All language subtitles for Highlander S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:08,068 JOE DAWSON NARRATING: He is Immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,068 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 There are others like him-- 5 00:00:14,862 --> 00:00:18,724 some good, some evil. 6 00:00:18,793 --> 00:00:22,068 For centuries, ha has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,137 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,206 --> 00:00:28,310 He cannot die, unless you take his head, and 9 00:00:28,379 --> 00:00:30,586 with it, his power. 10 00:00:30,655 --> 00:00:34,827 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,896 --> 00:00:37,137 He is Duncan MacLeod-- 12 00:00:37,206 --> 00:00:38,413 the Highlander. 13 00:00:41,689 --> 00:00:43,482 [MUSIC, QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 14 00:01:25,241 --> 00:01:27,172 [MACLEOD PLAYING "MOONLIGHT SONATA" ON PIANO] 15 00:02:02,137 --> 00:02:04,689 -I didn't know you played. 16 00:02:04,758 --> 00:02:05,931 -I don't. 17 00:02:09,758 --> 00:02:11,310 It was a great set tonight, Joe. 18 00:02:11,379 --> 00:02:12,517 -Yeah, thanks. 19 00:02:12,586 --> 00:02:15,137 Good night, Mac. 20 00:02:15,206 --> 00:02:16,482 -Good night, Joe. 21 00:02:48,344 --> 00:02:49,551 Where are you? 22 00:02:56,172 --> 00:02:59,000 I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 23 00:02:59,068 --> 00:03:01,344 Who are you? 24 00:03:01,413 --> 00:03:02,655 Who are you? 25 00:03:16,724 --> 00:03:17,896 Show yourself. 26 00:03:26,103 --> 00:03:28,827 Get out of my way, or fight me. 27 00:03:37,793 --> 00:03:40,172 Hiya! 28 00:03:40,241 --> 00:03:42,172 Hiya! 29 00:03:42,241 --> 00:03:43,137 Ha! 30 00:03:43,206 --> 00:03:44,413 Hiya! 31 00:03:47,172 --> 00:03:48,379 Hiya! 32 00:04:10,965 --> 00:04:11,379 Oh, God! 33 00:04:11,448 --> 00:04:14,344 -Duncan! 34 00:04:14,413 --> 00:04:16,068 Are you all right? 35 00:04:16,137 --> 00:04:17,310 Duncan? 36 00:04:17,379 --> 00:04:18,724 Shh. 37 00:04:18,793 --> 00:04:20,620 It's OK. 38 00:04:20,689 --> 00:04:21,896 It's OK. 39 00:04:30,310 --> 00:04:32,034 -OK, I'll see you around 4:00. 40 00:04:32,103 --> 00:04:34,758 Bye. 41 00:04:34,827 --> 00:04:36,758 Duncan? 42 00:04:36,827 --> 00:04:39,068 I have a fantastic idea. 43 00:04:39,137 --> 00:04:42,103 I'm playing hooky this morning, so I thought that-- 44 00:04:42,172 --> 00:04:43,965 I don't know, maybe you and I can out and do 45 00:04:44,034 --> 00:04:44,931 something fun together. 46 00:04:45,000 --> 00:04:45,827 What do you say? 47 00:04:45,896 --> 00:04:48,448 -That I'm not in the mood. 48 00:04:48,517 --> 00:04:51,551 -That is exactly why we should go out. 49 00:04:51,620 --> 00:04:52,758 Come on. 50 00:04:52,827 --> 00:04:54,862 A little sunshine, a little fresh air. 51 00:04:54,931 --> 00:04:55,655 What do you say? 52 00:04:55,724 --> 00:04:57,068 -Anne-- 53 00:04:57,137 --> 00:04:58,827 -And Duncan, I really think you could use a break. 54 00:04:58,896 --> 00:05:00,827 -Anne, there's nothing to worry about. 55 00:05:00,896 --> 00:05:02,206 It was just a nightmare. 56 00:05:02,275 --> 00:05:03,931 -Yeah, but it's been going on night after night. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,206 Your pulse is like 200. 58 00:05:05,275 --> 00:05:06,551 I can barely wake you. 59 00:05:06,620 --> 00:05:07,965 What? 60 00:05:08,034 --> 00:05:08,827 Are you going to tell me you're counting sheep again? 61 00:05:08,896 --> 00:05:09,896 -Yeah, I'm counting sheep. 62 00:05:09,965 --> 00:05:12,206 [sigh] 63 00:05:12,275 --> 00:05:15,310 -There's an art show downtown. 64 00:05:15,379 --> 00:05:16,862 -OK. 65 00:05:16,931 --> 00:05:18,896 Why don't I go home and get changed, and maybe you can 66 00:05:18,965 --> 00:05:19,827 pick me up in about an hour? 67 00:05:19,896 --> 00:05:21,344 -OK. 68 00:05:21,413 --> 00:05:24,827 -And, Duncan, you would tell me if there's something really 69 00:05:24,896 --> 00:05:26,793 wrong, wouldn't you? 70 00:05:26,862 --> 00:05:28,758 -Why wouldn't I? 71 00:05:28,827 --> 00:05:30,034 -OK. 72 00:05:37,137 --> 00:05:38,586 [door raises] 73 00:05:53,206 --> 00:05:54,620 RYAN [OFFSCREEN]: Anne. 74 00:05:54,689 --> 00:05:55,379 -Hi. 75 00:05:55,448 --> 00:05:55,896 -Hi, how you doing? 76 00:05:55,965 --> 00:05:56,827 -Good. 77 00:05:56,896 --> 00:05:57,689 -Listen, is, uh, Mac upstairs? 78 00:05:57,758 --> 00:05:59,137 -Yeah. 79 00:05:59,206 --> 00:06:00,310 -You konw, I haven't seen him for a couple of days. 80 00:06:00,379 --> 00:06:01,689 What's he been doing, hiding on me? 81 00:06:01,758 --> 00:06:04,310 -No, but he has been having trouble sleeping lately. 82 00:06:04,379 --> 00:06:04,793 -Oh. 83 00:06:04,862 --> 00:06:05,586 Really? 84 00:06:05,655 --> 00:06:06,793 -So who's your friend? 85 00:06:06,862 --> 00:06:09,103 -Oh, Anne, this is, uh, Cory Littman. 86 00:06:09,172 --> 00:06:11,551 But, uh, I'm going to call him Cory Lightning. 87 00:06:11,620 --> 00:06:13,448 -Hi, I'm Anne Lindsey. 88 00:06:13,517 --> 00:06:14,068 -Hi. 89 00:06:14,137 --> 00:06:14,827 -Cory Lightning? 90 00:06:14,896 --> 00:06:15,448 -You don't like it? 91 00:06:15,517 --> 00:06:16,310 It's too flashy? 92 00:06:16,379 --> 00:06:17,172 How about just Cory Light? 93 00:06:17,241 --> 00:06:18,103 -Well, that depends. 94 00:06:18,172 --> 00:06:19,379 Is he a professional wrestler? 95 00:06:19,448 --> 00:06:20,310 -Anne! 96 00:06:20,379 --> 00:06:22,310 My man here is a musician. 97 00:06:22,379 --> 00:06:23,275 -Oh. 98 00:06:23,344 --> 00:06:24,551 What do you play? 99 00:06:24,620 --> 00:06:25,034 -Guitar. 100 00:06:25,103 --> 00:06:25,896 -Oh. 101 00:06:25,965 --> 00:06:27,137 What kind of stuff, rock? 102 00:06:27,206 --> 00:06:29,103 -Rock, blues, anything. 103 00:06:29,172 --> 00:06:30,517 Anne, you should hear him. 104 00:06:30,586 --> 00:06:31,758 He is awesome. 105 00:06:31,827 --> 00:06:33,275 A little help, a little, uh, [clicks tongue] 106 00:06:33,344 --> 00:06:35,448 agenting, and this kid is going all the way. 107 00:06:35,517 --> 00:06:37,034 -Yeah, with you as his agent? 