Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,448 --> 00:00:07,758
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,827 --> 00:00:10,068
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,103
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,172 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,413 --> 00:00:28,206
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,275 --> 00:00:30,344
with it, his power.
9
00:00:30,413 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,931 --> 00:00:38,482
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:00:41,482 --> 00:00:46,172
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
12
00:00:46,241 --> 00:00:49,137
We're the princes
of the universe.
13
00:01:07,137 --> 00:01:09,551
I am immortal.
14
00:01:09,620 --> 00:01:12,689
I have inside me
blood of kings.
15
00:01:12,758 --> 00:01:15,137
I have no rival.
16
00:01:15,206 --> 00:01:18,068
No man can be my equal.
17
00:01:18,137 --> 00:01:22,068
Take me to the future
of your world.
18
00:01:26,068 --> 00:01:27,724
NEWSCASTER [ON TV]: Violence
continues to stalk the
19
00:01:27,793 --> 00:01:30,965
suffering civilians of this once
peaceful mountain region
20
00:01:31,034 --> 00:01:32,793
as the warring factions
continue to
21
00:01:32,862 --> 00:01:34,413
hammer at each other.
22
00:01:34,482 --> 00:01:37,241
The only hope for the people
of this shattered land is a
23
00:01:37,310 --> 00:01:39,965
truce between rebel leader
Paul Karros and the
24
00:01:40,034 --> 00:01:42,965
better-armed forces of
President Bourchek.
25
00:01:43,034 --> 00:01:46,551
Even as a UN-inspired arms
embargo tightens its hold on
26
00:01:46,620 --> 00:01:50,172
the isolated rebels, Mr. Karros
vows to continue the
27
00:01:50,241 --> 00:01:54,620
struggle until some kind
of victory is achieved.
28
00:01:54,689 --> 00:01:56,103
[automatic weapons fire]
29
00:02:16,482 --> 00:02:17,000
[explosion]
30
00:02:17,068 --> 00:02:18,137
-Incoming!
31
00:02:20,448 --> 00:02:21,862
All right, let's get
out of here.
32
00:02:27,344 --> 00:02:28,551
Go!
33
00:02:30,862 --> 00:02:34,379
-Wars and revolution have
their own pacing,
34
00:02:34,448 --> 00:02:37,931
Mara, their own time.
35
00:02:38,000 --> 00:02:40,689
The question is not if
we'll win, but when.
36
00:02:40,758 --> 00:02:44,137
-The city is falling around
our ears, and you still
37
00:02:44,206 --> 00:02:45,620
believe that?
38
00:02:45,689 --> 00:02:47,793
-Well, how can I lead these men
and believe anything else?
39
00:02:50,655 --> 00:02:53,241
In the last 60 minutes, have you
heard anything from them?
40
00:02:53,310 --> 00:02:54,793
Well, get on it!
41
00:02:54,862 --> 00:02:57,344
I need to get on that show and
talk about the arms embargo.
42
00:02:57,413 --> 00:02:58,827
It's imperative!
43
00:02:58,896 --> 00:03:01,068
-They want fact, Paul,
not poetry.
44
00:03:01,137 --> 00:03:03,517
They want to know how men armed
with rifles are going to
45
00:03:03,586 --> 00:03:05,827
defeat Bourchek's tanks.
46
00:03:05,896 --> 00:03:11,172
-These men are capable of more
heroism than you can imagine.
47
00:03:11,241 --> 00:03:14,241
All they need is the
proper motivation--
48
00:03:14,310 --> 00:03:16,172
my motivation!
49
00:03:16,241 --> 00:03:17,655
[door opens]
50
00:03:29,862 --> 00:03:32,172
MARA [OFFSCREEN]: Who is it?
51
00:03:32,241 --> 00:03:33,448
-Their motivation.
52
00:03:41,275 --> 00:03:43,344
Do you know who this is?
53
00:03:43,413 --> 00:03:46,827
This is one of Bourchek's
secret police.
54
00:03:46,896 --> 00:03:49,724
And look, a colonel.
55
00:03:49,793 --> 00:03:50,965
Is this what you fear?
56
00:03:54,137 --> 00:03:55,551
[gunshot]
57
00:04:01,068 --> 00:04:03,620
-Are you still frightened?
58
00:04:03,689 --> 00:04:06,758
The men you face tomorrow
are just like him.
59
00:04:06,827 --> 00:04:11,482
And they die just as easily.
60
00:04:11,551 --> 00:04:12,448
To victory.
61
00:04:12,517 --> 00:04:13,965
To victory.
62
00:04:14,034 --> 00:04:14,965
To victory.
63
00:04:15,034 --> 00:04:15,586
ALL: To victory.
64
00:04:15,655 --> 00:04:16,413
To victory.
65
00:04:16,482 --> 00:04:17,931
To victory!
66
00:04:18,000 --> 00:04:18,931
To victory!
67
00:04:19,000 --> 00:04:19,896
To victory!
68
00:04:19,965 --> 00:04:20,896
To victory!
69
00:04:20,965 --> 00:04:21,896
To victory!
70
00:04:21,965 --> 00:04:22,896
To victory!
71
00:04:22,965 --> 00:04:24,344
To victory!
72
00:04:24,413 --> 00:04:25,620
To victory!
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,689
-Well, I think that thanks to
Father Stefan, the congressman
74
00:04:34,758 --> 00:04:36,517
has begun to see
things our way.
75
00:04:36,586 --> 00:04:38,655
MASON [OFFSCREEN]: Mr. Karros.
76
00:04:38,724 --> 00:04:41,482
I'm Alan Mason, KHI TV.
77
00:04:41,551 --> 00:04:45,551
Will the congressman vote
to end the arms embargo?
78
00:04:45,620 --> 00:04:47,620
-The Congressman is
a man of peace.
79
00:04:47,689 --> 00:04:49,310
He'll vote his conscience.
80
00:04:49,379 --> 00:04:51,724
-I've heard stories about
Karros all over Africa,
81
00:04:51,793 --> 00:04:53,103
central America.
82
00:04:53,172 --> 00:04:55,413
They say he can turn villagers
into Green Berets
83
00:04:55,482 --> 00:04:57,275
in a couple of weeks.
84
00:04:57,344 --> 00:04:59,103
How long you known him?
85
00:04:59,172 --> 00:05:00,620
-Awhile.
86
00:05:00,689 --> 00:05:02,551
-Oh, so you're not going
to tell me about him?
87
00:05:02,620 --> 00:05:03,413
-Probably not.
88
00:05:03,482 --> 00:05:04,620
-[laughs]
89
00:05:04,689 --> 00:05:06,724
You're a real public
library, MacLeod.
90
00:05:06,793 --> 00:05:10,344
-It's rumored that the truce was
broken by your attack on a
91
00:05:10,413 --> 00:05:13,103
tank battalion.
92
00:05:13,172 --> 00:05:16,655
-Mr. Mason, you seem to be
reasonably intelligent man.
93
00:05:16,724 --> 00:05:18,896
Would you charge a tank
with a pistol?
94
00:05:18,965 --> 00:05:19,758
My people are brave, but
they aren't foolish.
95
00:05:19,827 --> 00:05:21,310
We fight for peace.
96
00:05:21,379 --> 00:05:22,793
The truce was broken
by Bourchek.
97
00:05:22,862 --> 00:05:24,379
MASON [OFFSCREEN]: Why would
Bourchek break the truce.
98
00:05:24,448 --> 00:05:25,758
What can he hope to gain?
99
00:05:25,827 --> 00:05:27,413
KARROS [OFFSCREEN]: The
annihilation of our people.
100
00:05:27,482 --> 00:05:29,310
MASON [OFFSCREEN]: You call
Bourchek the aggressor--
101
00:05:32,724 --> 00:05:34,724
but aren't you doing
the same thing?
102
00:05:34,793 --> 00:05:36,137
Mr. Karros.
103
00:05:36,206 --> 00:05:38,655
-My friend, I've been cast into
the role of a warrior.
104
00:05:38,724 --> 00:05:43,034
Those who know me know
me as a man of peace.
105
00:06:15,034 --> 00:06:17,034
Viva la revolution!
106
00:06:17,103 --> 00:06:18,482
ALL: Viva la revolution!
