Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,517 --> 00:00:08,068
DAWSON NARRATING: He is
immortal, born in the
2
00:00:08,137 --> 00:00:11,068
highlands of Scotland
400 years ago.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,758
There are others like him--
5
00:00:14,827 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,103
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,172 --> 00:00:25,310
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,379 --> 00:00:28,344
He cannot die, unless you
take his head, and
9
00:00:28,413 --> 00:00:30,310
with it, his power.
10
00:00:30,379 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:41,379
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,448 --> 00:00:46,344
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
13
00:00:46,413 --> 00:00:48,827
We're the princes
of the universe.
14
00:01:07,068 --> 00:01:08,931
I am immortal.
15
00:01:09,000 --> 00:01:12,551
I have inside me
blood of kings.
16
00:01:12,620 --> 00:01:13,068
Yeah!
17
00:01:13,137 --> 00:01:13,689
Yeah!
18
00:01:13,758 --> 00:01:14,965
I have no rival.
19
00:01:15,034 --> 00:01:18,827
No man can be my equal.
20
00:01:18,896 --> 00:01:23,172
Take me to the future
of your world!
21
00:01:29,758 --> 00:01:32,827
-She had herself tattooed
and ankle chain.
22
00:01:32,896 --> 00:01:35,172
Now, she doesn't come
home all night.
23
00:01:35,241 --> 00:01:37,482
What the hell is
this all about?
24
00:01:37,551 --> 00:01:38,586
-Rebellion.
25
00:01:38,655 --> 00:01:39,793
-Against what?
26
00:01:39,862 --> 00:01:41,827
I've been too damn
good to her.
27
00:01:41,896 --> 00:01:43,896
-She's 18, Craig.
28
00:01:43,965 --> 00:01:45,379
She'll outgrow it.
29
00:01:45,448 --> 00:01:47,655
-When?
30
00:01:47,724 --> 00:01:48,379
Oh.
31
00:01:48,448 --> 00:01:49,551
So she comes home.
32
00:01:49,620 --> 00:01:53,931
[tires screech]
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,896
[loud radio music]
34
00:02:00,241 --> 00:02:01,379
CRAIG [OFFSCREEN]: See what
we have to deal with?
35
00:02:07,448 --> 00:02:09,379
-Hey, Duncan.
36
00:02:09,448 --> 00:02:11,655
What are you, the
reinforcements?
37
00:02:11,724 --> 00:02:13,241
-Nice car.
38
00:02:13,310 --> 00:02:16,344
-Someone in this family had
to join the 20th century.
39
00:02:16,413 --> 00:02:19,379
[door opens]
40
00:02:19,448 --> 00:02:21,034
-Where were you?
41
00:02:21,103 --> 00:02:21,827
-Out.
42
00:02:21,896 --> 00:02:22,793
-Why didn't you call?
43
00:02:22,862 --> 00:02:23,689
-Steve didn't have a phone.
44
00:02:23,758 --> 00:02:24,931
-Steve who?
45
00:02:25,000 --> 00:02:26,482
-I didn't ask.
46
00:02:26,551 --> 00:02:27,310
-You mean you spent the night
with him, and you don't even
47
00:02:27,379 --> 00:02:28,448
know his last name?
48
00:02:28,517 --> 00:02:29,068
-Come on.
49
00:02:29,137 --> 00:02:29,965
Chill, Michelle.
50
00:02:30,034 --> 00:02:30,689
Your parents are worried.
51
00:02:30,758 --> 00:02:31,448
Give them a break.
52
00:02:31,517 --> 00:02:32,827
-They're not my parents.
53
00:02:32,896 --> 00:02:33,896
CRAIG [OFFSCREEN]: You see
what she always does?
54
00:02:33,965 --> 00:02:35,103
-We don't deserve that.
55
00:02:35,172 --> 00:02:36,034
-They're not.
56
00:02:36,103 --> 00:02:36,758
And they won't tell me who is.
57
00:02:36,827 --> 00:02:37,413
-You know what?
58
00:02:37,482 --> 00:02:38,551
It's true.
59
00:02:38,620 --> 00:02:40,448
I don't know who the
hell you are!
60
00:02:40,517 --> 00:02:41,862
-Michelle, why don't
we go for a walk?
61
00:02:41,931 --> 00:02:43,689
-She doesn't give a damn about
anybody but herself.
62
00:02:43,758 --> 00:02:45,241
-Like you do?
63
00:02:45,310 --> 00:02:46,137
You make me sick!
64
00:02:46,206 --> 00:02:47,172
-Don't talk to me like that!
65
00:02:47,241 --> 00:02:47,896
-Yeah, right.
66
00:02:47,965 --> 00:02:49,000
-Get in the house!
67
00:02:49,068 --> 00:02:49,758
-Go to hell!
68
00:02:49,827 --> 00:02:52,103
-Stop it!
69
00:02:58,413 --> 00:02:59,689
-I'll go after her.
70
00:02:59,758 --> 00:03:00,896
-Forget it.
71
00:03:00,965 --> 00:03:02,034
If that's what she wants,
let her go.
72
00:03:02,103 --> 00:03:03,482
-What she wants is for
you to stop her.
73
00:03:03,551 --> 00:03:04,965
-I've had it.
74
00:03:05,034 --> 00:03:07,482
She says I treat her like a
kid, let her find out what
75
00:03:07,551 --> 00:03:09,206
it's like to be out
there on her own.
76
00:03:09,275 --> 00:03:12,448
[loud radio music]
77
00:03:12,517 --> 00:03:13,862
[tires screech]
78
00:03:32,931 --> 00:03:36,310
-[sobs]
79
00:03:36,379 --> 00:03:38,655
[tires screech]
80
00:03:38,724 --> 00:03:39,517
-[gasp]
81
00:03:39,586 --> 00:03:41,724
[tires screech]
82
00:03:41,793 --> 00:03:45,172
[screams]
83
00:03:48,206 --> 00:03:49,413
[clang]
84
00:03:52,172 --> 00:03:54,103
[crash]
85
00:04:04,586 --> 00:04:07,034
-Move it, let's go.
86
00:04:07,103 --> 00:04:08,482
Clear the hallway.
87
00:04:08,551 --> 00:04:09,103
-Clear the deck!
88
00:04:09,172 --> 00:04:11,000
She's code blue!
89
00:04:11,068 --> 00:04:12,448
ER STAFF [OFSCREEN]: --4, 5.
90
00:04:12,517 --> 00:04:13,448
WOMAN [ON PA SYSTEM]:
Code Blue.
91
00:04:13,517 --> 00:04:15,448
Emergency station Alpha.
92
00:04:15,517 --> 00:04:16,793
ER STAFF [OFSCREEN]: 1, 2--
93
00:04:16,862 --> 00:04:19,413
WOMAN [ON PA SYSTEM]: Dr.
Foster to ER, stat.
94
00:04:19,482 --> 00:04:20,551
Dr. Foster--
95
00:04:20,620 --> 00:04:22,896
ER STAFF [OFSCREEN]:
--2, 3, 4, 5.
96
00:04:22,965 --> 00:04:24,344
Pick it up on the table.
97
00:04:28,413 --> 00:04:29,827
[monitor beeps]
98
00:04:29,896 --> 00:04:33,275
ER STAFF [OFSCREEN]: Everybody,
come on, let's go!
99
00:04:33,344 --> 00:04:34,793
-Vitals?
100
00:04:34,862 --> 00:04:36,103
ER STAFF [OFSCREEN]:
--full arrest.
101
00:04:36,172 --> 00:04:37,758
-OK, get her typed and crossed
for six units.
102
00:04:37,827 --> 00:04:39,758
I want blood and gases, stat.
103
00:04:39,827 --> 00:04:41,206
300 joules.
104
00:04:41,275 --> 00:04:45,689
[monitor beeps]
105
00:04:45,758 --> 00:04:47,068
-Stand by, 5 milligrams epi.
106
00:04:47,137 --> 00:04:50,758
ER STAFF [OFSCREEN]: Everyone
stand clear.
107
00:04:50,827 --> 00:04:51,793
-Clear?
108
00:04:51,862 --> 00:04:52,793
ER STAFF [OFSCREEN]: Clear!
109
00:04:52,862 --> 00:04:54,758
[jolt]
110
00:04:54,827 --> 00:04:55,724
-Nothing.
111
00:04:55,793 --> 00:04:57,206
[long beep]
112
00:04:57,275 --> 00:04:58,448
-Epi.
113
00:05:00,724 --> 00:05:03,620
Come on.
114
00:05:03,689 --> 00:05:05,068
Come on.
115
00:05:05,137 --> 00:05:06,586
Come on, girl.
116
00:05:06,655 --> 00:05:09,551
Don't you die on me now.
117
00:05:09,620 --> 00:05:11,517
OK, let's go again.
118
00:05:11,586 --> 00:05:12,758
300 joules.
119
00:05:15,344 --> 00:05:15,758
Ready?
120
00:05:15,827 --> 00:05:16,827
-Ready.
121
00:05:16,896 --> 00:05:18,137
-Clear?
122
00:05:18,206 --> 00:05:18,655
-Clear.
123
00:05:18,724 --> 00:05:19,620
[jolt]
124
00:05:19,689 --> 00:05:23,034
-Come on.
125
00:05:23,103 --> 00:05:24,034
-What's taking so long?
126
00:05:24,103 --> 00:05:27,448
-It might be a good sign.
