Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:08,068
JOE DAWSON NARRATING: He is
Immortal, born in the
2
00:00:08,137 --> 00:00:11,068
highlands of Scotland
400 years ago.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,793
There are others like him--
5
00:00:14,862 --> 00:00:18,724
some good, some evil.
6
00:00:18,793 --> 00:00:22,068
For centuries, ha has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,137 --> 00:00:25,137
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,206 --> 00:00:28,310
He cannot die, unless you
take his head, and
9
00:00:28,379 --> 00:00:30,586
with it, his power.
10
00:00:30,655 --> 00:00:34,827
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,896 --> 00:00:37,137
He is Duncan MacLeod--
12
00:00:37,206 --> 00:00:38,413
the Highlander.
13
00:00:41,689 --> 00:00:43,482
[MUSIC, QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
14
00:01:25,241 --> 00:01:27,172
[MACLEOD PLAYING "MOONLIGHT
SONATA" ON PIANO]
15
00:02:02,137 --> 00:02:04,689
-I didn't know you played.
16
00:02:04,758 --> 00:02:05,931
-I don't.
17
00:02:09,758 --> 00:02:11,310
It was a great set
tonight, Joe.
18
00:02:11,379 --> 00:02:12,517
-Yeah, thanks.
19
00:02:12,586 --> 00:02:15,137
Good night, Mac.
20
00:02:15,206 --> 00:02:16,482
-Good night, Joe.
21
00:02:48,344 --> 00:02:49,551
Where are you?
22
00:02:56,172 --> 00:02:59,000
I'm Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
23
00:02:59,068 --> 00:03:01,344
Who are you?
24
00:03:01,413 --> 00:03:02,655
Who are you?
25
00:03:16,724 --> 00:03:17,896
Show yourself.
26
00:03:26,103 --> 00:03:28,827
Get out of my way,
or fight me.
27
00:03:37,793 --> 00:03:40,172
Hiya!
28
00:03:40,241 --> 00:03:42,172
Hiya!
29
00:03:42,241 --> 00:03:43,137
Ha!
30
00:03:43,206 --> 00:03:44,413
Hiya!
31
00:03:47,172 --> 00:03:48,379
Hiya!
32
00:04:10,965 --> 00:04:11,379
Oh, God!
33
00:04:11,448 --> 00:04:14,344
-Duncan!
34
00:04:14,413 --> 00:04:16,068
Are you all right?
35
00:04:16,137 --> 00:04:17,310
Duncan?
36
00:04:17,379 --> 00:04:18,724
Shh.
37
00:04:18,793 --> 00:04:20,620
It's OK.
38
00:04:20,689 --> 00:04:21,896
It's OK.
39
00:04:30,310 --> 00:04:32,034
-OK, I'll see you around 4:00.
40
00:04:32,103 --> 00:04:34,758
Bye.
41
00:04:34,827 --> 00:04:36,758
Duncan?
42
00:04:36,827 --> 00:04:39,068
I have a fantastic idea.
43
00:04:39,137 --> 00:04:42,103
I'm playing hooky this morning,
so I thought that--
44
00:04:42,172 --> 00:04:43,965
I don't know, maybe you
and I can out and do
45
00:04:44,034 --> 00:04:44,931
something fun together.
46
00:04:45,000 --> 00:04:45,827
What do you say?
47
00:04:45,896 --> 00:04:48,448
-That I'm not in the mood.
48
00:04:48,517 --> 00:04:51,551
-That is exactly why
we should go out.
49
00:04:51,620 --> 00:04:52,758
Come on.
50
00:04:52,827 --> 00:04:54,862
A little sunshine, a
little fresh air.
51
00:04:54,931 --> 00:04:55,655
What do you say?
52
00:04:55,724 --> 00:04:57,068
-Anne--
53
00:04:57,137 --> 00:04:58,827
-And Duncan, I really think
you could use a break.
54
00:04:58,896 --> 00:05:00,827
-Anne, there's nothing
to worry about.
55
00:05:00,896 --> 00:05:02,206
It was just a nightmare.
56
00:05:02,275 --> 00:05:03,931
-Yeah, but it's been going
on night after night.
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,206
Your pulse is like 200.
58
00:05:05,275 --> 00:05:06,551
I can barely wake you.
59
00:05:06,620 --> 00:05:07,965
What?
60
00:05:08,034 --> 00:05:08,827
Are you going to tell me you're
counting sheep again?
61
00:05:08,896 --> 00:05:09,896
-Yeah, I'm counting sheep.
62
00:05:09,965 --> 00:05:12,206
[sigh]
63
00:05:12,275 --> 00:05:15,310
-There's an art show downtown.
64
00:05:15,379 --> 00:05:16,862
-OK.
65
00:05:16,931 --> 00:05:18,896
Why don't I go home and get
changed, and maybe you can
66
00:05:18,965 --> 00:05:19,827
pick me up in about an hour?
67
00:05:19,896 --> 00:05:21,344
-OK.
68
00:05:21,413 --> 00:05:24,827
-And, Duncan, you would tell me
if there's something really
69
00:05:24,896 --> 00:05:26,793
wrong, wouldn't you?
70
00:05:26,862 --> 00:05:28,758
-Why wouldn't I?
71
00:05:28,827 --> 00:05:30,034
-OK.
72
00:05:37,137 --> 00:05:38,586
[door raises]
73
00:05:53,206 --> 00:05:54,620
RYAN [OFFSCREEN]: Anne.
74
00:05:54,689 --> 00:05:55,379
-Hi.
75
00:05:55,448 --> 00:05:55,896
-Hi, how you doing?
76
00:05:55,965 --> 00:05:56,827
-Good.
77
00:05:56,896 --> 00:05:57,689
-Listen, is, uh, Mac upstairs?
78
00:05:57,758 --> 00:05:59,137
-Yeah.
79
00:05:59,206 --> 00:06:00,310
-You konw, I haven't seen him
for a couple of days.
80
00:06:00,379 --> 00:06:01,689
What's he been doing,
hiding on me?
81
00:06:01,758 --> 00:06:04,310
-No, but he has been having
trouble sleeping lately.
82
00:06:04,379 --> 00:06:04,793
-Oh.
83
00:06:04,862 --> 00:06:05,586
Really?
84
00:06:05,655 --> 00:06:06,793
-So who's your friend?
85
00:06:06,862 --> 00:06:09,103
-Oh, Anne, this is,
uh, Cory Littman.
86
00:06:09,172 --> 00:06:11,551
But, uh, I'm going to call
him Cory Lightning.
87
00:06:11,620 --> 00:06:13,448
-Hi, I'm Anne Lindsey.
88
00:06:13,517 --> 00:06:14,068
-Hi.
89
00:06:14,137 --> 00:06:14,827
-Cory Lightning?
90
00:06:14,896 --> 00:06:15,448
-You don't like it?
91
00:06:15,517 --> 00:06:16,310
It's too flashy?
92
00:06:16,379 --> 00:06:17,172
How about just Cory Light?
93
00:06:17,241 --> 00:06:18,103
-Well, that depends.
94
00:06:18,172 --> 00:06:19,379
Is he a professional wrestler?
95
00:06:19,448 --> 00:06:20,310
-Anne!
96
00:06:20,379 --> 00:06:22,310
My man here is a musician.
97
00:06:22,379 --> 00:06:23,275
-Oh.
98
00:06:23,344 --> 00:06:24,551
What do you play?
99
00:06:24,620 --> 00:06:25,034
-Guitar.
100
00:06:25,103 --> 00:06:25,896
-Oh.
101
00:06:25,965 --> 00:06:27,137
What kind of stuff, rock?
102
00:06:27,206 --> 00:06:29,103
-Rock, blues, anything.
103
00:06:29,172 --> 00:06:30,517
Anne, you should hear him.
104
00:06:30,586 --> 00:06:31,758
He is awesome.
105
00:06:31,827 --> 00:06:33,275
A little help, a little,
uh, [clicks tongue]
106
00:06:33,344 --> 00:06:35,448
agenting, and this kid
is going all the way.
107
00:06:35,517 --> 00:06:37,034
-Yeah, with you as his agent?
108
00:06:37,103 --> 00:06:37,931
-Well, sure.
109
00:06:38,000 --> 00:06:38,862
Why not?