107
00:06:18,551 --> 00:06:22,965
[cheering]
108
00:06:26,482 --> 00:06:27,413
-Wake up, Mac.
109
00:06:27,482 --> 00:06:28,827
Let's celebrate.
110
00:06:28,896 --> 00:06:32,034
Tomorrow we'll be in Queretaro,
and all of Mexico
111
00:06:32,103 --> 00:06:33,241
will be ours.
112
00:06:33,310 --> 00:06:34,931
-Not ours, Karros.
113
00:06:35,000 --> 00:06:36,137
Theirs.
114
00:06:36,206 --> 00:06:37,206
-OK, theirs.
115
00:06:37,275 --> 00:06:38,275
What's the difference?
116
00:06:38,344 --> 00:06:39,827
We're on the same
side, aren't we?
117
00:06:39,896 --> 00:06:41,758
-Which side is that?
118
00:06:41,827 --> 00:06:44,620
-The side of justice
and glory.
119
00:06:44,689 --> 00:06:46,517
-Maximilian's been trying to
abdicate and go home to
120
00:06:46,586 --> 00:06:48,379
Austria for two years.
121
00:06:48,448 --> 00:06:50,068
He's a puppet.
122
00:06:50,137 --> 00:06:52,413
I think he'd go home on
his own if we let him.
123
00:06:52,482 --> 00:06:55,241
-[laughs]
124
00:06:55,310 --> 00:07:00,206
I never thought you'd change,
you know that?
125
00:07:00,275 --> 00:07:03,517
Duncan MacLeod, the pacifist.
126
00:07:16,137 --> 00:07:17,620
You were never a slave.
127
00:07:17,689 --> 00:07:18,965
-So?
128
00:07:19,034 --> 00:07:22,034
-So, life was the property
of the Roman Empire.
129
00:07:22,103 --> 00:07:24,758
I was a gladiator trained
to die for the frivolous
130
00:07:24,827 --> 00:07:26,689
amusement of Romans.
131
00:07:26,758 --> 00:07:28,655
-You must have been a great
disappointment to 'em.
132
00:07:28,724 --> 00:07:30,896
-Oh, I was a hell of
a disappointment.
133
00:07:30,965 --> 00:07:32,379
See, they had choked on
me and Spartacus.
134
00:07:35,482 --> 00:07:36,862
He was a Thracian, like me.
135
00:07:36,931 --> 00:07:38,310
Did I ever tell you that?
136
00:07:38,379 --> 00:07:40,586
-Yeah, several times.
137
00:07:40,655 --> 00:07:42,103
-Spartacus was a great
leader, Mac.
138
00:07:42,172 --> 00:07:45,241
He convinced a bunch of slaves
that they could defeat the
139
00:07:45,310 --> 00:07:46,448
Roman Empire.
140
00:07:46,517 --> 00:07:49,068
90,000 of us ended
up with him.
141
00:07:49,137 --> 00:07:51,241
-Yeah, all of which were
crucified, burnt, or hung.
142
00:07:51,310 --> 00:07:52,517
-They died free.
143
00:07:56,965 --> 00:08:03,000
Spartacus may be gone, Mac, but
I still hear his voice.
144
00:08:03,068 --> 00:08:05,655
And I carry his fight.
145
00:08:05,724 --> 00:08:09,241
-Be careful when you hear
voices from past, Paul.
146
00:08:09,310 --> 00:08:10,517
Time can make you a liar.
147
00:08:20,448 --> 00:08:21,896
[explosion]
148
00:08:27,965 --> 00:08:29,344
[explosion]
149
00:08:29,413 --> 00:08:30,862
[screaming]
150
00:08:33,931 --> 00:08:37,862
[gunshot]
151
00:08:37,931 --> 00:08:39,344
[gunshot]
152
00:08:43,413 --> 00:08:45,344
[gunshot]
153
00:08:45,413 --> 00:08:47,827
[gunshot]
154
00:08:47,896 --> 00:08:49,310
[gunfire]
155
00:09:07,862 --> 00:09:09,275
[explosion]
156
00:09:42,793 --> 00:09:44,206
I think my leg's broken.
157
00:09:54,137 --> 00:09:55,000
Come on, just a little
farther.
158
00:09:55,068 --> 00:09:56,689
Right here.
159
00:09:56,758 --> 00:09:57,551
-Ah, gracias.
160
00:09:57,620 --> 00:09:58,068
Good.
161
00:09:58,137 --> 00:09:59,758
There.
162
00:09:59,827 --> 00:10:02,241
Keep the tourniquet tight and
try to keep the wound clean.
163
00:10:02,310 --> 00:10:04,172
My leg.
164
00:10:04,241 --> 00:10:06,068
-How goes the battle?
165
00:10:06,137 --> 00:10:07,275
-I think we're winning.
166
00:10:10,379 --> 00:10:11,551
-I wonder if they'll
be celebrating.
167
00:10:19,172 --> 00:10:20,068
-Here.
168
00:10:20,137 --> 00:10:21,344
-I'm sorry.
169
00:10:21,413 --> 00:10:23,551
I am very tired.
170
00:10:23,620 --> 00:10:24,827
-You have a right to be.
171
00:10:31,517 --> 00:10:35,655
-When I was at the university,
I'd heard about the price the
172
00:10:35,724 --> 00:10:38,448
peasants were paying for
their revolution.
173
00:10:38,517 --> 00:10:41,448
I was sure their freedom
was worth dying for.
174
00:10:41,517 --> 00:10:42,689
-And now?
175
00:10:44,689 --> 00:10:46,482
-His name was Juan.
176
00:10:46,551 --> 00:10:49,206
He's a miner in San
Juan del Rio.
177
00:10:49,275 --> 00:10:51,896
That's Julio and his
girlfriend, Maria.
178
00:10:51,965 --> 00:10:54,000
-I think if you asked them if
they could choose to fight
179
00:10:54,068 --> 00:10:57,344
knowing that they might
die, they would.
180
00:10:57,413 --> 00:10:58,586
-They're so young.
181
00:10:58,655 --> 00:11:02,206
What good is being free
if you're dead?
182
00:11:02,275 --> 00:11:04,586
-Maybe they believe there's
something worth fighting for.
183
00:11:04,655 --> 00:11:06,344
-Like our revolution?
184
00:11:06,413 --> 00:11:08,000
Would you die for our
revolution, senor?
185
00:11:12,275 --> 00:11:13,482
-I have to go.
186
00:11:16,275 --> 00:11:18,793
-What is your name?
187
00:11:18,862 --> 00:11:20,827
-Duncan MacLeod.
188
00:11:20,896 --> 00:11:22,068
-I'm Elda Quiteras.
189
00:11:25,103 --> 00:11:26,310
Vaya con dios, Duncan MacLeod.
190
00:11:39,931 --> 00:11:42,379
-Bourchek says that you lead
your men to suicide in order
191
00:11:42,448 --> 00:11:44,344
to get into the evening news.
192
00:11:44,413 --> 00:11:46,172
-Mr. Bourchek's a liar.
193
00:11:46,241 --> 00:11:48,620
He lies to his army, he
lies to his people.
194
00:11:48,689 --> 00:11:51,310
Why shouldn't he lie to you?
195
00:11:51,379 --> 00:11:54,241
If you wants peace, let
him come to the table.
196
00:11:54,310 --> 00:11:56,689
We've endured much under
President Bourchek.
197
00:11:56,758 --> 00:11:59,275
Our homes are destroyed, our
women taken, our men shot down
198
00:11:59,344 --> 00:12:00,344
in the street.
199
00:12:00,413 --> 00:12:02,310
And the world sat
by and watched.
200
00:12:02,379 --> 00:12:05,965
Now they all change, thanks
to men like Father Stefan.
201
00:12:06,034 --> 00:12:08,689
If the embargo is lifted,
Bourchek will be forced to
202
00:12:08,758 --> 00:12:11,241
negotiate, I'll embrace
him with open arms.
203
00:12:14,827 --> 00:12:16,241
Get down!
204
00:12:16,310 --> 00:12:17,758
[gunshot]
205
00:12:17,827 --> 00:12:20,724
[screaming]
206
00:12:20,793 --> 00:12:22,206
[gunshot]
207
00:12:26,793 --> 00:12:28,689
MAC [OFFSCREEN]: Father.
