Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:09,241
NARRATOR: He is immortal, born
in the highlands of Scotland
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,137
400 years ago.
3
00:00:11,206 --> 00:00:12,862
He is not alone.
4
00:00:12,931 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,413
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,482 --> 00:00:25,068
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,137 --> 00:00:28,034
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,103 --> 00:00:30,827
with it, his power.
9
00:00:30,896 --> 00:00:34,517
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,586 --> 00:00:38,068
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:00:41,034 --> 00:00:46,206
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
12
00:00:46,275 --> 00:00:49,172
We're the princes
of the universe.
13
00:01:07,586 --> 00:01:09,000
I am immortal.
14
00:01:09,068 --> 00:01:12,448
I have inside me
blood of kings.
15
00:01:12,517 --> 00:01:13,551
Yeah!
16
00:01:13,620 --> 00:01:18,379
I have no rival, no man
can be my equal.
17
00:01:18,448 --> 00:01:21,862
Take me to the future
of your world!
18
00:01:25,965 --> 00:01:27,000
ROBERT [OFFSCREEN]: [laughter]
19
00:01:27,068 --> 00:01:29,413
Come on, wiggle those toes.
20
00:01:29,482 --> 00:01:30,620
Wiggle.
21
00:01:30,689 --> 00:01:32,413
Wiggle.
22
00:01:32,482 --> 00:01:34,137
Ooh.
23
00:01:34,206 --> 00:01:36,241
Check out those legs.
24
00:01:36,310 --> 00:01:37,172
Oooh.
25
00:01:37,241 --> 00:01:39,965
[laughter]
26
00:01:40,034 --> 00:01:43,896
ROBERT [OFFSCREEN]: That's
my favorite part.
27
00:01:43,965 --> 00:01:45,655
Ooh.
28
00:01:45,724 --> 00:01:47,517
Smile for the camera, hunny.
29
00:01:47,586 --> 00:01:48,448
-Come on.
30
00:01:48,517 --> 00:01:49,103
-Hello.
31
00:01:49,172 --> 00:01:49,896
-Come on.
32
00:01:49,965 --> 00:01:52,379
-I'll be right there.
33
00:01:52,448 --> 00:01:53,034
-Come on!
34
00:01:53,103 --> 00:01:54,275
-Mm.
35
00:01:58,172 --> 00:01:59,482
-Robbie!
36
00:01:59,551 --> 00:02:00,517
-Coming sweetie.
37
00:02:00,586 --> 00:02:02,448
-Hurry up!
38
00:02:02,517 --> 00:02:03,379
Come on!
39
00:02:03,448 --> 00:02:05,758
-I'm coming!
40
00:02:05,827 --> 00:02:06,896
-Robbie.
41
00:02:06,965 --> 00:02:08,137
-I'll be right there.
42
00:02:15,310 --> 00:02:16,206
-Ooh.
43
00:02:16,275 --> 00:02:17,275
Well, well.
44
00:02:17,344 --> 00:02:24,172
[laughter]
45
00:02:24,241 --> 00:02:24,896
-Whoops!
46
00:02:24,965 --> 00:02:26,655
[laughter]
47
00:02:26,724 --> 00:02:28,689
-You're trying to kill me.
48
00:02:28,758 --> 00:02:30,724
-Yeah.
49
00:02:30,793 --> 00:02:31,448
-Uh-oh.
50
00:02:31,517 --> 00:02:32,448
Time to go.
51
00:02:32,517 --> 00:02:33,551
-What?
52
00:02:33,620 --> 00:02:36,137
-It was wonderful as
always, my love.
53
00:02:36,206 --> 00:02:38,034
Mwah.
54
00:02:38,103 --> 00:02:39,103
-I can't do this, Robert.
55
00:02:39,172 --> 00:02:41,310
-You looked really beautiful
tonight.
56
00:02:41,379 --> 00:02:42,862
-Well, it's not enough
anymore.
57
00:02:42,931 --> 00:02:44,275
-Well, look, Lisa.
58
00:02:44,344 --> 00:02:45,551
We've been through this.
59
00:02:45,620 --> 00:02:47,827
She won't give me a divorce.
60
00:02:47,896 --> 00:02:49,862
-Did you ever actually
ask her?
61
00:02:49,931 --> 00:02:53,689
-Look, we both know that she
doesn't even get any of her
62
00:02:53,758 --> 00:02:55,655
money until 35th birthday.
63
00:02:55,724 --> 00:02:57,862
And neither one of us
does poor very well.
64
00:02:57,931 --> 00:02:59,068
-Oh, get out.
65
00:02:59,137 --> 00:03:00,241
-Look, OK.
66
00:03:00,310 --> 00:03:01,793
I tell you what I'll do.
67
00:03:01,862 --> 00:03:03,620
I'll tell her that I have work
this weekend and we'll get a
68
00:03:03,689 --> 00:03:05,344
little place at the beach.
69
00:03:05,413 --> 00:03:06,310
-Get out of my house.
70
00:03:06,379 --> 00:03:07,413
Take that damn thing with you.
71
00:03:07,482 --> 00:03:12,206
ROBERT [OFFSCREEN]: [sighs]
72
00:03:12,275 --> 00:03:13,862
Why don't you take a Prozac?
73
00:03:13,931 --> 00:03:15,068
LISA [OFFSCREEN]: Out!
74
00:03:19,413 --> 00:03:21,344
[swords clanging]
75
00:03:21,413 --> 00:03:23,310
[grunting]
76
00:04:35,586 --> 00:04:36,379
JOE [OFFSCREEN]: Hey, MacLeod.
77
00:04:36,448 --> 00:04:37,931
A little late, ain't it?
78
00:04:44,724 --> 00:04:46,172
-So.
79
00:04:46,241 --> 00:04:49,896
What the hell's going
on with the cameras?
80
00:04:49,965 --> 00:04:51,241
-What cameras?
81
00:04:51,310 --> 00:04:54,689
-One of your guys came at
me with a video camera!
82
00:04:54,758 --> 00:04:55,551
-My guys?
83
00:04:55,620 --> 00:04:57,137
No.
84
00:04:57,206 --> 00:04:58,413
It couldn't be.
85
00:04:58,482 --> 00:04:59,344
-I saw him.
86
00:04:59,413 --> 00:05:00,482
I was there.
87
00:05:00,551 --> 00:05:02,068
I want that tape and
I want it now!
88
00:05:02,137 --> 00:05:05,137
-I said it was not my people!
89
00:05:05,206 --> 00:05:06,827
We don't use video cameras.
90
00:05:11,275 --> 00:05:13,517
What exactly did this guy see?
91
00:05:13,586 --> 00:05:16,172
-It's just not something I want
on the 6 o'clock news.
92
00:05:19,172 --> 00:05:21,620
-Some guy got a beheading
on tape.
93
00:05:21,689 --> 00:05:23,068
-Oh.
94
00:05:23,137 --> 00:05:24,068
-Oh-ho.
95
00:05:24,137 --> 00:05:25,448
You better find him.
96
00:05:25,517 --> 00:05:27,206
-No kidding.
97
00:05:27,275 --> 00:05:28,379
-Look, I'm going with you.
98
00:05:28,448 --> 00:05:29,862
-What for?
99
00:05:29,931 --> 00:05:33,413
-Well, I want to get a look
at his face, just in case.
100
00:05:33,482 --> 00:05:34,689
Come on.
101
00:05:41,965 --> 00:05:43,137
-Robert.
102
00:05:46,137 --> 00:05:47,275
Did your club run out
of scotch again?
103
00:05:47,344 --> 00:05:48,896
-All billable hours,
sweetheart.
104
00:05:48,965 --> 00:05:50,275
-Well, I've been up all night.
105
00:05:53,586 --> 00:05:54,379
What are you doing?
106
00:05:54,448 --> 00:05:55,482
-Nothing.
107
00:05:55,551 --> 00:05:56,793
-What is that?
108
00:05:56,862 --> 00:05:59,310
-It's life insurance in
case anything happens.
