All language subtitles for Highlander S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,448 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,103 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,172 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,413 --> 00:00:28,206 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:28,275 --> 00:00:30,344 with it, his power. 9 00:00:30,413 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,931 --> 00:00:38,482 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:41,482 --> 00:00:46,172 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 12 00:00:46,241 --> 00:00:49,137 We're the princes of the universe. 13 00:01:07,137 --> 00:01:09,551 I am immortal. 14 00:01:09,620 --> 00:01:12,689 I have inside me blood of kings. 15 00:01:12,758 --> 00:01:15,137 I have no rival. 16 00:01:15,206 --> 00:01:18,068 No man can be my equal. 17 00:01:18,137 --> 00:01:22,068 Take me to the future of your world. 18 00:01:26,068 --> 00:01:27,724 NEWSCASTER [ON TV]: Violence continues to stalk the 19 00:01:27,793 --> 00:01:30,965 suffering civilians of this once peaceful mountain region 20 00:01:31,034 --> 00:01:32,793 as the warring factions continue to 21 00:01:32,862 --> 00:01:34,413 hammer at each other. 22 00:01:34,482 --> 00:01:37,241 The only hope for the people of this shattered land is a 23 00:01:37,310 --> 00:01:39,965 truce between rebel leader Paul Karros and the 24 00:01:40,034 --> 00:01:42,965 better-armed forces of President Bourchek. 25 00:01:43,034 --> 00:01:46,551 Even as a UN-inspired arms embargo tightens its hold on 26 00:01:46,620 --> 00:01:50,172 the isolated rebels, Mr. Karros vows to continue the 27 00:01:50,241 --> 00:01:54,620 struggle until some kind of victory is achieved. 28 00:01:54,689 --> 00:01:56,103 [automatic weapons fire] 29 00:02:16,482 --> 00:02:17,000 [explosion] 30 00:02:17,068 --> 00:02:18,137 -Incoming! 31 00:02:20,448 --> 00:02:21,862 All right, let's get out of here. 32 00:02:27,344 --> 00:02:28,551 Go! 33 00:02:30,862 --> 00:02:34,379 -Wars and revolution have their own pacing, 34 00:02:34,448 --> 00:02:37,931 Mara, their own time. 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,689 The question is not if we'll win, but when. 36 00:02:40,758 --> 00:02:44,137 -The city is falling around our ears, and you still 37 00:02:44,206 --> 00:02:45,620 believe that? 38 00:02:45,689 --> 00:02:47,793 -Well, how can I lead these men and believe anything else? 39 00:02:50,655 --> 00:02:53,241 In the last 60 minutes, have you heard anything from them? 40 00:02:53,310 --> 00:02:54,793 Well, get on it! 41 00:02:54,862 --> 00:02:57,344 I need to get on that show and talk about the arms embargo. 42 00:02:57,413 --> 00:02:58,827 It's imperative! 43 00:02:58,896 --> 00:03:01,068 -They want fact, Paul, not poetry. 44 00:03:01,137 --> 00:03:03,517 They want to know how men armed with rifles are going to 45 00:03:03,586 --> 00:03:05,827 defeat Bourchek's tanks. 46 00:03:05,896 --> 00:03:11,172 -These men are capable of more heroism than you can imagine. 47 00:03:11,241 --> 00:03:14,241 All they need is the proper motivation-- 48 00:03:14,310 --> 00:03:16,172 my motivation! 49 00:03:16,241 --> 00:03:17,655 [door opens] 50 00:03:29,862 --> 00:03:32,172 MARA [OFFSCREEN]: Who is it? 51 00:03:32,241 --> 00:03:33,448 -Their motivation. 52 00:03:41,275 --> 00:03:43,344 Do you know who this is? 53 00:03:43,413 --> 00:03:46,827 This is one of Bourchek's secret police. 54 00:03:46,896 --> 00:03:49,724 And look, a colonel. 55 00:03:49,793 --> 00:03:50,965 Is this what you fear? 56 00:03:54,137 --> 00:03:55,551 [gunshot] 57 00:04:01,068 --> 00:04:03,620 -Are you still frightened? 58 00:04:03,689 --> 00:04:06,758 The men you face tomorrow are just like him. 59 00:04:06,827 --> 00:04:11,482 And they die just as easily. 60 00:04:11,551 --> 00:04:12,448 To victory. 61 00:04:12,517 --> 00:04:13,965 To victory. 62 00:04:14,034 --> 00:04:14,965 To victory. 63 00:04:15,034 --> 00:04:15,586 ALL: To victory. 64 00:04:15,655 --> 00:04:16,413 To victory. 65 00:04:16,482 --> 00:04:17,931 To victory! 66 00:04:18,000 --> 00:04:18,931 To victory! 67 00:04:19,000 --> 00:04:19,896 To victory! 68 00:04:19,965 --> 00:04:20,896 To victory! 69 00:04:20,965 --> 00:04:21,896 To victory! 70 00:04:21,965 --> 00:04:22,896 To victory! 71 00:04:22,965 --> 00:04:24,344 To victory! 72 00:04:24,413 --> 00:04:25,620 To victory! 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,689 -Well, I think that thanks to Father Stefan, the congressman 74 00:04:34,758 --> 00:04:36,517 has begun to see things our way. 75 00:04:36,586 --> 00:04:38,655 MASON [OFFSCREEN]: Mr. Karros. 76 00:04:38,724 --> 00:04:41,482 I'm Alan Mason, KHI TV. 77 00:04:41,551 --> 00:04:45,551 Will the congressman vote to end the arms embargo? 78 00:04:45,620 --> 00:04:47,620 -The Congressman is a man of peace. 79 00:04:47,689 --> 00:04:49,310 He'll vote his conscience. 80 00:04:49,379 --> 00:04:51,724 -I've heard stories about Karros all over Africa, 81 00:04:51,793 --> 00:04:53,103 central America. 82 00:04:53,172 --> 00:04:55,413 They say he can turn villagers into Green Berets 83 00:04:55,482 --> 00:04:57,275 in a couple of weeks. 84 00:04:57,344 --> 00:04:59,103 How long you known him? 85 00:04:59,172 --> 00:05:00,620 -Awhile. 86 00:05:00,689 --> 00:05:02,551 -Oh, so you're not going to tell me about him? 87 00:05:02,620 --> 00:05:03,413 -Probably not. 88 00:05:03,482 --> 00:05:04,620 -[laughs] 89 00:05:04,689 --> 00:05:06,724 You're a real public library, MacLeod. 90 00:05:06,793 --> 00:05:10,344 -It's rumored that the truce was broken by your attack on a 91 00:05:10,413 --> 00:05:13,103 tank battalion. 92 00:05:13,172 --> 00:05:16,655 -Mr. Mason, you seem to be reasonably intelligent man. 93 00:05:16,724 --> 00:05:18,896 Would you charge a tank with a pistol? 94 00:05:18,965 --> 00:05:19,758 My people are brave, but they aren't foolish. 95 00:05:19,827 --> 00:05:21,310 We fight for peace. 96 00:05:21,379 --> 00:05:22,793 The truce was broken by Bourchek. 97 00:05:22,862 --> 00:05:24,379 MASON [OFFSCREEN]: Why would Bourchek break the truce. 98 00:05:24,448 --> 00:05:25,758 What can he hope to gain? 99 00:05:25,827 --> 00:05:27,413 KARROS [OFFSCREEN]: The annihilation of our people. 