208
00:12:28,758 --> 00:12:29,413
-After him!
209
00:12:29,482 --> 00:12:32,689
Call an ambulance.
210
00:12:32,758 --> 00:12:34,172
-Someone get an ambulance,
quick!
211
00:12:46,689 --> 00:12:48,103
[gunshot]
212
00:13:07,137 --> 00:13:08,206
-Pulse is 130 and shallow.
213
00:13:08,275 --> 00:13:09,793
-OK, [inaudible].
214
00:13:09,862 --> 00:13:10,724
He is moist and cool.
215
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
What's hanging?
216
00:13:11,862 --> 00:13:12,931
-To large-bore IVs
[inaudible].
217
00:13:13,000 --> 00:13:13,724
-What's his name?
218
00:13:13,793 --> 00:13:14,965
-Stefan Matolo.
219
00:13:15,034 --> 00:13:15,931
He's a priest.
220
00:13:16,000 --> 00:13:17,379
-OK, father, you hang tight.
221
00:13:17,448 --> 00:13:18,620
You're going to be OK.
222
00:13:18,689 --> 00:13:19,827
Come on, let's get him
on the table, now!
223
00:13:19,896 --> 00:13:20,413
Let's go!
224
00:13:20,482 --> 00:13:21,310
Let's go!
225
00:13:21,379 --> 00:13:21,793
Get it tight, get it across.
226
00:13:21,862 --> 00:13:23,103
Move it!
227
00:13:23,172 --> 00:13:24,448
That bullet chopped up
his liver pretty bad.
228
00:13:24,517 --> 00:13:25,310
Come on, people.
229
00:13:25,379 --> 00:13:26,413
He's not going to make it.
230
00:13:33,310 --> 00:13:34,758
-Doctor.
231
00:13:34,827 --> 00:13:35,758
So, how is he?
232
00:13:35,827 --> 00:13:37,241
-Well, he's been better.
233
00:13:37,310 --> 00:13:39,206
-But you're saying he's alive?
234
00:13:39,275 --> 00:13:40,344
-Don't look so surprised.
235
00:13:40,413 --> 00:13:41,655
I've had four shootings
today, and I'm
236
00:13:41,724 --> 00:13:43,068
three for four already.
237
00:13:43,137 --> 00:13:45,310
-Doctor, when will the press
be able to speak to him?
238
00:13:45,379 --> 00:13:46,586
DR. LINDSEY [OFFSCREEN]:
The press?
239
00:13:50,586 --> 00:13:53,206
-I'd let Father Stefan make it
through intensive care before
240
00:13:53,275 --> 00:13:55,068
you start booking a speaking
tour for him.
241
00:13:55,137 --> 00:13:56,068
-Thank you.
242
00:13:56,137 --> 00:13:57,275
Now, if you'll excuse me.
243
00:14:01,931 --> 00:14:03,068
-Mac.
244
00:14:08,172 --> 00:14:11,172
Mara Rione, Duncan MacLeod.
245
00:14:11,241 --> 00:14:12,275
-Pleasure.
246
00:14:12,344 --> 00:14:13,551
-If we had this man
on our side, we
247
00:14:13,620 --> 00:14:16,206
wouldn't need an army.
248
00:14:16,275 --> 00:14:18,551
-You and me against
an army, Karros.
249
00:14:18,620 --> 00:14:20,793
You must have gotten better
since the last time we met.
250
00:14:20,862 --> 00:14:23,137
-Yes, maybe both of us have.
251
00:14:23,206 --> 00:14:25,103
We're both still around,
aren't we?
252
00:14:29,310 --> 00:14:32,034
Mara's been with me since
the beginning.
253
00:14:32,103 --> 00:14:36,517
She was one hell of a reporter
in the capital, until
254
00:14:36,586 --> 00:14:40,206
Bourchek's artillery leveled
the building
255
00:14:40,275 --> 00:14:42,137
and killed the publisher.
256
00:14:42,206 --> 00:14:46,448
-Sometimes a free press means
free to be murdered.
257
00:14:46,517 --> 00:14:48,034
-You know, I, uh--
258
00:14:48,103 --> 00:14:49,931
I served some time down in El
Salvador just around the time
259
00:14:50,000 --> 00:14:52,379
you were working that
neck of the woods.
260
00:14:52,448 --> 00:14:53,862
-That was another war.
261
00:14:53,931 --> 00:14:55,517
It seems like such
a long time.
262
00:14:58,310 --> 00:14:59,689
Take it we were on
different sides.
263
00:14:59,758 --> 00:15:01,931
-Oh, I was an adviser.
264
00:15:02,000 --> 00:15:04,137
Mostly I tried not
to be on a side.
265
00:15:04,206 --> 00:15:05,344
Heh.
266
00:15:05,413 --> 00:15:08,862
Nah, there was no up or
down in that one.
267
00:15:08,931 --> 00:15:12,965
-There's always a right
and a wrong.
268
00:15:13,034 --> 00:15:14,689
-At least that's what the spin
doctors want you to believe.
269
00:15:23,965 --> 00:15:25,758
-MacLeod, you know,
maybe you've
270
00:15:25,827 --> 00:15:28,931
changed more than I thought.
271
00:15:29,000 --> 00:15:31,103
It's not like you to leave
a friend standing
272
00:15:31,172 --> 00:15:34,034
with an empty glass.
273
00:15:34,103 --> 00:15:35,482
-You with an empty glass--
274
00:15:35,551 --> 00:15:37,310
this is exactly like
the old days.
275
00:15:47,517 --> 00:15:50,310
-Thank you.
276
00:15:50,379 --> 00:15:51,620
-What?
277
00:15:51,689 --> 00:15:52,896
-For helping Father
Stefan today.
278
00:16:03,068 --> 00:16:05,517
Look, um, where-- where
are you staying?
279
00:16:05,586 --> 00:16:08,758
-A man from my country made
his fortune here.
280
00:16:08,827 --> 00:16:11,448
Two days ago the world was
crumbling around me, and now
281
00:16:11,517 --> 00:16:13,482
I'm staying in a mansion.
282
00:16:13,551 --> 00:16:15,965
-Yeah, I remember how weird
it was to come home.
283
00:16:16,034 --> 00:16:18,448
You know, one day I'm ducking
bullets in El Salvador, and
284
00:16:18,517 --> 00:16:21,724
then the next I'm drinking beer
in my buddies basement.
285
00:16:21,793 --> 00:16:25,172
-But I'm still ducking
Bourchek's bullets.
286
00:16:25,241 --> 00:16:27,965
If he got to us here, it
would send a strong
287
00:16:28,034 --> 00:16:29,724
message back home.
288
00:16:29,793 --> 00:16:31,965
-We'll just have to make sure
he doesn't get a chance to
289
00:16:32,034 --> 00:16:33,206
send another message.
290
00:16:38,206 --> 00:16:41,620
More wine?
291
00:16:41,689 --> 00:16:44,068
-Why not.
292
00:16:44,137 --> 00:16:47,137
-Maybe you're right, Mac,
giving up the life of a
293
00:16:47,206 --> 00:16:54,172
warrior, opting for
all this comfort.
294
00:16:54,241 --> 00:16:57,241
-The boredom of my life
would kill you.
295
00:16:57,310 --> 00:17:00,000
I haven't had a cavalry
charge in years.
296
00:17:00,068 --> 00:17:02,689
-Remember the old days, when all
you needed was the right
297
00:17:02,758 --> 00:17:04,827
cause, a good horse,
and a good blade?
298
00:17:08,103 --> 00:17:10,896
Now an army's run on money,
high-tech weapons.
299
00:17:15,172 --> 00:17:18,241
There's no passion, Mac.
300
00:17:18,310 --> 00:17:20,241
-It was always about money,
don't you remember?
301
00:17:25,931 --> 00:17:28,448
-Why don't you come
back with us, Mac?
302
00:17:28,517 --> 00:17:31,448
Maybe two old relics like us
can lay Bourchek to rest
303
00:17:31,517 --> 00:17:33,344
faster than one of us.
