:07,448 -Well, by reputation. 177 00:08:07,517 --> 00:08:09,689 He is one treacherous son of a bitch. 178 00:08:09,758 --> 00:08:11,517 -Was. 179 00:08:11,586 --> 00:08:13,620 -You know if you killed Matlin, that means that Kurlow 180 00:08:13,689 --> 00:08:16,448 can't be far behind. 181 00:08:16,517 --> 00:08:17,758 -Yeah, I know. 182 00:08:17,827 --> 00:08:19,000 I'm counting on it. 183 00:08:29,310 --> 00:08:33,379 -Two years of chasing up and down the Mediterranean. 184 00:08:33,448 --> 00:08:36,241 If I never set foot on another boat, I'll 185 00:08:36,310 --> 00:08:37,931 consider myself blessed. 186 00:08:38,000 --> 00:08:41,517 -Aye, war's all the hell it cracked up to be, Johnny. 187 00:08:41,586 --> 00:08:43,379 Make no mistake. 188 00:08:43,448 --> 00:08:44,275 -Aye. 189 00:08:44,344 --> 00:08:46,551 I buried a lot of good men. 190 00:08:46,620 --> 00:08:48,724 There was times I thought I'd never get. 191 00:08:48,793 --> 00:08:49,448 -Ah. 192 00:08:49,517 --> 00:08:51,000 Never doubted it. 193 00:08:51,068 --> 00:08:55,103 I told Molly and the boys that you were too stubborn to get 194 00:08:55,172 --> 00:08:56,000 yourself killed. 195 00:08:56,068 --> 00:08:59,275 [laughter] 196 00:08:59,344 --> 00:09:00,379 -Maybe I am at that. 197 00:09:00,448 --> 00:09:04,310 [laughter] 198 00:09:04,379 --> 00:09:05,586 -Shh. 199 00:09:08,068 --> 00:09:09,068 -Evening, Constable. 200 00:09:09,137 --> 00:09:10,310 -Mhm. 201 00:09:13,551 --> 00:09:17,206 -Molly told me how you looked in on her, made sure they got 202 00:09:17,275 --> 00:09:18,793 what they needed. 203 00:09:18,862 --> 00:09:20,172 I don't know to thank you, Duncan. 204 00:09:20,241 --> 00:09:21,793 -That's all right, Johnny. 205 00:09:21,862 --> 00:09:23,344 -Nah. 206 00:09:23,413 --> 00:09:25,241 Not many men would go to the trouble for another man's kin. 207 00:09:25,310 --> 00:09:27,068 -They are like family to me. 208 00:09:27,137 --> 00:09:28,482 You all are. 209 00:09:28,551 --> 00:09:31,344 You would have done the same thing. 210 00:09:31,413 --> 00:09:34,827 -I would. 211 00:09:34,896 --> 00:09:37,310 -Good night. 212 00:09:37,379 --> 00:09:38,551 -Good night. 213 00:09:47,310 --> 00:09:51,758 -[SINGING] My bonny lies over the ocean. 214 00:09:51,827 --> 00:09:58,034 My bonny lies over the sea! 215 00:09:58,103 --> 00:10:00,275 -I do thank you for your help, Mr. Matlin. 216 00:10:00,344 --> 00:10:02,000 -Always happy to help out a young 217 00:10:02,068 --> 00:10:04,000 gentleman such as yourself. 218 00:10:04,068 --> 00:10:06,068 -You've been more help than one should hope for from a 219 00:10:06,137 --> 00:10:07,620 stranger and I am grateful. 220 00:10:10,344 --> 00:10:13,379 May I ask one more favor of you? 221 00:10:13,448 --> 00:10:15,034 -Happy to oblige. 222 00:10:15,103 --> 00:10:17,448 -These are letters to my family. 223 00:10:17,517 --> 00:10:19,448 They're personal. 224 00:10:19,517 --> 00:10:22,965 -Well, it's not uncommon for a young man these days to run 225 00:10:23,034 --> 00:10:25,000 off looking for adventure. 226 00:10:25,068 --> 00:10:28,241 -Even when he takes the family treasure to finance it? 227 00:10:28,310 --> 00:10:30,344 -I'm sure you had your reasons. 228 00:10:30,413 --> 00:10:32,000 -Well, I'm the second son. 229 00:10:32,068 --> 00:10:34,448 My older brother stands to inherit everything and I get-- 230 00:10:34,517 --> 00:10:35,517 -The shaft. 231 00:10:35,586 --> 00:10:36,310 I know. 232 00:10:36,379 --> 00:10:37,724 It's a terrible thing. 233 00:10:37,793 --> 00:10:41,103 -They thought I should join the army or take the cloth. 234 00:10:41,172 --> 00:10:41,724 -Haha. 235 00:10:41,793 --> 00:10:42,827 -I'll show them. 236 00:10:42,896 --> 00:10:44,344 Make my own way in the colonies. 237 00:10:44,413 --> 00:10:46,931 -Well, you're off to a good start. 238 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 -If you could post them for me after I'm gone. 239 00:10:50,068 --> 00:10:52,068 -My pleasure. 240 00:10:52,137 --> 00:10:53,103 -For your troubles. 241 00:10:53,172 --> 00:10:54,724 You've more than earned it. 242 00:10:54,793 --> 00:10:56,068 -Oh, no, no. 243 00:10:56,137 --> 00:10:57,310 That's not necessary. 244 00:10:59,689 --> 00:11:04,482 -Didn't you mean to say it's not enough? 245 00:11:04,551 --> 00:11:07,379 Goes without saying. 246 00:11:07,448 --> 00:11:08,620 -These mortals. 247 00:11:11,137 --> 00:11:12,689 They die so easily. 248 00:11:20,172 --> 00:11:22,068 [grunts] 249 00:11:40,137 --> 00:11:44,448 -Warms the heart and the hands. 250 00:11:44,517 --> 00:11:45,448 JOHNNY [OFFSCREEN]: Hey! 251 00:11:45,517 --> 00:11:46,965 You there! 