All language subtitles for Highlander S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,068 DAWSON NARRATING: He is immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,068 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,758 There are others like him-- 5 00:00:14,827 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,103 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,172 --> 00:00:25,310 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,379 --> 00:00:28,344 He cannot die, unless you take his head, and 9 00:00:28,413 --> 00:00:30,310 with it, his power. 10 00:00:30,379 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:41,379 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,448 --> 00:00:46,344 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 13 00:00:46,413 --> 00:00:48,827 We're the princes of the universe. 14 00:01:07,068 --> 00:01:08,931 I am immortal. 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,551 I have inside me blood of kings. 16 00:01:12,620 --> 00:01:13,068 Yeah! 17 00:01:13,137 --> 00:01:13,689 Yeah! 18 00:01:13,758 --> 00:01:14,965 I have no rival. 19 00:01:15,034 --> 00:01:18,827 No man can be my equal. 20 00:01:18,896 --> 00:01:23,172 Take me to the future of your world! 21 00:01:29,758 --> 00:01:32,827 -She had herself tattooed and ankle chain. 22 00:01:32,896 --> 00:01:35,172 Now, she doesn't come home all night. 23 00:01:35,241 --> 00:01:37,482 What the hell is this all about? 24 00:01:37,551 --> 00:01:38,586 -Rebellion. 25 00:01:38,655 --> 00:01:39,793 -Against what? 26 00:01:39,862 --> 00:01:41,827 I've been too damn good to her. 27 00:01:41,896 --> 00:01:43,896 -She's 18, Craig. 28 00:01:43,965 --> 00:01:45,379 She'll outgrow it. 29 00:01:45,448 --> 00:01:47,655 -When? 30 00:01:47,724 --> 00:01:48,379 Oh. 31 00:01:48,448 --> 00:01:49,551 So she comes home. 32 00:01:49,620 --> 00:01:53,931 [tires screech] 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,896 [loud radio music] 34 00:02:00,241 --> 00:02:01,379 CRAIG [OFFSCREEN]: See what we have to deal with? 35 00:02:07,448 --> 00:02:09,379 -Hey, Duncan. 36 00:02:09,448 --> 00:02:11,655 What are you, the reinforcements? 37 00:02:11,724 --> 00:02:13,241 -Nice car. 38 00:02:13,310 --> 00:02:16,344 -Someone in this family had to join the 20th century. 39 00:02:16,413 --> 00:02:19,379 [door opens] 40 00:02:19,448 --> 00:02:21,034 -Where were you? 41 00:02:21,103 --> 00:02:21,827 -Out. 42 00:02:21,896 --> 00:02:22,793 -Why didn't you call? 43 00:02:22,862 --> 00:02:23,689 -Steve didn't have a phone. 44 00:02:23,758 --> 00:02:24,931 -Steve who? 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,482 -I didn't ask. 46 00:02:26,551 --> 00:02:27,310 -You mean you spent the night with him, and you don't even 47 00:02:27,379 --> 00:02:28,448 know his last name? 48 00:02:28,517 --> 00:02:29,068 -Come on. 49 00:02:29,137 --> 00:02:29,965 Chill, Michelle. 50 00:02:30,034 --> 00:02:30,689 Your parents are worried. 51 00:02:30,758 --> 00:02:31,448 Give them a break. 52 00:02:31,517 --> 00:02:32,827 -They're not my parents. 53 00:02:32,896 --> 00:02:33,896 CRAIG [OFFSCREEN]: You see what she always does? 54 00:02:33,965 --> 00:02:35,103 -We don't deserve that. 55 00:02:35,172 --> 00:02:36,034 -They're not. 56 00:02:36,103 --> 00:02:36,758 And they won't tell me who is. 57 00:02:36,827 --> 00:02:37,413 -You know what? 58 00:02:37,482 --> 00:02:38,551 It's true. 59 00:02:38,620 --> 00:02:40,448 I don't know who the hell you are! 60 00:02:40,517 --> 00:02:41,862 -Michelle, why don't we go for a walk? 61 00:02:41,931 --> 00:02:43,689 -She doesn't give a damn about anybody but herself. 62 00:02:43,758 --> 00:02:45,241 -Like you do? 63 00:02:45,310 --> 00:02:46,137 You make me sick! 64 00:02:46,206 --> 00:02:47,172 -Don't talk to me like that! 65 00:02:47,241 --> 00:02:47,896 -Yeah, right. 66 00:02:47,965 --> 00:02:49,000 -Get in the house! 67 00:02:49,068 --> 00:02:49,758 -Go to hell! 68 00:02:49,827 --> 00:02:52,103 -Stop it! 69 00:02:58,413 --> 00:02:59,689 -I'll go after her. 70 00:02:59,758 --> 00:03:00,896 -Forget it. 71 00:03:00,965 --> 00:03:02,034 If that's what she wants, let her go. 72 00:03:02,103 --> 00:03:03,482 -What she wants is for you to stop her. 73 00:03:03,551 --> 00:03:04,965 -I've had it. 74 00:03:05,034 --> 00:03:07,482 She says I treat her like a kid, let her find out what 75 00:03:07,551 --> 00:03:09,206 it's like to be out there on her own. 76 00:03:09,275 --> 00:03:12,448 [loud radio music] 77 00:03:12,517 --> 00:03:13,862 [tires screech] 78 00:03:32,931 --> 00:03:36,310 -[sobs] 79 00:03:36,379 --> 00:03:38,655 [tires screech] 80 00:03:38,724 --> 00:03:39,517 -[gasp] 81 00:03:39,586 --> 00:03:41,724 [tires screech] 82 00:03:41,793 --> 00:03:45,172 [screams] 83 00:03:48,206 --> 00:03:49,413 [clang] 84 00:03:52,172 --> 00:03:54,103 [crash] 85 00:04:04,586 --> 00:04:07,034 -Move it, let's go. 86 00:04:07,103 --> 00:04:08,482 Clear the hallway. 87 00:04:08,551 --> 00:04:09,103 -Clear the deck! 88 00:04:09,172 --> 00:04:11,000 She's code blue! 89 00:04:11,068 --> 00:04:12,448 ER STAFF [OFSCREEN]: --4, 5. 90 00:04:12,517 --> 00:04:13,448 WOMAN [ON PA SYSTEM]: Code Blue. 91 00:04:13,517 --> 00:04:15,448 Emergency station Alpha. 92 00:04:15,517 --> 00:04:16,793 ER STAFF [OFSCREEN]: 1, 2-- 93 00:04:16,862 --> 00:04:19,413 WOMAN [ON PA SYSTEM]: Dr. Foster to ER, stat. 94 00:04:19,482 --> 00:04:20,551 Dr. Foster-- 95 00:04:20,620 --> 00:04:22,896 ER STAFF [OFSCREEN]: --2, 3, 4, 5. 96 00:04:22,965 --> 00:04:24,344 Pick it up on the table. 97 00:04:28,413 --> 00:04:29,827 [monitor beeps] 98 00:04:29,896 --> 00:04:33,275 ER STAFF [OFSCREEN]: Everybody, come on, let's go! 99 00:04:33,344 --> 00:04:34,793 -Vitals? 100 00:04:34,862 --> 00:04:36,103 ER STAFF [OFSCREEN]: --full arrest. 101 00:04:36,172 --> 00:04:37,758 -OK, get her typed and crossed for six units. 102 00:04:37,827 --> 00:04:39,758 I want blood and gases, stat. 103 00:04:39,827 --> 00:04:41,206 300 joules. 104 00:04:41,275 --> 00:04:45,689 [monitor beeps] 105 00:04:45,758 --> 00:04:47,068 -Stand by, 5 milligrams epi. 106 00:04:47,137 --> 00:04:50,758 ER STAFF [OFSCREEN]: Everyone stand clear. 107 00:04:50,827 --> 00:04:51,793 -Clear? 108 00:04:51,862 --> 00:04:52,793 ER STAFF [OFSCREEN]: Clear! 109 00:04:52,862 --> 00:04:54,758 [jolt] 110 00:04:54,827 --> 00:04:55,724 -Nothing. 111 00:04:55,793 --> 00:04:57,206 [long beep] 112 00:04:57,275 --> 00:04:58,448 -Epi. 113 00:05:00,724 --> 00:05:03,620 Come on. 114 00:05:03,689 --> 00:05:05,068 Come on. 115 00:05:05,137 --> 00:05:06,586 Come on, girl. 116 00:05:06,655 --> 00:05:09,551 Don't you die on me now. 117 00:05:09,620 --> 00:05:11,517 OK, let's go again. 118 00:05:11,586 --> 00:05:12,758 300 joules. 119 00:05:15,344 --> 00:05:15,758 Ready? 120 00:05:15,827 --> 00:05:16,827 -Ready. 121 00:05:16,896 --> 00:05:18,137 -Clear? 122 00:05:18,206 --> 00:05:18,655 -Clear. 123 00:05:18,724 --> 00:05:19,620 [jolt] 124 00:05:19,689 --> 00:05:23,034 -Come on. 125 00:05:23,103 --> 00:05:24,034 -What's taking so long? 126 00:05:24,103 --> 00:05:27,448 -It might be a good sign. 127 00:05:27,517 --> 00:05:29,000 -I should have stopped her. 128 00:05:29,068 --> 00:05:30,103 Why didn't I stop her? 129 00:05:30,172 --> 00:05:31,448 -It happened. 