110
00:06:38,931 --> 00:06:39,620
I get Joe to give him a show.
111
00:06:39,689 --> 00:06:41,137
I packed the house.
112
00:06:41,206 --> 00:06:44,103
Get a couple of A&R guys down to
listen, and ba-boom, Cory's
113
00:06:44,172 --> 00:06:45,931
career is taking off.
114
00:06:46,000 --> 00:06:47,137
-That's great.
115
00:06:50,206 --> 00:06:51,724
-Would you excuse
me for a second?
116
00:06:51,793 --> 00:06:52,206
Anne.
117
00:06:52,275 --> 00:06:53,965
-Um, hm.
118
00:06:54,034 --> 00:06:56,068
-Are you really, uh, worried
about MacLeod?
119
00:06:56,137 --> 00:06:57,931
You want me to go upstairs
and check on him?
120
00:06:58,000 --> 00:06:58,689
-Wow.
121
00:06:58,758 --> 00:06:59,827
That's a good idea.
122
00:06:59,896 --> 00:07:03,241
And why don't you bring
Mr. Lightning?
123
00:07:03,310 --> 00:07:04,724
Mac could use some cheering up.
124
00:07:04,793 --> 00:07:06,000
-OK.
125
00:07:21,103 --> 00:07:22,517
[elevator rising]
126
00:07:27,034 --> 00:07:29,413
-Mac?
127
00:07:29,482 --> 00:07:30,689
Mac?
128
00:07:35,931 --> 00:07:37,275
-Nice place.
129
00:07:37,344 --> 00:07:41,000
-Yeah, it's, uh, it's kind
of a mess right now.
130
00:07:47,655 --> 00:07:51,068
-So, uh, who's idea was this?
131
00:07:51,137 --> 00:07:52,413
-Critics called it a smash.
132
00:07:52,482 --> 00:07:53,172
-Ha, ha.
133
00:07:53,241 --> 00:07:56,310
They would.
134
00:07:56,379 --> 00:07:59,206
-That would look good in
your waiting room.
135
00:07:59,275 --> 00:08:03,344
-Half my patients would
die on the spot.
136
00:08:03,413 --> 00:08:05,206
And I don't have
a waiting room.
137
00:08:09,413 --> 00:08:14,034
Man, this guy must have had
one hell of a childhood.
138
00:08:14,103 --> 00:08:17,862
[buzzing]
139
00:08:17,931 --> 00:08:20,241
ANNE [OFFSCREEN]: Duncan?
140
00:08:20,310 --> 00:08:21,517
You all right?
141
00:08:24,172 --> 00:08:25,241
-I'm sorry, uh--
142
00:08:25,310 --> 00:08:26,482
-You don't look very good.
143
00:08:26,551 --> 00:08:29,000
Are you sick?
144
00:08:29,068 --> 00:08:30,413
-It's one of the better
reactions they get.
145
00:08:34,689 --> 00:08:37,206
-Garrick, where in the
world have you been?
146
00:08:37,275 --> 00:08:39,551
-Uh, working, studying--
147
00:08:39,620 --> 00:08:40,482
out of circulation.
148
00:08:40,551 --> 00:08:42,827
You know how it is.
149
00:08:42,896 --> 00:08:46,413
-Oh, uh, I want you to meet,
uh, John Garrick.
150
00:08:46,482 --> 00:08:47,620
This is Dr.Anne Lindsey.
151
00:08:47,689 --> 00:08:49,586
I think he has something
to do with this.
152
00:08:49,655 --> 00:08:52,517
-Oh, you must be the sculptor.
153
00:08:52,586 --> 00:08:55,931
-Oh, just an old stone carver
who sells a little work at
154
00:08:56,000 --> 00:08:56,862
inflated prices.
155
00:08:56,931 --> 00:08:58,655
But don't you tell anyone.
156
00:08:58,724 --> 00:08:59,275
-OK.
157
00:08:59,344 --> 00:08:59,896
[phone beeping]
158
00:08:59,965 --> 00:09:01,482
-Oh, excuse me.
159
00:09:01,551 --> 00:09:02,758
Reality calls.
160
00:09:07,586 --> 00:09:10,034
-So how you been, John?
161
00:09:10,103 --> 00:09:11,344
-I'm good.
162
00:09:11,413 --> 00:09:12,620
Really good.
163
00:09:15,689 --> 00:09:18,620
It's been a long time.
164
00:09:18,689 --> 00:09:19,896
-Yeah.
165
00:09:23,689 --> 00:09:25,103
[praying]
166
00:09:42,620 --> 00:09:44,034
-And I missed town life.
167
00:09:48,586 --> 00:09:51,896
-A black time to be about
the countryside, sir.
168
00:09:51,965 --> 00:09:53,137
-It's a black time to
be anywhere, if
169
00:09:53,206 --> 00:09:54,448
that smell means anything.
170
00:09:54,517 --> 00:09:57,310
-It's the witches ya smell.
171
00:09:57,379 --> 00:10:00,620
Give me a coin, and I'll give
you a charm against such
172
00:10:00,689 --> 00:10:02,172
things.
173
00:10:02,241 --> 00:10:05,655
-I need no charms, old woman,
but you could use some food.
174
00:10:05,724 --> 00:10:06,931
Good day.
175
00:10:12,448 --> 00:10:13,931
Good day.
176
00:10:14,000 --> 00:10:15,758
I seek a friend.
177
00:10:15,827 --> 00:10:16,862
Garrick, a stone-cutter.
178
00:10:16,931 --> 00:10:19,620
Do you know where I
might find him?
179
00:10:19,689 --> 00:10:22,586
-At the trials with
the other witches.
180
00:10:27,482 --> 00:10:35,758
[crowd shouting]
181
00:10:35,827 --> 00:10:41,793
-For consorting with demons
and familiars, Margaret of
182
00:10:41,862 --> 00:10:45,655
Devon, you stand convicted
of witchcraft.
183
00:10:45,724 --> 00:10:47,137
MAN [OFFSCREEN]: Murderer!
184
00:10:47,206 --> 00:10:49,137
[buzzing]
185
00:10:54,689 --> 00:10:57,103
OFFICIAL [OFFSCREEN]: Trust
not your fellow man.
186
00:10:57,172 --> 00:11:00,620
Trust only the holy church
for redemption--
187
00:11:00,689 --> 00:11:01,965
-MacLeod.
188
00:11:02,034 --> 00:11:02,689
OFFICIAL [OFFSCREEN]: --of
your affair, alone.
189
00:11:02,758 --> 00:11:04,206
-Is it really you?
190
00:11:04,275 --> 00:11:05,620
-Aye, of course it's me.
191
00:11:05,689 --> 00:11:08,896
Garrick, in God's name,
what happened?
192
00:11:08,965 --> 00:11:09,655
OFFICIAL [OFFSCREEN]:
Who is not--
193
00:11:09,724 --> 00:11:10,896
-They're gone, MacLeod.
194
00:11:10,965 --> 00:11:11,827
OFFICIAL [OFFSCREEN]:
--tempted by evil?
195
00:11:11,896 --> 00:11:13,793
-They're gone.
196
00:11:13,862 --> 00:11:16,689
-Juliana?
197
00:11:16,758 --> 00:11:18,793
And her son?
198
00:11:18,862 --> 00:11:21,241
-Gone.
199
00:11:21,310 --> 00:11:24,724
-Dear God, how?
200
00:11:24,793 --> 00:11:26,551
-There was a fire.
201
00:11:26,620 --> 00:11:27,827
The whole house.
202
00:11:30,172 --> 00:11:32,034
I watched.
203
00:11:32,103 --> 00:11:33,310
I couldn't get to
them in time.
204
00:11:33,379 --> 00:11:34,620
-Hold fast, my friend.
205
00:11:34,689 --> 00:11:38,068
I will set this right.
206
00:11:38,137 --> 00:11:40,724
-You are to be burned
at the stake.
207
00:11:40,793 --> 00:11:43,655
May God redeem your soul.
208
00:11:43,724 --> 00:11:46,551
-It's only a frightened
girl with a cat!
209
00:11:46,620 --> 00:11:47,344
-Aye.
210
00:11:47,413 --> 00:11:49,172
And they call it evil.
211
00:11:49,241 --> 00:11:50,137
OFFICIAL [OFFSCREEN]: Bring
in the stone-cutter.
