All language subtitles for Highlander S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,827 There are others like him-- 5 00:00:15,896 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,206 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,275 --> 00:00:24,931 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,793 He cannot die, unless you take his head-- and 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,275 with it, his power. 10 00:00:30,344 --> 00:00:34,827 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,896 --> 00:00:38,137 He is Duncan MacLeod, The Highlander. 12 00:00:41,379 --> 00:00:42,551 [music playing] 13 00:01:36,344 --> 00:01:40,275 -Give me another. 14 00:01:40,344 --> 00:01:41,793 -I think you've had enough. 15 00:01:45,827 --> 00:01:47,241 -I don't think so. 16 00:02:22,689 --> 00:02:24,620 -You looking for me, kid? 17 00:02:24,689 --> 00:02:26,137 -Not tonight. 18 00:02:26,206 --> 00:02:26,793 -Hey, Richie. 19 00:02:26,862 --> 00:02:27,551 -What's up? 20 00:02:27,620 --> 00:02:28,655 Joban around? 21 00:02:28,724 --> 00:02:30,827 -Nah, he left about an hour ago. 22 00:02:30,896 --> 00:02:32,655 -Right here, right now. 23 00:02:32,724 --> 00:02:33,655 -Look, mister. 24 00:02:33,724 --> 00:02:36,275 I'm just looking for a friend. 25 00:02:36,344 --> 00:02:40,068 And besides, we're in public. 26 00:02:40,137 --> 00:02:43,206 -You're lucky there's people around. 27 00:02:43,275 --> 00:02:47,379 You'd be begging my ass for mercy. 28 00:02:47,448 --> 00:02:48,793 -Some other time. 29 00:02:59,103 --> 00:03:03,344 -Uh, call him a cab, OK, Mike? 30 00:03:03,413 --> 00:03:04,793 -You got it, Richie. 31 00:03:04,862 --> 00:03:06,068 -See you, man. 32 00:03:17,000 --> 00:03:17,586 -On your left. 33 00:03:17,655 --> 00:03:18,482 On your left! 34 00:03:18,551 --> 00:03:19,068 Look out! 35 00:03:19,137 --> 00:03:19,655 Look out! 36 00:03:19,724 --> 00:03:20,448 [groaning] 37 00:03:20,517 --> 00:03:21,103 -I'm sorry. 38 00:03:21,172 --> 00:03:21,724 You all right? 39 00:03:21,793 --> 00:03:23,551 -Yeah, I'm fine. 40 00:03:23,620 --> 00:03:24,275 -Watch your back. 41 00:03:24,344 --> 00:03:26,689 -Oh, Dr. Lindsey. 42 00:03:26,758 --> 00:03:27,965 -Oh, hi. 43 00:03:28,034 --> 00:03:29,241 Yeah, it's, uh-- it's Anne. 44 00:03:29,310 --> 00:03:30,827 I'm off duty. 45 00:03:30,896 --> 00:03:31,275 -Duncan. 46 00:03:31,344 --> 00:03:31,896 So 47 00:03:31,965 --> 00:03:32,689 am I. -Yeah. 48 00:03:32,758 --> 00:03:33,344 I remember. 49 00:03:33,413 --> 00:03:34,413 You know what? 50 00:03:34,482 --> 00:03:36,896 This is, uh-- this is a bike path. 51 00:03:36,965 --> 00:03:38,827 -Yeah, I'm sorry. 52 00:03:38,896 --> 00:03:40,413 Funny how we keep running into each other. 53 00:03:40,482 --> 00:03:42,931 -Maybe you should get collision insurance. 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,586 -What, are you going to sue me? 55 00:03:44,655 --> 00:03:47,068 -Well, I'm thinking about it. 56 00:03:47,137 --> 00:03:48,931 -How bout we settle out of court? 57 00:03:49,000 --> 00:03:51,586 -Depends on what you had in mind. 58 00:03:51,655 --> 00:03:53,413 -Dinner? 59 00:03:53,482 --> 00:03:55,137 -Sounds good. 60 00:03:55,206 --> 00:03:56,137 -Tomorrow night? 61 00:03:56,206 --> 00:03:57,241 -Great. 62 00:03:57,310 --> 00:03:58,827 Pick me up at the hospital? 63 00:03:58,896 --> 00:03:59,620 -Sure. 64 00:03:59,689 --> 00:04:01,000 -OK, see you later. 65 00:04:01,068 --> 00:04:02,241 -Bye. 66 00:04:17,275 --> 00:04:23,965 -[SINGING] But come ye back when summer's in the meadow, 67 00:04:24,034 --> 00:04:29,896 or when the valley's soft and white with snow. 68 00:04:32,724 --> 00:04:44,965 It's I'll be here in sunshine or in shadow, oh, Danny boy. 69 00:04:45,034 --> 00:04:48,862 Oh, Danny boy. 70 00:04:48,931 --> 00:04:55,172 I love you so. 71 00:05:57,862 --> 00:05:59,275 Oh, Danny boy. 72 00:05:59,344 --> 00:06:09,206 The pipes, the pipes are calling from glen to glen, and 73 00:06:09,275 --> 00:06:10,448 down the mountainside. 74 00:06:12,793 --> 00:06:20,034 The summer's gone and all the leaves are falling. 75 00:06:20,103 --> 00:06:25,586 It's you, it's you must go and I must bide. 76 00:06:46,379 --> 00:06:48,793 [horn honking] 77 00:06:54,310 --> 00:06:55,206 -Hey, what's up? 78 00:06:55,275 --> 00:06:56,758 -It's a mess in here. 79 00:06:56,827 --> 00:06:59,413 Four critical, six serious, 17 minor, and one already gone. 80 00:06:59,482 --> 00:07:01,586 -I would've been here sooner, but I can't find my pager. 81 00:07:01,655 --> 00:07:02,655 Hey. 82 00:07:02,724 --> 00:07:03,482 -I thought you might need this. 83 00:07:03,551 --> 00:07:04,275 -Thank you. 84 00:07:04,344 --> 00:07:04,896 -I'll see you inside. 85 00:07:04,965 --> 00:07:06,379 -All right. 86 00:07:06,448 --> 00:07:08,172 Listen, I'd love to stay and talk to you, but I can't. 87 00:07:08,241 --> 00:07:09,310 There's a bus accident. 88 00:07:09,379 --> 00:07:10,137 It's going to be a very long day, so-- 89 00:07:10,206 --> 00:07:11,068 -I'll see you tomorrow. 90 00:07:11,137 --> 00:07:11,689 -OK. 91 00:07:11,758 --> 00:07:12,551 -Good luck. 92 00:07:12,620 --> 00:07:13,827 -Thanks. 93 00:07:13,896 --> 00:07:15,517 VOICE ON INTERCOM: Dr. Porter, call emergency. 