Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,517 --> 00:00:08,068
JOE DAWSON NARRATING: He is
Immortal, born in the
2
00:00:08,137 --> 00:00:11,103
highlands of Scotland
400 years ago.
3
00:00:11,172 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,206
There are others like him--
5
00:00:15,275 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,413
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,482 --> 00:00:25,413
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,482 --> 00:00:27,862
He cannot die unless
you take his head,
9
00:00:27,931 --> 00:00:30,310
and with it his power.
10
00:00:30,379 --> 00:00:34,551
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,620 --> 00:00:37,517
He is Duncan MacLeod--
12
00:00:37,586 --> 00:00:38,793
the Highlander.
13
00:00:42,034 --> 00:00:43,931
[MUSIC, QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
14
00:01:58,137 --> 00:01:59,379
-Hello, David.
15
00:01:59,448 --> 00:02:00,034
-Hi.
16
00:02:00,103 --> 00:02:01,620
Uh, Jill here?
17
00:02:01,689 --> 00:02:02,482
-No, my--
18
00:02:02,551 --> 00:02:05,206
I don't know where she is.
19
00:02:05,275 --> 00:02:07,103
-We had a little
misunderstanding.
20
00:02:07,172 --> 00:02:08,172
I need to talk to her.
21
00:02:08,241 --> 00:02:10,896
-Well, I told you,
she's not here.
22
00:02:10,965 --> 00:02:12,034
Don't you get it?
23
00:02:12,103 --> 00:02:16,827
My sister doesn't want
any part of you.
24
00:02:16,896 --> 00:02:18,689
-I know she's here.
25
00:02:18,758 --> 00:02:19,931
-Leave her alone.
26
00:02:30,103 --> 00:02:30,793
-Jill!
27
00:02:30,862 --> 00:02:32,517
[sirens]
28
00:02:39,344 --> 00:02:41,517
-Jill, wait!
29
00:02:41,586 --> 00:02:43,000
-No, get away!
30
00:02:43,068 --> 00:02:44,931
-Jill, please, I just
want to talk.
31
00:02:48,137 --> 00:02:49,206
Jill, stop the car.
32
00:02:49,275 --> 00:02:50,068
-No.
33
00:02:50,137 --> 00:02:50,689
Get out of the way!
34
00:02:50,758 --> 00:02:51,655
-Jill!
35
00:02:51,724 --> 00:02:53,034
Come on, Jill,
36
00:02:53,103 --> 00:02:54,275
JILL [OFFSCREEN]: No!
37
00:02:55,758 --> 00:02:58,103
KEOGH [OFFSCREEN]: Please!
38
00:02:58,172 --> 00:02:59,379
Jill!
39
00:03:27,103 --> 00:03:30,965
[dialing phone]
40
00:03:31,034 --> 00:03:32,931
[phone ringing]
41
00:03:35,965 --> 00:03:39,000
ANNE [OFFSCREEN]: Duncan,
telephone.
42
00:03:39,068 --> 00:03:41,137
-Yeah, I noticed.
43
00:03:41,206 --> 00:03:43,137
-I hope you saved
some hot water.
44
00:03:43,206 --> 00:03:45,310
-Well, I did offer to
share, didn't I?
45
00:03:45,379 --> 00:03:46,103
[snickering]
46
00:03:46,172 --> 00:03:47,379
-MacLeod.
47
00:03:50,620 --> 00:03:54,137
David, it's been, uh, ages.
48
00:03:54,206 --> 00:03:55,551
[thunder rumbling]
49
00:04:00,137 --> 00:04:01,448
-Why a church?
50
00:04:01,517 --> 00:04:05,413
[thunder rumbling]
51
00:04:05,482 --> 00:04:06,931
-Fifteen minutes.
52
00:04:07,000 --> 00:04:09,655
[thunder rumbling]
53
00:04:09,724 --> 00:04:11,551
-Anything wrong?
54
00:04:11,620 --> 00:04:13,068
-No, I don't think so.
55
00:04:13,137 --> 00:04:14,137
Just an old friend.
56
00:04:14,206 --> 00:04:15,275
-Oh.
57
00:04:15,344 --> 00:04:16,896
-Do you mind letting
yourself out?
58
00:04:16,965 --> 00:04:18,103
-Sure.
59
00:04:18,172 --> 00:04:19,275
I have to be at work
in about an hour.
60
00:04:19,344 --> 00:04:21,482
-All right.
61
00:04:21,551 --> 00:04:26,413
Um, here's a spare key
to the elevator.
62
00:04:26,482 --> 00:04:28,517
Meet you later?
63
00:04:28,586 --> 00:04:29,827
-Yeah.
64
00:04:29,896 --> 00:04:31,137
Meet you at Joe's?
65
00:04:31,206 --> 00:04:32,379
-Yeah, OK.
66
00:04:56,413 --> 00:04:58,551
RYAN [OFFSCREEN]: Anne.
67
00:04:58,620 --> 00:05:00,000
-Oh, Hi.
68
00:05:00,068 --> 00:05:02,206
-Hi
69
00:05:02,275 --> 00:05:04,586
-Uh, I was just leaving.
70
00:05:04,655 --> 00:05:05,172
-Donut?
71
00:05:05,241 --> 00:05:05,931
-Oh, no.
72
00:05:06,000 --> 00:05:07,068
That stuff will kill ya.
73
00:05:07,137 --> 00:05:08,068
-Chocolate.
74
00:05:08,137 --> 00:05:08,793
-Really?
75
00:05:08,862 --> 00:05:09,965
-Yeah, go for it.
76
00:05:10,034 --> 00:05:10,931
-Thanks.
77
00:05:11,000 --> 00:05:12,172
[door closes]
78
00:05:17,862 --> 00:05:19,620
-Are you Duncan MacLeod?
79
00:05:19,689 --> 00:05:21,482
-You just missed him.
80
00:05:21,551 --> 00:05:23,551
-Uh, yeah, he'll
be back later.
81
00:05:23,620 --> 00:05:24,896
Can I tell him who's
looking for him?
82
00:05:24,965 --> 00:05:26,172
-No.
83
00:05:26,241 --> 00:05:28,103
-Is there anything we
can do to help?
84
00:05:28,172 --> 00:05:29,931
-I need to Duncan MacLeod.
85
00:05:30,000 --> 00:05:31,827
-Well, I'm Anne, and
this is Richie.
86
00:05:31,896 --> 00:05:33,068
We're friends of his.
87
00:05:35,206 --> 00:05:37,137
[door closes]
88
00:05:37,206 --> 00:05:38,620
-No, I can't.
89
00:05:38,689 --> 00:05:39,862
-Excuse me, sir.
90
00:05:42,965 --> 00:05:44,137
-Strange.
91
00:05:46,586 --> 00:05:47,758
-Scared.
92
00:05:49,862 --> 00:05:58,103
[church bells chiming]
93
00:06:12,586 --> 00:06:13,517
-We were talking about
it last night.
94
00:06:13,586 --> 00:06:14,517
-That would be perfect.
95
00:06:14,586 --> 00:06:16,034
So that will be fine.
96
00:06:16,103 --> 00:06:17,655
-And otherwise, I guess we if
it's not that nice, we can
97
00:06:17,724 --> 00:06:20,000
just be in the church with all
the flowers and stuff.
98
00:06:20,068 --> 00:06:23,068
It's great.
99
00:06:23,137 --> 00:06:24,448
All right, then.
100
00:06:24,517 --> 00:06:25,724
-Duncan!
101
00:06:31,000 --> 00:06:33,172
Thanks for coming, man.
102
00:06:33,241 --> 00:06:37,068
-Why are we meeting
on holy ground?
103
00:06:37,137 --> 00:06:39,137
-It's a matter of
life and death.
104
00:06:39,206 --> 00:06:41,758
I'm getting married.
105
00:06:41,827 --> 00:06:43,310
-Really?
106
00:06:43,379 --> 00:06:44,413
Congratulations!
107
00:06:44,482 --> 00:06:45,275
That's great.
108
00:06:45,344 --> 00:06:46,551
I'm really happy for you.
109
00:06:46,620 --> 00:06:47,137
-[sigh]
110
00:06:47,206 --> 00:06:48,793
On Sunday.
111
00:06:48,862 --> 00:06:52,586
And Duncan, I want you
to be my best man.