127
00:05:27,517 --> 00:05:29,000
-I should have stopped her.
128
00:05:29,068 --> 00:05:30,103
Why didn't I stop her?
129
00:05:30,172 --> 00:05:31,448
-It happened.
130
00:05:31,517 --> 00:05:33,275
It wasn't your fault, Craig.
131
00:05:33,344 --> 00:05:35,965
-But she was so angry.
132
00:05:36,034 --> 00:05:37,827
I never should have let her
drive away like that.
133
00:05:40,793 --> 00:05:41,655
WOMAN [ON PA SYSTEM]:
Dr. Porter,
134
00:05:41,724 --> 00:05:43,586
please call the Emergency.
135
00:05:43,655 --> 00:05:47,448
Dr. Porter, please
call Emergency.
136
00:05:47,517 --> 00:05:48,724
-Nancy--
137
00:06:02,068 --> 00:06:03,241
-No!
138
00:06:13,034 --> 00:06:14,965
What's the name of the
caterer we used for
139
00:06:15,034 --> 00:06:17,448
Michelle's Sweet 16th?
140
00:06:17,517 --> 00:06:20,275
If we're going to have a house
full of people, we have
141
00:06:20,344 --> 00:06:21,965
nothing to serve.
142
00:06:22,034 --> 00:06:24,448
I don't know if I
did the dishes.
143
00:06:24,517 --> 00:06:25,965
-Your sister will handle
all of that.
144
00:06:30,000 --> 00:06:33,413
-Thank you.
145
00:06:33,482 --> 00:06:34,931
-If there's anything
you need--
146
00:07:05,931 --> 00:07:07,103
-[gasps]
147
00:07:10,931 --> 00:07:12,344
[gasping]
148
00:07:15,931 --> 00:07:17,068
Huh?
149
00:07:19,896 --> 00:07:22,827
[sobs]
150
00:07:22,896 --> 00:07:24,827
Oh, what the--
151
00:07:24,896 --> 00:07:26,827
what's going on?
152
00:07:26,896 --> 00:07:28,827
Where--
153
00:07:28,896 --> 00:07:31,310
-Put these on.
154
00:07:31,379 --> 00:07:31,827
-Duncan?
155
00:07:31,896 --> 00:07:33,068
Oh.
156
00:07:35,344 --> 00:07:37,275
I was in a car.
157
00:07:37,344 --> 00:07:38,793
I was really pissed.
158
00:07:38,862 --> 00:07:39,758
-Just hurry.
159
00:07:39,827 --> 00:07:40,724
-God.
160
00:07:40,793 --> 00:07:43,655
I was flying in the car.
161
00:07:43,724 --> 00:07:45,620
I've got a monster headache.
162
00:07:45,689 --> 00:07:47,068
-Michell, come on!
163
00:07:47,137 --> 00:07:49,068
-[gasping]
164
00:07:49,137 --> 00:07:51,000
What the hell is this place?
165
00:07:51,068 --> 00:07:52,620
-[ANGRILY] Will you
get dressed?
166
00:08:00,310 --> 00:08:02,275
-Whoa, hold up!
167
00:08:02,344 --> 00:08:03,241
Time out!
168
00:08:03,310 --> 00:08:04,689
That was the morgue!
169
00:08:04,758 --> 00:08:05,482
-Will you keep it--
170
00:08:05,551 --> 00:08:06,620
-I was in the morgue!
171
00:08:06,689 --> 00:08:07,137
-[WHISPERS] Keep your
voice down.
172
00:08:07,206 --> 00:08:08,344
-Why?
173
00:08:08,413 --> 00:08:09,172
-Because we're trying to
sneak out of here.
174
00:08:09,241 --> 00:08:11,862
-No, I mean, why
was I in there?
175
00:08:11,931 --> 00:08:12,896
-Don't worry, you're not dead.
176
00:08:12,965 --> 00:08:13,620
-Oh, gee, thanks.
177
00:08:13,689 --> 00:08:15,275
That explains it.
178
00:08:15,344 --> 00:08:16,793
Duncan!
179
00:08:16,862 --> 00:08:17,793
-In there!
180
00:08:17,862 --> 00:08:18,689
-Why do I have to?
181
00:08:18,758 --> 00:08:19,724
-Get in there and be quiet.
182
00:08:19,793 --> 00:08:21,000
Not a word!
183
00:08:25,517 --> 00:08:27,275
-Mr. MacLeod, isn't it?
184
00:08:27,344 --> 00:08:28,068
-Oh, hello, Doctor.
185
00:08:28,137 --> 00:08:30,000
-Hi.
186
00:08:30,068 --> 00:08:30,758
How are you holding up?
187
00:08:30,827 --> 00:08:31,931
-Oh, better, thanks.
188
00:08:32,000 --> 00:08:32,586
-Good.
189
00:08:32,655 --> 00:08:33,517
Your friends?
190
00:08:33,586 --> 00:08:34,689
-Well, it's not easy for them.
191
00:08:34,758 --> 00:08:35,586
-Yeah, I know.
192
00:08:35,655 --> 00:08:36,931
It never is.
193
00:08:37,000 --> 00:08:40,344
So, uh, is there anything
I can help you with?
194
00:08:40,413 --> 00:08:41,034
-No, no.
195
00:08:41,103 --> 00:08:41,793
I'm fine.
196
00:08:41,862 --> 00:08:43,241
Thanks.
197
00:08:43,310 --> 00:08:44,862
-No, I mean, is there a reason
that you're down here?
198
00:08:44,931 --> 00:08:45,379
-Me?
199
00:08:45,448 --> 00:08:46,931
-Yeah.
200
00:08:47,000 --> 00:08:51,551
-No, yeah, well, actually, uh,
I was looking for a friend.
201
00:08:51,620 --> 00:08:52,758
-In the morgue?
202
00:08:52,827 --> 00:08:54,206
-[chuckles]
203
00:08:54,275 --> 00:08:55,482
-[chuckles]
204
00:09:05,137 --> 00:09:07,034
-What the hell is going on?
205
00:09:23,793 --> 00:09:27,068
You mean I'm never
going to turn 19?
206
00:09:27,137 --> 00:09:29,103
-You might get to see 1,000.
207
00:09:29,172 --> 00:09:30,344
-Oh, man.
208
00:09:30,413 --> 00:09:31,620
Oh.
209
00:09:36,620 --> 00:09:38,517
You're serious?
210
00:09:38,586 --> 00:09:40,448
You're telling me this
is for real?
211
00:09:40,517 --> 00:09:43,551
-I think you know it is.
212
00:09:43,620 --> 00:09:47,000
-How long have you known?
213
00:09:47,068 --> 00:09:49,103
-I knew this day would come
since the first day I saw you
214
00:09:49,172 --> 00:09:50,344
with your parents.
215
00:09:56,310 --> 00:09:57,172
-You know what?
216
00:09:57,241 --> 00:09:58,137
You know what?
217
00:09:58,206 --> 00:09:59,586
I think I knew, too.
218
00:09:59,655 --> 00:10:00,931
-You couldn't have.
219
00:10:01,000 --> 00:10:02,482
-No, no, no, no.
220
00:10:02,551 --> 00:10:03,724
I mean, um, the way you were
always paying attention to me.
221
00:10:03,793 --> 00:10:05,275
You're always watching me.
222
00:10:05,344 --> 00:10:08,620
I thought something
was going on.
223
00:10:08,689 --> 00:10:10,241
-Now, you know.
224
00:10:14,448 --> 00:10:16,379
-Oh, wow.
225
00:10:16,448 --> 00:10:18,827
Oh, this is perfect.
226
00:10:18,896 --> 00:10:22,068
[giggles]
227
00:10:22,137 --> 00:10:24,655
So what happens next?
228
00:10:24,724 --> 00:10:26,068
-I'll see you through it.
229
00:10:26,137 --> 00:10:28,931
-Oh, I like that.
230
00:10:29,000 --> 00:10:31,517
You and me, together forever.
231
00:10:31,586 --> 00:10:32,931
-That's not how it works.
232
00:10:35,827 --> 00:10:38,275
-You do know I've always had a
thing for you since the first
233
00:10:38,344 --> 00:10:39,344
day I saw you.
234
00:10:39,413 --> 00:10:40,448
-You were 11 years old.
235
00:10:40,517 --> 00:10:41,103
-I matured early.
236
00:10:41,172 --> 00:10:41,724
[phone rings]
237
00:10:41,793 --> 00:10:43,517
-Michelle--
238
00:10:43,586 --> 00:10:45,413
[phone rings]
239
00:10:45,482 --> 00:10:46,689
-MacLeod.
240
00:10:49,206 --> 00:10:51,896
-Duncan, the hospital
just called.
241
00:10:51,965 --> 00:10:53,620
They can't find Michelle's
body.
242
00:10:53,689 --> 00:10:55,344
They lost her, for god's sake.
243
00:10:55,413 --> 00:10:57,172
-Well, try not to
worry, Craig.
244
00:10:57,241 --> 00:10:58,413
She'll turn up.
245
00:10:58,482 --> 00:10:59,482
CRAIG [ON PHONE]: How
could that happen?
246
00:10:59,551 --> 00:11:01,448
How could they be
so incompetent?
247
00:11:01,517 --> 00:11:03,931
-I'm sure it wasn't
intentional.
248
00:11:04,000 --> 00:11:05,137
CRAIG [ON PHONE]: Now, they want
me to come down to the
249
00:11:05,206 --> 00:11:06,689
morgue and look at Jane Does.