109
00:05:59,379 --> 00:05:59,793
-Hap--
110
00:05:59,862 --> 00:06:00,310
Happens?
111
00:06:00,379 --> 00:06:01,103
Wha--
112
00:06:01,172 --> 00:06:02,275
In case what happens?
113
00:06:02,344 --> 00:06:04,586
-Anything.
114
00:06:04,655 --> 00:06:07,586
If anything happens to me.
115
00:06:07,655 --> 00:06:10,931
-What could possibly
happen to you?
116
00:06:11,000 --> 00:06:13,310
Robert.
117
00:06:13,379 --> 00:06:14,586
Robert.
118
00:06:17,862 --> 00:06:19,482
It's because of her, isn't it?
119
00:06:19,551 --> 00:06:20,689
ROBERT [OFFSCREEN]:
Aw, god, Barbara!
120
00:06:20,758 --> 00:06:21,862
Her?
121
00:06:21,931 --> 00:06:23,000
What the hell are you
talking about?
122
00:06:23,068 --> 00:06:25,206
My life's on the line here.
123
00:06:25,275 --> 00:06:26,206
-Yeah, for what?
124
00:06:26,275 --> 00:06:29,068
A jealous boyfriend?
125
00:06:29,137 --> 00:06:29,655
OK.
126
00:06:29,724 --> 00:06:30,517
I'm done.
127
00:06:30,586 --> 00:06:31,724
Tomorrow, I see a lawyer.
128
00:06:31,793 --> 00:06:33,068
ROBERT [OFFSCREEN]:
Oh, come on, Barb.
129
00:06:33,137 --> 00:06:34,379
You're overreacting again.
130
00:06:34,448 --> 00:06:36,137
-Oh, yeah, am I?
131
00:06:36,206 --> 00:06:37,758
We never-- we never
talk anymore.
132
00:06:37,827 --> 00:06:38,965
We never go anywhere.
133
00:06:39,034 --> 00:06:40,344
Why are we still married?
134
00:06:40,413 --> 00:06:41,655
-Because I love you.
135
00:06:41,724 --> 00:06:42,896
-Put the gun down!
136
00:06:42,965 --> 00:06:43,793
-OK.
137
00:06:43,862 --> 00:06:46,068
Look, I'm sorry, all right?
138
00:06:46,137 --> 00:06:47,344
I've been distracted.
139
00:06:47,413 --> 00:06:48,896
I've been working really hard.
140
00:06:48,965 --> 00:06:52,655
There are things at work that
I didn't want to bring home.
141
00:06:52,724 --> 00:06:54,724
-I'm your wife.
142
00:06:54,793 --> 00:06:58,517
-This case that I'm working
on is taking a bad turn.
143
00:06:58,586 --> 00:07:00,137
It's gotten dangerous.
144
00:07:00,206 --> 00:07:01,379
-Oh, god, Robert.
145
00:07:01,448 --> 00:07:02,482
You've lost your touch.
146
00:07:02,551 --> 00:07:03,689
You don't even lie
well anymore.
147
00:07:03,758 --> 00:07:06,310
-Oh, you want to know
why we never talk?
148
00:07:06,379 --> 00:07:08,551
That's why.
149
00:07:08,620 --> 00:07:10,620
Look, it's not me who
doesn't communicate.
150
00:07:10,689 --> 00:07:11,551
-Ugh.
151
00:07:11,620 --> 00:07:12,517
Robert.
152
00:07:12,586 --> 00:07:14,724
You are a corporate lawyer.
153
00:07:14,793 --> 00:07:16,310
What could be so
dangerous, huh?
154
00:07:16,379 --> 00:07:18,551
-Look at me.
155
00:07:18,620 --> 00:07:20,034
I am scared to death.
156
00:07:22,965 --> 00:07:26,241
-You really are.
157
00:07:26,310 --> 00:07:27,275
Is this for real?
158
00:07:27,344 --> 00:07:29,586
-I swear to God.
159
00:07:29,655 --> 00:07:32,275
I love you, Barb.
160
00:07:32,344 --> 00:07:33,827
And I need to count on you.
161
00:07:40,896 --> 00:07:43,931
-So he was standing right
here with this camera?
162
00:07:44,000 --> 00:07:45,172
-No, he was three miles away.
163
00:07:45,241 --> 00:07:46,586
I'm only here because I
like the name of it.
164
00:07:46,655 --> 00:07:47,310
-Hah.
165
00:07:47,379 --> 00:07:48,379
That's very good.
166
00:07:48,448 --> 00:07:49,137
Keep the sense of
humor, MacLeod.
167
00:07:49,206 --> 00:07:50,517
You're going to need it.
168
00:07:50,586 --> 00:07:52,068
You think he lives
in this building?
169
00:07:52,137 --> 00:07:53,344
-I doubt it.
170
00:07:53,413 --> 00:07:54,896
He was parked in the visitor's
parking lot.
171
00:07:54,965 --> 00:07:58,413
-And we hope that
he visits again.
172
00:07:58,482 --> 00:08:01,241
-Are you going to tell me
who this immortal was?
173
00:08:01,310 --> 00:08:02,241
-Matlin.
174
00:08:02,310 --> 00:08:03,896
-Peter Matlin?
175
00:08:03,965 --> 00:08:05,655
-You know him?
176
00:08:05,724 --> 00:08:07,448
-Well, by reputation.
177
00:08:07,517 --> 00:08:09,689
He is one treacherous
son of a bitch.
178
00:08:09,758 --> 00:08:11,517
-Was.
179
00:08:11,586 --> 00:08:13,620
-You know if you killed Matlin,
that means that Kurlow
180
00:08:13,689 --> 00:08:16,448
can't be far behind.
181
00:08:16,517 --> 00:08:17,758
-Yeah, I know.
182
00:08:17,827 --> 00:08:19,000
I'm counting on it.
183
00:08:29,310 --> 00:08:33,379
-Two years of chasing up and
down the Mediterranean.
184
00:08:33,448 --> 00:08:36,241
If I never set foot on
another boat, I'll
185
00:08:36,310 --> 00:08:37,931
consider myself blessed.
186
00:08:38,000 --> 00:08:41,517
-Aye, war's all the hell it
cracked up to be, Johnny.
187
00:08:41,586 --> 00:08:43,379
Make no mistake.
188
00:08:43,448 --> 00:08:44,275
-Aye.
189
00:08:44,344 --> 00:08:46,551
I buried a lot of good men.
190
00:08:46,620 --> 00:08:48,724
There was times I thought
I'd never get.
191
00:08:48,793 --> 00:08:49,448
-Ah.
192
00:08:49,517 --> 00:08:51,000
Never doubted it.
193
00:08:51,068 --> 00:08:55,103
I told Molly and the boys that
you were too stubborn to get
194
00:08:55,172 --> 00:08:56,000
yourself killed.
195
00:08:56,068 --> 00:08:59,275
[laughter]
196
00:08:59,344 --> 00:09:00,379
-Maybe I am at that.
197
00:09:00,448 --> 00:09:04,310
[laughter]
198
00:09:04,379 --> 00:09:05,586
-Shh.
199
00:09:08,068 --> 00:09:09,068
-Evening, Constable.
200
00:09:09,137 --> 00:09:10,310
-Mhm.
201
00:09:13,551 --> 00:09:17,206
-Molly told me how you looked in
on her, made sure they got
202
00:09:17,275 --> 00:09:18,793
what they needed.
203
00:09:18,862 --> 00:09:20,172
I don't know to thank
you, Duncan.
204
00:09:20,241 --> 00:09:21,793
-That's all right, Johnny.
205
00:09:21,862 --> 00:09:23,344
-Nah.
206
00:09:23,413 --> 00:09:25,241
Not many men would go to the
trouble for another man's kin.
207
00:09:25,310 --> 00:09:27,068
-They are like family to me.
208
00:09:27,137 --> 00:09:28,482
You all are.