252 00:11:47,034 --> 00:11:49,965 Can't you see the boat's on fire? 253 00:11:50,034 --> 00:11:51,965 You're deaf! 254 00:11:52,034 --> 00:11:53,448 You there! 255 00:11:53,517 --> 00:11:56,965 Are you just going to stand there? 256 00:11:57,034 --> 00:11:58,206 Well? 257 00:12:00,034 --> 00:12:01,206 -No. 258 00:12:06,758 --> 00:12:07,965 Fortuitous. 259 00:12:21,827 --> 00:12:26,137 -We don't pay cabs enough for this. 260 00:12:26,206 --> 00:12:28,000 How much longer we got to wait? 261 00:12:28,068 --> 00:12:29,551 -Until he comes out or I get a better idea 262 00:12:29,620 --> 00:12:31,827 of how to find him. 263 00:12:31,896 --> 00:12:33,793 -I'm tired, man. 264 00:12:33,862 --> 00:12:35,000 -Have some coffee. 265 00:12:35,068 --> 00:12:35,724 -Ah. 266 00:12:35,793 --> 00:12:37,103 It's cold. 267 00:12:37,172 --> 00:12:40,310 Besides, one more cup and I'll explode. 268 00:12:40,379 --> 00:12:42,034 In fact, I got to go now. 269 00:12:42,103 --> 00:12:43,379 -Then go. 270 00:12:43,448 --> 00:12:46,241 -Where am I going to find a bathroom out here? 271 00:12:46,310 --> 00:12:47,620 -Find a tree. 272 00:12:47,689 --> 00:12:50,689 -Well, what if he comes out when I'm looking for a tree? 273 00:12:50,758 --> 00:12:51,896 -Then use a cup. 274 00:12:51,965 --> 00:12:52,689 -Ah! 275 00:12:52,758 --> 00:12:53,344 What are you, a nurse? 276 00:12:58,241 --> 00:12:58,689 -There he is. 277 00:12:58,758 --> 00:12:59,758 There. 278 00:13:02,344 --> 00:13:04,551 Do you know him? 279 00:13:04,620 --> 00:13:05,448 -No. 280 00:13:05,517 --> 00:13:06,034 I've never seen him before. 281 00:13:06,103 --> 00:13:07,344 -You sure? 282 00:13:07,413 --> 00:13:09,206 -Absolutely. 283 00:13:09,275 --> 00:13:10,206 Not one of us. 284 00:13:10,275 --> 00:13:11,413 I'm sorry. 285 00:13:11,482 --> 00:13:13,137 -Let's see if we can get a license plate. 286 00:13:39,275 --> 00:13:40,068 -Ah. 287 00:13:40,137 --> 00:13:41,344 What's he up to? 288 00:14:04,206 --> 00:14:05,655 -Haha. 289 00:14:05,724 --> 00:14:06,931 Hasta la vista, pal. 290 00:14:18,758 --> 00:14:20,655 -Let's talk. 291 00:14:20,724 --> 00:14:21,931 -I didn't see anything. 292 00:14:22,000 --> 00:14:23,551 Look, I don't know anything. 293 00:14:23,620 --> 00:14:25,689 -I'm not going to hurt you. 294 00:14:25,758 --> 00:14:27,137 -Your business is your business. 295 00:14:27,206 --> 00:14:28,172 Now why should I care? 296 00:14:28,241 --> 00:14:29,793 -I just want to talk. 297 00:14:29,862 --> 00:14:31,275 -Yeah, sure you do. 298 00:14:31,344 --> 00:14:32,724 -Listen. 299 00:14:32,793 --> 00:14:34,724 -Look, we both know that your ass is mine, don't we? 300 00:14:34,793 --> 00:14:36,793 -Excuse me? 301 00:14:36,862 --> 00:14:40,551 -If anything happens to me, that tape goes to the police 302 00:14:40,620 --> 00:14:41,689 and to the 6 o'clock news. 303 00:14:41,758 --> 00:14:43,379 Now do you know that I know the DA? 304 00:14:43,448 --> 00:14:44,724 -It's not what you think. 305 00:14:44,793 --> 00:14:45,448 -Oh, really? 306 00:14:45,517 --> 00:14:46,517 -What do I think? 307 00:14:46,586 --> 00:14:47,413 -I want that tape. 308 00:14:47,482 --> 00:14:50,724 -Oh, I'm sure you do. 309 00:14:50,793 --> 00:14:51,965 It's in a safe place. 310 00:14:55,068 --> 00:14:59,689 -What you saw was self-defense. 311 00:14:59,758 --> 00:15:01,689 [laughing] 312 00:15:01,758 --> 00:15:05,689 -Oh, yeah, of course. 313 00:15:05,758 --> 00:15:08,068 You had the guy down on his knees and you 314 00:15:08,137 --> 00:15:09,724 chopped his head off. 315 00:15:09,793 --> 00:15:12,344 Oh yeah, I'd take that to any jury. 316 00:15:12,413 --> 00:15:16,310 Look, you don't have to explain it to me. 317 00:15:16,379 --> 00:15:20,413 I'm sure that we can come to a reasonable settlement. 318 00:15:20,482 --> 00:15:22,758 -How much? 319 00:15:22,827 --> 00:15:24,310 -I don't want your money. 320 00:15:24,379 --> 00:15:28,310 You want the tape, it's yours. 321 00:15:28,379 --> 00:15:34,103 All you have to do is perform a certain service for me which 322 00:15:34,172 --> 00:15:38,310 shouldn't be too difficult for a man of your obvious talents. 323 00:15:38,379 --> 00:15:40,724 -What would that be? 324 00:15:40,793 --> 00:15:42,172 -I want you to kill my wife. 325 00:15:50,275 --> 00:15:51,931 -I'll make it very easy for you. 326 00:15:52,000 --> 00:15:56,310 The door will be unlocked, the alarm system deactivated. 327 00:15:56,379 --> 00:16:00,862 You walk in, boom, walk out, finished. 328 00:16:00,931 --> 00:16:02,137 -You think I'm the man for the job? 329 00:16:02,206 --> 00:16:03,310 -[laughing] 330 00:16:03,379 --> 00:16:05,068 I have picked dozens of juries. 331 00:16:05,137 --> 00:16:05,931 I know people. 332 00:16:06,000 --> 00:16:07,310 I can feel it. 333 00:16:07,379 --> 00:16:10,310 You are my man. 334 00:16:10,379 --> 00:16:11,172 It's perfect. 