112
00:06:58,758 --> 00:06:59,931
-Absolutely.
113
00:07:05,620 --> 00:07:08,413
-Thanks for coming
with me, Duncan.
114
00:07:08,482 --> 00:07:11,448
I want you to be my best man.
115
00:07:11,517 --> 00:07:13,103
-Let the lady say yes
first, David.
116
00:07:13,172 --> 00:07:14,000
[snickering]
117
00:07:14,068 --> 00:07:16,206
-Where did you meet her?
118
00:07:16,275 --> 00:07:18,448
-Her father's ships are bringing
in the lumber for the
119
00:07:18,517 --> 00:07:20,689
houses that I'm building.
120
00:07:20,758 --> 00:07:23,862
You should see her, Duncan.
121
00:07:23,931 --> 00:07:27,517
The way she laughs, the
way she looks at me.
122
00:07:27,586 --> 00:07:30,724
She's the one.
123
00:07:30,793 --> 00:07:31,965
I even brought the ring.
124
00:07:35,482 --> 00:07:37,965
[sigh]
125
00:07:38,034 --> 00:07:40,068
-Do I look all right?
126
00:07:40,137 --> 00:07:42,586
-You did until a moment ago.
127
00:07:42,655 --> 00:07:43,517
Ahem!
128
00:07:43,586 --> 00:07:44,379
-Huh.
129
00:07:44,448 --> 00:07:46,172
Who would have thought it.
130
00:07:46,241 --> 00:07:49,241
50 years ago, I was an
indentured servant.
131
00:07:49,310 --> 00:07:51,103
Had to ask my master's
permission to cross the
132
00:07:51,172 --> 00:07:52,379
street.
133
00:07:52,448 --> 00:07:53,724
-Well, you're nobody's
indentured servant now.
134
00:07:53,793 --> 00:07:54,586
[sigh]
135
00:07:54,655 --> 00:07:56,275
-It's a new world.
136
00:07:56,344 --> 00:07:58,448
There, now you look a
perfect gentleman.
137
00:08:03,344 --> 00:08:04,724
[bell ringing]
138
00:08:09,137 --> 00:08:09,655
-Hello, Reginald.
139
00:08:09,724 --> 00:08:10,413
-Good day.
140
00:08:10,482 --> 00:08:11,172
-Is Miss Julia at home?
141
00:08:11,241 --> 00:08:12,965
-Oh, certainly, sir.
142
00:08:13,034 --> 00:08:14,172
Thank you.
143
00:08:19,517 --> 00:08:20,724
JULIA [OFFSCREEN]: I'm so sorry,
Roger, but I've already
144
00:08:20,793 --> 00:08:21,965
promised Mr. Southworth.
145
00:08:24,413 --> 00:08:25,620
Perhaps another day.
146
00:08:28,275 --> 00:08:29,896
How nice to see you,
Mr. Keogh.
147
00:08:38,655 --> 00:08:39,862
What can we do for you?
148
00:08:43,448 --> 00:08:46,517
-Well, I, uh, I had--
149
00:08:46,586 --> 00:08:49,655
I hoped to speak to
you alone, sir.
150
00:08:49,724 --> 00:08:51,413
-Is there a problem?
151
00:08:51,482 --> 00:08:54,586
There's nothing wrong with
our mahogany, I hope?
152
00:08:54,655 --> 00:08:55,344
-No, no.
153
00:08:55,413 --> 00:08:57,137
It's nothing like that.
154
00:08:57,206 --> 00:08:58,965
It's about--
155
00:08:59,034 --> 00:09:03,551
it's about your daughter,
Miss Julia.
156
00:09:03,620 --> 00:09:04,793
-What business could
you possibly
157
00:09:04,862 --> 00:09:06,068
have with my daughter?
158
00:09:11,724 --> 00:09:15,172
-I had hoped to discuss the
possibility of marriage, sir.
159
00:09:18,206 --> 00:09:19,931
MRS. RENQUIST [OFFSCREEN]:
Marriage?
160
00:09:20,000 --> 00:09:21,586
-Hm!
161
00:09:21,655 --> 00:09:25,241
-Are you ridiculing me,
or are you insane?
162
00:09:27,931 --> 00:09:29,206
-Maybe this is not
the right time.
163
00:09:29,275 --> 00:09:29,965
-Why not?
164
00:09:30,034 --> 00:09:32,068
No, I want--
165
00:09:32,137 --> 00:09:33,482
I wish--
166
00:09:33,551 --> 00:09:36,448
I wish to say, I wish to marry
your daughter, sir.
167
00:09:36,517 --> 00:09:37,689
MRS. RENQUIST [OFFSCREEN]: Oh!
168
00:09:37,758 --> 00:09:40,275
-I invite you into my home,
and this is the
169
00:09:40,344 --> 00:09:41,655
advantage you take?
170
00:09:41,724 --> 00:09:43,724
You come in here, you speak this
way in front of my wife?
171
00:09:43,793 --> 00:09:45,103
Who do you think you are?
172
00:09:45,172 --> 00:09:47,206
-I am a free man.
173
00:09:47,275 --> 00:09:49,965
I am a business man, like you.
174
00:09:50,034 --> 00:09:52,241
And Julia and I love
each other.
175
00:09:52,310 --> 00:09:55,034
-Leave my home.
176
00:09:55,103 --> 00:09:57,000
-Perhaps we should
take our leave.
177
00:09:57,068 --> 00:09:59,344
-Tell him, Julia.
178
00:09:59,413 --> 00:10:02,000
Tell him what you told me.
179
00:10:02,068 --> 00:10:04,344
Tell me how we feel.
180
00:10:04,413 --> 00:10:06,068
-You come from nowhere.
181
00:10:06,137 --> 00:10:06,965
You have no family.
182
00:10:07,034 --> 00:10:08,827
Do you believe I would allow my
183
00:10:08,896 --> 00:10:10,827
daughter to marry a tradesman?
184
00:10:10,896 --> 00:10:13,413
I'd just as soon she married
Reginald, here.
185
00:10:13,482 --> 00:10:16,551
-We love each other.
186
00:10:16,620 --> 00:10:18,827
Julia.
187
00:10:18,896 --> 00:10:20,655
You told me.
188
00:10:20,724 --> 00:10:22,586
You promised.
189
00:10:22,655 --> 00:10:25,172
MR. RENQUIST [OFFSCREEN]:
Reginald, see Mr. Keogh off.
190
00:10:25,241 --> 00:10:28,034
-Tell him the truth, Julia.
191
00:10:28,103 --> 00:10:29,275
-Julia!
192
00:10:33,103 --> 00:10:36,862
-You obviously misinterpreted
my kindness as affection.
193
00:10:39,896 --> 00:10:41,172
-Julia!
194
00:10:41,241 --> 00:10:42,758
You love me.
195
00:10:42,827 --> 00:10:44,034
I love you!
196
00:10:44,103 --> 00:10:46,344
-I will not tell you again.
197
00:10:46,413 --> 00:10:48,344
-We are able to find
our own way out.
198
00:10:51,379 --> 00:10:52,586
Come.
199
00:10:56,862 --> 00:10:58,793
-Good day to you, all of you.
200
00:11:09,310 --> 00:11:10,655
KEOGH [OFFSCREEN]: So
what do you think?
201
00:11:10,724 --> 00:11:12,620
-Well, you always were
a master craftsman.
202
00:11:12,689 --> 00:11:15,068
It's great.
203
00:11:15,137 --> 00:11:16,034
Ah!
204
00:11:16,103 --> 00:11:16,931
-I got a little workshop
upstate.
205
00:11:17,000 --> 00:11:18,862
It's special orders only.
206
00:11:18,931 --> 00:11:20,344
You know, there's a
six-month waiting
207
00:11:20,413 --> 00:11:23,103
list for those rockers.
208
00:11:23,172 --> 00:11:26,000
And that's how I met Jill.
209
00:11:26,068 --> 00:11:27,379
She's a decorator.
210
00:11:27,448 --> 00:11:29,620
She asked me to bump one
of her clients up to
211
00:11:29,689 --> 00:11:30,689
the head of the list.
212
00:11:30,758 --> 00:11:32,068
-Did you?
213
00:11:32,137 --> 00:11:33,862
-Maybe.
214
00:11:33,931 --> 00:11:35,137
OK.