209
00:09:28,551 --> 00:09:31,344
You would have done
the same thing.
210
00:09:31,413 --> 00:09:34,827
-I would.
211
00:09:34,896 --> 00:09:37,310
-Good night.
212
00:09:37,379 --> 00:09:38,551
-Good night.
213
00:09:47,310 --> 00:09:51,758
-[SINGING] My bonny lies
over the ocean.
214
00:09:51,827 --> 00:09:58,034
My bonny lies over the sea!
215
00:09:58,103 --> 00:10:00,275
-I do thank you for your
help, Mr. Matlin.
216
00:10:00,344 --> 00:10:02,000
-Always happy to help
out a young
217
00:10:02,068 --> 00:10:04,000
gentleman such as yourself.
218
00:10:04,068 --> 00:10:06,068
-You've been more help than
one should hope for from a
219
00:10:06,137 --> 00:10:07,620
stranger and I am grateful.
220
00:10:10,344 --> 00:10:13,379
May I ask one more
favor of you?
221
00:10:13,448 --> 00:10:15,034
-Happy to oblige.
222
00:10:15,103 --> 00:10:17,448
-These are letters
to my family.
223
00:10:17,517 --> 00:10:19,448
They're personal.
224
00:10:19,517 --> 00:10:22,965
-Well, it's not uncommon for a
young man these days to run
225
00:10:23,034 --> 00:10:25,000
off looking for adventure.
226
00:10:25,068 --> 00:10:28,241
-Even when he takes the family
treasure to finance it?
227
00:10:28,310 --> 00:10:30,344
-I'm sure you had
your reasons.
228
00:10:30,413 --> 00:10:32,000
-Well, I'm the second son.
229
00:10:32,068 --> 00:10:34,448
My older brother stands to
inherit everything and I get--
230
00:10:34,517 --> 00:10:35,517
-The shaft.
231
00:10:35,586 --> 00:10:36,310
I know.
232
00:10:36,379 --> 00:10:37,724
It's a terrible thing.
233
00:10:37,793 --> 00:10:41,103
-They thought I should join the
army or take the cloth.
234
00:10:41,172 --> 00:10:41,724
-Haha.
235
00:10:41,793 --> 00:10:42,827
-I'll show them.
236
00:10:42,896 --> 00:10:44,344
Make my own way in
the colonies.
237
00:10:44,413 --> 00:10:46,931
-Well, you're off
to a good start.
238
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
-If you could post them
for me after I'm gone.
239
00:10:50,068 --> 00:10:52,068
-My pleasure.
240
00:10:52,137 --> 00:10:53,103
-For your troubles.
241
00:10:53,172 --> 00:10:54,724
You've more than earned it.
242
00:10:54,793 --> 00:10:56,068
-Oh, no, no.
243
00:10:56,137 --> 00:10:57,310
That's not necessary.
244
00:10:59,689 --> 00:11:04,482
-Didn't you mean to say
it's not enough?
245
00:11:04,551 --> 00:11:07,379
Goes without saying.
246
00:11:07,448 --> 00:11:08,620
-These mortals.
247
00:11:11,137 --> 00:11:12,689
They die so easily.
248
00:11:20,172 --> 00:11:22,068
[grunts]
249
00:11:40,137 --> 00:11:44,448
-Warms the heart
and the hands.
250
00:11:44,517 --> 00:11:45,448
JOHNNY [OFFSCREEN]: Hey!
251
00:11:45,517 --> 00:11:46,965
You there!
252
00:11:47,034 --> 00:11:49,965
Can't you see the
boat's on fire?
253
00:11:50,034 --> 00:11:51,965
You're deaf!
254
00:11:52,034 --> 00:11:53,448
You there!
255
00:11:53,517 --> 00:11:56,965
Are you just going
to stand there?
256
00:11:57,034 --> 00:11:58,206
Well?
257
00:12:00,034 --> 00:12:01,206
-No.
258
00:12:06,758 --> 00:12:07,965
Fortuitous.
259
00:12:21,827 --> 00:12:26,137
-We don't pay cabs
enough for this.
260
00:12:26,206 --> 00:12:28,000
How much longer we
got to wait?
261
00:12:28,068 --> 00:12:29,551
-Until he comes out or
I get a better idea
262
00:12:29,620 --> 00:12:31,827
of how to find him.
263
00:12:31,896 --> 00:12:33,793
-I'm tired, man.
264
00:12:33,862 --> 00:12:35,000
-Have some coffee.
265
00:12:35,068 --> 00:12:35,724
-Ah.
266
00:12:35,793 --> 00:12:37,103
It's cold.
267
00:12:37,172 --> 00:12:40,310
Besides, one more cup
and I'll explode.
268
00:12:40,379 --> 00:12:42,034
In fact, I got to go now.
269
00:12:42,103 --> 00:12:43,379
-Then go.
270
00:12:43,448 --> 00:12:46,241
-Where am I going to find
a bathroom out here?
271
00:12:46,310 --> 00:12:47,620
-Find a tree.
272
00:12:47,689 --> 00:12:50,689
-Well, what if he comes out when
I'm looking for a tree?
273
00:12:50,758 --> 00:12:51,896
-Then use a cup.
274
00:12:51,965 --> 00:12:52,689
-Ah!
275
00:12:52,758 --> 00:12:53,344
What are you, a nurse?
276
00:12:58,241 --> 00:12:58,689
-There he is.
277
00:12:58,758 --> 00:12:59,758
There.
278
00:13:02,344 --> 00:13:04,551
Do you know him?
279
00:13:04,620 --> 00:13:05,448
-No.
280
00:13:05,517 --> 00:13:06,034
I've never seen him before.
281
00:13:06,103 --> 00:13:07,344
-You sure?
282
00:13:07,413 --> 00:13:09,206
-Absolutely.
283
00:13:09,275 --> 00:13:10,206
Not one of us.
284
00:13:10,275 --> 00:13:11,413
I'm sorry.
285
00:13:11,482 --> 00:13:13,137
-Let's see if we can get
a license plate.
286
00:13:39,275 --> 00:13:40,068
-Ah.
287
00:13:40,137 --> 00:13:41,344
What's he up to?
288
00:14:04,206 --> 00:14:05,655
-Haha.
289
00:14:05,724 --> 00:14:06,931
Hasta la vista, pal.
290
00:14:18,758 --> 00:14:20,655
-Let's talk.
291
00:14:20,724 --> 00:14:21,931
-I didn't see anything.
292
00:14:22,000 --> 00:14:23,551
Look, I don't know anything.
293
00:14:23,620 --> 00:14:25,689
-I'm not going to hurt you.
294
00:14:25,758 --> 00:14:27,137
-Your business is
your business.
295
00:14:27,206 --> 00:14:28,172
Now why should I care?
296
00:14:28,241 --> 00:14:29,793
-I just want to talk.
297
00:14:29,862 --> 00:14:31,275
-Yeah, sure you do.
298
00:14:31,344 --> 00:14:32,724
-Listen.
299
00:14:32,793 --> 00:14:34,724
-Look, we both know that your
ass is mine, don't we?
300
00:14:34,793 --> 00:14:36,793
-Excuse me?
301
00:14:36,862 --> 00:14:40,551
-If anything happens to me, that
tape goes to the police
302
00:14:40,620 --> 00:14:41,689
and to the 6 o'clock news.
303
00:14:41,758 --> 00:14:43,379
Now do you know that
I know the DA?
304
00:14:43,448 --> 00:14:44,724
-It's not what you think.
305
00:14:44,793 --> 00:14:45,448
-Oh, really?
306
00:14:45,517 --> 00:14:46,517
-What do I think?
307
00:14:46,586 --> 00:14:47,413
-I want that tape.
308
00:14:47,482 --> 00:14:50,724
-Oh, I'm sure you do.
309
00:14:50,793 --> 00:14:51,965
It's in a safe place.
310
00:14:55,068 --> 00:14:59,689
-What you saw was
self-defense.