212
00:11:50,206 --> 00:11:52,068
MAN [OFFSCREEN]: Aye.
213
00:11:52,137 --> 00:11:56,344
[crowd yelling]
214
00:11:56,413 --> 00:11:57,896
-He is no witch.
215
00:11:57,965 --> 00:11:58,965
He's broken by grief.
216
00:11:59,034 --> 00:12:00,517
All he needs is sleep.
217
00:12:00,586 --> 00:12:01,448
-No!
218
00:12:01,517 --> 00:12:03,310
That is when the demons come!
219
00:12:03,379 --> 00:12:04,068
-Be still, Garrick.
220
00:12:04,137 --> 00:12:05,344
-They leave me no peace!
221
00:12:05,413 --> 00:12:07,758
-He is possessed.
222
00:12:07,827 --> 00:12:11,000
[crowd yelling]
223
00:12:11,068 --> 00:12:14,758
-He is half mad.
224
00:12:14,827 --> 00:12:18,517
Surely you know his wife is
dead-- their son, burned in a
225
00:12:18,586 --> 00:12:19,310
fire!
226
00:12:19,379 --> 00:12:22,551
-And he saw them die.
227
00:12:22,620 --> 00:12:24,344
-That is not witchcraft.
228
00:12:24,413 --> 00:12:30,068
-It is when he saw them from
20 miles away in a vision!
229
00:12:30,137 --> 00:12:30,689
MAN [OFFSCREEN]: Crucify him!
230
00:12:30,758 --> 00:12:31,310
He is evil.
231
00:12:31,379 --> 00:12:32,482
-It is true.
232
00:12:32,551 --> 00:12:34,862
I have the sight, but
it's not evil.
233
00:12:34,931 --> 00:12:37,344
We know what real evil is,
do we not, MacLeod?
234
00:12:37,413 --> 00:12:38,896
We live in hell!
235
00:12:38,965 --> 00:12:39,689
-You're making this worse.
236
00:12:39,758 --> 00:12:40,931
-You want real evil?
237
00:12:41,000 --> 00:12:41,551
MAN [OFFSCREEN]: Burn him!
238
00:12:41,620 --> 00:12:42,379
-Then watch!
239
00:12:42,448 --> 00:12:43,655
-No!
240
00:12:46,344 --> 00:12:47,758
MAN [OFFSCREEN]: Fire!
241
00:12:47,827 --> 00:12:49,034
Burn him!
242
00:12:56,137 --> 00:12:57,206
-Witch!
243
00:12:57,275 --> 00:12:59,965
Now you can add murder
to your crimes!
244
00:13:00,034 --> 00:13:00,724
MAN [OFFSCREEN]: Burn him!
245
00:13:00,793 --> 00:13:01,793
-There's been no murder.
246
00:13:01,862 --> 00:13:02,482
Do you not see?
247
00:13:02,551 --> 00:13:03,758
We cannot die!
248
00:13:03,827 --> 00:13:05,000
MAN [OFFSCREEN]: Burn him!
249
00:13:07,620 --> 00:13:08,551
WOMAN [OFFSCREEN]: Oh!
250
00:13:08,620 --> 00:13:10,068
[gasps]
251
00:13:10,137 --> 00:13:11,517
MAN [OFFSCREEN]: Witch!
252
00:13:11,586 --> 00:13:12,517
He's a witch!
253
00:13:12,586 --> 00:13:14,482
He's a witch!
254
00:13:14,551 --> 00:13:16,965
[crowd yelling]
255
00:13:17,034 --> 00:13:18,965
MAN [OFFSCREEN]: I've never
seen anything like it!
256
00:13:19,034 --> 00:13:20,172
He's evil!
257
00:13:23,448 --> 00:13:25,000
-Seize them!
258
00:13:25,068 --> 00:13:28,310
[crowd yelling]
259
00:13:32,034 --> 00:13:35,551
-The fire will purify
their souls.
260
00:13:35,620 --> 00:13:41,000
[crowd yelling]
261
00:13:41,068 --> 00:13:42,965
MACLEOD [OFFSCREEN]: At least
let the child go.
262
00:13:43,034 --> 00:13:45,000
Anyone can see she's no witch!
263
00:13:45,068 --> 00:13:46,896
-An innocent has nothing
to fear from God.
264
00:13:46,965 --> 00:13:47,689
-It's not God we fear.
265
00:13:47,758 --> 00:13:48,827
It's your bloody fire!
266
00:13:48,896 --> 00:13:50,551
-In that case, you are
clearly guilty.
267
00:13:50,620 --> 00:13:52,034
-Why fight it, MacLeod?
268
00:13:52,103 --> 00:13:53,275
You know we will not die.
269
00:13:53,344 --> 00:13:55,241
-We'll soon wish we could!
270
00:13:55,310 --> 00:13:55,827
No!
271
00:13:55,896 --> 00:13:56,620
Leave me!
272
00:13:56,689 --> 00:13:57,413
I will die like a man!
273
00:13:57,482 --> 00:13:58,310
MAN [OFFSCREEN]: Oh!
274
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Oh!
275
00:14:00,241 --> 00:14:01,689
-Let's leave it--
276
00:14:01,758 --> 00:14:02,965
-Ho!
277
00:14:07,137 --> 00:14:08,068
OFFICIAL [OFFSCREEN]:
Sieze them!
278
00:14:08,137 --> 00:14:10,517
Seize the witches!
279
00:14:10,586 --> 00:14:12,965
-Back, or I'll turn you
all into toads!
280
00:14:16,000 --> 00:14:16,896
MAN [OFFSCREEN]: He's evil!
281
00:14:16,965 --> 00:14:18,344
Wicked!
282
00:14:18,413 --> 00:14:21,793
-They cannot escape.
283
00:14:21,862 --> 00:14:24,379
Every soul must be judged
by the Almighty!
284
00:14:24,448 --> 00:14:27,379
-Then judge you own,
Sassenach!
285
00:14:27,448 --> 00:14:30,862
Hurry, Garrick!
286
00:14:30,931 --> 00:14:33,275
Ride far and fast!
287
00:14:33,344 --> 00:14:35,241
[crowd yelling]
288
00:14:39,275 --> 00:14:40,448
ANNE [OFFSCREEN]: Stop them!
289
00:14:43,931 --> 00:14:45,068
GARRICK [OFFSCREEN]: Remember
what Michelangelo said
290
00:14:45,137 --> 00:14:46,275
sculpture was?
291
00:14:46,344 --> 00:14:47,827
-Freeing the shape
from the stone?
292
00:14:50,724 --> 00:14:54,103
-I hammer it into the stone.
293
00:14:54,172 --> 00:14:57,620
I capture my fears.
294
00:14:57,689 --> 00:15:00,034
I don't free 'em.
295
00:15:00,103 --> 00:15:01,241
Keeps me sane, Duncan.
296
00:15:03,413 --> 00:15:04,896
They even make me a few bucks.
297
00:15:07,586 --> 00:15:11,586
Actually, I'd like you
to have this one.
298
00:15:11,655 --> 00:15:13,172
-You sure?
299
00:15:13,241 --> 00:15:14,448
-I'd be honored.
300
00:15:17,448 --> 00:15:17,896
-Hospital?
301
00:15:17,965 --> 00:15:19,275
-Yeah.
302
00:15:19,344 --> 00:15:20,379
Whoever said it's nice to be
needed ought to be shot.
303
00:15:25,344 --> 00:15:26,413
-Time for me to work
the crowds.
304
00:15:26,482 --> 00:15:27,965
-For your sake, I hope
you've improved.
305
00:15:34,689 --> 00:15:37,206
-I hope you come see me.
306
00:15:37,275 --> 00:15:38,482
Doctor.
307
00:15:44,793 --> 00:15:47,655
-Garrick seems pretty
level-headed.
308
00:15:47,724 --> 00:15:49,344
-Why shouldn't he be?
309
00:15:49,413 --> 00:15:52,068
-Well, I look at that kind of
work and I picture a kid who's
310
00:15:52,137 --> 00:15:55,655
spent his childhood sticking
pins into things.
311
00:15:55,724 --> 00:15:57,344
-He's had his share
of problems.
312
00:15:57,413 --> 00:15:58,206
-Hmm.