250
00:11:06,758 --> 00:11:07,620
Look, I--
251
00:11:07,689 --> 00:11:09,068
I haven't told Nancy.
252
00:11:09,137 --> 00:11:11,310
And I don't want to leave
her alone right now.
253
00:11:11,379 --> 00:11:12,689
-I'll take care of it.
254
00:11:12,758 --> 00:11:14,482
CRAIG [ON PHONE]: I hate
to lay that on you.
255
00:11:14,551 --> 00:11:16,448
MACLEOD [OFFSCREEN]:
It's not a problem.
256
00:11:16,517 --> 00:11:18,586
-Thank you, I'll check
in with you later.
257
00:11:18,655 --> 00:11:21,344
-Right.
258
00:11:21,413 --> 00:11:22,931
What are you doing?
259
00:11:23,000 --> 00:11:25,655
-What you're saying is I could
down every bottle here, and it
260
00:11:25,724 --> 00:11:26,827
wouldn't kill me, right?
261
00:11:26,896 --> 00:11:28,275
-No, but you'll wish it did.
262
00:11:28,344 --> 00:11:30,896
-I mean, I could basically
do whatever I wanted to--
263
00:11:30,965 --> 00:11:32,793
speed, smack, the whole
candy store.
264
00:11:32,862 --> 00:11:34,034
-You'll get the life
you asked for.
265
00:11:34,103 --> 00:11:36,586
-Yes, Duncan, but this
one never ends.
266
00:11:36,655 --> 00:11:38,862
And there's always time
to start over.
267
00:11:38,931 --> 00:11:40,551
-It's not as simple
as that, Michelle.
268
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
We have to talk about this.
269
00:11:41,689 --> 00:11:42,275
All of it.
270
00:11:42,344 --> 00:11:44,275
-OK.
271
00:11:44,344 --> 00:11:45,551
-When I get back.
272
00:11:45,620 --> 00:11:46,793
-Where are you going?
273
00:11:46,862 --> 00:11:48,103
-Your father asked me to
go to the hospital.
274
00:11:48,172 --> 00:11:49,758
They discovered your
body missing.
275
00:11:49,827 --> 00:11:51,034
-Well, I'm right here.
276
00:11:51,103 --> 00:11:52,034
You don't have to go anywhere.
277
00:11:52,103 --> 00:11:53,344
End of story, OK?
278
00:11:53,413 --> 00:11:54,827
-I have to go because
he asked me to.
279
00:11:54,896 --> 00:11:56,655
-Oh, I guess, he's too broken up
about it to do it himself.
280
00:11:56,724 --> 00:11:58,413
-You can remember your parents
however you want.
281
00:11:58,482 --> 00:11:59,689
The truth is, they loved you.
282
00:12:02,068 --> 00:12:03,448
-Well, can you just
come back soon?
283
00:12:03,517 --> 00:12:04,758
-I will.
284
00:12:04,827 --> 00:12:06,827
Just lock the door and
don't let anybody in.
285
00:12:06,896 --> 00:12:07,689
-Why?
286
00:12:07,758 --> 00:12:08,172
Are you expecting someone?
287
00:12:08,241 --> 00:12:09,275
-No.
288
00:12:09,344 --> 00:12:10,517
-Then why are you being
so paranoid?
289
00:12:10,586 --> 00:12:12,068
-It wasn't an accident
that I found you.
290
00:12:12,137 --> 00:12:13,310
Others might come looking.
291
00:12:13,379 --> 00:12:14,965
-Wait a second, what others?
292
00:12:15,034 --> 00:12:16,068
-I'll explain it later.
293
00:12:16,137 --> 00:12:16,931
Just stay put.
294
00:12:17,000 --> 00:12:17,620
-No.
295
00:12:17,689 --> 00:12:18,586
-Stay put.
296
00:12:18,655 --> 00:12:19,862
-Duncan?
297
00:12:53,965 --> 00:12:57,413
-Mr. MacLeod, how did
you get this job?
298
00:12:57,482 --> 00:13:00,724
You're not the girl's father.
299
00:13:00,793 --> 00:13:02,931
-Guess I'm a glutton
for punishment.
300
00:13:03,000 --> 00:13:04,896
-Well, I guess that
makes two of us.
301
00:13:10,000 --> 00:13:11,793
Or maybe you're just one
hell of a good friend.
302
00:13:22,275 --> 00:13:24,724
[radio music]
303
00:13:24,793 --> 00:13:26,689
-Hey!
304
00:13:26,758 --> 00:13:30,689
-[giggles]
305
00:13:30,758 --> 00:13:32,137
[buzzing]
306
00:13:32,206 --> 00:13:35,137
-[gasps]
307
00:13:35,206 --> 00:13:38,103
[panting]
308
00:13:43,137 --> 00:13:44,344
[gasp]
309
00:15:00,448 --> 00:15:01,586
Is someone there?
310
00:15:10,517 --> 00:15:11,724
-Lovely.
311
00:15:17,034 --> 00:15:19,448
-You're like me, aren't you?
312
00:15:19,517 --> 00:15:21,172
-Yes, you could say that.
313
00:15:26,517 --> 00:15:29,827
-This thing I'm getting
from you--
314
00:15:29,896 --> 00:15:31,758
whatever it is, it's weird.
315
00:15:31,827 --> 00:15:34,724
-You like it?
316
00:15:34,793 --> 00:15:36,655
-It's like we're plugged
in or something.
317
00:15:36,724 --> 00:15:37,931
-Or something.
318
00:15:40,413 --> 00:15:43,241
I like your voice.
319
00:15:43,310 --> 00:15:45,172
-Michelle.
320
00:15:45,241 --> 00:15:47,655
-Axel.
321
00:15:47,724 --> 00:15:49,172
I like your freshness.
322
00:15:49,241 --> 00:15:52,896
It's a wonderful thing
to be new.
323
00:15:52,965 --> 00:15:55,379
-Yeah, right.
324
00:15:55,448 --> 00:15:56,931
-You know, Michelle, your
world's about to change in
325
00:15:57,000 --> 00:15:59,172
ways you've never dreamed of.
326
00:15:59,241 --> 00:16:00,413
-I can handle it.
327
00:16:00,482 --> 00:16:02,241
-And I can help you.
328
00:16:02,310 --> 00:16:04,034
With me taking care of
you, Michelle, the
329
00:16:04,103 --> 00:16:06,827
times we could have--
330
00:16:06,896 --> 00:16:10,517
-I don't need another teacher.
331
00:16:10,586 --> 00:16:12,827
-Duncan MacLeod.
332
00:16:12,896 --> 00:16:14,068
-You're a friend of his?
333
00:16:14,137 --> 00:16:16,896
-We're acquainted.
334
00:16:16,965 --> 00:16:18,689
-He is, like, out of
control with this
335
00:16:18,758 --> 00:16:20,068
"taking care of me" bit.
336
00:16:20,137 --> 00:16:21,275
-Yes, he would be.
337
00:16:21,344 --> 00:16:23,551
But whatever turns you on.
338
00:16:23,620 --> 00:16:26,551
-I didn't say that.
339
00:16:26,620 --> 00:16:29,172
-He's out?
340
00:16:29,241 --> 00:16:31,241
Good.
341
00:16:31,310 --> 00:16:34,344
So where should we go?
342
00:16:34,413 --> 00:16:35,758
-He said to wait.
343
00:16:35,827 --> 00:16:37,034
I really shouldn't go anywhere
until he gets back.
344
00:16:37,103 --> 00:16:39,000
-Oh, you're such a good
little girl, Michelle.
345
00:16:39,068 --> 00:16:42,482
Do you do everything
you're told?
346
00:16:42,551 --> 00:16:44,413
-No, I don't.
347
00:16:44,482 --> 00:16:46,517
But I'm pretty new at this
thing, and he's showing me the
348
00:16:46,586 --> 00:16:47,310
ropes.
349
00:16:47,379 --> 00:16:49,620
-Yes, I'll bet he is.
350
00:16:49,689 --> 00:16:52,034
The choice is yours, Michelle.
351
00:16:52,103 --> 00:16:57,896
You can either have a
daddy or a partner.
352
00:16:57,965 --> 00:17:00,379
-And why not both?
353
00:17:00,448 --> 00:17:02,310
-Because I hate to share.
354
00:17:02,379 --> 00:17:04,137
When you get bored at Duncan
treating you like a
355
00:17:04,206 --> 00:17:06,172
baby, I'll be around.
356
00:17:15,758 --> 00:17:17,034
-How will I find you?
357
00:17:21,000 --> 00:17:22,379
-You'll feel me.
358
00:17:43,793 --> 00:17:44,965
-Damn it.
359
00:17:49,137 --> 00:18:00,413
[buzzing]
360
00:18:00,482 --> 00:18:01,620
[door closes]
361
00:18:06,827 --> 00:18:08,068
-Where have you been?
362
00:18:08,137 --> 00:18:10,068
I thought I told you
to stay put.
363
00:18:10,137 --> 00:18:11,620
-You have it, too.
364
00:18:11,689 --> 00:18:13,103
I didn't notice it at
the hospital before.
365
00:18:13,172 --> 00:18:14,689
Everything was so messed up.
366
00:18:14,758 --> 00:18:16,034
-Didn't notice what?
367
00:18:16,103 --> 00:18:17,310
-I knew you were here.
368
00:18:17,379 --> 00:18:18,620
I could feel you.
