Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:08,068
DAWSON NARRATING: He is
immortal, born in the
2
00:00:08,137 --> 00:00:11,275
highlands of Scotland
400 years ago.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,793
There are others like him--
5
00:00:14,862 --> 00:00:18,724
some good, some evil.
6
00:00:18,793 --> 00:00:22,172
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,241 --> 00:00:25,000
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,068 --> 00:00:28,241
He cannot die, unless you
take his head, and
9
00:00:28,310 --> 00:00:30,379
with it, his power.
10
00:00:30,448 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:38,000
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,413 --> 00:00:46,206
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
13
00:00:46,275 --> 00:00:49,206
We're the princes
of the universe.
14
00:00:53,241 --> 00:00:54,413
Yeah!
15
00:01:07,137 --> 00:01:09,068
I am immortal.
16
00:01:09,137 --> 00:01:12,379
I have inside me
blood of kings.
17
00:01:12,448 --> 00:01:13,000
Yeah!
18
00:01:13,068 --> 00:01:14,862
I have no rival.
19
00:01:14,931 --> 00:01:18,310
No man can be my equal.
20
00:01:18,379 --> 00:01:24,758
Take me to the future
of your world!
21
00:01:24,827 --> 00:01:25,862
JAMAL [OFFSCREEN]: You
want to go again?
22
00:01:25,931 --> 00:01:27,482
Where you going with
that, man, huh?
23
00:01:27,551 --> 00:01:28,241
Where you going?
24
00:01:28,310 --> 00:01:28,896
One more time.
25
00:01:28,965 --> 00:01:30,000
Come on, man.
26
00:01:30,068 --> 00:01:30,586
You know you ain't
going nowhere.
27
00:01:30,655 --> 00:01:31,172
-I got it.
28
00:01:31,241 --> 00:01:31,758
Let's go.
29
00:01:31,827 --> 00:01:32,517
Let's go.
30
00:01:32,586 --> 00:01:33,275
-Think you're bad with that?
31
00:01:33,344 --> 00:01:34,034
Bring it over this way.
32
00:01:34,103 --> 00:01:34,931
Yeah, that's right.
33
00:01:35,000 --> 00:01:35,413
I'm waiting for you, chump.
34
00:01:35,482 --> 00:01:36,068
-Oh.
35
00:01:36,137 --> 00:01:36,724
-See now, man,
36
00:01:36,793 --> 00:01:37,241
-You're good.
37
00:01:37,310 --> 00:01:37,896
You are good.
38
00:01:37,965 --> 00:01:38,620
-Face it, man.
39
00:01:38,689 --> 00:01:40,000
You're too short.
40
00:01:40,068 --> 00:01:40,827
You're too slow and too damn
ugly to guard the king.
41
00:01:40,896 --> 00:01:41,793
-I don't think so.
42
00:01:41,862 --> 00:01:42,724
-Just play rough.
43
00:01:42,793 --> 00:01:43,482
You ain't got nothing.
44
00:01:43,551 --> 00:01:44,206
Bring it back this way.
45
00:01:44,275 --> 00:01:44,931
-Move back.
46
00:01:45,000 --> 00:01:45,689
-I'm ready to go.
47
00:01:45,758 --> 00:01:46,931
-How bad are you, Jamal?
48
00:01:47,000 --> 00:01:47,517
-Let's go!
49
00:01:47,586 --> 00:01:48,172
Let's go.
50
00:01:48,241 --> 00:01:48,931
Come on, fool.
51
00:01:49,000 --> 00:01:50,034
Give me all you got.
52
00:01:50,103 --> 00:01:50,896
You make this too
easy for now.
53
00:01:50,965 --> 00:01:51,482
You know what I'm saying?
54
00:01:51,551 --> 00:01:52,655
Freak, that's right.
55
00:01:52,724 --> 00:01:53,517
You ain't got nothing
to figure out.
56
00:01:53,586 --> 00:01:54,724
There it is, right there.
57
00:01:54,793 --> 00:01:55,379
See, that's what I'm
all trying to say.
58
00:01:55,448 --> 00:01:56,689
You ain't got nothing.
59
00:01:56,758 --> 00:01:57,931
-Donna?
60
00:02:00,413 --> 00:02:02,758
-Yo, Rich.
61
00:02:02,827 --> 00:02:03,482
What's up, man?
62
00:02:03,551 --> 00:02:04,620
-Yeah, yeah, yeah.
63
00:02:04,689 --> 00:02:06,206
I'll, uh, catch you
later, Jamal.
64
00:02:06,275 --> 00:02:08,517
-Yo, man, we play ball--
65
00:02:08,586 --> 00:02:09,551
-Hey, Donna.
66
00:02:09,620 --> 00:02:11,172
JAMAL [OFFSCREEN]: Women!
67
00:02:11,241 --> 00:02:13,517
-Hi, Richie.
68
00:02:13,586 --> 00:02:14,448
How are you doing?
69
00:02:14,517 --> 00:02:15,241
-Good.
70
00:02:15,310 --> 00:02:16,655
-[sighs]
71
00:02:16,724 --> 00:02:19,965
-I hardly recognized you.
72
00:02:20,034 --> 00:02:21,931
You look great.
73
00:02:22,000 --> 00:02:23,448
-Yeah, I cleaned up
my act a little.
74
00:02:23,517 --> 00:02:24,724
[chuckles]
75
00:02:24,793 --> 00:02:26,275
It took six months to
get the purple out.
76
00:02:26,344 --> 00:02:29,344
Uh, ahem, so it's
been a while.
77
00:02:29,413 --> 00:02:31,620
-Yeah, two years.
78
00:02:31,689 --> 00:02:32,655
One minute you were there.
79
00:02:32,724 --> 00:02:34,517
And the next--
80
00:02:34,586 --> 00:02:37,448
where did you disappear to?
81
00:02:37,517 --> 00:02:38,862
-I, uh, stayed with
my aunt in Philly.
82
00:02:42,241 --> 00:02:45,241
-Well, it's good to see you.
83
00:02:45,310 --> 00:02:46,448
-Yeah.
84
00:02:46,517 --> 00:02:48,896
-You going to stick
around this time?
85
00:02:48,965 --> 00:02:50,172
-Yeah.
86
00:02:50,241 --> 00:02:51,586
There is, uh, someone
I want you to meet.
87
00:02:51,655 --> 00:02:54,241
-New boyfriend.
88
00:02:54,310 --> 00:02:55,689
No more Joey?
89
00:02:55,758 --> 00:02:57,620
-No, he's gone.
90
00:02:57,689 --> 00:03:00,034
But, uh, this guy
is a real hunk.
91
00:03:00,103 --> 00:03:00,793
I--
92
00:03:00,862 --> 00:03:01,448
I think you'll like him.
93
00:03:01,517 --> 00:03:02,482
-I can't wait.
94
00:03:04,827 --> 00:03:05,620
DONNA [OFFSCREEN]:
Come on, Jeremy.
95
00:03:05,689 --> 00:03:09,344
I want you to meet Richie.
96
00:03:09,413 --> 00:03:10,310
Richie--
97
00:03:10,379 --> 00:03:11,793
[baby cries]
98
00:03:11,862 --> 00:03:14,344
---say hello to Jeremy.
99
00:03:14,413 --> 00:03:15,586
-He's yours?
100
00:03:15,655 --> 00:03:16,931
-I'm pretty sure.
101
00:03:17,000 --> 00:03:18,379
-You had a baby?
102
00:03:18,448 --> 00:03:20,310
[baby cries]
103
00:03:20,379 --> 00:03:22,206
-It's kind of hard not to
notice these things.
104
00:03:22,275 --> 00:03:24,172
-Well, yeah, I just-- you
know what I meant.
105
00:03:24,241 --> 00:03:25,448
Come here, big guy.
106
00:03:31,172 --> 00:03:35,206
So you and Joey had a kid.
107
00:03:35,275 --> 00:03:37,034
-Joey's not the father,
Richie.
108
00:03:37,103 --> 00:03:37,965
-Oh, yeah?
109
00:03:38,034 --> 00:03:39,172
Who's the lucky guy?
110
00:03:42,344 --> 00:03:43,517
-[sighs]
111
00:03:43,586 --> 00:03:45,896
You are.
112
00:03:45,965 --> 00:03:47,862
[baby cries]
113
00:04:12,517 --> 00:04:14,344
-Mac, I got to talk to you.
114
00:04:14,413 --> 00:04:16,034
-Let me know when you've
found the formula.
115
00:04:16,103 --> 00:04:17,275
-Formula?
116
00:04:17,344 --> 00:04:18,344
-For getting in shape
without training.
117
00:04:18,413 --> 00:04:19,655
-Aw, I'm sorry, Mac.