108 00:06:37,103 --> 00:06:37,931 -Well, sure. 109 00:06:38,000 --> 00:06:38,862 Why not? 110 00:06:38,931 --> 00:06:39,620 I get Joe to give him a show. 111 00:06:39,689 --> 00:06:41,137 I packed the house. 112 00:06:41,206 --> 00:06:44,103 Get a couple of A&R guys down to listen, and ba-boom, Cory's 113 00:06:44,172 --> 00:06:45,931 career is taking off. 114 00:06:46,000 --> 00:06:47,137 -That's great. 115 00:06:50,206 --> 00:06:51,724 -Would you excuse me for a second? 116 00:06:51,793 --> 00:06:52,206 Anne. 117 00:06:52,275 --> 00:06:53,965 -Um, hm. 118 00:06:54,034 --> 00:06:56,068 -Are you really, uh, worried about MacLeod? 119 00:06:56,137 --> 00:06:57,931 You want me to go upstairs and check on him? 120 00:06:58,000 --> 00:06:58,689 -Wow. 121 00:06:58,758 --> 00:06:59,827 That's a good idea. 122 00:06:59,896 --> 00:07:03,241 And why don't you bring Mr. Lightning? 123 00:07:03,310 --> 00:07:04,724 Mac could use some cheering up. 124 00:07:04,793 --> 00:07:06,000 -OK. 125 00:07:21,103 --> 00:07:22,517 [elevator rising] 126 00:07:27,034 --> 00:07:29,413 -Mac? 127 00:07:29,482 --> 00:07:30,689 Mac? 128 00:07:35,931 --> 00:07:37,275 -Nice place. 129 00:07:37,344 --> 00:07:41,000 -Yeah, it's, uh, it's kind of a mess right now. 130 00:07:47,655 --> 00:07:51,068 -So, uh, who's idea was this? 131 00:07:51,137 --> 00:07:52,413 -Critics called it a smash. 132 00:07:52,482 --> 00:07:53,172 -Ha, ha. 133 00:07:53,241 --> 00:07:56,310 They would. 134 00:07:56,379 --> 00:07:59,206 -That would look good in your waiting room. 135 00:07:59,275 --> 00:08:03,344 -Half my patients would die on the spot. 136 00:08:03,413 --> 00:08:05,206 And I don't have a waiting room. 137 00:08:09,413 --> 00:08:14,034 Man, this guy must have had one hell of a childhood. 138 00:08:14,103 --> 00:08:17,862 [buzzing] 139 00:08:17,931 --> 00:08:20,241 ANNE [OFFSCREEN]: Duncan? 140 00:08:20,310 --> 00:08:21,517 You all right? 141 00:08:24,172 --> 00:08:25,241 -I'm sorry, uh-- 142 00:08:25,310 --> 00:08:26,482 -You don't look very good. 143 00:08:26,551 --> 00:08:29,000 Are you sick? 144 00:08:29,068 --> 00:08:30,413 -It's one of the better reactions they get. 145 00:08:34,689 --> 00:08:37,206 -Garrick, where in the world have you been? 146 00:08:37,275 --> 00:08:39,551 -Uh, working, studying-- 147 00:08:39,620 --> 00:08:40,482 out of circulation. 148 00:08:40,551 --> 00:08:42,827 You know how it is. 149 00:08:42,896 --> 00:08:46,413 -Oh, uh, I want you to meet, uh, John Garrick. 150 00:08:46,482 --> 00:08:47,620 This is Dr.Anne Lindsey. 151 00:08:47,689 --> 00:08:49,586 I think he has something to do with this. 152 00:08:49,655 --> 00:08:52,517 -Oh, you must be the sculptor. 153 00:08:52,586 --> 00:08:55,931 -Oh, just an old stone carver who sells a little work at 154 00:08:56,000 --> 00:08:56,862 inflated prices. 155 00:08:56,931 --> 00:08:58,655 But don't you tell anyone. 156 00:08:58,724 --> 00:08:59,275 -OK. 157 00:08:59,344 --> 00:08:59,896 [phone beeping] 158 00:08:59,965 --> 00:09:01,482 -Oh, excuse me. 159 00:09:01,551 --> 00:09:02,758 Reality calls. 160 00:09:07,586 --> 00:09:10,034 -So how you been, John? 161 00:09:10,103 --> 00:09:11,344 -I'm good. 162 00:09:11,413 --> 00:09:12,620 Really good. 163 00:09:15,689 --> 00:09:18,620 It's been a long time. 164 00:09:18,689 --> 00:09:19,896 -Yeah. 165 00:09:23,689 --> 00:09:25,103 [praying] 166 00:09:42,620 --> 00:09:44,034 -And I missed town life. 167 00:09:48,586 --> 00:09:51,896 -A black time to be about the countryside, sir. 168 00:09:51,965 --> 00:09:53,137 -It's a black time to be anywhere, if 169 00:09:53,206 --> 00:09:54,448 that smell means anything. 170 00:09:54,517 --> 00:09:57,310 -It's the witches ya smell. 171 00:09:57,379 --> 00:10:00,620 Give me a coin, and I'll give you a charm against such 172 00:10:00,689 --> 00:10:02,172 things. 173 00:10:02,241 --> 00:10:05,655 -I need no charms, old woman, but you could use some food. 174 00:10:05,724 --> 00:10:06,931 Good day. 175 00:10:12,448 --> 00:10:13,931 Good day. 176 00:10:14,000 --> 00:10:15,758 I seek a friend. 177 00:10:15,827 --> 00:10:16,862 Garrick, a stone-cutter. 178 00:10:16,931 --> 00:10:19,620 Do you know where I might find him? 179 00:10:19,689 --> 00:10:22,586 -At the trials with the other witches. 180 00:10:27,482 --> 00:10:35,758 [crowd shouting] 181 00:10:35,827 --> 00:10:41,793 -For consorting with demons and familiars, Margaret of 182 00:10:41,862 --> 00:10:45,655 Devon, you stand convicted of witchcraft. 183 00:10:45,724 --> 00:10:47,137 MAN [OFFSCREEN]: Murderer! 184 00:10:47,206 --> 00:10:49,137 [buzzing] 185 00:10:54,689 --> 00:10:57,103 OFFICIAL [OFFSCREEN]: Trust not your fellow man. 186 00:10:57,172 --> 00:11:00,620 Trust only the holy church for redemption-- 187 00:11:00,689 --> 00:11:01,965 -MacLeod. 188 00:11:02,034 --> 00:11:02,689 OFFICIAL [OFFSCREEN]: --of your affair, alone. 189 00:11:02,758 --> 00:11:04,206 -Is it really you? 190 00:11:04,275 --> 00:11:05,620 -Aye, of course it's me. 191 00:11:05,689 --> 00:11:08,896 Garrick, in God's name, what happened? 192 00:11:08,965 --> 00:11:09,655 OFFICIAL [OFFSCREEN]: Who is not-- 193 00:11:09,724 --> 00:11:10,896 -They're gone, MacLeod. 194 00:11:10,965 --> 00:11:11,827 OFFICIAL [OFFSCREEN]: --tempted by evil? 195 00:11:11,896 --> 00:11:13,793 -They're gone. 196 00:11:13,862 --> 00:11:16,689 -Juliana? 197 00:11:16,758 --> 00:11:18,793 And her son? 198 00:11:18,862 --> 00:11:21,241 -Gone. 199 00:11:21,310 --> 00:11:24,724 -Dear God, how? 200 00:11:24,793 --> 00:11:26,551 -There was a fire. 201 00:11:26,620 --> 00:11:27,827 The whole house. 202 00:11:30,172 --> 00:11:32,034 I watched. 203 00:11:32,103 --> 00:11:33,310 I couldn't get to them in time. 204 00:11:33,379 --> 00:11:34,620 -Hold fast, my friend. 205 00:11:34,689 --> 00:11:38,068 I will set this right. 206 00:11:38,137 --> 00:11:40,724 -You are to be burned at the stake. 207 00:11:40,793 --> 00:11:43,655 May God redeem your soul. 208 00:11:43,724 --> 00:11:46,551 -It's only a frightened girl with a cat! 209 00:11:46,620 --> 00:11:47,344 -Aye. 210 00:11:47,413 --> 00:11:49,172 And they call it evil. 211 00:11:49,241 --> 00:11:50,137 OFFICIAL [OFFSCREEN]: Bring in the stone-cutter. 