369
00:18:18,689 --> 00:18:20,931
-Works both ways, Michelle.
370
00:18:21,000 --> 00:18:22,931
-You mean it's part
of the deal?
371
00:18:23,000 --> 00:18:25,344
-One of the many, including
doing what I tell you.
372
00:18:25,413 --> 00:18:26,137
-Oh, come on, Duncan.
373
00:18:26,206 --> 00:18:27,000
Don't be mad at me, OK?
374
00:18:27,068 --> 00:18:29,413
I just went for a walk.
375
00:18:29,482 --> 00:18:30,241
-Who'd you go with?
376
00:18:30,310 --> 00:18:31,551
-Hm?
377
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
-You said I had it too.
378
00:18:32,689 --> 00:18:33,448
Who did you mean?
379
00:18:33,517 --> 00:18:34,344
-God, with the names.
380
00:18:34,413 --> 00:18:35,275
You sound just like--
381
00:18:35,344 --> 00:18:38,448
you sound just like Craig.
382
00:18:38,517 --> 00:18:40,758
-Michelle.
383
00:18:40,827 --> 00:18:41,379
-Axel.
384
00:18:41,448 --> 00:18:42,448
His name's Axel.
385
00:18:47,689 --> 00:18:48,689
[sighs]
386
00:18:48,758 --> 00:18:50,724
We had this connection,
you know?
387
00:18:50,793 --> 00:18:53,931
I mean, it was really bizarre.
388
00:18:54,000 --> 00:18:55,965
-He could have gotten
you killed.
389
00:18:56,034 --> 00:18:57,517
-Wait a second, I thought
you said we were
390
00:18:57,586 --> 00:18:59,827
supposed to live forever.
391
00:18:59,896 --> 00:19:01,965
-What you felt, what
we feel, is how we
392
00:19:02,034 --> 00:19:04,137
recognize other Immortals.
393
00:19:04,206 --> 00:19:06,655
How we prepare.
394
00:19:06,724 --> 00:19:09,103
-For what?
395
00:19:09,172 --> 00:19:13,103
-For combat to the death.
396
00:19:13,172 --> 00:19:16,965
-Huh, been there, done that.
397
00:19:17,034 --> 00:19:18,931
-Michelle, when another Immortal
takes your pretty
398
00:19:19,000 --> 00:19:21,068
little head, it'll
happen again--
399
00:19:21,137 --> 00:19:23,068
for good this time.
400
00:19:23,137 --> 00:19:25,482
-Oh, so is that what
you guys do?
401
00:19:25,551 --> 00:19:27,172
Run around chopping each
other's heads off?
402
00:19:27,241 --> 00:19:30,482
-Until there's only one
of us left alive.
403
00:19:30,551 --> 00:19:33,241
-I don't think so.
404
00:19:33,310 --> 00:19:35,137
-Michelle, I'm not your father.
[SHOUTS] And this is
405
00:19:35,206 --> 00:19:36,931
no fairy tale!
406
00:19:37,000 --> 00:19:39,655
Now, you either learn
the game or you die.
407
00:19:39,724 --> 00:19:42,655
-[gasping]
408
00:20:08,551 --> 00:20:10,000
[faint buzz]
409
00:20:16,517 --> 00:20:18,068
-This is weird.
410
00:20:18,137 --> 00:20:20,931
I mean, I've actually had a
fantasy about this before.
411
00:20:21,000 --> 00:20:22,413
[sighs]
412
00:20:22,482 --> 00:20:23,344
I don't know.
413
00:20:23,413 --> 00:20:25,241
Somehow the real thing--
414
00:20:25,310 --> 00:20:27,103
shouldn't there be more?
415
00:20:27,172 --> 00:20:28,241
-Don't sweat the past.
416
00:20:28,310 --> 00:20:29,965
It's history.
417
00:20:30,034 --> 00:20:30,965
-Right.
418
00:20:31,034 --> 00:20:32,448
-I'm serious, Michelle.
419
00:20:32,517 --> 00:20:34,517
Now, the real fantasy starts.
420
00:20:34,586 --> 00:20:37,413
You and I can recreate ourselves
over and over again.
421
00:20:37,482 --> 00:20:39,551
You can be anyone you want,
any time you want.
422
00:20:39,620 --> 00:20:41,482
And I can show you how.
423
00:20:41,551 --> 00:20:43,310
I want to show you how.
424
00:20:43,379 --> 00:20:44,586
-Why?
425
00:20:47,137 --> 00:20:49,655
-Because I want to see the
world through your eyes.
426
00:20:54,379 --> 00:20:57,551
-"Can we not guarantee that
those who sleep in death will
427
00:20:57,620 --> 00:20:59,517
also be raised?
428
00:20:59,586 --> 00:21:04,724
For just as death has come by
means of man, for just as
429
00:21:04,793 --> 00:21:09,344
means and men all die from their
union to Adam in the
430
00:21:09,413 --> 00:21:12,310
same way the we will all be
raised to life because of our
431
00:21:12,379 --> 00:21:13,448
union with Christ. "
432
00:21:13,517 --> 00:21:15,413
-I can't believe this
is how it ends.
433
00:21:15,482 --> 00:21:18,172
-It's not over.
434
00:21:18,241 --> 00:21:19,862
This is a sham.
435
00:21:19,931 --> 00:21:20,620
She's not there.
436
00:21:20,689 --> 00:21:22,137
It's an empty box.
437
00:21:22,206 --> 00:21:25,724
How can this be over when
there's nothing to bury?
438
00:21:25,793 --> 00:21:28,827
-It's not the body that
matters, Nancy.
439
00:21:28,896 --> 00:21:30,793
That's not what you remember.
440
00:21:30,862 --> 00:21:31,655
It's her life.
441
00:21:31,724 --> 00:21:33,034
That's what you loved.
442
00:21:33,103 --> 00:21:35,448
That's what you're
laying to rest.
443
00:21:35,517 --> 00:21:37,931
-[sobs]
444
00:21:41,000 --> 00:21:43,931
[buzzing]
445
00:21:59,413 --> 00:22:00,275
WOMAN [OFFSCREEN]: [singing]
446
00:22:00,344 --> 00:22:03,827
You are my honey, honeysuckle.
447
00:22:03,896 --> 00:22:08,310
I am the bee.
448
00:22:08,379 --> 00:22:13,551
I'd like to sip the honey
sweet from those
449
00:22:13,620 --> 00:22:17,689
red lips, you see.
450
00:22:17,758 --> 00:22:21,655
I love you dearly, dearly.
451
00:22:21,724 --> 00:22:27,103
And I want you to love me.
452
00:22:27,172 --> 00:22:31,586
You are my honey, honeysuckle.
453
00:22:31,655 --> 00:22:36,068
I am the bee.
454
00:22:36,137 --> 00:22:45,034
[chatter]
455
00:22:45,103 --> 00:22:46,241
-[singing]
456
00:22:46,310 --> 00:22:50,482
I'd like to sip the honey
sweet from those
457
00:22:50,551 --> 00:22:53,965
red lips, you see.
458
00:22:54,034 --> 00:22:58,413
I love you dearly, dearly--
459
00:22:58,482 --> 00:23:05,379
[chatter]
460
00:23:05,448 --> 00:23:07,482
-Oh, thank you, James.
461
00:23:11,724 --> 00:23:19,517
[buzzing]
462
00:23:33,310 --> 00:23:36,689
-We're in a public place.
463
00:23:36,758 --> 00:23:39,068
-I won't harm you.
464
00:23:39,137 --> 00:23:41,413
-But you are one of us.
465
00:23:41,482 --> 00:23:42,655
-But no danger to you.
466
00:23:45,793 --> 00:23:47,137
-Would you buy me a drink?
467
00:23:47,206 --> 00:23:48,068
-Uh, Miss--
468
00:23:48,137 --> 00:23:49,413
-Sharon.
469
00:23:49,482 --> 00:23:50,862
You're very kind.
470
00:23:50,931 --> 00:23:52,965
Maybe I could get to
know you better.
471
00:23:53,034 --> 00:23:54,862
We could be friends.
472
00:23:54,931 --> 00:23:56,724
-As you said, we're
in a public place.
473
00:23:56,793 --> 00:23:58,137
-I have a room upstairs.
474
00:23:58,206 --> 00:23:59,586
Number 36.
475
00:23:59,655 --> 00:24:01,965
-Sharon, you're very nice, and
you're very beautiful.
476
00:24:02,034 --> 00:24:03,379
But I already have a date.
477
00:24:03,448 --> 00:24:05,310
And I hate to keep
a lady waiting.
478
00:24:05,379 --> 00:24:06,000
-What's your name?
479
00:24:06,068 --> 00:24:06,931
-Duncan MacLeod.
480
00:24:07,000 --> 00:24:09,310
Now, I really must be going.
481
00:24:09,379 --> 00:24:12,137
-Help me, please?
482
00:24:12,206 --> 00:24:13,448
Before wa--
483
00:24:13,517 --> 00:24:15,241
wasn't the truth.
484
00:24:15,310 --> 00:24:16,517
Please.
485
00:24:28,241 --> 00:24:29,413
There's a man, an Immortal.
486
00:24:29,482 --> 00:24:31,103
And he's been following me.
487
00:24:31,172 --> 00:24:32,068
-And?
488
00:24:32,137 --> 00:24:33,586
-I never learned how to fight.
489
00:24:33,655 --> 00:24:35,344
I don't even have a sword.