313
00:15:58,275 --> 00:16:00,482
Well, you'd never know it.
314
00:16:00,551 --> 00:16:03,068
So how long since you two
have seen each other?
315
00:16:03,137 --> 00:16:04,068
-Ages.
316
00:16:04,137 --> 00:16:05,482
-Yeah?
317
00:16:05,551 --> 00:16:06,689
-A party was getting
out of hand--
318
00:16:06,758 --> 00:16:08,275
I offered to give him a ride.
319
00:16:08,344 --> 00:16:09,241
-Oh.
320
00:16:09,310 --> 00:16:11,310
Like a designated driver?
321
00:16:11,379 --> 00:16:12,551
-Sort of.
322
00:16:20,241 --> 00:16:23,551
-You know, uh, you can
stay if you want to.
323
00:16:23,620 --> 00:16:25,931
-And miss all this
time with you?
324
00:16:26,000 --> 00:16:26,517
-Hmm.
325
00:16:26,586 --> 00:16:27,896
[buzzing]
326
00:16:27,965 --> 00:16:29,137
-Let's not waste it.
327
00:16:33,931 --> 00:16:34,586
Duncan?
328
00:16:34,655 --> 00:16:35,586
-Get out of here!
329
00:16:49,275 --> 00:16:51,206
-Oh, my God!
330
00:16:51,275 --> 00:16:51,862
[siren]
331
00:16:51,931 --> 00:16:52,965
-Duncan, stop!
332
00:16:55,793 --> 00:16:56,310
-Drop it!
333
00:16:56,379 --> 00:16:57,586
Now!
334
00:17:08,068 --> 00:17:10,103
ANNE [OFFSCREEN]: That's not a
concealed weapon, officer.
335
00:17:10,172 --> 00:17:13,482
He was just showing it to me.
336
00:17:13,551 --> 00:17:14,965
-And who is he?
337
00:17:15,034 --> 00:17:15,965
Bruce Lee?
338
00:17:16,034 --> 00:17:16,724
-Uh, ha.
339
00:17:16,793 --> 00:17:17,620
He's an antique dealer.
340
00:17:17,689 --> 00:17:19,275
But believe me, he's fine.
341
00:17:19,344 --> 00:17:20,517
I'm a doctor.
342
00:17:23,827 --> 00:17:25,000
-OK, Doc.
343
00:17:25,068 --> 00:17:28,068
And, uh, Bruce, keep
this thing at home.
344
00:17:28,137 --> 00:17:30,517
[police radio chatter]
345
00:17:30,586 --> 00:17:33,413
-Thank you.
346
00:17:33,482 --> 00:17:35,862
Duncan!
347
00:17:35,931 --> 00:17:38,068
Duncan, you are really
worrying me.
348
00:17:38,137 --> 00:17:39,275
We have to talk.
349
00:17:39,344 --> 00:17:40,586
-Don't you have work to do?
350
00:17:45,965 --> 00:17:47,310
Anne, I don't need a doctor.
351
00:17:47,379 --> 00:17:50,793
-The what the hell were you
doing with a sword?
352
00:17:50,862 --> 00:17:52,758
-It's a dangerous
world out there.
353
00:17:52,827 --> 00:17:54,241
-You were hallucinating
back there.
354
00:17:54,310 --> 00:17:55,482
That could mean any
number of things.
355
00:17:55,551 --> 00:17:58,068
It could be epilepsy, or
it could be a tumor.
356
00:17:58,137 --> 00:17:59,620
-Maybe a bad pastrami
sandwich?
357
00:17:59,689 --> 00:18:01,000
-I don't think so.
358
00:18:01,068 --> 00:18:03,000
-Anne, I know you care, but
I need a chance to work
359
00:18:03,068 --> 00:18:04,206
this out on my own.
360
00:18:07,275 --> 00:18:09,655
DAWSON [OFFSCREEN]:
Hallucinations?
361
00:18:09,724 --> 00:18:11,413
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Yeah, they happen.
362
00:18:11,482 --> 00:18:14,172
I just wanted to know
if you knew why.
363
00:18:14,241 --> 00:18:18,448
-Well, all the crap you guys
go through, I'm surprised
364
00:18:18,517 --> 00:18:21,344
you're not all nuts.
365
00:18:21,413 --> 00:18:23,724
-Darius wasn't.
366
00:18:23,793 --> 00:18:26,000
Constantine, Amanda, I could
name a bunch of others.
367
00:18:28,862 --> 00:18:30,896
-What are you looking
for, MacLeod?
368
00:18:30,965 --> 00:18:35,827
-A reason, a pattern,
some way to stop it.
369
00:18:35,896 --> 00:18:38,689
[clunk]
370
00:18:38,758 --> 00:18:40,620
["MOONLIGHT SONATA"
STARTS PLAYING]
371
00:18:49,724 --> 00:18:50,896
DAWSON [OFFSCREEN]: MacLeod?
372
00:19:01,172 --> 00:19:02,344
I didn't know you played.
373
00:19:07,137 --> 00:19:08,344
-I don't.
374
00:19:15,137 --> 00:19:18,241
You have an interesting
place here.
375
00:19:18,310 --> 00:19:20,862
-The ambience kind of lends
itself to the subject matter,
376
00:19:20,931 --> 00:19:21,655
don't you think?
377
00:19:21,724 --> 00:19:23,103
Ha, ha, ha.
378
00:19:26,137 --> 00:19:27,310
I'm glad you came.
379
00:19:29,931 --> 00:19:33,068
When I saw you, well, I
wasn't sure you'd be
380
00:19:33,137 --> 00:19:34,275
happy to see me again.
381
00:19:34,344 --> 00:19:36,172
I was a--
382
00:19:36,241 --> 00:19:38,586
a pain in the ass the
last time we met.
383
00:19:38,655 --> 00:19:40,896
-That's all in the past.
384
00:19:40,965 --> 00:19:45,379
Right now, I could
use your help.
385
00:19:45,448 --> 00:19:46,862
-How could I help you?
386
00:19:46,931 --> 00:19:48,103
-By telling me what
it was like.
387
00:19:53,310 --> 00:19:56,413
-You mean to go insane?
388
00:19:56,482 --> 00:19:57,517
-You talked about your
demons once.
389
00:19:57,586 --> 00:19:59,827
What were they like?
390
00:19:59,896 --> 00:20:05,034
-Mine were personal.
391
00:20:05,103 --> 00:20:06,275
-This one wears a hood.
392
00:20:10,758 --> 00:20:11,931
-You've seen it?
393
00:20:12,000 --> 00:20:13,137
-Several time.
394
00:20:15,965 --> 00:20:17,103
You know what I'm
talking about?
395
00:20:44,724 --> 00:20:45,896
-I know.
396
00:20:48,379 --> 00:20:49,655
-Talk to me about MacLeod.
397
00:20:49,724 --> 00:20:51,068
He just doesn't seem
his usual self.
398
00:20:51,137 --> 00:20:52,000
-I don't know.
399
00:20:52,068 --> 00:20:53,551
Maybe he's having a bad week.
400
00:20:53,620 --> 00:20:55,137
-Nah, it's more than that.
401
00:20:55,206 --> 00:20:56,724
-Look, Dawson, he's
an Immortal.
402
00:20:56,793 --> 00:20:59,620
He's not like other people.
403
00:20:59,689 --> 00:21:02,310
Maybe you just don't
understand him.
404
00:21:02,379 --> 00:21:05,068
-Yeah, maybe I don't.
405
00:21:05,137 --> 00:21:06,206
-Look, I got to go.
406
00:21:06,275 --> 00:21:07,000
I'm sorry.
407
00:21:07,068 --> 00:21:08,827
Trust me, Mac is fine.
408
00:21:08,896 --> 00:21:11,482
So about the club, are we on?
409
00:21:11,551 --> 00:21:12,206
-It's done.
410
00:21:12,275 --> 00:21:12,724
It's done.
411
00:21:12,793 --> 00:21:13,448
-Cool!
412
00:21:13,517 --> 00:21:14,137
I'll see ya later.
413
00:21:14,206 --> 00:21:17,068
-Yeah.
414
00:21:17,137 --> 00:21:19,482
[sigh]
415
00:21:19,551 --> 00:21:21,655
-You're saying this is
a racial memory,
416
00:21:21,724 --> 00:21:23,413
something we all share?