212 00:11:50,206 --> 00:11:52,068 MAN [OFFSCREEN]: Aye. 213 00:11:52,137 --> 00:11:56,344 [crowd yelling] 214 00:11:56,413 --> 00:11:57,896 -He is no witch. 215 00:11:57,965 --> 00:11:58,965 He's broken by grief. 216 00:11:59,034 --> 00:12:00,517 All he needs is sleep. 217 00:12:00,586 --> 00:12:01,448 -No! 218 00:12:01,517 --> 00:12:03,310 That is when the demons come! 219 00:12:03,379 --> 00:12:04,068 -Be still, Garrick. 220 00:12:04,137 --> 00:12:05,344 -They leave me no peace! 221 00:12:05,413 --> 00:12:07,758 -He is possessed. 222 00:12:07,827 --> 00:12:11,000 [crowd yelling] 223 00:12:11,068 --> 00:12:14,758 -He is half mad. 224 00:12:14,827 --> 00:12:18,517 Surely you know his wife is dead-- their son, burned in a 225 00:12:18,586 --> 00:12:19,310 fire! 226 00:12:19,379 --> 00:12:22,551 -And he saw them die. 227 00:12:22,620 --> 00:12:24,344 -That is not witchcraft. 228 00:12:24,413 --> 00:12:30,068 -It is when he saw them from 20 miles away in a vision! 229 00:12:30,137 --> 00:12:30,689 MAN [OFFSCREEN]: Crucify him! 230 00:12:30,758 --> 00:12:31,310 He is evil. 231 00:12:31,379 --> 00:12:32,482 -It is true. 232 00:12:32,551 --> 00:12:34,862 I have the sight, but it's not evil. 233 00:12:34,931 --> 00:12:37,344 We know what real evil is, do we not, MacLeod? 234 00:12:37,413 --> 00:12:38,896 We live in hell! 235 00:12:38,965 --> 00:12:39,689 -You're making this worse. 236 00:12:39,758 --> 00:12:40,931 -You want real evil? 237 00:12:41,000 --> 00:12:41,551 MAN [OFFSCREEN]: Burn him! 238 00:12:41,620 --> 00:12:42,379 -Then watch! 239 00:12:42,448 --> 00:12:43,655 -No! 240 00:12:46,344 --> 00:12:47,758 MAN [OFFSCREEN]: Fire! 241 00:12:47,827 --> 00:12:49,034 Burn him! 242 00:12:56,137 --> 00:12:57,206 -Witch! 243 00:12:57,275 --> 00:12:59,965 Now you can add murder to your crimes! 244 00:13:00,034 --> 00:13:00,724 MAN [OFFSCREEN]: Burn him! 245 00:13:00,793 --> 00:13:01,793 -There's been no murder. 246 00:13:01,862 --> 00:13:02,482 Do you not see? 247 00:13:02,551 --> 00:13:03,758 We cannot die! 248 00:13:03,827 --> 00:13:05,000 MAN [OFFSCREEN]: Burn him! 249 00:13:07,620 --> 00:13:08,551 WOMAN [OFFSCREEN]: Oh! 250 00:13:08,620 --> 00:13:10,068 [gasps] 251 00:13:10,137 --> 00:13:11,517 MAN [OFFSCREEN]: Witch! 252 00:13:11,586 --> 00:13:12,517 He's a witch! 253 00:13:12,586 --> 00:13:14,482 He's a witch! 254 00:13:14,551 --> 00:13:16,965 [crowd yelling] 255 00:13:17,034 --> 00:13:18,965 MAN [OFFSCREEN]: I've never seen anything like it! 256 00:13:19,034 --> 00:13:20,172 He's evil! 257 00:13:23,448 --> 00:13:25,000 -Seize them! 258 00:13:25,068 --> 00:13:28,310 [crowd yelling] 259 00:13:32,034 --> 00:13:35,551 -The fire will purify their souls. 260 00:13:35,620 --> 00:13:41,000 [crowd yelling] 261 00:13:41,068 --> 00:13:42,965 MACLEOD [OFFSCREEN]: At least let the child go. 262 00:13:43,034 --> 00:13:45,000 Anyone can see she's no witch! 263 00:13:45,068 --> 00:13:46,896 -An innocent has nothing to fear from God. 264 00:13:46,965 --> 00:13:47,689 -It's not God we fear. 265 00:13:47,758 --> 00:13:48,827 It's your bloody fire! 266 00:13:48,896 --> 00:13:50,551 -In that case, you are clearly guilty. 267 00:13:50,620 --> 00:13:52,034 -Why fight it, MacLeod? 268 00:13:52,103 --> 00:13:53,275 You know we will not die. 269 00:13:53,344 --> 00:13:55,241 -We'll soon wish we could! 270 00:13:55,310 --> 00:13:55,827 No! 271 00:13:55,896 --> 00:13:56,620 Leave me! 272 00:13:56,689 --> 00:13:57,413 I will die like a man! 273 00:13:57,482 --> 00:13:58,310 MAN [OFFSCREEN]: Oh! 274 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Oh! 275 00:14:00,241 --> 00:14:01,689 -Let's leave it-- 276 00:14:01,758 --> 00:14:02,965 -Ho! 277 00:14:07,137 --> 00:14:08,068 OFFICIAL [OFFSCREEN]: Sieze them! 278 00:14:08,137 --> 00:14:10,517 Seize the witches! 279 00:14:10,586 --> 00:14:12,965 -Back, or I'll turn you all into toads! 280 00:14:16,000 --> 00:14:16,896 MAN [OFFSCREEN]: He's evil! 281 00:14:16,965 --> 00:14:18,344 Wicked! 282 00:14:18,413 --> 00:14:21,793 -They cannot escape. 283 00:14:21,862 --> 00:14:24,379 Every soul must be judged by the Almighty! 284 00:14:24,448 --> 00:14:27,379 -Then judge you own, Sassenach! 285 00:14:27,448 --> 00:14:30,862 Hurry, Garrick! 286 00:14:30,931 --> 00:14:33,275 Ride far and fast! 287 00:14:33,344 --> 00:14:35,241 [crowd yelling] 288 00:14:39,275 --> 00:14:40,448 ANNE [OFFSCREEN]: Stop them! 289 00:14:43,931 --> 00:14:45,068 GARRICK [OFFSCREEN]: Remember what Michelangelo said 290 00:14:45,137 --> 00:14:46,275 sculpture was? 291 00:14:46,344 --> 00:14:47,827 -Freeing the shape from the stone? 292 00:14:50,724 --> 00:14:54,103 -I hammer it into the stone. 293 00:14:54,172 --> 00:14:57,620 I capture my fears. 294 00:14:57,689 --> 00:15:00,034 I don't free 'em. 295 00:15:00,103 --> 00:15:01,241 Keeps me sane, Duncan. 296 00:15:03,413 --> 00:15:04,896 They even make me a few bucks. 297 00:15:07,586 --> 00:15:11,586 Actually, I'd like you to have this one. 298 00:15:11,655 --> 00:15:13,172 -You sure? 299 00:15:13,241 --> 00:15:14,448 -I'd be honored. 300 00:15:17,448 --> 00:15:17,896 -Hospital? 301 00:15:17,965 --> 00:15:19,275 -Yeah. 302 00:15:19,344 --> 00:15:20,379 Whoever said it's nice to be needed ought to be shot. 303 00:15:25,344 --> 00:15:26,413 -Time for me to work the crowds. 304 00:15:26,482 --> 00:15:27,965 -For your sake, I hope you've improved. 305 00:15:34,689 --> 00:15:37,206 -I hope you come see me. 306 00:15:37,275 --> 00:15:38,482 Doctor. 307 00:15:44,793 --> 00:15:47,655 -Garrick seems pretty level-headed. 308 00:15:47,724 --> 00:15:49,344 -Why shouldn't he be? 309 00:15:49,413 --> 00:15:52,068 -Well, I look at that kind of work and I picture a kid who's 310 00:15:52,137 --> 00:15:55,655 spent his childhood sticking pins into things. 311 00:15:55,724 --> 00:15:57,344 -He's had his share of problems. 312 00:15:57,413 --> 00:15:58,206 -Hmm. 313 00:15:58,275 --> 00:16:00,482 Well, you'd never know it. 314 00:16:00,551 --> 00:16:03,068 So how long since you two have seen each other? 