215
00:11:35,206 --> 00:11:37,068
Yeah, I did.
216
00:11:37,137 --> 00:11:38,448
She took me out to dinner
to thank me.
217
00:11:41,034 --> 00:11:44,517
I guess that was about
a year ago, now.
218
00:11:44,586 --> 00:11:48,517
She practically had to drag
me out of that workshop.
219
00:11:48,586 --> 00:11:50,931
It's been a long time
for me, Duncan.
220
00:11:51,000 --> 00:11:52,241
Thought it would never
happen to me again.
221
00:11:52,310 --> 00:11:55,931
-Well, you were due.
222
00:11:56,000 --> 00:12:01,758
[buzzing]
223
00:12:01,827 --> 00:12:03,344
-Oh, that'll be Richie.
224
00:12:03,413 --> 00:12:04,586
-Your student?
225
00:12:04,655 --> 00:12:07,344
MACLEOD [OFFSCREEN]: Yeah.
226
00:12:07,413 --> 00:12:09,103
-Lucky guy.
227
00:12:09,172 --> 00:12:10,241
Dave Keogh.
228
00:12:10,310 --> 00:12:11,103
-Richie Ryan.
229
00:12:11,172 --> 00:12:13,965
Nice to meet you.
230
00:12:14,034 --> 00:12:14,965
You guys hungry?
231
00:12:15,034 --> 00:12:16,344
Some food?
232
00:12:16,413 --> 00:12:17,793
-Ah, no, we're meeting Anne
in a couple of minutes.
233
00:12:17,862 --> 00:12:18,551
-All right.
234
00:12:18,620 --> 00:12:20,793
Can I grab one of these?
235
00:12:20,862 --> 00:12:21,655
-Help yourself.
236
00:12:21,724 --> 00:12:22,517
-Thanks.
237
00:12:22,586 --> 00:12:24,275
So did that woman come by?
238
00:12:24,344 --> 00:12:25,137
-Who?
239
00:12:25,206 --> 00:12:26,724
-Oh, Anne didn't call you?
240
00:12:26,793 --> 00:12:28,103
-No.
241
00:12:28,172 --> 00:12:29,793
-This woman stopped by this
morning after you left.
242
00:12:29,862 --> 00:12:31,310
She said she needed to talk
to you, but wouldn't
243
00:12:31,379 --> 00:12:32,448
say what it was about.
244
00:12:32,517 --> 00:12:34,241
-She leave a name?
245
00:12:34,310 --> 00:12:35,103
RYAN [OFFSCREEN]:
No, She wouldn't
246
00:12:35,172 --> 00:12:36,413
even come in the door.
247
00:12:36,482 --> 00:12:38,103
-What did she look like?
248
00:12:38,172 --> 00:12:42,724
-In her 20's, brunette, really
cute, scared to death.
249
00:12:42,793 --> 00:12:44,517
Sound familiar?
250
00:12:44,586 --> 00:12:45,965
-No.
251
00:12:46,034 --> 00:12:48,103
She comes by again,
get her to wait.
252
00:12:48,172 --> 00:12:48,965
RYAN [OFFSCREEN]: You got it.
253
00:12:49,034 --> 00:12:50,172
-Be back in about an hour.
254
00:12:50,241 --> 00:12:52,068
Ready?
255
00:12:52,137 --> 00:12:53,724
-Uh, actually I'm wiped.
256
00:12:53,793 --> 00:12:55,586
I don't really feel like going
back to Jill's place.
257
00:12:55,655 --> 00:12:58,172
Is it OK if I crash here
for a little while,
258
00:12:58,241 --> 00:12:59,034
catch up with you later?
259
00:12:59,103 --> 00:13:00,344
-You sure?
260
00:13:00,413 --> 00:13:01,517
-Yeah, if you don't mind.
261
00:13:01,586 --> 00:13:03,862
-Well, make yourself at home.
262
00:13:03,931 --> 00:13:04,344
-Richie.
263
00:13:04,413 --> 00:13:05,103
-Yo.
264
00:13:05,172 --> 00:13:05,931
-Leave the place clean.
265
00:13:06,000 --> 00:13:06,655
-Sure.
266
00:13:06,724 --> 00:13:07,793
-One in a million.
267
00:13:07,862 --> 00:13:09,172
-You got that right.
268
00:13:09,241 --> 00:13:11,551
-Wish the guy who found me would
have been more like him.
269
00:13:11,620 --> 00:13:12,517
-It wasn't Mac?
270
00:13:12,586 --> 00:13:13,862
-No.
271
00:13:13,931 --> 00:13:17,758
He wasn't my teacher, but
he sure taught me a lot.
272
00:13:17,827 --> 00:13:20,275
When I was born, you could buy
an eight-year-old boy from the
273
00:13:20,344 --> 00:13:22,724
orphanage for less than
the price of a pig.
274
00:13:22,793 --> 00:13:25,241
Bind him in apprenticeship like
a slave until he was 21.
275
00:13:27,931 --> 00:13:32,413
After I changed, the Immoral
that found me
276
00:13:32,482 --> 00:13:34,620
treated me the same way--
277
00:13:34,689 --> 00:13:36,931
like a pack animal.
278
00:13:37,000 --> 00:13:39,689
Duncan was the first person I
ever met that treated me like
279
00:13:39,758 --> 00:13:41,206
I was worth something.
280
00:13:41,275 --> 00:13:42,448
-I've been there, man.
281
00:14:03,482 --> 00:14:05,896
[thunder rumbling]
282
00:14:26,310 --> 00:14:27,310
RYAN [OFFSCREEN]: You're back!
283
00:14:27,379 --> 00:14:28,586
Come in.
284
00:14:31,551 --> 00:14:32,379
-Is he here?
285
00:14:32,448 --> 00:14:33,758
Duncan MacLeod?
286
00:14:33,827 --> 00:14:35,931
-I hate to say it, but you
just missed him again.
287
00:14:36,000 --> 00:14:38,517
I told him you came by, though,
and he said to wait.
288
00:14:38,586 --> 00:14:39,724
I'm really sorry.
289
00:14:39,793 --> 00:14:41,896
Is there, uh, something
I can do for you?
290
00:14:41,965 --> 00:14:43,000
-He's the only one
who can help me.
291
00:14:43,068 --> 00:14:43,551
-Hmm.
292
00:14:43,620 --> 00:14:44,448
OK.
293
00:14:44,517 --> 00:14:47,172
-Jill!
294
00:14:47,241 --> 00:14:49,517
Sweetheart, I'm glad
you came by.
295
00:14:49,586 --> 00:14:51,068
I went by the church
this morning and I
296
00:14:51,137 --> 00:14:53,448
talked to Pastor Reaves.
297
00:14:53,517 --> 00:14:54,689
We're all set for Sunday.
298
00:14:54,758 --> 00:14:55,586
-Get away from me.
299
00:14:55,655 --> 00:14:56,551
-Uh, hey, David!
300
00:14:56,620 --> 00:14:57,344
What's up, man?
301
00:14:57,413 --> 00:14:58,172
-It's wedding jitters.
302
00:14:58,241 --> 00:15:00,448
I had them myself.
303
00:15:00,517 --> 00:15:03,172
Go back to your place and I'll
give you a nice massage.
304
00:15:03,241 --> 00:15:04,275
-Don't!
305
00:15:04,344 --> 00:15:05,172
You not listening
to me, David.
306
00:15:05,241 --> 00:15:06,758
-David, let's take it easy.
307
00:15:06,827 --> 00:15:08,551
Ugh!
308
00:15:08,620 --> 00:15:09,793
David!
309
00:15:09,862 --> 00:15:10,689
I don't think she wants
to go with you, man.
310
00:15:10,758 --> 00:15:12,068
-Get out of my way.
311
00:15:12,137 --> 00:15:13,413
-David, stop this!
312
00:15:13,482 --> 00:15:14,275
-Let's talk about this, man.
313
00:15:14,344 --> 00:15:15,862
-I said move.
314
00:15:15,931 --> 00:15:17,068
Ugh!
315
00:15:19,172 --> 00:15:20,068
Jill!
316
00:15:20,137 --> 00:15:20,862
-Now look, let's
just calm down.
317
00:15:20,931 --> 00:15:21,827
Mac will be back soon.
318
00:15:21,896 --> 00:15:23,068
We'll sort this thing out.