417
00:21:23,482 --> 00:21:26,275
GARRICK [OFFSCREEN]: That's
what Carl Jung called it.
418
00:21:26,344 --> 00:21:29,241
I saw them all, MacLeod-- the
hacks, the butcher's.
419
00:21:29,310 --> 00:21:31,103
Finally, Freud and Jung.
420
00:21:31,172 --> 00:21:33,896
Anyone who could help me learn
how the mind works.
421
00:21:33,965 --> 00:21:36,758
I spent more time in analysis
than anyone in history.
422
00:21:36,827 --> 00:21:38,965
They were right.
423
00:21:39,034 --> 00:21:42,931
We carry the fears inside
us all the time.
424
00:21:43,000 --> 00:21:45,448
-But what is it?
425
00:21:45,517 --> 00:21:47,068
-Something from the dark
end of your mind.
426
00:21:52,137 --> 00:21:55,413
Death, MacLeod, that's what
you're afraid of.
427
00:21:55,482 --> 00:21:58,344
That's what you're
really facing.
428
00:21:58,413 --> 00:21:59,068
-Why now.
429
00:21:59,137 --> 00:22:00,965
Why after so long?
430
00:22:01,034 --> 00:22:04,551
-Because of how we
live, what we do.
431
00:22:04,620 --> 00:22:08,103
It's only a matter of
time for all of us.
432
00:22:08,172 --> 00:22:11,586
After all, part of us
is still mortal.
433
00:22:14,310 --> 00:22:16,448
-How do I stop it?
434
00:22:16,517 --> 00:22:20,862
-You realize it comes
from your mind.
435
00:22:20,931 --> 00:22:22,068
That it's an illusion.
436
00:22:24,793 --> 00:22:25,965
-That's it?
437
00:22:28,586 --> 00:22:32,620
-If I could do more, I would.
438
00:22:32,689 --> 00:22:35,551
You have to do the
rest yourself--
439
00:22:35,620 --> 00:22:36,793
in here.
440
00:22:45,206 --> 00:22:47,103
-Yeah!
441
00:22:47,172 --> 00:22:49,034
-So where did you scare
up the two boneheads?
442
00:22:49,103 --> 00:22:51,448
-I got the record company
to send them down.
443
00:22:51,517 --> 00:22:53,655
Practically had to fight my
way past the secretary.
444
00:22:53,724 --> 00:22:56,206
So, uh, you think they'll
go for him?
445
00:22:56,275 --> 00:22:59,137
-Look, If they buy him,
they buy him.
446
00:22:59,206 --> 00:23:02,137
If they don't, you've
done what you can.
447
00:23:32,655 --> 00:23:35,068
MAN [OFFSCREEN]: Ah,
that's nice.
448
00:23:35,137 --> 00:23:35,586
Yeah!
449
00:23:35,655 --> 00:23:36,172
Woo!
450
00:23:36,241 --> 00:23:37,413
All right!
451
00:23:37,482 --> 00:23:38,206
WOMAN [OFFSCREEN]: That's
sweet, right?
452
00:23:38,275 --> 00:23:38,724
MAN [OFFSCREEN]: Yeah!
453
00:23:38,793 --> 00:23:39,689
-Woo!
454
00:23:39,758 --> 00:23:41,655
[cheering and applause]
455
00:23:47,655 --> 00:23:48,586
-The kid is good!
456
00:23:48,655 --> 00:23:49,379
He's good!
457
00:23:49,448 --> 00:23:50,620
-Yeah, he's all right.
458
00:23:50,689 --> 00:23:53,379
-I'm telling you, he's
blowing 'em away!
459
00:23:53,448 --> 00:23:55,827
-So, uh, when's MacLeod
coming?
460
00:23:55,896 --> 00:23:56,931
-Uh, I don't know.
461
00:23:57,000 --> 00:23:58,241
I, uh, guess he's
running late.
462
00:24:03,206 --> 00:24:04,620
What do I do now?
463
00:24:04,689 --> 00:24:05,586
-Ha!
464
00:24:05,655 --> 00:24:07,448
You're the agent, wiseguy!
465
00:24:07,517 --> 00:24:08,689
Sic 'em.
466
00:24:34,655 --> 00:24:36,758
[phone ringing]
467
00:24:36,827 --> 00:24:38,137
-Hello.
468
00:24:38,206 --> 00:24:39,517
ANNE [ON PHONE]: Hi.
469
00:24:39,586 --> 00:24:41,724
I, uh, I didn't want to call the
loft, because I was kind
470
00:24:41,793 --> 00:24:44,068
of hoping you were sleeping.
471
00:24:44,137 --> 00:24:46,793
-I was just doing a little
light reading.
472
00:24:46,862 --> 00:24:50,137
ANNE [ON PHONE]: Oh. well about
today, I didn't mean to
473
00:24:50,206 --> 00:24:51,482
come across like Albert
Schweitzer.
474
00:24:51,551 --> 00:24:53,034
I just--
475
00:24:53,103 --> 00:24:55,275
I just wanted to let you know
that I'm thinking about you.
476
00:24:55,344 --> 00:24:58,655
-No, you just wanted to know
if I'd seen anybody yet.
477
00:24:58,724 --> 00:25:00,965
-OK, smart guy.
478
00:25:01,034 --> 00:25:02,275
Did you?
479
00:25:02,344 --> 00:25:05,137
-Yes.
480
00:25:05,206 --> 00:25:06,827
I'm getting a handle
on it Anne.
481
00:25:06,896 --> 00:25:09,448
You can stop worrying.
482
00:25:09,517 --> 00:25:12,034
-I tried that.
483
00:25:12,103 --> 00:25:14,586
Didn't work.
484
00:25:14,655 --> 00:25:16,586
Good night.
485
00:25:16,655 --> 00:25:17,827
-Good night.
486
00:25:24,551 --> 00:25:28,000
[buzzing]
487
00:25:28,068 --> 00:25:29,206
-Richie?
488
00:25:39,965 --> 00:25:42,896
Hiya!
489
00:25:42,965 --> 00:25:43,896
Huh!
490
00:25:43,965 --> 00:25:45,344
Hiya!
491
00:25:45,413 --> 00:25:47,344
Ha!
492
00:25:47,413 --> 00:25:48,862
Hiya!
493
00:25:48,931 --> 00:25:51,827
Yah!
494
00:25:51,896 --> 00:25:54,310
Huh!
495
00:25:54,379 --> 00:25:56,793
Hiya!
496
00:25:56,862 --> 00:25:58,068
Ugh!
497
00:26:06,310 --> 00:26:07,724
Yah!
498
00:26:07,793 --> 00:26:08,724
Hiya!
499
00:26:08,793 --> 00:26:09,724
Hiya!
500
00:26:09,793 --> 00:26:10,724
-Mac!
501
00:26:10,793 --> 00:26:11,965
Mac!
502
00:26:16,241 --> 00:26:17,413
-Richie!
503
00:26:20,724 --> 00:26:22,103
-What the hell is
with you, man?
504
00:26:22,172 --> 00:26:24,896
You know you damn near
took my head?
505
00:26:24,965 --> 00:26:25,517
-You're hurt.
506
00:26:25,586 --> 00:26:27,068
-I'll live!
507
00:26:27,137 --> 00:26:28,448
What the hell is
with you, man?
508
00:26:28,517 --> 00:26:29,344
What's happening to you?
509
00:26:29,413 --> 00:26:30,620
-I don't know!
510
00:26:37,344 --> 00:26:38,517
I don't know.
511
00:26:44,793 --> 00:26:45,310
RYAN [OFFSCREEN]: OK.
512
00:26:45,379 --> 00:26:46,413
All right.
513
00:26:46,482 --> 00:26:47,586
We're talking your
subconscious?
514
00:26:47,655 --> 00:26:50,827
Your subconscious,
like as in Freud?
515
00:26:50,896 --> 00:26:51,793
-Jung, actually.
516
00:26:51,862 --> 00:26:52,793
-All right.
517
00:26:52,862 --> 00:26:54,034
Whatever.
518
00:26:54,103 --> 00:26:55,068
So this thing that's coming
after you, this
519
00:26:55,137 --> 00:26:56,448
is not a real thing.
520
00:26:56,517 --> 00:26:58,586
It's like a, uh, a Freddy
Krueger kind of thing?
