All language subtitles for Highlander S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,068 JOE DAWSON NARRATING: He is Immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,103 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,172 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,206 There are others like him-- 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,413 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,482 --> 00:00:25,413 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,482 --> 00:00:27,862 He cannot die unless you take his head, 9 00:00:27,931 --> 00:00:30,310 and with it his power. 10 00:00:30,379 --> 00:00:34,551 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,620 --> 00:00:37,517 He is Duncan MacLeod-- 12 00:00:37,586 --> 00:00:38,793 the Highlander. 13 00:00:42,034 --> 00:00:43,931 [MUSIC, QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 14 00:01:58,137 --> 00:01:59,379 -Hello, David. 15 00:01:59,448 --> 00:02:00,034 -Hi. 16 00:02:00,103 --> 00:02:01,620 Uh, Jill here? 17 00:02:01,689 --> 00:02:02,482 -No, my-- 18 00:02:02,551 --> 00:02:05,206 I don't know where she is. 19 00:02:05,275 --> 00:02:07,103 -We had a little misunderstanding. 20 00:02:07,172 --> 00:02:08,172 I need to talk to her. 21 00:02:08,241 --> 00:02:10,896 -Well, I told you, she's not here. 22 00:02:10,965 --> 00:02:12,034 Don't you get it? 23 00:02:12,103 --> 00:02:16,827 My sister doesn't want any part of you. 24 00:02:16,896 --> 00:02:18,689 -I know she's here. 25 00:02:18,758 --> 00:02:19,931 -Leave her alone. 26 00:02:30,103 --> 00:02:30,793 -Jill! 27 00:02:30,862 --> 00:02:32,517 [sirens] 28 00:02:39,344 --> 00:02:41,517 -Jill, wait! 29 00:02:41,586 --> 00:02:43,000 -No, get away! 30 00:02:43,068 --> 00:02:44,931 -Jill, please, I just want to talk. 31 00:02:48,137 --> 00:02:49,206 Jill, stop the car. 32 00:02:49,275 --> 00:02:50,068 -No. 33 00:02:50,137 --> 00:02:50,689 Get out of the way! 34 00:02:50,758 --> 00:02:51,655 -Jill! 35 00:02:51,724 --> 00:02:53,034 Come on, Jill, 36 00:02:53,103 --> 00:02:54,275 JILL [OFFSCREEN]: No! 37 00:02:55,758 --> 00:02:58,103 KEOGH [OFFSCREEN]: Please! 38 00:02:58,172 --> 00:02:59,379 Jill! 39 00:03:27,103 --> 00:03:30,965 [dialing phone] 40 00:03:31,034 --> 00:03:32,931 [phone ringing] 41 00:03:35,965 --> 00:03:39,000 ANNE [OFFSCREEN]: Duncan, telephone. 42 00:03:39,068 --> 00:03:41,137 -Yeah, I noticed. 43 00:03:41,206 --> 00:03:43,137 -I hope you saved some hot water. 44 00:03:43,206 --> 00:03:45,310 -Well, I did offer to share, didn't I? 45 00:03:45,379 --> 00:03:46,103 [snickering] 46 00:03:46,172 --> 00:03:47,379 -MacLeod. 47 00:03:50,620 --> 00:03:54,137 David, it's been, uh, ages. 48 00:03:54,206 --> 00:03:55,551 [thunder rumbling] 49 00:04:00,137 --> 00:04:01,448 -Why a church? 50 00:04:01,517 --> 00:04:05,413 [thunder rumbling] 51 00:04:05,482 --> 00:04:06,931 -Fifteen minutes. 52 00:04:07,000 --> 00:04:09,655 [thunder rumbling] 53 00:04:09,724 --> 00:04:11,551 -Anything wrong? 54 00:04:11,620 --> 00:04:13,068 -No, I don't think so. 55 00:04:13,137 --> 00:04:14,137 Just an old friend. 56 00:04:14,206 --> 00:04:15,275 -Oh. 57 00:04:15,344 --> 00:04:16,896 -Do you mind letting yourself out? 58 00:04:16,965 --> 00:04:18,103 -Sure. 59 00:04:18,172 --> 00:04:19,275 I have to be at work in about an hour. 60 00:04:19,344 --> 00:04:21,482 -All right. 61 00:04:21,551 --> 00:04:26,413 Um, here's a spare key to the elevator. 62 00:04:26,482 --> 00:04:28,517 Meet you later? 63 00:04:28,586 --> 00:04:29,827 -Yeah. 64 00:04:29,896 --> 00:04:31,137 Meet you at Joe's? 65 00:04:31,206 --> 00:04:32,379 -Yeah, OK. 66 00:04:56,413 --> 00:04:58,551 RYAN [OFFSCREEN]: Anne. 67 00:04:58,620 --> 00:05:00,000 -Oh, Hi. 68 00:05:00,068 --> 00:05:02,206 -Hi 69 00:05:02,275 --> 00:05:04,586 -Uh, I was just leaving. 70 00:05:04,655 --> 00:05:05,172 -Donut? 71 00:05:05,241 --> 00:05:05,931 -Oh, no. 72 00:05:06,000 --> 00:05:07,068 That stuff will kill ya. 73 00:05:07,137 --> 00:05:08,068 -Chocolate. 74 00:05:08,137 --> 00:05:08,793 -Really? 75 00:05:08,862 --> 00:05:09,965 -Yeah, go for it. 76 00:05:10,034 --> 00:05:10,931 -Thanks. 77 00:05:11,000 --> 00:05:12,172 [door closes] 78 00:05:17,862 --> 00:05:19,620 -Are you Duncan MacLeod? 79 00:05:19,689 --> 00:05:21,482 -You just missed him. 80 00:05:21,551 --> 00:05:23,551 -Uh, yeah, he'll be back later. 81 00:05:23,620 --> 00:05:24,896 Can I tell him who's looking for him? 82 00:05:24,965 --> 00:05:26,172 -No. 83 00:05:26,241 --> 00:05:28,103 -Is there anything we can do to help? 84 00:05:28,172 --> 00:05:29,931 -I need to Duncan MacLeod. 85 00:05:30,000 --> 00:05:31,827 -Well, I'm Anne, and this is Richie. 86 00:05:31,896 --> 00:05:33,068 We're friends of his. 87 00:05:35,206 --> 00:05:37,137 [door closes] 88 00:05:37,206 --> 00:05:38,620 -No, I can't. 89 00:05:38,689 --> 00:05:39,862 -Excuse me, sir. 90 00:05:42,965 --> 00:05:44,137 -Strange. 91 00:05:46,586 --> 00:05:47,758 -Scared. 92 00:05:49,862 --> 00:05:58,103 [church bells chiming] 93 00:06:12,586 --> 00:06:13,517 -We were talking about it last night. 94 00:06:13,586 --> 00:06:14,517 -That would be perfect. 95 00:06:14,586 --> 00:06:16,034 So that will be fine. 96 00:06:16,103 --> 00:06:17,655 -And otherwise, I guess we if it's not that nice, we can 97 00:06:17,724 --> 00:06:20,000 just be in the church with all the flowers and stuff. 98 00:06:20,068 --> 00:06:23,068 It's great. 99 00:06:23,137 --> 00:06:24,448 All right, then. 100 00:06:24,517 --> 00:06:25,724 -Duncan! 101 00:06:31,000 --> 00:06:33,172 Thanks for coming, man. 102 00:06:33,241 --> 00:06:37,068 -Why are we meeting on holy ground? 103 00:06:37,137 --> 00:06:39,137 -It's a matter of life and death. 104 00:06:39,206 --> 00:06:41,758 I'm getting married. 105 00:06:41,827 --> 00:06:43,310 -Really? 106 00:06:43,379 --> 00:06:44,413 Congratulations! 107 00:06:44,482 --> 00:06:45,275 That's great. 108 00:06:45,344 --> 00:06:46,551 I'm really happy for you. 109 00:06:46,620 --> 00:06:47,137 -[sigh] 110 00:06:47,206 --> 00:06:48,793 On Sunday. 111 00:06:48,862 --> 00:06:52,586 And Duncan, I want you to be my best man. 112 00:06:58,758 --> 00:06:59,931 -Absolutely. 