304
00:17:33,413 --> 00:17:36,517
-I'm not looking for
any new fights.
305
00:17:36,586 --> 00:17:40,103
As it is, some of the old ones
won't leave me alone.
306
00:17:40,172 --> 00:17:41,965
You already have the
press on your side.
307
00:17:42,034 --> 00:17:44,137
It's only a matter of time
till Bourchek negotiates.
308
00:17:44,206 --> 00:17:46,068
-No.
309
00:17:46,137 --> 00:17:47,448
Never.
310
00:17:47,517 --> 00:17:52,034
I will never negotiate
with men like that.
311
00:17:52,103 --> 00:17:53,275
Never.
312
00:18:01,413 --> 00:18:03,275
[sighs]
313
00:18:03,344 --> 00:18:06,172
[laughs]
314
00:18:06,241 --> 00:18:09,655
My glass is empty again.
315
00:18:09,724 --> 00:18:10,931
-So it is.
316
00:18:32,758 --> 00:18:36,413
-Tomorrow, we call out
the dogs, Mara.
317
00:18:36,482 --> 00:18:37,965
Let's see what kind of
play we get from the
318
00:18:38,034 --> 00:18:40,379
media in the shooting.
319
00:18:40,448 --> 00:18:44,310
-You don't have to look
so happy about that.
320
00:18:44,379 --> 00:18:48,103
-Mara, I'm worried about
Father Stefan, too.
321
00:18:48,172 --> 00:18:50,482
But I'm not going to let it stop
me from using it to get
322
00:18:50,551 --> 00:18:52,448
to the truth about Bourchek.
323
00:18:52,517 --> 00:18:56,137
-How about the truth that our
people attacked those tanks.
324
00:18:56,206 --> 00:18:59,517
-The truth is, it
was necessary.
325
00:18:59,586 --> 00:19:01,068
-Was it?
326
00:19:01,137 --> 00:19:02,206
-Yes, it was.
327
00:19:02,275 --> 00:19:04,241
I don't expect you
to understand.
328
00:19:04,310 --> 00:19:07,586
But someday, you'll learn that
sometimes you need to lose a
329
00:19:07,655 --> 00:19:09,241
battle to win a war.
330
00:19:09,310 --> 00:19:10,931
-Excuse me.
331
00:19:11,000 --> 00:19:13,310
Are we talking about truth?
332
00:19:13,379 --> 00:19:14,896
-And something else--
333
00:19:14,965 --> 00:19:20,034
you never confuse people with
what they don't need to know.
334
00:19:20,103 --> 00:19:22,103
-Didn't Bourchek say that?
335
00:19:22,172 --> 00:19:30,310
[phone ringing]
336
00:19:30,379 --> 00:19:31,551
-Karros.
337
00:19:33,931 --> 00:19:34,620
I know it.
338
00:19:34,689 --> 00:19:36,034
I'll meet you there.
339
00:19:36,103 --> 00:19:37,137
-Who was it?
340
00:19:37,206 --> 00:19:38,965
-It's one of our people.
341
00:19:39,034 --> 00:19:41,655
He's got proof of Bourchek's
involvement.
342
00:19:41,724 --> 00:19:42,620
-I'll come with you.
343
00:19:42,689 --> 00:19:44,620
-No, you wait here.
344
00:19:44,689 --> 00:19:45,862
I'll be back.
345
00:20:21,896 --> 00:20:24,655
-Anthony.
346
00:20:24,724 --> 00:20:27,275
-Have you read the evening
newspapers?
347
00:20:27,344 --> 00:20:28,689
We made the front page.
348
00:20:28,758 --> 00:20:30,000
-Yeah.
349
00:20:30,068 --> 00:20:32,724
The priest was supposed
to die.
350
00:20:32,793 --> 00:20:34,068
-It's not my fault, he lived.
351
00:20:34,137 --> 00:20:36,413
Blame the doctors.
352
00:20:36,482 --> 00:20:38,379
-See these munitions here?
353
00:20:38,448 --> 00:20:40,620
Cost me an awful lot of money.
354
00:20:40,689 --> 00:20:43,620
Now, I needed a dead priest to
push congress into stopping
355
00:20:43,689 --> 00:20:45,241
the arms embargo.
356
00:20:45,310 --> 00:20:46,931
-I did what I was told.
357
00:20:47,000 --> 00:20:49,620
I want my money.
358
00:20:49,689 --> 00:20:52,241
-You want your money?
359
00:20:52,310 --> 00:20:53,482
I'll give you your money.
360
00:20:56,724 --> 00:20:57,241
Here's your money.
361
00:20:57,310 --> 00:20:58,379
Count it.
362
00:21:04,034 --> 00:21:06,448
-It's all here.
363
00:21:06,517 --> 00:21:07,724
-No!
364
00:21:20,517 --> 00:21:22,965
-Are you the guy the police sent
to look at the shooter?
365
00:21:23,034 --> 00:21:23,965
-Yeah.
366
00:21:24,034 --> 00:21:25,344
-Detective Gord's late.
367
00:21:25,413 --> 00:21:28,482
You know what they say about
cops when you need them.
368
00:21:28,551 --> 00:21:31,034
Every stiff tells a story.
369
00:21:31,103 --> 00:21:33,551
We've got a whole encyclopedia
down here tonight.
370
00:21:33,620 --> 00:21:34,448
Oh, sorry.
371
00:21:34,517 --> 00:21:35,517
Licorice-- do you want some?
372
00:21:35,586 --> 00:21:36,103
-No.
373
00:21:36,172 --> 00:21:37,241
-[laughs]
374
00:21:37,310 --> 00:21:40,689
Shootings, stabbings,
we've even got a
375
00:21:40,758 --> 00:21:42,413
natural here somewhere.
376
00:21:42,482 --> 00:21:46,793
But this one is really
something.
377
00:21:46,862 --> 00:21:47,758
[knocking]
378
00:21:47,827 --> 00:21:48,724
-Hope you're decent.
379
00:21:48,793 --> 00:21:52,448
[laughs]
380
00:21:52,517 --> 00:21:54,689
I hear he shot a priest.
381
00:22:02,137 --> 00:22:04,655
No wonder someone
was mad at you.
382
00:22:04,724 --> 00:22:08,482
Ah, but he's been good as
gold for us down here.
383
00:22:08,551 --> 00:22:09,896
It's a joke.
384
00:22:09,965 --> 00:22:10,379
-Oh.
385
00:22:10,448 --> 00:22:11,379
Uh.
386
00:22:11,448 --> 00:22:12,862
Any idea on who he is.
387
00:22:12,931 --> 00:22:14,620
I think I heard a name.
388
00:22:14,689 --> 00:22:15,413
Dourcef.
389
00:22:15,482 --> 00:22:16,655
Yes, Anthony Dourcef.
390
00:22:16,724 --> 00:22:19,655
He's from out of town,
Europe somewhere.
391
00:22:19,724 --> 00:22:20,724
-The Balkans?
392
00:22:20,793 --> 00:22:23,931
-Yes, that's the place.
393
00:22:24,000 --> 00:22:25,344
-Thanks.
394
00:22:25,413 --> 00:22:27,517
-What, don't you want to see
the interesting part?
395
00:22:27,586 --> 00:22:28,862
-Uh, no.
396
00:22:28,931 --> 00:22:32,241
-It's not every day we get
something like this.
397
00:22:32,310 --> 00:22:33,551
-What do you mean?
398
00:22:33,620 --> 00:22:36,551
-I mean cut, sliced,
like a tomato--
399
00:22:36,620 --> 00:22:38,413
[slicing noises].
400
00:22:38,482 --> 00:22:40,517
Neat job, too.
401
00:22:40,586 --> 00:22:43,827
See the severing all
along there?
402
00:22:43,896 --> 00:22:46,655
Bet you're sorry you messed
with a priest, aren't you?
403
00:22:46,724 --> 00:22:47,620
[laughs]
404
00:22:47,689 --> 00:22:49,068
-Bet he is.
405
00:22:49,137 --> 00:22:49,689
-Ah!
406
00:22:49,758 --> 00:22:51,413
Cavalry's here!
407
00:22:51,482 --> 00:22:52,793
Morning, Detective Gord.