315 00:16:03,137 --> 00:16:04,068 -Ages. 316 00:16:04,137 --> 00:16:05,482 -Yeah? 317 00:16:05,551 --> 00:16:06,689 -A party was getting out of hand-- 318 00:16:06,758 --> 00:16:08,275 I offered to give him a ride. 319 00:16:08,344 --> 00:16:09,241 -Oh. 320 00:16:09,310 --> 00:16:11,310 Like a designated driver? 321 00:16:11,379 --> 00:16:12,551 -Sort of. 322 00:16:20,241 --> 00:16:23,551 -You know, uh, you can stay if you want to. 323 00:16:23,620 --> 00:16:25,931 -And miss all this time with you? 324 00:16:26,000 --> 00:16:26,517 -Hmm. 325 00:16:26,586 --> 00:16:27,896 [buzzing] 326 00:16:27,965 --> 00:16:29,137 -Let's not waste it. 327 00:16:33,931 --> 00:16:34,586 Duncan? 328 00:16:34,655 --> 00:16:35,586 -Get out of here! 329 00:16:49,275 --> 00:16:51,206 -Oh, my God! 330 00:16:51,275 --> 00:16:51,862 [siren] 331 00:16:51,931 --> 00:16:52,965 -Duncan, stop! 332 00:16:55,793 --> 00:16:56,310 -Drop it! 333 00:16:56,379 --> 00:16:57,586 Now! 334 00:17:08,068 --> 00:17:10,103 ANNE [OFFSCREEN]: That's not a concealed weapon, officer. 335 00:17:10,172 --> 00:17:13,482 He was just showing it to me. 336 00:17:13,551 --> 00:17:14,965 -And who is he? 337 00:17:15,034 --> 00:17:15,965 Bruce Lee? 338 00:17:16,034 --> 00:17:16,724 -Uh, ha. 339 00:17:16,793 --> 00:17:17,620 He's an antique dealer. 340 00:17:17,689 --> 00:17:19,275 But believe me, he's fine. 341 00:17:19,344 --> 00:17:20,517 I'm a doctor. 342 00:17:23,827 --> 00:17:25,000 -OK, Doc. 343 00:17:25,068 --> 00:17:28,068 And, uh, Bruce, keep this thing at home. 344 00:17:28,137 --> 00:17:30,517 [police radio chatter] 345 00:17:30,586 --> 00:17:33,413 -Thank you. 346 00:17:33,482 --> 00:17:35,862 Duncan! 347 00:17:35,931 --> 00:17:38,068 Duncan, you are really worrying me. 348 00:17:38,137 --> 00:17:39,275 We have to talk. 349 00:17:39,344 --> 00:17:40,586 -Don't you have work to do? 350 00:17:45,965 --> 00:17:47,310 Anne, I don't need a doctor. 351 00:17:47,379 --> 00:17:50,793 -The what the hell were you doing with a sword? 352 00:17:50,862 --> 00:17:52,758 -It's a dangerous world out there. 353 00:17:52,827 --> 00:17:54,241 -You were hallucinating back there. 354 00:17:54,310 --> 00:17:55,482 That could mean any number of things. 355 00:17:55,551 --> 00:17:58,068 It could be epilepsy, or it could be a tumor. 356 00:17:58,137 --> 00:17:59,620 -Maybe a bad pastrami sandwich? 357 00:17:59,689 --> 00:18:01,000 -I don't think so. 358 00:18:01,068 --> 00:18:03,000 -Anne, I know you care, but I need a chance to work 359 00:18:03,068 --> 00:18:04,206 this out on my own. 360 00:18:07,275 --> 00:18:09,655 DAWSON [OFFSCREEN]: Hallucinations? 361 00:18:09,724 --> 00:18:11,413 MACLEOD [OFFSCREEN]: Yeah, they happen. 362 00:18:11,482 --> 00:18:14,172 I just wanted to know if you knew why. 363 00:18:14,241 --> 00:18:18,448 -Well, all the crap you guys go through, I'm surprised 364 00:18:18,517 --> 00:18:21,344 you're not all nuts. 365 00:18:21,413 --> 00:18:23,724 -Darius wasn't. 366 00:18:23,793 --> 00:18:26,000 Constantine, Amanda, I could name a bunch of others. 367 00:18:28,862 --> 00:18:30,896 -What are you looking for, MacLeod? 368 00:18:30,965 --> 00:18:35,827 -A reason, a pattern, some way to stop it. 369 00:18:35,896 --> 00:18:38,689 [clunk] 370 00:18:38,758 --> 00:18:40,620 ["MOONLIGHT SONATA" STARTS PLAYING] 371 00:18:49,724 --> 00:18:50,896 DAWSON [OFFSCREEN]: MacLeod? 372 00:19:01,172 --> 00:19:02,344 I didn't know you played. 373 00:19:07,137 --> 00:19:08,344 -I don't. 374 00:19:15,137 --> 00:19:18,241 You have an interesting place here. 375 00:19:18,310 --> 00:19:20,862 -The ambience kind of lends itself to the subject matter, 376 00:19:20,931 --> 00:19:21,655 don't you think? 377 00:19:21,724 --> 00:19:23,103 Ha, ha, ha. 378 00:19:26,137 --> 00:19:27,310 I'm glad you came. 379 00:19:29,931 --> 00:19:33,068 When I saw you, well, I wasn't sure you'd be 380 00:19:33,137 --> 00:19:34,275 happy to see me again. 381 00:19:34,344 --> 00:19:36,172 I was a-- 382 00:19:36,241 --> 00:19:38,586 a pain in the ass the last time we met. 383 00:19:38,655 --> 00:19:40,896 -That's all in the past. 384 00:19:40,965 --> 00:19:45,379 Right now, I could use your help. 385 00:19:45,448 --> 00:19:46,862 -How could I help you? 386 00:19:46,931 --> 00:19:48,103 -By telling me what it was like. 387 00:19:53,310 --> 00:19:56,413 -You mean to go insane? 388 00:19:56,482 --> 00:19:57,517 -You talked about your demons once. 389 00:19:57,586 --> 00:19:59,827 What were they like? 390 00:19:59,896 --> 00:20:05,034 -Mine were personal. 391 00:20:05,103 --> 00:20:06,275 -This one wears a hood. 392 00:20:10,758 --> 00:20:11,931 -You've seen it? 393 00:20:12,000 --> 00:20:13,137 -Several time. 394 00:20:15,965 --> 00:20:17,103 You know what I'm talking about? 395 00:20:44,724 --> 00:20:45,896 -I know. 396 00:20:48,379 --> 00:20:49,655 -Talk to me about MacLeod. 397 00:20:49,724 --> 00:20:51,068 He just doesn't seem his usual self. 398 00:20:51,137 --> 00:20:52,000 -I don't know. 399 00:20:52,068 --> 00:20:53,551 Maybe he's having a bad week. 400 00:20:53,620 --> 00:20:55,137 -Nah, it's more than that. 401 00:20:55,206 --> 00:20:56,724 -Look, Dawson, he's an Immortal. 402 00:20:56,793 --> 00:20:59,620 He's not like other people. 403 00:20:59,689 --> 00:21:02,310 Maybe you just don't understand him. 404 00:21:02,379 --> 00:21:05,068 -Yeah, maybe I don't. 405 00:21:05,137 --> 00:21:06,206 -Look, I got to go. 406 00:21:06,275 --> 00:21:07,000 I'm sorry. 407 00:21:07,068 --> 00:21:08,827 Trust me, Mac is fine. 408 00:21:08,896 --> 00:21:11,482 So about the club, are we on? 409 00:21:11,551 --> 00:21:12,206 -It's done. 410 00:21:12,275 --> 00:21:12,724 It's done. 411 00:21:12,793 --> 00:21:13,448 -Cool! 412 00:21:13,517 --> 00:21:14,137 I'll see ya later. 413 00:21:14,206 --> 00:21:17,068 -Yeah. 414 00:21:17,137 --> 00:21:19,482 [sigh] 415 00:21:19,551 --> 00:21:21,655 -You're saying this is a racial memory, 416 00:21:21,724 --> 00:21:23,413 something we all share? 