490
00:24:35,413 --> 00:24:36,241
Please.
491
00:24:36,310 --> 00:24:37,172
That's why I need your help.
492
00:24:37,241 --> 00:24:38,034
He wants to kill me.
493
00:24:38,103 --> 00:24:39,275
I know it.
494
00:24:39,344 --> 00:24:40,655
-You could have asked
without the games.
495
00:24:40,724 --> 00:24:42,034
-I--
496
00:24:42,103 --> 00:24:43,689
I didn't think you'd want to
help me without getting
497
00:24:43,758 --> 00:24:45,551
anything in return.
498
00:24:45,620 --> 00:24:49,931
I guess I'm not very
good at it.
499
00:24:50,000 --> 00:24:53,275
-I'll help you, Sharon.
500
00:24:53,344 --> 00:24:54,275
-Wha--
501
00:24:54,344 --> 00:24:57,413
what about your date?
502
00:24:57,482 --> 00:24:58,620
-She'll understand.
503
00:24:58,689 --> 00:24:59,275
-[singing]
504
00:24:59,344 --> 00:25:03,413
I am the bee.
505
00:25:03,482 --> 00:25:08,241
[applause]
506
00:25:08,310 --> 00:25:10,172
-I'll wait for you in my room.
507
00:25:10,241 --> 00:25:11,275
-Yeah.
508
00:25:11,344 --> 00:25:12,034
I will be there as
soon as I can.
509
00:25:21,827 --> 00:25:24,241
Excuse me.
510
00:25:24,310 --> 00:25:25,241
Good evening, my dear.
511
00:25:25,310 --> 00:25:26,517
You look lovely.
512
00:25:29,827 --> 00:25:32,206
[buzzing]
513
00:25:32,275 --> 00:25:33,758
[knocks on door]
514
00:25:33,827 --> 00:25:34,517
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Hello, Sharon.
515
00:25:34,586 --> 00:25:35,724
It's Duncan MacLeod.
516
00:25:35,793 --> 00:25:36,965
SHARON [OFFSCREEN]: Come in.
517
00:25:43,689 --> 00:25:45,448
-Sharon, what is this?
518
00:25:45,517 --> 00:25:48,931
I told you you didn't
have to do this.
519
00:25:49,000 --> 00:25:53,724
[buzzing]
520
00:25:53,793 --> 00:25:54,206
-Ahh!
521
00:25:54,275 --> 00:25:55,862
[clang]
522
00:25:55,931 --> 00:25:56,931
-Hello, Axel.
523
00:25:57,000 --> 00:25:58,448
-I almost had you, Duncan.
524
00:25:58,517 --> 00:25:59,793
-But you cheated.
525
00:25:59,862 --> 00:26:01,758
-Well, you know what they
say about love and war.
526
00:26:01,827 --> 00:26:06,206
[clangs]
527
00:26:06,275 --> 00:26:07,724
-Don't hurt him!
528
00:26:37,655 --> 00:26:46,551
[clangs]
529
00:26:46,620 --> 00:26:48,551
[thump]
530
00:26:48,620 --> 00:26:50,068
-Aah!
531
00:26:50,137 --> 00:26:51,275
[thuds]
532
00:26:54,103 --> 00:26:57,034
-He doesn't look good.
533
00:26:57,103 --> 00:26:58,241
There!
534
00:27:09,896 --> 00:27:11,275
-You can't have her.
535
00:27:11,344 --> 00:27:13,758
-I think that's up
to Michelle.
536
00:27:13,827 --> 00:27:17,241
And she's so innocent,
so lovely.
537
00:27:17,310 --> 00:27:18,758
-She has her whole life
ahead of her.
538
00:27:18,827 --> 00:27:20,793
-Yes, I know.
539
00:27:20,862 --> 00:27:25,344
We'll be seeing each
other again soon.
540
00:27:32,275 --> 00:27:35,931
-"Although some have died, he
then appeared to James, and
541
00:27:36,000 --> 00:27:40,103
afterward to all the apostles.
542
00:27:40,172 --> 00:27:43,931
Last of all, he also appeared
to me, even though I am like
543
00:27:44,000 --> 00:27:46,172
one who was born"--
544
00:27:48,793 --> 00:27:50,206
-Not smart, Michelle.
545
00:27:50,275 --> 00:27:51,931
-Haven't you ever wondered what
your own funeral would be
546
00:27:52,000 --> 00:27:52,793
like?
547
00:27:52,862 --> 00:27:54,862
-They could have seen you.
548
00:27:54,931 --> 00:27:56,724
I guess everyone needs to
know they'll be missed.
549
00:27:56,793 --> 00:27:57,206
-Mom, maybe.
550
00:27:57,275 --> 00:27:58,586
Not him.
551
00:27:58,655 --> 00:28:00,482
-I hope you live long enough
to realize how wrong you
552
00:28:00,551 --> 00:28:02,689
really are.
553
00:28:02,758 --> 00:28:04,655
[car door slams]
554
00:28:04,724 --> 00:28:05,931
-[sighs]
555
00:28:09,655 --> 00:28:10,965
You know, I saw you and Axel.
556
00:28:11,034 --> 00:28:13,379
Are you guys buds
or something?
557
00:28:13,448 --> 00:28:15,896
-Or something.
558
00:28:15,965 --> 00:28:17,413
Michelle, I can't lock you in.
559
00:28:17,482 --> 00:28:19,689
All I can do is to ask you to
please stay away from him.
560
00:28:19,758 --> 00:28:22,827
-You know, maybe you're the one
I shouldn't be trusting.
561
00:28:22,896 --> 00:28:24,551
-That's too easy.
562
00:28:24,620 --> 00:28:25,896
-Well, I'm still
here, aren't I?
563
00:28:25,965 --> 00:28:29,000
Axel didn't cut off
my head or yours.
564
00:28:29,068 --> 00:28:30,310
-We were on holy ground.
565
00:28:30,379 --> 00:28:31,413
-What's that?
566
00:28:31,482 --> 00:28:33,448
-The only place we're safe.
567
00:28:33,517 --> 00:28:34,758
-Whatever that means!
568
00:28:34,827 --> 00:28:36,620
All I know is I don't feel
like a little girl
569
00:28:36,689 --> 00:28:38,103
when I'm with him.
570
00:28:38,172 --> 00:28:40,689
-He's very clever that way.
571
00:28:45,655 --> 00:28:51,034
-[whistling]
572
00:28:51,103 --> 00:28:52,655
AXEL [OFSCREEN]: You were
supposed to seduce him.
573
00:28:52,724 --> 00:28:54,551
You were supposed to bring him
here and put a smile on his
574
00:28:54,620 --> 00:28:55,310
face.
575
00:28:55,379 --> 00:28:56,862
-Don't hurt me, please.
576
00:28:56,931 --> 00:28:58,137
-You were supposed to separate
him from his sword and leave
577
00:28:58,206 --> 00:28:59,000
the rest to me.
578
00:28:59,068 --> 00:29:00,137
-Sorry.
579
00:29:00,206 --> 00:29:01,689
-I'm trying to protect
you, Sharon!
580
00:29:01,758 --> 00:29:04,655
If I don't take his head,
he'll gladly take ours.
581
00:29:04,724 --> 00:29:05,931
Do you understand that?
582
00:29:10,896 --> 00:29:17,344
Sharon, beautiful Sharon,
I'm lost without you.
583
00:29:17,413 --> 00:29:21,482
You were once so innocent,
so lovely.
584
00:29:33,931 --> 00:29:38,310
[buzzing]
585
00:29:38,379 --> 00:29:41,482
-Thank you.
586
00:29:41,551 --> 00:29:42,413
-I'm sorry.
587
00:29:42,482 --> 00:29:44,241
-Apology accepted.
588
00:29:44,310 --> 00:29:45,655
Goodbye.
589
00:29:45,724 --> 00:29:46,896
-I need your help.
590
00:29:46,965 --> 00:29:48,275
-Haven't we done this before?
591
00:29:48,344 --> 00:29:49,517
-It wasn't my idea.
592
00:29:49,586 --> 00:29:51,068
It was for Axel.
593
00:29:51,137 --> 00:29:52,344
-Is that how it works?
594
00:29:52,413 --> 00:29:54,310
You set them up, and Axel
takes their heads?
595
00:29:54,379 --> 00:29:55,068
-You weren't the first.
596
00:29:55,137 --> 00:29:56,068
But you fought him.
597
00:29:56,137 --> 00:29:56,965
You got away.
598
00:29:57,034 --> 00:29:59,655
-So can you, if you want to.
599
00:29:59,724 --> 00:30:01,551
-I don't think so.
600
00:30:01,620 --> 00:30:04,000
After I became what I am, I
would have gone mad if Axel
601
00:30:04,068 --> 00:30:04,758
hadn't found me.
602
00:30:04,827 --> 00:30:05,724
He showed me the world.
603
00:30:05,793 --> 00:30:07,482
He taught me how to be.
604
00:30:07,551 --> 00:30:10,827
-The only thing he taught
you to be is bait.
605
00:30:10,896 --> 00:30:15,068
There's much, much more to
our lives than that.
606
00:30:15,137 --> 00:30:18,517
There's a boat leaving for
London at 3 o'clock.
607
00:30:18,586 --> 00:30:21,034
I can get you on it.
608
00:30:21,103 --> 00:30:22,206
-You'll come with me?
609
00:30:22,275 --> 00:30:23,724
-No.
610
00:30:23,793 --> 00:30:25,448
-Well, then who will
protect me?