335 00:16:11,241 --> 00:16:12,862 It's a win-win situation. 336 00:16:12,931 --> 00:16:17,241 I get what I want and you get what you want. 337 00:16:17,310 --> 00:16:19,034 That's where she'll be. 338 00:16:19,103 --> 00:16:22,172 Tonight or tomorrow, it's up to you. 339 00:16:25,241 --> 00:16:28,965 -If there's a problem, you'll be the first to know. 340 00:16:29,034 --> 00:16:30,379 -I'm counting on you. 341 00:16:49,655 --> 00:16:51,517 -I'm an innocent man! 342 00:16:51,586 --> 00:16:53,482 [crowd yelling] 343 00:16:57,965 --> 00:16:58,862 -You murderer! 344 00:16:58,931 --> 00:16:59,482 Murderer! 345 00:16:59,551 --> 00:17:05,586 [crowd yelling] 346 00:17:05,655 --> 00:17:06,551 -Ah, get off! 347 00:17:06,620 --> 00:17:07,172 Duncan! 348 00:17:07,241 --> 00:17:08,448 I didn't do it. 349 00:17:08,517 --> 00:17:09,689 I'm not a murderer. 350 00:17:09,758 --> 00:17:11,103 -You don't have to tell me that. 351 00:17:11,172 --> 00:17:12,551 -Aye, but somebody's got to tell them. 352 00:17:12,620 --> 00:17:13,482 They want to hang me. 353 00:17:13,551 --> 00:17:14,896 -That will not happen. 354 00:17:14,965 --> 00:17:16,827 -What kind of life will it be for Molly and the boys? 355 00:17:16,896 --> 00:17:18,896 -They will not hang you, I promise you that. 356 00:17:18,965 --> 00:17:20,103 -I think I saw them. 357 00:17:20,172 --> 00:17:21,586 -There was more than one? 358 00:17:21,655 --> 00:17:23,068 -Aye, there were two. 359 00:17:23,137 --> 00:17:25,068 -I only got a good luck at the one. 360 00:17:25,137 --> 00:17:28,034 A big man with a strip of white in his hair 361 00:17:28,103 --> 00:17:29,517 on the right side. 362 00:17:29,586 --> 00:17:31,000 Very white, Duncan! 363 00:17:31,068 --> 00:17:32,000 Very white! 364 00:17:32,068 --> 00:17:33,482 -I will find him! 365 00:17:33,551 --> 00:17:34,724 You can be sure of that! 366 00:17:47,689 --> 00:17:50,241 -This way. 367 00:17:50,310 --> 00:17:51,931 JOHNNY [OFFSCREEN]: You came. 368 00:17:52,000 --> 00:17:54,172 -How are you? 369 00:17:54,241 --> 00:17:56,482 -I've definitely felt better. 370 00:17:56,551 --> 00:18:00,655 The food's no worse than it was on board ship during war. 371 00:18:00,724 --> 00:18:03,931 I suppose I ought to be used to seeing death coming. 372 00:18:04,000 --> 00:18:04,827 -Johnny. 373 00:18:04,896 --> 00:18:06,241 -No, I'm all right, Duncan. 374 00:18:09,689 --> 00:18:11,379 How's Molly, then? 375 00:18:11,448 --> 00:18:13,344 How's she faring? 376 00:18:13,413 --> 00:18:14,551 -She told me to tell you not to worry 377 00:18:14,620 --> 00:18:16,206 about her or the boys. 378 00:18:18,827 --> 00:18:20,034 Johnny, I've been out everyday. 379 00:18:24,275 --> 00:18:26,655 -You can't find them? 380 00:18:26,724 --> 00:18:28,965 -I've been to every pub, every stable, every inn up 381 00:18:29,034 --> 00:18:30,931 and down the river. 382 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 But no one has seen this man with a strip of white hair. 383 00:18:35,758 --> 00:18:38,172 -I shouldn't be surprised. 384 00:18:38,241 --> 00:18:40,965 They could be anywhere. 385 00:18:41,034 --> 00:18:43,172 London, Manchester, maybe even France. 386 00:18:43,241 --> 00:18:44,413 -You do not know that. 387 00:18:46,758 --> 00:18:48,758 -Looks like I'm going to keep me date with the hangman after 388 00:18:48,827 --> 00:18:49,862 all. 389 00:18:49,931 --> 00:18:50,448 -They are not going to hang you. 390 00:18:53,931 --> 00:18:55,103 -Molly and the boys. 391 00:18:59,517 --> 00:19:01,413 Just tell them, Duncan. 392 00:19:01,482 --> 00:19:03,379 -You tell them! 393 00:19:03,448 --> 00:19:05,068 When you are free. 394 00:19:05,137 --> 00:19:08,137 Look at me! 395 00:19:08,206 --> 00:19:09,620 When you are free. 396 00:19:35,827 --> 00:19:36,241 -Hey! 397 00:19:36,310 --> 00:19:38,448 Wake up! 398 00:19:38,517 --> 00:19:40,241 It's no time to be sleeping. 399 00:19:40,310 --> 00:19:42,931 Today's your big day. 400 00:19:43,000 --> 00:19:44,310 -A-Already? 401 00:19:44,379 --> 00:19:46,275 -There's no time like the present. 402 00:19:46,344 --> 00:19:48,034 Relax, mate. 403 00:19:48,103 --> 00:19:51,103 I'm here to set you free. 404 00:19:51,172 --> 00:19:53,000 They found the real killer. 405 00:19:53,068 --> 00:19:54,793 -The man with the white in his hair? 406 00:19:54,862 --> 00:19:55,689 -Heh. 407 00:19:55,758 --> 00:19:57,241 I don't know about no white. 408 00:19:57,310 --> 00:19:59,896 His name was MacLeod, Duncan MacLeod. 409 00:19:59,965 --> 00:20:00,517 -No. 410 00:20:00,586 --> 00:20:02,793 No, not MacLeod. 411 00:20:02,862 --> 00:20:04,586 You've got the wrong man. 412 00:20:04,655 --> 00:20:06,172 There must be some mistake. 