311
00:14:59,758 --> 00:15:01,689
[laughing]
312
00:15:01,758 --> 00:15:05,689
-Oh, yeah, of course.
313
00:15:05,758 --> 00:15:08,068
You had the guy down on
his knees and you
314
00:15:08,137 --> 00:15:09,724
chopped his head off.
315
00:15:09,793 --> 00:15:12,344
Oh yeah, I'd take that
to any jury.
316
00:15:12,413 --> 00:15:16,310
Look, you don't have to
explain it to me.
317
00:15:16,379 --> 00:15:20,413
I'm sure that we can come to
a reasonable settlement.
318
00:15:20,482 --> 00:15:22,758
-How much?
319
00:15:22,827 --> 00:15:24,310
-I don't want your money.
320
00:15:24,379 --> 00:15:28,310
You want the tape, it's yours.
321
00:15:28,379 --> 00:15:34,103
All you have to do is perform a
certain service for me which
322
00:15:34,172 --> 00:15:38,310
shouldn't be too difficult for a
man of your obvious talents.
323
00:15:38,379 --> 00:15:40,724
-What would that be?
324
00:15:40,793 --> 00:15:42,172
-I want you to kill my wife.
325
00:15:50,275 --> 00:15:51,931
-I'll make it very
easy for you.
326
00:15:52,000 --> 00:15:56,310
The door will be unlocked, the
alarm system deactivated.
327
00:15:56,379 --> 00:16:00,862
You walk in, boom, walk
out, finished.
328
00:16:00,931 --> 00:16:02,137
-You think I'm the
man for the job?
329
00:16:02,206 --> 00:16:03,310
-[laughing]
330
00:16:03,379 --> 00:16:05,068
I have picked dozens
of juries.
331
00:16:05,137 --> 00:16:05,931
I know people.
332
00:16:06,000 --> 00:16:07,310
I can feel it.
333
00:16:07,379 --> 00:16:10,310
You are my man.
334
00:16:10,379 --> 00:16:11,172
It's perfect.
335
00:16:11,241 --> 00:16:12,862
It's a win-win situation.
336
00:16:12,931 --> 00:16:17,241
I get what I want and you
get what you want.
337
00:16:17,310 --> 00:16:19,034
That's where she'll be.
338
00:16:19,103 --> 00:16:22,172
Tonight or tomorrow,
it's up to you.
339
00:16:25,241 --> 00:16:28,965
-If there's a problem, you'll
be the first to know.
340
00:16:29,034 --> 00:16:30,379
-I'm counting on you.
341
00:16:49,655 --> 00:16:51,517
-I'm an innocent man!
342
00:16:51,586 --> 00:16:53,482
[crowd yelling]
343
00:16:57,965 --> 00:16:58,862
-You murderer!
344
00:16:58,931 --> 00:16:59,482
Murderer!
345
00:16:59,551 --> 00:17:05,586
[crowd yelling]
346
00:17:05,655 --> 00:17:06,551
-Ah, get off!
347
00:17:06,620 --> 00:17:07,172
Duncan!
348
00:17:07,241 --> 00:17:08,448
I didn't do it.
349
00:17:08,517 --> 00:17:09,689
I'm not a murderer.
350
00:17:09,758 --> 00:17:11,103
-You don't have to
tell me that.
351
00:17:11,172 --> 00:17:12,551
-Aye, but somebody's
got to tell them.
352
00:17:12,620 --> 00:17:13,482
They want to hang me.
353
00:17:13,551 --> 00:17:14,896
-That will not happen.
354
00:17:14,965 --> 00:17:16,827
-What kind of life will it be
for Molly and the boys?
355
00:17:16,896 --> 00:17:18,896
-They will not hang you,
I promise you that.
356
00:17:18,965 --> 00:17:20,103
-I think I saw them.
357
00:17:20,172 --> 00:17:21,586
-There was more than one?
358
00:17:21,655 --> 00:17:23,068
-Aye, there were two.
359
00:17:23,137 --> 00:17:25,068
-I only got a good
luck at the one.
360
00:17:25,137 --> 00:17:28,034
A big man with a strip
of white in his hair
361
00:17:28,103 --> 00:17:29,517
on the right side.
362
00:17:29,586 --> 00:17:31,000
Very white, Duncan!
363
00:17:31,068 --> 00:17:32,000
Very white!
364
00:17:32,068 --> 00:17:33,482
-I will find him!
365
00:17:33,551 --> 00:17:34,724
You can be sure of that!
366
00:17:47,689 --> 00:17:50,241
-This way.
367
00:17:50,310 --> 00:17:51,931
JOHNNY [OFFSCREEN]: You came.
368
00:17:52,000 --> 00:17:54,172
-How are you?
369
00:17:54,241 --> 00:17:56,482
-I've definitely felt better.
370
00:17:56,551 --> 00:18:00,655
The food's no worse than it was
on board ship during war.
371
00:18:00,724 --> 00:18:03,931
I suppose I ought to be used
to seeing death coming.
372
00:18:04,000 --> 00:18:04,827
-Johnny.
373
00:18:04,896 --> 00:18:06,241
-No, I'm all right, Duncan.
374
00:18:09,689 --> 00:18:11,379
How's Molly, then?
375
00:18:11,448 --> 00:18:13,344
How's she faring?
376
00:18:13,413 --> 00:18:14,551
-She told me to tell
you not to worry
377
00:18:14,620 --> 00:18:16,206
about her or the boys.
378
00:18:18,827 --> 00:18:20,034
Johnny, I've been
out everyday.
379
00:18:24,275 --> 00:18:26,655
-You can't find them?
380
00:18:26,724 --> 00:18:28,965
-I've been to every pub, every
stable, every inn up
381
00:18:29,034 --> 00:18:30,931
and down the river.
382
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
But no one has seen this man
with a strip of white hair.
383
00:18:35,758 --> 00:18:38,172
-I shouldn't be surprised.
384
00:18:38,241 --> 00:18:40,965
They could be anywhere.
385
00:18:41,034 --> 00:18:43,172
London, Manchester,
maybe even France.
386
00:18:43,241 --> 00:18:44,413
-You do not know that.
387
00:18:46,758 --> 00:18:48,758
-Looks like I'm going to keep me
date with the hangman after
388
00:18:48,827 --> 00:18:49,862
all.
389
00:18:49,931 --> 00:18:50,448
-They are not going
to hang you.
390
00:18:53,931 --> 00:18:55,103
-Molly and the boys.
391
00:18:59,517 --> 00:19:01,413
Just tell them, Duncan.
392
00:19:01,482 --> 00:19:03,379
-You tell them!
393
00:19:03,448 --> 00:19:05,068
When you are free.
394
00:19:05,137 --> 00:19:08,137
Look at me!
395
00:19:08,206 --> 00:19:09,620
When you are free.
396
00:19:35,827 --> 00:19:36,241
-Hey!
397
00:19:36,310 --> 00:19:38,448
Wake up!
398
00:19:38,517 --> 00:19:40,241
It's no time to be sleeping.
399
00:19:40,310 --> 00:19:42,931
Today's your big day.
400
00:19:43,000 --> 00:19:44,310
-A-Already?
401
00:19:44,379 --> 00:19:46,275
-There's no time like
the present.
402
00:19:46,344 --> 00:19:48,034
Relax, mate.
403
00:19:48,103 --> 00:19:51,103
I'm here to set you free.
404
00:19:51,172 --> 00:19:53,000
They found the real killer.
405
00:19:53,068 --> 00:19:54,793
-The man with the white
in his hair?
406
00:19:54,862 --> 00:19:55,689
-Heh.
407
00:19:55,758 --> 00:19:57,241
I don't know about no white.
408
00:19:57,310 --> 00:19:59,896
His name was MacLeod,
Duncan MacLeod.
409
00:19:59,965 --> 00:20:00,517
-No.
410
00:20:00,586 --> 00:20:02,793
No, not MacLeod.
411
00:20:02,862 --> 00:20:04,586
You've got the wrong man.