130 00:05:31,517 --> 00:05:33,275 It wasn't your fault, Craig. 131 00:05:33,344 --> 00:05:35,965 -But she was so angry. 132 00:05:36,034 --> 00:05:37,827 I never should have let her drive away like that. 133 00:05:40,793 --> 00:05:41,655 WOMAN [ON PA SYSTEM]: Dr. Porter, 134 00:05:41,724 --> 00:05:43,586 please call the Emergency. 135 00:05:43,655 --> 00:05:47,448 Dr. Porter, please call Emergency. 136 00:05:47,517 --> 00:05:48,724 -Nancy-- 137 00:06:02,068 --> 00:06:03,241 -No! 138 00:06:13,034 --> 00:06:14,965 What's the name of the caterer we used for 139 00:06:15,034 --> 00:06:17,448 Michelle's Sweet 16th? 140 00:06:17,517 --> 00:06:20,275 If we're going to have a house full of people, we have 141 00:06:20,344 --> 00:06:21,965 nothing to serve. 142 00:06:22,034 --> 00:06:24,448 I don't know if I did the dishes. 143 00:06:24,517 --> 00:06:25,965 -Your sister will handle all of that. 144 00:06:30,000 --> 00:06:33,413 -Thank you. 145 00:06:33,482 --> 00:06:34,931 -If there's anything you need-- 146 00:07:05,931 --> 00:07:07,103 -[gasps] 147 00:07:10,931 --> 00:07:12,344 [gasping] 148 00:07:15,931 --> 00:07:17,068 Huh? 149 00:07:19,896 --> 00:07:22,827 [sobs] 150 00:07:22,896 --> 00:07:24,827 Oh, what the-- 151 00:07:24,896 --> 00:07:26,827 what's going on? 152 00:07:26,896 --> 00:07:28,827 Where-- 153 00:07:28,896 --> 00:07:31,310 -Put these on. 154 00:07:31,379 --> 00:07:31,827 -Duncan? 155 00:07:31,896 --> 00:07:33,068 Oh. 156 00:07:35,344 --> 00:07:37,275 I was in a car. 157 00:07:37,344 --> 00:07:38,793 I was really pissed. 158 00:07:38,862 --> 00:07:39,758 -Just hurry. 159 00:07:39,827 --> 00:07:40,724 -God. 160 00:07:40,793 --> 00:07:43,655 I was flying in the car. 161 00:07:43,724 --> 00:07:45,620 I've got a monster headache. 162 00:07:45,689 --> 00:07:47,068 -Michell, come on! 163 00:07:47,137 --> 00:07:49,068 -[gasping] 164 00:07:49,137 --> 00:07:51,000 What the hell is this place? 165 00:07:51,068 --> 00:07:52,620 -[ANGRILY] Will you get dressed? 166 00:08:00,310 --> 00:08:02,275 -Whoa, hold up! 167 00:08:02,344 --> 00:08:03,241 Time out! 168 00:08:03,310 --> 00:08:04,689 That was the morgue! 169 00:08:04,758 --> 00:08:05,482 -Will you keep it-- 170 00:08:05,551 --> 00:08:06,620 -I was in the morgue! 171 00:08:06,689 --> 00:08:07,137 -[WHISPERS] Keep your voice down. 172 00:08:07,206 --> 00:08:08,344 -Why? 173 00:08:08,413 --> 00:08:09,172 -Because we're trying to sneak out of here. 174 00:08:09,241 --> 00:08:11,862 -No, I mean, why was I in there? 175 00:08:11,931 --> 00:08:12,896 -Don't worry, you're not dead. 176 00:08:12,965 --> 00:08:13,620 -Oh, gee, thanks. 177 00:08:13,689 --> 00:08:15,275 That explains it. 178 00:08:15,344 --> 00:08:16,793 Duncan! 179 00:08:16,862 --> 00:08:17,793 -In there! 180 00:08:17,862 --> 00:08:18,689 -Why do I have to? 181 00:08:18,758 --> 00:08:19,724 -Get in there and be quiet. 182 00:08:19,793 --> 00:08:21,000 Not a word! 183 00:08:25,517 --> 00:08:27,275 -Mr. MacLeod, isn't it? 184 00:08:27,344 --> 00:08:28,068 -Oh, hello, Doctor. 185 00:08:28,137 --> 00:08:30,000 -Hi. 186 00:08:30,068 --> 00:08:30,758 How are you holding up? 187 00:08:30,827 --> 00:08:31,931 -Oh, better, thanks. 188 00:08:32,000 --> 00:08:32,586 -Good. 189 00:08:32,655 --> 00:08:33,517 Your friends? 190 00:08:33,586 --> 00:08:34,689 -Well, it's not easy for them. 191 00:08:34,758 --> 00:08:35,586 -Yeah, I know. 192 00:08:35,655 --> 00:08:36,931 It never is. 193 00:08:37,000 --> 00:08:40,344 So, uh, is there anything I can help you with? 194 00:08:40,413 --> 00:08:41,034 -No, no. 195 00:08:41,103 --> 00:08:41,793 I'm fine. 196 00:08:41,862 --> 00:08:43,241 Thanks. 197 00:08:43,310 --> 00:08:44,862 -No, I mean, is there a reason that you're down here? 198 00:08:44,931 --> 00:08:45,379 -Me? 199 00:08:45,448 --> 00:08:46,931 -Yeah. 200 00:08:47,000 --> 00:08:51,551 -No, yeah, well, actually, uh, I was looking for a friend. 201 00:08:51,620 --> 00:08:52,758 -In the morgue? 202 00:08:52,827 --> 00:08:54,206 -[chuckles] 203 00:08:54,275 --> 00:08:55,482 -[chuckles] 204 00:09:05,137 --> 00:09:07,034 -What the hell is going on? 205 00:09:23,793 --> 00:09:27,068 You mean I'm never going to turn 19? 206 00:09:27,137 --> 00:09:29,103 -You might get to see 1,000. 207 00:09:29,172 --> 00:09:30,344 -Oh, man. 208 00:09:30,413 --> 00:09:31,620 Oh. 209 00:09:36,620 --> 00:09:38,517 You're serious? 210 00:09:38,586 --> 00:09:40,448 You're telling me this is for real? 211 00:09:40,517 --> 00:09:43,551 -I think you know it is. 212 00:09:43,620 --> 00:09:47,000 -How long have you known? 213 00:09:47,068 --> 00:09:49,103 -I knew this day would come since the first day I saw you 214 00:09:49,172 --> 00:09:50,344 with your parents. 215 00:09:56,310 --> 00:09:57,172 -You know what? 216 00:09:57,241 --> 00:09:58,137 You know what? 217 00:09:58,206 --> 00:09:59,586 I think I knew, too. 218 00:09:59,655 --> 00:10:00,931 -You couldn't have. 219 00:10:01,000 --> 00:10:02,482 -No, no, no, no. 220 00:10:02,551 --> 00:10:03,724 I mean, um, the way you were always paying attention to me. 221 00:10:03,793 --> 00:10:05,275 You're always watching me. 222 00:10:05,344 --> 00:10:08,620 I thought something was going on. 223 00:10:08,689 --> 00:10:10,241 -Now, you know. 224 00:10:14,448 --> 00:10:16,379 -Oh, wow. 225 00:10:16,448 --> 00:10:18,827 Oh, this is perfect. 226 00:10:18,896 --> 00:10:22,068 [giggles] 227 00:10:22,137 --> 00:10:24,655 So what happens next? 228 00:10:24,724 --> 00:10:26,068 -I'll see you through it. 229 00:10:26,137 --> 00:10:28,931 -Oh, I like that. 230 00:10:29,000 --> 00:10:31,517 You and me, together forever. 231 00:10:31,586 --> 00:10:32,931 -That's not how it works. 232 00:10:35,827 --> 00:10:38,275 -You do know I've always had a thing for you since the first 233 00:10:38,344 --> 00:10:39,344 day I saw you. 234 00:10:39,413 --> 00:10:40,448 -You were 11 years old. 235 00:10:40,517 --> 00:10:41,103 -I matured early. 236 00:10:41,172 --> 00:10:41,724 [phone rings] 237 00:10:41,793 --> 00:10:43,517 -Michelle-- 238 00:10:43,586 --> 00:10:45,413 [phone rings] 239 00:10:45,482 --> 00:10:46,689 -MacLeod. 240 00:10:49,206 --> 00:10:51,896 -Duncan, the hospital just called. 241 00:10:51,965 --> 00:10:53,620 They can't find Michelle's body. 242 00:10:53,689 --> 00:10:55,344 They lost her, for god's sake. 243 00:10:55,413 --> 00:10:57,172 -Well, try not to worry, Craig. 244 00:10:57,241 --> 00:10:58,413 She'll turn up. 245 00:10:58,482 --> 00:10:59,482 CRAIG [ON PHONE]: How could that happen? 246 00:10:59,551 --> 00:11:01,448 How could they be so incompetent? 247 00:11:01,517 --> 00:11:03,931 -I'm sure it wasn't intentional. 248 00:11:04,000 --> 00:11:05,137 CRAIG [ON PHONE]: Now, they want me to come down to the 249 00:11:05,206 --> 00:11:06,689 morgue and look at Jane Does. 250 00:11:06,758 --> 00:11:07,620 Look, I-- 251 00:11:07,689 --> 00:11:09,068 I haven't told Nancy. 