521
00:26:58,655 --> 00:27:01,000
-Well, that's not exactly how
the the books put it, but
522
00:27:01,068 --> 00:27:02,103
that's the idea.
523
00:27:02,172 --> 00:27:02,724
Here.
524
00:27:02,793 --> 00:27:03,344
Put this on.
525
00:27:03,413 --> 00:27:06,000
-Oh. thanks.
526
00:27:06,068 --> 00:27:10,275
Well, what's it supposed
to be?
527
00:27:10,344 --> 00:27:12,103
-The unknown.
528
00:27:12,172 --> 00:27:13,413
Death.
529
00:27:13,482 --> 00:27:15,241
At least that's what
Garrick thinks.
530
00:27:15,310 --> 00:27:15,896
-Garrick?
531
00:27:15,965 --> 00:27:16,655
Who's Garrick?
532
00:27:16,724 --> 00:27:18,689
And is Garrick a shrink?
533
00:27:18,758 --> 00:27:22,241
-Garrick is an Immortal
who studied
534
00:27:22,310 --> 00:27:23,758
the mind for centuries.
535
00:27:23,827 --> 00:27:27,344
He's seen the same thing.
536
00:27:27,413 --> 00:27:30,068
-Mac, are you sure
about all this?
537
00:27:30,137 --> 00:27:32,275
-I'm not sure about
anything, Rich.
538
00:27:32,344 --> 00:27:35,068
I just know I keep seeing it.
539
00:27:35,137 --> 00:27:39,551
-Well, look, if I were you, I'd
get some R&R real soon.
540
00:27:39,620 --> 00:27:40,793
So for, you just
owe me a shirt.
541
00:27:50,379 --> 00:27:51,068
NURSE [OFFSCREEN]: [BEWILDERED]
This guy has no
542
00:27:51,137 --> 00:27:52,241
medical history.
543
00:27:52,310 --> 00:27:53,689
-What do mean, "no
medical history"?
544
00:27:53,758 --> 00:27:55,275
Everybody's got a
medical history.
545
00:27:55,344 --> 00:27:57,620
-Well, it's not in any
data bank I can find.
546
00:27:57,689 --> 00:27:59,310
Are you sure this guy is real?
547
00:27:59,379 --> 00:28:01,655
-Yeah, he's real.
548
00:28:01,724 --> 00:28:04,206
-Well, then either he doesn't
believe in Blue Cross, or he
549
00:28:04,275 --> 00:28:06,034
has one hell of an
immune system.
550
00:28:06,103 --> 00:28:08,310
All I can tell you is, he's
never been admitted to any
551
00:28:08,379 --> 00:28:10,551
hospital, and he-- there are
no medical records for him.
552
00:28:10,620 --> 00:28:11,655
[tapping on keyboard]
553
00:28:11,724 --> 00:28:13,310
PUBLIC ADDRESS: Dr.
Morris dial 182.
554
00:28:13,379 --> 00:28:15,758
-Nobody's that lucky.
555
00:28:15,827 --> 00:28:18,413
-Is this guy a patient
of yours?
556
00:28:18,482 --> 00:28:21,034
-No, um, he's a--
he's a friend.
557
00:28:26,068 --> 00:28:27,275
MAN [OFFSCREEN]: Excuse me.
558
00:28:27,344 --> 00:28:28,379
WAITRESS [OFFSCREEN]: Is
everything all right?
559
00:28:28,448 --> 00:28:29,482
-I thought you liked
this place.
560
00:28:29,551 --> 00:28:31,103
Is there something wrong
with the salmon?
561
00:28:31,172 --> 00:28:32,206
-No, it's fine.
562
00:28:32,275 --> 00:28:33,482
I'm just not hungry.
563
00:28:36,034 --> 00:28:36,827
-OK.
564
00:28:36,896 --> 00:28:38,517
Let's skip the small talk.
565
00:28:38,586 --> 00:28:41,689
What, uh, what did this guy you
went to see have to say?
566
00:28:41,758 --> 00:28:43,758
-It's nothing physical.
567
00:28:43,827 --> 00:28:45,310
-Oh.
568
00:28:45,379 --> 00:28:46,482
Oh, that would be really good
news if he knew which end of
569
00:28:46,551 --> 00:28:49,172
the stethoscope to
stick in his ear.
570
00:28:49,241 --> 00:28:50,448
-Why wouldn't he?
571
00:28:50,517 --> 00:28:53,172
-Because you don't go
to doctors, Duncan.
572
00:28:53,241 --> 00:28:55,172
I ran a search on your medical
records and guess what?
573
00:28:55,241 --> 00:28:56,517
There aren't any.
574
00:28:56,586 --> 00:28:57,758
So what?
575
00:28:57,827 --> 00:28:59,172
Are you going tell me you've
got great genes?
576
00:28:59,241 --> 00:29:00,586
-You shouldn't have
done that, Anne.
577
00:29:00,655 --> 00:29:02,068
-Well, maybe you should start
explaining a couple
578
00:29:02,137 --> 00:29:03,172
of things to me.
579
00:29:03,241 --> 00:29:05,482
Like how you missed ever
seeing a doctor.
580
00:29:05,551 --> 00:29:09,068
-Maybe you should mind
your own business!
581
00:29:09,137 --> 00:29:10,172
-Excuse me, but I--
582
00:29:10,241 --> 00:29:11,862
I thought we were in
a relationship.
583
00:29:11,931 --> 00:29:15,793
-You went behind my back!
584
00:29:15,862 --> 00:29:16,965
-I care!
585
00:29:17,034 --> 00:29:17,517
-[SHOUTING] Then give
me some room!
586
00:29:22,965 --> 00:29:24,137
What are you looking at?
587
00:29:24,206 --> 00:29:25,793
You never seen an
argument before?
588
00:29:25,862 --> 00:29:26,793
I'm sorry!
589
00:29:26,862 --> 00:29:27,689
MAN [OFFSCREEN]: Don't worry.
590
00:29:27,758 --> 00:29:28,172
WOMAN [OFFSCREEN]: It's OK.
591
00:29:28,241 --> 00:29:29,275
It's OK.
592
00:30:38,896 --> 00:30:45,310
-Go away Go away.
593
00:30:45,379 --> 00:30:46,586
Go away!
594
00:30:55,344 --> 00:30:57,482
How do you beat shadows?
595
00:30:57,551 --> 00:31:00,931
How do you fight something
that doesn't exist?
596
00:31:01,000 --> 00:31:03,448
GARRICK [OFFSCREEN]:
You don't.
597
00:31:03,517 --> 00:31:06,965
Fighting it is the worst
thing you can do.
598
00:31:07,034 --> 00:31:10,103
The illusion feeds
off your fear.
599
00:31:10,172 --> 00:31:12,758
-But it's so damn real!
600
00:31:12,827 --> 00:31:14,103
It just keeps coming.
601
00:31:17,862 --> 00:31:22,551
-It's only real if
you make it real.
602
00:31:22,620 --> 00:31:25,000
Don't try and fight it.
603
00:31:25,068 --> 00:31:26,448
-But where is this going?
604
00:31:32,862 --> 00:31:35,517
-Imagine a cliff
with no bottom.
605
00:31:38,896 --> 00:31:43,068
You're on the edge
of that cliff.
606
00:31:43,137 --> 00:31:47,413
You make the wrong choice now,
you'll fall forever.
607
00:31:54,758 --> 00:32:00,758
Duncan, there's nothing
to lose, and your
608
00:32:00,827 --> 00:32:02,758
sanity to get back.
609
00:32:05,793 --> 00:32:06,965
I know.
610
00:32:28,793 --> 00:32:31,724
-Hurry, Garrick!
611
00:32:31,793 --> 00:32:35,724
Ride far and fast!
612
00:32:35,793 --> 00:32:37,724
[crowd yelling]
613
00:32:48,241 --> 00:32:50,689
-We will purge his demons.
614
00:32:50,758 --> 00:32:51,689
To the stake!
615
00:32:51,758 --> 00:32:53,172
-Ugh!
616
00:32:53,241 --> 00:32:58,689
[crowd yelling]
617
00:32:58,758 --> 00:33:00,689
WOMAN [OFFSCREEN]:
Evil speaks!
618
00:33:00,758 --> 00:33:01,689
Evil!