319
00:15:31,724 --> 00:15:33,620
Don't do this, David.
320
00:15:33,689 --> 00:15:36,241
-Get between us again
and I'll kill ya.
321
00:15:40,655 --> 00:15:42,034
[sigh]
322
00:15:46,931 --> 00:15:48,965
ANNE [OFFSCREEN]: So how long
have you known him for?
323
00:15:49,034 --> 00:15:50,413
WAITRESS [OFFSCREEN]:
There you go.
324
00:15:50,482 --> 00:15:51,344
-Years.
325
00:15:51,413 --> 00:15:52,275
-Really?
326
00:15:52,344 --> 00:15:54,068
Well, I can't wait to me him.
327
00:15:54,137 --> 00:15:56,241
How formal is it?
328
00:15:56,310 --> 00:15:57,689
-I'm not sure.
329
00:15:57,758 --> 00:16:00,862
ANNE [OFFSCREEN]:
What time is it?
330
00:16:00,931 --> 00:16:03,413
-Uh, I don't know, actually.
331
00:16:06,620 --> 00:16:08,172
-You've a thing about
weddings, don't you?
332
00:16:08,241 --> 00:16:09,689
-I love weddings.
333
00:16:09,758 --> 00:16:11,689
-Oh, well, where I come from,
the, uh, best man usually
334
00:16:11,758 --> 00:16:12,931
knows these things.
335
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
-I only found out a couple
of hours ago.
336
00:16:15,068 --> 00:16:16,000
-OK.
337
00:16:16,068 --> 00:16:18,482
-OK.
338
00:16:18,551 --> 00:16:21,344
-You ever been married before?
339
00:16:21,413 --> 00:16:23,206
-Nope.
340
00:16:23,275 --> 00:16:24,068
You?
341
00:16:24,137 --> 00:16:25,931
-Nope.
342
00:16:26,000 --> 00:16:27,827
Ever come close?
343
00:16:27,896 --> 00:16:29,241
-A couple of times.
344
00:16:29,310 --> 00:16:31,172
-Yeah?
345
00:16:31,241 --> 00:16:33,068
Me, too.
346
00:16:33,137 --> 00:16:34,517
How come you didn't?
347
00:16:34,586 --> 00:16:36,482
-Ah, just didn't work out.
348
00:16:36,551 --> 00:16:38,965
-Why is that?
349
00:16:39,034 --> 00:16:40,931
-You know, I guess I'd
better be going.
350
00:16:41,000 --> 00:16:42,275
[clears throat]
351
00:16:42,344 --> 00:16:42,758
I'm sure there's loads of things
I got to do before
352
00:16:42,827 --> 00:16:44,137
Sunday.
353
00:16:44,206 --> 00:16:44,724
-Duncan, if you don't feel like
talking about this, it's
354
00:16:44,793 --> 00:16:45,896
really OK.
355
00:16:45,965 --> 00:16:46,379
-It's not that I don't want
to talk about it.
356
00:16:46,448 --> 00:16:49,103
-Duncan.
357
00:16:49,172 --> 00:16:52,068
-[WHISPERING] Someday,
I promise.
358
00:16:57,137 --> 00:16:58,517
This doesn't make any
sense, Richie.
359
00:16:58,586 --> 00:17:01,068
He's supposed to be
getting married.
360
00:17:01,137 --> 00:17:04,344
-Not unless it's a
shotgun wedding.
361
00:17:04,413 --> 00:17:05,551
I'm telling you, Mac,
she doesn't want
362
00:17:05,620 --> 00:17:07,275
anything to do with him.
363
00:17:07,344 --> 00:17:08,413
-I'll talk to him.
364
00:17:08,482 --> 00:17:09,655
-Well, if I were you,
I'd be careful.
365
00:17:09,724 --> 00:17:10,965
He's not pulling his punches.
366
00:17:11,034 --> 00:17:13,344
I think he broke some ribs.
367
00:17:13,413 --> 00:17:14,655
-You'll heal.
368
00:17:14,724 --> 00:17:15,413
-I know.
369
00:17:15,482 --> 00:17:16,620
That's not what I mean.
370
00:17:16,689 --> 00:17:18,862
Mac, you don't understand.
371
00:17:18,931 --> 00:17:21,551
One minute this guy was there,
and the next, boom!
372
00:17:21,620 --> 00:17:23,137
He's trying to take my head.
373
00:17:23,206 --> 00:17:24,517
And he's not kidding around.
374
00:17:24,586 --> 00:17:27,275
I mean, this girl came in
and he just freaked.
375
00:17:27,344 --> 00:17:28,793
He totally lost it.
376
00:17:28,862 --> 00:17:30,379
Now what the hell is
this all about?
377
00:17:39,413 --> 00:17:41,310
[square dance music playing]
378
00:17:58,827 --> 00:17:59,758
CALLER [OFFSCREEN]: Here we go!
379
00:17:59,827 --> 00:18:00,517
Ho!
380
00:18:00,586 --> 00:18:02,758
Bow to your partner.
381
00:18:02,827 --> 00:18:05,241
Do-si-do.
382
00:18:05,310 --> 00:18:08,206
Change partners and sashay
down the line!
383
00:18:17,241 --> 00:18:20,172
Back to the start
and do-si-do!
384
00:18:20,241 --> 00:18:22,655
One more time, down the line.
385
00:18:26,206 --> 00:18:28,137
MAN [OFFSCREEN]: Whoo-hah!
386
00:18:28,206 --> 00:18:30,620
Yipee!
387
00:18:30,689 --> 00:18:33,620
Woo-hoo!
388
00:18:33,689 --> 00:18:34,896
Yee-haw!
389
00:18:38,655 --> 00:18:41,586
Woo-hoo!
390
00:18:41,655 --> 00:18:42,862
Yee-haw!
391
00:18:46,655 --> 00:18:49,068
Whoo-hah!
392
00:18:49,137 --> 00:18:51,551
Yah-hah!
393
00:18:51,620 --> 00:18:52,793
Yoo-whoo-hoo!
394
00:19:05,551 --> 00:19:06,758
Whoo-hoo-hoo!
395
00:19:11,551 --> 00:19:12,241
[firecrackers igniting]
396
00:19:12,310 --> 00:19:13,206
-Come on, let's go!
397
00:19:18,034 --> 00:19:20,172
-Oh, it's a long time
since I danced.
398
00:19:20,241 --> 00:19:21,965
-Oh, you'd never know it.
399
00:19:22,034 --> 00:19:23,517
-Flatterer.
400
00:19:23,586 --> 00:19:26,206
-Well, my apologies.
401
00:19:26,275 --> 00:19:27,448
-I like it.
402
00:19:30,413 --> 00:19:32,103
-Have I told you how
happy you make me?
403
00:19:32,172 --> 00:19:35,551
-Uh, in the past few months,
about a half a dozen time, but
404
00:19:35,620 --> 00:19:36,482
I don't remember.
405
00:19:36,551 --> 00:19:37,413
You'd better tell me again.
406
00:19:37,482 --> 00:19:40,137
-I'm serious.
407
00:19:40,206 --> 00:19:42,068
A few years ago,
I lost someone.
408
00:19:47,965 --> 00:19:51,241
-Mama, look what we caught.
409
00:19:51,310 --> 00:19:52,724
-Oh, wow!
410
00:19:52,793 --> 00:19:54,862
Looks like MacLeod taught
you well today, huh?
411
00:19:54,931 --> 00:19:57,034
-Yeah, but MacLeod almost
went swimming.
412
00:19:57,103 --> 00:20:00,931
KAHANI [OFFSCREEN]: And then we
saw a moose and an eagle!
413
00:20:01,000 --> 00:20:02,344
Tomorrow we hunt the bear.
414
00:20:02,413 --> 00:20:03,206
Please?
415
00:20:03,275 --> 00:20:04,448
-Uh--
416
00:20:04,517 --> 00:20:08,137
-I think you better just
stick with the fish.
417
00:20:08,206 --> 00:20:09,965
KAHANI [OFFSCREEN]: I'm not
afraid of the bear.
418
00:20:10,034 --> 00:20:12,241
See what MacLeod gave me?
419
00:20:12,310 --> 00:20:13,793
It's very strong medicine--
420
00:20:13,862 --> 00:20:16,689
only for warriors.