100 00:05:27,482 --> 00:05:29,310 MASON [OFFSCREEN]: You call Bourchek the aggressor-- 101 00:05:32,724 --> 00:05:34,724 but aren't you doing the same thing? 102 00:05:34,793 --> 00:05:36,137 Mr. Karros. 103 00:05:36,206 --> 00:05:38,655 -My friend, I've been cast into the role of a warrior. 104 00:05:38,724 --> 00:05:43,034 Those who know me know me as a man of peace. 105 00:06:15,034 --> 00:06:17,034 Viva la revolution! 106 00:06:17,103 --> 00:06:18,482 ALL: Viva la revolution! 107 00:06:18,551 --> 00:06:22,965 [cheering] 108 00:06:26,482 --> 00:06:27,413 -Wake up, Mac. 109 00:06:27,482 --> 00:06:28,827 Let's celebrate. 110 00:06:28,896 --> 00:06:32,034 Tomorrow we'll be in Queretaro, and all of Mexico 111 00:06:32,103 --> 00:06:33,241 will be ours. 112 00:06:33,310 --> 00:06:34,931 -Not ours, Karros. 113 00:06:35,000 --> 00:06:36,137 Theirs. 114 00:06:36,206 --> 00:06:37,206 -OK, theirs. 115 00:06:37,275 --> 00:06:38,275 What's the difference? 116 00:06:38,344 --> 00:06:39,827 We're on the same side, aren't we? 117 00:06:39,896 --> 00:06:41,758 -Which side is that? 118 00:06:41,827 --> 00:06:44,620 -The side of justice and glory. 119 00:06:44,689 --> 00:06:46,517 -Maximilian's been trying to abdicate and go home to 120 00:06:46,586 --> 00:06:48,379 Austria for two years. 121 00:06:48,448 --> 00:06:50,068 He's a puppet. 122 00:06:50,137 --> 00:06:52,413 I think he'd go home on his own if we let him. 123 00:06:52,482 --> 00:06:55,241 -[laughs] 124 00:06:55,310 --> 00:07:00,206 I never thought you'd change, you know that? 125 00:07:00,275 --> 00:07:03,517 Duncan MacLeod, the pacifist. 126 00:07:16,137 --> 00:07:17,620 You were never a slave. 127 00:07:17,689 --> 00:07:18,965 -So? 128 00:07:19,034 --> 00:07:22,034 -So, life was the property of the Roman Empire. 129 00:07:22,103 --> 00:07:24,758 I was a gladiator trained to die for the frivolous 130 00:07:24,827 --> 00:07:26,689 amusement of Romans. 131 00:07:26,758 --> 00:07:28,655 -You must have been a great disappointment to 'em. 132 00:07:28,724 --> 00:07:30,896 -Oh, I was a hell of a disappointment. 133 00:07:30,965 --> 00:07:32,379 See, they had choked on me and Spartacus. 134 00:07:35,482 --> 00:07:36,862 He was a Thracian, like me. 135 00:07:36,931 --> 00:07:38,310 Did I ever tell you that? 136 00:07:38,379 --> 00:07:40,586 -Yeah, several times. 137 00:07:40,655 --> 00:07:42,103 -Spartacus was a great leader, Mac. 138 00:07:42,172 --> 00:07:45,241 He convinced a bunch of slaves that they could defeat the 139 00:07:45,310 --> 00:07:46,448 Roman Empire. 140 00:07:46,517 --> 00:07:49,068 90,000 of us ended up with him. 141 00:07:49,137 --> 00:07:51,241 -Yeah, all of which were crucified, burnt, or hung. 142 00:07:51,310 --> 00:07:52,517 -They died free. 143 00:07:56,965 --> 00:08:03,000 Spartacus may be gone, Mac, but I still hear his voice. 144 00:08:03,068 --> 00:08:05,655 And I carry his fight. 145 00:08:05,724 --> 00:08:09,241 -Be careful when you hear voices from past, Paul. 146 00:08:09,310 --> 00:08:10,517 Time can make you a liar. 147 00:08:20,448 --> 00:08:21,896 [explosion] 148 00:08:27,965 --> 00:08:29,344 [explosion] 149 00:08:29,413 --> 00:08:30,862 [screaming] 150 00:08:33,931 --> 00:08:37,862 [gunshot] 151 00:08:37,931 --> 00:08:39,344 [gunshot] 152 00:08:43,413 --> 00:08:45,344 [gunshot] 153 00:08:45,413 --> 00:08:47,827 [gunshot] 154 00:08:47,896 --> 00:08:49,310 [gunfire] 155 00:09:07,862 --> 00:09:09,275 [explosion] 156 00:09:42,793 --> 00:09:44,206 I think my leg's broken. 157 00:09:54,137 --> 00:09:55,000 Come on, just a little farther. 158 00:09:55,068 --> 00:09:56,689 Right here. 159 00:09:56,758 --> 00:09:57,551 -Ah, gracias. 160 00:09:57,620 --> 00:09:58,068 Good. 161 00:09:58,137 --> 00:09:59,758 There. 162 00:09:59,827 --> 00:10:02,241 Keep the tourniquet tight and try to keep the wound clean. 163 00:10:02,310 --> 00:10:04,172 My leg. 164 00:10:04,241 --> 00:10:06,068 -How goes the battle? 165 00:10:06,137 --> 00:10:07,275 -I think we're winning. 166 00:10:10,379 --> 00:10:11,551 -I wonder if they'll be celebrating. 167 00:10:19,172 --> 00:10:20,068 -Here. 168 00:10:20,137 --> 00:10:21,344 -I'm sorry. 169 00:10:21,413 --> 00:10:23,551 I am very tired. 170 00:10:23,620 --> 00:10:24,827 -You have a right to be. 171 00:10:31,517 --> 00:10:35,655 -When I was at the university, I'd heard about the price the 172 00:10:35,724 --> 00:10:38,448 peasants were paying for their revolution. 173 00:10:38,517 --> 00:10:41,448 I was sure their freedom was worth dying for. 174 00:10:41,517 --> 00:10:42,689 -And now? 175 00:10:44,689 --> 00:10:46,482 -His name was Juan. 176 00:10:46,551 --> 00:10:49,206 He's a miner in San Juan del Rio. 177 00:10:49,275 --> 00:10:51,896 That's Julio and his girlfriend, Maria. 178 00:10:51,965 --> 00:10:54,000 -I think if you asked them if they could choose to fight 179 00:10:54,068 --> 00:10:57,344 knowing that they might die, they would. 180 00:10:57,413 --> 00:10:58,586 -They're so young. 181 00:10:58,655 --> 00:11:02,206 What good is being free if you're dead? 182 00:11:02,275 --> 00:11:04,586 -Maybe they believe there's something worth fighting for. 183 00:11:04,655 --> 00:11:06,344 -Like our revolution? 184 00:11:06,413 --> 00:11:08,000 Would you die for our revolution, senor? 185 00:11:12,275 --> 00:11:13,482 -I have to go. 186 00:11:16,275 --> 00:11:18,793 -What is your name? 187 00:11:18,862 --> 00:11:20,827 -Duncan MacLeod. 188 00:11:20,896 --> 00:11:22,068 -I'm Elda Quiteras. 189 00:11:25,103 --> 00:11:26,310 Vaya con dios, Duncan MacLeod. 190 00:11:39,931 --> 00:11:42,379 -Bourchek says that you lead your men to suicide in order 191 00:11:42,448 --> 00:11:44,344 to get into the evening news. 192 00:11:44,413 --> 00:11:46,172 -Mr. Bourchek's a liar. 193 00:11:46,241 --> 00:11:48,620 He lies to his army, he lies to his people. 194 00:11:48,689 --> 00:11:51,310 Why shouldn't he lie to you? 195 00:11:51,379 --> 00:11:54,241 If you wants peace, let him come to the table. 196 00:11:54,310 --> 00:11:56,689 We've endured much under President Bourchek. 197 00:11:56,758 --> 00:11:59,275 Our homes are destroyed, our women taken, our men shot down 198 00:11:59,344 --> 00:12:00,344 in the street. 199 00:12:00,413 --> 00:12:02,310 And the world sat by and watched. 