417 00:21:23,482 --> 00:21:26,275 GARRICK [OFFSCREEN]: That's what Carl Jung called it. 418 00:21:26,344 --> 00:21:29,241 I saw them all, MacLeod-- the hacks, the butcher's. 419 00:21:29,310 --> 00:21:31,103 Finally, Freud and Jung. 420 00:21:31,172 --> 00:21:33,896 Anyone who could help me learn how the mind works. 421 00:21:33,965 --> 00:21:36,758 I spent more time in analysis than anyone in history. 422 00:21:36,827 --> 00:21:38,965 They were right. 423 00:21:39,034 --> 00:21:42,931 We carry the fears inside us all the time. 424 00:21:43,000 --> 00:21:45,448 -But what is it? 425 00:21:45,517 --> 00:21:47,068 -Something from the dark end of your mind. 426 00:21:52,137 --> 00:21:55,413 Death, MacLeod, that's what you're afraid of. 427 00:21:55,482 --> 00:21:58,344 That's what you're really facing. 428 00:21:58,413 --> 00:21:59,068 -Why now. 429 00:21:59,137 --> 00:22:00,965 Why after so long? 430 00:22:01,034 --> 00:22:04,551 -Because of how we live, what we do. 431 00:22:04,620 --> 00:22:08,103 It's only a matter of time for all of us. 432 00:22:08,172 --> 00:22:11,586 After all, part of us is still mortal. 433 00:22:14,310 --> 00:22:16,448 -How do I stop it? 434 00:22:16,517 --> 00:22:20,862 -You realize it comes from your mind. 435 00:22:20,931 --> 00:22:22,068 That it's an illusion. 436 00:22:24,793 --> 00:22:25,965 -That's it? 437 00:22:28,586 --> 00:22:32,620 -If I could do more, I would. 438 00:22:32,689 --> 00:22:35,551 You have to do the rest yourself-- 439 00:22:35,620 --> 00:22:36,793 in here. 440 00:22:45,206 --> 00:22:47,103 -Yeah! 441 00:22:47,172 --> 00:22:49,034 -So where did you scare up the two boneheads? 442 00:22:49,103 --> 00:22:51,448 -I got the record company to send them down. 443 00:22:51,517 --> 00:22:53,655 Practically had to fight my way past the secretary. 444 00:22:53,724 --> 00:22:56,206 So, uh, you think they'll go for him? 445 00:22:56,275 --> 00:22:59,137 -Look, If they buy him, they buy him. 446 00:22:59,206 --> 00:23:02,137 If they don't, you've done what you can. 447 00:23:32,655 --> 00:23:35,068 MAN [OFFSCREEN]: Ah, that's nice. 448 00:23:35,137 --> 00:23:35,586 Yeah! 449 00:23:35,655 --> 00:23:36,172 Woo! 450 00:23:36,241 --> 00:23:37,413 All right! 451 00:23:37,482 --> 00:23:38,206 WOMAN [OFFSCREEN]: That's sweet, right? 452 00:23:38,275 --> 00:23:38,724 MAN [OFFSCREEN]: Yeah! 453 00:23:38,793 --> 00:23:39,689 -Woo! 454 00:23:39,758 --> 00:23:41,655 [cheering and applause] 455 00:23:47,655 --> 00:23:48,586 -The kid is good! 456 00:23:48,655 --> 00:23:49,379 He's good! 457 00:23:49,448 --> 00:23:50,620 -Yeah, he's all right. 458 00:23:50,689 --> 00:23:53,379 -I'm telling you, he's blowing 'em away! 459 00:23:53,448 --> 00:23:55,827 -So, uh, when's MacLeod coming? 460 00:23:55,896 --> 00:23:56,931 -Uh, I don't know. 461 00:23:57,000 --> 00:23:58,241 I, uh, guess he's running late. 462 00:24:03,206 --> 00:24:04,620 What do I do now? 463 00:24:04,689 --> 00:24:05,586 -Ha! 464 00:24:05,655 --> 00:24:07,448 You're the agent, wiseguy! 465 00:24:07,517 --> 00:24:08,689 Sic 'em. 466 00:24:34,655 --> 00:24:36,758 [phone ringing] 467 00:24:36,827 --> 00:24:38,137 -Hello. 468 00:24:38,206 --> 00:24:39,517 ANNE [ON PHONE]: Hi. 469 00:24:39,586 --> 00:24:41,724 I, uh, I didn't want to call the loft, because I was kind 470 00:24:41,793 --> 00:24:44,068 of hoping you were sleeping. 471 00:24:44,137 --> 00:24:46,793 -I was just doing a little light reading. 472 00:24:46,862 --> 00:24:50,137 ANNE [ON PHONE]: Oh. well about today, I didn't mean to 473 00:24:50,206 --> 00:24:51,482 come across like Albert Schweitzer. 474 00:24:51,551 --> 00:24:53,034 I just-- 475 00:24:53,103 --> 00:24:55,275 I just wanted to let you know that I'm thinking about you. 476 00:24:55,344 --> 00:24:58,655 -No, you just wanted to know if I'd seen anybody yet. 477 00:24:58,724 --> 00:25:00,965 -OK, smart guy. 478 00:25:01,034 --> 00:25:02,275 Did you? 479 00:25:02,344 --> 00:25:05,137 -Yes. 480 00:25:05,206 --> 00:25:06,827 I'm getting a handle on it Anne. 481 00:25:06,896 --> 00:25:09,448 You can stop worrying. 482 00:25:09,517 --> 00:25:12,034 -I tried that. 483 00:25:12,103 --> 00:25:14,586 Didn't work. 484 00:25:14,655 --> 00:25:16,586 Good night. 485 00:25:16,655 --> 00:25:17,827 -Good night. 486 00:25:24,551 --> 00:25:28,000 [buzzing] 487 00:25:28,068 --> 00:25:29,206 -Richie? 488 00:25:39,965 --> 00:25:42,896 Hiya! 489 00:25:42,965 --> 00:25:43,896 Huh! 490 00:25:43,965 --> 00:25:45,344 Hiya! 491 00:25:45,413 --> 00:25:47,344 Ha! 492 00:25:47,413 --> 00:25:48,862 Hiya! 493 00:25:48,931 --> 00:25:51,827 Yah! 494 00:25:51,896 --> 00:25:54,310 Huh! 495 00:25:54,379 --> 00:25:56,793 Hiya! 496 00:25:56,862 --> 00:25:58,068 Ugh! 497 00:26:06,310 --> 00:26:07,724 Yah! 498 00:26:07,793 --> 00:26:08,724 Hiya! 499 00:26:08,793 --> 00:26:09,724 Hiya! 500 00:26:09,793 --> 00:26:10,724 -Mac! 501 00:26:10,793 --> 00:26:11,965 Mac! 502 00:26:16,241 --> 00:26:17,413 -Richie! 503 00:26:20,724 --> 00:26:22,103 -What the hell is with you, man? 504 00:26:22,172 --> 00:26:24,896 You know you damn near took my head? 505 00:26:24,965 --> 00:26:25,517 -You're hurt. 506 00:26:25,586 --> 00:26:27,068 -I'll live! 507 00:26:27,137 --> 00:26:28,448 What the hell is with you, man? 508 00:26:28,517 --> 00:26:29,344 What's happening to you? 509 00:26:29,413 --> 00:26:30,620 -I don't know! 510 00:26:37,344 --> 00:26:38,517 I don't know. 511 00:26:44,793 --> 00:26:45,310 RYAN [OFFSCREEN]: OK. 512 00:26:45,379 --> 00:26:46,413 All right. 513 00:26:46,482 --> 00:26:47,586 We're talking your subconscious? 514 00:26:47,655 --> 00:26:50,827 Your subconscious, like as in Freud? 515 00:26:50,896 --> 00:26:51,793 -Jung, actually. 516 00:26:51,862 --> 00:26:52,793 -All right. 517 00:26:52,862 --> 00:26:54,034 Whatever. 518 00:26:54,103 --> 00:26:55,068 So this thing that's coming after you, this 519 00:26:55,137 --> 00:26:56,448 is not a real thing. 520 00:26:56,517 --> 00:26:58,586 It's like a, uh, a Freddy Krueger kind of thing? 