252 00:11:09,137 --> 00:11:11,310 And I don't want to leave her alone right now. 253 00:11:11,379 --> 00:11:12,689 -I'll take care of it. 254 00:11:12,758 --> 00:11:14,482 CRAIG [ON PHONE]: I hate to lay that on you. 255 00:11:14,551 --> 00:11:16,448 MACLEOD [OFFSCREEN]: It's not a problem. 256 00:11:16,517 --> 00:11:18,586 -Thank you, I'll check in with you later. 257 00:11:18,655 --> 00:11:21,344 -Right. 258 00:11:21,413 --> 00:11:22,931 What are you doing? 259 00:11:23,000 --> 00:11:25,655 -What you're saying is I could down every bottle here, and it 260 00:11:25,724 --> 00:11:26,827 wouldn't kill me, right? 261 00:11:26,896 --> 00:11:28,275 -No, but you'll wish it did. 262 00:11:28,344 --> 00:11:30,896 -I mean, I could basically do whatever I wanted to-- 263 00:11:30,965 --> 00:11:32,793 speed, smack, the whole candy store. 264 00:11:32,862 --> 00:11:34,034 -You'll get the life you asked for. 265 00:11:34,103 --> 00:11:36,586 -Yes, Duncan, but this one never ends. 266 00:11:36,655 --> 00:11:38,862 And there's always time to start over. 267 00:11:38,931 --> 00:11:40,551 -It's not as simple as that, Michelle. 268 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 We have to talk about this. 269 00:11:41,689 --> 00:11:42,275 All of it. 270 00:11:42,344 --> 00:11:44,275 -OK. 271 00:11:44,344 --> 00:11:45,551 -When I get back. 272 00:11:45,620 --> 00:11:46,793 -Where are you going? 273 00:11:46,862 --> 00:11:48,103 -Your father asked me to go to the hospital. 274 00:11:48,172 --> 00:11:49,758 They discovered your body missing. 275 00:11:49,827 --> 00:11:51,034 -Well, I'm right here. 276 00:11:51,103 --> 00:11:52,034 You don't have to go anywhere. 277 00:11:52,103 --> 00:11:53,344 End of story, OK? 278 00:11:53,413 --> 00:11:54,827 -I have to go because he asked me to. 279 00:11:54,896 --> 00:11:56,655 -Oh, I guess, he's too broken up about it to do it himself. 280 00:11:56,724 --> 00:11:58,413 -You can remember your parents however you want. 281 00:11:58,482 --> 00:11:59,689 The truth is, they loved you. 282 00:12:02,068 --> 00:12:03,448 -Well, can you just come back soon? 283 00:12:03,517 --> 00:12:04,758 -I will. 284 00:12:04,827 --> 00:12:06,827 Just lock the door and don't let anybody in. 285 00:12:06,896 --> 00:12:07,689 -Why? 286 00:12:07,758 --> 00:12:08,172 Are you expecting someone? 287 00:12:08,241 --> 00:12:09,275 -No. 288 00:12:09,344 --> 00:12:10,517 -Then why are you being so paranoid? 289 00:12:10,586 --> 00:12:12,068 -It wasn't an accident that I found you. 290 00:12:12,137 --> 00:12:13,310 Others might come looking. 291 00:12:13,379 --> 00:12:14,965 -Wait a second, what others? 292 00:12:15,034 --> 00:12:16,068 -I'll explain it later. 293 00:12:16,137 --> 00:12:16,931 Just stay put. 294 00:12:17,000 --> 00:12:17,620 -No. 295 00:12:17,689 --> 00:12:18,586 -Stay put. 296 00:12:18,655 --> 00:12:19,862 -Duncan? 297 00:12:53,965 --> 00:12:57,413 -Mr. MacLeod, how did you get this job? 298 00:12:57,482 --> 00:13:00,724 You're not the girl's father. 299 00:13:00,793 --> 00:13:02,931 -Guess I'm a glutton for punishment. 300 00:13:03,000 --> 00:13:04,896 -Well, I guess that makes two of us. 301 00:13:10,000 --> 00:13:11,793 Or maybe you're just one hell of a good friend. 302 00:13:22,275 --> 00:13:24,724 [radio music] 303 00:13:24,793 --> 00:13:26,689 -Hey! 304 00:13:26,758 --> 00:13:30,689 -[giggles] 305 00:13:30,758 --> 00:13:32,137 [buzzing] 306 00:13:32,206 --> 00:13:35,137 -[gasps] 307 00:13:35,206 --> 00:13:38,103 [panting] 308 00:13:43,137 --> 00:13:44,344 [gasp] 309 00:15:00,448 --> 00:15:01,586 Is someone there? 310 00:15:10,517 --> 00:15:11,724 -Lovely. 311 00:15:17,034 --> 00:15:19,448 -You're like me, aren't you? 312 00:15:19,517 --> 00:15:21,172 -Yes, you could say that. 313 00:15:26,517 --> 00:15:29,827 -This thing I'm getting from you-- 314 00:15:29,896 --> 00:15:31,758 whatever it is, it's weird. 315 00:15:31,827 --> 00:15:34,724 -You like it? 316 00:15:34,793 --> 00:15:36,655 -It's like we're plugged in or something. 317 00:15:36,724 --> 00:15:37,931 -Or something. 318 00:15:40,413 --> 00:15:43,241 I like your voice. 319 00:15:43,310 --> 00:15:45,172 -Michelle. 320 00:15:45,241 --> 00:15:47,655 -Axel. 321 00:15:47,724 --> 00:15:49,172 I like your freshness. 322 00:15:49,241 --> 00:15:52,896 It's a wonderful thing to be new. 323 00:15:52,965 --> 00:15:55,379 -Yeah, right. 324 00:15:55,448 --> 00:15:56,931 -You know, Michelle, your world's about to change in 325 00:15:57,000 --> 00:15:59,172 ways you've never dreamed of. 326 00:15:59,241 --> 00:16:00,413 -I can handle it. 327 00:16:00,482 --> 00:16:02,241 -And I can help you. 328 00:16:02,310 --> 00:16:04,034 With me taking care of you, Michelle, the 329 00:16:04,103 --> 00:16:06,827 times we could have-- 330 00:16:06,896 --> 00:16:10,517 -I don't need another teacher. 331 00:16:10,586 --> 00:16:12,827 -Duncan MacLeod. 332 00:16:12,896 --> 00:16:14,068 -You're a friend of his? 333 00:16:14,137 --> 00:16:16,896 -We're acquainted. 334 00:16:16,965 --> 00:16:18,689 -He is, like, out of control with this 335 00:16:18,758 --> 00:16:20,068 "taking care of me" bit. 336 00:16:20,137 --> 00:16:21,275 -Yes, he would be. 337 00:16:21,344 --> 00:16:23,551 But whatever turns you on. 338 00:16:23,620 --> 00:16:26,551 -I didn't say that. 339 00:16:26,620 --> 00:16:29,172 -He's out? 340 00:16:29,241 --> 00:16:31,241 Good. 341 00:16:31,310 --> 00:16:34,344 So where should we go? 342 00:16:34,413 --> 00:16:35,758 -He said to wait. 343 00:16:35,827 --> 00:16:37,034 I really shouldn't go anywhere until he gets back. 344 00:16:37,103 --> 00:16:39,000 -Oh, you're such a good little girl, Michelle. 345 00:16:39,068 --> 00:16:42,482 Do you do everything you're told? 346 00:16:42,551 --> 00:16:44,413 -No, I don't. 347 00:16:44,482 --> 00:16:46,517 But I'm pretty new at this thing, and he's showing me the 348 00:16:46,586 --> 00:16:47,310 ropes. 349 00:16:47,379 --> 00:16:49,620 -Yes, I'll bet he is. 350 00:16:49,689 --> 00:16:52,034 The choice is yours, Michelle. 351 00:16:52,103 --> 00:16:57,896 You can either have a daddy or a partner. 352 00:16:57,965 --> 00:17:00,379 -And why not both? 353 00:17:00,448 --> 00:17:02,310 -Because I hate to share. 354 00:17:02,379 --> 00:17:04,137 When you get bored at Duncan treating you like a 355 00:17:04,206 --> 00:17:06,172 baby, I'll be around. 356 00:17:15,758 --> 00:17:17,034 -How will I find you? 357 00:17:21,000 --> 00:17:22,379 -You'll feel me. 358 00:17:43,793 --> 00:17:44,965 -Damn it. 359 00:17:49,137 --> 00:18:00,413 [buzzing] 360 00:18:00,482 --> 00:18:01,620 [door closes] 361 00:18:06,827 --> 00:18:08,068 -Where have you been? 362 00:18:08,137 --> 00:18:10,068 I thought I told you to stay put. 363 00:18:10,137 --> 00:18:11,620 -You have it, too. 364 00:18:11,689 --> 00:18:13,103 I didn't notice it at the hospital before. 365 00:18:13,172 --> 00:18:14,689 Everything was so messed up. 366 00:18:14,758 --> 00:18:16,034 -Didn't notice what? 367 00:18:16,103 --> 00:18:17,310 -I knew you were here. 368 00:18:17,379 --> 00:18:18,620 I could feel you. 369 00:18:18,689 --> 00:18:20,931 -Works both ways, Michelle. 