200 00:12:02,379 --> 00:12:05,965 Now they all change, thanks to men like Father Stefan. 201 00:12:06,034 --> 00:12:08,689 If the embargo is lifted, Bourchek will be forced to 202 00:12:08,758 --> 00:12:11,241 negotiate, I'll embrace him with open arms. 203 00:12:14,827 --> 00:12:16,241 Get down! 204 00:12:16,310 --> 00:12:17,758 [gunshot] 205 00:12:17,827 --> 00:12:20,724 [screaming] 206 00:12:20,793 --> 00:12:22,206 [gunshot] 207 00:12:26,793 --> 00:12:28,689 MAC [OFFSCREEN]: Father. 208 00:12:28,758 --> 00:12:29,413 -After him! 209 00:12:29,482 --> 00:12:32,689 Call an ambulance. 210 00:12:32,758 --> 00:12:34,172 -Someone get an ambulance, quick! 211 00:12:46,689 --> 00:12:48,103 [gunshot] 212 00:13:07,137 --> 00:13:08,206 -Pulse is 130 and shallow. 213 00:13:08,275 --> 00:13:09,793 -OK, [inaudible]. 214 00:13:09,862 --> 00:13:10,724 He is moist and cool. 215 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 What's hanging? 216 00:13:11,862 --> 00:13:12,931 -To large-bore IVs [inaudible]. 217 00:13:13,000 --> 00:13:13,724 -What's his name? 218 00:13:13,793 --> 00:13:14,965 -Stefan Matolo. 219 00:13:15,034 --> 00:13:15,931 He's a priest. 220 00:13:16,000 --> 00:13:17,379 -OK, father, you hang tight. 221 00:13:17,448 --> 00:13:18,620 You're going to be OK. 222 00:13:18,689 --> 00:13:19,827 Come on, let's get him on the table, now! 223 00:13:19,896 --> 00:13:20,413 Let's go! 224 00:13:20,482 --> 00:13:21,310 Let's go! 225 00:13:21,379 --> 00:13:21,793 Get it tight, get it across. 226 00:13:21,862 --> 00:13:23,103 Move it! 227 00:13:23,172 --> 00:13:24,448 That bullet chopped up his liver pretty bad. 228 00:13:24,517 --> 00:13:25,310 Come on, people. 229 00:13:25,379 --> 00:13:26,413 He's not going to make it. 230 00:13:33,310 --> 00:13:34,758 -Doctor. 231 00:13:34,827 --> 00:13:35,758 So, how is he? 232 00:13:35,827 --> 00:13:37,241 -Well, he's been better. 233 00:13:37,310 --> 00:13:39,206 -But you're saying he's alive? 234 00:13:39,275 --> 00:13:40,344 -Don't look so surprised. 235 00:13:40,413 --> 00:13:41,655 I've had four shootings today, and I'm 236 00:13:41,724 --> 00:13:43,068 three for four already. 237 00:13:43,137 --> 00:13:45,310 -Doctor, when will the press be able to speak to him? 238 00:13:45,379 --> 00:13:46,586 DR. LINDSEY [OFFSCREEN]: The press? 239 00:13:50,586 --> 00:13:53,206 -I'd let Father Stefan make it through intensive care before 240 00:13:53,275 --> 00:13:55,068 you start booking a speaking tour for him. 241 00:13:55,137 --> 00:13:56,068 -Thank you. 242 00:13:56,137 --> 00:13:57,275 Now, if you'll excuse me. 243 00:14:01,931 --> 00:14:03,068 -Mac. 244 00:14:08,172 --> 00:14:11,172 Mara Rione, Duncan MacLeod. 245 00:14:11,241 --> 00:14:12,275 -Pleasure. 246 00:14:12,344 --> 00:14:13,551 -If we had this man on our side, we 247 00:14:13,620 --> 00:14:16,206 wouldn't need an army. 248 00:14:16,275 --> 00:14:18,551 -You and me against an army, Karros. 249 00:14:18,620 --> 00:14:20,793 You must have gotten better since the last time we met. 250 00:14:20,862 --> 00:14:23,137 -Yes, maybe both of us have. 251 00:14:23,206 --> 00:14:25,103 We're both still around, aren't we? 252 00:14:29,310 --> 00:14:32,034 Mara's been with me since the beginning. 253 00:14:32,103 --> 00:14:36,517 She was one hell of a reporter in the capital, until 254 00:14:36,586 --> 00:14:40,206 Bourchek's artillery leveled the building 255 00:14:40,275 --> 00:14:42,137 and killed the publisher. 256 00:14:42,206 --> 00:14:46,448 -Sometimes a free press means free to be murdered. 257 00:14:46,517 --> 00:14:48,034 -You know, I, uh-- 258 00:14:48,103 --> 00:14:49,931 I served some time down in El Salvador just around the time 259 00:14:50,000 --> 00:14:52,379 you were working that neck of the woods. 260 00:14:52,448 --> 00:14:53,862 -That was another war. 261 00:14:53,931 --> 00:14:55,517 It seems like such a long time. 262 00:14:58,310 --> 00:14:59,689 Take it we were on different sides. 263 00:14:59,758 --> 00:15:01,931 -Oh, I was an adviser. 264 00:15:02,000 --> 00:15:04,137 Mostly I tried not to be on a side. 265 00:15:04,206 --> 00:15:05,344 Heh. 266 00:15:05,413 --> 00:15:08,862 Nah, there was no up or down in that one. 267 00:15:08,931 --> 00:15:12,965 -There's always a right and a wrong. 268 00:15:13,034 --> 00:15:14,689 -At least that's what the spin doctors want you to believe. 269 00:15:23,965 --> 00:15:25,758 -MacLeod, you know, maybe you've 270 00:15:25,827 --> 00:15:28,931 changed more than I thought. 271 00:15:29,000 --> 00:15:31,103 It's not like you to leave a friend standing 272 00:15:31,172 --> 00:15:34,034 with an empty glass. 273 00:15:34,103 --> 00:15:35,482 -You with an empty glass-- 274 00:15:35,551 --> 00:15:37,310 this is exactly like the old days. 275 00:15:47,517 --> 00:15:50,310 -Thank you. 276 00:15:50,379 --> 00:15:51,620 -What? 277 00:15:51,689 --> 00:15:52,896 -For helping Father Stefan today. 278 00:16:03,068 --> 00:16:05,517 Look, um, where-- where are you staying? 279 00:16:05,586 --> 00:16:08,758 -A man from my country made his fortune here. 280 00:16:08,827 --> 00:16:11,448 Two days ago the world was crumbling around me, and now 281 00:16:11,517 --> 00:16:13,482 I'm staying in a mansion. 282 00:16:13,551 --> 00:16:15,965 -Yeah, I remember how weird it was to come home. 283 00:16:16,034 --> 00:16:18,448 You know, one day I'm ducking bullets in El Salvador, and 284 00:16:18,517 --> 00:16:21,724 then the next I'm drinking beer in my buddies basement. 285 00:16:21,793 --> 00:16:25,172 -But I'm still ducking Bourchek's bullets. 286 00:16:25,241 --> 00:16:27,965 If he got to us here, it would send a strong 287 00:16:28,034 --> 00:16:29,724 message back home. 288 00:16:29,793 --> 00:16:31,965 -We'll just have to make sure he doesn't get a chance to 289 00:16:32,034 --> 00:16:33,206 send another message. 290 00:16:38,206 --> 00:16:41,620 More wine? 291 00:16:41,689 --> 00:16:44,068 -Why not. 292 00:16:44,137 --> 00:16:47,137 -Maybe you're right, Mac, giving up the life of a 293 00:16:47,206 --> 00:16:54,172 warrior, opting for all this comfort. 294 00:16:54,241 --> 00:16:57,241 -The boredom of my life would kill you. 295 00:16:57,310 --> 00:17:00,000 I haven't had a cavalry charge in years. 296 00:17:00,068 --> 00:17:02,689 -Remember the old days, when all you needed was the right 297 00:17:02,758 --> 00:17:04,827 cause, a good horse, and a good blade? 