408
00:22:52,862 --> 00:22:54,034
I was just telling--
409
00:22:54,103 --> 00:22:56,103
-Uh, it's him.
410
00:23:00,689 --> 00:23:02,310
-No, this wasn't war.
411
00:23:02,379 --> 00:23:03,827
This was murder--
412
00:23:03,896 --> 00:23:07,517
a murder of the cloth, a man
who wanted only peace, paid
413
00:23:07,586 --> 00:23:08,793
for by President Bourchek.
414
00:23:15,517 --> 00:23:17,862
And our people will never forget
what he did to Father
415
00:23:17,931 --> 00:23:22,689
Stefan, or forgive,
or surrender.
416
00:23:22,758 --> 00:23:25,655
[explosion]
417
00:23:25,724 --> 00:23:35,068
[shouting]
418
00:23:35,137 --> 00:23:45,172
[gunfire]
419
00:23:45,172 --> 00:23:57,793
[gunfire]
420
00:23:57,862 --> 00:23:58,758
[explosion]
421
00:23:58,827 --> 00:24:01,068
-That was close
422
00:24:01,137 --> 00:24:04,034
-Not close enough.
423
00:24:04,103 --> 00:24:05,000
-Paul, no!
424
00:24:05,068 --> 00:24:06,241
There might be soldiers!
425
00:24:09,000 --> 00:24:11,862
[shouting]
426
00:24:22,758 --> 00:24:26,241
-This is the emperor's private
guard, and they were leaving.
427
00:24:26,310 --> 00:24:27,103
-You know what that means?
428
00:24:27,172 --> 00:24:29,068
-Yeah, it means it's over.
429
00:24:29,137 --> 00:24:30,655
-Capital's wide open.
430
00:24:30,724 --> 00:24:31,758
Let's take it, Mac.
431
00:24:31,827 --> 00:24:32,931
-Forget it, Paul.
432
00:24:33,000 --> 00:24:34,448
The capital is going
to fall anyway.
433
00:24:34,517 --> 00:24:35,448
We're through here.
434
00:24:35,517 --> 00:24:37,241
-Like hell we are.
435
00:24:37,310 --> 00:24:38,862
-Paul, it's their victory.
436
00:24:38,931 --> 00:24:41,068
Let them have it
437
00:24:41,137 --> 00:24:42,344
-We won, Mac.
438
00:24:42,413 --> 00:24:43,413
Why did we come here.
439
00:24:43,482 --> 00:24:44,931
-I've done what I came to do.
440
00:24:45,000 --> 00:24:48,379
It's their revolution.
441
00:24:48,448 --> 00:24:50,344
[horse neighs]
442
00:24:50,413 --> 00:24:52,206
-No, it's my revolution.
443
00:24:58,172 --> 00:24:59,103
[horse neighs]
444
00:24:59,172 --> 00:25:00,448
-The emperor's finished, Paul.
445
00:25:00,517 --> 00:25:02,413
Do you need to see him die
with your own eyes?
446
00:25:02,482 --> 00:25:04,551
-No, Mac, with my own hands.
447
00:25:04,620 --> 00:25:05,965
[laughs]
448
00:25:06,034 --> 00:25:06,896
-Paul!
449
00:25:06,965 --> 00:25:07,827
No!
450
00:25:07,896 --> 00:25:09,068
-Adios, amigos!
451
00:25:33,344 --> 00:25:35,310
-Elda!
452
00:25:35,379 --> 00:25:36,724
Let me get you out of here.
453
00:25:36,793 --> 00:25:38,137
-No, please don't.
454
00:25:38,206 --> 00:25:42,068
[labored breathing]
455
00:25:42,137 --> 00:25:47,448
I've seen enough wounds to
know that I'm dying.
456
00:25:47,517 --> 00:25:50,413
Just don't leave me, please.
457
00:25:50,482 --> 00:25:52,103
-I won't.
458
00:25:52,172 --> 00:25:54,379
-I thought this only happened
to the peasants.
459
00:25:59,137 --> 00:26:01,586
Maybe you should ask me if
I would do it again.
460
00:26:04,413 --> 00:26:05,620
I would.
461
00:26:08,068 --> 00:26:09,310
Viva la revolution.
462
00:26:24,896 --> 00:26:26,310
-Vaya con dios, Elda.
463
00:26:32,206 --> 00:26:35,620
Vaya con dios.
464
00:26:35,689 --> 00:26:37,655
KARROS [OFFSCREEN]: This was
no random act of violence.
465
00:26:37,724 --> 00:26:38,517
This was no accident.
466
00:26:38,586 --> 00:26:39,896
This was murder.
467
00:26:39,965 --> 00:26:40,931
DR. LINDSEY [OFFSCREEN]: Oh,
look, it's the vultures.
468
00:26:41,000 --> 00:26:42,517
They're here.
469
00:26:42,586 --> 00:26:44,793
Now will somebody please tell
me, who rang the dinner bell?
470
00:26:44,862 --> 00:26:45,965
-I called this press
conference.
471
00:26:46,034 --> 00:26:47,310
-Ah.
472
00:26:47,379 --> 00:26:49,344
-This is Dr. Anne Lindsey,
the esteemed surgeon
473
00:26:49,413 --> 00:26:50,241
who saved his life.
474
00:26:50,310 --> 00:26:51,758
I'm Paul Karros, doctor.
475
00:26:51,827 --> 00:26:53,275
-Mmm.
476
00:26:53,344 --> 00:26:54,379
You could be St. Francis of
Assisi and I still would not
477
00:26:54,448 --> 00:26:56,275
let you turn my hospital
into a zoo.
478
00:26:56,344 --> 00:26:58,448
Now, ladies and gentleman, it's
a bit early for happy
479
00:26:58,517 --> 00:27:00,000
hour, so please go.
480
00:27:00,068 --> 00:27:03,310
-Doctor, Father Stefan would
want the world to know what's
481
00:27:03,379 --> 00:27:04,068
happened to him.
482
00:27:04,137 --> 00:27:05,517
He's one of our people.
483
00:27:05,586 --> 00:27:08,482
-News flash, Mr. Karros-- now
he's one of my people.
484
00:27:08,551 --> 00:27:10,896
I barely got him through, and I
will not lose him so you can
485
00:27:10,965 --> 00:27:12,034
get some free air time.
486
00:27:12,103 --> 00:27:13,689
Will somebody please
call security.
487
00:27:13,758 --> 00:27:14,241
-Doctor.
488
00:27:14,310 --> 00:27:15,344
-What?
489
00:27:15,413 --> 00:27:16,517
-Do you know what
you are doing?
490
00:27:16,586 --> 00:27:18,103
-Yes, I do.
491
00:27:18,172 --> 00:27:20,620
And I happen to know exactly
what you're doing too, and I'm
492
00:27:20,689 --> 00:27:22,241
sure as hell not going to let
that happen to my patients.
493
00:27:22,310 --> 00:27:24,551
Hi, guys. would you please
clear this floor now.
494
00:27:24,620 --> 00:27:25,689
I want everybody out.
495
00:27:25,758 --> 00:27:27,034
-Listen to me.
496
00:27:27,103 --> 00:27:28,551
There's a martyr dying in
there, and I'm not--
497
00:27:28,620 --> 00:27:32,862
-Not if I can help
it, Mr. Karros.
498
00:27:32,931 --> 00:27:35,758
-I'm sure I'll see
you on the news.
499
00:27:35,827 --> 00:27:38,068
Let's go.
500
00:27:38,137 --> 00:27:39,310
I said everybody.
501
00:27:42,137 --> 00:27:43,965
Oh, unless you're the one w with
the special dispensation
502
00:27:44,034 --> 00:27:44,862
from the Pope.
503
00:27:44,931 --> 00:27:46,586
-Oh, well, I [clears throat]
504
00:27:46,655 --> 00:27:48,034
must have left it in
my other pants.
505
00:27:48,103 --> 00:27:50,793
-We have a wonderful hearing
specialist upstairs.
506
00:27:50,862 --> 00:27:52,241
You want a referral?
507
00:27:52,310 --> 00:27:53,689
-Pardon?
508
00:27:53,758 --> 00:27:55,620
-Forget it.
509
00:27:55,689 --> 00:27:56,448
Get out.