94 00:07:15,586 --> 00:07:17,448 Dr. Porter, please call emergency. 95 00:07:17,517 --> 00:07:20,655 -OK, you've got some internal bleeding, multiple contusions 96 00:07:20,724 --> 00:07:22,206 and abrasions. 97 00:07:22,275 --> 00:07:24,827 Probable fractures, but, uh, let's get her into O.R., stop 98 00:07:24,896 --> 00:07:25,586 that bleeding. 99 00:07:25,655 --> 00:07:27,241 And then do the matter. 100 00:07:27,310 --> 00:07:29,206 Here, who's this brave little girl? 101 00:07:29,275 --> 00:07:30,172 -Robin. 102 00:07:30,241 --> 00:07:31,724 -Robin, hi. 103 00:07:31,793 --> 00:07:32,931 Listen, I'm going to touch you very gently, and you tell me 104 00:07:33,000 --> 00:07:35,724 what hurts so I can fix it, OK? 105 00:07:35,793 --> 00:07:36,344 -Ow. 106 00:07:36,413 --> 00:07:37,137 -Your ribs? 107 00:07:37,206 --> 00:07:38,103 -Uh-huh. 108 00:07:38,172 --> 00:07:38,862 -Yeah. 109 00:07:38,931 --> 00:07:39,517 How about your toes? 110 00:07:39,586 --> 00:07:40,310 Ooh. 111 00:07:40,379 --> 00:07:41,241 You know what? 112 00:07:41,310 --> 00:07:42,551 You are going to be just fine. 113 00:07:42,620 --> 00:07:44,827 And teddy's going to keep you company, OK? 114 00:07:44,896 --> 00:07:46,275 Make sure we get some x-rays on her. 115 00:07:46,344 --> 00:07:49,551 VOICE ON INTERCOM: Dr. Wilder, please call ICU. 116 00:07:53,448 --> 00:07:55,758 -I need an IV down here right away. 117 00:07:55,827 --> 00:07:56,620 Great. 118 00:07:56,689 --> 00:08:01,517 -We're ready in three. 119 00:08:01,586 --> 00:08:02,482 -Get someone for him. 120 00:08:02,551 --> 00:08:03,586 -Doctor, I need your help. 121 00:08:03,655 --> 00:08:05,448 -I'm sorry, I must be on my way. 122 00:08:16,310 --> 00:08:18,206 -Excuse me, hello? 123 00:08:18,275 --> 00:08:19,448 Uh-- 124 00:08:22,206 --> 00:08:24,103 -Parking lot's full, man. 125 00:08:24,172 --> 00:08:27,793 I'll let them know you're here. 126 00:08:27,862 --> 00:08:30,241 [ekg machine beeping] 127 00:08:30,310 --> 00:08:31,206 -He's gone. 128 00:08:31,275 --> 00:08:33,172 -Put him on a respirator? 129 00:08:33,241 --> 00:08:34,068 MALE VOICE IN BACKGROUND: Heartbeat's irregular. 130 00:08:34,137 --> 00:08:35,379 -No, it's too late. 131 00:08:35,448 --> 00:08:38,586 We should be prepping for that bleeding now. 132 00:08:53,068 --> 00:08:56,448 -I hate this part. 133 00:08:56,517 --> 00:08:58,965 VOICE ON INTERCOM: Cardiac team C, code blue. 134 00:08:59,034 --> 00:09:00,965 Emergency station now, please. 135 00:09:43,241 --> 00:09:46,137 -Duncan. 136 00:09:46,206 --> 00:09:47,413 -Brian? 137 00:09:49,310 --> 00:09:52,379 -I heard you were still around. 138 00:09:52,448 --> 00:09:53,827 Give us a hug. 139 00:09:56,793 --> 00:09:57,931 -How are you? 140 00:09:58,000 --> 00:10:00,241 -Well, great. 141 00:10:00,310 --> 00:10:01,206 Never better. 142 00:10:01,275 --> 00:10:02,137 Fantastico. 143 00:10:02,206 --> 00:10:04,172 -You look like hell. 144 00:10:04,241 --> 00:10:07,655 -It's funny, slamming into a bus'll do that to you. 145 00:10:07,724 --> 00:10:09,724 -You were in the crash. 146 00:10:09,793 --> 00:10:11,310 -That jerk was on the wrong side of the road. 147 00:10:11,379 --> 00:10:12,413 You know these mountain roads. 148 00:10:12,482 --> 00:10:14,586 Cheat on the corners, blammo. 149 00:10:14,655 --> 00:10:16,172 Scrap metal. 150 00:10:16,241 --> 00:10:18,689 -I heard a lot of people were hurt. 151 00:10:18,758 --> 00:10:20,655 -I heard that too. 152 00:10:20,724 --> 00:10:21,758 I-- 153 00:10:21,827 --> 00:10:22,793 I better get out of here before they 154 00:10:22,862 --> 00:10:24,689 start counting bodies. 155 00:10:24,758 --> 00:10:27,068 -You sure you're all right? 156 00:10:27,137 --> 00:10:29,758 -Yeah, just a bit shaky after the wreck, I guess. 157 00:10:35,034 --> 00:10:36,241 -You're going to attract a lot of attention 158 00:10:36,310 --> 00:10:37,586 dressed like that. 159 00:10:37,655 --> 00:10:38,827 -Don't I always. 160 00:10:57,172 --> 00:11:04,896 -I spy with my little eye something beginning with "a." 161 00:11:04,965 --> 00:11:11,172 -"A." These Alps. 162 00:11:11,241 --> 00:11:12,448 -No. 163 00:11:20,344 --> 00:11:22,965 -They're getting on my nerves, Duncan. 164 00:11:23,034 --> 00:11:24,931 How long till we get to France? 165 00:11:25,000 --> 00:11:26,206 -Another day. 166 00:11:26,275 --> 00:11:29,482 Just sit back and enjoy the scenery. 167 00:11:29,551 --> 00:11:31,896 -Scenery. 168 00:11:31,965 --> 00:11:34,379 Trees. 169 00:11:34,448 --> 00:11:36,793 Trees. 170 00:11:36,862 --> 00:11:39,068 Trees. 171 00:11:39,137 --> 00:11:41,482 What the hell do the Swiss do for excitement? 172 00:11:41,551 --> 00:11:43,068 -They build cuckoo clocks. 173 00:11:43,137 --> 00:11:44,620 -Aye, they would. 174 00:11:44,689 --> 00:11:46,724 But I got something better. 175 00:11:46,793 --> 00:11:48,793 -Where did you get that one from? 176 00:11:48,862 --> 00:11:50,241 -Any port in the storm, Duncan. 177 00:11:50,310 --> 00:11:52,103 At least it's cognac. 178 00:11:52,172 --> 00:11:53,379 -Barely. 179 00:11:55,241 --> 00:11:57,413 -Cullen? 180 00:11:57,482 --> 00:11:58,655 Brian Cullen? 181 00:12:06,172 --> 00:12:08,965 -The mountains aren't so boring after all. 182 00:12:09,034 --> 00:12:11,103 -He's not immortal. 