412
00:20:04,655 --> 00:20:06,172
There must be some mistake.
413
00:20:06,241 --> 00:20:07,827
-Look, there's no mistake.
414
00:20:07,896 --> 00:20:09,000
He confessed.
415
00:20:09,068 --> 00:20:10,758
He walked in there
and he confessed.
416
00:20:10,827 --> 00:20:12,206
-That's impossible.
417
00:20:12,275 --> 00:20:14,206
He didn't do it.
418
00:20:14,275 --> 00:20:16,931
-He knew everything about it.
419
00:20:17,000 --> 00:20:18,620
-Because I told him.
420
00:20:18,689 --> 00:20:20,551
-He only knows what
I told him.
421
00:20:20,620 --> 00:20:22,793
-Look, what do you care?
422
00:20:22,862 --> 00:20:23,931
No, come here.
423
00:20:24,000 --> 00:20:26,068
What do you care who
stretches, mate?
424
00:20:26,137 --> 00:20:28,586
As long as it's not you in
front of them, right?
425
00:20:28,655 --> 00:20:30,413
Come on.
426
00:20:30,482 --> 00:20:32,758
JOHNNY [OFFSCREEN]: You've
got the wrong man.
427
00:20:32,827 --> 00:20:35,862
-You sit down.
428
00:20:35,931 --> 00:20:37,310
JOHNNY [OFFSCREEN]:
He didn't do it!
429
00:20:59,655 --> 00:21:00,827
MAN [OFFSCREEN]: Hey!
430
00:21:04,482 --> 00:21:05,896
Evil!
431
00:21:05,965 --> 00:21:07,827
Evil!
432
00:21:07,896 --> 00:21:09,241
-Duncan, you can't do this.
433
00:21:09,310 --> 00:21:12,655
[crowd yelling]
434
00:21:12,724 --> 00:21:13,931
-This is madness!
435
00:21:14,000 --> 00:21:15,965
-You have a wife and a family
to take care of.
436
00:21:16,034 --> 00:21:18,379
-You can't just switch
places with me.
437
00:21:18,448 --> 00:21:19,241
I'll hold my own.
438
00:21:19,310 --> 00:21:21,689
It makes sense.
439
00:21:21,758 --> 00:21:24,137
-Yes, I can.
440
00:21:24,206 --> 00:21:26,103
-No, you've got the wrong man!
441
00:21:29,137 --> 00:21:30,551
JOHNNY [OFFSCREEN]:
Leave him alone!
442
00:21:30,620 --> 00:21:33,517
He's innocent!
443
00:21:33,586 --> 00:21:35,793
-Is there anything you'd
like to say?
444
00:21:35,862 --> 00:21:37,034
-Eh, no.
445
00:21:40,310 --> 00:21:41,517
-Smart.
446
00:21:41,586 --> 00:21:43,000
People get up here and
just start talking.
447
00:21:43,068 --> 00:21:44,137
Just gets them scared.
448
00:21:44,206 --> 00:21:45,758
Smarter just to say nothing.
449
00:21:45,827 --> 00:21:47,517
[crowd yelling]
450
00:21:55,827 --> 00:21:59,241
-Try and make sure
it don't hurt.
451
00:21:59,310 --> 00:22:00,310
-Always does.
452
00:22:00,379 --> 00:22:02,206
[crowd yelling]
453
00:22:21,655 --> 00:22:22,827
-We're here.
454
00:22:26,137 --> 00:22:26,862
-No, wait.
455
00:22:26,931 --> 00:22:28,172
The killers are here.
456
00:22:28,241 --> 00:22:29,137
-Sorry, mate.
457
00:22:29,206 --> 00:22:30,827
-But they're right over there!
458
00:22:30,896 --> 00:22:32,275
It's a mistake!
459
00:22:32,344 --> 00:22:34,275
[crowd cheering]
460
00:22:48,172 --> 00:22:49,413
-Come on baby.
461
00:22:49,482 --> 00:22:50,482
ROBERT [OFFSCREEN]:
No, I'm coming.
462
00:22:50,551 --> 00:22:51,379
Ooh.
463
00:22:51,448 --> 00:22:52,275
-Come on!
464
00:22:52,344 --> 00:22:53,172
Come on!
465
00:22:53,241 --> 00:22:54,068
Go!
466
00:22:54,137 --> 00:22:54,724
ROBERT [OFFSCREEN]: OK.
467
00:22:54,793 --> 00:22:56,931
One more kiss.
468
00:22:57,000 --> 00:22:57,758
LISA [OFFSCREEN]: Go!
469
00:22:57,827 --> 00:22:58,655
ROBERT [OFFSCREEN]: OK.
470
00:22:58,724 --> 00:22:59,758
LISA [OFFSCREEN]: Hurry up!
471
00:22:59,827 --> 00:23:00,620
ROBERT [OFFSCREEN]:
I'm coming.
472
00:23:00,689 --> 00:23:01,551
LISA [OFFSCREEN]: Come on.
473
00:23:01,620 --> 00:23:01,862
ROBERT [OFFSCREEN]: All right.
474
00:23:18,413 --> 00:23:19,620
LISA [OFFSCREEN]: Oh, my.
475
00:23:23,724 --> 00:23:26,517
ROBERT [OFFSCREEN]: You OK?
476
00:23:26,586 --> 00:23:27,965
LISA [OFFSCREEN]: It's
not enough anymore.
477
00:23:28,034 --> 00:23:30,275
ROBERT [OFFSCREEN]: Lisa, look,
we've been through this.
478
00:23:30,344 --> 00:23:32,689
She won't give me a divorce.
479
00:23:32,758 --> 00:23:34,827
LISA [OFFSCREEN]: Did you
ever actually ask her?
480
00:23:34,896 --> 00:23:36,448
ROBERT [OFFSCREEN]: Sweetheart,
you know as well
481
00:23:36,517 --> 00:23:39,620
as I do that she doesn't
even get her money
482
00:23:39,689 --> 00:23:41,586
until her 35th birthday.
483
00:23:41,655 --> 00:23:43,517
And not one of us does
poor very well.
484
00:23:43,586 --> 00:23:44,517
LISA [OFFSCREEN]: Get out.
485
00:23:44,586 --> 00:23:45,482
ROBERT [OFFSCREEN]: Hah.
486
00:23:45,551 --> 00:23:46,000
OK.
487
00:23:46,068 --> 00:23:46,620
Look.
488
00:23:46,689 --> 00:23:47,827
I tell you what.
489
00:23:47,896 --> 00:23:48,965
I'll tell her I have to
work this weekend.
490
00:23:49,034 --> 00:23:50,551
We'll get a little place
by the beach.
491
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
LISA [OFFSCREEN]: Get
out of my house.
492
00:23:51,689 --> 00:23:54,413
And take that damn
thing with you.
493
00:23:54,482 --> 00:23:55,862
ROBERT [OFFSCREEN]: Why don't
you take a Prozac?
494
00:23:55,931 --> 00:23:58,241
LISA [OFFSCREEN]: Out!
495
00:23:58,310 --> 00:24:00,586
ROBERT [OFFSCREEN]: I'll
come by tomorrow.
496
00:24:00,655 --> 00:24:02,517
[swords clanging over tv]
497
00:24:49,137 --> 00:24:50,586
[toilet flushing]
498
00:24:50,655 --> 00:24:51,862
-Hello?
499
00:24:51,931 --> 00:24:54,344
Who's there?
500
00:24:54,413 --> 00:24:55,620
Is somebody there?
501
00:25:33,000 --> 00:25:34,827
-What are you doing
in my house?
502
00:25:34,896 --> 00:25:35,758
-I'm sorry.
503
00:25:35,827 --> 00:25:40,000
I didn't mean to frighten you.
504
00:25:40,068 --> 00:25:42,034
-Who are you?
505
00:25:42,103 --> 00:25:43,137
-Look.
506
00:25:43,206 --> 00:25:45,482
I promise I'm not going
to hurt you.