113 00:07:05,620 --> 00:07:08,413 -Thanks for coming with me, Duncan. 114 00:07:08,482 --> 00:07:11,448 I want you to be my best man. 115 00:07:11,517 --> 00:07:13,103 -Let the lady say yes first, David. 116 00:07:13,172 --> 00:07:14,000 [snickering] 117 00:07:14,068 --> 00:07:16,206 -Where did you meet her? 118 00:07:16,275 --> 00:07:18,448 -Her father's ships are bringing in the lumber for the 119 00:07:18,517 --> 00:07:20,689 houses that I'm building. 120 00:07:20,758 --> 00:07:23,862 You should see her, Duncan. 121 00:07:23,931 --> 00:07:27,517 The way she laughs, the way she looks at me. 122 00:07:27,586 --> 00:07:30,724 She's the one. 123 00:07:30,793 --> 00:07:31,965 I even brought the ring. 124 00:07:35,482 --> 00:07:37,965 [sigh] 125 00:07:38,034 --> 00:07:40,068 -Do I look all right? 126 00:07:40,137 --> 00:07:42,586 -You did until a moment ago. 127 00:07:42,655 --> 00:07:43,517 Ahem! 128 00:07:43,586 --> 00:07:44,379 -Huh. 129 00:07:44,448 --> 00:07:46,172 Who would have thought it. 130 00:07:46,241 --> 00:07:49,241 50 years ago, I was an indentured servant. 131 00:07:49,310 --> 00:07:51,103 Had to ask my master's permission to cross the 132 00:07:51,172 --> 00:07:52,379 street. 133 00:07:52,448 --> 00:07:53,724 -Well, you're nobody's indentured servant now. 134 00:07:53,793 --> 00:07:54,586 [sigh] 135 00:07:54,655 --> 00:07:56,275 -It's a new world. 136 00:07:56,344 --> 00:07:58,448 There, now you look a perfect gentleman. 137 00:08:03,344 --> 00:08:04,724 [bell ringing] 138 00:08:09,137 --> 00:08:09,655 -Hello, Reginald. 139 00:08:09,724 --> 00:08:10,413 -Good day. 140 00:08:10,482 --> 00:08:11,172 -Is Miss Julia at home? 141 00:08:11,241 --> 00:08:12,965 -Oh, certainly, sir. 142 00:08:13,034 --> 00:08:14,172 Thank you. 143 00:08:19,517 --> 00:08:20,724 JULIA [OFFSCREEN]: I'm so sorry, Roger, but I've already 144 00:08:20,793 --> 00:08:21,965 promised Mr. Southworth. 145 00:08:24,413 --> 00:08:25,620 Perhaps another day. 146 00:08:28,275 --> 00:08:29,896 How nice to see you, Mr. Keogh. 147 00:08:38,655 --> 00:08:39,862 What can we do for you? 148 00:08:43,448 --> 00:08:46,517 -Well, I, uh, I had-- 149 00:08:46,586 --> 00:08:49,655 I hoped to speak to you alone, sir. 150 00:08:49,724 --> 00:08:51,413 -Is there a problem? 151 00:08:51,482 --> 00:08:54,586 There's nothing wrong with our mahogany, I hope? 152 00:08:54,655 --> 00:08:55,344 -No, no. 153 00:08:55,413 --> 00:08:57,137 It's nothing like that. 154 00:08:57,206 --> 00:08:58,965 It's about-- 155 00:08:59,034 --> 00:09:03,551 it's about your daughter, Miss Julia. 156 00:09:03,620 --> 00:09:04,793 -What business could you possibly 157 00:09:04,862 --> 00:09:06,068 have with my daughter? 158 00:09:11,724 --> 00:09:15,172 -I had hoped to discuss the possibility of marriage, sir. 159 00:09:18,206 --> 00:09:19,931 MRS. RENQUIST [OFFSCREEN]: Marriage? 160 00:09:20,000 --> 00:09:21,586 -Hm! 161 00:09:21,655 --> 00:09:25,241 -Are you ridiculing me, or are you insane? 162 00:09:27,931 --> 00:09:29,206 -Maybe this is not the right time. 163 00:09:29,275 --> 00:09:29,965 -Why not? 164 00:09:30,034 --> 00:09:32,068 No, I want-- 165 00:09:32,137 --> 00:09:33,482 I wish-- 166 00:09:33,551 --> 00:09:36,448 I wish to say, I wish to marry your daughter, sir. 167 00:09:36,517 --> 00:09:37,689 MRS. RENQUIST [OFFSCREEN]: Oh! 168 00:09:37,758 --> 00:09:40,275 -I invite you into my home, and this is the 169 00:09:40,344 --> 00:09:41,655 advantage you take? 170 00:09:41,724 --> 00:09:43,724 You come in here, you speak this way in front of my wife? 171 00:09:43,793 --> 00:09:45,103 Who do you think you are? 172 00:09:45,172 --> 00:09:47,206 -I am a free man. 173 00:09:47,275 --> 00:09:49,965 I am a business man, like you. 174 00:09:50,034 --> 00:09:52,241 And Julia and I love each other. 175 00:09:52,310 --> 00:09:55,034 -Leave my home. 176 00:09:55,103 --> 00:09:57,000 -Perhaps we should take our leave. 177 00:09:57,068 --> 00:09:59,344 -Tell him, Julia. 178 00:09:59,413 --> 00:10:02,000 Tell him what you told me. 179 00:10:02,068 --> 00:10:04,344 Tell me how we feel. 180 00:10:04,413 --> 00:10:06,068 -You come from nowhere. 181 00:10:06,137 --> 00:10:06,965 You have no family. 182 00:10:07,034 --> 00:10:08,827 Do you believe I would allow my 183 00:10:08,896 --> 00:10:10,827 daughter to marry a tradesman? 184 00:10:10,896 --> 00:10:13,413 I'd just as soon she married Reginald, here. 185 00:10:13,482 --> 00:10:16,551 -We love each other. 186 00:10:16,620 --> 00:10:18,827 Julia. 187 00:10:18,896 --> 00:10:20,655 You told me. 188 00:10:20,724 --> 00:10:22,586 You promised. 189 00:10:22,655 --> 00:10:25,172 MR. RENQUIST [OFFSCREEN]: Reginald, see Mr. Keogh off. 190 00:10:25,241 --> 00:10:28,034 -Tell him the truth, Julia. 191 00:10:28,103 --> 00:10:29,275 -Julia! 192 00:10:33,103 --> 00:10:36,862 -You obviously misinterpreted my kindness as affection. 193 00:10:39,896 --> 00:10:41,172 -Julia! 194 00:10:41,241 --> 00:10:42,758 You love me. 195 00:10:42,827 --> 00:10:44,034 I love you! 196 00:10:44,103 --> 00:10:46,344 -I will not tell you again. 197 00:10:46,413 --> 00:10:48,344 -We are able to find our own way out. 198 00:10:51,379 --> 00:10:52,586 Come. 199 00:10:56,862 --> 00:10:58,793 -Good day to you, all of you. 200 00:11:09,310 --> 00:11:10,655 KEOGH [OFFSCREEN]: So what do you think? 201 00:11:10,724 --> 00:11:12,620 -Well, you always were a master craftsman. 202 00:11:12,689 --> 00:11:15,068 It's great. 203 00:11:15,137 --> 00:11:16,034 Ah! 204 00:11:16,103 --> 00:11:16,931 -I got a little workshop upstate. 205 00:11:17,000 --> 00:11:18,862 It's special orders only. 206 00:11:18,931 --> 00:11:20,344 You know, there's a six-month waiting 207 00:11:20,413 --> 00:11:23,103 list for those rockers. 208 00:11:23,172 --> 00:11:26,000 And that's how I met Jill. 209 00:11:26,068 --> 00:11:27,379 She's a decorator. 210 00:11:27,448 --> 00:11:29,620 She asked me to bump one of her clients up to 211 00:11:29,689 --> 00:11:30,689 the head of the list. 212 00:11:30,758 --> 00:11:32,068 -Did you? 213 00:11:32,137 --> 00:11:33,862 -Maybe. 