421
00:20:16,758 --> 00:20:18,068
What about the bear?
422
00:20:18,137 --> 00:20:19,689
-Well, first, the deer.
423
00:20:19,758 --> 00:20:21,068
Then we'll hunt the bear.
424
00:20:21,137 --> 00:20:21,965
Argh!
425
00:20:22,034 --> 00:20:23,965
Go on, go practice your bow.
426
00:20:24,034 --> 00:20:26,000
You and Kahani are all
I'll ever need.
427
00:20:32,517 --> 00:20:35,448
-You're so handsome.
428
00:20:35,517 --> 00:20:36,689
-Hmm!
429
00:20:39,034 --> 00:20:43,931
-Sometimes I forget that you're
really a white man.
430
00:20:44,000 --> 00:20:45,172
-Like the bluecoats?
431
00:20:47,586 --> 00:20:48,724
-Hmm.
432
00:20:48,793 --> 00:20:50,586
I watch you when you can't
sleep at night.
433
00:20:50,655 --> 00:20:52,896
I know that you're
thinking them.
434
00:20:52,965 --> 00:20:54,793
-They're getting closer
every day.
435
00:20:54,862 --> 00:20:57,206
-This is a wide land.
436
00:20:57,275 --> 00:21:00,689
If the soldiers come,
we'll just move.
437
00:21:00,758 --> 00:21:02,068
How much room do they want?
438
00:21:02,137 --> 00:21:04,827
-As much they can take.
439
00:21:04,896 --> 00:21:07,862
-I think that you
are too serious.
440
00:21:15,310 --> 00:21:15,862
-Roar!
441
00:21:15,931 --> 00:21:17,137
-Oh, Kahani!
442
00:21:17,206 --> 00:21:19,068
I thought I told you to
go play with your bow!
443
00:21:19,137 --> 00:21:19,689
KAHANI [OFFSCREEN]: Ar-roar!
444
00:21:19,758 --> 00:21:20,827
Aha, ha, ha.
445
00:22:53,448 --> 00:22:54,965
-I've been on my
own ever since.
446
00:22:55,034 --> 00:22:57,103
I never thought I'd feel
this way again.
447
00:22:57,172 --> 00:23:00,137
-And how do you feel?
448
00:23:00,206 --> 00:23:02,551
-Like I'm alive.
449
00:23:02,620 --> 00:23:04,034
Like I'm not alone.
450
00:23:04,103 --> 00:23:05,275
-You're not alone, Duncan.
451
00:23:07,896 --> 00:23:10,551
-I wouldn't want to
lose you, Sarah.
452
00:23:10,620 --> 00:23:17,551
-Oh, let's go home.
453
00:23:17,620 --> 00:23:18,068
MAN [OFFSCREEN]: Whoo!
454
00:23:18,137 --> 00:23:19,517
Up, hey!
455
00:23:19,586 --> 00:23:20,793
Yee-hah!
456
00:24:02,517 --> 00:24:06,551
SARAH [OFFSCREEN]: I could
stay like this forever.
457
00:24:06,620 --> 00:24:09,931
-Um, lets.
458
00:24:10,000 --> 00:24:10,896
-What?
459
00:24:10,965 --> 00:24:12,310
-Stay this way forever.
460
00:24:15,758 --> 00:24:19,000
-That was just silly talk.
461
00:24:19,068 --> 00:24:22,379
-We could get married.
462
00:24:22,448 --> 00:24:27,379
We could buy the old Allen
house, be together.
463
00:24:27,448 --> 00:24:29,517
-We are together.
464
00:24:29,586 --> 00:24:32,000
-We could honeymoon in Paris--
465
00:24:32,068 --> 00:24:34,793
or China.
466
00:24:34,862 --> 00:24:36,931
I can--
467
00:24:37,000 --> 00:24:38,517
oh, I could leave
the newspaper.
468
00:24:42,137 --> 00:24:43,827
There are things about
me you have to know.
469
00:24:43,896 --> 00:24:47,517
Duncan, I don't have to know.
470
00:24:47,586 --> 00:24:48,931
There is no past.
471
00:24:49,000 --> 00:24:50,620
We didn't exist until now.
472
00:24:50,689 --> 00:24:51,517
-Well, what about our future?
473
00:24:51,586 --> 00:24:52,724
What about tomorrow?
474
00:24:52,793 --> 00:24:55,172
-No, not tomorrow.
475
00:24:55,241 --> 00:24:56,172
Mmm.
476
00:24:56,241 --> 00:25:00,206
No future, no past.
477
00:25:00,275 --> 00:25:08,103
I know everything I need to
know, right here, right now.
478
00:25:08,172 --> 00:25:09,344
No more questions.
479
00:25:21,103 --> 00:25:22,034
-All right.
480
00:25:22,103 --> 00:25:23,275
-Hi, guys.
481
00:25:23,344 --> 00:25:24,482
PATRON [OFFSCREEN]: Yeah,
how you doing?
482
00:25:24,551 --> 00:25:25,103
PATRON [OFFSCREEN]: I'm
a doing all right.
483
00:25:25,172 --> 00:25:26,241
-Hey, Jake.
484
00:25:26,310 --> 00:25:29,413
Give me one of your finest
whiskeys, please.
485
00:25:29,482 --> 00:25:32,034
-Fella at the end, he's been
asking about Sarah.
486
00:25:32,103 --> 00:25:33,275
Says he's family.
487
00:25:46,379 --> 00:25:47,620
-Name's Duncan MacLeod.
488
00:25:47,689 --> 00:25:50,586
I hear you're looking
for Sarah Carter?
489
00:25:50,655 --> 00:25:51,689
-About right.
490
00:25:51,758 --> 00:25:53,655
You know her?
491
00:25:53,724 --> 00:25:55,103
-Yeah, I know her.
492
00:25:55,172 --> 00:25:56,379
Duncan MacLeod.
493
00:25:59,137 --> 00:26:00,310
-Henry Carter.
494
00:26:00,379 --> 00:26:01,379
-You her brother?
495
00:26:01,448 --> 00:26:04,758
-Nope, husband.
496
00:26:04,827 --> 00:26:06,931
-Sarah ain't married.
497
00:26:07,000 --> 00:26:07,896
-I got the ring.
498
00:26:07,965 --> 00:26:09,724
I got the minister's word.
499
00:26:09,793 --> 00:26:11,000
-You're a liar!
500
00:26:11,068 --> 00:26:11,827
-You crazy?
501
00:26:11,896 --> 00:26:12,724
She's my wife.
502
00:26:12,793 --> 00:26:13,827
I've come to take her home.
503
00:26:13,896 --> 00:26:15,034
-You're not taking
her anywhere.
504
00:26:15,103 --> 00:26:17,448
-The hell I'm not!
505
00:26:17,517 --> 00:26:19,379
[grunts]
506
00:26:25,827 --> 00:26:27,689
[glass breaking]
507
00:26:33,137 --> 00:26:35,689
-Get the sheriff,
and get Sarah!
508
00:26:35,758 --> 00:26:37,034
HENRY [OFFSCREEN]: --Ugh!
509
00:26:37,103 --> 00:26:38,655
PATRON [OFFSCREEN]: I got
liquor all over my face.
510
00:26:38,724 --> 00:26:40,620
[grunts]
511
00:26:40,689 --> 00:26:42,068
-She's not your wife!
512
00:26:42,137 --> 00:26:44,068
Don't you touch her!
513
00:26:44,137 --> 00:26:45,310
-She's my wife.
514
00:26:48,103 --> 00:26:49,034
-Don't you ever touch her!
515
00:26:49,103 --> 00:26:50,034
-Duncan!
516
00:26:50,103 --> 00:26:50,896
Duncan!
517
00:26:50,965 --> 00:26:51,517
-Don't you ever touch her!
518
00:26:51,586 --> 00:26:52,620
-Get off me!
519
00:26:52,689 --> 00:26:53,137
PATRON [OFFSCREEN]:
Get off of him.
520
00:26:53,206 --> 00:26:53,413
-Stop!
521
00:27:00,965 --> 00:27:02,965
Henry.
522
00:27:03,034 --> 00:27:03,965
Henry, are you all right?
523
00:27:04,034 --> 00:27:05,206
-Yes.
524
00:27:08,793 --> 00:27:10,689
-Sarah?