298 00:17:08,103 --> 00:17:10,896 Now an army's run on money, high-tech weapons. 299 00:17:15,172 --> 00:17:18,241 There's no passion, Mac. 300 00:17:18,310 --> 00:17:20,241 -It was always about money, don't you remember? 301 00:17:25,931 --> 00:17:28,448 -Why don't you come back with us, Mac? 302 00:17:28,517 --> 00:17:31,448 Maybe two old relics like us can lay Bourchek to rest 303 00:17:31,517 --> 00:17:33,344 faster than one of us. 304 00:17:33,413 --> 00:17:36,517 -I'm not looking for any new fights. 305 00:17:36,586 --> 00:17:40,103 As it is, some of the old ones won't leave me alone. 306 00:17:40,172 --> 00:17:41,965 You already have the press on your side. 307 00:17:42,034 --> 00:17:44,137 It's only a matter of time till Bourchek negotiates. 308 00:17:44,206 --> 00:17:46,068 -No. 309 00:17:46,137 --> 00:17:47,448 Never. 310 00:17:47,517 --> 00:17:52,034 I will never negotiate with men like that. 311 00:17:52,103 --> 00:17:53,275 Never. 312 00:18:01,413 --> 00:18:03,275 [sighs] 313 00:18:03,344 --> 00:18:06,172 [laughs] 314 00:18:06,241 --> 00:18:09,655 My glass is empty again. 315 00:18:09,724 --> 00:18:10,931 -So it is. 316 00:18:32,758 --> 00:18:36,413 -Tomorrow, we call out the dogs, Mara. 317 00:18:36,482 --> 00:18:37,965 Let's see what kind of play we get from the 318 00:18:38,034 --> 00:18:40,379 media in the shooting. 319 00:18:40,448 --> 00:18:44,310 -You don't have to look so happy about that. 320 00:18:44,379 --> 00:18:48,103 -Mara, I'm worried about Father Stefan, too. 321 00:18:48,172 --> 00:18:50,482 But I'm not going to let it stop me from using it to get 322 00:18:50,551 --> 00:18:52,448 to the truth about Bourchek. 323 00:18:52,517 --> 00:18:56,137 -How about the truth that our people attacked those tanks. 324 00:18:56,206 --> 00:18:59,517 -The truth is, it was necessary. 325 00:18:59,586 --> 00:19:01,068 -Was it? 326 00:19:01,137 --> 00:19:02,206 -Yes, it was. 327 00:19:02,275 --> 00:19:04,241 I don't expect you to understand. 328 00:19:04,310 --> 00:19:07,586 But someday, you'll learn that sometimes you need to lose a 329 00:19:07,655 --> 00:19:09,241 battle to win a war. 330 00:19:09,310 --> 00:19:10,931 -Excuse me. 331 00:19:11,000 --> 00:19:13,310 Are we talking about truth? 332 00:19:13,379 --> 00:19:14,896 -And something else-- 333 00:19:14,965 --> 00:19:20,034 you never confuse people with what they don't need to know. 334 00:19:20,103 --> 00:19:22,103 -Didn't Bourchek say that? 335 00:19:22,172 --> 00:19:30,310 [phone ringing] 336 00:19:30,379 --> 00:19:31,551 -Karros. 337 00:19:33,931 --> 00:19:34,620 I know it. 338 00:19:34,689 --> 00:19:36,034 I'll meet you there. 339 00:19:36,103 --> 00:19:37,137 -Who was it? 340 00:19:37,206 --> 00:19:38,965 -It's one of our people. 341 00:19:39,034 --> 00:19:41,655 He's got proof of Bourchek's involvement. 342 00:19:41,724 --> 00:19:42,620 -I'll come with you. 343 00:19:42,689 --> 00:19:44,620 -No, you wait here. 344 00:19:44,689 --> 00:19:45,862 I'll be back. 345 00:20:21,896 --> 00:20:24,655 -Anthony. 346 00:20:24,724 --> 00:20:27,275 -Have you read the evening newspapers? 347 00:20:27,344 --> 00:20:28,689 We made the front page. 348 00:20:28,758 --> 00:20:30,000 -Yeah. 349 00:20:30,068 --> 00:20:32,724 The priest was supposed to die. 350 00:20:32,793 --> 00:20:34,068 -It's not my fault, he lived. 351 00:20:34,137 --> 00:20:36,413 Blame the doctors. 352 00:20:36,482 --> 00:20:38,379 -See these munitions here? 353 00:20:38,448 --> 00:20:40,620 Cost me an awful lot of money. 354 00:20:40,689 --> 00:20:43,620 Now, I needed a dead priest to push congress into stopping 355 00:20:43,689 --> 00:20:45,241 the arms embargo. 356 00:20:45,310 --> 00:20:46,931 -I did what I was told. 357 00:20:47,000 --> 00:20:49,620 I want my money. 358 00:20:49,689 --> 00:20:52,241 -You want your money? 359 00:20:52,310 --> 00:20:53,482 I'll give you your money. 360 00:20:56,724 --> 00:20:57,241 Here's your money. 361 00:20:57,310 --> 00:20:58,379 Count it. 362 00:21:04,034 --> 00:21:06,448 -It's all here. 363 00:21:06,517 --> 00:21:07,724 -No! 364 00:21:20,517 --> 00:21:22,965 -Are you the guy the police sent to look at the shooter? 365 00:21:23,034 --> 00:21:23,965 -Yeah. 366 00:21:24,034 --> 00:21:25,344 -Detective Gord's late. 367 00:21:25,413 --> 00:21:28,482 You know what they say about cops when you need them. 368 00:21:28,551 --> 00:21:31,034 Every stiff tells a story. 369 00:21:31,103 --> 00:21:33,551 We've got a whole encyclopedia down here tonight. 370 00:21:33,620 --> 00:21:34,448 Oh, sorry. 371 00:21:34,517 --> 00:21:35,517 Licorice-- do you want some? 372 00:21:35,586 --> 00:21:36,103 -No. 373 00:21:36,172 --> 00:21:37,241 -[laughs] 374 00:21:37,310 --> 00:21:40,689 Shootings, stabbings, we've even got a 375 00:21:40,758 --> 00:21:42,413 natural here somewhere. 376 00:21:42,482 --> 00:21:46,793 But this one is really something. 377 00:21:46,862 --> 00:21:47,758 [knocking] 378 00:21:47,827 --> 00:21:48,724 -Hope you're decent. 379 00:21:48,793 --> 00:21:52,448 [laughs] 380 00:21:52,517 --> 00:21:54,689 I hear he shot a priest. 381 00:22:02,137 --> 00:22:04,655 No wonder someone was mad at you. 382 00:22:04,724 --> 00:22:08,482 Ah, but he's been good as gold for us down here. 383 00:22:08,551 --> 00:22:09,896 It's a joke. 384 00:22:09,965 --> 00:22:10,379 -Oh. 385 00:22:10,448 --> 00:22:11,379 Uh. 386 00:22:11,448 --> 00:22:12,862 Any idea on who he is. 387 00:22:12,931 --> 00:22:14,620 I think I heard a name. 388 00:22:14,689 --> 00:22:15,413 Dourcef. 389 00:22:15,482 --> 00:22:16,655 Yes, Anthony Dourcef. 390 00:22:16,724 --> 00:22:19,655 He's from out of town, Europe somewhere. 391 00:22:19,724 --> 00:22:20,724 -The Balkans? 392 00:22:20,793 --> 00:22:23,931 -Yes, that's the place. 393 00:22:24,000 --> 00:22:25,344 -Thanks. 394 00:22:25,413 --> 00:22:27,517 -What, don't you want to see the interesting part? 395 00:22:27,586 --> 00:22:28,862 -Uh, no. 396 00:22:28,931 --> 00:22:32,241 -It's not every day we get something like this. 397 00:22:32,310 --> 00:22:33,551 -What do you mean? 398 00:22:33,620 --> 00:22:36,551 -I mean cut, sliced, like a tomato-- 399 00:22:36,620 --> 00:22:38,413 [slicing noises]. 