521 00:26:58,655 --> 00:27:01,000 -Well, that's not exactly how the the books put it, but 522 00:27:01,068 --> 00:27:02,103 that's the idea. 523 00:27:02,172 --> 00:27:02,724 Here. 524 00:27:02,793 --> 00:27:03,344 Put this on. 525 00:27:03,413 --> 00:27:06,000 -Oh. thanks. 526 00:27:06,068 --> 00:27:10,275 Well, what's it supposed to be? 527 00:27:10,344 --> 00:27:12,103 -The unknown. 528 00:27:12,172 --> 00:27:13,413 Death. 529 00:27:13,482 --> 00:27:15,241 At least that's what Garrick thinks. 530 00:27:15,310 --> 00:27:15,896 -Garrick? 531 00:27:15,965 --> 00:27:16,655 Who's Garrick? 532 00:27:16,724 --> 00:27:18,689 And is Garrick a shrink? 533 00:27:18,758 --> 00:27:22,241 -Garrick is an Immortal who studied 534 00:27:22,310 --> 00:27:23,758 the mind for centuries. 535 00:27:23,827 --> 00:27:27,344 He's seen the same thing. 536 00:27:27,413 --> 00:27:30,068 -Mac, are you sure about all this? 537 00:27:30,137 --> 00:27:32,275 -I'm not sure about anything, Rich. 538 00:27:32,344 --> 00:27:35,068 I just know I keep seeing it. 539 00:27:35,137 --> 00:27:39,551 -Well, look, if I were you, I'd get some R&R real soon. 540 00:27:39,620 --> 00:27:40,793 So for, you just owe me a shirt. 541 00:27:50,379 --> 00:27:51,068 NURSE [OFFSCREEN]: [BEWILDERED] This guy has no 542 00:27:51,137 --> 00:27:52,241 medical history. 543 00:27:52,310 --> 00:27:53,689 -What do mean, "no medical history"? 544 00:27:53,758 --> 00:27:55,275 Everybody's got a medical history. 545 00:27:55,344 --> 00:27:57,620 -Well, it's not in any data bank I can find. 546 00:27:57,689 --> 00:27:59,310 Are you sure this guy is real? 547 00:27:59,379 --> 00:28:01,655 -Yeah, he's real. 548 00:28:01,724 --> 00:28:04,206 -Well, then either he doesn't believe in Blue Cross, or he 549 00:28:04,275 --> 00:28:06,034 has one hell of an immune system. 550 00:28:06,103 --> 00:28:08,310 All I can tell you is, he's never been admitted to any 551 00:28:08,379 --> 00:28:10,551 hospital, and he-- there are no medical records for him. 552 00:28:10,620 --> 00:28:11,655 [tapping on keyboard] 553 00:28:11,724 --> 00:28:13,310 PUBLIC ADDRESS: Dr. Morris dial 182. 554 00:28:13,379 --> 00:28:15,758 -Nobody's that lucky. 555 00:28:15,827 --> 00:28:18,413 -Is this guy a patient of yours? 556 00:28:18,482 --> 00:28:21,034 -No, um, he's a-- he's a friend. 557 00:28:26,068 --> 00:28:27,275 MAN [OFFSCREEN]: Excuse me. 558 00:28:27,344 --> 00:28:28,379 WAITRESS [OFFSCREEN]: Is everything all right? 559 00:28:28,448 --> 00:28:29,482 -I thought you liked this place. 560 00:28:29,551 --> 00:28:31,103 Is there something wrong with the salmon? 561 00:28:31,172 --> 00:28:32,206 -No, it's fine. 562 00:28:32,275 --> 00:28:33,482 I'm just not hungry. 563 00:28:36,034 --> 00:28:36,827 -OK. 564 00:28:36,896 --> 00:28:38,517 Let's skip the small talk. 565 00:28:38,586 --> 00:28:41,689 What, uh, what did this guy you went to see have to say? 566 00:28:41,758 --> 00:28:43,758 -It's nothing physical. 567 00:28:43,827 --> 00:28:45,310 -Oh. 568 00:28:45,379 --> 00:28:46,482 Oh, that would be really good news if he knew which end of 569 00:28:46,551 --> 00:28:49,172 the stethoscope to stick in his ear. 570 00:28:49,241 --> 00:28:50,448 -Why wouldn't he? 571 00:28:50,517 --> 00:28:53,172 -Because you don't go to doctors, Duncan. 572 00:28:53,241 --> 00:28:55,172 I ran a search on your medical records and guess what? 573 00:28:55,241 --> 00:28:56,517 There aren't any. 574 00:28:56,586 --> 00:28:57,758 So what? 575 00:28:57,827 --> 00:28:59,172 Are you going tell me you've got great genes? 576 00:28:59,241 --> 00:29:00,586 -You shouldn't have done that, Anne. 577 00:29:00,655 --> 00:29:02,068 -Well, maybe you should start explaining a couple 578 00:29:02,137 --> 00:29:03,172 of things to me. 579 00:29:03,241 --> 00:29:05,482 Like how you missed ever seeing a doctor. 580 00:29:05,551 --> 00:29:09,068 -Maybe you should mind your own business! 581 00:29:09,137 --> 00:29:10,172 -Excuse me, but I-- 582 00:29:10,241 --> 00:29:11,862 I thought we were in a relationship. 583 00:29:11,931 --> 00:29:15,793 -You went behind my back! 584 00:29:15,862 --> 00:29:16,965 -I care! 585 00:29:17,034 --> 00:29:17,517 -[SHOUTING] Then give me some room! 586 00:29:22,965 --> 00:29:24,137 What are you looking at? 587 00:29:24,206 --> 00:29:25,793 You never seen an argument before? 588 00:29:25,862 --> 00:29:26,793 I'm sorry! 589 00:29:26,862 --> 00:29:27,689 MAN [OFFSCREEN]: Don't worry. 590 00:29:27,758 --> 00:29:28,172 WOMAN [OFFSCREEN]: It's OK. 591 00:29:28,241 --> 00:29:29,275 It's OK. 592 00:30:38,896 --> 00:30:45,310 -Go away Go away. 593 00:30:45,379 --> 00:30:46,586 Go away! 594 00:30:55,344 --> 00:30:57,482 How do you beat shadows? 595 00:30:57,551 --> 00:31:00,931 How do you fight something that doesn't exist? 596 00:31:01,000 --> 00:31:03,448 GARRICK [OFFSCREEN]: You don't. 597 00:31:03,517 --> 00:31:06,965 Fighting it is the worst thing you can do. 598 00:31:07,034 --> 00:31:10,103 The illusion feeds off your fear. 599 00:31:10,172 --> 00:31:12,758 -But it's so damn real! 600 00:31:12,827 --> 00:31:14,103 It just keeps coming. 601 00:31:17,862 --> 00:31:22,551 -It's only real if you make it real. 602 00:31:22,620 --> 00:31:25,000 Don't try and fight it. 603 00:31:25,068 --> 00:31:26,448 -But where is this going? 604 00:31:32,862 --> 00:31:35,517 -Imagine a cliff with no bottom. 605 00:31:38,896 --> 00:31:43,068 You're on the edge of that cliff. 606 00:31:43,137 --> 00:31:47,413 You make the wrong choice now, you'll fall forever. 607 00:31:54,758 --> 00:32:00,758 Duncan, there's nothing to lose, and your 608 00:32:00,827 --> 00:32:02,758 sanity to get back. 609 00:32:05,793 --> 00:32:06,965 I know. 610 00:32:28,793 --> 00:32:31,724 -Hurry, Garrick! 611 00:32:31,793 --> 00:32:35,724 Ride far and fast! 612 00:32:35,793 --> 00:32:37,724 [crowd yelling] 613 00:32:48,241 --> 00:32:50,689 -We will purge his demons. 614 00:32:50,758 --> 00:32:51,689 To the stake! 615 00:32:51,758 --> 00:32:53,172 -Ugh! 616 00:32:53,241 --> 00:32:58,689 [crowd yelling] 617 00:32:58,758 --> 00:33:00,689 WOMAN [OFFSCREEN]: Evil speaks! 618 00:33:00,758 --> 00:33:01,689 Evil! 619 00:33:01,758 --> 00:33:04,137 Evil speaks! 