370 00:18:21,000 --> 00:18:22,931 -You mean it's part of the deal? 371 00:18:23,000 --> 00:18:25,344 -One of the many, including doing what I tell you. 372 00:18:25,413 --> 00:18:26,137 -Oh, come on, Duncan. 373 00:18:26,206 --> 00:18:27,000 Don't be mad at me, OK? 374 00:18:27,068 --> 00:18:29,413 I just went for a walk. 375 00:18:29,482 --> 00:18:30,241 -Who'd you go with? 376 00:18:30,310 --> 00:18:31,551 -Hm? 377 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 -You said I had it too. 378 00:18:32,689 --> 00:18:33,448 Who did you mean? 379 00:18:33,517 --> 00:18:34,344 -God, with the names. 380 00:18:34,413 --> 00:18:35,275 You sound just like-- 381 00:18:35,344 --> 00:18:38,448 you sound just like Craig. 382 00:18:38,517 --> 00:18:40,758 -Michelle. 383 00:18:40,827 --> 00:18:41,379 -Axel. 384 00:18:41,448 --> 00:18:42,448 His name's Axel. 385 00:18:47,689 --> 00:18:48,689 [sighs] 386 00:18:48,758 --> 00:18:50,724 We had this connection, you know? 387 00:18:50,793 --> 00:18:53,931 I mean, it was really bizarre. 388 00:18:54,000 --> 00:18:55,965 -He could have gotten you killed. 389 00:18:56,034 --> 00:18:57,517 -Wait a second, I thought you said we were 390 00:18:57,586 --> 00:18:59,827 supposed to live forever. 391 00:18:59,896 --> 00:19:01,965 -What you felt, what we feel, is how we 392 00:19:02,034 --> 00:19:04,137 recognize other Immortals. 393 00:19:04,206 --> 00:19:06,655 How we prepare. 394 00:19:06,724 --> 00:19:09,103 -For what? 395 00:19:09,172 --> 00:19:13,103 -For combat to the death. 396 00:19:13,172 --> 00:19:16,965 -Huh, been there, done that. 397 00:19:17,034 --> 00:19:18,931 -Michelle, when another Immortal takes your pretty 398 00:19:19,000 --> 00:19:21,068 little head, it'll happen again-- 399 00:19:21,137 --> 00:19:23,068 for good this time. 400 00:19:23,137 --> 00:19:25,482 -Oh, so is that what you guys do? 401 00:19:25,551 --> 00:19:27,172 Run around chopping each other's heads off? 402 00:19:27,241 --> 00:19:30,482 -Until there's only one of us left alive. 403 00:19:30,551 --> 00:19:33,241 -I don't think so. 404 00:19:33,310 --> 00:19:35,137 -Michelle, I'm not your father. [SHOUTS] And this is 405 00:19:35,206 --> 00:19:36,931 no fairy tale! 406 00:19:37,000 --> 00:19:39,655 Now, you either learn the game or you die. 407 00:19:39,724 --> 00:19:42,655 -[gasping] 408 00:20:08,551 --> 00:20:10,000 [faint buzz] 409 00:20:16,517 --> 00:20:18,068 -This is weird. 410 00:20:18,137 --> 00:20:20,931 I mean, I've actually had a fantasy about this before. 411 00:20:21,000 --> 00:20:22,413 [sighs] 412 00:20:22,482 --> 00:20:23,344 I don't know. 413 00:20:23,413 --> 00:20:25,241 Somehow the real thing-- 414 00:20:25,310 --> 00:20:27,103 shouldn't there be more? 415 00:20:27,172 --> 00:20:28,241 -Don't sweat the past. 416 00:20:28,310 --> 00:20:29,965 It's history. 417 00:20:30,034 --> 00:20:30,965 -Right. 418 00:20:31,034 --> 00:20:32,448 -I'm serious, Michelle. 419 00:20:32,517 --> 00:20:34,517 Now, the real fantasy starts. 420 00:20:34,586 --> 00:20:37,413 You and I can recreate ourselves over and over again. 421 00:20:37,482 --> 00:20:39,551 You can be anyone you want, any time you want. 422 00:20:39,620 --> 00:20:41,482 And I can show you how. 423 00:20:41,551 --> 00:20:43,310 I want to show you how. 424 00:20:43,379 --> 00:20:44,586 -Why? 425 00:20:47,137 --> 00:20:49,655 -Because I want to see the world through your eyes. 426 00:20:54,379 --> 00:20:57,551 -"Can we not guarantee that those who sleep in death will 427 00:20:57,620 --> 00:20:59,517 also be raised? 428 00:20:59,586 --> 00:21:04,724 For just as death has come by means of man, for just as 429 00:21:04,793 --> 00:21:09,344 means and men all die from their union to Adam in the 430 00:21:09,413 --> 00:21:12,310 same way the we will all be raised to life because of our 431 00:21:12,379 --> 00:21:13,448 union with Christ. " 432 00:21:13,517 --> 00:21:15,413 -I can't believe this is how it ends. 433 00:21:15,482 --> 00:21:18,172 -It's not over. 434 00:21:18,241 --> 00:21:19,862 This is a sham. 435 00:21:19,931 --> 00:21:20,620 She's not there. 436 00:21:20,689 --> 00:21:22,137 It's an empty box. 437 00:21:22,206 --> 00:21:25,724 How can this be over when there's nothing to bury? 438 00:21:25,793 --> 00:21:28,827 -It's not the body that matters, Nancy. 439 00:21:28,896 --> 00:21:30,793 That's not what you remember. 440 00:21:30,862 --> 00:21:31,655 It's her life. 441 00:21:31,724 --> 00:21:33,034 That's what you loved. 442 00:21:33,103 --> 00:21:35,448 That's what you're laying to rest. 443 00:21:35,517 --> 00:21:37,931 -[sobs] 444 00:21:41,000 --> 00:21:43,931 [buzzing] 445 00:21:59,413 --> 00:22:00,275 WOMAN [OFFSCREEN]: [singing] 446 00:22:00,344 --> 00:22:03,827 You are my honey, honeysuckle. 447 00:22:03,896 --> 00:22:08,310 I am the bee. 448 00:22:08,379 --> 00:22:13,551 I'd like to sip the honey sweet from those 449 00:22:13,620 --> 00:22:17,689 red lips, you see. 450 00:22:17,758 --> 00:22:21,655 I love you dearly, dearly. 451 00:22:21,724 --> 00:22:27,103 And I want you to love me. 452 00:22:27,172 --> 00:22:31,586 You are my honey, honeysuckle. 453 00:22:31,655 --> 00:22:36,068 I am the bee. 454 00:22:36,137 --> 00:22:45,034 [chatter] 455 00:22:45,103 --> 00:22:46,241 -[singing] 456 00:22:46,310 --> 00:22:50,482 I'd like to sip the honey sweet from those 457 00:22:50,551 --> 00:22:53,965 red lips, you see. 458 00:22:54,034 --> 00:22:58,413 I love you dearly, dearly-- 459 00:22:58,482 --> 00:23:05,379 [chatter] 460 00:23:05,448 --> 00:23:07,482 -Oh, thank you, James. 461 00:23:11,724 --> 00:23:19,517 [buzzing] 462 00:23:33,310 --> 00:23:36,689 -We're in a public place. 463 00:23:36,758 --> 00:23:39,068 -I won't harm you. 464 00:23:39,137 --> 00:23:41,413 -But you are one of us. 465 00:23:41,482 --> 00:23:42,655 -But no danger to you. 466 00:23:45,793 --> 00:23:47,137 -Would you buy me a drink? 467 00:23:47,206 --> 00:23:48,068 -Uh, Miss-- 468 00:23:48,137 --> 00:23:49,413 -Sharon. 469 00:23:49,482 --> 00:23:50,862 You're very kind. 470 00:23:50,931 --> 00:23:52,965 Maybe I could get to know you better. 471 00:23:53,034 --> 00:23:54,862 We could be friends. 472 00:23:54,931 --> 00:23:56,724 -As you said, we're in a public place. 473 00:23:56,793 --> 00:23:58,137 -I have a room upstairs. 474 00:23:58,206 --> 00:23:59,586 Number 36. 475 00:23:59,655 --> 00:24:01,965 -Sharon, you're very nice, and you're very beautiful. 476 00:24:02,034 --> 00:24:03,379 But I already have a date. 477 00:24:03,448 --> 00:24:05,310 And I hate to keep a lady waiting. 478 00:24:05,379 --> 00:24:06,000 -What's your name? 479 00:24:06,068 --> 00:24:06,931 -Duncan MacLeod. 480 00:24:07,000 --> 00:24:09,310 Now, I really must be going. 481 00:24:09,379 --> 00:24:12,137 -Help me, please? 482 00:24:12,206 --> 00:24:13,448 Before wa-- 483 00:24:13,517 --> 00:24:15,241 wasn't the truth. 484 00:24:15,310 --> 00:24:16,517 Please. 485 00:24:28,241 --> 00:24:29,413 There's a man, an Immortal. 486 00:24:29,482 --> 00:24:31,103 And he's been following me. 487 00:24:31,172 --> 00:24:32,068 -And? 488 00:24:32,137 --> 00:24:33,586 -I never learned how to fight. 489 00:24:33,655 --> 00:24:35,344 I don't even have a sword. 490 00:24:35,413 --> 00:24:36,241 Please. 