214 00:11:33,931 --> 00:11:35,137 OK. 215 00:11:35,206 --> 00:11:37,068 Yeah, I did. 216 00:11:37,137 --> 00:11:38,448 She took me out to dinner to thank me. 217 00:11:41,034 --> 00:11:44,517 I guess that was about a year ago, now. 218 00:11:44,586 --> 00:11:48,517 She practically had to drag me out of that workshop. 219 00:11:48,586 --> 00:11:50,931 It's been a long time for me, Duncan. 220 00:11:51,000 --> 00:11:52,241 Thought it would never happen to me again. 221 00:11:52,310 --> 00:11:55,931 -Well, you were due. 222 00:11:56,000 --> 00:12:01,758 [buzzing] 223 00:12:01,827 --> 00:12:03,344 -Oh, that'll be Richie. 224 00:12:03,413 --> 00:12:04,586 -Your student? 225 00:12:04,655 --> 00:12:07,344 MACLEOD [OFFSCREEN]: Yeah. 226 00:12:07,413 --> 00:12:09,103 -Lucky guy. 227 00:12:09,172 --> 00:12:10,241 Dave Keogh. 228 00:12:10,310 --> 00:12:11,103 -Richie Ryan. 229 00:12:11,172 --> 00:12:13,965 Nice to meet you. 230 00:12:14,034 --> 00:12:14,965 You guys hungry? 231 00:12:15,034 --> 00:12:16,344 Some food? 232 00:12:16,413 --> 00:12:17,793 -Ah, no, we're meeting Anne in a couple of minutes. 233 00:12:17,862 --> 00:12:18,551 -All right. 234 00:12:18,620 --> 00:12:20,793 Can I grab one of these? 235 00:12:20,862 --> 00:12:21,655 -Help yourself. 236 00:12:21,724 --> 00:12:22,517 -Thanks. 237 00:12:22,586 --> 00:12:24,275 So did that woman come by? 238 00:12:24,344 --> 00:12:25,137 -Who? 239 00:12:25,206 --> 00:12:26,724 -Oh, Anne didn't call you? 240 00:12:26,793 --> 00:12:28,103 -No. 241 00:12:28,172 --> 00:12:29,793 -This woman stopped by this morning after you left. 242 00:12:29,862 --> 00:12:31,310 She said she needed to talk to you, but wouldn't 243 00:12:31,379 --> 00:12:32,448 say what it was about. 244 00:12:32,517 --> 00:12:34,241 -She leave a name? 245 00:12:34,310 --> 00:12:35,103 RYAN [OFFSCREEN]: No, She wouldn't 246 00:12:35,172 --> 00:12:36,413 even come in the door. 247 00:12:36,482 --> 00:12:38,103 -What did she look like? 248 00:12:38,172 --> 00:12:42,724 -In her 20's, brunette, really cute, scared to death. 249 00:12:42,793 --> 00:12:44,517 Sound familiar? 250 00:12:44,586 --> 00:12:45,965 -No. 251 00:12:46,034 --> 00:12:48,103 She comes by again, get her to wait. 252 00:12:48,172 --> 00:12:48,965 RYAN [OFFSCREEN]: You got it. 253 00:12:49,034 --> 00:12:50,172 -Be back in about an hour. 254 00:12:50,241 --> 00:12:52,068 Ready? 255 00:12:52,137 --> 00:12:53,724 -Uh, actually I'm wiped. 256 00:12:53,793 --> 00:12:55,586 I don't really feel like going back to Jill's place. 257 00:12:55,655 --> 00:12:58,172 Is it OK if I crash here for a little while, 258 00:12:58,241 --> 00:12:59,034 catch up with you later? 259 00:12:59,103 --> 00:13:00,344 -You sure? 260 00:13:00,413 --> 00:13:01,517 -Yeah, if you don't mind. 261 00:13:01,586 --> 00:13:03,862 -Well, make yourself at home. 262 00:13:03,931 --> 00:13:04,344 -Richie. 263 00:13:04,413 --> 00:13:05,103 -Yo. 264 00:13:05,172 --> 00:13:05,931 -Leave the place clean. 265 00:13:06,000 --> 00:13:06,655 -Sure. 266 00:13:06,724 --> 00:13:07,793 -One in a million. 267 00:13:07,862 --> 00:13:09,172 -You got that right. 268 00:13:09,241 --> 00:13:11,551 -Wish the guy who found me would have been more like him. 269 00:13:11,620 --> 00:13:12,517 -It wasn't Mac? 270 00:13:12,586 --> 00:13:13,862 -No. 271 00:13:13,931 --> 00:13:17,758 He wasn't my teacher, but he sure taught me a lot. 272 00:13:17,827 --> 00:13:20,275 When I was born, you could buy an eight-year-old boy from the 273 00:13:20,344 --> 00:13:22,724 orphanage for less than the price of a pig. 274 00:13:22,793 --> 00:13:25,241 Bind him in apprenticeship like a slave until he was 21. 275 00:13:27,931 --> 00:13:32,413 After I changed, the Immoral that found me 276 00:13:32,482 --> 00:13:34,620 treated me the same way-- 277 00:13:34,689 --> 00:13:36,931 like a pack animal. 278 00:13:37,000 --> 00:13:39,689 Duncan was the first person I ever met that treated me like 279 00:13:39,758 --> 00:13:41,206 I was worth something. 280 00:13:41,275 --> 00:13:42,448 -I've been there, man. 281 00:14:03,482 --> 00:14:05,896 [thunder rumbling] 282 00:14:26,310 --> 00:14:27,310 RYAN [OFFSCREEN]: You're back! 283 00:14:27,379 --> 00:14:28,586 Come in. 284 00:14:31,551 --> 00:14:32,379 -Is he here? 285 00:14:32,448 --> 00:14:33,758 Duncan MacLeod? 286 00:14:33,827 --> 00:14:35,931 -I hate to say it, but you just missed him again. 287 00:14:36,000 --> 00:14:38,517 I told him you came by, though, and he said to wait. 288 00:14:38,586 --> 00:14:39,724 I'm really sorry. 289 00:14:39,793 --> 00:14:41,896 Is there, uh, something I can do for you? 290 00:14:41,965 --> 00:14:43,000 -He's the only one who can help me. 291 00:14:43,068 --> 00:14:43,551 -Hmm. 292 00:14:43,620 --> 00:14:44,448 OK. 293 00:14:44,517 --> 00:14:47,172 -Jill! 294 00:14:47,241 --> 00:14:49,517 Sweetheart, I'm glad you came by. 295 00:14:49,586 --> 00:14:51,068 I went by the church this morning and I 296 00:14:51,137 --> 00:14:53,448 talked to Pastor Reaves. 297 00:14:53,517 --> 00:14:54,689 We're all set for Sunday. 298 00:14:54,758 --> 00:14:55,586 -Get away from me. 299 00:14:55,655 --> 00:14:56,551 -Uh, hey, David! 300 00:14:56,620 --> 00:14:57,344 What's up, man? 301 00:14:57,413 --> 00:14:58,172 -It's wedding jitters. 302 00:14:58,241 --> 00:15:00,448 I had them myself. 303 00:15:00,517 --> 00:15:03,172 Go back to your place and I'll give you a nice massage. 304 00:15:03,241 --> 00:15:04,275 -Don't! 305 00:15:04,344 --> 00:15:05,172 You not listening to me, David. 306 00:15:05,241 --> 00:15:06,758 -David, let's take it easy. 307 00:15:06,827 --> 00:15:08,551 Ugh! 308 00:15:08,620 --> 00:15:09,793 David! 309 00:15:09,862 --> 00:15:10,689 I don't think she wants to go with you, man. 310 00:15:10,758 --> 00:15:12,068 -Get out of my way. 311 00:15:12,137 --> 00:15:13,413 -David, stop this! 312 00:15:13,482 --> 00:15:14,275 -Let's talk about this, man. 313 00:15:14,344 --> 00:15:15,862 -I said move. 314 00:15:15,931 --> 00:15:17,068 Ugh! 315 00:15:19,172 --> 00:15:20,068 Jill! 316 00:15:20,137 --> 00:15:20,862 -Now look, let's just calm down. 317 00:15:20,931 --> 00:15:21,827 Mac will be back soon. 318 00:15:21,896 --> 00:15:23,068 We'll sort this thing out. 319 00:15:31,724 --> 00:15:33,620 Don't do this, David. 