118
00:04:19,724 --> 00:04:21,241
I know I'm late, but, uh,
something came up.
119
00:04:24,068 --> 00:04:25,379
It's not one us.
120
00:04:25,448 --> 00:04:27,655
Donna, remember Donna?
121
00:04:27,724 --> 00:04:28,793
-No.
122
00:04:28,862 --> 00:04:30,862
-Well, anyway, she's
back in town.
123
00:04:30,931 --> 00:04:33,241
-That's nice.
124
00:04:33,310 --> 00:04:35,068
-She brought someone with her.
125
00:04:35,137 --> 00:04:36,034
-Grab a rope.
126
00:04:36,103 --> 00:04:39,758
-Mac, she brought my son.
127
00:04:39,827 --> 00:04:41,103
-Your what?
128
00:04:41,172 --> 00:04:43,344
-Richie, man, did I
hear you right?
129
00:04:43,413 --> 00:04:46,517
You're saying you got a kid?
130
00:04:46,586 --> 00:04:47,689
-Yeah, a son, actually.
131
00:04:47,758 --> 00:04:51,344
-Hey, well, congratulations,
man.
132
00:04:51,413 --> 00:04:54,310
That is good news, right?
133
00:04:54,379 --> 00:04:55,310
-Yeah.
134
00:04:55,379 --> 00:04:56,517
Yeah, it's fantastic.
135
00:04:56,586 --> 00:04:57,172
CHARLIE [OFFSCREEN]: Oh, man.
136
00:04:57,241 --> 00:04:58,241
That's great.
137
00:04:58,310 --> 00:04:59,689
Isn't that great, MacLeod?
138
00:04:59,758 --> 00:05:00,517
-It's unbelievable.
139
00:05:00,586 --> 00:05:02,000
[panting]
140
00:05:04,758 --> 00:05:07,413
-Yeah, well, look, um, when
you're passing out he cigars,
141
00:05:07,482 --> 00:05:08,965
uh, you save one for
me, all right?
142
00:05:09,034 --> 00:05:09,689
-You got it, Charlie.
143
00:05:09,758 --> 00:05:11,655
-A son!
144
00:05:11,724 --> 00:05:12,310
Right.
145
00:05:12,379 --> 00:05:14,551
-Thanks, man.
146
00:05:14,620 --> 00:05:15,827
Mac?
147
00:05:21,413 --> 00:05:22,620
Aren't you going to
say something?
148
00:05:30,137 --> 00:05:31,482
-Donna's made a mistake.
149
00:05:31,551 --> 00:05:33,275
Whoever the father
is, it's not you.
150
00:05:33,344 --> 00:05:35,931
Here.
151
00:05:36,000 --> 00:05:37,862
Immortals can't have children.
152
00:05:37,931 --> 00:05:39,137
-Exactly, Mac.
153
00:05:39,206 --> 00:05:41,482
This happened before I
became an Immortal.
154
00:05:41,551 --> 00:05:43,275
-That's not the way it works.
155
00:05:43,344 --> 00:05:45,068
-Maybe I'm the first.
156
00:05:45,137 --> 00:05:48,310
-I wish it could happen, but
it's not in the cards.
157
00:05:48,379 --> 00:05:52,137
We don't get to live
happily ever after.
158
00:05:52,206 --> 00:05:54,137
Children aren't part
of our lives.
159
00:05:54,206 --> 00:05:56,448
It can't happen.
160
00:05:56,517 --> 00:05:58,965
-It just did.
161
00:05:59,034 --> 00:06:00,172
I'll see you later.
162
00:06:09,241 --> 00:06:13,620
[baby cooing]
163
00:06:13,689 --> 00:06:19,448
-Donna, how come you
didn't tell me?
164
00:06:19,517 --> 00:06:22,517
-I was confused and afraid.
165
00:06:22,586 --> 00:06:24,000
-Of Joey?
166
00:06:24,068 --> 00:06:26,551
-Of you.
167
00:06:26,620 --> 00:06:28,448
I was afraid you wouldn't
want us.
168
00:06:28,517 --> 00:06:31,689
Maybe you wouldn't believe me.
169
00:06:31,758 --> 00:06:36,068
-Donna, we're going to
work something out.
170
00:06:36,137 --> 00:06:40,896
It'll be OK for all of us.
171
00:06:40,965 --> 00:06:42,275
-You mean that?
172
00:06:42,344 --> 00:06:45,241
-I promise.
173
00:06:53,655 --> 00:06:54,586
-Aah!
174
00:06:54,655 --> 00:06:55,379
Ugh!
175
00:06:55,448 --> 00:06:56,310
-And don't come back!
176
00:07:07,068 --> 00:07:10,275
-I'd like a beer, please.
177
00:07:10,344 --> 00:07:11,724
-Take off!
178
00:07:11,793 --> 00:07:14,620
We're closed.
179
00:07:14,689 --> 00:07:19,724
-Too bad, I'm real thirsty.
180
00:07:19,793 --> 00:07:21,689
-Time to get out of here.
181
00:07:21,758 --> 00:07:23,137
[glass shatters]
182
00:07:23,206 --> 00:07:27,068
[screams]
183
00:07:27,137 --> 00:07:30,517
[tires screech]
184
00:07:30,586 --> 00:07:31,482
WOMAN [OFFSCREEN]: Oh!
185
00:07:31,551 --> 00:07:33,965
-I said please.
186
00:07:34,034 --> 00:07:35,931
WOMAN [OFFSCREEN]:
Get him, Animal.
187
00:07:36,000 --> 00:07:37,862
-You crazy bastard!
188
00:07:37,931 --> 00:07:39,310
Ugh!
189
00:07:39,379 --> 00:07:40,551
WOMAN [OFFSCREEN]: Get up!
190
00:07:44,206 --> 00:07:47,551
[thuds]
191
00:07:47,620 --> 00:07:48,793
[crash]
192
00:07:51,482 --> 00:07:54,620
-Louisville Slugger.
193
00:07:54,689 --> 00:07:56,068
-[grunts]
194
00:07:56,137 --> 00:07:57,551
[thump]
195
00:07:57,620 --> 00:07:58,793
-Ugh!
196
00:08:01,034 --> 00:08:03,655
-Ken Griffey autograph.
197
00:08:03,724 --> 00:08:06,137
[crack]
198
00:08:06,206 --> 00:08:07,655
-[groans]
199
00:08:07,724 --> 00:08:10,137
-[growls]
200
00:08:10,206 --> 00:08:12,103
[register rings]
201
00:08:12,172 --> 00:08:13,379
WOMAN [OFFSCREEN]: Hey!
202
00:08:21,689 --> 00:08:23,620
[motorcycle engine starts]
203
00:08:27,689 --> 00:08:32,586
[buzzing]
204
00:08:40,172 --> 00:08:42,379
-Expecting someone?
205
00:08:42,448 --> 00:08:43,620
-Not you.
206
00:08:47,448 --> 00:08:48,620
Have a seat.
207
00:08:51,379 --> 00:08:52,413
-We never finished that talk.
208
00:08:52,482 --> 00:08:54,896
I thought now would
be a good time.
209
00:08:54,965 --> 00:08:56,379
-Sure.
210
00:08:56,448 --> 00:08:59,275
Actually, uh, Mac, there's
somebody I want you to meet.
211
00:08:59,344 --> 00:09:02,758
Come here.
212
00:09:02,827 --> 00:09:06,172
[toy motor whirs]
213
00:09:11,172 --> 00:09:13,103
[baby coos]
214
00:09:13,172 --> 00:09:15,379
-Meet Jeremy.
215
00:09:15,448 --> 00:09:16,620
He's a good-looking kid, huh?
216
00:09:22,137 --> 00:09:25,413
[birds chirping]
217
00:09:25,482 --> 00:09:26,862
[child giggles]
218
00:09:26,931 --> 00:09:27,931
-Faster, MacLeod.
219
00:09:28,000 --> 00:09:29,068
-Kahani, you're training
too hard.
220
00:09:29,137 --> 00:09:30,482
This is how to paddle.
221
00:09:30,551 --> 00:09:32,931
See, slow and steady like
the wings of an eagle.
222
00:09:33,000 --> 00:09:33,689
-Like this?
223
00:09:33,758 --> 00:09:36,586
-That's still too hard.
224
00:09:36,655 --> 00:09:38,068
Ah, now, you're an eagle.
225
00:09:38,137 --> 00:09:39,586
-[makes squawking noises]
226
00:09:39,655 --> 00:09:40,206
-[chuckles].
227
00:09:40,275 --> 00:09:41,310
Very noisy.
228
00:09:48,137 --> 00:09:51,068
[children laughing]
229
00:09:51,137 --> 00:09:54,068
-Let's see if you can
hit that wall.