491 00:24:36,310 --> 00:24:37,172 That's why I need your help. 492 00:24:37,241 --> 00:24:38,034 He wants to kill me. 493 00:24:38,103 --> 00:24:39,275 I know it. 494 00:24:39,344 --> 00:24:40,655 -You could have asked without the games. 495 00:24:40,724 --> 00:24:42,034 -I-- 496 00:24:42,103 --> 00:24:43,689 I didn't think you'd want to help me without getting 497 00:24:43,758 --> 00:24:45,551 anything in return. 498 00:24:45,620 --> 00:24:49,931 I guess I'm not very good at it. 499 00:24:50,000 --> 00:24:53,275 -I'll help you, Sharon. 500 00:24:53,344 --> 00:24:54,275 -Wha-- 501 00:24:54,344 --> 00:24:57,413 what about your date? 502 00:24:57,482 --> 00:24:58,620 -She'll understand. 503 00:24:58,689 --> 00:24:59,275 -[singing] 504 00:24:59,344 --> 00:25:03,413 I am the bee. 505 00:25:03,482 --> 00:25:08,241 [applause] 506 00:25:08,310 --> 00:25:10,172 -I'll wait for you in my room. 507 00:25:10,241 --> 00:25:11,275 -Yeah. 508 00:25:11,344 --> 00:25:12,034 I will be there as soon as I can. 509 00:25:21,827 --> 00:25:24,241 Excuse me. 510 00:25:24,310 --> 00:25:25,241 Good evening, my dear. 511 00:25:25,310 --> 00:25:26,517 You look lovely. 512 00:25:29,827 --> 00:25:32,206 [buzzing] 513 00:25:32,275 --> 00:25:33,758 [knocks on door] 514 00:25:33,827 --> 00:25:34,517 MACLEOD [OFFSCREEN]: Hello, Sharon. 515 00:25:34,586 --> 00:25:35,724 It's Duncan MacLeod. 516 00:25:35,793 --> 00:25:36,965 SHARON [OFFSCREEN]: Come in. 517 00:25:43,689 --> 00:25:45,448 -Sharon, what is this? 518 00:25:45,517 --> 00:25:48,931 I told you you didn't have to do this. 519 00:25:49,000 --> 00:25:53,724 [buzzing] 520 00:25:53,793 --> 00:25:54,206 -Ahh! 521 00:25:54,275 --> 00:25:55,862 [clang] 522 00:25:55,931 --> 00:25:56,931 -Hello, Axel. 523 00:25:57,000 --> 00:25:58,448 -I almost had you, Duncan. 524 00:25:58,517 --> 00:25:59,793 -But you cheated. 525 00:25:59,862 --> 00:26:01,758 -Well, you know what they say about love and war. 526 00:26:01,827 --> 00:26:06,206 [clangs] 527 00:26:06,275 --> 00:26:07,724 -Don't hurt him! 528 00:26:37,655 --> 00:26:46,551 [clangs] 529 00:26:46,620 --> 00:26:48,551 [thump] 530 00:26:48,620 --> 00:26:50,068 -Aah! 531 00:26:50,137 --> 00:26:51,275 [thuds] 532 00:26:54,103 --> 00:26:57,034 -He doesn't look good. 533 00:26:57,103 --> 00:26:58,241 There! 534 00:27:09,896 --> 00:27:11,275 -You can't have her. 535 00:27:11,344 --> 00:27:13,758 -I think that's up to Michelle. 536 00:27:13,827 --> 00:27:17,241 And she's so innocent, so lovely. 537 00:27:17,310 --> 00:27:18,758 -She has her whole life ahead of her. 538 00:27:18,827 --> 00:27:20,793 -Yes, I know. 539 00:27:20,862 --> 00:27:25,344 We'll be seeing each other again soon. 540 00:27:32,275 --> 00:27:35,931 -"Although some have died, he then appeared to James, and 541 00:27:36,000 --> 00:27:40,103 afterward to all the apostles. 542 00:27:40,172 --> 00:27:43,931 Last of all, he also appeared to me, even though I am like 543 00:27:44,000 --> 00:27:46,172 one who was born"-- 544 00:27:48,793 --> 00:27:50,206 -Not smart, Michelle. 545 00:27:50,275 --> 00:27:51,931 -Haven't you ever wondered what your own funeral would be 546 00:27:52,000 --> 00:27:52,793 like? 547 00:27:52,862 --> 00:27:54,862 -They could have seen you. 548 00:27:54,931 --> 00:27:56,724 I guess everyone needs to know they'll be missed. 549 00:27:56,793 --> 00:27:57,206 -Mom, maybe. 550 00:27:57,275 --> 00:27:58,586 Not him. 551 00:27:58,655 --> 00:28:00,482 -I hope you live long enough to realize how wrong you 552 00:28:00,551 --> 00:28:02,689 really are. 553 00:28:02,758 --> 00:28:04,655 [car door slams] 554 00:28:04,724 --> 00:28:05,931 -[sighs] 555 00:28:09,655 --> 00:28:10,965 You know, I saw you and Axel. 556 00:28:11,034 --> 00:28:13,379 Are you guys buds or something? 557 00:28:13,448 --> 00:28:15,896 -Or something. 558 00:28:15,965 --> 00:28:17,413 Michelle, I can't lock you in. 559 00:28:17,482 --> 00:28:19,689 All I can do is to ask you to please stay away from him. 560 00:28:19,758 --> 00:28:22,827 -You know, maybe you're the one I shouldn't be trusting. 561 00:28:22,896 --> 00:28:24,551 -That's too easy. 562 00:28:24,620 --> 00:28:25,896 -Well, I'm still here, aren't I? 563 00:28:25,965 --> 00:28:29,000 Axel didn't cut off my head or yours. 564 00:28:29,068 --> 00:28:30,310 -We were on holy ground. 565 00:28:30,379 --> 00:28:31,413 -What's that? 566 00:28:31,482 --> 00:28:33,448 -The only place we're safe. 567 00:28:33,517 --> 00:28:34,758 -Whatever that means! 568 00:28:34,827 --> 00:28:36,620 All I know is I don't feel like a little girl 569 00:28:36,689 --> 00:28:38,103 when I'm with him. 570 00:28:38,172 --> 00:28:40,689 -He's very clever that way. 571 00:28:45,655 --> 00:28:51,034 -[whistling] 572 00:28:51,103 --> 00:28:52,655 AXEL [OFSCREEN]: You were supposed to seduce him. 573 00:28:52,724 --> 00:28:54,551 You were supposed to bring him here and put a smile on his 574 00:28:54,620 --> 00:28:55,310 face. 575 00:28:55,379 --> 00:28:56,862 -Don't hurt me, please. 576 00:28:56,931 --> 00:28:58,137 -You were supposed to separate him from his sword and leave 577 00:28:58,206 --> 00:28:59,000 the rest to me. 578 00:28:59,068 --> 00:29:00,137 -Sorry. 579 00:29:00,206 --> 00:29:01,689 -I'm trying to protect you, Sharon! 580 00:29:01,758 --> 00:29:04,655 If I don't take his head, he'll gladly take ours. 581 00:29:04,724 --> 00:29:05,931 Do you understand that? 582 00:29:10,896 --> 00:29:17,344 Sharon, beautiful Sharon, I'm lost without you. 583 00:29:17,413 --> 00:29:21,482 You were once so innocent, so lovely. 584 00:29:33,931 --> 00:29:38,310 [buzzing] 585 00:29:38,379 --> 00:29:41,482 -Thank you. 586 00:29:41,551 --> 00:29:42,413 -I'm sorry. 587 00:29:42,482 --> 00:29:44,241 -Apology accepted. 588 00:29:44,310 --> 00:29:45,655 Goodbye. 589 00:29:45,724 --> 00:29:46,896 -I need your help. 590 00:29:46,965 --> 00:29:48,275 -Haven't we done this before? 591 00:29:48,344 --> 00:29:49,517 -It wasn't my idea. 592 00:29:49,586 --> 00:29:51,068 It was for Axel. 593 00:29:51,137 --> 00:29:52,344 -Is that how it works? 594 00:29:52,413 --> 00:29:54,310 You set them up, and Axel takes their heads? 595 00:29:54,379 --> 00:29:55,068 -You weren't the first. 596 00:29:55,137 --> 00:29:56,068 But you fought him. 597 00:29:56,137 --> 00:29:56,965 You got away. 598 00:29:57,034 --> 00:29:59,655 -So can you, if you want to. 599 00:29:59,724 --> 00:30:01,551 -I don't think so. 600 00:30:01,620 --> 00:30:04,000 After I became what I am, I would have gone mad if Axel 601 00:30:04,068 --> 00:30:04,758 hadn't found me. 602 00:30:04,827 --> 00:30:05,724 He showed me the world. 603 00:30:05,793 --> 00:30:07,482 He taught me how to be. 604 00:30:07,551 --> 00:30:10,827 -The only thing he taught you to be is bait. 605 00:30:10,896 --> 00:30:15,068 There's much, much more to our lives than that. 606 00:30:15,137 --> 00:30:18,517 There's a boat leaving for London at 3 o'clock. 607 00:30:18,586 --> 00:30:21,034 I can get you on it. 608 00:30:21,103 --> 00:30:22,206 -You'll come with me? 609 00:30:22,275 --> 00:30:23,724 -No. 610 00:30:23,793 --> 00:30:25,448 -Well, then who will protect me? 611 00:30:25,517 --> 00:30:28,827 -You'll learn to protect yourself. 