413 00:20:06,241 --> 00:20:07,827 -Look, there's no mistake. 414 00:20:07,896 --> 00:20:09,000 He confessed. 415 00:20:09,068 --> 00:20:10,758 He walked in there and he confessed. 416 00:20:10,827 --> 00:20:12,206 -That's impossible. 417 00:20:12,275 --> 00:20:14,206 He didn't do it. 418 00:20:14,275 --> 00:20:16,931 -He knew everything about it. 419 00:20:17,000 --> 00:20:18,620 -Because I told him. 420 00:20:18,689 --> 00:20:20,551 -He only knows what I told him. 421 00:20:20,620 --> 00:20:22,793 -Look, what do you care? 422 00:20:22,862 --> 00:20:23,931 No, come here. 423 00:20:24,000 --> 00:20:26,068 What do you care who stretches, mate? 424 00:20:26,137 --> 00:20:28,586 As long as it's not you in front of them, right? 425 00:20:28,655 --> 00:20:30,413 Come on. 426 00:20:30,482 --> 00:20:32,758 JOHNNY [OFFSCREEN]: You've got the wrong man. 427 00:20:32,827 --> 00:20:35,862 -You sit down. 428 00:20:35,931 --> 00:20:37,310 JOHNNY [OFFSCREEN]: He didn't do it! 429 00:20:59,655 --> 00:21:00,827 MAN [OFFSCREEN]: Hey! 430 00:21:04,482 --> 00:21:05,896 Evil! 431 00:21:05,965 --> 00:21:07,827 Evil! 432 00:21:07,896 --> 00:21:09,241 -Duncan, you can't do this. 433 00:21:09,310 --> 00:21:12,655 [crowd yelling] 434 00:21:12,724 --> 00:21:13,931 -This is madness! 435 00:21:14,000 --> 00:21:15,965 -You have a wife and a family to take care of. 436 00:21:16,034 --> 00:21:18,379 -You can't just switch places with me. 437 00:21:18,448 --> 00:21:19,241 I'll hold my own. 438 00:21:19,310 --> 00:21:21,689 It makes sense. 439 00:21:21,758 --> 00:21:24,137 -Yes, I can. 440 00:21:24,206 --> 00:21:26,103 -No, you've got the wrong man! 441 00:21:29,137 --> 00:21:30,551 JOHNNY [OFFSCREEN]: Leave him alone! 442 00:21:30,620 --> 00:21:33,517 He's innocent! 443 00:21:33,586 --> 00:21:35,793 -Is there anything you'd like to say? 444 00:21:35,862 --> 00:21:37,034 -Eh, no. 445 00:21:40,310 --> 00:21:41,517 -Smart. 446 00:21:41,586 --> 00:21:43,000 People get up here and just start talking. 447 00:21:43,068 --> 00:21:44,137 Just gets them scared. 448 00:21:44,206 --> 00:21:45,758 Smarter just to say nothing. 449 00:21:45,827 --> 00:21:47,517 [crowd yelling] 450 00:21:55,827 --> 00:21:59,241 -Try and make sure it don't hurt. 451 00:21:59,310 --> 00:22:00,310 -Always does. 452 00:22:00,379 --> 00:22:02,206 [crowd yelling] 453 00:22:21,655 --> 00:22:22,827 -We're here. 454 00:22:26,137 --> 00:22:26,862 -No, wait. 455 00:22:26,931 --> 00:22:28,172 The killers are here. 456 00:22:28,241 --> 00:22:29,137 -Sorry, mate. 457 00:22:29,206 --> 00:22:30,827 -But they're right over there! 458 00:22:30,896 --> 00:22:32,275 It's a mistake! 459 00:22:32,344 --> 00:22:34,275 [crowd cheering] 460 00:22:48,172 --> 00:22:49,413 -Come on baby. 461 00:22:49,482 --> 00:22:50,482 ROBERT [OFFSCREEN]: No, I'm coming. 462 00:22:50,551 --> 00:22:51,379 Ooh. 463 00:22:51,448 --> 00:22:52,275 -Come on! 464 00:22:52,344 --> 00:22:53,172 Come on! 465 00:22:53,241 --> 00:22:54,068 Go! 466 00:22:54,137 --> 00:22:54,724 ROBERT [OFFSCREEN]: OK. 467 00:22:54,793 --> 00:22:56,931 One more kiss. 468 00:22:57,000 --> 00:22:57,758 LISA [OFFSCREEN]: Go! 469 00:22:57,827 --> 00:22:58,655 ROBERT [OFFSCREEN]: OK. 470 00:22:58,724 --> 00:22:59,758 LISA [OFFSCREEN]: Hurry up! 471 00:22:59,827 --> 00:23:00,620 ROBERT [OFFSCREEN]: I'm coming. 472 00:23:00,689 --> 00:23:01,551 LISA [OFFSCREEN]: Come on. 473 00:23:01,620 --> 00:23:01,862 ROBERT [OFFSCREEN]: All right. 474 00:23:18,413 --> 00:23:19,620 LISA [OFFSCREEN]: Oh, my. 475 00:23:23,724 --> 00:23:26,517 ROBERT [OFFSCREEN]: You OK? 476 00:23:26,586 --> 00:23:27,965 LISA [OFFSCREEN]: It's not enough anymore. 477 00:23:28,034 --> 00:23:30,275 ROBERT [OFFSCREEN]: Lisa, look, we've been through this. 478 00:23:30,344 --> 00:23:32,689 She won't give me a divorce. 479 00:23:32,758 --> 00:23:34,827 LISA [OFFSCREEN]: Did you ever actually ask her? 480 00:23:34,896 --> 00:23:36,448 ROBERT [OFFSCREEN]: Sweetheart, you know as well 481 00:23:36,517 --> 00:23:39,620 as I do that she doesn't even get her money 482 00:23:39,689 --> 00:23:41,586 until her 35th birthday. 483 00:23:41,655 --> 00:23:43,517 And not one of us does poor very well. 484 00:23:43,586 --> 00:23:44,517 LISA [OFFSCREEN]: Get out. 485 00:23:44,586 --> 00:23:45,482 ROBERT [OFFSCREEN]: Hah. 486 00:23:45,551 --> 00:23:46,000 OK. 487 00:23:46,068 --> 00:23:46,620 Look. 488 00:23:46,689 --> 00:23:47,827 I tell you what. 489 00:23:47,896 --> 00:23:48,965 I'll tell her I have to work this weekend. 490 00:23:49,034 --> 00:23:50,551 We'll get a little place by the beach. 491 00:23:50,620 --> 00:23:51,620 LISA [OFFSCREEN]: Get out of my house. 