230
00:09:54,137 --> 00:09:55,551
-Hey, look at that.
231
00:10:02,586 --> 00:10:05,034
-Where is my doll?
232
00:10:05,103 --> 00:10:06,517
-[grunts]
233
00:10:06,586 --> 00:10:07,517
-Yah!
234
00:10:07,586 --> 00:10:08,517
-Errh!
235
00:10:08,586 --> 00:10:09,517
-Heh.
236
00:10:09,586 --> 00:10:11,034
[men grunting]
237
00:10:11,103 --> 00:10:15,000
[dog barking]
238
00:10:15,068 --> 00:10:17,482
[men grunting]
239
00:10:17,551 --> 00:10:19,000
[bleating]
240
00:10:19,068 --> 00:10:21,482
[horses neighing]
241
00:10:21,551 --> 00:10:23,482
[chirping]
242
00:10:23,551 --> 00:10:26,000
[chatter]
243
00:10:43,517 --> 00:10:46,448
-Your father would have been
proud of you today, Kahani.
244
00:10:46,517 --> 00:10:49,931
-MacLeod, will you go away?
245
00:10:50,000 --> 00:10:51,241
-Why do you ask?
246
00:10:51,310 --> 00:10:54,344
-Because my father did.
247
00:10:54,413 --> 00:10:58,103
-And you're angry with him?
248
00:10:58,172 --> 00:11:03,068
Kahani, your father didn't
choose to leave you.
249
00:11:03,137 --> 00:11:04,310
He was taken.
250
00:11:10,137 --> 00:11:14,551
I promise you, Kahani, I
will never leave you.
251
00:11:14,620 --> 00:11:15,965
-Is this medicine?
252
00:11:16,034 --> 00:11:17,379
-It's great medicine.
253
00:11:17,448 --> 00:11:18,379
-Then I'll never take it off.
254
00:11:18,448 --> 00:11:19,655
-[chuckles]
255
00:11:23,896 --> 00:11:26,241
[child laughs]
256
00:11:37,137 --> 00:11:38,551
[horse neighing]
257
00:11:38,620 --> 00:11:43,896
GIRL [OFFSCREEN]: You want to
pick some berries, too?
258
00:11:43,965 --> 00:11:46,758
-Mama, look what we caught!
259
00:11:46,827 --> 00:11:48,586
-Oh, wha--
260
00:11:48,655 --> 00:11:51,137
looks like MacLeod taught
you well today, huh?
261
00:11:51,206 --> 00:11:53,000
-Oh, but MacLeod almost
went swimming.
262
00:11:53,068 --> 00:11:56,896
KAHANI [OFFSCREEN]: And then we
saw a moose and an eagle.
263
00:11:56,965 --> 00:11:59,172
Tomorrow, we hunt the
bear, please?
264
00:11:59,241 --> 00:12:00,413
-Uh--
265
00:12:00,482 --> 00:12:03,896
-I think you better just
stick with the fish.
266
00:12:03,965 --> 00:12:05,896
-I'm not afraid of the bear.
267
00:12:05,965 --> 00:12:08,172
See what MacLeod gave me?
268
00:12:08,241 --> 00:12:09,758
It's very strong medicine--
269
00:12:09,827 --> 00:12:12,655
only for warriors.
270
00:12:12,724 --> 00:12:14,413
What about the bear?
271
00:12:14,482 --> 00:12:15,655
-Well, first the deer.
272
00:12:15,724 --> 00:12:17,482
Then we'll hunt the bear.
273
00:12:17,551 --> 00:12:18,000
Aah!
274
00:12:18,068 --> 00:12:18,793
Go on.
275
00:12:18,862 --> 00:12:21,068
Go practice your bow.
276
00:12:21,137 --> 00:12:23,482
[grunts]
277
00:12:23,551 --> 00:12:25,448
[children laughing]
278
00:12:29,379 --> 00:12:31,275
-You love Kahani, don't you?
279
00:12:31,344 --> 00:12:33,206
-As if he were my own.
280
00:12:33,275 --> 00:12:37,379
But already I see him growing
headstrong, like his father.
281
00:12:37,448 --> 00:12:40,655
-Since Makina was killed,
you've been good to us--
282
00:12:40,724 --> 00:12:42,758
to me.
283
00:12:42,827 --> 00:12:45,137
-Makina was my friend.
284
00:12:45,206 --> 00:12:47,068
Do you think his spirit
minds me taking his
285
00:12:47,137 --> 00:12:48,517
family as my own?
286
00:12:48,586 --> 00:12:49,931
-It was his wish.
287
00:12:50,000 --> 00:12:51,448
I think his spirit
would be glad
288
00:12:51,517 --> 00:12:53,689
you're such a good father.
289
00:12:53,758 --> 00:12:56,275
-And what does his wife think?
290
00:12:56,344 --> 00:12:57,689
-Hm.
291
00:12:57,758 --> 00:13:00,413
That she's still young and that
a warrior should have
292
00:13:00,482 --> 00:13:01,724
many children.
293
00:13:04,448 --> 00:13:07,275
-The three of us are enough.
294
00:13:07,344 --> 00:13:09,241
-But why?
295
00:13:09,310 --> 00:13:12,068
-Because--
296
00:13:12,137 --> 00:13:13,551
because I'm at peace
for the first
297
00:13:13,620 --> 00:13:16,758
time since I can remember.
298
00:13:16,827 --> 00:13:19,793
This is my life, my home.
299
00:13:19,862 --> 00:13:21,344
You and Kahani are all
I'll ever need.
300
00:13:27,758 --> 00:13:30,620
-You're so handsome.
301
00:13:30,689 --> 00:13:34,551
-[chuckles]
302
00:13:34,620 --> 00:13:39,000
-Sometimes I forget that you're
really a white man.
303
00:13:39,068 --> 00:13:40,206
-Like the Bluecoats?
304
00:13:42,793 --> 00:13:43,931
-Hm.
305
00:13:44,000 --> 00:13:46,275
I watch you when you can't
sleep at night.
306
00:13:46,344 --> 00:13:48,586
I know that you're thinking
about them.
307
00:13:48,655 --> 00:13:50,379
-They're getting closer
every day.
308
00:13:50,448 --> 00:13:52,896
-This is a wide land.
309
00:13:52,965 --> 00:13:56,000
If the soldiers come,
we'll just move.
310
00:13:56,068 --> 00:13:57,482
How much room do they want?
311
00:13:57,551 --> 00:14:00,379
-As much as they can take.
312
00:14:00,448 --> 00:14:05,724
-I think that you
are too serious.
313
00:14:05,793 --> 00:14:07,000
Hm.
314
00:14:10,068 --> 00:14:10,758
-Rrrarh!
315
00:14:10,827 --> 00:14:12,275
-[giggles]
316
00:14:12,344 --> 00:14:14,448
-Kahani, I thought I told you
to go play with your bow.
317
00:14:14,517 --> 00:14:17,379
Aah!
318
00:14:23,793 --> 00:14:26,000
-What do you think?
319
00:14:26,068 --> 00:14:27,000
-I think he's a beautiful boy.
320
00:14:27,068 --> 00:14:28,034
You should be proud.
321
00:14:28,103 --> 00:14:29,586
-I know.
322
00:14:29,655 --> 00:14:32,551
And he looks just like Richie.
323
00:14:32,620 --> 00:14:34,517
Here you go.
324
00:14:34,586 --> 00:14:35,758
There.
325
00:14:40,000 --> 00:14:42,965
RICHIE [OFFSCREEN]: He's
really a great kid.
326
00:14:43,034 --> 00:14:44,517
I'm just trying to do the
right thing here.
327
00:14:44,586 --> 00:14:45,275
MATTHEW [OFFSCREEN]:
MacLeod, Richie.
328
00:14:45,344 --> 00:14:46,172
-[IN UNISON] Hi, Father.
329
00:14:46,241 --> 00:14:47,310
-Where have you been?
330
00:14:47,379 --> 00:14:48,862
-Uh, we were in Paris
for a while.
331
00:14:48,931 --> 00:14:49,827
-I see.
332
00:14:49,896 --> 00:14:52,172
Oh, ho, ho, Paris!
333
00:14:52,241 --> 00:14:53,517
The city of my youth.
334
00:14:53,586 --> 00:14:55,000
I was there in '72.
335
00:14:55,068 --> 00:14:56,758
Oh, what a summer!
336
00:14:56,827 --> 00:14:59,655
All those women,
all that wine!
337
00:14:59,724 --> 00:15:06,482
Oh, of course, that was before
I entered the priesthood.
338
00:15:06,551 --> 00:15:09,206
-[IN UNISON] Of course.
339
00:15:09,275 --> 00:15:10,413
-Show time.