619
00:33:01,758 --> 00:33:04,137
Evil speaks!
620
00:33:04,206 --> 00:33:05,413
-Bah!
621
00:33:09,206 --> 00:33:11,137
-MacLeod!
622
00:33:11,206 --> 00:33:13,655
MacLeod!
623
00:33:13,724 --> 00:33:16,137
Aaah!
624
00:33:16,206 --> 00:33:17,379
MacLeod!
625
00:33:20,689 --> 00:33:21,896
MacLeod!
626
00:33:46,137 --> 00:33:52,068
You left me, but I
won't leave you.
627
00:33:57,241 --> 00:34:10,965
Wherever you go, wherever you
run, we'll be there, MacLeod.
628
00:34:11,034 --> 00:34:12,172
Ha, ha.
629
00:34:29,344 --> 00:34:30,517
-Hey.
630
00:34:36,034 --> 00:34:38,931
I'm really glad you called me.
631
00:34:39,000 --> 00:34:39,724
-Well, I--
632
00:34:39,793 --> 00:34:40,482
I guess I overreacted.
633
00:34:40,551 --> 00:34:41,655
-Mm.
634
00:34:41,724 --> 00:34:43,137
Yeah, I think we both did.
635
00:34:46,586 --> 00:34:48,620
Getting any sleep?
636
00:34:48,689 --> 00:34:49,517
-Yeah, enough.
637
00:34:49,586 --> 00:34:50,965
-Oh, really?
638
00:34:51,034 --> 00:34:52,448
You don't look like it.
639
00:34:52,517 --> 00:34:56,758
-Aw, I still have my sparkling
personality.
640
00:34:56,827 --> 00:34:57,965
-Duncan, stop it.
641
00:34:58,034 --> 00:34:59,413
-Stop what?
642
00:34:59,482 --> 00:35:00,827
-Stop pretending like
everything's OK when you know
643
00:35:00,896 --> 00:35:03,344
damn well that it's not.
644
00:35:03,413 --> 00:35:04,620
-Anne, I'm fighting this.
645
00:35:04,689 --> 00:35:06,862
I'll get over it.
646
00:35:06,931 --> 00:35:08,103
I just need some time.
647
00:35:08,172 --> 00:35:11,586
-Then let me help you.
648
00:35:11,655 --> 00:35:12,862
-You can't.
649
00:35:16,137 --> 00:35:20,103
-I was afraid you'd say that.
650
00:35:20,172 --> 00:35:21,379
Here.
651
00:35:23,517 --> 00:35:26,344
-What are those?
652
00:35:26,413 --> 00:35:28,206
-Well, if you won't get any
help, at least I figure you
653
00:35:28,275 --> 00:35:30,586
can get some sleep.
654
00:35:30,655 --> 00:35:33,827
-Is that why you
came to see me?
655
00:35:33,896 --> 00:35:35,448
-Hey, it's my first house
call in years.
656
00:35:40,379 --> 00:35:42,758
-I never was one for pills.
657
00:35:42,827 --> 00:35:44,034
-Or doctors?
658
00:35:47,793 --> 00:35:48,896
-Anne, I'll get through this.
659
00:35:48,965 --> 00:35:50,137
Trust me.
660
00:35:58,103 --> 00:35:59,517
-I've got to get to work.
661
00:36:17,103 --> 00:36:18,068
DAWSON [OFFSCREEN]: You
look down, Richie.
662
00:36:18,137 --> 00:36:20,310
You didn't get that deal?
663
00:36:20,379 --> 00:36:22,448
-Cory did, I didn't.
664
00:36:22,517 --> 00:36:24,620
Two jerks told him to
get a new agent.
665
00:36:24,689 --> 00:36:25,896
I mean, how do you like that?
666
00:36:25,965 --> 00:36:27,137
You know, I get him his break.
667
00:36:27,206 --> 00:36:28,965
I get him a little recognition,
and he dumps me.
668
00:36:29,034 --> 00:36:32,724
-And show business
was your life.
669
00:36:32,793 --> 00:36:34,586
Hey, it's a joke, son.
670
00:36:37,379 --> 00:36:40,689
What's going on with MacLeod?
671
00:36:40,758 --> 00:36:42,206
-He's not good.
672
00:36:42,275 --> 00:36:45,172
-And what happened?
673
00:36:45,241 --> 00:36:47,862
-He came after me.
674
00:36:47,931 --> 00:36:49,379
He didn't even know who I was.
675
00:36:49,448 --> 00:36:52,241
He was in some kind of other
world, fighting some
676
00:36:52,310 --> 00:36:54,379
hallucination.
677
00:36:54,448 --> 00:36:56,965
Joe, I don't know what the
hell's going on with him.
678
00:36:57,034 --> 00:36:58,724
-He could be losing it.
679
00:36:58,793 --> 00:37:01,482
-The guy's gone 400 years
without really a problem.
680
00:37:01,551 --> 00:37:03,068
I mean, he's like a rock.
681
00:37:03,137 --> 00:37:04,344
-Yeah.
682
00:37:04,413 --> 00:37:06,793
400 years of all your
friends dying,
683
00:37:06,862 --> 00:37:09,275
everyone after your head.
684
00:37:09,344 --> 00:37:10,724
Maybe he's been a rock
for too long.
685
00:37:14,551 --> 00:37:15,965
-You believe all this
head-shrinking stuff?
686
00:37:19,034 --> 00:37:21,034
You know, Jung, Freud,
all that business.
687
00:37:21,103 --> 00:37:22,793
-What have you been studying?
688
00:37:22,862 --> 00:37:26,103
-Oh, Mac's been talking to
some guy named Garrick.
689
00:37:26,172 --> 00:37:27,448
-Garrick?
690
00:37:27,517 --> 00:37:28,793
John Garrick?
691
00:37:28,862 --> 00:37:31,068
-Yeah, he's trying to straighten
out Mac's head.
692
00:37:31,137 --> 00:37:33,965
-Ah, Garrick's the wrong
one to talk to.
693
00:37:34,034 --> 00:37:36,517
The man's insane, and he
has been for centuries.
694
00:37:39,965 --> 00:37:41,206
MACLEOD [OFFSCREEN]: Is there
anything I can get you?
695
00:37:41,275 --> 00:37:42,448
You know, you want
something to eat?
696
00:37:42,517 --> 00:37:43,310
How about a flick?
697
00:37:43,379 --> 00:37:45,068
You want to watch a flick?
698
00:37:45,137 --> 00:37:46,241
Mac?
699
00:37:46,310 --> 00:37:48,068
-I don't need a babysitter,
Richie.
700
00:37:48,137 --> 00:37:49,724
-Hey, there's no question
about that.
701
00:37:49,793 --> 00:37:52,517
You know, I'm just trying
to help out here.
702
00:37:52,586 --> 00:37:55,965
-What scares you the most?
703
00:37:56,034 --> 00:37:56,689
I'll hurt myself?
704
00:37:56,758 --> 00:37:57,517
Or somebody else?
705
00:37:57,586 --> 00:38:00,482
-Knock it off, Mac.
706
00:38:00,551 --> 00:38:02,965
-Come on, Richie.
707
00:38:03,034 --> 00:38:05,517
-You know, sometimes you
need to listen to
708
00:38:05,586 --> 00:38:06,448
somebody else, Mac.
709
00:38:06,517 --> 00:38:10,137
You can't do everything alone.
710
00:38:10,206 --> 00:38:11,689
-Yeah, maybe you're right.
711
00:38:15,482 --> 00:38:17,827
Go home, Rich.
712
00:38:17,896 --> 00:38:19,034
-No.
713
00:38:19,103 --> 00:38:21,172
I don't think that's
a very good idea.
714
00:38:21,241 --> 00:38:23,000
-I came after you once.
715
00:38:23,068 --> 00:38:25,689
If it happens again, you do
whatever it takes to survive!
716
00:38:25,758 --> 00:38:26,793
-Come on, Mac.
717
00:38:26,862 --> 00:38:27,655
It's not going to
happen again.
718
00:38:27,724 --> 00:38:28,689
-You do whatever you need!
719
00:38:28,758 --> 00:38:29,482
-No!
720
00:38:29,551 --> 00:38:30,275
I can't kill you.
721
00:38:30,344 --> 00:38:32,965
I can't!