612 00:30:28,896 --> 00:30:31,724 I'll arrange for someone to meet you, to teach you what 613 00:30:31,793 --> 00:30:33,862 you need to know. 614 00:30:33,931 --> 00:30:35,137 -You really mean it? 615 00:30:35,206 --> 00:30:36,965 -Yes. 616 00:30:37,034 --> 00:30:38,137 -People drift apart. 617 00:30:38,206 --> 00:30:39,517 It happens. 618 00:30:39,586 --> 00:30:41,241 He did love me once. 619 00:30:41,310 --> 00:30:43,068 -Is that what he calls it? 620 00:30:43,137 --> 00:30:44,137 -He took care of me. 621 00:30:44,206 --> 00:30:45,310 He kept me alive. 622 00:30:45,379 --> 00:30:47,172 -Don't make any excuses for him, Sharon. 623 00:30:47,241 --> 00:30:48,827 You don't owe him anything. 624 00:30:48,896 --> 00:30:50,275 -You don't know him. 625 00:30:50,344 --> 00:30:51,931 -You're not going to change him. 626 00:30:56,172 --> 00:30:58,896 I'll come for you at 2 o'clock. 627 00:30:58,965 --> 00:31:01,448 -Fine. 628 00:31:01,517 --> 00:31:02,689 I'll be here. 629 00:31:13,724 --> 00:31:14,896 [woman screams] 630 00:31:18,206 --> 00:31:22,655 [crackling] 631 00:31:22,724 --> 00:31:25,655 [rumbling] 632 00:31:34,724 --> 00:31:37,137 MICHELLE [OFFSCREEN]: This is too bizarre. 633 00:31:37,206 --> 00:31:40,344 Duncan, people running around with swords, cutting heads 634 00:31:40,413 --> 00:31:43,310 off, living forever. 635 00:31:43,379 --> 00:31:45,862 Man, this is some bad acid-trip fairy tale. 636 00:31:45,931 --> 00:31:47,068 -It's not a fairy tale. 637 00:31:47,137 --> 00:31:48,758 And it won't seem so bad once you learn 638 00:31:48,827 --> 00:31:51,931 to look after yourself. 639 00:31:52,000 --> 00:31:54,344 -Or you know someone who will? 640 00:31:54,413 --> 00:31:55,931 -I won't always be there. 641 00:31:56,000 --> 00:31:58,448 -And who said I meant you? 642 00:31:58,517 --> 00:32:01,310 -I'm serious. 643 00:32:01,379 --> 00:32:03,965 -Well, so far, this immortality thing feels like 644 00:32:04,034 --> 00:32:06,448 nothing but a bunch of rules. 645 00:32:06,517 --> 00:32:07,862 -You'll get used to it. 646 00:32:07,931 --> 00:32:09,793 But first, you're going to have to learn those rules. 647 00:32:09,862 --> 00:32:11,620 Don't worry, you're going to have plenty of time for 648 00:32:11,689 --> 00:32:12,896 everything. 649 00:32:12,965 --> 00:32:14,620 There's so much for you to do, for you to see. 650 00:32:14,689 --> 00:32:15,586 You can go to school. 651 00:32:15,655 --> 00:32:16,689 You can go to Tibet. 652 00:32:16,758 --> 00:32:18,827 -I can get in sword fights. 653 00:32:18,896 --> 00:32:21,000 -When you're ready, that won't seem so strange. 654 00:32:21,068 --> 00:32:23,965 [knocks on door] 655 00:32:24,034 --> 00:32:25,448 CRAIG [OFFSCREEN]: Duncan? 656 00:32:25,517 --> 00:32:25,931 -[WHISPERS] It's my dad. 657 00:32:26,000 --> 00:32:26,931 -Office. 658 00:32:27,000 --> 00:32:28,172 -[WHISPERS] It's my dad. 659 00:32:32,965 --> 00:32:34,103 -Get down. 660 00:32:39,379 --> 00:32:40,655 Hello, Craig. 661 00:32:40,724 --> 00:32:43,379 Come in. 662 00:32:43,448 --> 00:32:45,482 -I'm sorry to come so late. 663 00:32:45,551 --> 00:32:47,793 I needed to talk. 664 00:32:47,862 --> 00:32:49,068 I didn't want to bother Nancy. 665 00:32:49,137 --> 00:32:50,896 -Hey, you know, I told you, any time, man. 666 00:32:50,965 --> 00:32:52,103 Have a seat. 667 00:32:58,275 --> 00:33:02,137 -She tells me that it wasn't my fault. 668 00:33:02,206 --> 00:33:03,275 But that's a lie. 669 00:33:03,344 --> 00:33:04,586 And we both know it. 670 00:33:07,482 --> 00:33:08,689 -When these things happen, Craig, 671 00:33:08,758 --> 00:33:09,551 people look for reasons. 672 00:33:09,620 --> 00:33:11,103 They look for blame. 673 00:33:11,172 --> 00:33:13,034 But there's no blame here. 674 00:33:13,103 --> 00:33:15,586 You didn't drive her over that cliff. 675 00:33:15,655 --> 00:33:19,379 -I didn't stop her. 676 00:33:19,448 --> 00:33:23,896 And I always hated it when she'd ask who her real parents 677 00:33:23,965 --> 00:33:28,896 were, not just because I didn't know, but because it 678 00:33:28,965 --> 00:33:34,551 made me feel like I wasn't enough. 679 00:33:34,620 --> 00:33:37,310 God knows I wasn't. 680 00:33:37,379 --> 00:33:39,965 Look how she hated me in the end. 681 00:33:40,034 --> 00:33:40,724 -It wasn't about hate. 682 00:33:40,793 --> 00:33:43,344 It was about separation. 683 00:33:43,413 --> 00:33:45,000 -Well, I just could not get through to her. 684 00:33:45,068 --> 00:33:47,068 And I-- 685 00:33:47,137 --> 00:33:48,827 I lost it. 686 00:33:48,896 --> 00:33:50,551 -Hey, I was there, remember? 687 00:33:53,206 --> 00:33:55,068 Children fight with their parents all the time. 688 00:33:55,137 --> 00:33:56,896 That's the way it is. 689 00:33:56,965 --> 00:33:58,000 You weren't out of line. 690 00:33:58,068 --> 00:34:01,034 She deserved it. 691 00:34:01,103 --> 00:34:03,172 -You're not supposed to speak ill of the dead, you know. 692 00:34:03,241 --> 00:34:04,551 -What? 693 00:34:04,620 --> 00:34:06,068 Are we nominating Michelle for a sainthood here? 694 00:34:06,137 --> 00:34:08,517 -That's what she liked about you. 695 00:34:08,586 --> 00:34:10,931 You were honest with her. 696 00:34:11,000 --> 00:34:13,448 I always pushed her too damn hard. 697 00:34:13,517 --> 00:34:15,517 -She wasn't my daughter. 698 00:34:15,586 --> 00:34:18,103 It was easy to stay objective. 699 00:34:18,172 --> 00:34:21,206 -But she was just so much. 700 00:34:21,275 --> 00:34:28,241 Everything she did, everything she felt was bigger. 701 00:34:28,310 --> 00:34:36,103 I wanted her to do something with that, not just waste it. 702 00:34:36,172 --> 00:34:39,034 Now, she'll never do anything. 703 00:34:39,103 --> 00:34:40,965 It's all just gone. 704 00:34:44,517 --> 00:34:47,034 [sniffs] 705 00:34:47,103 --> 00:34:48,793 [sobs] 706 00:34:48,862 --> 00:34:55,275 She died not realizing how much I loved her. 707 00:34:55,344 --> 00:34:59,724 If I could just have her back, she could do 708 00:34:59,793 --> 00:35:00,965 anything she wanted. 709 00:35:04,448 --> 00:35:07,413 -Craig, I think you should go home to Nancy. 710 00:35:07,482 --> 00:35:08,689 She needs you. 711 00:35:11,689 --> 00:35:12,896 -You're right. 712 00:35:15,448 --> 00:35:16,344 [sighs] 713 00:35:16,413 --> 00:35:17,310 Thank you, Duncan. 714 00:35:17,379 --> 00:35:18,758 Thank you for everything. 715 00:35:22,482 --> 00:35:25,413 -I'll call you. 716 00:35:25,482 --> 00:35:27,689 -Daddy. 717 00:35:27,758 --> 00:35:29,000 -Michelle, don't. 718 00:35:29,068 --> 00:35:29,862 -It's not fair. 719 00:35:29,931 --> 00:35:30,448 -It's too late. 720 00:35:30,517 --> 00:35:31,931 -[sobs] 721 00:35:32,000 --> 00:35:34,413 Duncan, all this time I was so angry at them. 722 00:35:34,482 --> 00:35:36,689 And it turns out that I was the one that has the-- 723 00:35:36,758 --> 00:35:38,517 the big secret. 724 00:35:38,586 --> 00:35:40,000 -You didn't know. 725 00:35:40,068 --> 00:35:41,482 -I know what a bitch I was. 726 00:35:41,551 --> 00:35:42,862 -Stop it. 727 00:35:42,931 --> 00:35:44,413 Stop it! 728 00:35:44,482 --> 00:35:46,068 -But look at what I've done to him, and he still loves me. 729 00:35:46,137 --> 00:35:47,000 Why would he? 730 00:35:47,068 --> 00:35:48,517 -Because he's your father. 