340
00:15:10,482 --> 00:15:12,206
I'll see you guys
in church, yes?
341
00:15:12,275 --> 00:15:14,275
-Yes, Father.
342
00:15:14,344 --> 00:15:15,482
-I got to go, too, Mac.
343
00:15:15,551 --> 00:15:16,482
I promised Jeremy I'd take
him to the park.
344
00:15:16,551 --> 00:15:17,758
-Uh, Richie.
345
00:15:19,965 --> 00:15:22,896
I know this is your life, but
being a father isn't a
346
00:15:22,965 --> 00:15:23,793
part-time job.
347
00:15:23,862 --> 00:15:24,758
It's a lifetime commitment.
348
00:15:24,827 --> 00:15:26,000
-I know.
349
00:15:26,068 --> 00:15:27,241
But, Mac, every man's
got to face that.
350
00:15:27,310 --> 00:15:28,413
-Yeah, but you're not
every man, Richie.
351
00:15:28,482 --> 00:15:29,862
You're an Immortal.
352
00:15:29,931 --> 00:15:31,689
What happens when she gets
old and you don't?
353
00:15:31,758 --> 00:15:33,413
Or when the kid's as old as
you are, what are you
354
00:15:33,482 --> 00:15:35,068
going to tell them?
355
00:15:35,137 --> 00:15:36,827
-I don't know.
356
00:15:36,896 --> 00:15:39,586
What I do know is
they need me.
357
00:15:39,655 --> 00:15:41,241
-Is this about their
needs or yours?
358
00:15:47,137 --> 00:15:56,931
[buzzing]
359
00:15:57,000 --> 00:15:59,896
[motorcycle engine revs]
360
00:15:59,965 --> 00:16:01,344
-It's Kern.
361
00:16:01,413 --> 00:16:02,241
-What's going on?
362
00:16:02,310 --> 00:16:03,000
-It's my fight!
363
00:16:03,068 --> 00:16:04,137
-Who is he?
364
00:16:04,206 --> 00:16:05,413
-A dead man.
365
00:16:12,000 --> 00:16:15,344
[motorcycle engine revs]
366
00:16:15,413 --> 00:16:17,310
[clang]
367
00:16:26,758 --> 00:16:28,689
-[grunts]
368
00:16:28,758 --> 00:16:36,931
[clangs]
369
00:16:37,000 --> 00:16:39,034
-By the power vested
in me, I now
370
00:16:39,103 --> 00:16:41,103
pronounce you man and wife.
371
00:16:41,172 --> 00:16:43,482
[crash]
372
00:16:43,551 --> 00:16:45,862
WOMAN [OFFSCREEN]: Oh,
do something, Father!
373
00:16:45,931 --> 00:16:48,206
MAN [OFFSCREEN]: Get
them out of here!
374
00:16:48,275 --> 00:16:50,172
-MacLeod, what is
going on here?
375
00:16:50,241 --> 00:16:50,758
-Congratulations!
376
00:16:50,827 --> 00:16:53,344
[shrieks]
377
00:16:53,413 --> 00:16:56,000
-MacLeod, this is not
a battlefield.
378
00:16:56,068 --> 00:16:58,172
-Right time, wrong place.
379
00:16:58,241 --> 00:16:59,551
-This is God's house.
380
00:16:59,620 --> 00:17:01,068
And I think you owe these people
here an explanation.
381
00:17:01,137 --> 00:17:01,655
-I'm sorry.
382
00:17:01,724 --> 00:17:02,448
-MacLeod--
383
00:17:02,517 --> 00:17:03,137
-I'm sorry, I'm sorry.
384
00:17:03,206 --> 00:17:03,862
Have a nice day.
385
00:17:03,931 --> 00:17:04,379
I'm sorry, Father.
386
00:17:04,448 --> 00:17:05,137
I'll--
387
00:17:05,206 --> 00:17:05,620
I'll be right back.
388
00:17:05,689 --> 00:17:08,379
-Uh.
389
00:17:08,448 --> 00:17:10,379
[motorcycle engine revs]
390
00:17:10,448 --> 00:17:11,896
-Kern!
391
00:17:11,965 --> 00:17:15,862
[motorcycle engine revs]
392
00:17:27,931 --> 00:17:30,620
-I don't suppose you could
take five, ha?
393
00:17:30,689 --> 00:17:34,896
Right, well, don't
mind if I do.
394
00:17:34,965 --> 00:17:36,586
You know, MacLeod,
I think you're
395
00:17:36,655 --> 00:17:38,068
handling this all wrong.
396
00:17:38,137 --> 00:17:39,724
-What am I not handling,
Charlie?
397
00:17:39,793 --> 00:17:41,689
-Richie being a father.
398
00:17:41,758 --> 00:17:44,103
You got the wrong attitude
on this.
399
00:17:44,172 --> 00:17:45,068
-Do I?
400
00:17:45,137 --> 00:17:46,103
-Damn right!
401
00:17:46,172 --> 00:17:47,482
-The kid looks up to you.
402
00:17:47,551 --> 00:17:50,620
He needs your support.
403
00:17:50,689 --> 00:17:52,517
-What kind of support
should I give him?
404
00:17:52,586 --> 00:17:54,655
-Encourage him!
405
00:17:54,724 --> 00:17:56,379
Richie's doing good.
406
00:17:56,448 --> 00:17:58,965
I mean, he's-- he could have
taken a walk, but he took on
407
00:17:59,034 --> 00:18:00,000
his responsibilities, man.
408
00:18:00,068 --> 00:18:01,862
I wish more guys
would do that.
409
00:18:01,931 --> 00:18:04,517
-What if it's a responsibility
he shouldn't have?
410
00:18:04,586 --> 00:18:05,931
-I don't get it.
411
00:18:06,000 --> 00:18:08,413
I thought you'd be the first
to be rooting for him.
412
00:18:08,482 --> 00:18:10,275
-Rooting for whom?
413
00:18:10,344 --> 00:18:11,965
-Uh, the Knicks.
414
00:18:12,034 --> 00:18:13,344
You know, hell of a team--
415
00:18:13,413 --> 00:18:15,034
Ewing and Starks.
416
00:18:15,103 --> 00:18:17,931
Hey, look at you.
417
00:18:18,000 --> 00:18:19,344
Hey, how's the little guy?
418
00:18:19,413 --> 00:18:20,275
He keeping you up?
419
00:18:20,344 --> 00:18:21,655
-Uh, yeah.
420
00:18:21,724 --> 00:18:22,827
I guess, I'm not getting too
much sleep, Charlie.
421
00:18:22,896 --> 00:18:23,655
-Yeah, well, you hang
in there, man.
422
00:18:23,724 --> 00:18:24,758
It'll get easier.
423
00:18:24,827 --> 00:18:25,896
-Thanks, man.
424
00:18:25,965 --> 00:18:27,068
-And no matter what
anybody says--
425
00:18:27,137 --> 00:18:28,310
[clatter]
426
00:18:32,172 --> 00:18:33,379
---it'll be worth it.
427
00:18:40,034 --> 00:18:43,000
-Didn't know if I'd
find you alive.
428
00:18:43,068 --> 00:18:44,827
What the hell happened?
429
00:18:44,896 --> 00:18:46,206
-I lived.
430
00:18:46,275 --> 00:18:47,620
-Very funny.
431
00:18:47,689 --> 00:18:48,655
And the other guy?
432
00:18:48,724 --> 00:18:50,827
-He lived, too.
433
00:18:50,896 --> 00:18:52,827
-So what is it between you
and this biker from hell?
434
00:18:52,896 --> 00:18:54,827
I've never seen you
like that, Mac.
435
00:18:54,896 --> 00:18:56,551
-His name's Kern.
436
00:18:56,620 --> 00:19:00,448
And I'm going to kill him.
437
00:19:00,517 --> 00:19:02,413
-That's it?
438
00:19:02,482 --> 00:19:04,620
That's all you have
to tell me?
439
00:19:04,689 --> 00:19:05,517
-Richie, he's my problem.
440
00:19:05,586 --> 00:19:06,896
That's all you need to know.
441
00:19:09,551 --> 00:19:11,241
You're dealing with
enough right now.
442
00:19:11,310 --> 00:19:12,517
-OK.
443
00:19:16,620 --> 00:19:20,068
Listen, I was, uh, up half the
night thinking about what you
444
00:19:20,137 --> 00:19:22,689
said about how we're not cut
out for the "two kids and a
445
00:19:22,758 --> 00:19:26,551
garage" kind of thing.
446
00:19:26,620 --> 00:19:28,448
-[sighs]
447
00:19:28,517 --> 00:19:30,137
And you're still going to try
and give it a shot even though
448
00:19:30,206 --> 00:19:32,344
he's not yours.