620 00:33:04,206 --> 00:33:05,413 -Bah! 621 00:33:09,206 --> 00:33:11,137 -MacLeod! 622 00:33:11,206 --> 00:33:13,655 MacLeod! 623 00:33:13,724 --> 00:33:16,137 Aaah! 624 00:33:16,206 --> 00:33:17,379 MacLeod! 625 00:33:20,689 --> 00:33:21,896 MacLeod! 626 00:33:46,137 --> 00:33:52,068 You left me, but I won't leave you. 627 00:33:57,241 --> 00:34:10,965 Wherever you go, wherever you run, we'll be there, MacLeod. 628 00:34:11,034 --> 00:34:12,172 Ha, ha. 629 00:34:29,344 --> 00:34:30,517 -Hey. 630 00:34:36,034 --> 00:34:38,931 I'm really glad you called me. 631 00:34:39,000 --> 00:34:39,724 -Well, I-- 632 00:34:39,793 --> 00:34:40,482 I guess I overreacted. 633 00:34:40,551 --> 00:34:41,655 -Mm. 634 00:34:41,724 --> 00:34:43,137 Yeah, I think we both did. 635 00:34:46,586 --> 00:34:48,620 Getting any sleep? 636 00:34:48,689 --> 00:34:49,517 -Yeah, enough. 637 00:34:49,586 --> 00:34:50,965 -Oh, really? 638 00:34:51,034 --> 00:34:52,448 You don't look like it. 639 00:34:52,517 --> 00:34:56,758 -Aw, I still have my sparkling personality. 640 00:34:56,827 --> 00:34:57,965 -Duncan, stop it. 641 00:34:58,034 --> 00:34:59,413 -Stop what? 642 00:34:59,482 --> 00:35:00,827 -Stop pretending like everything's OK when you know 643 00:35:00,896 --> 00:35:03,344 damn well that it's not. 644 00:35:03,413 --> 00:35:04,620 -Anne, I'm fighting this. 645 00:35:04,689 --> 00:35:06,862 I'll get over it. 646 00:35:06,931 --> 00:35:08,103 I just need some time. 647 00:35:08,172 --> 00:35:11,586 -Then let me help you. 648 00:35:11,655 --> 00:35:12,862 -You can't. 649 00:35:16,137 --> 00:35:20,103 -I was afraid you'd say that. 650 00:35:20,172 --> 00:35:21,379 Here. 651 00:35:23,517 --> 00:35:26,344 -What are those? 652 00:35:26,413 --> 00:35:28,206 -Well, if you won't get any help, at least I figure you 653 00:35:28,275 --> 00:35:30,586 can get some sleep. 654 00:35:30,655 --> 00:35:33,827 -Is that why you came to see me? 655 00:35:33,896 --> 00:35:35,448 -Hey, it's my first house call in years. 656 00:35:40,379 --> 00:35:42,758 -I never was one for pills. 657 00:35:42,827 --> 00:35:44,034 -Or doctors? 658 00:35:47,793 --> 00:35:48,896 -Anne, I'll get through this. 659 00:35:48,965 --> 00:35:50,137 Trust me. 660 00:35:58,103 --> 00:35:59,517 -I've got to get to work. 661 00:36:17,103 --> 00:36:18,068 DAWSON [OFFSCREEN]: You look down, Richie. 662 00:36:18,137 --> 00:36:20,310 You didn't get that deal? 663 00:36:20,379 --> 00:36:22,448 -Cory did, I didn't. 664 00:36:22,517 --> 00:36:24,620 Two jerks told him to get a new agent. 665 00:36:24,689 --> 00:36:25,896 I mean, how do you like that? 666 00:36:25,965 --> 00:36:27,137 You know, I get him his break. 667 00:36:27,206 --> 00:36:28,965 I get him a little recognition, and he dumps me. 668 00:36:29,034 --> 00:36:32,724 -And show business was your life. 669 00:36:32,793 --> 00:36:34,586 Hey, it's a joke, son. 670 00:36:37,379 --> 00:36:40,689 What's going on with MacLeod? 671 00:36:40,758 --> 00:36:42,206 -He's not good. 672 00:36:42,275 --> 00:36:45,172 -And what happened? 673 00:36:45,241 --> 00:36:47,862 -He came after me. 674 00:36:47,931 --> 00:36:49,379 He didn't even know who I was. 675 00:36:49,448 --> 00:36:52,241 He was in some kind of other world, fighting some 676 00:36:52,310 --> 00:36:54,379 hallucination. 677 00:36:54,448 --> 00:36:56,965 Joe, I don't know what the hell's going on with him. 678 00:36:57,034 --> 00:36:58,724 -He could be losing it. 679 00:36:58,793 --> 00:37:01,482 -The guy's gone 400 years without really a problem. 680 00:37:01,551 --> 00:37:03,068 I mean, he's like a rock. 681 00:37:03,137 --> 00:37:04,344 -Yeah. 682 00:37:04,413 --> 00:37:06,793 400 years of all your friends dying, 683 00:37:06,862 --> 00:37:09,275 everyone after your head. 684 00:37:09,344 --> 00:37:10,724 Maybe he's been a rock for too long. 685 00:37:14,551 --> 00:37:15,965 -You believe all this head-shrinking stuff? 686 00:37:19,034 --> 00:37:21,034 You know, Jung, Freud, all that business. 687 00:37:21,103 --> 00:37:22,793 -What have you been studying? 688 00:37:22,862 --> 00:37:26,103 -Oh, Mac's been talking to some guy named Garrick. 689 00:37:26,172 --> 00:37:27,448 -Garrick? 690 00:37:27,517 --> 00:37:28,793 John Garrick? 691 00:37:28,862 --> 00:37:31,068 -Yeah, he's trying to straighten out Mac's head. 692 00:37:31,137 --> 00:37:33,965 -Ah, Garrick's the wrong one to talk to. 693 00:37:34,034 --> 00:37:36,517 The man's insane, and he has been for centuries. 694 00:37:39,965 --> 00:37:41,206 MACLEOD [OFFSCREEN]: Is there anything I can get you? 695 00:37:41,275 --> 00:37:42,448 You know, you want something to eat? 696 00:37:42,517 --> 00:37:43,310 How about a flick? 697 00:37:43,379 --> 00:37:45,068 You want to watch a flick? 698 00:37:45,137 --> 00:37:46,241 Mac? 699 00:37:46,310 --> 00:37:48,068 -I don't need a babysitter, Richie. 700 00:37:48,137 --> 00:37:49,724 -Hey, there's no question about that. 701 00:37:49,793 --> 00:37:52,517 You know, I'm just trying to help out here. 702 00:37:52,586 --> 00:37:55,965 -What scares you the most? 703 00:37:56,034 --> 00:37:56,689 I'll hurt myself? 704 00:37:56,758 --> 00:37:57,517 Or somebody else? 705 00:37:57,586 --> 00:38:00,482 -Knock it off, Mac. 706 00:38:00,551 --> 00:38:02,965 -Come on, Richie. 707 00:38:03,034 --> 00:38:05,517 -You know, sometimes you need to listen to 708 00:38:05,586 --> 00:38:06,448 somebody else, Mac. 709 00:38:06,517 --> 00:38:10,137 You can't do everything alone. 710 00:38:10,206 --> 00:38:11,689 -Yeah, maybe you're right. 711 00:38:15,482 --> 00:38:17,827 Go home, Rich. 712 00:38:17,896 --> 00:38:19,034 -No. 713 00:38:19,103 --> 00:38:21,172 I don't think that's a very good idea. 714 00:38:21,241 --> 00:38:23,000 -I came after you once. 715 00:38:23,068 --> 00:38:25,689 If it happens again, you do whatever it takes to survive! 716 00:38:25,758 --> 00:38:26,793 -Come on, Mac. 717 00:38:26,862 --> 00:38:27,655 It's not going to happen again. 