183 00:12:11,172 --> 00:12:12,724 Do you know him? 184 00:12:12,793 --> 00:12:14,172 -I don't have to. 185 00:12:23,896 --> 00:12:26,068 -Which of you is Brian Cullen? 186 00:12:26,137 --> 00:12:29,275 -We're traveling, lad. 187 00:12:29,344 --> 00:12:32,413 We're not looking for a fight. 188 00:12:32,482 --> 00:12:34,448 Which of you is Cullen? 189 00:12:34,517 --> 00:12:35,724 -Him. 190 00:12:38,724 --> 00:12:40,275 -Why don't you go home, son? 191 00:12:40,344 --> 00:12:44,689 Say you never found me. 192 00:12:44,758 --> 00:12:48,517 -My name is Alan Kelly. 193 00:12:48,586 --> 00:12:54,068 And that is the last time that you will turn your back on me. 194 00:12:54,137 --> 00:12:56,758 -Tell him to go away, MacLeod. 195 00:12:56,827 --> 00:12:59,241 -He's given you fair warning, lad. 196 00:12:59,310 --> 00:13:01,068 I'd take it if I were you. 197 00:13:01,137 --> 00:13:02,965 -The only thing that I will take from you, 198 00:13:03,034 --> 00:13:04,206 Cullen, is your life. 199 00:13:11,896 --> 00:13:13,896 -Think about this, son. 200 00:13:13,965 --> 00:13:15,827 -I already have. 201 00:13:15,896 --> 00:13:18,000 And I think you're a coward. 202 00:13:22,137 --> 00:13:25,068 -Well, if that's the way it has to be, then. 203 00:13:25,137 --> 00:13:26,689 Do give me a moment. 204 00:13:26,758 --> 00:13:27,931 -Aye. 205 00:13:32,586 --> 00:13:35,034 -He's in no hurry to fight me. 206 00:13:35,103 --> 00:13:38,068 -He's in no hurry to kill you, you young fool. 207 00:13:38,137 --> 00:13:40,482 He's the best swordsman in all of Europe. 208 00:13:43,172 --> 00:13:44,758 -Not for long, he's not. 209 00:13:50,068 --> 00:13:51,448 -Why don't they stop coming? 210 00:13:51,517 --> 00:13:54,068 -Because you're the best. 211 00:13:54,137 --> 00:13:55,310 I'll wait for you. 212 00:13:57,862 --> 00:14:00,551 -That won't be necessary. 213 00:14:00,620 --> 00:14:03,517 I'll catch up on the young dandy's horse. 214 00:14:03,586 --> 00:14:04,931 Make sure it's filled with something better. 215 00:14:10,862 --> 00:14:12,034 Bye, Brian. 216 00:14:20,137 --> 00:14:23,137 -Thanks for the offer, Duncan. 217 00:14:23,206 --> 00:14:26,068 Pretty much lost everything in the wreck. 218 00:14:26,137 --> 00:14:29,103 -We'll find something, then, to fit you. 219 00:14:29,172 --> 00:14:30,448 Staying long? 220 00:14:30,517 --> 00:14:32,137 -Not long. 221 00:14:32,206 --> 00:14:33,379 I'm looking for a guy. 222 00:14:36,068 --> 00:14:37,655 Yeah, that kind of guy. 223 00:14:37,724 --> 00:14:40,655 And when I find him, I'm going to have him. 224 00:14:40,724 --> 00:14:42,068 -Thought you weren't fighting much these days. 225 00:14:45,310 --> 00:14:47,448 -Still the best. 226 00:14:47,517 --> 00:14:48,689 -You always were. 227 00:15:07,206 --> 00:15:09,137 -It's OK. 228 00:15:09,206 --> 00:15:10,655 Take it easy. 229 00:15:17,586 --> 00:15:20,000 Richie. 230 00:15:20,068 --> 00:15:21,517 -I'm glad you're back, man. 231 00:15:21,586 --> 00:15:24,000 Some lunatic came after me with a car this morning. 232 00:15:28,206 --> 00:15:29,551 -Son of a bitch. 233 00:15:41,827 --> 00:15:44,206 -I take it you guys know each other. 234 00:15:44,275 --> 00:15:46,241 -Let's go, boy. 235 00:15:46,310 --> 00:15:47,413 -Any time you're ready. 236 00:15:47,482 --> 00:15:49,379 -Brian, this is my home. 237 00:15:49,448 --> 00:15:50,827 Richie's my friend. 238 00:15:50,896 --> 00:15:52,689 -Nobody makes a fool out of me. 239 00:15:52,758 --> 00:15:54,482 -Oh, you didn't need my help, jackass. 240 00:15:54,551 --> 00:15:56,241 You were doing just fine on your own. 241 00:15:56,310 --> 00:15:57,793 -What on Earth is this all about? 242 00:15:57,862 --> 00:16:00,482 -This son of a bitch tried to sucker punch me in a bar. 243 00:16:00,551 --> 00:16:01,344 -Sucker punched you? 244 00:16:01,413 --> 00:16:02,172 I never touched him, Mac. 245 00:16:02,241 --> 00:16:03,241 He was drunker than hell. 246 00:16:03,310 --> 00:16:04,551 He just fell on his ass. 247 00:16:04,620 --> 00:16:05,344 -Let's do it. 248 00:16:05,413 --> 00:16:06,482 -All right, let's go. 249 00:16:06,551 --> 00:16:07,241 -No, wait. 250 00:16:07,310 --> 00:16:08,310 Cullen, he's my friend. 251 00:16:11,103 --> 00:16:13,413 -Oh, careful. 252 00:16:13,482 --> 00:16:14,793 [giggling] 253 00:16:14,862 --> 00:16:16,793 -I remember when it was safe to walk in the streets. 254 00:16:16,862 --> 00:16:19,655 Where are all these people coming from? 255 00:16:19,724 --> 00:16:21,724 -Gold has always had a way of attracting a crowd. 256 00:16:21,793 --> 00:16:24,034 -I think some of them are surprised they actually have 257 00:16:24,103 --> 00:16:26,034 to dig for it. 258 00:16:26,103 --> 00:16:29,103 They think the whole city is made of gold. 259 00:16:29,172 --> 00:16:30,448 -In a way, it is. 260 00:16:30,517 --> 00:16:32,551 There are 30 new homes being built every day-- 261 00:16:32,620 --> 00:16:37,137 music halls, gambling parlors, and who knows, maybe even one 262 00:16:37,206 --> 00:16:39,413 day, a bridge across the bay. 263 00:16:42,689 --> 00:16:44,206 -The gold will run out. 264 00:16:44,275 --> 00:16:46,827 But the city will still be here. 265 00:16:46,896 --> 00:16:48,931 -Why think about when the gold runs out? 266 00:16:49,000 --> 00:16:52,827 We'll all be dead and gone by then. 267 00:16:52,896 --> 00:16:54,689 -Maybe. 