492 00:23:51,689 --> 00:23:54,413 And take that damn thing with you. 493 00:23:54,482 --> 00:23:55,862 ROBERT [OFFSCREEN]: Why don't you take a Prozac? 494 00:23:55,931 --> 00:23:58,241 LISA [OFFSCREEN]: Out! 495 00:23:58,310 --> 00:24:00,586 ROBERT [OFFSCREEN]: I'll come by tomorrow. 496 00:24:00,655 --> 00:24:02,517 [swords clanging over tv] 497 00:24:49,137 --> 00:24:50,586 [toilet flushing] 498 00:24:50,655 --> 00:24:51,862 -Hello? 499 00:24:51,931 --> 00:24:54,344 Who's there? 500 00:24:54,413 --> 00:24:55,620 Is somebody there? 501 00:25:33,000 --> 00:25:34,827 -What are you doing in my house? 502 00:25:34,896 --> 00:25:35,758 -I'm sorry. 503 00:25:35,827 --> 00:25:40,000 I didn't mean to frighten you. 504 00:25:40,068 --> 00:25:42,034 -Who are you? 505 00:25:42,103 --> 00:25:43,137 -Look. 506 00:25:43,206 --> 00:25:45,482 I promise I'm not going to hurt you. 507 00:25:48,551 --> 00:25:51,482 -Oh my god, it's you. 508 00:25:51,551 --> 00:25:55,482 -I know this looks bad, but looks aren't everything. 509 00:25:55,551 --> 00:25:56,586 -But you killed that man. 510 00:25:56,655 --> 00:25:58,827 -Well, only sort of. 511 00:25:58,896 --> 00:26:02,310 I know this isn't good timing, but I've come to warn you. 512 00:26:02,379 --> 00:26:03,275 -Stay away! 513 00:26:03,344 --> 00:26:04,758 Stay, stay away! 514 00:26:04,827 --> 00:26:06,689 [gunshot] 515 00:26:11,137 --> 00:26:12,310 -Brilliant, MacLeod. 516 00:26:15,517 --> 00:26:17,137 -What do you mean, you went back? 517 00:26:17,206 --> 00:26:20,000 -Well, what was I supposed to do? 518 00:26:20,068 --> 00:26:21,310 If he wants her killed, he's going to find 519 00:26:21,379 --> 00:26:23,206 someone to do it. 520 00:26:23,275 --> 00:26:25,620 I had to say something. 521 00:26:25,689 --> 00:26:27,551 -An awful pain in the ass when your sense of honor gets in 522 00:26:27,620 --> 00:26:29,379 the way of your own best interest. 523 00:26:29,448 --> 00:26:30,379 -It happens. 524 00:26:30,448 --> 00:26:30,862 -Yeah. 525 00:26:30,931 --> 00:26:32,000 To you. 526 00:26:34,413 --> 00:26:37,137 -He's got to be stopped. 527 00:26:37,206 --> 00:26:40,103 -Just how do you propose to do that, short of killing him? 528 00:26:43,137 --> 00:26:44,482 -I've already left three messages. 529 00:26:47,482 --> 00:26:48,689 Never mind. 530 00:26:50,379 --> 00:26:51,758 -Let me explain this slowly. 531 00:26:51,827 --> 00:26:54,620 You can't go leaving messages at my office. 532 00:26:54,689 --> 00:26:57,000 Everything depends on nobody being able to connect us. 533 00:27:00,482 --> 00:27:01,655 You went to the house. 534 00:27:01,724 --> 00:27:02,758 That's good. 535 00:27:02,827 --> 00:27:03,827 It shows commitment, initiative. 536 00:27:03,896 --> 00:27:05,413 But you didn't finish the job. 537 00:27:08,034 --> 00:27:10,689 -I didn't go there to kill your wife. 538 00:27:10,758 --> 00:27:11,586 -Ah, no. 539 00:27:11,655 --> 00:27:14,275 No, of course not. 540 00:27:14,344 --> 00:27:15,896 -I went there to get the tape. 541 00:27:15,965 --> 00:27:17,310 Now I have it. 542 00:27:17,379 --> 00:27:19,137 Don't bother me again. 543 00:27:19,206 --> 00:27:20,448 -I may not have the tape anymore, but 544 00:27:20,517 --> 00:27:21,896 you're not out of this. 545 00:27:21,965 --> 00:27:23,103 -Out, buck. 546 00:27:25,137 --> 00:27:28,103 -This is just in case you start thinking about ending 547 00:27:28,172 --> 00:27:30,206 your problem here. 548 00:27:30,275 --> 00:27:30,965 OK. 549 00:27:31,034 --> 00:27:32,793 Now I am an eyewitness. 550 00:27:32,862 --> 00:27:35,344 And let's say I go to my friend the DA and he starts 551 00:27:35,413 --> 00:27:36,620 digging around. 552 00:27:36,689 --> 00:27:38,896 Now what do you think is going to happen? 553 00:27:38,965 --> 00:27:39,931 Are you getting this? 554 00:27:40,000 --> 00:27:41,137 Or am I going too fast? 555 00:27:46,827 --> 00:27:49,103 -Where do you think you're going? 556 00:27:49,172 --> 00:27:49,758 -Side door. 557 00:27:49,827 --> 00:27:51,344 Get out, now. 558 00:27:51,413 --> 00:27:53,103 -I don't think you realize your position. 559 00:28:17,241 --> 00:28:19,206 -You know Matlin was my friend. 560 00:28:19,275 --> 00:28:20,379 -Then you should have come yourself 561 00:28:20,448 --> 00:28:23,517 instead of sending him. 562 00:28:23,586 --> 00:28:24,758 -I'm here now. 563 00:28:49,206 --> 00:28:50,241 -Oh, well. 564 00:28:50,310 --> 00:28:51,965 What have we here today? 565 00:28:52,034 --> 00:28:55,137 -I am Duncan MacLeod of clan MacLeod. 566 00:28:55,206 --> 00:28:57,793 -I know who he is. 567 00:28:57,862 --> 00:28:59,034 I watched you hang. 568 00:29:01,551 --> 00:29:03,413 Lymon Kurlow. 569 00:29:03,482 --> 00:29:07,137 -Peter Matlin, of the Somerset Matlins. 570 00:29:07,206 --> 00:29:08,448 At your service. 