507
00:25:48,551 --> 00:25:51,482
-Oh my god, it's you.
508
00:25:51,551 --> 00:25:55,482
-I know this looks bad, but
looks aren't everything.
509
00:25:55,551 --> 00:25:56,586
-But you killed that man.
510
00:25:56,655 --> 00:25:58,827
-Well, only sort of.
511
00:25:58,896 --> 00:26:02,310
I know this isn't good timing,
but I've come to warn you.
512
00:26:02,379 --> 00:26:03,275
-Stay away!
513
00:26:03,344 --> 00:26:04,758
Stay, stay away!
514
00:26:04,827 --> 00:26:06,689
[gunshot]
515
00:26:11,137 --> 00:26:12,310
-Brilliant, MacLeod.
516
00:26:15,517 --> 00:26:17,137
-What do you mean,
you went back?
517
00:26:17,206 --> 00:26:20,000
-Well, what was I
supposed to do?
518
00:26:20,068 --> 00:26:21,310
If he wants her killed,
he's going to find
519
00:26:21,379 --> 00:26:23,206
someone to do it.
520
00:26:23,275 --> 00:26:25,620
I had to say something.
521
00:26:25,689 --> 00:26:27,551
-An awful pain in the ass when
your sense of honor gets in
522
00:26:27,620 --> 00:26:29,379
the way of your own
best interest.
523
00:26:29,448 --> 00:26:30,379
-It happens.
524
00:26:30,448 --> 00:26:30,862
-Yeah.
525
00:26:30,931 --> 00:26:32,000
To you.
526
00:26:34,413 --> 00:26:37,137
-He's got to be stopped.
527
00:26:37,206 --> 00:26:40,103
-Just how do you propose to do
that, short of killing him?
528
00:26:43,137 --> 00:26:44,482
-I've already left
three messages.
529
00:26:47,482 --> 00:26:48,689
Never mind.
530
00:26:50,379 --> 00:26:51,758
-Let me explain this slowly.
531
00:26:51,827 --> 00:26:54,620
You can't go leaving messages
at my office.
532
00:26:54,689 --> 00:26:57,000
Everything depends on nobody
being able to connect us.
533
00:27:00,482 --> 00:27:01,655
You went to the house.
534
00:27:01,724 --> 00:27:02,758
That's good.
535
00:27:02,827 --> 00:27:03,827
It shows commitment,
initiative.
536
00:27:03,896 --> 00:27:05,413
But you didn't finish the job.
537
00:27:08,034 --> 00:27:10,689
-I didn't go there to
kill your wife.
538
00:27:10,758 --> 00:27:11,586
-Ah, no.
539
00:27:11,655 --> 00:27:14,275
No, of course not.
540
00:27:14,344 --> 00:27:15,896
-I went there to get the tape.
541
00:27:15,965 --> 00:27:17,310
Now I have it.
542
00:27:17,379 --> 00:27:19,137
Don't bother me again.
543
00:27:19,206 --> 00:27:20,448
-I may not have the
tape anymore, but
544
00:27:20,517 --> 00:27:21,896
you're not out of this.
545
00:27:21,965 --> 00:27:23,103
-Out, buck.
546
00:27:25,137 --> 00:27:28,103
-This is just in case you start
thinking about ending
547
00:27:28,172 --> 00:27:30,206
your problem here.
548
00:27:30,275 --> 00:27:30,965
OK.
549
00:27:31,034 --> 00:27:32,793
Now I am an eyewitness.
550
00:27:32,862 --> 00:27:35,344
And let's say I go to my friend
the DA and he starts
551
00:27:35,413 --> 00:27:36,620
digging around.
552
00:27:36,689 --> 00:27:38,896
Now what do you think
is going to happen?
553
00:27:38,965 --> 00:27:39,931
Are you getting this?
554
00:27:40,000 --> 00:27:41,137
Or am I going too fast?
555
00:27:46,827 --> 00:27:49,103
-Where do you think
you're going?
556
00:27:49,172 --> 00:27:49,758
-Side door.
557
00:27:49,827 --> 00:27:51,344
Get out, now.
558
00:27:51,413 --> 00:27:53,103
-I don't think you realize
your position.
559
00:28:17,241 --> 00:28:19,206
-You know Matlin
was my friend.
560
00:28:19,275 --> 00:28:20,379
-Then you should have
come yourself
561
00:28:20,448 --> 00:28:23,517
instead of sending him.
562
00:28:23,586 --> 00:28:24,758
-I'm here now.
563
00:28:49,206 --> 00:28:50,241
-Oh, well.
564
00:28:50,310 --> 00:28:51,965
What have we here today?
565
00:28:52,034 --> 00:28:55,137
-I am Duncan MacLeod
of clan MacLeod.
566
00:28:55,206 --> 00:28:57,793
-I know who he is.
567
00:28:57,862 --> 00:28:59,034
I watched you hang.
568
00:29:01,551 --> 00:29:03,413
Lymon Kurlow.
569
00:29:03,482 --> 00:29:07,137
-Peter Matlin, of the
Somerset Matlins.
570
00:29:07,206 --> 00:29:08,448
At your service.
571
00:29:08,517 --> 00:29:10,827
-[laughs]
572
00:29:10,896 --> 00:29:12,827
Don't you think you better get
out of town before someone
573
00:29:12,896 --> 00:29:14,655
sees you're alive?
574
00:29:14,724 --> 00:29:16,689
-Soon as I have your head.
575
00:29:16,758 --> 00:29:17,482
-Well, now.
576
00:29:17,551 --> 00:29:18,758
Would that be my head?
577
00:29:18,827 --> 00:29:20,310
-Or my head?
578
00:29:20,379 --> 00:29:22,586
-I'm here for whichever of you
is the vermin that killed the
579
00:29:22,655 --> 00:29:26,517
Lattimore boy and would have
let my friend hang for it.
580
00:29:26,586 --> 00:29:27,931
-Then it must be me you want.
581
00:29:33,103 --> 00:29:34,931
Who would have thought that
dying once today would be
582
00:29:35,000 --> 00:29:36,310
enough for you?
583
00:29:36,379 --> 00:29:37,793
-Appears to be your turn.
584
00:29:37,862 --> 00:29:39,724
-Oh, that's very gentlemanly
of you.
585
00:29:39,793 --> 00:29:41,000
-At least one of us is.
586
00:29:43,655 --> 00:29:45,068
-How's the ground suit you?
587
00:29:45,137 --> 00:29:46,862
-Anywhere is just fine for me.
588
00:29:46,931 --> 00:29:48,344
-It's a beautiful cape.
589
00:29:48,413 --> 00:29:49,862
You like the lining?
590
00:29:49,931 --> 00:29:51,862
[swords clanging]
591
00:31:40,482 --> 00:31:41,655
-Show yourself, Kurlow!
592
00:32:37,137 --> 00:32:39,068
DUNCAN [OFFSCREEN]: Kurlow!
593
00:32:39,137 --> 00:32:41,586
Stand and fight!
594
00:32:41,655 --> 00:32:46,068
You cannot run forever!
595
00:32:46,137 --> 00:32:48,551
KURLOW [OFFSCREEN]: I'll pick
the time and I'll pick the
596
00:32:48,620 --> 00:32:50,551
place, MacLeod!
597
00:32:50,620 --> 00:32:52,068
Fare thee well!
598
00:32:52,137 --> 00:32:53,275
-Kurlow!
599
00:32:57,724 --> 00:33:01,620
There are no bushes for you to
hide behind this time, Kurlow.
600
00:33:01,689 --> 00:33:06,206
-Oh, I'm a lot better
now than I was then.
601
00:33:06,275 --> 00:33:09,448
Stick around.
602
00:33:09,517 --> 00:33:11,448
You might learn something.
603
00:33:11,517 --> 00:33:12,689
-I'm counting on it.
604
00:33:15,586 --> 00:33:17,206
-That was assault and battery.