268 00:16:54,758 --> 00:16:56,034 Let's not think about that now. 269 00:17:06,724 --> 00:17:07,896 Uh-- 270 00:17:10,620 --> 00:17:11,862 I have to leave, Katherine. 271 00:17:11,931 --> 00:17:13,103 I have to leave. 272 00:17:13,172 --> 00:17:14,689 -You're not coming home. 273 00:17:14,758 --> 00:17:15,965 -I forgot I have an appointment. 274 00:17:16,034 --> 00:17:17,793 -But we had such a perfect afternoon. 275 00:17:17,862 --> 00:17:19,758 -Can you look after that for me? 276 00:17:19,827 --> 00:17:24,241 I'll be back as soon as I can, I promise. 277 00:17:40,793 --> 00:17:43,206 -Mack Johnson, it's you. 278 00:17:43,275 --> 00:17:44,724 How are you? 279 00:17:44,793 --> 00:17:45,965 Not looking too good. 280 00:18:02,758 --> 00:18:05,172 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 281 00:18:05,241 --> 00:18:06,689 -Is that a fact? 282 00:18:09,241 --> 00:18:10,068 -Brian. 283 00:18:10,137 --> 00:18:14,241 Duncan, give us a hug. 284 00:18:14,310 --> 00:18:15,724 What are you doing back there? 285 00:18:15,793 --> 00:18:16,931 -Oh, didn't know it was you. 286 00:18:17,000 --> 00:18:18,034 -And what are you doing in San Francisco? 287 00:18:18,103 --> 00:18:19,862 -I was on my way to get a little drinky. 288 00:18:19,931 --> 00:18:20,655 Care to join me? 289 00:18:20,724 --> 00:18:22,172 -I have a lady waiting. 290 00:18:22,241 --> 00:18:23,517 -Ah, isn't there always? 291 00:18:23,586 --> 00:18:24,551 -Ah, but there's time for a wee-- 292 00:18:24,620 --> 00:18:25,896 -That's not even a nip. 293 00:18:25,965 --> 00:18:28,241 Come on, have a drink with an old friend, catch up. 294 00:18:28,310 --> 00:18:30,068 -You-- you all right? 295 00:18:30,137 --> 00:18:31,034 -Never better. 296 00:18:31,103 --> 00:18:32,275 What could possibly be wrong? 297 00:18:35,620 --> 00:18:37,103 Come on, let's go find a crowd. 298 00:18:37,172 --> 00:18:38,793 -Do you know who it is? 299 00:18:38,862 --> 00:18:40,551 -No. 300 00:18:40,620 --> 00:18:42,689 And I'm in no mood to find out. 301 00:18:42,758 --> 00:18:43,620 Let's go get that drink. 302 00:18:43,689 --> 00:18:44,758 -Brian-- 303 00:18:44,827 --> 00:18:46,137 -Let the bastard live another day. 304 00:18:50,793 --> 00:18:53,068 -I'm Zoltan Laszlo. 305 00:18:53,137 --> 00:18:56,413 Which one of you is Brian Cullen? 306 00:18:56,482 --> 00:18:58,172 -Him. 307 00:18:58,241 --> 00:18:59,862 -Come on, Cullen. 308 00:18:59,931 --> 00:19:01,724 It's time. 309 00:19:01,793 --> 00:19:03,000 -Gentleman-- 310 00:19:05,241 --> 00:19:06,448 Brian? 311 00:19:08,551 --> 00:19:10,793 Are you a coward too? 312 00:19:10,862 --> 00:19:12,862 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 313 00:19:12,931 --> 00:19:15,034 And I fight when I'm challenged. 314 00:19:15,103 --> 00:19:17,655 -I came for Cullen. 315 00:19:17,724 --> 00:19:21,137 When you find him, tell him I'm still here. 316 00:19:25,137 --> 00:19:28,034 -You're only alive because you're MacLeod's friend. 317 00:19:28,103 --> 00:19:31,862 You want to keep your head, stay out of my way. 318 00:19:31,931 --> 00:19:33,620 -Don't do me any favors, OK? 319 00:19:33,689 --> 00:19:38,344 -Richie, If you don't have to, don't. 320 00:19:38,413 --> 00:19:39,862 -You wouldn't last 10 seconds, kid. 321 00:19:43,482 --> 00:19:44,862 Thanks, Duncan. 322 00:19:44,931 --> 00:19:46,275 Uh-- 323 00:19:46,344 --> 00:19:47,931 think I'll get a hotel. 324 00:19:53,586 --> 00:19:55,448 -This guy's a friend of yours? 325 00:19:55,517 --> 00:19:57,241 -Yeah. 326 00:19:57,310 --> 00:20:00,379 -Mac, he tried to run me over with a car. 327 00:20:00,448 --> 00:20:02,448 And then he was going to take my head. 328 00:20:02,517 --> 00:20:03,862 -Be careful of him, Richie. 329 00:20:03,931 --> 00:20:05,655 He holds a grudge and he's good. 330 00:20:05,724 --> 00:20:08,758 -He's an idiot. 331 00:20:08,827 --> 00:20:09,724 How good? 332 00:20:09,793 --> 00:20:12,000 -He used to be the best. 333 00:20:12,068 --> 00:20:15,862 -So give me some advice. 334 00:20:15,931 --> 00:20:17,068 -Practice. 335 00:20:17,137 --> 00:20:18,827 And try and stay out of his way. 336 00:20:24,517 --> 00:20:27,206 VOICE ON INTERCOM: Dr. Porter, please call ICU. 337 00:20:27,275 --> 00:20:31,103 [phone ringing] 338 00:20:31,172 --> 00:20:33,724 -Rough night? 339 00:20:33,793 --> 00:20:35,206 -Yeah. 340 00:20:35,275 --> 00:20:37,241 -Buy you breakfast? 341 00:20:37,310 --> 00:20:39,586 -Oh, thanks, but, um-- 342 00:20:39,655 --> 00:20:41,586 I can barely see straight. 343 00:20:41,655 --> 00:20:42,931 -You sure? 344 00:20:43,000 --> 00:20:44,448 -Yeah. 345 00:20:44,517 --> 00:20:46,655 I think I'm just going to go home and go straight to bed. 346 00:20:46,724 --> 00:20:49,620 -And dream about this? 347 00:20:49,689 --> 00:20:51,551 -Oh, I'm a little too old for nightmares. 348 00:20:51,620 --> 00:20:53,827 How about you? 349 00:20:53,896 --> 00:20:55,827 -No. 350 00:20:55,896 --> 00:20:59,068 Maybe you're not either. 351 00:20:59,137 --> 00:21:02,068 -So how come you know so much? 352 00:21:02,137 --> 00:21:03,275 -Tell you over breakfast. 