449
00:19:32,413 --> 00:19:36,413
-Mac, I can't turn
Jeremy away.
450
00:19:36,482 --> 00:19:39,689
That's what my father
did to me.
451
00:19:39,758 --> 00:19:41,379
This is my chance to
have a normal life.
452
00:19:46,137 --> 00:19:47,275
-Good luck.
453
00:19:59,827 --> 00:20:01,241
[buzzing]
454
00:20:01,310 --> 00:20:03,241
-Connor?
455
00:20:03,310 --> 00:20:06,310
-Hello, round the fire.
456
00:20:06,379 --> 00:20:07,551
-Come in slowly.
457
00:20:10,344 --> 00:20:12,034
-Rest easy, mister.
458
00:20:12,103 --> 00:20:14,379
I ain't hunting today.
459
00:20:14,448 --> 00:20:17,724
Smelled your coffee.
460
00:20:17,793 --> 00:20:21,034
-Help yourself.
461
00:20:21,103 --> 00:20:22,896
-Not many of our kind
around these parts.
462
00:20:25,827 --> 00:20:28,793
Name's Kern.
463
00:20:28,862 --> 00:20:32,172
-Duncan MacLeod.
464
00:20:32,241 --> 00:20:34,172
-Much obliged.
465
00:20:34,241 --> 00:20:37,310
Been drinking old grinds and
chicory for about a week.
466
00:20:37,379 --> 00:20:40,172
[grunts]
467
00:20:40,241 --> 00:20:43,620
Ain't had time to get
any decent supplies.
468
00:20:43,689 --> 00:20:46,000
You going to eat all that?
469
00:20:46,068 --> 00:20:48,758
-Be my guest.
470
00:20:48,827 --> 00:20:51,068
-Damn army's been keeping
me busier than spit.
471
00:20:54,965 --> 00:20:56,206
Of course, the money's good.
472
00:20:56,275 --> 00:20:57,482
[chuckles]
473
00:20:57,551 --> 00:21:00,620
-You work for the Bluecoats?
474
00:21:00,689 --> 00:21:02,137
-Bluecoats?
475
00:21:02,206 --> 00:21:03,896
You sound like a damn Indian.
476
00:21:03,965 --> 00:21:06,482
You look like a damn Indian.
477
00:21:06,551 --> 00:21:08,586
Yeah, I work for
the Bluecoats.
478
00:21:08,655 --> 00:21:11,000
Best damn scout in
the territory.
479
00:21:11,068 --> 00:21:12,965
Found a little village
10, 15 miles due west
480
00:21:13,034 --> 00:21:14,931
of here this morning.
481
00:21:15,000 --> 00:21:18,068
It was a pretty little place.
482
00:21:18,137 --> 00:21:20,620
At least, it used to be.
483
00:21:20,689 --> 00:21:21,896
-You're lying.
484
00:21:26,586 --> 00:21:29,517
-You better watch you
mouth, mister.
485
00:21:29,586 --> 00:21:32,655
Look at you in that
Indian getup.
486
00:21:32,724 --> 00:21:35,482
You're a Squaw Man, ain't you?
487
00:21:35,551 --> 00:21:36,689
Yeah.
488
00:21:36,758 --> 00:21:41,379
You got your little woman
in the village.
489
00:21:41,448 --> 00:21:46,413
Imagine, one of us
with one of them.
490
00:21:46,482 --> 00:21:48,793
Got a present for
you Squaw Man.
491
00:21:48,862 --> 00:21:52,551
Which one do you think is her?
492
00:21:52,620 --> 00:21:54,551
-I'll kill you!
493
00:21:54,620 --> 00:21:56,551
-Come and get it, Squaw Man!
494
00:21:56,620 --> 00:22:01,034
[men grunting]
495
00:22:01,103 --> 00:22:02,034
-Yah!
496
00:22:02,103 --> 00:22:03,034
-Aah!
497
00:22:03,103 --> 00:22:04,000
Ugh!
498
00:22:04,068 --> 00:22:04,482
Rrh!
499
00:22:04,551 --> 00:22:08,000
Ugh!
500
00:22:08,068 --> 00:22:09,206
[thump]
501
00:22:17,000 --> 00:22:18,172
[horse neighing]
502
00:22:29,310 --> 00:22:30,724
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
503
00:24:44,655 --> 00:24:46,586
-[SPEAKING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE]
504
00:25:25,344 --> 00:25:28,241
[wind whooshing]
505
00:25:37,275 --> 00:25:39,206
[blues music]
506
00:25:57,931 --> 00:25:59,068
-Hey, MacLeod.
507
00:25:59,137 --> 00:26:00,068
What do you think?
508
00:26:00,137 --> 00:26:01,068
Is it me?
509
00:26:01,137 --> 00:26:03,965
-The truth?
510
00:26:04,034 --> 00:26:06,275
I'd say it's a little
out of character.
511
00:26:06,344 --> 00:26:07,793
-[chuckles]
512
00:26:07,862 --> 00:26:09,758
You know, I wasn't
born in a museum.
513
00:26:09,827 --> 00:26:12,758
In fact, I'm kind of tired
of hanging around old
514
00:26:12,827 --> 00:26:14,034
antiques like you.
515
00:26:14,103 --> 00:26:17,482
Look at me, I'm growing mold.
516
00:26:17,551 --> 00:26:18,275
Not done yet.
517
00:26:18,344 --> 00:26:19,413
I got the bar stocked.
518
00:26:19,482 --> 00:26:22,034
I'm putting a stage
in over there.
519
00:26:22,103 --> 00:26:22,965
-Stage?
520
00:26:23,034 --> 00:26:25,068
-Yeah, some blues, I thought.
521
00:26:25,137 --> 00:26:26,413
Buddy Guy, John Lee Hooker.
522
00:26:30,862 --> 00:26:33,172
Can't know everything about
everyone, can you?
523
00:26:38,172 --> 00:26:39,344
-Guess not.
524
00:26:42,310 --> 00:26:45,103
-Who is it?
525
00:26:45,172 --> 00:26:46,344
-Kern.
526
00:26:48,448 --> 00:26:49,724
-Never heard of him.
527
00:26:49,793 --> 00:26:52,310
-Now is not a good time to
start lying to me, Joe.
528
00:26:52,379 --> 00:26:53,034
Where is he?
529
00:26:53,103 --> 00:26:54,068
-Forget about it.
530
00:26:54,137 --> 00:26:55,827
-Talk to me!
531
00:26:55,896 --> 00:26:57,068
-[sighs]
532
00:26:59,517 --> 00:27:00,724
-Come on, Joe.
533
00:27:03,379 --> 00:27:07,448
-Look, last I heard,
he was somewhere
534
00:27:07,517 --> 00:27:08,724
around the east docks.
535
00:27:10,758 --> 00:27:11,965
-Thanks.
536
00:27:13,724 --> 00:27:19,655
-MacLeod, he kills for fun.
537
00:27:19,724 --> 00:27:20,931
-I know.
538
00:27:30,655 --> 00:27:34,068
[seagulls squawking]
539
00:27:40,551 --> 00:27:41,724
-Kern?
540
00:27:41,793 --> 00:27:43,068
Kern.
541
00:27:43,137 --> 00:27:45,275
No, never heard the name.
542
00:27:45,344 --> 00:27:47,137
-He's a big guy, drives a Hog.
543
00:27:47,206 --> 00:27:51,275
-Hey, our clientele don't
like a lot of questions.
544
00:27:51,344 --> 00:27:53,482
-Come on, what room is he in?
545
00:27:53,551 --> 00:27:54,379
-You a cop?
546
00:27:54,448 --> 00:27:56,275
-No, I'm his long-lost aunt.
547
00:27:56,344 --> 00:27:59,275
-Take a hike.
548
00:27:59,344 --> 00:28:02,068
-I've tried to be polite so far,
and-- and charming, but
549
00:28:02,137 --> 00:28:03,758
you don't seem to be
understanding me.
550
00:28:03,827 --> 00:28:06,931
You're beginning
to piss me off!
551
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Now, get me the key!
552
00:28:10,068 --> 00:28:10,482
Get it!
553
00:28:10,551 --> 00:28:10,965
-Ay!
554
00:28:11,034 --> 00:28:12,931
OK.
555
00:28:13,000 --> 00:28:15,137
Top of the stairs, next
to the fire escape!
556
00:28:15,206 --> 00:28:16,379
But I don't think he's in.
557
00:28:16,448 --> 00:28:17,620
-Then let's go and find
out, shall we?
558
00:28:17,689 --> 00:28:18,896
-Easy, easy, easy.
559
00:28:23,275 --> 00:28:25,172
-Hey!