722
00:38:33,034 --> 00:38:37,344
-You better try, because you're
not going to get a
723
00:38:37,413 --> 00:38:37,931
second chance.
724
00:38:38,000 --> 00:38:39,413
-Oh, God!
725
00:38:39,482 --> 00:38:40,655
I can't deal with
this anymore.
726
00:38:44,000 --> 00:38:45,413
[gate slams]
727
00:39:57,344 --> 00:39:58,517
-Mac?
728
00:40:01,137 --> 00:40:01,965
[buzzing]
729
00:40:02,034 --> 00:40:03,172
-Mac?
730
00:40:07,172 --> 00:40:08,379
No way.
731
00:40:14,586 --> 00:40:16,000
[grunts and swords slashing]
732
00:40:27,896 --> 00:40:29,275
-I'll come for you later.
733
00:40:35,310 --> 00:40:37,206
[elevator clangs]
734
00:40:59,000 --> 00:41:02,310
-No, I won't fight you.
735
00:41:02,379 --> 00:41:04,275
No more.
736
00:41:04,344 --> 00:41:10,068
You're an illusion, a dream, a
figment of my imagination.
737
00:41:16,137 --> 00:41:17,586
Garrick?
738
00:41:17,655 --> 00:41:18,586
-Hiya!
739
00:41:18,655 --> 00:41:19,827
Hiya!
740
00:41:31,137 --> 00:41:33,000
Oh!
741
00:41:33,068 --> 00:41:34,241
Aaah!
742
00:41:36,137 --> 00:41:38,793
-Garrick, why?
743
00:41:38,862 --> 00:41:41,517
I was your friend!
744
00:41:41,586 --> 00:41:44,931
-Because you left me.
745
00:41:45,000 --> 00:41:48,137
Because you have no idea
what's it like
746
00:41:48,206 --> 00:41:49,862
to be burned alive.
747
00:41:49,931 --> 00:41:52,689
-What are you talking about?
748
00:41:52,758 --> 00:41:55,896
-They burned me.
749
00:41:55,965 --> 00:41:58,965
Can you imagine the smell of
your own skin blistering?
750
00:41:59,034 --> 00:42:00,862
Hiya!
751
00:42:00,931 --> 00:42:02,068
Hiya!
752
00:42:05,620 --> 00:42:09,000
-I saw you get on that horse.
753
00:42:09,068 --> 00:42:10,448
MAN [OFFSCREEN]: Get him!
754
00:42:10,517 --> 00:42:11,413
Burn him!
755
00:42:11,482 --> 00:42:14,344
-MacLeod!
756
00:42:14,413 --> 00:42:17,758
-I never knew.
757
00:42:17,827 --> 00:42:19,379
-And I never forgot.
758
00:42:19,448 --> 00:42:20,620
Hiya!
759
00:42:26,344 --> 00:42:29,758
I always had the gift
of vision, MacLeod.
760
00:42:29,827 --> 00:42:31,000
Aah!
761
00:42:34,241 --> 00:42:35,655
I just got better at it.
762
00:42:39,689 --> 00:42:41,586
-Agh!
763
00:42:41,655 --> 00:42:45,862
-I spent the years learning how
to control the dreams--
764
00:42:45,931 --> 00:42:51,172
to project them, to make you
live what I went through!
765
00:42:51,241 --> 00:42:52,137
Hiya!
766
00:42:52,206 --> 00:42:52,655
Aaah!
767
00:42:52,724 --> 00:42:53,862
Hiya!
768
00:42:59,586 --> 00:43:01,482
How's it feel, huh?
769
00:43:01,551 --> 00:43:04,448
How does it feel?
770
00:43:04,517 --> 00:43:06,931
Aaah!
771
00:43:07,000 --> 00:43:07,896
Huh?
772
00:43:07,965 --> 00:43:09,862
Ha, ha, ha, ha.
773
00:43:09,931 --> 00:43:11,827
This time, it's real.
774
00:43:18,310 --> 00:43:19,482
-In your dreams!
775
00:43:26,793 --> 00:43:28,172
[buzzing]
776
00:44:32,793 --> 00:44:35,137
RYAN [OFFSCREEN]: Hey,
how ya doing?
777
00:44:35,206 --> 00:44:36,620
-Better.
778
00:44:36,689 --> 00:44:37,758
Will you do me a favor?
779
00:44:37,827 --> 00:44:38,517
-Sure.
780
00:44:38,586 --> 00:44:40,482
-Get rid of this for me.
781
00:44:40,551 --> 00:44:42,862
-Yeah, no problem.
782
00:44:42,931 --> 00:44:44,620
You know, it's funny.
783
00:44:44,689 --> 00:44:48,310
I always thought that psychic
stuff was just another scam.
784
00:44:48,379 --> 00:44:51,206
But the way Garrick got
into your head--
785
00:44:51,275 --> 00:44:54,103
-There are more things in heaven
or hell, Horatio, than
786
00:44:54,172 --> 00:44:57,137
are written in your stars.
787
00:44:57,206 --> 00:44:59,448
Remember that one?
788
00:44:59,517 --> 00:45:00,724
-Yeah.
789
00:45:02,517 --> 00:45:04,586
-But what a waste.
790
00:45:04,655 --> 00:45:06,379
-You mean Garrick?
791
00:45:06,448 --> 00:45:07,551
Mac, he tried to kill you.
792
00:45:07,620 --> 00:45:09,206
What's to waste?
793
00:45:09,275 --> 00:45:11,586
-Insight, knowledge.
794
00:45:14,620 --> 00:45:17,310
He spent centuries understanding
his own mind.
795
00:45:17,379 --> 00:45:19,034
If only he could have
shred what he knew.
796
00:45:19,103 --> 00:45:20,275
-But he didn't.
797
00:45:23,068 --> 00:45:24,241
[door closing]
798
00:45:29,827 --> 00:45:33,310
-You know, I'm gonna split.
799
00:45:33,379 --> 00:45:35,103
I got a new bass player
Dawson's gonna let
800
00:45:35,172 --> 00:45:36,551
sit with the band.
801
00:45:36,620 --> 00:45:38,103
And I'll get rid
of this thing.
802
00:45:41,620 --> 00:45:44,000
Mac, it's good to
have you back.
803
00:45:53,413 --> 00:45:53,827
-Hi.
804
00:45:53,896 --> 00:45:56,517
-Hi.
805
00:45:56,586 --> 00:45:57,655
-You look OK.
806
00:45:57,724 --> 00:45:58,517
-Ha!
807
00:45:58,586 --> 00:45:59,793
-Professionally speaking.
808
00:46:03,000 --> 00:46:05,896
-Anne, whatever happened,
it's over.
809
00:46:05,965 --> 00:46:07,448
I'm sorry if I hurt you.
810
00:46:07,517 --> 00:46:08,344
-Oh, you know me.
811
00:46:08,413 --> 00:46:10,896
I'm bulletproof.
812
00:46:10,965 --> 00:46:12,103
-No you're not.
813
00:46:16,206 --> 00:46:17,827
-I came here to tell you, um--
814
00:46:20,862 --> 00:46:21,896
damn.
815
00:46:21,965 --> 00:46:24,862
It's gonna be harder
than I thought.
816
00:46:24,931 --> 00:46:27,482
-Then make it easy.
817
00:46:27,551 --> 00:46:28,724
Just say it.
818
00:46:36,689 --> 00:46:43,965
-I always thought that when I
met, um, the guy, that we'd,
819
00:46:44,034 --> 00:46:47,965
uh, be inside each other--
820
00:46:48,034 --> 00:46:50,379
feel each other-- really,
really know each other.
821
00:46:55,000 --> 00:46:56,172
I don't know you, Duncan.
822
00:47:00,000 --> 00:47:01,586
And, uh, the truth is,
I really don't
823
00:47:01,655 --> 00:47:02,827
think you want me to.
824
00:47:26,379 --> 00:47:27,586
I'll call you.
825
00:47:31,137 --> 00:47:32,793
-I'll be here.
826
00:47:32,862 --> 00:47:34,758
[MUSIC, BEETHOVEN, "MOONLIGHT
SONATA"]
827
00:47:56,000 --> 00:47:57,896
[MUSIC, QUEEN, "PRINCE'S
OF THE UNIVERSE"]
49404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.