353 00:21:07,689 --> 00:21:08,241 -Yeah. 354 00:21:08,310 --> 00:21:09,068 I'll go wash up. 355 00:21:13,103 --> 00:21:15,137 You're right, I'd much rather dream about 356 00:21:15,206 --> 00:21:17,379 something like this. 357 00:21:17,448 --> 00:21:18,931 -Helps you through those rough nights. 358 00:21:19,000 --> 00:21:20,655 -Mm-hm. 359 00:21:20,724 --> 00:21:22,413 Actually, sometimes I think the best way to get through it 360 00:21:22,482 --> 00:21:24,655 is to just keep right on going. 361 00:21:24,724 --> 00:21:26,586 -Make a decision and move on? 362 00:21:26,655 --> 00:21:28,482 -That's right. 363 00:21:28,551 --> 00:21:30,344 Then in the morning, you can stop and wonder what it is you 364 00:21:30,413 --> 00:21:32,137 could have done differently. 365 00:21:32,206 --> 00:21:33,862 -Stop wondering. 366 00:21:33,931 --> 00:21:34,724 -That's easy to say. 367 00:21:34,793 --> 00:21:38,172 It's not so easy to do. 368 00:21:38,241 --> 00:21:39,482 Especially when you lose them. 369 00:21:42,758 --> 00:21:44,103 -Sometimes you have to let them go. 370 00:21:46,862 --> 00:21:50,310 -They're all so fragile. 371 00:21:50,379 --> 00:21:54,034 One nut with a gun, one drug addict behind the wheel, and 372 00:21:54,103 --> 00:21:56,172 they're just gone. 373 00:21:56,241 --> 00:21:58,931 That bus accident yesterday, you know they found 374 00:21:59,000 --> 00:22:00,172 amphetamines all over that son of a bitch's car. 375 00:22:04,413 --> 00:22:07,551 Well, people do crazy things on drugs and 376 00:22:07,620 --> 00:22:09,241 other people get killed. 377 00:22:27,758 --> 00:22:31,275 -I'm looking for a friend, Brian Cullen. 378 00:22:31,344 --> 00:22:33,241 Wait, please. 379 00:23:04,482 --> 00:23:05,689 -Brian. 380 00:23:07,965 --> 00:23:09,896 -Duncan, my friend. 381 00:23:17,931 --> 00:23:22,758 Sleep the sleep of angels, MacLeod. 382 00:23:22,827 --> 00:23:24,034 -No, thanks. 383 00:23:29,517 --> 00:23:34,034 I want to know what happened back there with Zoltan Laszlo. 384 00:23:34,103 --> 00:23:38,000 -He was my gift to you. 385 00:23:38,068 --> 00:23:40,344 I knew you could handle him. 386 00:23:40,413 --> 00:23:42,310 Did you? 387 00:23:42,379 --> 00:23:44,137 -No, he's still out there. 388 00:23:48,034 --> 00:23:49,206 What's happening, Brian? 389 00:23:49,275 --> 00:23:53,310 I've never seen you run from a fight before. 390 00:23:53,379 --> 00:23:55,896 -Is that what you thought I was doing? 391 00:23:55,965 --> 00:23:56,689 -That's what you did. 392 00:23:56,758 --> 00:23:58,586 Why? 393 00:23:58,655 --> 00:24:02,034 -It's pretty obvious. 394 00:24:02,103 --> 00:24:03,793 I was scared to death. 395 00:24:10,931 --> 00:24:12,517 Never thought it would happen, did you? 396 00:24:16,862 --> 00:24:18,068 You and me both. 397 00:24:21,551 --> 00:24:26,586 This helps me to forget what I am. 398 00:24:26,655 --> 00:24:28,931 And what's waiting out there. 399 00:24:32,241 --> 00:24:33,448 -Everyone's afraid sometimes. 400 00:24:35,896 --> 00:24:37,206 -I never was. 401 00:24:41,551 --> 00:24:43,137 Don't ever be the best, MacLeod. 402 00:24:47,344 --> 00:24:49,413 Everyone wants a shot at the best. 403 00:24:53,241 --> 00:24:58,310 God help you if you lose your nerve. 404 00:24:58,379 --> 00:24:59,931 And they keep coming. 405 00:25:02,965 --> 00:25:06,896 -This isn't the answer. 406 00:25:06,965 --> 00:25:08,241 Let me help you. 407 00:25:08,310 --> 00:25:10,137 -Go away. 408 00:25:10,206 --> 00:25:12,137 You've interrupted my dreams. 409 00:25:35,103 --> 00:25:37,689 -So what's up? 410 00:25:37,758 --> 00:25:39,965 -Excellent. 411 00:25:40,034 --> 00:25:40,482 -I told you. 412 00:25:40,551 --> 00:25:41,586 See, I-- 413 00:25:41,655 --> 00:25:42,551 I deal only quality merchandise. 414 00:25:42,620 --> 00:25:43,862 This is already cut. 415 00:25:43,931 --> 00:25:45,793 It's, uh, $1,500. 416 00:25:45,862 --> 00:25:46,310 -Whatever. 417 00:25:46,379 --> 00:25:47,241 Here. 418 00:25:47,310 --> 00:25:48,517 -All right. 419 00:25:57,103 --> 00:25:59,413 [groaning in pain] 420 00:25:59,482 --> 00:26:00,793 -You want to lighten up on that. 421 00:26:04,517 --> 00:26:05,931 -I'm having a bad day. 422 00:26:08,689 --> 00:26:10,000 -Yeah. 423 00:26:10,068 --> 00:26:13,137 Well, uh, listen, you know-- 424 00:26:13,206 --> 00:26:14,689 you're, uh-- 425 00:26:14,758 --> 00:26:18,034 you're becoming one of my best clients, and I'd hate to see 426 00:26:18,103 --> 00:26:20,034 you wind up, you know-- 427 00:26:20,103 --> 00:26:21,655 dead. 428 00:26:21,724 --> 00:26:23,655 -Don't worry about it. 429 00:26:23,724 --> 00:26:26,758 I have a high threshold. 430 00:26:26,827 --> 00:26:27,931 -Yeah. 431 00:26:28,000 --> 00:26:29,137 Right. 432 00:26:31,206 --> 00:26:32,068 -Don't move. 433 00:26:32,137 --> 00:26:34,551 Hands in the air, both of you. 434 00:26:34,620 --> 00:26:36,034 Assume the position. 435 00:26:46,586 --> 00:26:47,793 -Stay put. 436 00:26:53,034 --> 00:26:56,793 [shouts in pain] 437 00:26:56,862 --> 00:26:59,689 -Stay where you are, or I'll take you down. 438 00:27:09,172 --> 00:27:11,103 [shouts in pain] 439 00:27:27,103 --> 00:27:28,241 -Excellent quality. 440 00:27:53,413 --> 00:27:54,896 -Mac. 441 00:27:54,965 --> 00:27:56,275 -What's up? 442 00:27:56,344 --> 00:27:57,413 -Your boy Cullen's upstairs. 