611
00:30:25,517 --> 00:30:28,827
-You'll learn to protect
yourself.
612
00:30:28,896 --> 00:30:31,724
I'll arrange for someone to meet
you, to teach you what
613
00:30:31,793 --> 00:30:33,862
you need to know.
614
00:30:33,931 --> 00:30:35,137
-You really mean it?
615
00:30:35,206 --> 00:30:36,965
-Yes.
616
00:30:37,034 --> 00:30:38,137
-People drift apart.
617
00:30:38,206 --> 00:30:39,517
It happens.
618
00:30:39,586 --> 00:30:41,241
He did love me once.
619
00:30:41,310 --> 00:30:43,068
-Is that what he calls it?
620
00:30:43,137 --> 00:30:44,137
-He took care of me.
621
00:30:44,206 --> 00:30:45,310
He kept me alive.
622
00:30:45,379 --> 00:30:47,172
-Don't make any excuses
for him, Sharon.
623
00:30:47,241 --> 00:30:48,827
You don't owe him anything.
624
00:30:48,896 --> 00:30:50,275
-You don't know him.
625
00:30:50,344 --> 00:30:51,931
-You're not going
to change him.
626
00:30:56,172 --> 00:30:58,896
I'll come for you
at 2 o'clock.
627
00:30:58,965 --> 00:31:01,448
-Fine.
628
00:31:01,517 --> 00:31:02,689
I'll be here.
629
00:31:13,724 --> 00:31:14,896
[woman screams]
630
00:31:18,206 --> 00:31:22,655
[crackling]
631
00:31:22,724 --> 00:31:25,655
[rumbling]
632
00:31:34,724 --> 00:31:37,137
MICHELLE [OFFSCREEN]:
This is too bizarre.
633
00:31:37,206 --> 00:31:40,344
Duncan, people running around
with swords, cutting heads
634
00:31:40,413 --> 00:31:43,310
off, living forever.
635
00:31:43,379 --> 00:31:45,862
Man, this is some bad acid-trip
fairy tale.
636
00:31:45,931 --> 00:31:47,068
-It's not a fairy tale.
637
00:31:47,137 --> 00:31:48,758
And it won't seem so
bad once you learn
638
00:31:48,827 --> 00:31:51,931
to look after yourself.
639
00:31:52,000 --> 00:31:54,344
-Or you know someone who will?
640
00:31:54,413 --> 00:31:55,931
-I won't always be there.
641
00:31:56,000 --> 00:31:58,448
-And who said I meant you?
642
00:31:58,517 --> 00:32:01,310
-I'm serious.
643
00:32:01,379 --> 00:32:03,965
-Well, so far, this immortality
thing feels like
644
00:32:04,034 --> 00:32:06,448
nothing but a bunch of rules.
645
00:32:06,517 --> 00:32:07,862
-You'll get used to it.
646
00:32:07,931 --> 00:32:09,793
But first, you're going to have
to learn those rules.
647
00:32:09,862 --> 00:32:11,620
Don't worry, you're going to
have plenty of time for
648
00:32:11,689 --> 00:32:12,896
everything.
649
00:32:12,965 --> 00:32:14,620
There's so much for you
to do, for you to see.
650
00:32:14,689 --> 00:32:15,586
You can go to school.
651
00:32:15,655 --> 00:32:16,689
You can go to Tibet.
652
00:32:16,758 --> 00:32:18,827
-I can get in sword fights.
653
00:32:18,896 --> 00:32:21,000
-When you're ready, that
won't seem so strange.
654
00:32:21,068 --> 00:32:23,965
[knocks on door]
655
00:32:24,034 --> 00:32:25,448
CRAIG [OFFSCREEN]: Duncan?
656
00:32:25,517 --> 00:32:25,931
-[WHISPERS] It's my dad.
657
00:32:26,000 --> 00:32:26,931
-Office.
658
00:32:27,000 --> 00:32:28,172
-[WHISPERS] It's my dad.
659
00:32:32,965 --> 00:32:34,103
-Get down.
660
00:32:39,379 --> 00:32:40,655
Hello, Craig.
661
00:32:40,724 --> 00:32:43,379
Come in.
662
00:32:43,448 --> 00:32:45,482
-I'm sorry to come so late.
663
00:32:45,551 --> 00:32:47,793
I needed to talk.
664
00:32:47,862 --> 00:32:49,068
I didn't want to bother Nancy.
665
00:32:49,137 --> 00:32:50,896
-Hey, you know, I told
you, any time, man.
666
00:32:50,965 --> 00:32:52,103
Have a seat.
667
00:32:58,275 --> 00:33:02,137
-She tells me that it
wasn't my fault.
668
00:33:02,206 --> 00:33:03,275
But that's a lie.
669
00:33:03,344 --> 00:33:04,586
And we both know it.
670
00:33:07,482 --> 00:33:08,689
-When these things
happen, Craig,
671
00:33:08,758 --> 00:33:09,551
people look for reasons.
672
00:33:09,620 --> 00:33:11,103
They look for blame.
673
00:33:11,172 --> 00:33:13,034
But there's no blame here.
674
00:33:13,103 --> 00:33:15,586
You didn't drive her
over that cliff.
675
00:33:15,655 --> 00:33:19,379
-I didn't stop her.
676
00:33:19,448 --> 00:33:23,896
And I always hated it when she'd
ask who her real parents
677
00:33:23,965 --> 00:33:28,896
were, not just because I didn't
know, but because it
678
00:33:28,965 --> 00:33:34,551
made me feel like
I wasn't enough.
679
00:33:34,620 --> 00:33:37,310
God knows I wasn't.
680
00:33:37,379 --> 00:33:39,965
Look how she hated
me in the end.
681
00:33:40,034 --> 00:33:40,724
-It wasn't about hate.
682
00:33:40,793 --> 00:33:43,344
It was about separation.
683
00:33:43,413 --> 00:33:45,000
-Well, I just could not
get through to her.
684
00:33:45,068 --> 00:33:47,068
And I--
685
00:33:47,137 --> 00:33:48,827
I lost it.
686
00:33:48,896 --> 00:33:50,551
-Hey, I was there, remember?
687
00:33:53,206 --> 00:33:55,068
Children fight with their
parents all the time.
688
00:33:55,137 --> 00:33:56,896
That's the way it is.
689
00:33:56,965 --> 00:33:58,000
You weren't out of line.
690
00:33:58,068 --> 00:34:01,034
She deserved it.
691
00:34:01,103 --> 00:34:03,172
-You're not supposed to speak
ill of the dead, you know.
692
00:34:03,241 --> 00:34:04,551
-What?
693
00:34:04,620 --> 00:34:06,068
Are we nominating Michelle
for a sainthood here?
694
00:34:06,137 --> 00:34:08,517
-That's what she liked
about you.
695
00:34:08,586 --> 00:34:10,931
You were honest with her.
696
00:34:11,000 --> 00:34:13,448
I always pushed her
too damn hard.
697
00:34:13,517 --> 00:34:15,517
-She wasn't my daughter.
698
00:34:15,586 --> 00:34:18,103
It was easy to stay objective.
699
00:34:18,172 --> 00:34:21,206
-But she was just so much.
700
00:34:21,275 --> 00:34:28,241
Everything she did, everything
she felt was bigger.
701
00:34:28,310 --> 00:34:36,103
I wanted her to do something
with that, not just waste it.
702
00:34:36,172 --> 00:34:39,034
Now, she'll never do anything.
703
00:34:39,103 --> 00:34:40,965
It's all just gone.
704
00:34:44,517 --> 00:34:47,034
[sniffs]
705
00:34:47,103 --> 00:34:48,793
[sobs]
706
00:34:48,862 --> 00:34:55,275
She died not realizing
how much I loved her.
707
00:34:55,344 --> 00:34:59,724
If I could just have her
back, she could do
708
00:34:59,793 --> 00:35:00,965
anything she wanted.
709
00:35:04,448 --> 00:35:07,413
-Craig, I think you should
go home to Nancy.
710
00:35:07,482 --> 00:35:08,689
She needs you.
711
00:35:11,689 --> 00:35:12,896
-You're right.
712
00:35:15,448 --> 00:35:16,344
[sighs]
713
00:35:16,413 --> 00:35:17,310
Thank you, Duncan.
714
00:35:17,379 --> 00:35:18,758
Thank you for everything.
715
00:35:22,482 --> 00:35:25,413
-I'll call you.
716
00:35:25,482 --> 00:35:27,689
-Daddy.
717
00:35:27,758 --> 00:35:29,000
-Michelle, don't.
718
00:35:29,068 --> 00:35:29,862
-It's not fair.
719
00:35:29,931 --> 00:35:30,448
-It's too late.
720
00:35:30,517 --> 00:35:31,931
-[sobs]
721
00:35:32,000 --> 00:35:34,413
Duncan, all this time I
was so angry at them.
722
00:35:34,482 --> 00:35:36,689
And it turns out that I was
the one that has the--
723
00:35:36,758 --> 00:35:38,517
the big secret.
724
00:35:38,586 --> 00:35:40,000
-You didn't know.
725
00:35:40,068 --> 00:35:41,482
-I know what a bitch I was.
726
00:35:41,551 --> 00:35:42,862
-Stop it.
727
00:35:42,931 --> 00:35:44,413
Stop it!
728
00:35:44,482 --> 00:35:46,068
-But look at what I've done to
him, and he still loves me.