510
00:27:56,517 --> 00:27:57,689
Go.
511
00:28:12,862 --> 00:28:14,241
[knocking]
512
00:28:23,724 --> 00:28:24,275
-Charlie.
513
00:28:24,344 --> 00:28:25,620
Come on in.
514
00:28:25,689 --> 00:28:27,620
-Thanks.
515
00:28:27,689 --> 00:28:29,448
Sorry to bother you.
516
00:28:29,517 --> 00:28:30,068
-It's all right.
517
00:28:30,137 --> 00:28:31,241
You're not.
518
00:28:31,310 --> 00:28:33,620
-Heh.
519
00:28:33,689 --> 00:28:36,896
Um, writer's block?
520
00:28:36,965 --> 00:28:37,758
-[sighs]
521
00:28:37,827 --> 00:28:40,310
Something like that.
522
00:28:40,379 --> 00:28:44,000
Well, Karros is not here,
but if you want to wait.
523
00:28:44,068 --> 00:28:45,862
-Uh.
524
00:28:45,931 --> 00:28:52,620
Well, um, look, I came
to offer my help.
525
00:28:52,689 --> 00:28:54,517
-To Karros?
526
00:28:54,586 --> 00:28:55,862
What sort of help?
527
00:28:55,931 --> 00:28:57,275
-The kind he can use.
528
00:28:57,344 --> 00:29:00,034
Hands, lights weapons--
it's what I do, Mara.
529
00:29:00,103 --> 00:29:01,586
Karros might need somebody
to watch his back.
530
00:29:04,586 --> 00:29:06,482
Maybe, uh, someone to
watch yours, too.
531
00:29:09,689 --> 00:29:13,241
-Thanks, but I'm not
that important.
532
00:29:13,310 --> 00:29:14,482
-Maybe to some people you are.
533
00:29:18,206 --> 00:29:22,172
-Charlie, are you
coming on to me?
534
00:29:22,241 --> 00:29:23,448
-Me?
535
00:29:26,758 --> 00:29:28,655
Yeah, maybe I am.
536
00:29:28,724 --> 00:29:31,413
I guess you and Karros are--
537
00:29:31,482 --> 00:29:32,689
are you and Karros--
538
00:29:35,172 --> 00:29:36,827
-You mean, uh, are we lovers?
539
00:29:36,896 --> 00:29:39,896
Is that what you're asking?
540
00:29:39,965 --> 00:29:43,344
-Yeah, I guess I am.
541
00:29:43,413 --> 00:29:44,965
-No.
542
00:29:45,034 --> 00:29:48,206
There was a time that we
could have been, but--
543
00:29:48,275 --> 00:29:52,655
but Paul's only love
is the revolution.
544
00:29:52,724 --> 00:29:54,103
[door bell]
545
00:29:54,172 --> 00:29:55,344
-Excuse me.
546
00:30:04,344 --> 00:30:07,241
-Mrs. Leonen, Mason, KHI.
547
00:30:07,310 --> 00:30:11,344
What's Mr. Karros' response
to the news?
548
00:30:11,413 --> 00:30:12,586
-What news?
549
00:30:17,000 --> 00:30:19,172
-So what you're telling me is
that you agree with that
550
00:30:19,241 --> 00:30:20,586
doctor, is that it?
551
00:30:20,655 --> 00:30:21,827
-You were pushing it, Paul.
552
00:30:21,896 --> 00:30:25,000
It's been known to happen.
553
00:30:25,068 --> 00:30:26,793
-Father Stefan wouldn't have
given it a second thought.
554
00:30:26,862 --> 00:30:29,103
If he was conscious, he'd call
that press conference himself.
555
00:30:29,172 --> 00:30:30,379
-But he's not conscious.
556
00:30:30,448 --> 00:30:32,241
He's hanging on by a thread.
557
00:30:32,310 --> 00:30:34,172
-You're getting soft, Mac.
558
00:30:34,241 --> 00:30:35,551
Maybe you've lost your fire.
559
00:30:35,620 --> 00:30:37,965
-I haven't lost it, I just
don't let it eat me up
560
00:30:38,034 --> 00:30:39,758
anymore, or anyone else.
561
00:30:42,482 --> 00:30:44,379
-What are we talking
about here, Mac?
562
00:30:44,448 --> 00:30:46,448
-What we're talking about is
about Bourchek's claim that
563
00:30:46,517 --> 00:30:49,068
your side attacked his tanks.
564
00:30:49,137 --> 00:30:50,689
-And you believe Bourchek.
565
00:30:50,758 --> 00:30:53,758
You believe Bourchek
against me.
566
00:30:53,827 --> 00:30:55,275
-I know you, Paul.
567
00:30:55,344 --> 00:30:57,379
I've seen you send men with
knives against machine guns,
568
00:30:57,448 --> 00:30:59,620
unarmed men against cavalry.
569
00:30:59,689 --> 00:31:00,896
I was there, remember?
570
00:31:00,965 --> 00:31:02,137
-Yeah.
571
00:31:02,206 --> 00:31:04,034
Then you should know I
never forced them.
572
00:31:04,103 --> 00:31:06,344
[inaudible].
573
00:31:06,413 --> 00:31:08,793
-Yeah, but they died, Paul,
and they're still dying.
574
00:31:08,862 --> 00:31:10,448
-Maybe so.
575
00:31:10,517 --> 00:31:13,793
It's better than seeing
them live like sheep.
576
00:31:13,862 --> 00:31:17,206
-The police have found the man
who shot Father Stefan.
577
00:31:17,275 --> 00:31:18,482
I saw him.
578
00:31:18,551 --> 00:31:19,793
He was killed by a sword.
579
00:31:23,827 --> 00:31:27,689
-You save your suspicions
for Bourchek, Mac.
580
00:31:27,758 --> 00:31:28,965
He's the butcher.
581
00:31:48,034 --> 00:31:49,413
[camera shutters]
582
00:31:58,896 --> 00:32:01,689
-Thought you wanted all the
press coverage you could get.
583
00:32:01,758 --> 00:32:03,586
-Not now, Mac.
584
00:32:03,655 --> 00:32:12,172
BOURCHEK [OFFSCREEN]:
585
00:32:12,241 --> 00:32:14,344
-Well, here's your chance.
586
00:32:14,413 --> 00:32:16,275
The whole world's finally
watching.
587
00:32:20,896 --> 00:32:22,068
-Bourchek.
588
00:32:31,965 --> 00:32:33,344
What are you doing here?
589
00:32:33,413 --> 00:32:38,103
-Taking up your challenge,
Karros, to begin the process
590
00:32:38,172 --> 00:32:42,551
that will create peace
in our country.
591
00:32:42,620 --> 00:32:43,827
Join me.
592
00:33:16,482 --> 00:33:17,758
[glasses clang]
593
00:33:21,034 --> 00:33:22,206
-Champagne.
594
00:33:23,827 --> 00:33:26,000
We've got a lot to celebrate.
595
00:33:26,068 --> 00:33:28,620
-Hope you're right.
596
00:33:28,689 --> 00:33:30,034
-What do you mean?
597
00:33:30,103 --> 00:33:31,896
I saw Bourchek holding
out his hand.
598
00:33:31,965 --> 00:33:34,103
The man's offering peace,
599
00:33:34,172 --> 00:33:35,896
-You can't trust him.
600
00:33:35,965 --> 00:33:38,206
One hand offers peace,
the other stabs you.
601
00:33:38,275 --> 00:33:40,068
Paul's sure it's a PR trick,
the way to get
602
00:33:40,137 --> 00:33:41,310
congress on his side.
603
00:33:41,379 --> 00:33:42,551
-But what if it's not?
604
00:33:48,241 --> 00:33:51,724
-It's too much to hope for.
605
00:33:51,793 --> 00:33:54,827
I've been at war for too long.
606
00:33:54,896 --> 00:33:56,448
I don't think I'd know
how to be at peace.
607
00:34:00,000 --> 00:34:04,103
There's so much to do,
so much to rebuild.
608
00:34:10,931 --> 00:34:13,724
-You ever been to the
Balkans, MacLeod?
609
00:34:13,793 --> 00:34:15,379
-Not recently.