605
00:33:17,275 --> 00:33:19,758
I could sue your ass good
if I wanted to.
606
00:33:22,379 --> 00:33:24,206
-The tunnels, midnight.
607
00:33:24,275 --> 00:33:25,482
-I'll be there.
608
00:33:29,448 --> 00:33:31,551
-What's with you guys
and the swords?
609
00:33:31,620 --> 00:33:32,793
-Go away.
610
00:33:32,862 --> 00:33:38,068
-Look, there are easier
ways to kill people.
611
00:33:38,137 --> 00:33:39,551
I've got it.
612
00:33:39,620 --> 00:33:40,275
Oh, OK.
613
00:33:40,344 --> 00:33:41,482
Look.
614
00:33:41,551 --> 00:33:42,586
This has nothing to
do with the tape.
615
00:33:42,655 --> 00:33:44,517
I have an entirely
new proposal.
616
00:33:44,586 --> 00:33:45,379
-Don't you ever stop?
617
00:33:45,448 --> 00:33:47,379
-Look, do you know movies?
618
00:33:47,448 --> 00:33:49,241
"Strangers On a Train"?
619
00:33:49,310 --> 00:33:50,034
No.
620
00:33:50,103 --> 00:33:51,103
OK.
621
00:33:51,172 --> 00:33:52,689
There's these two
guys on a train.
622
00:33:52,758 --> 00:33:53,965
They meet.
623
00:33:54,034 --> 00:33:55,310
They don't know each other,
just like us.
624
00:33:55,379 --> 00:33:56,000
It's perfect.
625
00:33:56,068 --> 00:33:57,689
[laughs]
626
00:33:57,758 --> 00:33:59,448
We switch murders.
627
00:33:59,517 --> 00:34:00,793
You kill my wife.
628
00:34:00,862 --> 00:34:01,655
-And you kill Kurlow.
629
00:34:01,724 --> 00:34:02,931
-Exactly.
630
00:34:03,000 --> 00:34:04,241
-Now there's no way to connect
you to Barbara.
631
00:34:04,310 --> 00:34:06,068
And there's nothing to connect
me to your friend.
632
00:34:06,137 --> 00:34:08,310
Neither one of us ever
becomes a suspect.
633
00:34:08,379 --> 00:34:09,241
There's no motive.
634
00:34:09,310 --> 00:34:11,655
-You're in way over your head.
635
00:34:11,724 --> 00:34:13,827
-Look, I'm sensing a little
reluctance here.
636
00:34:13,896 --> 00:34:14,551
We have a deal.
637
00:34:14,620 --> 00:34:16,068
-We have nothing.
638
00:34:16,137 --> 00:34:16,965
No understanding.
639
00:34:17,034 --> 00:34:18,206
No deals.
640
00:34:18,275 --> 00:34:19,103
Nothing.
641
00:34:19,172 --> 00:34:21,551
-Well, I'll deliver my end.
642
00:34:21,620 --> 00:34:22,827
-Kurlow will eat you alive.
643
00:34:22,896 --> 00:34:24,620
-[laughs]
644
00:34:24,689 --> 00:34:26,068
Let him try.
645
00:34:26,137 --> 00:34:28,482
I've got a nine millimeter
Sig Sauer with 15 rounds.
646
00:34:28,551 --> 00:34:29,275
What's he got?
647
00:34:29,344 --> 00:34:31,827
-A sword.
648
00:34:31,896 --> 00:34:34,655
Forget about what you saw.
649
00:34:34,724 --> 00:34:36,862
Forget about getting
rid of your wife.
650
00:34:36,931 --> 00:34:39,931
If anything happens to
her, anything at all,
651
00:34:40,000 --> 00:34:43,482
I'll come after you.
652
00:34:43,551 --> 00:34:44,758
-We'll talk later.
653
00:35:30,068 --> 00:35:31,793
-What the hell are
you doing here?
654
00:35:34,517 --> 00:35:36,379
-I'm a lawyer.
655
00:35:36,448 --> 00:35:40,068
We met earlier today
at MacLeod's.
656
00:35:40,137 --> 00:35:42,586
-MacLeod send you?
657
00:35:42,655 --> 00:35:43,068
-Ha.
658
00:35:43,137 --> 00:35:45,758
Send me.
659
00:35:45,827 --> 00:35:49,137
Nobody sends me.
660
00:35:49,206 --> 00:35:52,034
-Well, unless you've got
business with me, you better
661
00:35:52,103 --> 00:35:54,896
get your sorry little ass out
of here before you lose it.
662
00:35:57,689 --> 00:36:01,413
[laughs]
663
00:36:01,482 --> 00:36:03,551
-You think this is amusing?
664
00:36:03,620 --> 00:36:05,172
-First time I've ever
been a lawyer need
665
00:36:05,241 --> 00:36:08,068
a gun to rob someone.
666
00:36:08,137 --> 00:36:09,379
-Robbery?
667
00:36:09,448 --> 00:36:13,068
That would be wishful thinking
on your part.
668
00:36:13,137 --> 00:36:15,965
-You're going to kill me?
669
00:36:16,034 --> 00:36:17,172
-Nothing personal, but yes.
670
00:36:20,172 --> 00:36:24,068
[laughs]
671
00:36:24,137 --> 00:36:26,068
[groaning]
672
00:36:49,379 --> 00:36:50,586
-God!
673
00:36:55,379 --> 00:36:56,482
Don't!
674
00:36:56,551 --> 00:36:58,482
I can pay you.
675
00:36:58,551 --> 00:37:00,827
I have a rich wife, money.
676
00:37:00,896 --> 00:37:02,586
[choking]
677
00:37:12,137 --> 00:37:13,275
-How nice.
678
00:37:56,344 --> 00:37:57,517
-Told you.
679
00:38:14,724 --> 00:38:17,965
-When the police find out whose
body that is, they'll go
680
00:38:18,034 --> 00:38:20,000
to this wife.
681
00:38:20,068 --> 00:38:23,137
Then she'll tell
them about me.
682
00:38:23,206 --> 00:38:25,931
-Then what?
683
00:38:26,000 --> 00:38:28,620
-Then it's the end of
Duncan MacLeod.
684
00:38:28,689 --> 00:38:30,344
It means disappearing.
685
00:38:30,413 --> 00:38:31,275
Starting over again.
686
00:38:31,344 --> 00:38:31,896
Someone else.
687
00:38:31,965 --> 00:38:33,517
Someone new.
688
00:38:33,586 --> 00:38:34,758
-Cutting yourself off
from everyone
689
00:38:34,827 --> 00:38:36,586
you know, being alone.
690
00:38:36,655 --> 00:38:39,310
Ah, that can't be easy.
691
00:38:39,379 --> 00:38:41,586
-It's not.
692
00:38:41,655 --> 00:38:45,862
-Mac, there's got to
be another way.
693
00:38:45,931 --> 00:38:46,793
-It's OK, Joe.
694
00:38:46,862 --> 00:38:47,551
It wouldn't be the first time.
695
00:38:47,620 --> 00:38:48,551
-No, no.
696
00:38:48,620 --> 00:38:50,965
Maybe I can help.
697
00:38:51,034 --> 00:38:54,137
-Thanks, but I don't think
you can do anything.
698
00:38:54,206 --> 00:38:56,344
-I'll talk to her before
the cops get there.
699
00:38:56,413 --> 00:38:57,000
-Yeah?
700
00:38:57,068 --> 00:38:57,655
And say what?
701
00:38:57,724 --> 00:38:58,724
-I don't know.
702
00:38:58,793 --> 00:38:59,482
-Well, I'm good on my feet.
703
00:38:59,551 --> 00:39:00,344
I'll think of something.
704
00:39:00,413 --> 00:39:01,724
-Hah.
705
00:39:01,793 --> 00:39:02,586
When she comes to the peephole,
who are you going to
706
00:39:02,655 --> 00:39:03,758
say it is, Mother Teresa?
707
00:39:03,827 --> 00:39:05,103
-I don't know.