729
00:35:46,137 --> 00:35:47,000
Why would he?
730
00:35:47,068 --> 00:35:48,517
-Because he's your father.
731
00:35:48,586 --> 00:35:52,827
He understood what was
going on under there.
732
00:35:52,896 --> 00:35:54,758
-[sniffs]
733
00:35:54,827 --> 00:35:56,413
-You're bright and
you're beautiful.
734
00:35:56,482 --> 00:35:57,655
You were the center
of their universe.
735
00:36:01,137 --> 00:36:03,793
-You mean that?
736
00:36:03,862 --> 00:36:05,413
-Hey, I told you, you
were special.
737
00:36:05,482 --> 00:36:07,793
You don't think I would have
hung around this long if I
738
00:36:07,862 --> 00:36:10,000
didn't believe that?
739
00:36:10,068 --> 00:36:12,379
-Thank you, Duncan.
740
00:36:12,448 --> 00:36:17,931
Oh god, I needed to hear that.
741
00:36:18,000 --> 00:36:19,379
I don't feel so scared now.
742
00:36:37,620 --> 00:36:44,448
-Um, Michelle--
743
00:36:44,517 --> 00:36:45,241
-Don't worry.
744
00:36:45,310 --> 00:36:46,172
I know what I'm doing.
745
00:36:46,241 --> 00:36:47,000
-Yeah, that's what scares me.
746
00:36:49,586 --> 00:36:50,655
-What is this?
747
00:36:50,724 --> 00:36:51,931
I thought you just said
I was special?
748
00:36:52,000 --> 00:36:54,103
-I'm your friend.
749
00:36:54,172 --> 00:36:56,689
-It's not like I've never done
it before, you know, Duncan.
750
00:36:56,758 --> 00:36:59,103
-That's not what we're about.
751
00:36:59,172 --> 00:37:00,172
-Yes.
752
00:37:00,241 --> 00:37:01,413
Yes, it is.
753
00:37:01,482 --> 00:37:06,034
-Michelle, I don't think
this is a good idea.
754
00:37:06,103 --> 00:37:06,965
-What?
755
00:37:07,034 --> 00:37:08,310
-Me, teaching you.
756
00:37:11,137 --> 00:37:12,896
-You need a better guide,
someone closer to your own
757
00:37:12,965 --> 00:37:13,655
perspective.
758
00:37:13,724 --> 00:37:15,241
-Someone like Axel?
759
00:37:15,310 --> 00:37:18,206
-Axel doesn't care about you.
760
00:37:18,275 --> 00:37:20,724
-Well, at least, Axel doesn't
treat me like a little kid.
761
00:37:20,793 --> 00:37:22,862
He treats me like his equal.
762
00:37:22,931 --> 00:37:25,034
-But you're not his
equal, Michelle.
763
00:37:25,103 --> 00:37:29,172
He may seem young and full of
life, but inside, he's old.
764
00:37:29,241 --> 00:37:31,448
He will use you and feed off
you-- of your youth and your
765
00:37:31,517 --> 00:37:32,965
excitement.
766
00:37:33,034 --> 00:37:34,310
When Paris doesn't thrill you
any longer or the pyramids
767
00:37:34,379 --> 00:37:38,689
doesn't amaze you, he will
put you out as bait.
768
00:37:38,758 --> 00:37:39,551
-You're lying.
769
00:37:39,620 --> 00:37:42,620
-No, he's done it before.
770
00:37:42,689 --> 00:37:43,965
-Axel would love me.
771
00:37:44,034 --> 00:37:48,448
-Even if he did, you need
a teacher, not a lover.
772
00:37:48,517 --> 00:37:50,310
-What do you know about
what I need?
773
00:37:54,310 --> 00:37:55,413
-I'll take you to a
friend of mine.
774
00:37:55,482 --> 00:37:57,379
You'll really like her.
775
00:37:57,448 --> 00:37:59,206
-Her?
776
00:37:59,275 --> 00:38:00,482
-We'll leave in the morning.
777
00:38:05,241 --> 00:38:09,862
-You know, Duncan, that's
a long time away.
778
00:38:09,931 --> 00:38:11,586
-Don't you even think
about it.
779
00:38:14,379 --> 00:38:16,517
-You really are an old man.
780
00:38:16,586 --> 00:38:18,517
-Go to sleep, Michelle.
781
00:38:18,586 --> 00:38:19,758
-OK.
782
00:38:32,448 --> 00:38:33,137
-Fine.
783
00:38:33,206 --> 00:38:34,551
I'll use the couch.
784
00:38:45,413 --> 00:38:46,586
-[sighs]
785
00:38:49,862 --> 00:38:51,206
-It'll work out fine.
786
00:38:51,275 --> 00:38:52,344
-Morning.
787
00:38:52,413 --> 00:38:53,724
-You two are going to
get along great.
788
00:38:53,793 --> 00:38:55,000
Fill her up, would you?
789
00:38:55,068 --> 00:38:55,931
-Oh, yeah.
790
00:38:56,000 --> 00:38:57,344
I bet we'll really hit it off.
791
00:38:57,413 --> 00:38:59,103
Me and some dried-up old teacher
from St. Mary's School
792
00:38:59,172 --> 00:39:00,344
of Sword Fighting and Manners.
793
00:39:00,413 --> 00:39:02,448
-Not exactly.
794
00:39:02,517 --> 00:39:05,103
Trust me, it's for the best.
795
00:39:05,172 --> 00:39:08,034
-You know, Duncan, you really
have a gift for taking the fun
796
00:39:08,103 --> 00:39:09,862
out of eternal life.
797
00:39:09,931 --> 00:39:12,655
-It'll get better.
798
00:39:12,724 --> 00:39:14,620
-I sure hope so.
799
00:39:14,689 --> 00:39:16,344
-No, I mean, your outlook.
800
00:39:16,413 --> 00:39:17,137
-[chuckles]
801
00:39:17,206 --> 00:39:18,310
Oops, almost slipped.
802
00:39:18,379 --> 00:39:19,448
You were going to say
"my attitude."
803
00:39:19,517 --> 00:39:20,551
You know what, Duncan?
804
00:39:20,620 --> 00:39:21,689
That is dad-speak.
805
00:39:21,758 --> 00:39:23,103
And you're pretty lousy
at that, too.
806
00:39:23,172 --> 00:39:24,034
I got to go.
807
00:39:24,103 --> 00:39:24,965
-Where?
808
00:39:25,034 --> 00:39:26,103
-Do you want to come with me?
809
00:39:28,448 --> 00:39:29,620
-Michelle, we're not enemies.
810
00:39:37,241 --> 00:39:39,827
-Hey, baby, if you're looking
for someone, I'm right here.
811
00:39:39,896 --> 00:39:41,758
Oh, yeah.
812
00:39:41,827 --> 00:39:42,931
Check this out.
813
00:39:43,000 --> 00:39:44,827
Want to go for a ride?
814
00:39:44,896 --> 00:39:46,310
Sounds good to me.
815
00:39:50,379 --> 00:39:56,793
[motorcycle engine revs]
816
00:39:56,862 --> 00:39:58,068
-Michelle!
817
00:40:14,827 --> 00:40:19,241
[buzzing]
818
00:40:32,310 --> 00:40:33,482
-My turn?
819
00:41:17,931 --> 00:41:19,551
-This is so cool.
820
00:41:19,620 --> 00:41:21,206
Living on a boat.
821
00:41:21,275 --> 00:41:23,103
-It's all yours.
822
00:41:23,172 --> 00:41:23,827
-For real?
823
00:41:23,896 --> 00:41:25,206
-Mm-hm.
824
00:41:25,275 --> 00:41:27,655
Have you ever seen Paris?
825
00:41:27,724 --> 00:41:29,000
-Only in the movies.
826
00:41:29,068 --> 00:41:30,827
-I know this great little
hotel on the Seine.
827
00:41:30,896 --> 00:41:32,758
You wouldn't believe the
view from the bedroom.
828
00:41:32,827 --> 00:41:35,827
And if we ever get bored of
Paris, we'll sail south of the
829
00:41:35,896 --> 00:41:37,310
Cap d'Antibes, and I'll
feed you oysters.
830
00:41:37,379 --> 00:41:40,931
And we'll make love
under the stars.
831
00:41:41,000 --> 00:41:43,275
Mm.
832
00:41:43,344 --> 00:41:44,344
-[sighs]
833
00:41:44,413 --> 00:41:45,344
You're going to spoil me.
834
00:41:45,413 --> 00:41:46,689
-You deserve it.
835
00:41:46,758 --> 00:41:49,724
And all you have to do is
trust me to take care of
836
00:41:49,793 --> 00:41:52,551
everything.
837
00:41:52,620 --> 00:41:55,172
-So with all this traveling
around, when are you going to
838
00:41:55,241 --> 00:41:56,275
teach me how to use a sword?
839
00:41:56,344 --> 00:41:57,103
-You won't need a sword.
840
00:41:57,172 --> 00:41:58,689
You'll have me.
841
00:41:58,758 --> 00:42:00,068
-Maybe you won't always
be around.
842
00:42:00,137 --> 00:42:01,620
I've broken up with boyfriends
before, you know.
843
00:42:01,689 --> 00:42:04,517
-I'm not exactly your
everyday boyfriend.
844
00:42:04,586 --> 00:42:07,586
What could you possibly want
that I can't give you?
845
00:42:07,655 --> 00:42:09,344
-Duncan said I needed to
know how to fight.