443 00:27:57,482 --> 00:27:58,413 I had to get him out of the dojo. 444 00:27:58,482 --> 00:28:01,172 He's higher than a kite. 445 00:28:01,241 --> 00:28:02,310 -I'll take care of it. 446 00:28:02,379 --> 00:28:03,379 -This guy, Mac. 447 00:28:03,448 --> 00:28:05,137 He doesn't seem like your type. 448 00:28:05,206 --> 00:28:06,655 -He needs help. 449 00:28:06,724 --> 00:28:08,344 -Well, you'd think that after living all these years, he 450 00:28:08,413 --> 00:28:10,551 might know better. 451 00:28:10,620 --> 00:28:11,793 -Yeah. 452 00:28:22,103 --> 00:28:23,931 What the hell are you doing, Brian? 453 00:28:24,000 --> 00:28:25,275 -Nothing. 454 00:28:25,344 --> 00:28:27,413 You want to join me? 455 00:28:27,482 --> 00:28:29,896 Guess not. 456 00:28:29,965 --> 00:28:31,931 -I'll help you, but you're going to have to stop putting 457 00:28:32,000 --> 00:28:33,172 that stuff up your nose. 458 00:28:33,241 --> 00:28:35,620 What makes you think I need your help? 459 00:28:35,689 --> 00:28:37,103 -You're here. 460 00:28:37,172 --> 00:28:38,793 -Just needed a place to hang. 461 00:28:38,862 --> 00:28:41,068 You got a problem with that? 462 00:28:41,137 --> 00:28:42,896 What? 463 00:28:42,965 --> 00:28:46,068 -I'm trying to remember who you used to be. 464 00:28:46,137 --> 00:28:47,931 There wasn't a better swordsman in all of Europe, or 465 00:28:48,000 --> 00:28:49,379 a better friend. 466 00:28:49,448 --> 00:28:51,413 -Don't pity me, MacLeod. 467 00:28:51,482 --> 00:28:54,241 One day, it'll be you. 468 00:28:54,310 --> 00:28:56,000 Can't keep your nerve forever. 469 00:28:56,068 --> 00:28:57,517 Always looking over your shoulder for 470 00:28:57,586 --> 00:28:58,689 a guy with a sword. 471 00:28:58,758 --> 00:29:01,413 It's easier just to let go. 472 00:29:01,482 --> 00:29:04,413 -Immortality isn't one long fencing match. 473 00:29:04,482 --> 00:29:06,517 What about all the times we've had, all the 474 00:29:06,586 --> 00:29:07,620 things we've seen? 475 00:29:07,689 --> 00:29:09,206 -I forgot. 476 00:29:09,275 --> 00:29:12,103 We're the lucky ones. 477 00:29:12,172 --> 00:29:16,862 I'd trade it all, in a minute-- 478 00:29:16,931 --> 00:29:20,620 for a normal life. 479 00:29:20,689 --> 00:29:23,620 -We don't get to choose. 480 00:29:23,689 --> 00:29:27,103 Is it worth less because it's longer? 481 00:29:27,172 --> 00:29:28,862 -Longer. 482 00:29:28,931 --> 00:29:31,724 We could lose our heads tomorrow. 483 00:29:31,793 --> 00:29:34,517 There can be only one. 484 00:29:34,586 --> 00:29:36,379 What kind of immortality is that? 485 00:29:36,448 --> 00:29:38,448 -Nobody knows how long we have-- 486 00:29:38,517 --> 00:29:40,068 a week, a year, a century. 487 00:29:40,137 --> 00:29:42,206 We either live it or we throw it away. 488 00:29:42,275 --> 00:29:43,655 -Don't lecture me. 489 00:29:43,724 --> 00:29:44,689 It's my life. 490 00:29:44,758 --> 00:29:46,103 -That's right it is. 491 00:29:46,172 --> 00:29:48,310 But when you slam your car into a bus, you don't die. 492 00:29:48,379 --> 00:29:49,275 Other people do. 493 00:29:49,344 --> 00:29:50,103 -That's mine. 494 00:29:50,172 --> 00:29:52,172 -Not anymore. 495 00:29:52,241 --> 00:29:53,862 You don't think I don't know what you're doing. 496 00:29:53,931 --> 00:29:55,620 -I'm trying to save your life. 497 00:29:55,689 --> 00:29:56,896 -Right. 498 00:29:56,965 --> 00:29:59,689 You figure without the drugs, you can take me. 499 00:29:59,758 --> 00:30:01,034 Well, try it. 500 00:30:01,103 --> 00:30:03,103 I'm still the toughest son of a bitch on the block. 501 00:30:03,172 --> 00:30:04,413 -You're wrong. 502 00:30:04,482 --> 00:30:06,482 -Right here, right now. 503 00:30:06,551 --> 00:30:09,379 -Go away, Cullen. 504 00:30:09,448 --> 00:30:12,931 -Who's afraid now? 505 00:30:13,000 --> 00:30:14,172 There's plenty more. 506 00:30:16,517 --> 00:30:18,275 Keep it, MacLeod. 507 00:30:18,344 --> 00:30:19,655 You're going to need it. 508 00:30:23,551 --> 00:30:24,931 [phone ringing] 509 00:30:30,206 --> 00:30:31,068 -Hello. 510 00:30:31,137 --> 00:30:32,413 -Hi. 511 00:30:32,482 --> 00:30:35,310 Am I interrupting anything? 512 00:30:35,379 --> 00:30:38,310 -No, I was, uh-- 513 00:30:38,379 --> 00:30:39,931 just saying goodbye to an old friend. 514 00:30:42,896 --> 00:30:44,758 -Oh. 515 00:30:44,827 --> 00:30:48,310 So, um, are we having dinner tonight? 516 00:30:51,620 --> 00:30:52,827 -Yeah. 517 00:31:01,172 --> 00:31:01,965 -Oh, wow. 518 00:31:02,034 --> 00:31:03,793 Look at you. 519 00:31:03,862 --> 00:31:06,344 All dressed up, no place to go. 520 00:31:06,413 --> 00:31:07,103 -Not exactly. 521 00:31:07,172 --> 00:31:08,172 -So you got a date. 522 00:31:08,241 --> 00:31:09,137 -None of your business. 523 00:31:09,206 --> 00:31:09,965 -That's a yes. 524 00:31:10,034 --> 00:31:11,310 Who is she? 525 00:31:11,379 --> 00:31:12,413 Do I know her? 526 00:31:12,482 --> 00:31:13,827 Where are you going to take her? 527 00:31:13,896 --> 00:31:15,689 -Was it the "none" part or the "your business" part you 528 00:31:15,758 --> 00:31:16,482 didn't understand? 529 00:31:16,551 --> 00:31:17,344 -All right, all right. 530 00:31:17,413 --> 00:31:18,206 I can take a hint. 531 00:31:18,275 --> 00:31:19,896 -So I noticed. 