400 00:22:38,482 --> 00:22:40,517 Neat job, too. 401 00:22:40,586 --> 00:22:43,827 See the severing all along there? 402 00:22:43,896 --> 00:22:46,655 Bet you're sorry you messed with a priest, aren't you? 403 00:22:46,724 --> 00:22:47,620 [laughs] 404 00:22:47,689 --> 00:22:49,068 -Bet he is. 405 00:22:49,137 --> 00:22:49,689 -Ah! 406 00:22:49,758 --> 00:22:51,413 Cavalry's here! 407 00:22:51,482 --> 00:22:52,793 Morning, Detective Gord. 408 00:22:52,862 --> 00:22:54,034 I was just telling-- 409 00:22:54,103 --> 00:22:56,103 -Uh, it's him. 410 00:23:00,689 --> 00:23:02,310 -No, this wasn't war. 411 00:23:02,379 --> 00:23:03,827 This was murder-- 412 00:23:03,896 --> 00:23:07,517 a murder of the cloth, a man who wanted only peace, paid 413 00:23:07,586 --> 00:23:08,793 for by President Bourchek. 414 00:23:15,517 --> 00:23:17,862 And our people will never forget what he did to Father 415 00:23:17,931 --> 00:23:22,689 Stefan, or forgive, or surrender. 416 00:23:22,758 --> 00:23:25,655 [explosion] 417 00:23:25,724 --> 00:23:35,068 [shouting] 418 00:23:35,137 --> 00:23:45,172 [gunfire] 419 00:23:45,172 --> 00:23:57,793 [gunfire] 420 00:23:57,862 --> 00:23:58,758 [explosion] 421 00:23:58,827 --> 00:24:01,068 -That was close 422 00:24:01,137 --> 00:24:04,034 -Not close enough. 423 00:24:04,103 --> 00:24:05,000 -Paul, no! 424 00:24:05,068 --> 00:24:06,241 There might be soldiers! 425 00:24:09,000 --> 00:24:11,862 [shouting] 426 00:24:22,758 --> 00:24:26,241 -This is the emperor's private guard, and they were leaving. 427 00:24:26,310 --> 00:24:27,103 -You know what that means? 428 00:24:27,172 --> 00:24:29,068 -Yeah, it means it's over. 429 00:24:29,137 --> 00:24:30,655 -Capital's wide open. 430 00:24:30,724 --> 00:24:31,758 Let's take it, Mac. 431 00:24:31,827 --> 00:24:32,931 -Forget it, Paul. 432 00:24:33,000 --> 00:24:34,448 The capital is going to fall anyway. 433 00:24:34,517 --> 00:24:35,448 We're through here. 434 00:24:35,517 --> 00:24:37,241 -Like hell we are. 435 00:24:37,310 --> 00:24:38,862 -Paul, it's their victory. 436 00:24:38,931 --> 00:24:41,068 Let them have it 437 00:24:41,137 --> 00:24:42,344 -We won, Mac. 438 00:24:42,413 --> 00:24:43,413 Why did we come here. 439 00:24:43,482 --> 00:24:44,931 -I've done what I came to do. 440 00:24:45,000 --> 00:24:48,379 It's their revolution. 441 00:24:48,448 --> 00:24:50,344 [horse neighs] 442 00:24:50,413 --> 00:24:52,206 -No, it's my revolution. 443 00:24:58,172 --> 00:24:59,103 [horse neighs] 444 00:24:59,172 --> 00:25:00,448 -The emperor's finished, Paul. 445 00:25:00,517 --> 00:25:02,413 Do you need to see him die with your own eyes? 446 00:25:02,482 --> 00:25:04,551 -No, Mac, with my own hands. 447 00:25:04,620 --> 00:25:05,965 [laughs] 448 00:25:06,034 --> 00:25:06,896 -Paul! 449 00:25:06,965 --> 00:25:07,827 No! 450 00:25:07,896 --> 00:25:09,068 -Adios, amigos! 451 00:25:33,344 --> 00:25:35,310 -Elda! 452 00:25:35,379 --> 00:25:36,724 Let me get you out of here. 453 00:25:36,793 --> 00:25:38,137 -No, please don't. 454 00:25:38,206 --> 00:25:42,068 [labored breathing] 455 00:25:42,137 --> 00:25:47,448 I've seen enough wounds to know that I'm dying. 456 00:25:47,517 --> 00:25:50,413 Just don't leave me, please. 457 00:25:50,482 --> 00:25:52,103 -I won't. 458 00:25:52,172 --> 00:25:54,379 -I thought this only happened to the peasants. 459 00:25:59,137 --> 00:26:01,586 Maybe you should ask me if I would do it again. 460 00:26:04,413 --> 00:26:05,620 I would. 461 00:26:08,068 --> 00:26:09,310 Viva la revolution. 462 00:26:24,896 --> 00:26:26,310 -Vaya con dios, Elda. 463 00:26:32,206 --> 00:26:35,620 Vaya con dios. 464 00:26:35,689 --> 00:26:37,655 KARROS [OFFSCREEN]: This was no random act of violence. 465 00:26:37,724 --> 00:26:38,517 This was no accident. 466 00:26:38,586 --> 00:26:39,896 This was murder. 467 00:26:39,965 --> 00:26:40,931 DR. LINDSEY [OFFSCREEN]: Oh, look, it's the vultures. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,517 They're here. 469 00:26:42,586 --> 00:26:44,793 Now will somebody please tell me, who rang the dinner bell? 470 00:26:44,862 --> 00:26:45,965 -I called this press conference. 471 00:26:46,034 --> 00:26:47,310 -Ah. 472 00:26:47,379 --> 00:26:49,344 -This is Dr. Anne Lindsey, the esteemed surgeon 473 00:26:49,413 --> 00:26:50,241 who saved his life. 474 00:26:50,310 --> 00:26:51,758 I'm Paul Karros, doctor. 475 00:26:51,827 --> 00:26:53,275 -Mmm. 476 00:26:53,344 --> 00:26:54,379 You could be St. Francis of Assisi and I still would not 477 00:26:54,448 --> 00:26:56,275 let you turn my hospital into a zoo. 478 00:26:56,344 --> 00:26:58,448 Now, ladies and gentleman, it's a bit early for happy 479 00:26:58,517 --> 00:27:00,000 hour, so please go. 480 00:27:00,068 --> 00:27:03,310 -Doctor, Father Stefan would want the world to know what's 481 00:27:03,379 --> 00:27:04,068 happened to him. 482 00:27:04,137 --> 00:27:05,517 He's one of our people. 483 00:27:05,586 --> 00:27:08,482 -News flash, Mr. Karros-- now he's one of my people. 484 00:27:08,551 --> 00:27:10,896 I barely got him through, and I will not lose him so you can 485 00:27:10,965 --> 00:27:12,034 get some free air time. 486 00:27:12,103 --> 00:27:13,689 Will somebody please call security. 487 00:27:13,758 --> 00:27:14,241 -Doctor. 488 00:27:14,310 --> 00:27:15,344 -What? 489 00:27:15,413 --> 00:27:16,517 -Do you know what you are doing? 490 00:27:16,586 --> 00:27:18,103 -Yes, I do. 491 00:27:18,172 --> 00:27:20,620 And I happen to know exactly what you're doing too, and I'm 492 00:27:20,689 --> 00:27:22,241 sure as hell not going to let that happen to my patients. 493 00:27:22,310 --> 00:27:24,551 Hi, guys. would you please clear this floor now. 494 00:27:24,620 --> 00:27:25,689 I want everybody out. 495 00:27:25,758 --> 00:27:27,034 -Listen to me. 496 00:27:27,103 --> 00:27:28,551 There's a martyr dying in there, and I'm not-- 497 00:27:28,620 --> 00:27:32,862 -Not if I can help it, Mr. Karros. 498 00:27:32,931 --> 00:27:35,758 -I'm sure I'll see you on the news. 499 00:27:35,827 --> 00:27:38,068 Let's go. 500 00:27:38,137 --> 00:27:39,310 I said everybody. 501 00:27:42,137 --> 00:27:43,965 Oh, unless you're the one w with the special dispensation 502 00:27:44,034 --> 00:27:44,862 from the Pope. 503 00:27:44,931 --> 00:27:46,586 -Oh, well, I [clears throat] 504 00:27:46,655 --> 00:27:48,034 must have left it in my other pants. 