846
00:42:09,413 --> 00:42:11,758
And he was going to
teach me how.
847
00:42:11,827 --> 00:42:13,413
-Everything in its own time.
848
00:42:13,482 --> 00:42:15,068
-So you'll teach me.
849
00:42:15,137 --> 00:42:16,517
-All you need to know.
850
00:42:16,586 --> 00:42:17,931
-OK, because Duncan said--
851
00:42:18,000 --> 00:42:18,655
-Duncan's not here.
852
00:42:18,724 --> 00:42:20,517
I am.
853
00:42:20,586 --> 00:42:22,862
You're with me now.
854
00:42:22,931 --> 00:42:26,310
You have to say goodbye
to your past.
855
00:42:26,379 --> 00:42:27,586
OK?
856
00:42:31,310 --> 00:42:32,517
Hm?
857
00:42:42,172 --> 00:42:42,931
-Where the hell are
you, Michelle?
858
00:42:43,000 --> 00:42:43,827
This is no joke.
859
00:42:43,896 --> 00:42:44,827
MICHELLE [ON PHONE]: [sighs]
860
00:42:44,896 --> 00:42:46,482
Look, don't flip
out on me, OK?
861
00:42:46,551 --> 00:42:48,793
I just called to say I'm sorry
for running out on you like
862
00:42:48,862 --> 00:42:49,413
that.
863
00:42:49,482 --> 00:42:50,034
-All right.
864
00:42:50,103 --> 00:42:50,620
You're forgiven.
865
00:42:50,689 --> 00:42:51,689
Come home.
866
00:42:51,758 --> 00:42:53,068
MICHELLE [ON PHONE]:
I am home.
867
00:42:53,068 --> 00:42:54,689
-Whatever line it is Axel used
to convince you, that's
868
00:42:54,758 --> 00:42:56,344
exactly what it is-- a line.
869
00:42:56,413 --> 00:42:58,034
MICHELLE [ON PHONE]:
I don't think so.
870
00:42:58,103 --> 00:42:59,758
-All right, Michelle.
871
00:42:59,827 --> 00:43:00,758
You don't have to
come back here.
872
00:43:00,827 --> 00:43:01,620
Just--
873
00:43:01,689 --> 00:43:02,724
just don't stay with him.
874
00:43:02,793 --> 00:43:04,103
-Look, Duncan, it's my life.
875
00:43:04,172 --> 00:43:06,068
And I just called to
say goodbye, OK?
876
00:43:06,137 --> 00:43:08,448
And I'm sorry I was such
a bitch to you.
877
00:43:08,517 --> 00:43:09,758
At least, I'll be out
of your hair.
878
00:43:09,827 --> 00:43:12,517
-Just tell me where you are.
879
00:43:12,586 --> 00:43:13,862
-Hey, Duncan.
880
00:43:13,931 --> 00:43:15,931
Listen, we're down
at Cape Schooner.
881
00:43:16,000 --> 00:43:17,896
Why don't you come
and say goodbye?
882
00:43:35,689 --> 00:43:39,068
[buzzing]
883
00:43:47,068 --> 00:43:50,689
-Duncan, hi.
884
00:43:50,758 --> 00:43:55,103
I hope you're not going to try
and talk me out of this.
885
00:43:55,172 --> 00:43:56,413
You came to kill me?
886
00:43:56,482 --> 00:43:57,172
-Don't be ridiculous.
887
00:43:57,241 --> 00:43:58,862
-What's that for?
888
00:43:58,931 --> 00:44:00,068
AXEL [OFFSCREEN]: It's for me.
889
00:44:02,448 --> 00:44:05,793
Get back on board, Michelle.
890
00:44:05,862 --> 00:44:09,379
-Look, guys, you don't have
to do this over me.
891
00:44:09,448 --> 00:44:12,862
-This isn't just about
you, Michelle.
892
00:44:12,931 --> 00:44:15,172
Did he tell you about Sharon
and the others?
893
00:44:15,241 --> 00:44:18,551
He protected them right up until
the time he killed them.
894
00:44:18,620 --> 00:44:20,034
-You think I'd do anything
to hurt you?
895
00:44:20,103 --> 00:44:21,689
-Do you think he would ever
teach you to use a sword?
896
00:44:21,758 --> 00:44:22,482
-Michelle!
897
00:44:22,551 --> 00:44:24,137
-Don't listen to him.
898
00:44:24,206 --> 00:44:26,172
Don't listen to me, listen
to yourself.
899
00:44:31,655 --> 00:44:32,896
-I'm out of here.
900
00:44:35,896 --> 00:44:39,793
-I don't think so.
901
00:44:39,862 --> 00:44:40,758
-Arrh!
902
00:44:40,827 --> 00:44:47,206
[clangs]
903
00:44:47,275 --> 00:44:48,689
-Yah!
904
00:44:48,758 --> 00:44:51,689
You cheated again, Axel.
905
00:44:51,758 --> 00:44:56,137
[clangs]
906
00:44:56,206 --> 00:44:57,103
-Oh!
907
00:44:57,172 --> 00:44:58,586
[clang]
908
00:44:58,655 --> 00:44:59,896
-I don't need to
cheat, Duncan.
909
00:45:04,413 --> 00:45:07,310
[clangs]
910
00:45:07,379 --> 00:45:08,827
[both grunting]
911
00:45:12,344 --> 00:45:14,275
[clangs]
912
00:45:14,344 --> 00:45:15,517
[thump]
913
00:45:18,310 --> 00:45:20,310
-Your move.
914
00:45:20,379 --> 00:45:21,862
[both yell]
915
00:45:21,931 --> 00:45:24,310
[splash]
916
00:45:24,379 --> 00:45:25,586
-Duncan!
917
00:45:44,310 --> 00:45:45,758
[crackling]
918
00:45:45,827 --> 00:45:47,000
[blast]
919
00:45:59,241 --> 00:46:00,689
-Aagh!
920
00:46:00,758 --> 00:46:02,172
[crackling]
921
00:46:13,689 --> 00:46:17,620
[static noise]
922
00:46:44,206 --> 00:46:45,689
MICHELLE [OFFSCREEN]:
So that's it.
923
00:46:45,758 --> 00:46:47,275
They'll never know.
924
00:46:47,344 --> 00:46:48,689
-It could do more
harm than good.
925
00:46:48,758 --> 00:46:51,103
-Yeah, you're probably right.
926
00:46:51,172 --> 00:46:52,034
God, my parents.
927
00:46:52,103 --> 00:46:53,344
Why was I so angry?
928
00:46:53,413 --> 00:46:54,655
-They're in your past now.
929
00:46:54,724 --> 00:46:56,689
It's time for you to move
into the future.
930
00:46:56,758 --> 00:46:58,068
-I was hoping to do
that with you.
931
00:46:58,137 --> 00:46:59,344
[chuckles]
932
00:46:59,413 --> 00:47:01,241
-She does remind
me of someone.
933
00:47:01,310 --> 00:47:04,793
I just can't remember who.
934
00:47:04,862 --> 00:47:07,655
I think we'll get
along just fine.
935
00:47:07,724 --> 00:47:11,068
-That's what I'm afraid of.
936
00:47:11,137 --> 00:47:12,379
-So where are we going?
937
00:47:12,448 --> 00:47:13,758
-It's an old abbey.
938
00:47:13,827 --> 00:47:14,482
You'll be safe there.
939
00:47:14,551 --> 00:47:15,551
It's holy ground.
940
00:47:15,620 --> 00:47:17,344
-Axel promises me Paris,
and you're
941
00:47:17,413 --> 00:47:18,758
sending me to a convent.
942
00:47:18,827 --> 00:47:20,448
-He also didn't want to teach
you how to use a sword.
943
00:47:20,517 --> 00:47:22,206
-Oh, typical male
sexist mindset.
944
00:47:22,275 --> 00:47:23,413
-Mm-hm.
945
00:47:23,482 --> 00:47:25,448
-Don't worry, there'll
always be Paris.
946
00:47:25,517 --> 00:47:28,965
-I think a convent's
all she needs.
947
00:47:29,034 --> 00:47:30,758
-So you two ever--
948
00:47:30,827 --> 00:47:33,034
-Uh, that's none of
your business.
949
00:47:33,103 --> 00:47:33,896
-How was he?
950
00:47:33,965 --> 00:47:34,551
-[chuckles]
951
00:47:34,620 --> 00:47:35,310
We'll talk.
952
00:47:35,379 --> 00:47:36,103
-Uh, no, you won't.
953
00:47:36,172 --> 00:47:39,172
-Bye-bye, Duncan.
954
00:47:39,241 --> 00:47:40,448
-Amanda!
955
00:47:49,862 --> 00:47:52,241
THEME SONG: And here we are.
956
00:47:52,310 --> 00:47:56,206
We're the princes
of the universe.
957
00:47:56,275 --> 00:48:01,172
Here we belong, fighting
for survival.
958
00:48:01,241 --> 00:48:04,655
We've come to be the rulers
of your world!
959
00:48:16,586 --> 00:48:18,482
I am immortal.
960
00:48:18,551 --> 00:48:21,724
I have inside me
blood of kings.
961
00:48:21,793 --> 00:48:22,344
Yeah!
962
00:48:22,413 --> 00:48:24,448
I have no rival.
963
00:48:24,517 --> 00:48:28,068
No man can be my equal.
964
00:48:28,137 --> 00:48:31,655
Take me to the future
of your world!
57955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.