532 00:31:19,965 --> 00:31:23,448 -So, like, uh, you want me to wait up for you? 533 00:31:23,517 --> 00:31:24,965 I tell you what, I'm just going to let you be, because, 534 00:31:25,034 --> 00:31:28,103 like, I got a ton of things to do here. 535 00:31:28,172 --> 00:31:31,137 I mean, I gotta mop the floors and ceilings and-- you know, 536 00:31:31,206 --> 00:31:32,586 but you have a good time, OK, Mac? 537 00:31:32,655 --> 00:31:33,344 I'll-- 538 00:31:33,413 --> 00:31:34,931 I'll see you later. 539 00:31:35,000 --> 00:31:38,344 -Do you do this often? 540 00:31:38,413 --> 00:31:44,241 -To, um, out of court settlements. 541 00:31:44,310 --> 00:31:45,482 -To first impressions. 542 00:31:53,551 --> 00:31:54,862 -You don't like champagne? 543 00:31:54,931 --> 00:31:56,793 -I love champagne. 544 00:31:56,862 --> 00:31:58,103 I'm on call. 545 00:32:01,586 --> 00:32:02,379 -Pity. 546 00:32:02,448 --> 00:32:03,793 -Oh. 547 00:32:03,862 --> 00:32:06,137 -Do you dance? 548 00:32:06,206 --> 00:32:08,586 -Like a giraffe on roller skates. 549 00:32:08,655 --> 00:32:10,275 -I doubt that. 550 00:32:10,344 --> 00:32:12,275 -Oh, it's true. 551 00:32:12,344 --> 00:32:14,275 In high school, when all the other girls were buying prom 552 00:32:14,344 --> 00:32:18,689 dresses, I was dissecting frogs for extra credit. 553 00:32:18,758 --> 00:32:21,241 -Well, I'm sure that little girl in the emergency room was 554 00:32:21,310 --> 00:32:24,206 glad that you did. 555 00:32:24,275 --> 00:32:25,448 -You were watching me? 556 00:32:28,551 --> 00:32:32,275 -For how long? 557 00:32:32,344 --> 00:32:34,068 -Long enough to know that you have a real gift. 558 00:32:40,275 --> 00:32:41,448 -You still want to dance? 559 00:32:50,310 --> 00:32:51,724 -It's all right, I won't bite. 560 00:33:17,931 --> 00:33:21,275 [pager beeping] 561 00:33:21,344 --> 00:33:23,758 -I knew this was too good to be true. 562 00:33:23,827 --> 00:33:25,275 -You have to leave. 563 00:33:25,344 --> 00:33:25,758 -No. 564 00:33:25,827 --> 00:33:27,000 I don't. 565 00:33:31,206 --> 00:33:32,586 Yes. 566 00:33:32,655 --> 00:33:33,862 I do. 567 00:33:37,517 --> 00:33:39,275 -You know, it's not always like this. 568 00:33:42,206 --> 00:33:43,586 OK, I lied. 569 00:33:43,655 --> 00:33:45,517 It is always like this. 570 00:33:45,586 --> 00:33:49,896 -It's OK, really. 571 00:33:49,965 --> 00:33:51,137 Goodbye. 572 00:34:15,517 --> 00:34:16,724 Richie? 573 00:34:29,862 --> 00:34:31,793 [shouting] 574 00:34:38,310 --> 00:34:39,758 [sounds of struggle] 575 00:34:50,758 --> 00:34:52,655 -You don't have to prove anything to me. 576 00:34:59,172 --> 00:35:00,379 -Come on. 577 00:35:04,137 --> 00:35:06,068 [grunting] 578 00:35:17,586 --> 00:35:20,482 -Do it. 579 00:35:20,551 --> 00:35:21,758 Do it. 580 00:35:27,034 --> 00:35:29,241 -Next time, I'm not going to walk away. 581 00:35:48,965 --> 00:35:50,137 -Mac? 582 00:35:59,310 --> 00:36:01,379 -What are you doing here so late? 583 00:36:01,448 --> 00:36:02,896 -Well, you asked me to manage the place. 584 00:36:02,965 --> 00:36:05,724 I'm managing. 585 00:36:05,793 --> 00:36:08,275 Oh, boy. 586 00:36:08,344 --> 00:36:09,344 Must've been a hell of a date. 587 00:36:09,413 --> 00:36:10,827 What happened to you? 588 00:36:10,896 --> 00:36:12,275 -Cullen. 589 00:36:12,344 --> 00:36:14,724 -Oh, man. 590 00:36:14,793 --> 00:36:16,689 You mean the lady saw the light show, huh? 591 00:36:16,758 --> 00:36:18,172 -There wasn't a light show. 592 00:36:18,241 --> 00:36:19,310 -You left him alive? 593 00:36:19,379 --> 00:36:20,620 -He's got problems, Richie. 594 00:36:20,689 --> 00:36:22,103 He's going to pull himself through. 595 00:36:22,172 --> 00:36:23,034 -Mac, think again. 596 00:36:23,103 --> 00:36:24,310 He was going to kill your ass. 597 00:36:24,379 --> 00:36:25,068 -It's not him. 598 00:36:25,137 --> 00:36:26,586 It's the drugs. 599 00:36:26,655 --> 00:36:27,517 -Come here. 600 00:36:27,586 --> 00:36:28,931 Come. 601 00:36:29,000 --> 00:36:29,689 -Easy, Pekwan. 602 00:36:29,758 --> 00:36:30,689 Just take me to him. 603 00:36:30,758 --> 00:36:31,310 -Right away. 604 00:36:31,379 --> 00:36:32,655 He's right here. 605 00:36:32,724 --> 00:36:35,586 -You stinking bastard, get back! 606 00:36:35,655 --> 00:36:38,000 Who's next? 607 00:36:38,068 --> 00:36:39,862 Touch me again, I'll cut your hearts out. 608 00:36:39,931 --> 00:36:41,965 -Brian. 609 00:36:42,034 --> 00:36:44,655 -MacLeod. 610 00:36:44,724 --> 00:36:47,034 What are you trying to do? 611 00:36:47,103 --> 00:36:48,620 -Watch your back. 612 00:36:48,689 --> 00:36:50,379 Sons of bitches tried to get me. 613 00:36:50,448 --> 00:36:52,689 -No one's trying to get you, Brian. 614 00:36:52,758 --> 00:36:55,172 Let him go. 615 00:36:55,241 --> 00:36:56,448 -No. 616 00:36:58,586 --> 00:37:00,413 He tried to take my head. 617 00:37:00,482 --> 00:37:04,241 He was bringing you opium like you asked him. 618 00:37:04,310 --> 00:37:05,482 -They're everywhere. 619 00:37:08,275 --> 00:37:10,413 Just because you can't feel them doesn't mean they won't 620 00:37:10,482 --> 00:37:11,655 come for you. 621 00:37:15,379 --> 00:37:18,000 -Take a good look at him. 622 00:37:18,068 --> 00:37:19,862 Go on. 623 00:37:19,931 --> 00:37:21,103 He's scared to death. 