505 00:27:48,103 --> 00:27:50,793 -We have a wonderful hearing specialist upstairs. 506 00:27:50,862 --> 00:27:52,241 You want a referral? 507 00:27:52,310 --> 00:27:53,689 -Pardon? 508 00:27:53,758 --> 00:27:55,620 -Forget it. 509 00:27:55,689 --> 00:27:56,448 Get out. 510 00:27:56,517 --> 00:27:57,689 Go. 511 00:28:12,862 --> 00:28:14,241 [knocking] 512 00:28:23,724 --> 00:28:24,275 -Charlie. 513 00:28:24,344 --> 00:28:25,620 Come on in. 514 00:28:25,689 --> 00:28:27,620 -Thanks. 515 00:28:27,689 --> 00:28:29,448 Sorry to bother you. 516 00:28:29,517 --> 00:28:30,068 -It's all right. 517 00:28:30,137 --> 00:28:31,241 You're not. 518 00:28:31,310 --> 00:28:33,620 -Heh. 519 00:28:33,689 --> 00:28:36,896 Um, writer's block? 520 00:28:36,965 --> 00:28:37,758 -[sighs] 521 00:28:37,827 --> 00:28:40,310 Something like that. 522 00:28:40,379 --> 00:28:44,000 Well, Karros is not here, but if you want to wait. 523 00:28:44,068 --> 00:28:45,862 -Uh. 524 00:28:45,931 --> 00:28:52,620 Well, um, look, I came to offer my help. 525 00:28:52,689 --> 00:28:54,517 -To Karros? 526 00:28:54,586 --> 00:28:55,862 What sort of help? 527 00:28:55,931 --> 00:28:57,275 -The kind he can use. 528 00:28:57,344 --> 00:29:00,034 Hands, lights weapons-- it's what I do, Mara. 529 00:29:00,103 --> 00:29:01,586 Karros might need somebody to watch his back. 530 00:29:04,586 --> 00:29:06,482 Maybe, uh, someone to watch yours, too. 531 00:29:09,689 --> 00:29:13,241 -Thanks, but I'm not that important. 532 00:29:13,310 --> 00:29:14,482 -Maybe to some people you are. 533 00:29:18,206 --> 00:29:22,172 -Charlie, are you coming on to me? 534 00:29:22,241 --> 00:29:23,448 -Me? 535 00:29:26,758 --> 00:29:28,655 Yeah, maybe I am. 536 00:29:28,724 --> 00:29:31,413 I guess you and Karros are-- 537 00:29:31,482 --> 00:29:32,689 are you and Karros-- 538 00:29:35,172 --> 00:29:36,827 -You mean, uh, are we lovers? 539 00:29:36,896 --> 00:29:39,896 Is that what you're asking? 540 00:29:39,965 --> 00:29:43,344 -Yeah, I guess I am. 541 00:29:43,413 --> 00:29:44,965 -No. 542 00:29:45,034 --> 00:29:48,206 There was a time that we could have been, but-- 543 00:29:48,275 --> 00:29:52,655 but Paul's only love is the revolution. 544 00:29:52,724 --> 00:29:54,103 [door bell] 545 00:29:54,172 --> 00:29:55,344 -Excuse me. 546 00:30:04,344 --> 00:30:07,241 -Mrs. Leonen, Mason, KHI. 547 00:30:07,310 --> 00:30:11,344 What's Mr. Karros' response to the news? 548 00:30:11,413 --> 00:30:12,586 -What news? 549 00:30:17,000 --> 00:30:19,172 -So what you're telling me is that you agree with that 550 00:30:19,241 --> 00:30:20,586 doctor, is that it? 551 00:30:20,655 --> 00:30:21,827 -You were pushing it, Paul. 552 00:30:21,896 --> 00:30:25,000 It's been known to happen. 553 00:30:25,068 --> 00:30:26,793 -Father Stefan wouldn't have given it a second thought. 554 00:30:26,862 --> 00:30:29,103 If he was conscious, he'd call that press conference himself. 555 00:30:29,172 --> 00:30:30,379 -But he's not conscious. 556 00:30:30,448 --> 00:30:32,241 He's hanging on by a thread. 557 00:30:32,310 --> 00:30:34,172 -You're getting soft, Mac. 558 00:30:34,241 --> 00:30:35,551 Maybe you've lost your fire. 559 00:30:35,620 --> 00:30:37,965 -I haven't lost it, I just don't let it eat me up 560 00:30:38,034 --> 00:30:39,758 anymore, or anyone else. 561 00:30:42,482 --> 00:30:44,379 -What are we talking about here, Mac? 562 00:30:44,448 --> 00:30:46,448 -What we're talking about is about Bourchek's claim that 563 00:30:46,517 --> 00:30:49,068 your side attacked his tanks. 564 00:30:49,137 --> 00:30:50,689 -And you believe Bourchek. 565 00:30:50,758 --> 00:30:53,758 You believe Bourchek against me. 566 00:30:53,827 --> 00:30:55,275 -I know you, Paul. 567 00:30:55,344 --> 00:30:57,379 I've seen you send men with knives against machine guns, 568 00:30:57,448 --> 00:30:59,620 unarmed men against cavalry. 569 00:30:59,689 --> 00:31:00,896 I was there, remember? 570 00:31:00,965 --> 00:31:02,137 -Yeah. 571 00:31:02,206 --> 00:31:04,034 Then you should know I never forced them. 572 00:31:04,103 --> 00:31:06,344 [inaudible]. 573 00:31:06,413 --> 00:31:08,793 -Yeah, but they died, Paul, and they're still dying. 574 00:31:08,862 --> 00:31:10,448 -Maybe so. 575 00:31:10,517 --> 00:31:13,793 It's better than seeing them live like sheep. 576 00:31:13,862 --> 00:31:17,206 -The police have found the man who shot Father Stefan. 577 00:31:17,275 --> 00:31:18,482 I saw him. 578 00:31:18,551 --> 00:31:19,793 He was killed by a sword. 579 00:31:23,827 --> 00:31:27,689 -You save your suspicions for Bourchek, Mac. 580 00:31:27,758 --> 00:31:28,965 He's the butcher. 581 00:31:48,034 --> 00:31:49,413 [camera shutters] 582 00:31:58,896 --> 00:32:01,689 -Thought you wanted all the press coverage you could get. 583 00:32:01,758 --> 00:32:03,586 -Not now, Mac. 584 00:32:03,655 --> 00:32:12,172 BOURCHEK [OFFSCREEN]: 585 00:32:12,241 --> 00:32:14,344 -Well, here's your chance. 586 00:32:14,413 --> 00:32:16,275 The whole world's finally watching. 587 00:32:20,896 --> 00:32:22,068 -Bourchek. 588 00:32:31,965 --> 00:32:33,344 What are you doing here? 589 00:32:33,413 --> 00:32:38,103 -Taking up your challenge, Karros, to begin the process 590 00:32:38,172 --> 00:32:42,551 that will create peace in our country. 591 00:32:42,620 --> 00:32:43,827 Join me. 592 00:33:16,482 --> 00:33:17,758 [glasses clang] 593 00:33:21,034 --> 00:33:22,206 -Champagne. 594 00:33:23,827 --> 00:33:26,000 We've got a lot to celebrate. 595 00:33:26,068 --> 00:33:28,620 -Hope you're right. 596 00:33:28,689 --> 00:33:30,034 -What do you mean? 597 00:33:30,103 --> 00:33:31,896 I saw Bourchek holding out his hand. 598 00:33:31,965 --> 00:33:34,103 The man's offering peace, 599 00:33:34,172 --> 00:33:35,896 -You can't trust him. 600 00:33:35,965 --> 00:33:38,206 One hand offers peace, the other stabs you. 601 00:33:38,275 --> 00:33:40,068 Paul's sure it's a PR trick, the way to get 602 00:33:40,137 --> 00:33:41,310 congress on his side. 603 00:33:41,379 --> 00:33:42,551 -But what if it's not? 604 00:33:48,241 --> 00:33:51,724 -It's too much to hope for. 605 00:33:51,793 --> 00:33:54,827 I've been at war for too long. 606 00:33:54,896 --> 00:33:56,448 I don't think I'd know how to be at peace. 