571 00:29:08,517 --> 00:29:10,827 -[laughs] 572 00:29:10,896 --> 00:29:12,827 Don't you think you better get out of town before someone 573 00:29:12,896 --> 00:29:14,655 sees you're alive? 574 00:29:14,724 --> 00:29:16,689 -Soon as I have your head. 575 00:29:16,758 --> 00:29:17,482 -Well, now. 576 00:29:17,551 --> 00:29:18,758 Would that be my head? 577 00:29:18,827 --> 00:29:20,310 -Or my head? 578 00:29:20,379 --> 00:29:22,586 -I'm here for whichever of you is the vermin that killed the 579 00:29:22,655 --> 00:29:26,517 Lattimore boy and would have let my friend hang for it. 580 00:29:26,586 --> 00:29:27,931 -Then it must be me you want. 581 00:29:33,103 --> 00:29:34,931 Who would have thought that dying once today would be 582 00:29:35,000 --> 00:29:36,310 enough for you? 583 00:29:36,379 --> 00:29:37,793 -Appears to be your turn. 584 00:29:37,862 --> 00:29:39,724 -Oh, that's very gentlemanly of you. 585 00:29:39,793 --> 00:29:41,000 -At least one of us is. 586 00:29:43,655 --> 00:29:45,068 -How's the ground suit you? 587 00:29:45,137 --> 00:29:46,862 -Anywhere is just fine for me. 588 00:29:46,931 --> 00:29:48,344 -It's a beautiful cape. 589 00:29:48,413 --> 00:29:49,862 You like the lining? 590 00:29:49,931 --> 00:29:51,862 [swords clanging] 591 00:31:40,482 --> 00:31:41,655 -Show yourself, Kurlow! 592 00:32:37,137 --> 00:32:39,068 DUNCAN [OFFSCREEN]: Kurlow! 593 00:32:39,137 --> 00:32:41,586 Stand and fight! 594 00:32:41,655 --> 00:32:46,068 You cannot run forever! 595 00:32:46,137 --> 00:32:48,551 KURLOW [OFFSCREEN]: I'll pick the time and I'll pick the 596 00:32:48,620 --> 00:32:50,551 place, MacLeod! 597 00:32:50,620 --> 00:32:52,068 Fare thee well! 598 00:32:52,137 --> 00:32:53,275 -Kurlow! 599 00:32:57,724 --> 00:33:01,620 There are no bushes for you to hide behind this time, Kurlow. 600 00:33:01,689 --> 00:33:06,206 -Oh, I'm a lot better now than I was then. 601 00:33:06,275 --> 00:33:09,448 Stick around. 602 00:33:09,517 --> 00:33:11,448 You might learn something. 603 00:33:11,517 --> 00:33:12,689 -I'm counting on it. 604 00:33:15,586 --> 00:33:17,206 -That was assault and battery. 605 00:33:17,275 --> 00:33:19,758 I could sue your ass good if I wanted to. 606 00:33:22,379 --> 00:33:24,206 -The tunnels, midnight. 607 00:33:24,275 --> 00:33:25,482 -I'll be there. 608 00:33:29,448 --> 00:33:31,551 -What's with you guys and the swords? 609 00:33:31,620 --> 00:33:32,793 -Go away. 610 00:33:32,862 --> 00:33:38,068 -Look, there are easier ways to kill people. 611 00:33:38,137 --> 00:33:39,551 I've got it. 612 00:33:39,620 --> 00:33:40,275 Oh, OK. 613 00:33:40,344 --> 00:33:41,482 Look. 614 00:33:41,551 --> 00:33:42,586 This has nothing to do with the tape. 615 00:33:42,655 --> 00:33:44,517 I have an entirely new proposal. 616 00:33:44,586 --> 00:33:45,379 -Don't you ever stop? 617 00:33:45,448 --> 00:33:47,379 -Look, do you know movies? 618 00:33:47,448 --> 00:33:49,241 "Strangers On a Train"? 619 00:33:49,310 --> 00:33:50,034 No. 620 00:33:50,103 --> 00:33:51,103 OK. 621 00:33:51,172 --> 00:33:52,689 There's these two guys on a train. 622 00:33:52,758 --> 00:33:53,965 They meet. 623 00:33:54,034 --> 00:33:55,310 They don't know each other, just like us. 624 00:33:55,379 --> 00:33:56,000 It's perfect. 625 00:33:56,068 --> 00:33:57,689 [laughs] 626 00:33:57,758 --> 00:33:59,448 We switch murders. 627 00:33:59,517 --> 00:34:00,793 You kill my wife. 628 00:34:00,862 --> 00:34:01,655 -And you kill Kurlow. 629 00:34:01,724 --> 00:34:02,931 -Exactly. 630 00:34:03,000 --> 00:34:04,241 -Now there's no way to connect you to Barbara. 631 00:34:04,310 --> 00:34:06,068 And there's nothing to connect me to your friend. 632 00:34:06,137 --> 00:34:08,310 Neither one of us ever becomes a suspect. 633 00:34:08,379 --> 00:34:09,241 There's no motive. 634 00:34:09,310 --> 00:34:11,655 -You're in way over your head. 635 00:34:11,724 --> 00:34:13,827 -Look, I'm sensing a little reluctance here. 636 00:34:13,896 --> 00:34:14,551 We have a deal. 637 00:34:14,620 --> 00:34:16,068 -We have nothing. 638 00:34:16,137 --> 00:34:16,965 No understanding. 639 00:34:17,034 --> 00:34:18,206 No deals. 640 00:34:18,275 --> 00:34:19,103 Nothing. 641 00:34:19,172 --> 00:34:21,551 -Well, I'll deliver my end. 642 00:34:21,620 --> 00:34:22,827 -Kurlow will eat you alive. 643 00:34:22,896 --> 00:34:24,620 -[laughs] 644 00:34:24,689 --> 00:34:26,068 Let him try. 645 00:34:26,137 --> 00:34:28,482 I've got a nine millimeter Sig Sauer with 15 rounds. 646 00:34:28,551 --> 00:34:29,275 What's he got? 647 00:34:29,344 --> 00:34:31,827 -A sword. 