320 00:15:33,689 --> 00:15:36,241 -Get between us again and I'll kill ya. 321 00:15:40,655 --> 00:15:42,034 [sigh] 322 00:15:46,931 --> 00:15:48,965 ANNE [OFFSCREEN]: So how long have you known him for? 323 00:15:49,034 --> 00:15:50,413 WAITRESS [OFFSCREEN]: There you go. 324 00:15:50,482 --> 00:15:51,344 -Years. 325 00:15:51,413 --> 00:15:52,275 -Really? 326 00:15:52,344 --> 00:15:54,068 Well, I can't wait to me him. 327 00:15:54,137 --> 00:15:56,241 How formal is it? 328 00:15:56,310 --> 00:15:57,689 -I'm not sure. 329 00:15:57,758 --> 00:16:00,862 ANNE [OFFSCREEN]: What time is it? 330 00:16:00,931 --> 00:16:03,413 -Uh, I don't know, actually. 331 00:16:06,620 --> 00:16:08,172 -You've a thing about weddings, don't you? 332 00:16:08,241 --> 00:16:09,689 -I love weddings. 333 00:16:09,758 --> 00:16:11,689 -Oh, well, where I come from, the, uh, best man usually 334 00:16:11,758 --> 00:16:12,931 knows these things. 335 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 -I only found out a couple of hours ago. 336 00:16:15,068 --> 00:16:16,000 -OK. 337 00:16:16,068 --> 00:16:18,482 -OK. 338 00:16:18,551 --> 00:16:21,344 -You ever been married before? 339 00:16:21,413 --> 00:16:23,206 -Nope. 340 00:16:23,275 --> 00:16:24,068 You? 341 00:16:24,137 --> 00:16:25,931 -Nope. 342 00:16:26,000 --> 00:16:27,827 Ever come close? 343 00:16:27,896 --> 00:16:29,241 -A couple of times. 344 00:16:29,310 --> 00:16:31,172 -Yeah? 345 00:16:31,241 --> 00:16:33,068 Me, too. 346 00:16:33,137 --> 00:16:34,517 How come you didn't? 347 00:16:34,586 --> 00:16:36,482 -Ah, just didn't work out. 348 00:16:36,551 --> 00:16:38,965 -Why is that? 349 00:16:39,034 --> 00:16:40,931 -You know, I guess I'd better be going. 350 00:16:41,000 --> 00:16:42,275 [clears throat] 351 00:16:42,344 --> 00:16:42,758 I'm sure there's loads of things I got to do before 352 00:16:42,827 --> 00:16:44,137 Sunday. 353 00:16:44,206 --> 00:16:44,724 -Duncan, if you don't feel like talking about this, it's 354 00:16:44,793 --> 00:16:45,896 really OK. 355 00:16:45,965 --> 00:16:46,379 -It's not that I don't want to talk about it. 356 00:16:46,448 --> 00:16:49,103 -Duncan. 357 00:16:49,172 --> 00:16:52,068 -[WHISPERING] Someday, I promise. 358 00:16:57,137 --> 00:16:58,517 This doesn't make any sense, Richie. 359 00:16:58,586 --> 00:17:01,068 He's supposed to be getting married. 360 00:17:01,137 --> 00:17:04,344 -Not unless it's a shotgun wedding. 361 00:17:04,413 --> 00:17:05,551 I'm telling you, Mac, she doesn't want 362 00:17:05,620 --> 00:17:07,275 anything to do with him. 363 00:17:07,344 --> 00:17:08,413 -I'll talk to him. 364 00:17:08,482 --> 00:17:09,655 -Well, if I were you, I'd be careful. 365 00:17:09,724 --> 00:17:10,965 He's not pulling his punches. 366 00:17:11,034 --> 00:17:13,344 I think he broke some ribs. 367 00:17:13,413 --> 00:17:14,655 -You'll heal. 368 00:17:14,724 --> 00:17:15,413 -I know. 369 00:17:15,482 --> 00:17:16,620 That's not what I mean. 370 00:17:16,689 --> 00:17:18,862 Mac, you don't understand. 371 00:17:18,931 --> 00:17:21,551 One minute this guy was there, and the next, boom! 372 00:17:21,620 --> 00:17:23,137 He's trying to take my head. 373 00:17:23,206 --> 00:17:24,517 And he's not kidding around. 374 00:17:24,586 --> 00:17:27,275 I mean, this girl came in and he just freaked. 375 00:17:27,344 --> 00:17:28,793 He totally lost it. 376 00:17:28,862 --> 00:17:30,379 Now what the hell is this all about? 377 00:17:39,413 --> 00:17:41,310 [square dance music playing] 378 00:17:58,827 --> 00:17:59,758 CALLER [OFFSCREEN]: Here we go! 379 00:17:59,827 --> 00:18:00,517 Ho! 380 00:18:00,586 --> 00:18:02,758 Bow to your partner. 381 00:18:02,827 --> 00:18:05,241 Do-si-do. 382 00:18:05,310 --> 00:18:08,206 Change partners and sashay down the line! 383 00:18:17,241 --> 00:18:20,172 Back to the start and do-si-do! 384 00:18:20,241 --> 00:18:22,655 One more time, down the line. 385 00:18:26,206 --> 00:18:28,137 MAN [OFFSCREEN]: Whoo-hah! 386 00:18:28,206 --> 00:18:30,620 Yipee! 387 00:18:30,689 --> 00:18:33,620 Woo-hoo! 388 00:18:33,689 --> 00:18:34,896 Yee-haw! 389 00:18:38,655 --> 00:18:41,586 Woo-hoo! 390 00:18:41,655 --> 00:18:42,862 Yee-haw! 391 00:18:46,655 --> 00:18:49,068 Whoo-hah! 392 00:18:49,137 --> 00:18:51,551 Yah-hah! 393 00:18:51,620 --> 00:18:52,793 Yoo-whoo-hoo! 394 00:19:05,551 --> 00:19:06,758 Whoo-hoo-hoo! 395 00:19:11,551 --> 00:19:12,241 [firecrackers igniting] 396 00:19:12,310 --> 00:19:13,206 -Come on, let's go! 397 00:19:18,034 --> 00:19:20,172 -Oh, it's a long time since I danced. 398 00:19:20,241 --> 00:19:21,965 -Oh, you'd never know it. 399 00:19:22,034 --> 00:19:23,517 -Flatterer. 400 00:19:23,586 --> 00:19:26,206 -Well, my apologies. 401 00:19:26,275 --> 00:19:27,448 -I like it. 402 00:19:30,413 --> 00:19:32,103 -Have I told you how happy you make me? 403 00:19:32,172 --> 00:19:35,551 -Uh, in the past few months, about a half a dozen time, but 404 00:19:35,620 --> 00:19:36,482 I don't remember. 405 00:19:36,551 --> 00:19:37,413 You'd better tell me again. 406 00:19:37,482 --> 00:19:40,137 -I'm serious. 407 00:19:40,206 --> 00:19:42,068 A few years ago, I lost someone. 408 00:19:47,965 --> 00:19:51,241 -Mama, look what we caught. 409 00:19:51,310 --> 00:19:52,724 -Oh, wow! 410 00:19:52,793 --> 00:19:54,862 Looks like MacLeod taught you well today, huh? 411 00:19:54,931 --> 00:19:57,034 -Yeah, but MacLeod almost went swimming. 412 00:19:57,103 --> 00:20:00,931 KAHANI [OFFSCREEN]: And then we saw a moose and an eagle! 413 00:20:01,000 --> 00:20:02,344 Tomorrow we hunt the bear. 414 00:20:02,413 --> 00:20:03,206 Please? 415 00:20:03,275 --> 00:20:04,448 -Uh-- 416 00:20:04,517 --> 00:20:08,137 -I think you better just stick with the fish. 417 00:20:08,206 --> 00:20:09,965 KAHANI [OFFSCREEN]: I'm not afraid of the bear. 418 00:20:10,034 --> 00:20:12,241 See what MacLeod gave me? 419 00:20:12,310 --> 00:20:13,793 It's very strong medicine-- 420 00:20:13,862 --> 00:20:16,689 only for warriors. 