731 00:35:48,586 --> 00:35:52,827 He understood what was going on under there. 732 00:35:52,896 --> 00:35:54,758 -[sniffs] 733 00:35:54,827 --> 00:35:56,413 -You're bright and you're beautiful. 734 00:35:56,482 --> 00:35:57,655 You were the center of their universe. 735 00:36:01,137 --> 00:36:03,793 -You mean that? 736 00:36:03,862 --> 00:36:05,413 -Hey, I told you, you were special. 737 00:36:05,482 --> 00:36:07,793 You don't think I would have hung around this long if I 738 00:36:07,862 --> 00:36:10,000 didn't believe that? 739 00:36:10,068 --> 00:36:12,379 -Thank you, Duncan. 740 00:36:12,448 --> 00:36:17,931 Oh god, I needed to hear that. 741 00:36:18,000 --> 00:36:19,379 I don't feel so scared now. 742 00:36:37,620 --> 00:36:44,448 -Um, Michelle-- 743 00:36:44,517 --> 00:36:45,241 -Don't worry. 744 00:36:45,310 --> 00:36:46,172 I know what I'm doing. 745 00:36:46,241 --> 00:36:47,000 -Yeah, that's what scares me. 746 00:36:49,586 --> 00:36:50,655 -What is this? 747 00:36:50,724 --> 00:36:51,931 I thought you just said I was special? 748 00:36:52,000 --> 00:36:54,103 -I'm your friend. 749 00:36:54,172 --> 00:36:56,689 -It's not like I've never done it before, you know, Duncan. 750 00:36:56,758 --> 00:36:59,103 -That's not what we're about. 751 00:36:59,172 --> 00:37:00,172 -Yes. 752 00:37:00,241 --> 00:37:01,413 Yes, it is. 753 00:37:01,482 --> 00:37:06,034 -Michelle, I don't think this is a good idea. 754 00:37:06,103 --> 00:37:06,965 -What? 755 00:37:07,034 --> 00:37:08,310 -Me, teaching you. 756 00:37:11,137 --> 00:37:12,896 -You need a better guide, someone closer to your own 757 00:37:12,965 --> 00:37:13,655 perspective. 758 00:37:13,724 --> 00:37:15,241 -Someone like Axel? 759 00:37:15,310 --> 00:37:18,206 -Axel doesn't care about you. 760 00:37:18,275 --> 00:37:20,724 -Well, at least, Axel doesn't treat me like a little kid. 761 00:37:20,793 --> 00:37:22,862 He treats me like his equal. 762 00:37:22,931 --> 00:37:25,034 -But you're not his equal, Michelle. 763 00:37:25,103 --> 00:37:29,172 He may seem young and full of life, but inside, he's old. 764 00:37:29,241 --> 00:37:31,448 He will use you and feed off you-- of your youth and your 765 00:37:31,517 --> 00:37:32,965 excitement. 766 00:37:33,034 --> 00:37:34,310 When Paris doesn't thrill you any longer or the pyramids 767 00:37:34,379 --> 00:37:38,689 doesn't amaze you, he will put you out as bait. 768 00:37:38,758 --> 00:37:39,551 -You're lying. 769 00:37:39,620 --> 00:37:42,620 -No, he's done it before. 770 00:37:42,689 --> 00:37:43,965 -Axel would love me. 771 00:37:44,034 --> 00:37:48,448 -Even if he did, you need a teacher, not a lover. 772 00:37:48,517 --> 00:37:50,310 -What do you know about what I need? 773 00:37:54,310 --> 00:37:55,413 -I'll take you to a friend of mine. 774 00:37:55,482 --> 00:37:57,379 You'll really like her. 775 00:37:57,448 --> 00:37:59,206 -Her? 776 00:37:59,275 --> 00:38:00,482 -We'll leave in the morning. 777 00:38:05,241 --> 00:38:09,862 -You know, Duncan, that's a long time away. 778 00:38:09,931 --> 00:38:11,586 -Don't you even think about it. 779 00:38:14,379 --> 00:38:16,517 -You really are an old man. 780 00:38:16,586 --> 00:38:18,517 -Go to sleep, Michelle. 781 00:38:18,586 --> 00:38:19,758 -OK. 782 00:38:32,448 --> 00:38:33,137 -Fine. 783 00:38:33,206 --> 00:38:34,551 I'll use the couch. 784 00:38:45,413 --> 00:38:46,586 -[sighs] 785 00:38:49,862 --> 00:38:51,206 -It'll work out fine. 786 00:38:51,275 --> 00:38:52,344 -Morning. 787 00:38:52,413 --> 00:38:53,724 -You two are going to get along great. 788 00:38:53,793 --> 00:38:55,000 Fill her up, would you? 789 00:38:55,068 --> 00:38:55,931 -Oh, yeah. 790 00:38:56,000 --> 00:38:57,344 I bet we'll really hit it off. 791 00:38:57,413 --> 00:38:59,103 Me and some dried-up old teacher from St. Mary's School 792 00:38:59,172 --> 00:39:00,344 of Sword Fighting and Manners. 793 00:39:00,413 --> 00:39:02,448 -Not exactly. 794 00:39:02,517 --> 00:39:05,103 Trust me, it's for the best. 795 00:39:05,172 --> 00:39:08,034 -You know, Duncan, you really have a gift for taking the fun 796 00:39:08,103 --> 00:39:09,862 out of eternal life. 797 00:39:09,931 --> 00:39:12,655 -It'll get better. 798 00:39:12,724 --> 00:39:14,620 -I sure hope so. 799 00:39:14,689 --> 00:39:16,344 -No, I mean, your outlook. 800 00:39:16,413 --> 00:39:17,137 -[chuckles] 801 00:39:17,206 --> 00:39:18,310 Oops, almost slipped. 802 00:39:18,379 --> 00:39:19,448 You were going to say "my attitude." 803 00:39:19,517 --> 00:39:20,551 You know what, Duncan? 804 00:39:20,620 --> 00:39:21,689 That is dad-speak. 805 00:39:21,758 --> 00:39:23,103 And you're pretty lousy at that, too. 806 00:39:23,172 --> 00:39:24,034 I got to go. 807 00:39:24,103 --> 00:39:24,965 -Where? 808 00:39:25,034 --> 00:39:26,103 -Do you want to come with me? 809 00:39:28,448 --> 00:39:29,620 -Michelle, we're not enemies. 810 00:39:37,241 --> 00:39:39,827 -Hey, baby, if you're looking for someone, I'm right here. 811 00:39:39,896 --> 00:39:41,758 Oh, yeah. 812 00:39:41,827 --> 00:39:42,931 Check this out. 813 00:39:43,000 --> 00:39:44,827 Want to go for a ride? 814 00:39:44,896 --> 00:39:46,310 Sounds good to me. 815 00:39:50,379 --> 00:39:56,793 [motorcycle engine revs] 816 00:39:56,862 --> 00:39:58,068 -Michelle! 817 00:40:14,827 --> 00:40:19,241 [buzzing] 818 00:40:32,310 --> 00:40:33,482 -My turn? 819 00:41:17,931 --> 00:41:19,551 -This is so cool. 820 00:41:19,620 --> 00:41:21,206 Living on a boat. 821 00:41:21,275 --> 00:41:23,103 -It's all yours. 822 00:41:23,172 --> 00:41:23,827 -For real? 823 00:41:23,896 --> 00:41:25,206 -Mm-hm. 824 00:41:25,275 --> 00:41:27,655 Have you ever seen Paris? 825 00:41:27,724 --> 00:41:29,000 -Only in the movies. 826 00:41:29,068 --> 00:41:30,827 -I know this great little hotel on the Seine. 827 00:41:30,896 --> 00:41:32,758 You wouldn't believe the view from the bedroom. 828 00:41:32,827 --> 00:41:35,827 And if we ever get bored of Paris, we'll sail south of the 829 00:41:35,896 --> 00:41:37,310 Cap d'Antibes, and I'll feed you oysters. 830 00:41:37,379 --> 00:41:40,931 And we'll make love under the stars. 831 00:41:41,000 --> 00:41:43,275 Mm. 832 00:41:43,344 --> 00:41:44,344 -[sighs] 833 00:41:44,413 --> 00:41:45,344 You're going to spoil me. 834 00:41:45,413 --> 00:41:46,689 -You deserve it. 835 00:41:46,758 --> 00:41:49,724 And all you have to do is trust me to take care of 836 00:41:49,793 --> 00:41:52,551 everything. 837 00:41:52,620 --> 00:41:55,172 -So with all this traveling around, when are you going to 838 00:41:55,241 --> 00:41:56,275 teach me how to use a sword? 839 00:41:56,344 --> 00:41:57,103 -You won't need a sword. 840 00:41:57,172 --> 00:41:58,689 You'll have me. 841 00:41:58,758 --> 00:42:00,068 -Maybe you won't always be around. 842 00:42:00,137 --> 00:42:01,620 I've broken up with boyfriends before, you know. 843 00:42:01,689 --> 00:42:04,517 -I'm not exactly your everyday boyfriend. 