525
00:27:10,758 --> 00:27:11,931
-What did you do?
526
00:27:15,724 --> 00:27:17,068
[sigh]
527
00:27:17,137 --> 00:27:19,344
Jake, help me get him outside
to the wagon.
528
00:27:30,551 --> 00:27:33,379
-Sarah, you can't leave!
529
00:27:33,448 --> 00:27:35,793
-He's my husband.
530
00:27:35,862 --> 00:27:38,586
-But you don't love him.
531
00:27:38,655 --> 00:27:40,068
-I married him.
532
00:27:40,137 --> 00:27:43,931
It's not his fault I wasn't cut
out to be a farmer's wife.
533
00:27:44,000 --> 00:27:46,758
He's a good man, and he's
always been good to me.
534
00:27:49,655 --> 00:27:52,068
-What about us?
535
00:27:52,137 --> 00:27:53,758
-There is no us.
536
00:27:53,827 --> 00:27:55,379
-Sarah, I love you.
537
00:27:55,448 --> 00:27:57,862
-Uh, you love me so much
you almost killed him!
538
00:28:01,379 --> 00:28:02,482
-Sarah--
539
00:28:02,551 --> 00:28:03,827
SARAH [OFFSCREEN]: I'm
sorry, Duncan.
540
00:28:03,896 --> 00:28:04,827
-Sarah!
541
00:28:04,896 --> 00:28:06,068
SARAH [OFFSCREEN]: Bye.
542
00:28:24,241 --> 00:28:25,689
MACLEOD VOICEOVER: Work
through the anger.
543
00:28:30,206 --> 00:28:31,413
Work through the pain.
544
00:28:36,931 --> 00:28:40,793
I thought you were gone.
545
00:28:40,862 --> 00:28:45,620
A hundred years of forgetting
and it all comes back.
546
00:28:45,689 --> 00:28:48,103
Why is it I can still
taste you?
547
00:28:52,482 --> 00:28:53,896
David knows--
548
00:28:53,965 --> 00:28:55,551
the thoughts--
549
00:28:55,620 --> 00:28:58,172
the pain--
550
00:28:58,241 --> 00:28:59,448
the obsession.
551
00:29:03,241 --> 00:29:05,137
He won't let it go.
552
00:29:10,206 --> 00:29:11,620
He has to.
553
00:29:41,586 --> 00:29:42,896
-He wasn't at Jill's.
554
00:29:42,965 --> 00:29:44,724
I drove up to his workshop,
but he wasn't there.
555
00:29:44,793 --> 00:29:46,689
He's probably out
looking for her.
556
00:29:46,758 --> 00:29:48,724
-Well, let's hope he
doesn't find her.
557
00:29:48,793 --> 00:29:51,103
-I just wish we could talk to
her, find out what happened.
558
00:29:55,758 --> 00:29:56,931
-Now's your chance.
559
00:30:10,827 --> 00:30:12,000
-Thanks.
560
00:30:14,379 --> 00:30:17,068
Did he tell you how we met?
561
00:30:17,137 --> 00:30:18,413
-Yeah.
562
00:30:18,482 --> 00:30:20,551
-His woodwork.
563
00:30:20,620 --> 00:30:23,482
I'd never seen anything
like it.
564
00:30:23,551 --> 00:30:26,310
I told him he must have
a very old soul to
565
00:30:26,379 --> 00:30:29,344
understand wood like that.
566
00:30:29,413 --> 00:30:30,620
Little did I know.
567
00:30:33,137 --> 00:30:35,068
We were happy.
568
00:30:35,137 --> 00:30:36,310
Everything seems so perfect.
569
00:30:39,517 --> 00:30:42,931
Then one day I came home and he
said, honey, come here, I
570
00:30:43,000 --> 00:30:44,137
have something to show you.
571
00:30:46,724 --> 00:30:52,448
And then he took a
knife and he--
572
00:30:56,586 --> 00:30:57,793
-Then he healed.
573
00:31:03,482 --> 00:31:05,724
-He said I had to know.
574
00:31:05,793 --> 00:31:08,862
And I wish he'd never told me.
575
00:31:08,931 --> 00:31:09,896
-He loves you.
576
00:31:09,965 --> 00:31:13,034
He had to tell you.
577
00:31:13,103 --> 00:31:18,517
Mr. MacLeod, I have a picture of
how I want my life to be--
578
00:31:18,586 --> 00:31:19,758
MACLEOD [OFFSCREEN]: Duncan.
579
00:31:22,310 --> 00:31:29,034
- --kids, grandkids, a family.
580
00:31:29,103 --> 00:31:33,068
It may sound stupid, but
that's what I see.
581
00:31:33,137 --> 00:31:36,689
-So you called it off.
582
00:31:36,758 --> 00:31:37,724
-But he won't let me.
583
00:31:37,793 --> 00:31:39,344
And he won't leave me alone.
584
00:31:39,413 --> 00:31:41,896
He nearly beat a to death
just for talking to me.
585
00:31:47,137 --> 00:31:49,793
He told me that you're
like him.
586
00:31:49,862 --> 00:31:54,000
He trusts you, respects you,
so he'll listen to you.
587
00:31:54,068 --> 00:31:57,137
You're my only hope.
588
00:31:57,206 --> 00:31:59,206
You'll explain this
to him, won't you?
589
00:32:02,758 --> 00:32:06,172
-I'll try.
590
00:32:06,241 --> 00:32:11,689
[buzzing]
591
00:32:21,724 --> 00:32:23,137
[knocking]
592
00:32:26,724 --> 00:32:27,931
-You'll be fine.
593
00:32:31,724 --> 00:32:33,275
KEOGH [OFFSCREEN]:
Where is she?
594
00:32:33,344 --> 00:32:34,758
Jill!
595
00:32:34,827 --> 00:32:35,793
Thank God, you're all right.
596
00:32:35,862 --> 00:32:37,034
I was worried about you.
597
00:32:41,310 --> 00:32:43,137
What's she doing here?
598
00:32:43,206 --> 00:32:44,344
-We've got to talk, David.
599
00:32:44,413 --> 00:32:45,620
-There's nothing
to talk about.
600
00:32:45,689 --> 00:32:46,448
Jill, come on, let's go home.
601
00:32:46,517 --> 00:32:47,551
-David, stop it!
602
00:32:47,620 --> 00:32:49,793
-Stop what?
603
00:32:49,862 --> 00:32:50,758
What's going on here?
604
00:32:50,827 --> 00:32:51,965
-Give it a rest, Dave.
605
00:32:52,034 --> 00:32:53,068
-Nothing is going on here.
606
00:32:53,137 --> 00:32:54,862
Jill just wanted me
to talk to you.
607
00:32:54,931 --> 00:32:57,448
-I think she can talk
to me herself.
608
00:32:57,517 --> 00:32:59,724
-She's tried that, David.
609
00:32:59,793 --> 00:33:03,413
David, she doesn't want
to marry you.
610
00:33:03,482 --> 00:33:06,206
She wants you to leave
her alone.
611
00:33:06,275 --> 00:33:08,517
-How do you know
what she wants?
612
00:33:08,586 --> 00:33:12,551
Jill, I know it's going to take
a little getting used to,
613
00:33:12,620 --> 00:33:14,206
but we'll work it out.
614
00:33:17,172 --> 00:33:19,931
-She can't do it David.
615
00:33:20,000 --> 00:33:21,137
-Jill, I need you.
616
00:33:24,448 --> 00:33:25,758
All I want is for us
to be together.
617
00:33:30,310 --> 00:33:31,000
[thunder rumbling]
618
00:33:31,068 --> 00:33:32,068
-You said you loved me.
619
00:33:32,137 --> 00:33:33,310
-She said she wasn't
interested.
620
00:33:33,379 --> 00:33:34,586
-Get your hands off her!
621
00:33:34,655 --> 00:33:35,344
-David!
622
00:33:35,413 --> 00:33:35,965
-She's mine, goddamn it!
623
00:33:36,034 --> 00:33:37,103
-Stop it, David!
624
00:33:37,172 --> 00:33:38,172
-Enough!
625
00:33:38,241 --> 00:33:39,413
RYAN [OFFSCREEN]:
David, hold on.
626
00:33:39,482 --> 00:33:41,655
JILL [OFFSCREEN]:
David, stop it!