421 00:20:16,758 --> 00:20:18,068 What about the bear? 422 00:20:18,137 --> 00:20:19,689 -Well, first, the deer. 423 00:20:19,758 --> 00:20:21,068 Then we'll hunt the bear. 424 00:20:21,137 --> 00:20:21,965 Argh! 425 00:20:22,034 --> 00:20:23,965 Go on, go practice your bow. 426 00:20:24,034 --> 00:20:26,000 You and Kahani are all I'll ever need. 427 00:20:32,517 --> 00:20:35,448 -You're so handsome. 428 00:20:35,517 --> 00:20:36,689 -Hmm! 429 00:20:39,034 --> 00:20:43,931 -Sometimes I forget that you're really a white man. 430 00:20:44,000 --> 00:20:45,172 -Like the bluecoats? 431 00:20:47,586 --> 00:20:48,724 -Hmm. 432 00:20:48,793 --> 00:20:50,586 I watch you when you can't sleep at night. 433 00:20:50,655 --> 00:20:52,896 I know that you're thinking them. 434 00:20:52,965 --> 00:20:54,793 -They're getting closer every day. 435 00:20:54,862 --> 00:20:57,206 -This is a wide land. 436 00:20:57,275 --> 00:21:00,689 If the soldiers come, we'll just move. 437 00:21:00,758 --> 00:21:02,068 How much room do they want? 438 00:21:02,137 --> 00:21:04,827 -As much they can take. 439 00:21:04,896 --> 00:21:07,862 -I think that you are too serious. 440 00:21:15,310 --> 00:21:15,862 -Roar! 441 00:21:15,931 --> 00:21:17,137 -Oh, Kahani! 442 00:21:17,206 --> 00:21:19,068 I thought I told you to go play with your bow! 443 00:21:19,137 --> 00:21:19,689 KAHANI [OFFSCREEN]: Ar-roar! 444 00:21:19,758 --> 00:21:20,827 Aha, ha, ha. 445 00:22:53,448 --> 00:22:54,965 -I've been on my own ever since. 446 00:22:55,034 --> 00:22:57,103 I never thought I'd feel this way again. 447 00:22:57,172 --> 00:23:00,137 -And how do you feel? 448 00:23:00,206 --> 00:23:02,551 -Like I'm alive. 449 00:23:02,620 --> 00:23:04,034 Like I'm not alone. 450 00:23:04,103 --> 00:23:05,275 -You're not alone, Duncan. 451 00:23:07,896 --> 00:23:10,551 -I wouldn't want to lose you, Sarah. 452 00:23:10,620 --> 00:23:17,551 -Oh, let's go home. 453 00:23:17,620 --> 00:23:18,068 MAN [OFFSCREEN]: Whoo! 454 00:23:18,137 --> 00:23:19,517 Up, hey! 455 00:23:19,586 --> 00:23:20,793 Yee-hah! 456 00:24:02,517 --> 00:24:06,551 SARAH [OFFSCREEN]: I could stay like this forever. 457 00:24:06,620 --> 00:24:09,931 -Um, lets. 458 00:24:10,000 --> 00:24:10,896 -What? 459 00:24:10,965 --> 00:24:12,310 -Stay this way forever. 460 00:24:15,758 --> 00:24:19,000 -That was just silly talk. 461 00:24:19,068 --> 00:24:22,379 -We could get married. 462 00:24:22,448 --> 00:24:27,379 We could buy the old Allen house, be together. 463 00:24:27,448 --> 00:24:29,517 -We are together. 464 00:24:29,586 --> 00:24:32,000 -We could honeymoon in Paris-- 465 00:24:32,068 --> 00:24:34,793 or China. 466 00:24:34,862 --> 00:24:36,931 I can-- 467 00:24:37,000 --> 00:24:38,517 oh, I could leave the newspaper. 468 00:24:42,137 --> 00:24:43,827 There are things about me you have to know. 469 00:24:43,896 --> 00:24:47,517 Duncan, I don't have to know. 470 00:24:47,586 --> 00:24:48,931 There is no past. 471 00:24:49,000 --> 00:24:50,620 We didn't exist until now. 472 00:24:50,689 --> 00:24:51,517 -Well, what about our future? 473 00:24:51,586 --> 00:24:52,724 What about tomorrow? 474 00:24:52,793 --> 00:24:55,172 -No, not tomorrow. 475 00:24:55,241 --> 00:24:56,172 Mmm. 476 00:24:56,241 --> 00:25:00,206 No future, no past. 477 00:25:00,275 --> 00:25:08,103 I know everything I need to know, right here, right now. 478 00:25:08,172 --> 00:25:09,344 No more questions. 479 00:25:21,103 --> 00:25:22,034 -All right. 480 00:25:22,103 --> 00:25:23,275 -Hi, guys. 481 00:25:23,344 --> 00:25:24,482 PATRON [OFFSCREEN]: Yeah, how you doing? 482 00:25:24,551 --> 00:25:25,103 PATRON [OFFSCREEN]: I'm a doing all right. 483 00:25:25,172 --> 00:25:26,241 -Hey, Jake. 484 00:25:26,310 --> 00:25:29,413 Give me one of your finest whiskeys, please. 485 00:25:29,482 --> 00:25:32,034 -Fella at the end, he's been asking about Sarah. 486 00:25:32,103 --> 00:25:33,275 Says he's family. 487 00:25:46,379 --> 00:25:47,620 -Name's Duncan MacLeod. 488 00:25:47,689 --> 00:25:50,586 I hear you're looking for Sarah Carter? 489 00:25:50,655 --> 00:25:51,689 -About right. 490 00:25:51,758 --> 00:25:53,655 You know her? 491 00:25:53,724 --> 00:25:55,103 -Yeah, I know her. 492 00:25:55,172 --> 00:25:56,379 Duncan MacLeod. 493 00:25:59,137 --> 00:26:00,310 -Henry Carter. 494 00:26:00,379 --> 00:26:01,379 -You her brother? 495 00:26:01,448 --> 00:26:04,758 -Nope, husband. 496 00:26:04,827 --> 00:26:06,931 -Sarah ain't married. 497 00:26:07,000 --> 00:26:07,896 -I got the ring. 498 00:26:07,965 --> 00:26:09,724 I got the minister's word. 499 00:26:09,793 --> 00:26:11,000 -You're a liar! 500 00:26:11,068 --> 00:26:11,827 -You crazy? 501 00:26:11,896 --> 00:26:12,724 She's my wife. 502 00:26:12,793 --> 00:26:13,827 I've come to take her home. 503 00:26:13,896 --> 00:26:15,034 -You're not taking her anywhere. 504 00:26:15,103 --> 00:26:17,448 -The hell I'm not! 505 00:26:17,517 --> 00:26:19,379 [grunts] 506 00:26:25,827 --> 00:26:27,689 [glass breaking] 507 00:26:33,137 --> 00:26:35,689 -Get the sheriff, and get Sarah! 508 00:26:35,758 --> 00:26:37,034 HENRY [OFFSCREEN]: --Ugh! 509 00:26:37,103 --> 00:26:38,655 PATRON [OFFSCREEN]: I got liquor all over my face. 510 00:26:38,724 --> 00:26:40,620 [grunts] 511 00:26:40,689 --> 00:26:42,068 -She's not your wife! 512 00:26:42,137 --> 00:26:44,068 Don't you touch her! 513 00:26:44,137 --> 00:26:45,310 -She's my wife. 514 00:26:48,103 --> 00:26:49,034 -Don't you ever touch her! 515 00:26:49,103 --> 00:26:50,034 -Duncan! 516 00:26:50,103 --> 00:26:50,896 Duncan! 517 00:26:50,965 --> 00:26:51,517 -Don't you ever touch her! 518 00:26:51,586 --> 00:26:52,620 -Get off me! 519 00:26:52,689 --> 00:26:53,137 PATRON [OFFSCREEN]: Get off of him. 520 00:26:53,206 --> 00:26:53,413 -Stop! 521 00:27:00,965 --> 00:27:02,965 Henry. 522 00:27:03,034 --> 00:27:03,965 Henry, are you all right? 523 00:27:04,034 --> 00:27:05,206 -Yes. 524 00:27:08,793 --> 00:27:10,689 -Sarah? 525 00:27:10,758 --> 00:27:11,931 -What did you do? 526 00:27:15,724 --> 00:27:17,068 [sigh] 527 00:27:17,137 --> 00:27:19,344 Jake, help me get him outside to the wagon. 528 00:27:30,551 --> 00:27:33,379 -Sarah, you can't leave! 