844 00:42:04,586 --> 00:42:07,586 What could you possibly want that I can't give you? 845 00:42:07,655 --> 00:42:09,344 -Duncan said I needed to know how to fight. 846 00:42:09,413 --> 00:42:11,758 And he was going to teach me how. 847 00:42:11,827 --> 00:42:13,413 -Everything in its own time. 848 00:42:13,482 --> 00:42:15,068 -So you'll teach me. 849 00:42:15,137 --> 00:42:16,517 -All you need to know. 850 00:42:16,586 --> 00:42:17,931 -OK, because Duncan said-- 851 00:42:18,000 --> 00:42:18,655 -Duncan's not here. 852 00:42:18,724 --> 00:42:20,517 I am. 853 00:42:20,586 --> 00:42:22,862 You're with me now. 854 00:42:22,931 --> 00:42:26,310 You have to say goodbye to your past. 855 00:42:26,379 --> 00:42:27,586 OK? 856 00:42:31,310 --> 00:42:32,517 Hm? 857 00:42:42,172 --> 00:42:42,931 -Where the hell are you, Michelle? 858 00:42:43,000 --> 00:42:43,827 This is no joke. 859 00:42:43,896 --> 00:42:44,827 MICHELLE [ON PHONE]: [sighs] 860 00:42:44,896 --> 00:42:46,482 Look, don't flip out on me, OK? 861 00:42:46,551 --> 00:42:48,793 I just called to say I'm sorry for running out on you like 862 00:42:48,862 --> 00:42:49,413 that. 863 00:42:49,482 --> 00:42:50,034 -All right. 864 00:42:50,103 --> 00:42:50,620 You're forgiven. 865 00:42:50,689 --> 00:42:51,689 Come home. 866 00:42:51,758 --> 00:42:53,068 MICHELLE [ON PHONE]: I am home. 867 00:42:53,068 --> 00:42:54,689 -Whatever line it is Axel used to convince you, that's 868 00:42:54,758 --> 00:42:56,344 exactly what it is-- a line. 869 00:42:56,413 --> 00:42:58,034 MICHELLE [ON PHONE]: I don't think so. 870 00:42:58,103 --> 00:42:59,758 -All right, Michelle. 871 00:42:59,827 --> 00:43:00,758 You don't have to come back here. 872 00:43:00,827 --> 00:43:01,620 Just-- 873 00:43:01,689 --> 00:43:02,724 just don't stay with him. 874 00:43:02,793 --> 00:43:04,103 -Look, Duncan, it's my life. 875 00:43:04,172 --> 00:43:06,068 And I just called to say goodbye, OK? 876 00:43:06,137 --> 00:43:08,448 And I'm sorry I was such a bitch to you. 877 00:43:08,517 --> 00:43:09,758 At least, I'll be out of your hair. 878 00:43:09,827 --> 00:43:12,517 -Just tell me where you are. 879 00:43:12,586 --> 00:43:13,862 -Hey, Duncan. 880 00:43:13,931 --> 00:43:15,931 Listen, we're down at Cape Schooner. 881 00:43:16,000 --> 00:43:17,896 Why don't you come and say goodbye? 882 00:43:35,689 --> 00:43:39,068 [buzzing] 883 00:43:47,068 --> 00:43:50,689 -Duncan, hi. 884 00:43:50,758 --> 00:43:55,103 I hope you're not going to try and talk me out of this. 885 00:43:55,172 --> 00:43:56,413 You came to kill me? 886 00:43:56,482 --> 00:43:57,172 -Don't be ridiculous. 887 00:43:57,241 --> 00:43:58,862 -What's that for? 888 00:43:58,931 --> 00:44:00,068 AXEL [OFFSCREEN]: It's for me. 889 00:44:02,448 --> 00:44:05,793 Get back on board, Michelle. 890 00:44:05,862 --> 00:44:09,379 -Look, guys, you don't have to do this over me. 891 00:44:09,448 --> 00:44:12,862 -This isn't just about you, Michelle. 892 00:44:12,931 --> 00:44:15,172 Did he tell you about Sharon and the others? 893 00:44:15,241 --> 00:44:18,551 He protected them right up until the time he killed them. 894 00:44:18,620 --> 00:44:20,034 -You think I'd do anything to hurt you? 895 00:44:20,103 --> 00:44:21,689 -Do you think he would ever teach you to use a sword? 896 00:44:21,758 --> 00:44:22,482 -Michelle! 897 00:44:22,551 --> 00:44:24,137 -Don't listen to him. 898 00:44:24,206 --> 00:44:26,172 Don't listen to me, listen to yourself. 899 00:44:31,655 --> 00:44:32,896 -I'm out of here. 900 00:44:35,896 --> 00:44:39,793 -I don't think so. 901 00:44:39,862 --> 00:44:40,758 -Arrh! 902 00:44:40,827 --> 00:44:47,206 [clangs] 903 00:44:47,275 --> 00:44:48,689 -Yah! 904 00:44:48,758 --> 00:44:51,689 You cheated again, Axel. 905 00:44:51,758 --> 00:44:56,137 [clangs] 906 00:44:56,206 --> 00:44:57,103 -Oh! 907 00:44:57,172 --> 00:44:58,586 [clang] 908 00:44:58,655 --> 00:44:59,896 -I don't need to cheat, Duncan. 909 00:45:04,413 --> 00:45:07,310 [clangs] 910 00:45:07,379 --> 00:45:08,827 [both grunting] 911 00:45:12,344 --> 00:45:14,275 [clangs] 912 00:45:14,344 --> 00:45:15,517 [thump] 913 00:45:18,310 --> 00:45:20,310 -Your move. 914 00:45:20,379 --> 00:45:21,862 [both yell] 915 00:45:21,931 --> 00:45:24,310 [splash] 916 00:45:24,379 --> 00:45:25,586 -Duncan! 917 00:45:44,310 --> 00:45:45,758 [crackling] 918 00:45:45,827 --> 00:45:47,000 [blast] 919 00:45:59,241 --> 00:46:00,689 -Aagh! 920 00:46:00,758 --> 00:46:02,172 [crackling] 921 00:46:13,689 --> 00:46:17,620 [static noise] 922 00:46:44,206 --> 00:46:45,689 MICHELLE [OFFSCREEN]: So that's it. 923 00:46:45,758 --> 00:46:47,275 They'll never know. 924 00:46:47,344 --> 00:46:48,689 -It could do more harm than good. 925 00:46:48,758 --> 00:46:51,103 -Yeah, you're probably right. 926 00:46:51,172 --> 00:46:52,034 God, my parents. 927 00:46:52,103 --> 00:46:53,344 Why was I so angry? 928 00:46:53,413 --> 00:46:54,655 -They're in your past now. 929 00:46:54,724 --> 00:46:56,689 It's time for you to move into the future. 930 00:46:56,758 --> 00:46:58,068 -I was hoping to do that with you. 931 00:46:58,137 --> 00:46:59,344 [chuckles] 932 00:46:59,413 --> 00:47:01,241 -She does remind me of someone. 933 00:47:01,310 --> 00:47:04,793 I just can't remember who. 934 00:47:04,862 --> 00:47:07,655 I think we'll get along just fine. 935 00:47:07,724 --> 00:47:11,068 -That's what I'm afraid of. 936 00:47:11,137 --> 00:47:12,379 -So where are we going? 937 00:47:12,448 --> 00:47:13,758 -It's an old abbey. 938 00:47:13,827 --> 00:47:14,482 You'll be safe there. 939 00:47:14,551 --> 00:47:15,551 It's holy ground. 940 00:47:15,620 --> 00:47:17,344 -Axel promises me Paris, and you're 941 00:47:17,413 --> 00:47:18,758 sending me to a convent. 942 00:47:18,827 --> 00:47:20,448 -He also didn't want to teach you how to use a sword. 943 00:47:20,517 --> 00:47:22,206 -Oh, typical male sexist mindset. 944 00:47:22,275 --> 00:47:23,413 -Mm-hm. 945 00:47:23,482 --> 00:47:25,448 -Don't worry, there'll always be Paris. 946 00:47:25,517 --> 00:47:28,965 -I think a convent's all she needs. 947 00:47:29,034 --> 00:47:30,758 -So you two ever-- 948 00:47:30,827 --> 00:47:33,034 -Uh, that's none of your business. 949 00:47:33,103 --> 00:47:33,896 -How was he? 950 00:47:33,965 --> 00:47:34,551 -[chuckles] 951 00:47:34,620 --> 00:47:35,310 We'll talk. 952 00:47:35,379 --> 00:47:36,103 -Uh, no, you won't. 953 00:47:36,172 --> 00:47:39,172 -Bye-bye, Duncan. 954 00:47:39,241 --> 00:47:40,448 -Amanda! 955 00:47:49,862 --> 00:47:52,241 THEME SONG: And here we are. 956 00:47:52,310 --> 00:47:56,206 We're the princes of the universe. 957 00:47:56,275 --> 00:48:01,172 Here we belong, fighting for survival. 958 00:48:01,241 --> 00:48:04,655 We've come to be the rulers of your world! 959 00:48:16,586 --> 00:48:18,482 I am immortal. 960 00:48:18,551 --> 00:48:21,724 I have inside me blood of kings. 961 00:48:21,793 --> 00:48:22,344 Yeah! 962 00:48:22,413 --> 00:48:24,448 I have no rival. 963 00:48:24,517 --> 00:48:28,068 No man can be my equal. 964 00:48:28,137 --> 00:48:31,655 Take me to the future of your world! 57955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.