560
00:28:25,241 --> 00:28:26,551
[unlocks door]
561
00:28:26,620 --> 00:28:28,586
WOMAN [OFFSCREEN]: Get out
of the room, you slob!
562
00:28:28,655 --> 00:28:30,551
-Maybe he cleared out.
563
00:28:30,620 --> 00:28:32,724
A lot of guys skip
on the rent here.
564
00:28:32,793 --> 00:28:34,172
-I wouldn't worry about that.
565
00:28:54,965 --> 00:28:56,862
Come on, Kern!
566
00:28:56,931 --> 00:28:58,103
[smash]
567
00:29:03,827 --> 00:29:05,241
-Welcome home.
568
00:29:11,275 --> 00:29:12,724
-Donna, I'm telling you,
this kid is going to
569
00:29:12,793 --> 00:29:14,620
need a track coach.
570
00:29:14,689 --> 00:29:17,241
-I was thinking that it might
be a good idea if we had a
571
00:29:17,310 --> 00:29:18,620
bigger apartment.
572
00:29:18,689 --> 00:29:20,413
Maybe we could rent a small
house or something.
573
00:29:20,482 --> 00:29:22,206
-Oh, the way this kid's going,
we're going to be able to live
574
00:29:22,275 --> 00:29:23,655
off his Nike endorsements.
575
00:29:23,724 --> 00:29:25,206
[baby coos]
576
00:29:25,275 --> 00:29:26,689
-While you wait for the checks
to roll in, I'm going to try
577
00:29:26,758 --> 00:29:30,344
to straighten up this mess,
if it's humanly possible.
578
00:29:30,413 --> 00:29:32,241
[sighs]
579
00:29:32,310 --> 00:29:32,965
Richie?
580
00:29:33,034 --> 00:29:34,000
-Yeah, what's up?
581
00:29:37,793 --> 00:29:38,965
-You tell me.
582
00:29:41,758 --> 00:29:45,586
-Oh, that, uh, Donna, that's
just something I have.
583
00:29:45,655 --> 00:29:47,896
-Richie, people don't just
"have" swords like this.
584
00:29:47,965 --> 00:29:49,448
What's it for?
585
00:29:49,517 --> 00:29:52,586
-Um, it's a rapier, actually,
made in Toledo, Spain, about
586
00:29:52,655 --> 00:29:53,586
400 years ago.
587
00:29:53,655 --> 00:29:56,310
And it is also very sharp.
588
00:29:56,379 --> 00:29:57,965
-I don't like having
it around.
589
00:29:58,034 --> 00:29:59,724
It's not safe, Richie.
590
00:29:59,793 --> 00:30:00,931
-It stays.
591
00:30:01,000 --> 00:30:02,241
-Why?
592
00:30:02,310 --> 00:30:04,620
-Look, Donna, can we just
forget about this?
593
00:30:04,689 --> 00:30:05,862
-No, no, we can't.
594
00:30:05,931 --> 00:30:08,965
What's it doing here?
595
00:30:09,034 --> 00:30:10,896
-I can't tell you.
596
00:30:10,965 --> 00:30:14,137
-Richie, families tell
each other things.
597
00:30:14,206 --> 00:30:15,896
Is it stolen?
598
00:30:15,965 --> 00:30:17,758
-No, it's not stolen.
599
00:30:17,827 --> 00:30:20,793
-Then what are you hiding?
600
00:30:20,862 --> 00:30:22,344
[sighs]
601
00:30:22,413 --> 00:30:24,241
If you can't trust me to tell
me about some knife in your
602
00:30:24,310 --> 00:30:26,620
closet, how can I trust
you to be his father?
603
00:30:26,689 --> 00:30:29,793
-How do you know I
am his father?
604
00:30:29,862 --> 00:30:32,206
-Is that what this is about?
605
00:30:32,275 --> 00:30:33,586
You want me out of here.
606
00:30:33,655 --> 00:30:34,310
-Look, Donna.
607
00:30:34,379 --> 00:30:35,965
I didn't say that.
608
00:30:36,034 --> 00:30:37,448
-You know what?
609
00:30:37,517 --> 00:30:38,413
It took me two years to tell you
because I didn't think you
610
00:30:38,482 --> 00:30:39,620
could handle it.
611
00:30:39,689 --> 00:30:41,724
You were a kid then,
and you still are!
612
00:30:41,793 --> 00:30:44,034
Take a look, Richie, I'm
not a kid anymore.
613
00:30:44,103 --> 00:30:45,793
-Look, Donna, I'm sorry.
614
00:30:45,862 --> 00:30:47,655
I'm trying.
615
00:30:47,724 --> 00:30:48,896
-Try harder.
616
00:30:53,620 --> 00:30:55,068
[door slams]
617
00:30:55,137 --> 00:30:57,068
[baby cries]
618
00:31:04,620 --> 00:31:06,068
-Richie!
619
00:31:06,137 --> 00:31:10,586
You think we out to bulb-light
the band or use the spots?
620
00:31:10,655 --> 00:31:11,758
-Whatever.
621
00:31:11,827 --> 00:31:12,724
-Whatever?
622
00:31:12,793 --> 00:31:14,344
Tch.
623
00:31:14,413 --> 00:31:17,275
I get all these changes in my
life, a new place, and does
624
00:31:17,344 --> 00:31:20,482
anybody care?
625
00:31:20,551 --> 00:31:21,931
-Sorry.
626
00:31:22,000 --> 00:31:22,551
-Tch.
627
00:31:22,620 --> 00:31:23,344
It's all right.
628
00:31:23,413 --> 00:31:24,241
Don't worry about it.
629
00:31:24,310 --> 00:31:26,551
What do you need?
630
00:31:26,620 --> 00:31:27,896
-Advice.
631
00:31:27,965 --> 00:31:29,172
-Advice?
632
00:31:29,241 --> 00:31:31,620
So you come to Joe's.
633
00:31:31,689 --> 00:31:34,724
Everybody comes to Joe's.
634
00:31:34,793 --> 00:31:36,068
Talk to me.
635
00:31:36,137 --> 00:31:38,206
-Well, you study Immortals.
636
00:31:38,275 --> 00:31:40,517
I figure you know more about
us than anybody.
637
00:31:40,586 --> 00:31:41,379
-Hm.
638
00:31:41,448 --> 00:31:42,724
Except an Immortal.
639
00:31:42,793 --> 00:31:45,000
I mean, you see MacLeod
everyday.
640
00:31:45,068 --> 00:31:46,724
You got a question, ask him.
641
00:31:46,793 --> 00:31:48,344
-[sighs]
642
00:31:48,413 --> 00:31:51,103
In some ways, it's easier
to talk to you.
643
00:31:51,172 --> 00:31:53,137
I mean, he's been around for so
long, sometimes I think he
644
00:31:53,206 --> 00:31:56,586
forgets what it was like
the first time through.
645
00:31:56,655 --> 00:31:57,586
-OK.
646
00:31:57,655 --> 00:31:59,724
What I know, you know.
647
00:31:59,793 --> 00:32:03,620
-Well, Immortals aren't supposed
to be able to have
648
00:32:03,689 --> 00:32:05,931
children, right?
649
00:32:06,000 --> 00:32:07,413
-That's the way it works.
650
00:32:07,482 --> 00:32:11,793
-But what if, you know, what
if it happened before you
651
00:32:11,862 --> 00:32:13,000
became an Immortal?
652
00:32:13,068 --> 00:32:14,137
You know what I mean?
653
00:32:14,206 --> 00:32:16,448
-It's never happened.
654
00:32:16,517 --> 00:32:17,689
I don't think it could.
655
00:32:17,758 --> 00:32:20,344
-You're absolutely sure.
656
00:32:20,413 --> 00:32:22,034
-Relax, Richie.
657
00:32:22,103 --> 00:32:23,551
We've been keeping records
for centuries,
658
00:32:23,620 --> 00:32:25,413
and it's never happened.
659
00:32:25,482 --> 00:32:26,655
The kid isn't yours.
660
00:32:30,137 --> 00:32:31,275
-Right.
661
00:32:33,689 --> 00:32:35,827
Great.
662
00:32:35,896 --> 00:32:37,344
Thanks for your help.
663
00:32:37,413 --> 00:32:38,241
-Sure.
664
00:32:38,310 --> 00:32:39,137
-I'll see you later, Dawson.
665
00:32:39,206 --> 00:32:40,413
-OK.
666
00:32:46,827 --> 00:32:47,344
Richie!
667
00:32:47,413 --> 00:32:49,206
-Yeah?
668
00:32:49,275 --> 00:32:50,413
-I'm sorry.
669
00:32:50,482 --> 00:32:50,896
-Yeah.
670
00:32:50,965 --> 00:32:52,206
[sighs]
671
00:32:52,275 --> 00:32:53,482
Me, too.