529 00:27:33,448 --> 00:27:35,793 -He's my husband. 530 00:27:35,862 --> 00:27:38,586 -But you don't love him. 531 00:27:38,655 --> 00:27:40,068 -I married him. 532 00:27:40,137 --> 00:27:43,931 It's not his fault I wasn't cut out to be a farmer's wife. 533 00:27:44,000 --> 00:27:46,758 He's a good man, and he's always been good to me. 534 00:27:49,655 --> 00:27:52,068 -What about us? 535 00:27:52,137 --> 00:27:53,758 -There is no us. 536 00:27:53,827 --> 00:27:55,379 -Sarah, I love you. 537 00:27:55,448 --> 00:27:57,862 -Uh, you love me so much you almost killed him! 538 00:28:01,379 --> 00:28:02,482 -Sarah-- 539 00:28:02,551 --> 00:28:03,827 SARAH [OFFSCREEN]: I'm sorry, Duncan. 540 00:28:03,896 --> 00:28:04,827 -Sarah! 541 00:28:04,896 --> 00:28:06,068 SARAH [OFFSCREEN]: Bye. 542 00:28:24,241 --> 00:28:25,689 MACLEOD VOICEOVER: Work through the anger. 543 00:28:30,206 --> 00:28:31,413 Work through the pain. 544 00:28:36,931 --> 00:28:40,793 I thought you were gone. 545 00:28:40,862 --> 00:28:45,620 A hundred years of forgetting and it all comes back. 546 00:28:45,689 --> 00:28:48,103 Why is it I can still taste you? 547 00:28:52,482 --> 00:28:53,896 David knows-- 548 00:28:53,965 --> 00:28:55,551 the thoughts-- 549 00:28:55,620 --> 00:28:58,172 the pain-- 550 00:28:58,241 --> 00:28:59,448 the obsession. 551 00:29:03,241 --> 00:29:05,137 He won't let it go. 552 00:29:10,206 --> 00:29:11,620 He has to. 553 00:29:41,586 --> 00:29:42,896 -He wasn't at Jill's. 554 00:29:42,965 --> 00:29:44,724 I drove up to his workshop, but he wasn't there. 555 00:29:44,793 --> 00:29:46,689 He's probably out looking for her. 556 00:29:46,758 --> 00:29:48,724 -Well, let's hope he doesn't find her. 557 00:29:48,793 --> 00:29:51,103 -I just wish we could talk to her, find out what happened. 558 00:29:55,758 --> 00:29:56,931 -Now's your chance. 559 00:30:10,827 --> 00:30:12,000 -Thanks. 560 00:30:14,379 --> 00:30:17,068 Did he tell you how we met? 561 00:30:17,137 --> 00:30:18,413 -Yeah. 562 00:30:18,482 --> 00:30:20,551 -His woodwork. 563 00:30:20,620 --> 00:30:23,482 I'd never seen anything like it. 564 00:30:23,551 --> 00:30:26,310 I told him he must have a very old soul to 565 00:30:26,379 --> 00:30:29,344 understand wood like that. 566 00:30:29,413 --> 00:30:30,620 Little did I know. 567 00:30:33,137 --> 00:30:35,068 We were happy. 568 00:30:35,137 --> 00:30:36,310 Everything seems so perfect. 569 00:30:39,517 --> 00:30:42,931 Then one day I came home and he said, honey, come here, I 570 00:30:43,000 --> 00:30:44,137 have something to show you. 571 00:30:46,724 --> 00:30:52,448 And then he took a knife and he-- 572 00:30:56,586 --> 00:30:57,793 -Then he healed. 573 00:31:03,482 --> 00:31:05,724 -He said I had to know. 574 00:31:05,793 --> 00:31:08,862 And I wish he'd never told me. 575 00:31:08,931 --> 00:31:09,896 -He loves you. 576 00:31:09,965 --> 00:31:13,034 He had to tell you. 577 00:31:13,103 --> 00:31:18,517 Mr. MacLeod, I have a picture of how I want my life to be-- 578 00:31:18,586 --> 00:31:19,758 MACLEOD [OFFSCREEN]: Duncan. 579 00:31:22,310 --> 00:31:29,034 - --kids, grandkids, a family. 580 00:31:29,103 --> 00:31:33,068 It may sound stupid, but that's what I see. 581 00:31:33,137 --> 00:31:36,689 -So you called it off. 582 00:31:36,758 --> 00:31:37,724 -But he won't let me. 583 00:31:37,793 --> 00:31:39,344 And he won't leave me alone. 584 00:31:39,413 --> 00:31:41,896 He nearly beat a to death just for talking to me. 585 00:31:47,137 --> 00:31:49,793 He told me that you're like him. 586 00:31:49,862 --> 00:31:54,000 He trusts you, respects you, so he'll listen to you. 587 00:31:54,068 --> 00:31:57,137 You're my only hope. 588 00:31:57,206 --> 00:31:59,206 You'll explain this to him, won't you? 589 00:32:02,758 --> 00:32:06,172 -I'll try. 590 00:32:06,241 --> 00:32:11,689 [buzzing] 591 00:32:21,724 --> 00:32:23,137 [knocking] 592 00:32:26,724 --> 00:32:27,931 -You'll be fine. 593 00:32:31,724 --> 00:32:33,275 KEOGH [OFFSCREEN]: Where is she? 594 00:32:33,344 --> 00:32:34,758 Jill! 595 00:32:34,827 --> 00:32:35,793 Thank God, you're all right. 596 00:32:35,862 --> 00:32:37,034 I was worried about you. 597 00:32:41,310 --> 00:32:43,137 What's she doing here? 598 00:32:43,206 --> 00:32:44,344 -We've got to talk, David. 599 00:32:44,413 --> 00:32:45,620 -There's nothing to talk about. 600 00:32:45,689 --> 00:32:46,448 Jill, come on, let's go home. 601 00:32:46,517 --> 00:32:47,551 -David, stop it! 602 00:32:47,620 --> 00:32:49,793 -Stop what? 603 00:32:49,862 --> 00:32:50,758 What's going on here? 604 00:32:50,827 --> 00:32:51,965 -Give it a rest, Dave. 605 00:32:52,034 --> 00:32:53,068 -Nothing is going on here. 606 00:32:53,137 --> 00:32:54,862 Jill just wanted me to talk to you. 607 00:32:54,931 --> 00:32:57,448 -I think she can talk to me herself. 608 00:32:57,517 --> 00:32:59,724 -She's tried that, David. 609 00:32:59,793 --> 00:33:03,413 David, she doesn't want to marry you. 610 00:33:03,482 --> 00:33:06,206 She wants you to leave her alone. 611 00:33:06,275 --> 00:33:08,517 -How do you know what she wants? 612 00:33:08,586 --> 00:33:12,551 Jill, I know it's going to take a little getting used to, 613 00:33:12,620 --> 00:33:14,206 but we'll work it out. 614 00:33:17,172 --> 00:33:19,931 -She can't do it David. 615 00:33:20,000 --> 00:33:21,137 -Jill, I need you. 616 00:33:24,448 --> 00:33:25,758 All I want is for us to be together. 617 00:33:30,310 --> 00:33:31,000 [thunder rumbling] 618 00:33:31,068 --> 00:33:32,068 -You said you loved me. 619 00:33:32,137 --> 00:33:33,310 -She said she wasn't interested. 620 00:33:33,379 --> 00:33:34,586 -Get your hands off her! 621 00:33:34,655 --> 00:33:35,344 -David! 622 00:33:35,413 --> 00:33:35,965 -She's mine, goddamn it! 623 00:33:36,034 --> 00:33:37,103 -Stop it, David! 624 00:33:37,172 --> 00:33:38,172 -Enough! 625 00:33:38,241 --> 00:33:39,413 RYAN [OFFSCREEN]: David, hold on. 626 00:33:39,482 --> 00:33:41,655 JILL [OFFSCREEN]: David, stop it! 627 00:33:41,724 --> 00:33:42,931 -Hi. 628 00:33:48,862 --> 00:33:50,034 Well, don't all speak at once. 629 00:33:53,517 --> 00:33:54,655 -Come on, Jill, let's go. 630 00:33:54,724 --> 00:33:56,586 -No. 631 00:33:56,655 --> 00:33:57,793 -David, stop doing this. 632 00:33:57,862 --> 00:33:59,310 Can't you see what you're doing? 