610
00:34:15,448 --> 00:34:17,793
Why, you thinking of going?
611
00:34:17,862 --> 00:34:20,241
-Yeah, maybe.
612
00:34:20,310 --> 00:34:24,103
Karros thinks the truce
offer is bogus.
613
00:34:24,172 --> 00:34:25,379
-What's this about?
614
00:34:28,275 --> 00:34:30,517
-It's about doing something
important with your life.
615
00:34:30,586 --> 00:34:32,517
-Well, there are other ways.
616
00:34:32,586 --> 00:34:34,724
-Yeah, maybe.
617
00:34:34,793 --> 00:34:38,068
But maybe this is
the one for me.
618
00:34:38,137 --> 00:34:40,896
-You're serious.
619
00:34:40,965 --> 00:34:43,758
-Yeah, think I am.
620
00:34:43,827 --> 00:34:46,068
Karros can use me.
621
00:34:46,137 --> 00:34:48,517
-I'm sure he will.
622
00:34:48,586 --> 00:34:51,034
-What's that supposed to mean?
623
00:34:51,103 --> 00:34:53,206
-Some people aren't what
they seem, Charlie.
624
00:34:53,275 --> 00:34:54,344
-So?
625
00:34:54,413 --> 00:34:55,620
-So watch yourself
around Karros.
626
00:34:58,482 --> 00:35:00,206
-Look, if you got a beef
with Karros, that's
627
00:35:00,275 --> 00:35:01,482
between you and him.
628
00:35:01,551 --> 00:35:04,206
But me, I think he's fighting
the good fight.
629
00:35:07,310 --> 00:35:08,310
Want another beer?
630
00:35:08,379 --> 00:35:09,586
-No.
631
00:35:27,172 --> 00:35:30,000
KARROS [OFFSCREEN]: Ready.
632
00:35:30,068 --> 00:35:30,724
Aim.
633
00:35:30,793 --> 00:35:32,068
-Don't, Paul.
634
00:35:32,137 --> 00:35:33,241
Don't!
635
00:35:33,310 --> 00:35:34,482
You can't do this.
636
00:35:37,517 --> 00:35:39,344
You don't have to this, Paul.
637
00:35:39,413 --> 00:35:41,448
You've won.
638
00:35:41,517 --> 00:35:43,758
-They would've done the same
thing to us if they had won.
639
00:35:43,827 --> 00:35:45,310
-No, look.
640
00:35:45,379 --> 00:35:46,310
They're not the government.
641
00:35:46,379 --> 00:35:47,413
They're not the opposition.
642
00:35:47,482 --> 00:35:49,068
They're just boys in uniform.
643
00:35:49,137 --> 00:35:50,931
-They chose their side.
644
00:35:51,000 --> 00:35:53,655
This is what war comes
to, every time!
645
00:35:53,724 --> 00:35:54,448
Remember?
646
00:35:54,517 --> 00:35:55,413
-No, don't!
647
00:35:55,482 --> 00:35:56,862
[gunshots]
648
00:36:02,068 --> 00:36:03,896
-Sorry, Mac.
649
00:36:03,965 --> 00:36:05,103
It's war.
650
00:36:23,862 --> 00:36:25,310
Owner, wine.
651
00:36:29,068 --> 00:36:31,517
Where is he?
652
00:36:31,586 --> 00:36:35,068
That dog, he's probably
out celebrating.
653
00:36:35,137 --> 00:36:36,310
-He's dead, Paul.
654
00:36:38,827 --> 00:36:40,793
-Well, we celebrate anyways.
655
00:36:40,862 --> 00:36:41,862
-Celebrate what?
656
00:36:41,931 --> 00:36:43,068
With who?
657
00:36:43,137 --> 00:36:44,896
Look around you, all our
friends are dead.
658
00:36:44,965 --> 00:36:46,241
What have we won?
659
00:36:46,310 --> 00:36:47,103
KARROS [OFFSCREEN]: Freedom.
660
00:36:47,172 --> 00:36:48,448
-For a bunch of dead men?
661
00:36:48,517 --> 00:36:50,241
-They died nobly.
662
00:36:50,310 --> 00:36:52,448
-The war was won!
663
00:36:52,517 --> 00:36:54,068
[SHOUTING] How many children
would still have their fathers
664
00:36:54,137 --> 00:36:55,172
if we talked peace
a few days ago?
665
00:36:55,241 --> 00:36:56,275
[crashing]
666
00:36:56,344 --> 00:36:57,655
-Oh, now they don't have
to talk at all.
667
00:36:57,724 --> 00:36:59,896
-Really.
668
00:36:59,965 --> 00:37:00,793
-It's the price of war.
669
00:37:00,862 --> 00:37:01,448
Just war.
670
00:37:01,517 --> 00:37:02,241
It's worth it.
671
00:37:02,310 --> 00:37:03,448
-Worth it.
672
00:37:03,517 --> 00:37:04,482
-And 100 years ago, you'd
agreed with me.
673
00:37:04,551 --> 00:37:06,000
-Boldly!
674
00:37:06,068 --> 00:37:08,206
But now I think the noblest
thing a man can do is live.
675
00:37:41,103 --> 00:37:43,034
-So, what is this all about?
676
00:37:43,103 --> 00:37:44,517
-It'll just take a minute.
677
00:37:44,586 --> 00:37:46,000
-Ah, you're back.
678
00:37:46,068 --> 00:37:47,379
You want the whole tour?
679
00:37:47,448 --> 00:37:50,482
-Uh, no, just the guy you showed
us yesterday, Harry.
680
00:37:50,551 --> 00:37:51,551
-Quite.
681
00:37:51,620 --> 00:37:53,448
Cut to the chase,
that's my motto.
682
00:37:53,517 --> 00:37:54,448
[knocking]
683
00:37:54,517 --> 00:37:55,448
-Visitors.
684
00:37:55,517 --> 00:37:56,931
[laughs]
685
00:38:07,413 --> 00:38:09,103
-Do you know him?
686
00:38:14,482 --> 00:38:18,275
-Nothing personal, I'm sure.
687
00:38:18,344 --> 00:38:19,241
-Mara.
688
00:38:19,310 --> 00:38:20,379
-Leave me alone.
689
00:38:20,448 --> 00:38:21,344
-I'm not asking you to
tell the police.
690
00:38:21,413 --> 00:38:23,379
I'm asking you to tell me.
691
00:38:23,448 --> 00:38:26,068
He worked with you, didn't he?
692
00:38:26,137 --> 00:38:29,068
A dead priest will get the
attention of the media.
693
00:38:29,137 --> 00:38:30,448
-If something like
this came out--
694
00:38:30,517 --> 00:38:33,034
-It could destroy everything
that you've worked for.
695
00:38:48,482 --> 00:38:49,655
-Paul.
696
00:38:51,724 --> 00:38:53,482
-Mara.
697
00:38:53,551 --> 00:38:54,896
-They told me you were here.
698
00:38:54,965 --> 00:38:57,172
-Yeah, I have a meeting
with the congressman.
699
00:38:57,241 --> 00:38:59,137
We don't want our friends
to forget us.
700
00:38:59,206 --> 00:39:00,793
We'll need them more than
ever when Bourchek's
701
00:39:00,862 --> 00:39:02,137
peace offer is withdrawn.
702
00:39:02,206 --> 00:39:06,068
-What if he is serious, Paul?
703
00:39:06,137 --> 00:39:08,827
-Your idealism is very
refreshing, Mara.
704
00:39:08,896 --> 00:39:11,862
A peaceful Bourchek will
not come about unless
705
00:39:11,931 --> 00:39:13,448
he's dead or exiled.
706
00:39:16,482 --> 00:39:18,310
-I know.
707
00:39:18,379 --> 00:39:21,137
-You know what?
708
00:39:21,206 --> 00:39:25,068
-I know what really happened
to Father Stefan.
709
00:39:25,137 --> 00:39:27,034
-Father Stefan is
a brave soldier.
710
00:39:27,103 --> 00:39:29,103
He almost got killed by the
hands of the enemy.
711
00:39:29,172 --> 00:39:31,931
-Dourcef was on our
side, Paul.
712
00:39:32,000 --> 00:39:37,862
You set up Stefan, and you
killed Dourcef to cover it up.