607 00:34:00,000 --> 00:34:04,103 There's so much to do, so much to rebuild. 608 00:34:10,931 --> 00:34:13,724 -You ever been to the Balkans, MacLeod? 609 00:34:13,793 --> 00:34:15,379 -Not recently. 610 00:34:15,448 --> 00:34:17,793 Why, you thinking of going? 611 00:34:17,862 --> 00:34:20,241 -Yeah, maybe. 612 00:34:20,310 --> 00:34:24,103 Karros thinks the truce offer is bogus. 613 00:34:24,172 --> 00:34:25,379 -What's this about? 614 00:34:28,275 --> 00:34:30,517 -It's about doing something important with your life. 615 00:34:30,586 --> 00:34:32,517 -Well, there are other ways. 616 00:34:32,586 --> 00:34:34,724 -Yeah, maybe. 617 00:34:34,793 --> 00:34:38,068 But maybe this is the one for me. 618 00:34:38,137 --> 00:34:40,896 -You're serious. 619 00:34:40,965 --> 00:34:43,758 -Yeah, think I am. 620 00:34:43,827 --> 00:34:46,068 Karros can use me. 621 00:34:46,137 --> 00:34:48,517 -I'm sure he will. 622 00:34:48,586 --> 00:34:51,034 -What's that supposed to mean? 623 00:34:51,103 --> 00:34:53,206 -Some people aren't what they seem, Charlie. 624 00:34:53,275 --> 00:34:54,344 -So? 625 00:34:54,413 --> 00:34:55,620 -So watch yourself around Karros. 626 00:34:58,482 --> 00:35:00,206 -Look, if you got a beef with Karros, that's 627 00:35:00,275 --> 00:35:01,482 between you and him. 628 00:35:01,551 --> 00:35:04,206 But me, I think he's fighting the good fight. 629 00:35:07,310 --> 00:35:08,310 Want another beer? 630 00:35:08,379 --> 00:35:09,586 -No. 631 00:35:27,172 --> 00:35:30,000 KARROS [OFFSCREEN]: Ready. 632 00:35:30,068 --> 00:35:30,724 Aim. 633 00:35:30,793 --> 00:35:32,068 -Don't, Paul. 634 00:35:32,137 --> 00:35:33,241 Don't! 635 00:35:33,310 --> 00:35:34,482 You can't do this. 636 00:35:37,517 --> 00:35:39,344 You don't have to this, Paul. 637 00:35:39,413 --> 00:35:41,448 You've won. 638 00:35:41,517 --> 00:35:43,758 -They would've done the same thing to us if they had won. 639 00:35:43,827 --> 00:35:45,310 -No, look. 640 00:35:45,379 --> 00:35:46,310 They're not the government. 641 00:35:46,379 --> 00:35:47,413 They're not the opposition. 642 00:35:47,482 --> 00:35:49,068 They're just boys in uniform. 643 00:35:49,137 --> 00:35:50,931 -They chose their side. 644 00:35:51,000 --> 00:35:53,655 This is what war comes to, every time! 645 00:35:53,724 --> 00:35:54,448 Remember? 646 00:35:54,517 --> 00:35:55,413 -No, don't! 647 00:35:55,482 --> 00:35:56,862 [gunshots] 648 00:36:02,068 --> 00:36:03,896 -Sorry, Mac. 649 00:36:03,965 --> 00:36:05,103 It's war. 650 00:36:23,862 --> 00:36:25,310 Owner, wine. 651 00:36:29,068 --> 00:36:31,517 Where is he? 652 00:36:31,586 --> 00:36:35,068 That dog, he's probably out celebrating. 653 00:36:35,137 --> 00:36:36,310 -He's dead, Paul. 654 00:36:38,827 --> 00:36:40,793 -Well, we celebrate anyways. 655 00:36:40,862 --> 00:36:41,862 -Celebrate what? 656 00:36:41,931 --> 00:36:43,068 With who? 657 00:36:43,137 --> 00:36:44,896 Look around you, all our friends are dead. 658 00:36:44,965 --> 00:36:46,241 What have we won? 659 00:36:46,310 --> 00:36:47,103 KARROS [OFFSCREEN]: Freedom. 660 00:36:47,172 --> 00:36:48,448 -For a bunch of dead men? 661 00:36:48,517 --> 00:36:50,241 -They died nobly. 662 00:36:50,310 --> 00:36:52,448 -The war was won! 663 00:36:52,517 --> 00:36:54,068 [SHOUTING] How many children would still have their fathers 664 00:36:54,137 --> 00:36:55,172 if we talked peace a few days ago? 665 00:36:55,241 --> 00:36:56,275 [crashing] 666 00:36:56,344 --> 00:36:57,655 -Oh, now they don't have to talk at all. 667 00:36:57,724 --> 00:36:59,896 -Really. 668 00:36:59,965 --> 00:37:00,793 -It's the price of war. 669 00:37:00,862 --> 00:37:01,448 Just war. 670 00:37:01,517 --> 00:37:02,241 It's worth it. 671 00:37:02,310 --> 00:37:03,448 -Worth it. 672 00:37:03,517 --> 00:37:04,482 -And 100 years ago, you'd agreed with me. 673 00:37:04,551 --> 00:37:06,000 -Boldly! 674 00:37:06,068 --> 00:37:08,206 But now I think the noblest thing a man can do is live. 675 00:37:41,103 --> 00:37:43,034 -So, what is this all about? 676 00:37:43,103 --> 00:37:44,517 -It'll just take a minute. 677 00:37:44,586 --> 00:37:46,000 -Ah, you're back. 678 00:37:46,068 --> 00:37:47,379 You want the whole tour? 679 00:37:47,448 --> 00:37:50,482 -Uh, no, just the guy you showed us yesterday, Harry. 680 00:37:50,551 --> 00:37:51,551 -Quite. 681 00:37:51,620 --> 00:37:53,448 Cut to the chase, that's my motto. 682 00:37:53,517 --> 00:37:54,448 [knocking] 683 00:37:54,517 --> 00:37:55,448 -Visitors. 684 00:37:55,517 --> 00:37:56,931 [laughs] 685 00:38:07,413 --> 00:38:09,103 -Do you know him? 686 00:38:14,482 --> 00:38:18,275 -Nothing personal, I'm sure. 687 00:38:18,344 --> 00:38:19,241 -Mara. 688 00:38:19,310 --> 00:38:20,379 -Leave me alone. 689 00:38:20,448 --> 00:38:21,344 -I'm not asking you to tell the police. 690 00:38:21,413 --> 00:38:23,379 I'm asking you to tell me. 691 00:38:23,448 --> 00:38:26,068 He worked with you, didn't he? 692 00:38:26,137 --> 00:38:29,068 A dead priest will get the attention of the media. 693 00:38:29,137 --> 00:38:30,448 -If something like this came out-- 694 00:38:30,517 --> 00:38:33,034 -It could destroy everything that you've worked for. 695 00:38:48,482 --> 00:38:49,655 -Paul. 696 00:38:51,724 --> 00:38:53,482 -Mara. 697 00:38:53,551 --> 00:38:54,896 -They told me you were here. 698 00:38:54,965 --> 00:38:57,172 -Yeah, I have a meeting with the congressman. 699 00:38:57,241 --> 00:38:59,137 We don't want our friends to forget us. 700 00:38:59,206 --> 00:39:00,793 We'll need them more than ever when Bourchek's 701 00:39:00,862 --> 00:39:02,137 peace offer is withdrawn. 702 00:39:02,206 --> 00:39:06,068 -What if he is serious, Paul? 703 00:39:06,137 --> 00:39:08,827 -Your idealism is very refreshing, Mara. 704 00:39:08,896 --> 00:39:11,862 A peaceful Bourchek will not come about unless 705 00:39:11,931 --> 00:39:13,448 he's dead or exiled. 706 00:39:16,482 --> 00:39:18,310 -I know. 707 00:39:18,379 --> 00:39:21,137 -You know what? 708 00:39:21,206 --> 00:39:25,068 -I know what really happened to Father Stefan. 709 00:39:25,137 --> 00:39:27,034 -Father Stefan is a brave soldier. 710 00:39:27,103 --> 00:39:29,103 He almost got killed by the hands of the enemy. 