633 00:33:59,379 --> 00:34:02,793 -I'm not doing anything but trying to take my wife home. 634 00:34:02,862 --> 00:34:03,379 -Hi. 635 00:34:03,448 --> 00:34:04,137 I'm Anne. 636 00:34:04,206 --> 00:34:05,379 We met this morning. 637 00:34:05,448 --> 00:34:06,344 Would you like to come back to my place? 638 00:34:06,413 --> 00:34:07,758 We can talk. 639 00:34:07,827 --> 00:34:09,620 -Uh, Anne, I don't think that's a good idea for you to 640 00:34:09,689 --> 00:34:10,551 get in the middle of this. 641 00:34:10,620 --> 00:34:12,103 -I think it's best. 642 00:34:12,172 --> 00:34:12,724 What do you say? 643 00:34:12,793 --> 00:34:13,862 -Like hell! 644 00:34:13,931 --> 00:34:15,448 -Yeah, I think I'd like that. 645 00:34:15,517 --> 00:34:16,206 -OK. 646 00:34:16,275 --> 00:34:17,068 -No, David. 647 00:34:17,137 --> 00:34:17,551 -Wait! 648 00:34:17,620 --> 00:34:18,172 Please! 649 00:34:18,241 --> 00:34:19,896 I need you! 650 00:34:19,965 --> 00:34:20,655 MACLEOD [OFFSCREEN]: No! 651 00:34:20,724 --> 00:34:21,551 KEOGH [OFFSCREEN]: Jill! 652 00:34:21,620 --> 00:34:22,758 MacLeod don't do this to me. 653 00:34:22,827 --> 00:34:24,000 No! 654 00:34:34,862 --> 00:34:38,310 if I could just talk to her, I could get her to understand. 655 00:34:38,379 --> 00:34:39,758 -She can't handle it, David. 656 00:34:39,827 --> 00:34:41,241 -She'll learn. 657 00:34:41,310 --> 00:34:43,310 -She won't learn. 658 00:34:43,379 --> 00:34:45,310 She doesn't want to learn. 659 00:34:45,379 --> 00:34:48,241 You can't force her to marry you. 660 00:34:48,310 --> 00:34:50,448 -You don't know that. 661 00:34:50,517 --> 00:34:53,413 She's not your wife. 662 00:34:53,482 --> 00:34:54,793 -She's not yours, either, David. 663 00:35:24,310 --> 00:35:25,724 [horse neighs] 664 00:35:48,172 --> 00:35:51,310 -Go away, Duncan. 665 00:35:51,379 --> 00:35:52,551 -I just want to talk. 666 00:35:54,931 --> 00:35:56,551 -There's nothing to talk about. 667 00:35:56,620 --> 00:35:59,034 -Sarah, please. 668 00:35:59,103 --> 00:36:03,310 -Mister, get back on your horse and get off my land. 669 00:36:03,379 --> 00:36:04,068 -Sarah, please! 670 00:36:04,137 --> 00:36:05,275 -Go home. 671 00:36:08,620 --> 00:36:10,793 -Come with me. 672 00:36:10,862 --> 00:36:11,827 I left the newspaper. 673 00:36:11,896 --> 00:36:14,275 We can be together. 674 00:36:14,344 --> 00:36:15,137 -It's over. 675 00:36:15,206 --> 00:36:15,896 -No it's not! 676 00:36:15,965 --> 00:36:18,482 -You heard her, now go. 677 00:36:18,551 --> 00:36:19,448 -It can't be, Sarah. 678 00:36:19,517 --> 00:36:20,551 You love me. 679 00:36:20,620 --> 00:36:22,862 -I told ya to stay away from her. 680 00:36:22,931 --> 00:36:27,068 -Please, go away! 681 00:36:27,137 --> 00:36:28,724 -I can't. 682 00:36:28,793 --> 00:36:29,965 -Another step and you're a dead man! 683 00:36:30,034 --> 00:36:31,206 -No! 684 00:36:42,137 --> 00:36:43,275 -It's over. 685 00:37:24,482 --> 00:37:25,689 -Sarah? 686 00:37:28,034 --> 00:37:28,551 Sarah! 687 00:37:28,620 --> 00:37:30,034 [gasp] 688 00:37:34,965 --> 00:37:36,137 -Don't be afraid. 689 00:37:39,862 --> 00:37:40,413 Listen to me. 690 00:37:40,482 --> 00:37:42,413 Let me explain. 691 00:37:42,482 --> 00:37:44,793 I wanted to tell you. 692 00:37:44,862 --> 00:37:47,000 I wanted you to know everything about me. 693 00:37:47,068 --> 00:37:48,724 -No, I don't want to know. 694 00:37:48,793 --> 00:37:50,275 -I love you, Sarah. 695 00:37:50,344 --> 00:37:53,827 -[CRYING] Please, whoever you are-- whatever you are-- if 696 00:37:53,896 --> 00:37:57,448 you do love me, you'll go away and leave me in peace. 697 00:37:57,517 --> 00:37:58,689 -Sarah! 698 00:38:43,034 --> 00:38:44,965 -Here, have a sip of that. 699 00:38:45,034 --> 00:38:46,172 -Thanks. 700 00:38:50,000 --> 00:38:52,172 ANNE [OFFSCREEN]: Did you sleep OK last night? 701 00:38:52,241 --> 00:38:53,413 -Not so great. 702 00:38:56,137 --> 00:38:59,000 -Do you want to talk? 703 00:38:59,068 --> 00:39:01,551 -I don't think you'd believe me. 704 00:39:01,620 --> 00:39:02,793 -Try me. 705 00:39:04,758 --> 00:39:07,034 Sometimes it helps. 706 00:39:07,103 --> 00:39:10,689 -Really, I don't think you would want to know. 707 00:39:10,758 --> 00:39:13,448 And trust me, not knowing is better. 708 00:39:13,517 --> 00:39:14,241 -[sigh] 709 00:39:14,310 --> 00:39:15,413 I don't believe that. 710 00:39:17,896 --> 00:39:21,241 Look, I know that, uh, things must seem really bad for you 711 00:39:21,310 --> 00:39:24,724 right now, but I've seen many women in the same 712 00:39:24,793 --> 00:39:26,586 spot that you're in. 713 00:39:26,655 --> 00:39:28,482 And you don't have to be afraid of him. 714 00:39:28,551 --> 00:39:29,724 There are things you can do. 715 00:39:32,413 --> 00:39:35,344 -David and Duncan aren't like other guys. 716 00:39:35,413 --> 00:39:37,275 -What do you mean? 717 00:39:37,344 --> 00:39:38,793 [knocking] 718 00:39:53,827 --> 00:39:57,241 [door closing] 719 00:39:57,310 --> 00:39:58,758 -We have to go. 720 00:39:58,827 --> 00:40:00,000 -Why? 721 00:40:00,068 --> 00:40:01,413 -Because David left my apartment an hour ago and 722 00:40:01,482 --> 00:40:02,551 he'll find her. 723 00:40:02,620 --> 00:40:04,000 -He doesn't know where I live, does he? 724 00:40:04,068 --> 00:40:06,758 -But he knows who you are and he'll find out. 725 00:40:06,827 --> 00:40:08,655 It there anywhere you go while I handle this? 726 00:40:08,724 --> 00:40:09,931 -He's never going to stop. 727 00:40:10,000 --> 00:40:11,034 Never! 728 00:40:11,103 --> 00:40:11,689 He's going to keep following me. 729 00:40:11,758 --> 00:40:13,620 You know this. 730 00:40:13,689 --> 00:40:15,034 -I'll talk to him again, Jill. 731 00:40:15,103 --> 00:40:16,896 -Look, she does not have to keep running away from this 732 00:40:16,965 --> 00:40:18,310 guy, all right? 733 00:40:18,379 --> 00:40:19,413 Now we can call the police and get a restraining order. 