713
00:39:37,931 --> 00:39:39,724
-You don't know what the hell
you're talking about.
714
00:39:39,793 --> 00:39:42,413
-Tomorrow you call a press
conference and accept the
715
00:39:42,482 --> 00:39:43,344
truce.
716
00:39:43,413 --> 00:39:44,689
-No way, they'll slaughter us.
717
00:39:44,758 --> 00:39:48,137
-Maybe, but for now, the
fighting has ended, Paul.
718
00:39:48,206 --> 00:39:49,655
-You threatening me?
719
00:39:49,724 --> 00:39:52,275
-You're not the only who can
call a press conference.
720
00:39:52,344 --> 00:39:54,206
Accept the truce.
721
00:39:54,275 --> 00:39:57,586
Or it all comes out--
722
00:39:57,655 --> 00:40:02,448
the lies, the murder.
723
00:40:02,517 --> 00:40:04,000
The war is over!
724
00:40:04,068 --> 00:40:06,206
-[laughs]
725
00:40:06,275 --> 00:40:10,068
Spoken like a true hero, Mara.
726
00:40:10,137 --> 00:40:12,655
Our cause has always
needed its heroes.
727
00:40:17,310 --> 00:40:18,517
Or its martyrs.
728
00:40:28,137 --> 00:40:29,172
-No.
729
00:40:29,241 --> 00:40:31,172
No, I think you did
the right thing.
730
00:40:31,241 --> 00:40:31,655
Yeah.
731
00:40:31,724 --> 00:40:32,724
Bye.
732
00:40:35,793 --> 00:40:39,034
-Looks like somebody
lost a friend.
733
00:40:39,103 --> 00:40:41,034
-Or gained an enemy.
734
00:40:41,103 --> 00:40:42,827
-What's up?
735
00:40:42,896 --> 00:40:45,000
-That was Mara.
736
00:40:45,068 --> 00:40:46,241
You were right all along.
737
00:40:46,310 --> 00:40:48,896
Karros was just another
battle junkie.
738
00:40:48,965 --> 00:40:50,482
-What'd she say?
739
00:40:50,551 --> 00:40:52,965
-She threatened to call a press
conference and blow his
740
00:40:53,034 --> 00:40:56,482
ass out of the water if he
didn't start to negotiate.
741
00:40:56,551 --> 00:40:57,586
-Where is she?
742
00:40:57,655 --> 00:41:00,517
-Gone back to the place
she was staying.
743
00:41:00,586 --> 00:41:04,724
Hey, you don't think
he'd try anything.
744
00:41:04,793 --> 00:41:05,862
-He doesn't want to stop
the fighting, he
745
00:41:05,931 --> 00:41:07,103
needs it too much.
746
00:41:21,827 --> 00:41:23,000
CHARLIE [OFFSCREEN]: Mara!
747
00:41:25,379 --> 00:41:26,655
-Hi, Charlie, Mac.
748
00:41:26,724 --> 00:41:27,551
What is it?
749
00:41:27,620 --> 00:41:29,000
-Uh, we need to talk to you.
750
00:41:29,068 --> 00:41:30,034
It's about Karros.
751
00:41:30,103 --> 00:41:31,413
-Listen.
752
00:41:31,482 --> 00:41:32,517
Now, what did you do about
the press conference?
753
00:41:32,586 --> 00:41:33,862
-Well, it's all set
up for tomorrow.
754
00:41:33,931 --> 00:41:35,689
-Uh, I don't know if
that's a good idea.
755
00:41:35,758 --> 00:41:37,344
Wait!
756
00:41:37,413 --> 00:41:38,862
Get her out of here.
757
00:41:38,931 --> 00:41:41,827
-Come on, come on, come on.
758
00:41:41,896 --> 00:41:42,482
MacLeod!
759
00:41:42,551 --> 00:41:43,310
Hit the deck!
760
00:41:43,379 --> 00:41:48,793
[gunshots]
761
00:41:48,862 --> 00:41:53,275
[tires screeching]
762
00:41:53,344 --> 00:41:54,965
-You all right?
763
00:41:55,034 --> 00:41:56,310
-Yeah, we're OK.
764
00:42:05,965 --> 00:42:07,103
-Take care of her.
765
00:42:10,310 --> 00:42:11,724
[car door closes]
766
00:42:11,793 --> 00:42:13,206
[engine starts]
767
00:42:18,758 --> 00:42:20,137
[tires screeching]
768
00:42:34,620 --> 00:42:44,689
[helicopter]
769
00:42:44,689 --> 00:42:49,931
[helicopter]
770
00:42:50,000 --> 00:42:52,413
-So now you kill your friends
as well as your enemies.
771
00:42:52,482 --> 00:42:54,965
-Whatever it takes, Mac.
772
00:42:55,034 --> 00:42:58,310
I will lead my people
to freedom.
773
00:42:58,379 --> 00:43:00,862
-You have no people.
774
00:43:00,931 --> 00:43:05,551
-We could have fought together
again, Mac, side by side.
775
00:43:05,620 --> 00:43:06,793
-I don't think so.
776
00:43:31,275 --> 00:43:32,482
KARROS [OFFSCREEN]: Come on.
777
00:43:52,931 --> 00:43:54,862
Not bad for a pacifist,
old friend.
778
00:44:14,413 --> 00:44:15,620
MAC [OFFSCREEN]: Up.
779
00:44:23,310 --> 00:44:24,758
-You can't do it, can you?
780
00:44:27,827 --> 00:44:29,034
-There can be only one.
781
00:44:53,413 --> 00:44:54,862
[lightning]
782
00:44:59,896 --> 00:45:10,000
[explosions]
783
00:45:10,000 --> 00:45:18,206
[explosions]
784
00:45:18,275 --> 00:45:31,137
[explosions]
785
00:45:31,206 --> 00:45:41,275
[explosions]
786
00:45:41,275 --> 00:45:57,620
[explosions]
787
00:45:57,689 --> 00:46:07,965
[thunder]
788
00:46:42,241 --> 00:46:46,103
-It's funny, this time I'm the
one leaving with the girl and
789
00:46:46,172 --> 00:46:49,620
you're stuck here running
the dojo.
790
00:46:49,689 --> 00:46:51,517
-You sure this is
what you want?
791
00:46:51,586 --> 00:46:54,275
-Yeah, I'm sure.
792
00:46:54,344 --> 00:46:56,275
-You know, even if this peace
works, it's going to be harder
793
00:46:56,344 --> 00:46:58,551
than any war.
794
00:46:58,620 --> 00:47:00,379
-I'm needed, man.
795
00:47:00,448 --> 00:47:04,448
Whether it's to fight or
rebuild, I'm needed.
796
00:47:04,517 --> 00:47:05,724
I like the way that feels.
797
00:47:08,137 --> 00:47:09,655
Hey, uh, you sure you don't
want to come along?
798
00:47:09,724 --> 00:47:11,793
We could always use another
pair of strong hands.
799
00:47:11,862 --> 00:47:12,758
-[chuckles]
800
00:47:12,827 --> 00:47:14,827
No, it's not for me.
801
00:47:14,896 --> 00:47:16,310
Besides, somebody's got to
look after the place.
802
00:47:18,965 --> 00:47:20,137
-Yeah.
803
00:47:27,655 --> 00:47:28,827
-Hey, Charlie.
804
00:47:33,758 --> 00:47:34,965
Be safe.
805
00:47:38,827 --> 00:47:40,034
-You know it.
806
00:47:53,379 --> 00:47:56,275
THEME SONG: And here
we are, we're the
807
00:47:56,344 --> 00:47:59,206
princes of the universe.
808
00:47:59,275 --> 00:48:04,655
And here we belong, fighting
for survival.
809
00:48:04,724 --> 00:48:08,206
We've got to be the rulers
of your world.
810
00:48:20,103 --> 00:48:22,000
I am immortal.
811
00:48:22,068 --> 00:48:25,862
I have inside me
blood of kings.
812
00:48:25,931 --> 00:48:27,655
I have no rival.
813
00:48:27,724 --> 00:48:31,241
No man can be my equal.
814
00:48:31,310 --> 00:48:33,965
Take me to the future
of your world.
51195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.