627
00:33:41,724 --> 00:33:42,931
-Hi.
628
00:33:48,862 --> 00:33:50,034
Well, don't all speak at once.
629
00:33:53,517 --> 00:33:54,655
-Come on, Jill, let's go.
630
00:33:54,724 --> 00:33:56,586
-No.
631
00:33:56,655 --> 00:33:57,793
-David, stop doing this.
632
00:33:57,862 --> 00:33:59,310
Can't you see what
you're doing?
633
00:33:59,379 --> 00:34:02,793
-I'm not doing anything but
trying to take my wife home.
634
00:34:02,862 --> 00:34:03,379
-Hi.
635
00:34:03,448 --> 00:34:04,137
I'm Anne.
636
00:34:04,206 --> 00:34:05,379
We met this morning.
637
00:34:05,448 --> 00:34:06,344
Would you like to come
back to my place?
638
00:34:06,413 --> 00:34:07,758
We can talk.
639
00:34:07,827 --> 00:34:09,620
-Uh, Anne, I don't think that's
a good idea for you to
640
00:34:09,689 --> 00:34:10,551
get in the middle of this.
641
00:34:10,620 --> 00:34:12,103
-I think it's best.
642
00:34:12,172 --> 00:34:12,724
What do you say?
643
00:34:12,793 --> 00:34:13,862
-Like hell!
644
00:34:13,931 --> 00:34:15,448
-Yeah, I think I'd like that.
645
00:34:15,517 --> 00:34:16,206
-OK.
646
00:34:16,275 --> 00:34:17,068
-No, David.
647
00:34:17,137 --> 00:34:17,551
-Wait!
648
00:34:17,620 --> 00:34:18,172
Please!
649
00:34:18,241 --> 00:34:19,896
I need you!
650
00:34:19,965 --> 00:34:20,655
MACLEOD [OFFSCREEN]: No!
651
00:34:20,724 --> 00:34:21,551
KEOGH [OFFSCREEN]: Jill!
652
00:34:21,620 --> 00:34:22,758
MacLeod don't do this to me.
653
00:34:22,827 --> 00:34:24,000
No!
654
00:34:34,862 --> 00:34:38,310
if I could just talk to her, I
could get her to understand.
655
00:34:38,379 --> 00:34:39,758
-She can't handle it, David.
656
00:34:39,827 --> 00:34:41,241
-She'll learn.
657
00:34:41,310 --> 00:34:43,310
-She won't learn.
658
00:34:43,379 --> 00:34:45,310
She doesn't want to learn.
659
00:34:45,379 --> 00:34:48,241
You can't force her
to marry you.
660
00:34:48,310 --> 00:34:50,448
-You don't know that.
661
00:34:50,517 --> 00:34:53,413
She's not your wife.
662
00:34:53,482 --> 00:34:54,793
-She's not yours,
either, David.
663
00:35:24,310 --> 00:35:25,724
[horse neighs]
664
00:35:48,172 --> 00:35:51,310
-Go away, Duncan.
665
00:35:51,379 --> 00:35:52,551
-I just want to talk.
666
00:35:54,931 --> 00:35:56,551
-There's nothing
to talk about.
667
00:35:56,620 --> 00:35:59,034
-Sarah, please.
668
00:35:59,103 --> 00:36:03,310
-Mister, get back on your horse
and get off my land.
669
00:36:03,379 --> 00:36:04,068
-Sarah, please!
670
00:36:04,137 --> 00:36:05,275
-Go home.
671
00:36:08,620 --> 00:36:10,793
-Come with me.
672
00:36:10,862 --> 00:36:11,827
I left the newspaper.
673
00:36:11,896 --> 00:36:14,275
We can be together.
674
00:36:14,344 --> 00:36:15,137
-It's over.
675
00:36:15,206 --> 00:36:15,896
-No it's not!
676
00:36:15,965 --> 00:36:18,482
-You heard her, now go.
677
00:36:18,551 --> 00:36:19,448
-It can't be, Sarah.
678
00:36:19,517 --> 00:36:20,551
You love me.
679
00:36:20,620 --> 00:36:22,862
-I told ya to stay
away from her.
680
00:36:22,931 --> 00:36:27,068
-Please, go away!
681
00:36:27,137 --> 00:36:28,724
-I can't.
682
00:36:28,793 --> 00:36:29,965
-Another step and you're
a dead man!
683
00:36:30,034 --> 00:36:31,206
-No!
684
00:36:42,137 --> 00:36:43,275
-It's over.
685
00:37:24,482 --> 00:37:25,689
-Sarah?
686
00:37:28,034 --> 00:37:28,551
Sarah!
687
00:37:28,620 --> 00:37:30,034
[gasp]
688
00:37:34,965 --> 00:37:36,137
-Don't be afraid.
689
00:37:39,862 --> 00:37:40,413
Listen to me.
690
00:37:40,482 --> 00:37:42,413
Let me explain.
691
00:37:42,482 --> 00:37:44,793
I wanted to tell you.
692
00:37:44,862 --> 00:37:47,000
I wanted you to know everything
about me.
693
00:37:47,068 --> 00:37:48,724
-No, I don't want to know.
694
00:37:48,793 --> 00:37:50,275
-I love you, Sarah.
695
00:37:50,344 --> 00:37:53,827
-[CRYING] Please, whoever you
are-- whatever you are-- if
696
00:37:53,896 --> 00:37:57,448
you do love me, you'll go away
and leave me in peace.
697
00:37:57,517 --> 00:37:58,689
-Sarah!
698
00:38:43,034 --> 00:38:44,965
-Here, have a sip of that.
699
00:38:45,034 --> 00:38:46,172
-Thanks.
700
00:38:50,000 --> 00:38:52,172
ANNE [OFFSCREEN]: Did you
sleep OK last night?
701
00:38:52,241 --> 00:38:53,413
-Not so great.
702
00:38:56,137 --> 00:38:59,000
-Do you want to talk?
703
00:38:59,068 --> 00:39:01,551
-I don't think you'd
believe me.
704
00:39:01,620 --> 00:39:02,793
-Try me.
705
00:39:04,758 --> 00:39:07,034
Sometimes it helps.
706
00:39:07,103 --> 00:39:10,689
-Really, I don't think you
would want to know.
707
00:39:10,758 --> 00:39:13,448
And trust me, not knowing
is better.
708
00:39:13,517 --> 00:39:14,241
-[sigh]
709
00:39:14,310 --> 00:39:15,413
I don't believe that.
710
00:39:17,896 --> 00:39:21,241
Look, I know that, uh, things
must seem really bad for you
711
00:39:21,310 --> 00:39:24,724
right now, but I've seen
many women in the same
712
00:39:24,793 --> 00:39:26,586
spot that you're in.
713
00:39:26,655 --> 00:39:28,482
And you don't have to
be afraid of him.
714
00:39:28,551 --> 00:39:29,724
There are things you can do.
715
00:39:32,413 --> 00:39:35,344
-David and Duncan aren't
like other guys.
716
00:39:35,413 --> 00:39:37,275
-What do you mean?
717
00:39:37,344 --> 00:39:38,793
[knocking]
718
00:39:53,827 --> 00:39:57,241
[door closing]
719
00:39:57,310 --> 00:39:58,758
-We have to go.
720
00:39:58,827 --> 00:40:00,000
-Why?
721
00:40:00,068 --> 00:40:01,413
-Because David left my apartment
an hour ago and
722
00:40:01,482 --> 00:40:02,551
he'll find her.
723
00:40:02,620 --> 00:40:04,000
-He doesn't know where
I live, does he?
724
00:40:04,068 --> 00:40:06,758
-But he knows who you are
and he'll find out.
725
00:40:06,827 --> 00:40:08,655
It there anywhere you go
while I handle this?
726
00:40:08,724 --> 00:40:09,931
-He's never going to stop.
727
00:40:10,000 --> 00:40:11,034
Never!
728
00:40:11,103 --> 00:40:11,689
He's going to keep
following me.
729
00:40:11,758 --> 00:40:13,620
You know this.
730
00:40:13,689 --> 00:40:15,034
-I'll talk to him again, Jill.
731
00:40:15,103 --> 00:40:16,896
-Look, she does not have to keep
running away from this
732
00:40:16,965 --> 00:40:18,310
guy, all right?