672
00:33:05,103 --> 00:33:07,103
MATTHEW [OFFSCREEN]: Baptizing
Jeremy will be a pleasure for
673
00:33:07,172 --> 00:33:09,103
me and a blessing for you.
674
00:33:09,172 --> 00:33:10,344
DONNA [OFFSCREEN]: I'm going to
have to talk to Richie to
675
00:33:10,413 --> 00:33:11,724
make sure it's OK.
676
00:33:11,793 --> 00:33:14,310
We had a fight, so it may
take a little while.
677
00:33:14,379 --> 00:33:16,310
-I'll be here when
you're ready.
678
00:33:16,379 --> 00:33:18,344
Have you chosen a
godfather yet?
679
00:33:18,413 --> 00:33:20,965
-We're thinking of asking
Mr. MacLeod.
680
00:33:21,034 --> 00:33:22,103
-MacLeod.
681
00:33:22,172 --> 00:33:24,310
We had a little episode
the other day.
682
00:33:24,379 --> 00:33:28,103
But all in all, an
excellent choice.
683
00:33:28,172 --> 00:33:29,689
I'm sorry, there's
someone waiting.
684
00:33:29,758 --> 00:33:30,931
I have to take confession.
685
00:33:47,344 --> 00:33:49,689
How long has it been since
your last confession?
686
00:33:49,758 --> 00:33:51,068
-What day is today?
687
00:33:51,137 --> 00:33:52,310
-Tuesday.
688
00:33:54,275 --> 00:33:56,103
-Makes it a little
over 500 years.
689
00:33:56,172 --> 00:33:58,275
-[chuckles]
690
00:33:58,344 --> 00:34:01,827
I see we have a sense
of humor today.
691
00:34:01,896 --> 00:34:03,896
Have you sinned?
692
00:34:03,965 --> 00:34:05,344
-A few times.
693
00:34:05,413 --> 00:34:08,172
-Then open your heart and
confess your sins so you may
694
00:34:08,241 --> 00:34:09,896
receive absolution.
695
00:34:09,965 --> 00:34:11,620
-You want to know all my sins?
696
00:34:11,689 --> 00:34:14,068
-Yes, my son.
697
00:34:14,137 --> 00:34:15,379
-You sure you've got the time?
698
00:34:15,448 --> 00:34:18,034
-I have all the time you need.
699
00:34:18,103 --> 00:34:20,724
And don't be afraid,
you're safe here.
700
00:34:20,793 --> 00:34:26,758
-Tsk, well, I used to like
to torture a lot.
701
00:34:26,827 --> 00:34:29,965
But it got old after a while.
702
00:34:30,034 --> 00:34:31,586
So I branched out.
703
00:34:31,655 --> 00:34:37,586
Started to rape, kill, torched
a couple of villages, burned
704
00:34:37,655 --> 00:34:39,793
an abbey or two.
705
00:34:39,862 --> 00:34:41,379
Let's see, what else?
706
00:34:41,448 --> 00:34:42,551
Uh--
707
00:34:42,620 --> 00:34:44,344
-There's more?
708
00:34:44,413 --> 00:34:47,310
-Uh, one more thing--
709
00:34:47,379 --> 00:34:49,620
[smash]
710
00:34:49,689 --> 00:34:51,413
-Where is MacLeod?
711
00:34:51,482 --> 00:34:52,655
-MacLeod?
712
00:34:52,724 --> 00:34:54,551
-Duncan MacLeod, the
guy with the sword.
713
00:34:54,620 --> 00:34:56,275
You know, the guy you
said would be a
714
00:34:56,344 --> 00:34:58,034
good godfather, Father.
715
00:34:58,103 --> 00:34:59,310
-Dear God, I swear--
716
00:34:59,379 --> 00:35:00,413
[gasps]
717
00:35:00,482 --> 00:35:02,068
I don't know where he lives!
718
00:35:02,137 --> 00:35:03,310
-[growls]
719
00:35:10,034 --> 00:35:11,172
[smash]
720
00:35:19,448 --> 00:35:21,379
-I forgot stealing.
721
00:35:30,965 --> 00:35:33,137
-She found my sword, Mac.
722
00:35:33,206 --> 00:35:34,379
-Really?
723
00:35:39,655 --> 00:35:41,586
-I don't know what
to tell her.
724
00:35:41,655 --> 00:35:43,620
-You have two choices.
725
00:35:43,689 --> 00:35:46,689
Eventually, you have to
tell her everything.
726
00:35:46,758 --> 00:35:48,068
Take her into your
life completely.
727
00:35:48,137 --> 00:35:51,172
At least, she'll have a choice
about how she lives, how
728
00:35:51,241 --> 00:35:53,482
Jeremy lives.
729
00:35:53,551 --> 00:35:54,758
-And what's behind
door number 2?
730
00:35:58,344 --> 00:35:59,965
-You let them go.
731
00:36:00,034 --> 00:36:02,068
You send her away.
732
00:36:02,137 --> 00:36:03,724
Tell her whatever you have
to, but send her away
733
00:36:03,793 --> 00:36:05,000
and never look back.
734
00:36:09,620 --> 00:36:11,172
-I can't do that, Mac.
735
00:36:11,241 --> 00:36:13,586
I told you, I don't care if
Jeremy is mine or not.
736
00:36:13,655 --> 00:36:15,103
-Richie, this isn't about
you being a father.
737
00:36:15,172 --> 00:36:18,655
It's about you being
an Immortal.
738
00:36:18,724 --> 00:36:20,310
I know what this means to you.
739
00:36:23,103 --> 00:36:24,482
But you can't protect them.
740
00:36:28,724 --> 00:36:31,448
It doesn't matter what you do,
it doesn't matter how much you
741
00:36:31,517 --> 00:36:33,000
love them, or how
hard you try.
742
00:36:36,137 --> 00:36:37,724
You just can't.
743
00:36:43,413 --> 00:36:44,620
-Thanks, Mac.
744
00:36:48,206 --> 00:36:50,344
-I'm sorry.
745
00:36:57,551 --> 00:36:59,379
-How about a nap, Jeremy?
746
00:36:59,448 --> 00:37:00,724
What do you say?
747
00:37:00,793 --> 00:37:04,275
You're going to give
Mommy a break, ha?
748
00:37:09,172 --> 00:37:11,931
-I'm looking for
an old friend.
749
00:37:12,000 --> 00:37:12,689
Name's MacLeod.
750
00:37:12,758 --> 00:37:14,068
Maybe you know him.
751
00:37:14,137 --> 00:37:15,137
-No.
752
00:37:15,206 --> 00:37:17,206
-Oh, that's too bad.
753
00:37:17,275 --> 00:37:18,310
-I--
754
00:37:18,379 --> 00:37:20,620
I really don't know
anyone here.
755
00:37:20,689 --> 00:37:24,689
-Wasn't he coming
to the baptism?
756
00:37:24,758 --> 00:37:26,275
What a nice kid.
757
00:37:26,344 --> 00:37:28,448
That a boy.
758
00:37:28,517 --> 00:37:29,724
Oh.
759
00:37:29,793 --> 00:37:32,068
-No, don't!
760
00:37:32,137 --> 00:37:33,068
Give me my baby!
761
00:37:33,137 --> 00:37:34,482
[baby cries]
762
00:37:34,551 --> 00:37:35,448
-Oh, yeah, yeah.
763
00:37:35,517 --> 00:37:37,344
You know he's a nice kid.
764
00:37:37,413 --> 00:37:39,517
-My baby!
765
00:37:39,586 --> 00:37:43,206
-Oh, now, I like children
most of the time.
766
00:37:43,275 --> 00:37:47,068
[baby cries]
767
00:37:47,137 --> 00:37:48,068
-Here.
768
00:37:48,137 --> 00:37:49,275
-It's OK.
769
00:37:51,586 --> 00:37:53,724
-Why don't you run along now?
770
00:38:27,586 --> 00:38:28,758
[door opens]
771
00:38:33,551 --> 00:38:34,965
-Hi.
772
00:38:35,034 --> 00:38:36,206
-Hi.
773
00:38:38,068 --> 00:38:39,241
-I'm sorry, Richie.
774
00:38:39,310 --> 00:38:40,931
I don't know why I flipped
out like that.
775
00:38:41,000 --> 00:38:41,724
-It's OK.
776
00:38:41,793 --> 00:38:43,275
You were being honest.
777
00:38:43,344 --> 00:38:48,793
And, uh, I think it's time we
were honest about everything.
778
00:38:48,862 --> 00:38:50,241
-Like what?
779
00:38:50,310 --> 00:38:56,793
-Like, uh, I know Jeremy's
not mine.