711 00:39:29,172 --> 00:39:31,931 -Dourcef was on our side, Paul. 712 00:39:32,000 --> 00:39:37,862 You set up Stefan, and you killed Dourcef to cover it up. 713 00:39:37,931 --> 00:39:39,724 -You don't know what the hell you're talking about. 714 00:39:39,793 --> 00:39:42,413 -Tomorrow you call a press conference and accept the 715 00:39:42,482 --> 00:39:43,344 truce. 716 00:39:43,413 --> 00:39:44,689 -No way, they'll slaughter us. 717 00:39:44,758 --> 00:39:48,137 -Maybe, but for now, the fighting has ended, Paul. 718 00:39:48,206 --> 00:39:49,655 -You threatening me? 719 00:39:49,724 --> 00:39:52,275 -You're not the only who can call a press conference. 720 00:39:52,344 --> 00:39:54,206 Accept the truce. 721 00:39:54,275 --> 00:39:57,586 Or it all comes out-- 722 00:39:57,655 --> 00:40:02,448 the lies, the murder. 723 00:40:02,517 --> 00:40:04,000 The war is over! 724 00:40:04,068 --> 00:40:06,206 -[laughs] 725 00:40:06,275 --> 00:40:10,068 Spoken like a true hero, Mara. 726 00:40:10,137 --> 00:40:12,655 Our cause has always needed its heroes. 727 00:40:17,310 --> 00:40:18,517 Or its martyrs. 728 00:40:28,137 --> 00:40:29,172 -No. 729 00:40:29,241 --> 00:40:31,172 No, I think you did the right thing. 730 00:40:31,241 --> 00:40:31,655 Yeah. 731 00:40:31,724 --> 00:40:32,724 Bye. 732 00:40:35,793 --> 00:40:39,034 -Looks like somebody lost a friend. 733 00:40:39,103 --> 00:40:41,034 -Or gained an enemy. 734 00:40:41,103 --> 00:40:42,827 -What's up? 735 00:40:42,896 --> 00:40:45,000 -That was Mara. 736 00:40:45,068 --> 00:40:46,241 You were right all along. 737 00:40:46,310 --> 00:40:48,896 Karros was just another battle junkie. 738 00:40:48,965 --> 00:40:50,482 -What'd she say? 739 00:40:50,551 --> 00:40:52,965 -She threatened to call a press conference and blow his 740 00:40:53,034 --> 00:40:56,482 ass out of the water if he didn't start to negotiate. 741 00:40:56,551 --> 00:40:57,586 -Where is she? 742 00:40:57,655 --> 00:41:00,517 -Gone back to the place she was staying. 743 00:41:00,586 --> 00:41:04,724 Hey, you don't think he'd try anything. 744 00:41:04,793 --> 00:41:05,862 -He doesn't want to stop the fighting, he 745 00:41:05,931 --> 00:41:07,103 needs it too much. 746 00:41:21,827 --> 00:41:23,000 CHARLIE [OFFSCREEN]: Mara! 747 00:41:25,379 --> 00:41:26,655 -Hi, Charlie, Mac. 748 00:41:26,724 --> 00:41:27,551 What is it? 749 00:41:27,620 --> 00:41:29,000 -Uh, we need to talk to you. 750 00:41:29,068 --> 00:41:30,034 It's about Karros. 751 00:41:30,103 --> 00:41:31,413 -Listen. 752 00:41:31,482 --> 00:41:32,517 Now, what did you do about the press conference? 753 00:41:32,586 --> 00:41:33,862 -Well, it's all set up for tomorrow. 754 00:41:33,931 --> 00:41:35,689 -Uh, I don't know if that's a good idea. 755 00:41:35,758 --> 00:41:37,344 Wait! 756 00:41:37,413 --> 00:41:38,862 Get her out of here. 757 00:41:38,931 --> 00:41:41,827 -Come on, come on, come on. 758 00:41:41,896 --> 00:41:42,482 MacLeod! 759 00:41:42,551 --> 00:41:43,310 Hit the deck! 760 00:41:43,379 --> 00:41:48,793 [gunshots] 761 00:41:48,862 --> 00:41:53,275 [tires screeching] 762 00:41:53,344 --> 00:41:54,965 -You all right? 763 00:41:55,034 --> 00:41:56,310 -Yeah, we're OK. 764 00:42:05,965 --> 00:42:07,103 -Take care of her. 765 00:42:10,310 --> 00:42:11,724 [car door closes] 766 00:42:11,793 --> 00:42:13,206 [engine starts] 767 00:42:18,758 --> 00:42:20,137 [tires screeching] 768 00:42:34,620 --> 00:42:44,689 [helicopter] 769 00:42:44,689 --> 00:42:49,931 [helicopter] 770 00:42:50,000 --> 00:42:52,413 -So now you kill your friends as well as your enemies. 771 00:42:52,482 --> 00:42:54,965 -Whatever it takes, Mac. 772 00:42:55,034 --> 00:42:58,310 I will lead my people to freedom. 773 00:42:58,379 --> 00:43:00,862 -You have no people. 774 00:43:00,931 --> 00:43:05,551 -We could have fought together again, Mac, side by side. 775 00:43:05,620 --> 00:43:06,793 -I don't think so. 776 00:43:31,275 --> 00:43:32,482 KARROS [OFFSCREEN]: Come on. 777 00:43:52,931 --> 00:43:54,862 Not bad for a pacifist, old friend. 778 00:44:14,413 --> 00:44:15,620 MAC [OFFSCREEN]: Up. 779 00:44:23,310 --> 00:44:24,758 -You can't do it, can you? 780 00:44:27,827 --> 00:44:29,034 -There can be only one. 781 00:44:53,413 --> 00:44:54,862 [lightning] 782 00:44:59,896 --> 00:45:10,000 [explosions] 783 00:45:10,000 --> 00:45:18,206 [explosions] 784 00:45:18,275 --> 00:45:31,137 [explosions] 785 00:45:31,206 --> 00:45:41,275 [explosions] 786 00:45:41,275 --> 00:45:57,620 [explosions] 787 00:45:57,689 --> 00:46:07,965 [thunder] 788 00:46:42,241 --> 00:46:46,103 -It's funny, this time I'm the one leaving with the girl and 789 00:46:46,172 --> 00:46:49,620 you're stuck here running the dojo. 790 00:46:49,689 --> 00:46:51,517 -You sure this is what you want? 791 00:46:51,586 --> 00:46:54,275 -Yeah, I'm sure. 792 00:46:54,344 --> 00:46:56,275 -You know, even if this peace works, it's going to be harder 793 00:46:56,344 --> 00:46:58,551 than any war. 794 00:46:58,620 --> 00:47:00,379 -I'm needed, man. 795 00:47:00,448 --> 00:47:04,448 Whether it's to fight or rebuild, I'm needed. 796 00:47:04,517 --> 00:47:05,724 I like the way that feels. 797 00:47:08,137 --> 00:47:09,655 Hey, uh, you sure you don't want to come along? 798 00:47:09,724 --> 00:47:11,793 We could always use another pair of strong hands. 799 00:47:11,862 --> 00:47:12,758 -[chuckles] 800 00:47:12,827 --> 00:47:14,827 No, it's not for me. 801 00:47:14,896 --> 00:47:16,310 Besides, somebody's got to look after the place. 802 00:47:18,965 --> 00:47:20,137 -Yeah. 803 00:47:27,655 --> 00:47:28,827 -Hey, Charlie. 804 00:47:33,758 --> 00:47:34,965 Be safe. 805 00:47:38,827 --> 00:47:40,034 -You know it. 806 00:47:53,379 --> 00:47:56,275 THEME SONG: And here we are, we're the 807 00:47:56,344 --> 00:47:59,206 princes of the universe. 808 00:47:59,275 --> 00:48:04,655 And here we belong, fighting for survival. 809 00:48:04,724 --> 00:48:08,206 We've got to be the rulers of your world. 810 00:48:20,103 --> 00:48:22,000 I am immortal. 811 00:48:22,068 --> 00:48:25,862 I have inside me blood of kings. 812 00:48:25,931 --> 00:48:27,655 I have no rival. 813 00:48:27,724 --> 00:48:31,241 No man can be my equal. 814 00:48:31,310 --> 00:48:33,965 Take me to the future of your world. 51195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.