718 00:38:27,724 --> 00:38:28,689 -You do whatever you need! 719 00:38:28,758 --> 00:38:29,482 -No! 720 00:38:29,551 --> 00:38:30,275 I can't kill you. 721 00:38:30,344 --> 00:38:32,965 I can't! 722 00:38:33,034 --> 00:38:37,344 -You better try, because you're not going to get a 723 00:38:37,413 --> 00:38:37,931 second chance. 724 00:38:38,000 --> 00:38:39,413 -Oh, God! 725 00:38:39,482 --> 00:38:40,655 I can't deal with this anymore. 726 00:38:44,000 --> 00:38:45,413 [gate slams] 727 00:39:57,344 --> 00:39:58,517 -Mac? 728 00:40:01,137 --> 00:40:01,965 [buzzing] 729 00:40:02,034 --> 00:40:03,172 -Mac? 730 00:40:07,172 --> 00:40:08,379 No way. 731 00:40:14,586 --> 00:40:16,000 [grunts and swords slashing] 732 00:40:27,896 --> 00:40:29,275 -I'll come for you later. 733 00:40:35,310 --> 00:40:37,206 [elevator clangs] 734 00:40:59,000 --> 00:41:02,310 -No, I won't fight you. 735 00:41:02,379 --> 00:41:04,275 No more. 736 00:41:04,344 --> 00:41:10,068 You're an illusion, a dream, a figment of my imagination. 737 00:41:16,137 --> 00:41:17,586 Garrick? 738 00:41:17,655 --> 00:41:18,586 -Hiya! 739 00:41:18,655 --> 00:41:19,827 Hiya! 740 00:41:31,137 --> 00:41:33,000 Oh! 741 00:41:33,068 --> 00:41:34,241 Aaah! 742 00:41:36,137 --> 00:41:38,793 -Garrick, why? 743 00:41:38,862 --> 00:41:41,517 I was your friend! 744 00:41:41,586 --> 00:41:44,931 -Because you left me. 745 00:41:45,000 --> 00:41:48,137 Because you have no idea what's it like 746 00:41:48,206 --> 00:41:49,862 to be burned alive. 747 00:41:49,931 --> 00:41:52,689 -What are you talking about? 748 00:41:52,758 --> 00:41:55,896 -They burned me. 749 00:41:55,965 --> 00:41:58,965 Can you imagine the smell of your own skin blistering? 750 00:41:59,034 --> 00:42:00,862 Hiya! 751 00:42:00,931 --> 00:42:02,068 Hiya! 752 00:42:05,620 --> 00:42:09,000 -I saw you get on that horse. 753 00:42:09,068 --> 00:42:10,448 MAN [OFFSCREEN]: Get him! 754 00:42:10,517 --> 00:42:11,413 Burn him! 755 00:42:11,482 --> 00:42:14,344 -MacLeod! 756 00:42:14,413 --> 00:42:17,758 -I never knew. 757 00:42:17,827 --> 00:42:19,379 -And I never forgot. 758 00:42:19,448 --> 00:42:20,620 Hiya! 759 00:42:26,344 --> 00:42:29,758 I always had the gift of vision, MacLeod. 760 00:42:29,827 --> 00:42:31,000 Aah! 761 00:42:34,241 --> 00:42:35,655 I just got better at it. 762 00:42:39,689 --> 00:42:41,586 -Agh! 763 00:42:41,655 --> 00:42:45,862 -I spent the years learning how to control the dreams-- 764 00:42:45,931 --> 00:42:51,172 to project them, to make you live what I went through! 765 00:42:51,241 --> 00:42:52,137 Hiya! 766 00:42:52,206 --> 00:42:52,655 Aaah! 767 00:42:52,724 --> 00:42:53,862 Hiya! 768 00:42:59,586 --> 00:43:01,482 How's it feel, huh? 769 00:43:01,551 --> 00:43:04,448 How does it feel? 770 00:43:04,517 --> 00:43:06,931 Aaah! 771 00:43:07,000 --> 00:43:07,896 Huh? 772 00:43:07,965 --> 00:43:09,862 Ha, ha, ha, ha. 773 00:43:09,931 --> 00:43:11,827 This time, it's real. 774 00:43:18,310 --> 00:43:19,482 -In your dreams! 775 00:43:26,793 --> 00:43:28,172 [buzzing] 776 00:44:32,793 --> 00:44:35,137 RYAN [OFFSCREEN]: Hey, how ya doing? 777 00:44:35,206 --> 00:44:36,620 -Better. 778 00:44:36,689 --> 00:44:37,758 Will you do me a favor? 779 00:44:37,827 --> 00:44:38,517 -Sure. 780 00:44:38,586 --> 00:44:40,482 -Get rid of this for me. 781 00:44:40,551 --> 00:44:42,862 -Yeah, no problem. 782 00:44:42,931 --> 00:44:44,620 You know, it's funny. 783 00:44:44,689 --> 00:44:48,310 I always thought that psychic stuff was just another scam. 784 00:44:48,379 --> 00:44:51,206 But the way Garrick got into your head-- 785 00:44:51,275 --> 00:44:54,103 -There are more things in heaven or hell, Horatio, than 786 00:44:54,172 --> 00:44:57,137 are written in your stars. 787 00:44:57,206 --> 00:44:59,448 Remember that one? 788 00:44:59,517 --> 00:45:00,724 -Yeah. 789 00:45:02,517 --> 00:45:04,586 -But what a waste. 790 00:45:04,655 --> 00:45:06,379 -You mean Garrick? 791 00:45:06,448 --> 00:45:07,551 Mac, he tried to kill you. 792 00:45:07,620 --> 00:45:09,206 What's to waste? 793 00:45:09,275 --> 00:45:11,586 -Insight, knowledge. 794 00:45:14,620 --> 00:45:17,310 He spent centuries understanding his own mind. 795 00:45:17,379 --> 00:45:19,034 If only he could have shred what he knew. 796 00:45:19,103 --> 00:45:20,275 -But he didn't. 797 00:45:23,068 --> 00:45:24,241 [door closing] 798 00:45:29,827 --> 00:45:33,310 -You know, I'm gonna split. 799 00:45:33,379 --> 00:45:35,103 I got a new bass player Dawson's gonna let 800 00:45:35,172 --> 00:45:36,551 sit with the band. 801 00:45:36,620 --> 00:45:38,103 And I'll get rid of this thing. 802 00:45:41,620 --> 00:45:44,000 Mac, it's good to have you back. 803 00:45:53,413 --> 00:45:53,827 -Hi. 804 00:45:53,896 --> 00:45:56,517 -Hi. 805 00:45:56,586 --> 00:45:57,655 -You look OK. 806 00:45:57,724 --> 00:45:58,517 -Ha! 807 00:45:58,586 --> 00:45:59,793 -Professionally speaking. 808 00:46:03,000 --> 00:46:05,896 -Anne, whatever happened, it's over. 809 00:46:05,965 --> 00:46:07,448 I'm sorry if I hurt you. 810 00:46:07,517 --> 00:46:08,344 -Oh, you know me. 811 00:46:08,413 --> 00:46:10,896 I'm bulletproof. 812 00:46:10,965 --> 00:46:12,103 -No you're not. 813 00:46:16,206 --> 00:46:17,827 -I came here to tell you, um-- 814 00:46:20,862 --> 00:46:21,896 damn. 815 00:46:21,965 --> 00:46:24,862 It's gonna be harder than I thought. 816 00:46:24,931 --> 00:46:27,482 -Then make it easy. 817 00:46:27,551 --> 00:46:28,724 Just say it. 818 00:46:36,689 --> 00:46:43,965 -I always thought that when I met, um, the guy, that we'd, 819 00:46:44,034 --> 00:46:47,965 uh, be inside each other-- 820 00:46:48,034 --> 00:46:50,379 feel each other-- really, really know each other. 821 00:46:55,000 --> 00:46:56,172 I don't know you, Duncan. 822 00:47:00,000 --> 00:47:01,586 And, uh, the truth is, I really don't 823 00:47:01,655 --> 00:47:02,827 think you want me to. 824 00:47:26,379 --> 00:47:27,586 I'll call you. 825 00:47:31,137 --> 00:47:32,793 -I'll be here. 826 00:47:32,862 --> 00:47:34,758 [MUSIC, BEETHOVEN, "MOONLIGHT SONATA"] 827 00:47:56,000 --> 00:47:57,896 [MUSIC, QUEEN, "PRINCE'S OF THE UNIVERSE"] 49404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.