648 00:34:31,896 --> 00:34:34,655 Forget about what you saw. 649 00:34:34,724 --> 00:34:36,862 Forget about getting rid of your wife. 650 00:34:36,931 --> 00:34:39,931 If anything happens to her, anything at all, 651 00:34:40,000 --> 00:34:43,482 I'll come after you. 652 00:34:43,551 --> 00:34:44,758 -We'll talk later. 653 00:35:30,068 --> 00:35:31,793 -What the hell are you doing here? 654 00:35:34,517 --> 00:35:36,379 -I'm a lawyer. 655 00:35:36,448 --> 00:35:40,068 We met earlier today at MacLeod's. 656 00:35:40,137 --> 00:35:42,586 -MacLeod send you? 657 00:35:42,655 --> 00:35:43,068 -Ha. 658 00:35:43,137 --> 00:35:45,758 Send me. 659 00:35:45,827 --> 00:35:49,137 Nobody sends me. 660 00:35:49,206 --> 00:35:52,034 -Well, unless you've got business with me, you better 661 00:35:52,103 --> 00:35:54,896 get your sorry little ass out of here before you lose it. 662 00:35:57,689 --> 00:36:01,413 [laughs] 663 00:36:01,482 --> 00:36:03,551 -You think this is amusing? 664 00:36:03,620 --> 00:36:05,172 -First time I've ever been a lawyer need 665 00:36:05,241 --> 00:36:08,068 a gun to rob someone. 666 00:36:08,137 --> 00:36:09,379 -Robbery? 667 00:36:09,448 --> 00:36:13,068 That would be wishful thinking on your part. 668 00:36:13,137 --> 00:36:15,965 -You're going to kill me? 669 00:36:16,034 --> 00:36:17,172 -Nothing personal, but yes. 670 00:36:20,172 --> 00:36:24,068 [laughs] 671 00:36:24,137 --> 00:36:26,068 [groaning] 672 00:36:49,379 --> 00:36:50,586 -God! 673 00:36:55,379 --> 00:36:56,482 Don't! 674 00:36:56,551 --> 00:36:58,482 I can pay you. 675 00:36:58,551 --> 00:37:00,827 I have a rich wife, money. 676 00:37:00,896 --> 00:37:02,586 [choking] 677 00:37:12,137 --> 00:37:13,275 -How nice. 678 00:37:56,344 --> 00:37:57,517 -Told you. 679 00:38:14,724 --> 00:38:17,965 -When the police find out whose body that is, they'll go 680 00:38:18,034 --> 00:38:20,000 to this wife. 681 00:38:20,068 --> 00:38:23,137 Then she'll tell them about me. 682 00:38:23,206 --> 00:38:25,931 -Then what? 683 00:38:26,000 --> 00:38:28,620 -Then it's the end of Duncan MacLeod. 684 00:38:28,689 --> 00:38:30,344 It means disappearing. 685 00:38:30,413 --> 00:38:31,275 Starting over again. 686 00:38:31,344 --> 00:38:31,896 Someone else. 687 00:38:31,965 --> 00:38:33,517 Someone new. 688 00:38:33,586 --> 00:38:34,758 -Cutting yourself off from everyone 689 00:38:34,827 --> 00:38:36,586 you know, being alone. 690 00:38:36,655 --> 00:38:39,310 Ah, that can't be easy. 691 00:38:39,379 --> 00:38:41,586 -It's not. 692 00:38:41,655 --> 00:38:45,862 -Mac, there's got to be another way. 693 00:38:45,931 --> 00:38:46,793 -It's OK, Joe. 694 00:38:46,862 --> 00:38:47,551 It wouldn't be the first time. 695 00:38:47,620 --> 00:38:48,551 -No, no. 696 00:38:48,620 --> 00:38:50,965 Maybe I can help. 697 00:38:51,034 --> 00:38:54,137 -Thanks, but I don't think you can do anything. 698 00:38:54,206 --> 00:38:56,344 -I'll talk to her before the cops get there. 699 00:38:56,413 --> 00:38:57,000 -Yeah? 700 00:38:57,068 --> 00:38:57,655 And say what? 701 00:38:57,724 --> 00:38:58,724 -I don't know. 702 00:38:58,793 --> 00:38:59,482 -Well, I'm good on my feet. 703 00:38:59,551 --> 00:39:00,344 I'll think of something. 704 00:39:00,413 --> 00:39:01,724 -Hah. 705 00:39:01,793 --> 00:39:02,586 When she comes to the peephole, who are you going to 706 00:39:02,655 --> 00:39:03,758 say it is, Mother Teresa? 707 00:39:03,827 --> 00:39:05,103 -I don't know. 708 00:39:05,172 --> 00:39:06,689 But at least it won't be you. 709 00:39:17,965 --> 00:39:19,862 JOE [OFFSCREEN]: Maybe I can say you were 710 00:39:19,931 --> 00:39:23,344 rehearsing a movie. 711 00:39:23,413 --> 00:39:25,000 -I think basically we're stuck with having to 712 00:39:25,068 --> 00:39:25,862 tell her the truth. 713 00:39:25,931 --> 00:39:28,068 -[sighs] 714 00:39:28,137 --> 00:39:30,758 How much of the truth? 715 00:39:30,827 --> 00:39:32,655 -Well, maybe she understands that Matlin was trying to kill 716 00:39:32,724 --> 00:39:37,068 me, that I didn't have any other choice. 717 00:39:37,137 --> 00:39:39,000 Why would she believe you? 718 00:39:39,068 --> 00:39:41,620 -I'll make her believe me, all right? 719 00:39:41,689 --> 00:39:43,448 I'm sorry. 720 00:39:43,517 --> 00:39:44,758 -Relax. 721 00:39:44,827 --> 00:39:46,655 It's not my life that's in your hands. 722 00:39:46,724 --> 00:39:47,896 It's just my life here. 723 00:39:47,965 --> 00:39:48,413 -Heh. 724 00:39:48,482 --> 00:39:49,482 Well. 725 00:39:49,551 --> 00:39:51,034 That takes the pressure off. 726 00:39:51,103 --> 00:39:52,482 It's a piece of cake now. 727 00:39:56,896 --> 00:39:58,068 DUNCAN [OFFSCREEN]: Doesn't look like the 728 00:39:58,137 --> 00:39:59,241 police are here yet. 729 00:39:59,310 --> 00:40:00,482 Should have a few minutes. 