734 00:40:19,482 --> 00:40:21,620 -No, the police can't stop him. 735 00:40:21,689 --> 00:40:26,275 There's only one thing that can stop him, and you know it. 736 00:40:26,344 --> 00:40:29,413 You have to. 737 00:40:29,482 --> 00:40:31,931 -What is she talking about? 738 00:40:32,000 --> 00:40:34,137 -Are you gonna do it, or not? 739 00:40:34,206 --> 00:40:36,344 -Do what? 740 00:40:36,413 --> 00:40:38,655 -I'll make him see reason. 741 00:40:38,724 --> 00:40:40,620 I'll try and keep him away from you. 742 00:40:43,689 --> 00:40:45,000 -You're not gonna do it. 743 00:40:45,068 --> 00:40:45,758 ANNE [OFFSCREEN]: All right, this is ridiculous. 744 00:40:45,827 --> 00:40:47,000 I'm calling the police. 745 00:40:47,068 --> 00:40:47,896 -Anne, don't. 746 00:40:47,965 --> 00:40:49,206 -It is the only way, Duncan. 747 00:40:49,275 --> 00:40:50,620 You think talking is going to stop this guy? 748 00:40:50,689 --> 00:40:52,206 If you think that, why don't you spend a Saturday night at 749 00:40:52,275 --> 00:40:53,551 the emergency ward with me? 750 00:40:53,620 --> 00:40:57,068 These guys do not stop until somebody is dead. 751 00:40:57,137 --> 00:40:59,172 -I said don't. 752 00:40:59,241 --> 00:41:00,689 [door closes] 753 00:41:15,689 --> 00:41:16,896 [elevator bell rings] 754 00:41:32,620 --> 00:41:33,827 KEOGH [OFFSCREEN]: Jill? 755 00:42:16,965 --> 00:42:18,103 It's OK. 756 00:42:21,655 --> 00:42:22,551 I understand. 757 00:42:22,620 --> 00:42:24,482 [whimpering] 758 00:42:30,931 --> 00:42:32,758 -You never have to be afraid of me. 759 00:42:35,965 --> 00:42:37,620 I can't help being who I am. 760 00:42:41,586 --> 00:42:44,517 Just because we're different, doesn't 761 00:42:44,586 --> 00:42:46,965 mean we can't be together. 762 00:42:47,034 --> 00:42:47,862 -No! 763 00:42:47,931 --> 00:42:49,034 Please, just leave me alone. 764 00:42:54,586 --> 00:42:56,344 -We can make it OK. 765 00:42:56,413 --> 00:42:58,000 Just talk to me. 766 00:42:58,068 --> 00:42:59,827 -I don't want to talk. 767 00:42:59,896 --> 00:43:01,758 Don't you get it? 768 00:43:01,827 --> 00:43:05,586 I just want it to be over. 769 00:43:05,655 --> 00:43:08,172 -It's that woman at MacLeod's, isn't it? 770 00:43:08,241 --> 00:43:10,275 She thinks there's something wrong with me. 771 00:43:13,206 --> 00:43:19,896 Jill, we'll talk it out. 772 00:43:19,965 --> 00:43:21,793 Just come back inside. 773 00:43:21,862 --> 00:43:23,241 -No. 774 00:43:23,310 --> 00:43:25,241 -I said come back inside! 775 00:43:38,931 --> 00:43:41,655 Come back over. 776 00:43:41,724 --> 00:43:42,896 Jill, please. 777 00:43:42,965 --> 00:43:44,551 Jill, you're gonna hurt yourself out there. 778 00:43:51,379 --> 00:43:52,482 Jill! 779 00:43:52,551 --> 00:43:53,344 Jill. 780 00:43:53,413 --> 00:43:54,965 -Oh, God. 781 00:43:55,034 --> 00:43:56,827 -David! 782 00:43:56,896 --> 00:43:58,068 Get back inside. 783 00:44:01,517 --> 00:44:02,724 Stay there. 784 00:44:09,068 --> 00:44:10,448 -Oh! 785 00:44:10,517 --> 00:44:13,379 -Jill, come back over. 786 00:44:13,448 --> 00:44:14,689 -He won't leave me alone. 787 00:44:14,758 --> 00:44:15,586 -Yes, he will, Jill. 788 00:44:15,655 --> 00:44:18,931 I'll make sure that he will. 789 00:44:19,000 --> 00:44:20,931 Come back. 790 00:44:21,000 --> 00:44:22,137 -I can't. 791 00:44:25,448 --> 00:44:26,379 -Yes, you can. 792 00:44:26,448 --> 00:44:27,620 Just give me your hand. 793 00:44:33,413 --> 00:44:34,344 That's it. 794 00:44:34,413 --> 00:44:35,310 -I got you! 795 00:44:35,379 --> 00:44:37,413 -No! 796 00:44:37,482 --> 00:44:38,379 Agh! 797 00:44:38,448 --> 00:44:39,620 KEOGH [OFFSCREEN]: Jill! 798 00:44:45,068 --> 00:44:46,241 I didn't mean this. 799 00:44:51,241 --> 00:44:52,586 Why? 800 00:44:52,655 --> 00:44:55,517 All I ever wanted was to have what other people have. 801 00:44:55,586 --> 00:44:56,620 What will I do now? 802 00:44:56,689 --> 00:45:00,413 -You walk out with me, right now. 803 00:45:00,482 --> 00:45:01,724 -You always told me we could have 804 00:45:01,793 --> 00:45:05,689 real lives, real happiness. 805 00:45:05,758 --> 00:45:08,793 It was a lie. 806 00:45:08,862 --> 00:45:10,724 You never wanted me to have her. 807 00:45:10,793 --> 00:45:12,655 This is what you wanted. 808 00:45:12,724 --> 00:45:14,103 -David, you know that's not true. 809 00:45:14,172 --> 00:45:15,344 -Liar! 810 00:45:19,586 --> 00:45:21,793 Were you jealous? 811 00:45:21,862 --> 00:45:23,344 Is that what it was? 812 00:45:26,172 --> 00:45:28,000 -David, stop it! 813 00:45:28,068 --> 00:45:30,724 -Everything was fine until you interfered. 814 00:45:30,793 --> 00:45:31,482 -Listen to yourself. 815 00:45:31,551 --> 00:45:32,689 Everything wasn't fine! 816 00:45:32,758 --> 00:45:35,068 -You lying bastard! 817 00:45:35,137 --> 00:45:36,275 -Ugh! 818 00:45:39,137 --> 00:45:40,310 -Aagh! 819 00:45:43,068 --> 00:45:44,206 -Hiya! 820 00:45:59,137 --> 00:46:00,275 Put the sword down! 821 00:46:03,310 --> 00:46:04,517 -Go to hell! 822 00:46:07,241 --> 00:46:11,620 Finish it, MacLeod, because if you don't, I'm coming for you. 823 00:46:21,137 --> 00:46:22,275 -Then you come for me. 824 00:46:55,310 --> 00:46:56,517 -You OK? 825 00:46:59,586 --> 00:47:01,034 -I should have stopped him. 826 00:47:01,103 --> 00:47:02,827 I should've gotten there sooner. 827 00:47:02,896 --> 00:47:05,689 -Duncan, it was an accident. 828 00:47:05,758 --> 00:47:08,137 -Yeah, but I keep thinking, there's something else I could 829 00:47:08,206 --> 00:47:11,241 have done, found the right thing to say. 830 00:47:11,310 --> 00:47:12,000 I-- 831 00:47:12,068 --> 00:47:12,931 -Shh. 832 00:47:13,000 --> 00:47:14,172 It's OK. 833 00:47:16,793 --> 00:47:17,965 -He wasn't always like that. 834 00:47:22,551 --> 00:47:23,827 He just needed so much. 835 00:47:26,896 --> 00:47:29,862 -Where is he now? 836 00:47:29,931 --> 00:47:32,068 -I don't know. 837 00:47:32,137 --> 00:47:33,724 -Are you going to try to find him? 838 00:47:41,000 --> 00:47:42,172 -No. 839 00:47:45,206 --> 00:47:48,241 [thunder rumbling] 840 00:47:58,241 --> 00:48:00,172 [MUSIC, QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 49852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.