733
00:40:18,379 --> 00:40:19,413
Now we can call the police and
get a restraining order.
734
00:40:19,482 --> 00:40:21,620
-No, the police can't
stop him.
735
00:40:21,689 --> 00:40:26,275
There's only one thing that can
stop him, and you know it.
736
00:40:26,344 --> 00:40:29,413
You have to.
737
00:40:29,482 --> 00:40:31,931
-What is she talking about?
738
00:40:32,000 --> 00:40:34,137
-Are you gonna do it, or not?
739
00:40:34,206 --> 00:40:36,344
-Do what?
740
00:40:36,413 --> 00:40:38,655
-I'll make him see reason.
741
00:40:38,724 --> 00:40:40,620
I'll try and keep him
away from you.
742
00:40:43,689 --> 00:40:45,000
-You're not gonna do it.
743
00:40:45,068 --> 00:40:45,758
ANNE [OFFSCREEN]: All right,
this is ridiculous.
744
00:40:45,827 --> 00:40:47,000
I'm calling the police.
745
00:40:47,068 --> 00:40:47,896
-Anne, don't.
746
00:40:47,965 --> 00:40:49,206
-It is the only way, Duncan.
747
00:40:49,275 --> 00:40:50,620
You think talking is going
to stop this guy?
748
00:40:50,689 --> 00:40:52,206
If you think that, why don't you
spend a Saturday night at
749
00:40:52,275 --> 00:40:53,551
the emergency ward with me?
750
00:40:53,620 --> 00:40:57,068
These guys do not stop until
somebody is dead.
751
00:40:57,137 --> 00:40:59,172
-I said don't.
752
00:40:59,241 --> 00:41:00,689
[door closes]
753
00:41:15,689 --> 00:41:16,896
[elevator bell rings]
754
00:41:32,620 --> 00:41:33,827
KEOGH [OFFSCREEN]: Jill?
755
00:42:16,965 --> 00:42:18,103
It's OK.
756
00:42:21,655 --> 00:42:22,551
I understand.
757
00:42:22,620 --> 00:42:24,482
[whimpering]
758
00:42:30,931 --> 00:42:32,758
-You never have to
be afraid of me.
759
00:42:35,965 --> 00:42:37,620
I can't help being who I am.
760
00:42:41,586 --> 00:42:44,517
Just because we're different,
doesn't
761
00:42:44,586 --> 00:42:46,965
mean we can't be together.
762
00:42:47,034 --> 00:42:47,862
-No!
763
00:42:47,931 --> 00:42:49,034
Please, just leave me alone.
764
00:42:54,586 --> 00:42:56,344
-We can make it OK.
765
00:42:56,413 --> 00:42:58,000
Just talk to me.
766
00:42:58,068 --> 00:42:59,827
-I don't want to talk.
767
00:42:59,896 --> 00:43:01,758
Don't you get it?
768
00:43:01,827 --> 00:43:05,586
I just want it to be over.
769
00:43:05,655 --> 00:43:08,172
-It's that woman at MacLeod's,
isn't it?
770
00:43:08,241 --> 00:43:10,275
She thinks there's something
wrong with me.
771
00:43:13,206 --> 00:43:19,896
Jill, we'll talk it out.
772
00:43:19,965 --> 00:43:21,793
Just come back inside.
773
00:43:21,862 --> 00:43:23,241
-No.
774
00:43:23,310 --> 00:43:25,241
-I said come back inside!
775
00:43:38,931 --> 00:43:41,655
Come back over.
776
00:43:41,724 --> 00:43:42,896
Jill, please.
777
00:43:42,965 --> 00:43:44,551
Jill, you're gonna hurt
yourself out there.
778
00:43:51,379 --> 00:43:52,482
Jill!
779
00:43:52,551 --> 00:43:53,344
Jill.
780
00:43:53,413 --> 00:43:54,965
-Oh, God.
781
00:43:55,034 --> 00:43:56,827
-David!
782
00:43:56,896 --> 00:43:58,068
Get back inside.
783
00:44:01,517 --> 00:44:02,724
Stay there.
784
00:44:09,068 --> 00:44:10,448
-Oh!
785
00:44:10,517 --> 00:44:13,379
-Jill, come back over.
786
00:44:13,448 --> 00:44:14,689
-He won't leave me alone.
787
00:44:14,758 --> 00:44:15,586
-Yes, he will, Jill.
788
00:44:15,655 --> 00:44:18,931
I'll make sure that he will.
789
00:44:19,000 --> 00:44:20,931
Come back.
790
00:44:21,000 --> 00:44:22,137
-I can't.
791
00:44:25,448 --> 00:44:26,379
-Yes, you can.
792
00:44:26,448 --> 00:44:27,620
Just give me your hand.
793
00:44:33,413 --> 00:44:34,344
That's it.
794
00:44:34,413 --> 00:44:35,310
-I got you!
795
00:44:35,379 --> 00:44:37,413
-No!
796
00:44:37,482 --> 00:44:38,379
Agh!
797
00:44:38,448 --> 00:44:39,620
KEOGH [OFFSCREEN]: Jill!
798
00:44:45,068 --> 00:44:46,241
I didn't mean this.
799
00:44:51,241 --> 00:44:52,586
Why?
800
00:44:52,655 --> 00:44:55,517
All I ever wanted was to have
what other people have.
801
00:44:55,586 --> 00:44:56,620
What will I do now?
802
00:44:56,689 --> 00:45:00,413
-You walk out with
me, right now.
803
00:45:00,482 --> 00:45:01,724
-You always told me
we could have
804
00:45:01,793 --> 00:45:05,689
real lives, real happiness.
805
00:45:05,758 --> 00:45:08,793
It was a lie.
806
00:45:08,862 --> 00:45:10,724
You never wanted
me to have her.
807
00:45:10,793 --> 00:45:12,655
This is what you wanted.
808
00:45:12,724 --> 00:45:14,103
-David, you know that's
not true.
809
00:45:14,172 --> 00:45:15,344
-Liar!
810
00:45:19,586 --> 00:45:21,793
Were you jealous?
811
00:45:21,862 --> 00:45:23,344
Is that what it was?
812
00:45:26,172 --> 00:45:28,000
-David, stop it!
813
00:45:28,068 --> 00:45:30,724
-Everything was fine until
you interfered.
814
00:45:30,793 --> 00:45:31,482
-Listen to yourself.
815
00:45:31,551 --> 00:45:32,689
Everything wasn't fine!
816
00:45:32,758 --> 00:45:35,068
-You lying bastard!
817
00:45:35,137 --> 00:45:36,275
-Ugh!
818
00:45:39,137 --> 00:45:40,310
-Aagh!
819
00:45:43,068 --> 00:45:44,206
-Hiya!
820
00:45:59,137 --> 00:46:00,275
Put the sword down!
821
00:46:03,310 --> 00:46:04,517
-Go to hell!
822
00:46:07,241 --> 00:46:11,620
Finish it, MacLeod, because if
you don't, I'm coming for you.
823
00:46:21,137 --> 00:46:22,275
-Then you come for me.
824
00:46:55,310 --> 00:46:56,517
-You OK?
825
00:46:59,586 --> 00:47:01,034
-I should have stopped him.
826
00:47:01,103 --> 00:47:02,827
I should've gotten
there sooner.
827
00:47:02,896 --> 00:47:05,689
-Duncan, it was an accident.
828
00:47:05,758 --> 00:47:08,137
-Yeah, but I keep thinking,
there's something else I could
829
00:47:08,206 --> 00:47:11,241
have done, found the
right thing to say.
830
00:47:11,310 --> 00:47:12,000
I--
831
00:47:12,068 --> 00:47:12,931
-Shh.
832
00:47:13,000 --> 00:47:14,172
It's OK.
833
00:47:16,793 --> 00:47:17,965
-He wasn't always like that.
834
00:47:22,551 --> 00:47:23,827
He just needed so much.
835
00:47:26,896 --> 00:47:29,862
-Where is he now?
836
00:47:29,931 --> 00:47:32,068
-I don't know.
837
00:47:32,137 --> 00:47:33,724
-Are you going to
try to find him?
838
00:47:41,000 --> 00:47:42,172
-No.
839
00:47:45,206 --> 00:47:48,241
[thunder rumbling]
840
00:47:58,241 --> 00:48:00,172
[MUSIC, QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
49852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.