730 00:40:05,482 --> 00:40:09,620 -Doesn't look like anybody's here. 731 00:40:09,689 --> 00:40:10,862 -Somebody is. 732 00:40:17,034 --> 00:40:18,448 -He better get in here soon. 733 00:40:22,689 --> 00:40:26,655 Well, here he is now. 734 00:40:26,724 --> 00:40:28,482 [crying] 735 00:40:36,137 --> 00:40:39,068 -Where were you? 736 00:40:39,137 --> 00:40:42,034 We were worried. 737 00:40:42,103 --> 00:40:43,000 -It's all right. 738 00:40:43,068 --> 00:40:43,620 It's OK. 739 00:40:43,689 --> 00:40:46,000 It's OK. 740 00:40:46,068 --> 00:40:49,758 Better get out of here. 741 00:40:49,827 --> 00:40:51,620 It's all right. 742 00:40:51,689 --> 00:40:52,862 Go outside. 743 00:40:52,931 --> 00:40:54,620 Friend of mine will take you to the hospital. 744 00:40:54,689 --> 00:40:56,068 -He killed Robert. 745 00:40:56,137 --> 00:40:57,068 -I know. 746 00:40:57,137 --> 00:40:58,551 I'll take care of it. 747 00:41:05,034 --> 00:41:05,965 -You do get around. 748 00:41:06,034 --> 00:41:09,896 -You're so predictable. 749 00:41:09,965 --> 00:41:11,862 [swords clanging] 750 00:41:18,034 --> 00:41:19,689 -Still the hero. 751 00:41:19,758 --> 00:41:22,137 -Still a pig. 752 00:41:22,206 --> 00:41:24,137 [swords clanging] 753 00:42:20,827 --> 00:42:23,517 -There's no way around this time, Kurlow. 754 00:42:23,586 --> 00:42:26,034 -No need, this time. 755 00:42:26,103 --> 00:42:28,034 [laughs] 756 00:42:28,103 --> 00:42:30,000 [swords clanging] 757 00:45:43,103 --> 00:45:45,172 -How are you? 758 00:45:45,241 --> 00:45:46,448 -Better. 759 00:45:46,517 --> 00:45:49,724 Well, I'm as good as I can be, considering. 760 00:45:49,793 --> 00:45:52,068 -Yeah, I'm sorry about everything that happened. 761 00:45:52,137 --> 00:45:53,896 You should never have been dragged into it. 762 00:45:53,965 --> 00:45:57,586 -The police said they found Robert. 763 00:45:57,655 --> 00:45:58,620 So what was he mixed up in. 764 00:45:58,689 --> 00:46:01,448 What was it all about? 765 00:46:01,517 --> 00:46:04,344 -Knowing wouldn't make it any easier for you. 766 00:46:04,413 --> 00:46:07,068 -Look, I don't know why that lunatic wanted to kill us. 767 00:46:07,137 --> 00:46:08,655 But I do know that if it wasn't for you, 768 00:46:08,724 --> 00:46:09,896 I wouldn't be alive. 769 00:46:09,965 --> 00:46:12,379 -I think you give me too much credit. 770 00:46:12,448 --> 00:46:13,655 -I don't think so. 771 00:46:18,620 --> 00:46:21,344 -Well, I guess the only thing left to say is thank you. 772 00:46:21,413 --> 00:46:24,793 And if we can do anything for you-- 773 00:46:24,862 --> 00:46:26,068 -No. 774 00:46:28,137 --> 00:46:32,172 -Well, actually, there is. 775 00:46:32,241 --> 00:46:33,689 -If anybody asks you about that videotape-- 776 00:46:33,758 --> 00:46:36,000 -What tape? 777 00:46:36,068 --> 00:46:37,241 -Well, the one with-- 778 00:46:37,310 --> 00:46:38,620 -I don't know anything else about a tape. 779 00:46:41,551 --> 00:46:44,137 -If you want to hang on for a minute, I'll uh, give you a 780 00:46:44,206 --> 00:46:45,206 ride where ever you want to go. 781 00:46:45,275 --> 00:46:45,965 -OK. 782 00:46:46,034 --> 00:46:47,137 -Be right with you. 783 00:46:47,206 --> 00:46:48,413 -Thanks again for everything. 784 00:46:57,379 --> 00:46:58,931 -So is that it? 785 00:46:59,000 --> 00:47:00,344 -What? 786 00:47:00,413 --> 00:47:01,655 -Robert's tape. 787 00:47:01,724 --> 00:47:03,482 -Looks like it. 788 00:47:03,551 --> 00:47:04,896 -And you just leave it lying around? 789 00:47:09,344 --> 00:47:11,862 -Guess it must have just slipped my mind. 790 00:47:11,931 --> 00:47:15,448 -You know, I think this has real significance, real 791 00:47:15,517 --> 00:47:17,413 historical value. 792 00:47:17,482 --> 00:47:21,137 -I thought Watchers never used cameras. 793 00:47:21,206 --> 00:47:24,931 -I mean, just, since it's already here, I'd like to hang 794 00:47:25,000 --> 00:47:27,344 onto this, for the archives. 795 00:47:27,413 --> 00:47:28,965 -Whatever's on the tape is yours. 796 00:47:33,517 --> 00:47:35,413 -You erased it, didn't you? 797 00:47:40,206 --> 00:47:41,413 -Worth a shot. 798 00:47:54,620 --> 00:47:56,551 THEME SONG: And here we are. 799 00:47:56,620 --> 00:48:00,068 We're the princes of the universe. 800 00:48:00,137 --> 00:48:05,551 Here we belong, fighting for survival. 801 00:48:05,620 --> 00:48:09,344 We've got to be the rulers of your world. 802 00:48:20,655 --> 00:48:22,551 I am immortal. 803 00:48:22,620 --> 00:48:26,206 I have inside me blood of kings. 804 00:48:26,275 --> 00:48:27,413 Yeah. 805 00:48:27,482 --> 00:48:28,931 I have no rival. 806 00:48:29,000 --> 00:48:31,931 No man can be my equal. 807 00:48:32,000 --> 00:48:35,827 Take me to the future of your world. 48464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.