708
00:39:05,172 --> 00:39:06,689
But at least it won't be you.
709
00:39:17,965 --> 00:39:19,862
JOE [OFFSCREEN]: Maybe
I can say you were
710
00:39:19,931 --> 00:39:23,344
rehearsing a movie.
711
00:39:23,413 --> 00:39:25,000
-I think basically we're
stuck with having to
712
00:39:25,068 --> 00:39:25,862
tell her the truth.
713
00:39:25,931 --> 00:39:28,068
-[sighs]
714
00:39:28,137 --> 00:39:30,758
How much of the truth?
715
00:39:30,827 --> 00:39:32,655
-Well, maybe she understands
that Matlin was trying to kill
716
00:39:32,724 --> 00:39:37,068
me, that I didn't have
any other choice.
717
00:39:37,137 --> 00:39:39,000
Why would she believe you?
718
00:39:39,068 --> 00:39:41,620
-I'll make her believe
me, all right?
719
00:39:41,689 --> 00:39:43,448
I'm sorry.
720
00:39:43,517 --> 00:39:44,758
-Relax.
721
00:39:44,827 --> 00:39:46,655
It's not my life that's
in your hands.
722
00:39:46,724 --> 00:39:47,896
It's just my life here.
723
00:39:47,965 --> 00:39:48,413
-Heh.
724
00:39:48,482 --> 00:39:49,482
Well.
725
00:39:49,551 --> 00:39:51,034
That takes the pressure off.
726
00:39:51,103 --> 00:39:52,482
It's a piece of cake now.
727
00:39:56,896 --> 00:39:58,068
DUNCAN [OFFSCREEN]: Doesn't
look like the
728
00:39:58,137 --> 00:39:59,241
police are here yet.
729
00:39:59,310 --> 00:40:00,482
Should have a few minutes.
730
00:40:05,482 --> 00:40:09,620
-Doesn't look like
anybody's here.
731
00:40:09,689 --> 00:40:10,862
-Somebody is.
732
00:40:17,034 --> 00:40:18,448
-He better get in here soon.
733
00:40:22,689 --> 00:40:26,655
Well, here he is now.
734
00:40:26,724 --> 00:40:28,482
[crying]
735
00:40:36,137 --> 00:40:39,068
-Where were you?
736
00:40:39,137 --> 00:40:42,034
We were worried.
737
00:40:42,103 --> 00:40:43,000
-It's all right.
738
00:40:43,068 --> 00:40:43,620
It's OK.
739
00:40:43,689 --> 00:40:46,000
It's OK.
740
00:40:46,068 --> 00:40:49,758
Better get out of here.
741
00:40:49,827 --> 00:40:51,620
It's all right.
742
00:40:51,689 --> 00:40:52,862
Go outside.
743
00:40:52,931 --> 00:40:54,620
Friend of mine will take
you to the hospital.
744
00:40:54,689 --> 00:40:56,068
-He killed Robert.
745
00:40:56,137 --> 00:40:57,068
-I know.
746
00:40:57,137 --> 00:40:58,551
I'll take care of it.
747
00:41:05,034 --> 00:41:05,965
-You do get around.
748
00:41:06,034 --> 00:41:09,896
-You're so predictable.
749
00:41:09,965 --> 00:41:11,862
[swords clanging]
750
00:41:18,034 --> 00:41:19,689
-Still the hero.
751
00:41:19,758 --> 00:41:22,137
-Still a pig.
752
00:41:22,206 --> 00:41:24,137
[swords clanging]
753
00:42:20,827 --> 00:42:23,517
-There's no way around
this time, Kurlow.
754
00:42:23,586 --> 00:42:26,034
-No need, this time.
755
00:42:26,103 --> 00:42:28,034
[laughs]
756
00:42:28,103 --> 00:42:30,000
[swords clanging]
757
00:45:43,103 --> 00:45:45,172
-How are you?
758
00:45:45,241 --> 00:45:46,448
-Better.
759
00:45:46,517 --> 00:45:49,724
Well, I'm as good as I
can be, considering.
760
00:45:49,793 --> 00:45:52,068
-Yeah, I'm sorry about
everything that happened.
761
00:45:52,137 --> 00:45:53,896
You should never have been
dragged into it.
762
00:45:53,965 --> 00:45:57,586
-The police said they
found Robert.
763
00:45:57,655 --> 00:45:58,620
So what was he mixed up in.
764
00:45:58,689 --> 00:46:01,448
What was it all about?
765
00:46:01,517 --> 00:46:04,344
-Knowing wouldn't make it
any easier for you.
766
00:46:04,413 --> 00:46:07,068
-Look, I don't know why that
lunatic wanted to kill us.
767
00:46:07,137 --> 00:46:08,655
But I do know that if
it wasn't for you,
768
00:46:08,724 --> 00:46:09,896
I wouldn't be alive.
769
00:46:09,965 --> 00:46:12,379
-I think you give me
too much credit.
770
00:46:12,448 --> 00:46:13,655
-I don't think so.
771
00:46:18,620 --> 00:46:21,344
-Well, I guess the only thing
left to say is thank you.
772
00:46:21,413 --> 00:46:24,793
And if we can do anything
for you--
773
00:46:24,862 --> 00:46:26,068
-No.
774
00:46:28,137 --> 00:46:32,172
-Well, actually, there is.
775
00:46:32,241 --> 00:46:33,689
-If anybody asks you about
that videotape--
776
00:46:33,758 --> 00:46:36,000
-What tape?
777
00:46:36,068 --> 00:46:37,241
-Well, the one with--
778
00:46:37,310 --> 00:46:38,620
-I don't know anything
else about a tape.
779
00:46:41,551 --> 00:46:44,137
-If you want to hang on for a
minute, I'll uh, give you a
780
00:46:44,206 --> 00:46:45,206
ride where ever you
want to go.
781
00:46:45,275 --> 00:46:45,965
-OK.
782
00:46:46,034 --> 00:46:47,137
-Be right with you.
783
00:46:47,206 --> 00:46:48,413
-Thanks again for everything.
784
00:46:57,379 --> 00:46:58,931
-So is that it?
785
00:46:59,000 --> 00:47:00,344
-What?
786
00:47:00,413 --> 00:47:01,655
-Robert's tape.
787
00:47:01,724 --> 00:47:03,482
-Looks like it.
788
00:47:03,551 --> 00:47:04,896
-And you just leave
it lying around?
789
00:47:09,344 --> 00:47:11,862
-Guess it must have just
slipped my mind.
790
00:47:11,931 --> 00:47:15,448
-You know, I think this has
real significance, real
791
00:47:15,517 --> 00:47:17,413
historical value.
792
00:47:17,482 --> 00:47:21,137
-I thought Watchers never
used cameras.
793
00:47:21,206 --> 00:47:24,931
-I mean, just, since it's
already here, I'd like to hang
794
00:47:25,000 --> 00:47:27,344
onto this, for the archives.
795
00:47:27,413 --> 00:47:28,965
-Whatever's on the
tape is yours.
796
00:47:33,517 --> 00:47:35,413
-You erased it, didn't you?
797
00:47:40,206 --> 00:47:41,413
-Worth a shot.
798
00:47:54,620 --> 00:47:56,551
THEME SONG: And here we are.
799
00:47:56,620 --> 00:48:00,068
We're the princes
of the universe.
800
00:48:00,137 --> 00:48:05,551
Here we belong, fighting
for survival.
801
00:48:05,620 --> 00:48:09,344
We've got to be the rulers
of your world.
802
00:48:20,655 --> 00:48:22,551
I am immortal.
803
00:48:22,620 --> 00:48:26,206
I have inside me
blood of kings.
804
00:48:26,275 --> 00:48:27,413
Yeah.
805
00:48:27,482 --> 00:48:28,931
I have no rival.
806
00:48:29,000 --> 00:48:31,931
No man can be my equal.
807
00:48:32,000 --> 00:48:35,827
Take me to the future
of your world.
48464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.