624 00:37:24,793 --> 00:37:27,862 No one's going to hurt you. 625 00:37:27,931 --> 00:37:29,413 Put the sword down. 626 00:37:40,344 --> 00:37:41,551 -Help me. 627 00:37:46,275 --> 00:37:47,482 Please. 628 00:37:54,172 --> 00:37:55,620 -Let's take you home. 629 00:38:00,241 --> 00:38:01,241 -Mac, he's just-- 630 00:38:01,310 --> 00:38:03,586 he's not that guy anymore. 631 00:38:03,655 --> 00:38:05,758 I know he was your friend, and I'm sure he was the best. 632 00:38:05,827 --> 00:38:10,034 But now he's just a stone-cold junkie. 633 00:38:10,103 --> 00:38:12,413 How could he do that to himself? 634 00:38:12,482 --> 00:38:13,655 -Fear. 635 00:38:15,517 --> 00:38:18,655 It'll take your soul, your heart. 636 00:38:18,724 --> 00:38:21,620 -That's comforting. 637 00:38:21,689 --> 00:38:24,275 You ever cross that line? 638 00:38:24,344 --> 00:38:28,448 -There are critical moments in everybody's life, Richie-- 639 00:38:28,517 --> 00:38:30,724 when it can go one way or another. 640 00:38:30,793 --> 00:38:35,448 I think who you are can depend on who you meet. 641 00:38:38,344 --> 00:38:40,413 I mean, who would I be if Conan MacLeod 642 00:38:40,482 --> 00:38:41,655 had never found me? 643 00:38:44,379 --> 00:38:45,862 Or if I'd never met Fitzcairn or Tessa. 644 00:38:45,931 --> 00:38:47,068 Or you. 645 00:38:49,137 --> 00:38:52,793 Well, I know who I'd be if I hadn't met you. 646 00:38:55,965 --> 00:38:57,137 I'd be dead. 647 00:39:01,034 --> 00:39:05,034 You think you can be that guy for Cullen too? 648 00:39:05,103 --> 00:39:07,793 -Don't know. 649 00:39:07,862 --> 00:39:09,068 Maybe it's too late. 650 00:39:15,482 --> 00:39:18,275 [GASPING]-You're awfully scary guy. 651 00:39:18,344 --> 00:39:20,068 -Sorry. 652 00:39:20,137 --> 00:39:21,655 -You need more stuff, right? 653 00:39:21,724 --> 00:39:22,586 -Right. 654 00:39:22,655 --> 00:39:23,724 -I have crystal meth. 655 00:39:23,793 --> 00:39:25,379 I've been saving it just for you. 656 00:39:25,448 --> 00:39:26,620 -Mm-hm. 657 00:39:35,034 --> 00:39:36,551 -There's no more. 658 00:39:36,620 --> 00:39:39,379 That's it. 659 00:39:39,448 --> 00:39:40,344 [groaning in pain] 660 00:39:40,413 --> 00:39:42,379 -I need more. 661 00:39:42,448 --> 00:39:45,000 -Yeah. 662 00:39:45,068 --> 00:39:45,862 OK. 663 00:39:45,931 --> 00:39:47,551 All right, you need more. 664 00:39:47,620 --> 00:39:48,551 Take it. 665 00:39:48,620 --> 00:39:49,413 All right. 666 00:39:49,482 --> 00:39:50,551 Take it, take it, take it. 667 00:39:50,620 --> 00:39:51,551 Yeah. 668 00:39:51,620 --> 00:39:52,275 -Thanks, Harry. 669 00:39:52,344 --> 00:39:54,068 -Thank you. 670 00:39:54,137 --> 00:39:56,827 -Now, get the hell out of here. 671 00:39:56,896 --> 00:39:57,793 -Right. 672 00:39:57,862 --> 00:39:59,758 [gasping and groaning] 673 00:40:11,103 --> 00:40:12,965 [dialling] 674 00:40:18,931 --> 00:40:21,827 [phone rings] 675 00:40:21,896 --> 00:40:23,965 -Hello. 676 00:40:24,034 --> 00:40:25,931 Brian? 677 00:40:26,000 --> 00:40:27,344 [crying] 678 00:40:27,413 --> 00:40:30,655 -I need help, Duncan. 679 00:40:30,724 --> 00:40:33,758 I'm trying to kick, but I can't get through. 680 00:40:33,827 --> 00:40:35,172 -Come to my place. 681 00:40:35,241 --> 00:40:36,931 BRIAN [ON PHONE]: I can't drive. 682 00:40:37,000 --> 00:40:38,172 -All right, where are you? 683 00:40:51,000 --> 00:40:52,172 Brian? 684 00:40:57,827 --> 00:40:59,034 -[SHOUTING] Brian. 685 00:41:03,827 --> 00:41:05,000 Brian. 686 00:41:19,793 --> 00:41:21,724 [ACCELERATING, TIRES SCREECHING] 687 00:41:21,793 --> 00:41:23,724 [music playing] 688 00:41:28,758 --> 00:41:30,689 -Run, Duncan. 689 00:41:30,758 --> 00:41:32,172 Run your kilt off. 690 00:42:09,172 --> 00:42:10,620 Come on, boy. 691 00:42:23,655 --> 00:42:25,068 Hang on, Duncan, that's it. 692 00:42:45,620 --> 00:42:47,551 [glass shatters] 693 00:43:05,586 --> 00:43:07,517 [gasps] 694 00:43:11,068 --> 00:43:13,000 [groaning in pain] 695 00:44:00,448 --> 00:44:02,379 [grunts] 696 00:44:06,448 --> 00:44:08,379 [groans in pain] 697 00:44:18,413 --> 00:44:20,344 [groans in pain] 698 00:44:42,379 --> 00:44:44,310 [groans in pain] 699 00:44:44,379 --> 00:44:46,827 -Still the best. 700 00:44:46,896 --> 00:44:51,275 Still the best on the cut. 701 00:44:51,344 --> 00:44:53,275 [groans in pain] 702 00:45:10,310 --> 00:45:12,241 [grunts] 703 00:45:27,793 --> 00:45:29,000 -Bye, Brian. 704 00:45:56,206 --> 00:45:57,655 [groaning] 705 00:47:17,551 --> 00:47:19,482 [MAN TALKING ON PHONE IN THE BACKGROUND] 706 00:47:28,206 --> 00:47:29,206 -Hi. 707 00:47:29,275 --> 00:47:30,551 -Hi. 708 00:47:30,620 --> 00:47:32,137 -Have you been here long? 709 00:47:32,206 --> 00:47:33,448 -Nah. 710 00:47:33,517 --> 00:47:34,689 -I'm sorry. 711 00:47:34,758 --> 00:47:36,827 I didn't get off when I thought I would. 712 00:47:36,896 --> 00:47:39,724 -Yeah, I couldn't get off when I thought I could either. 713 00:47:43,000 --> 00:47:46,068 -Rough night? 714 00:47:46,137 --> 00:47:47,310 Nightmares? 715 00:47:50,931 --> 00:47:54,103 Let me buy you breakfast. 716 00:47:54,172 --> 00:47:55,379 Come on. 717 00:48:06,137 --> 00:48:08,068 [music playing] 42650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.