780
00:38:56,862 --> 00:38:58,793
[sighs]
781
00:38:58,862 --> 00:39:00,689
-How can you say that, Richie?
782
00:39:00,758 --> 00:39:02,068
The timing, the way he looks.
783
00:39:02,137 --> 00:39:06,068
-Donna, I can't have kids.
784
00:39:06,137 --> 00:39:07,689
I never could.
785
00:39:07,758 --> 00:39:08,965
And I never would.
786
00:39:14,000 --> 00:39:17,034
-I really wanted it to
be yours, Richie.
787
00:39:17,103 --> 00:39:21,448
You weren't like the other
guys we hung with.
788
00:39:21,517 --> 00:39:23,896
I always thought you had
something special.
789
00:39:23,965 --> 00:39:26,965
-But listen, Donna.
790
00:39:27,034 --> 00:39:29,517
It doesn't matter
to me, though.
791
00:39:29,586 --> 00:39:31,034
I love Jeremy.
792
00:39:31,103 --> 00:39:36,172
And I want going to be there
for you, if you let me.
793
00:39:36,241 --> 00:39:36,965
-Let you?
794
00:39:37,034 --> 00:39:38,206
Are you kidding?
795
00:39:38,275 --> 00:39:40,689
What do you think I've
been praying for.
796
00:39:40,758 --> 00:39:42,413
-But listen, Donna.
797
00:39:42,482 --> 00:39:43,827
There's more.
798
00:39:43,896 --> 00:39:45,068
-If you don't want to say it,
I don't have to hear it.
799
00:39:45,137 --> 00:39:48,586
-Yes, you do.
800
00:39:48,655 --> 00:39:50,034
[buzzing]
801
00:39:50,103 --> 00:39:51,482
-Richie, what is it?
802
00:40:03,206 --> 00:40:04,275
Richie, what's going on?
803
00:40:04,344 --> 00:40:05,172
-Donna, listen.
804
00:40:05,241 --> 00:40:05,827
You got to get out of here.
805
00:40:05,896 --> 00:40:06,758
Grab Jeremy.
806
00:40:06,827 --> 00:40:07,827
You've got to go to the dojo.
807
00:40:07,896 --> 00:40:08,896
Go out the back door
right now.
808
00:40:08,965 --> 00:40:09,620
-Richie, what the hell's
happening?
809
00:40:09,689 --> 00:40:10,517
-Donna, please go.
810
00:40:10,586 --> 00:40:10,862
Tell MacLeod right
now, please.
811
00:40:17,172 --> 00:40:18,344
[smash]
812
00:40:21,172 --> 00:40:22,793
-Ooh, that looks sharp.
813
00:40:22,862 --> 00:40:24,000
You wouldn't cut
me, would you?
814
00:40:24,068 --> 00:40:26,379
-That's the idea.
815
00:40:26,448 --> 00:40:30,896
I really wanted Squaw Man,
but, uh, he's not here.
816
00:40:30,965 --> 00:40:32,896
I expect you'll do.
817
00:40:32,965 --> 00:40:40,793
[clangs]
818
00:40:40,862 --> 00:40:42,793
[yells]
819
00:40:45,827 --> 00:40:47,724
[crash]
820
00:40:54,206 --> 00:40:57,620
KERN [OFFSCREEN]:
Run to MacLeod!
821
00:40:57,689 --> 00:41:00,586
Tell the Squaw Man I'll
be here waiting!
822
00:41:00,655 --> 00:41:01,862
[laughs]
823
00:41:14,034 --> 00:41:16,448
[knocks on door]
824
00:41:16,517 --> 00:41:18,310
-Duncan, Richie's in trouble.
825
00:41:18,379 --> 00:41:19,862
-Come in, come in.
826
00:41:19,931 --> 00:41:21,068
-There's this guy.
827
00:41:21,137 --> 00:41:21,931
He was breaking the door--
828
00:41:22,000 --> 00:41:23,379
-Calm down, take it easy.
829
00:41:23,448 --> 00:41:25,103
-There's some freak
on a motorcycle
830
00:41:25,172 --> 00:41:27,103
breaking the door down.
831
00:41:27,172 --> 00:41:27,931
-Make yourself at home.
832
00:41:28,000 --> 00:41:29,172
What's going on?
833
00:41:34,827 --> 00:41:41,068
[buzzing]
834
00:41:41,137 --> 00:41:43,517
-Mac.
835
00:41:43,586 --> 00:41:44,965
-I think you need some
oil and vinegar.
836
00:41:45,034 --> 00:41:46,241
-I'm lucky I didn't
need a funeral.
837
00:41:46,310 --> 00:41:47,655
-Where's Kern?
838
00:41:47,724 --> 00:41:49,448
-He's back in my place, and
he's waiting for you.
839
00:41:49,517 --> 00:41:51,137
-Donna and Jeremy
are upstairs.
840
00:41:51,206 --> 00:41:53,275
-Mac, he would have killed
them, and I couldn't have
841
00:41:53,344 --> 00:41:54,586
stopped him.
842
00:41:54,655 --> 00:41:57,172
-He's done it before.
843
00:41:57,241 --> 00:42:00,965
-Mac, what did he do to you?
844
00:42:01,034 --> 00:42:02,172
-Stay with Donna and Jeremy.
845
00:42:31,275 --> 00:42:36,137
[buzzing]
846
00:42:36,206 --> 00:42:39,586
-Over here, Squaw Man.
847
00:42:39,655 --> 00:42:42,551
Time to die.
848
00:42:42,620 --> 00:42:44,586
-You're so right.
849
00:42:44,655 --> 00:42:45,551
-Aah!
850
00:42:45,620 --> 00:42:49,068
[clangs]
851
00:42:49,137 --> 00:42:51,034
[men grunt]
852
00:42:51,103 --> 00:42:56,482
[clangs]
853
00:42:56,551 --> 00:42:57,482
-Agh!
854
00:42:57,551 --> 00:42:57,965
Ah!
855
00:42:58,034 --> 00:42:59,965
Oh!
856
00:43:08,448 --> 00:43:11,862
[clangs]
857
00:43:11,931 --> 00:43:14,482
-Eeyah!
858
00:43:14,551 --> 00:43:16,413
-You like that?
859
00:43:16,482 --> 00:43:18,068
MacLeod, maybe I should
take your scalp
860
00:43:18,137 --> 00:43:20,068
for old time's sake--
861
00:43:20,137 --> 00:43:21,586
and your little friend's.
862
00:43:27,586 --> 00:43:30,034
-[SPEAKING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE]
863
00:43:34,310 --> 00:43:35,275
[yells]
864
00:43:35,344 --> 00:43:37,758
-Yaah!
865
00:43:37,827 --> 00:43:43,206
[clangs]
866
00:43:43,275 --> 00:43:45,206
-[grunts]
867
00:43:45,275 --> 00:43:51,172
[clangs]
868
00:43:51,241 --> 00:43:52,172
-Ugh!
869
00:43:52,241 --> 00:43:53,137
Agh!
870
00:43:53,206 --> 00:43:53,655
-Yah!
871
00:43:53,724 --> 00:43:54,931
-Ugh!
872
00:43:59,689 --> 00:44:01,103
[yelling]
873
00:44:05,137 --> 00:44:08,586
[thunder rumbling]
874
00:44:25,068 --> 00:44:28,448
[static noise]
875
00:44:28,517 --> 00:44:29,965
-Uuh.
876
00:44:30,034 --> 00:44:32,413
Aah.
877
00:44:32,482 --> 00:44:33,413
Uuh!
878
00:44:33,482 --> 00:44:34,931
[static noise]
879
00:44:40,965 --> 00:44:42,862
-[SPEAKING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE]
880
00:45:06,724 --> 00:45:08,137
Aah!
881
00:45:08,206 --> 00:45:09,137
Uh!
882
00:45:09,206 --> 00:45:11,103
Uh!
883
00:45:11,172 --> 00:45:12,344
Uh!
884
00:45:15,655 --> 00:45:16,827
Uh!
885
00:45:19,137 --> 00:45:22,034
[gasping]
886
00:45:22,103 --> 00:45:23,241
Aah.
887
00:45:27,034 --> 00:45:32,379
[whooshing]
888
00:45:42,000 --> 00:45:42,413
-Richie.
889
00:45:42,482 --> 00:45:43,862
-Hi.
890
00:45:43,931 --> 00:45:45,206
-I got great news.
891
00:45:45,275 --> 00:45:46,655
My cousin Ralph has got a
house on Fourth Street.
892
00:45:46,724 --> 00:45:48,620
He said if we painted and did
a little work around the
893
00:45:48,689 --> 00:45:50,344
place, he wouldn't
charge us rent.
894
00:45:50,413 --> 00:45:52,448
-Donna, it's not
going to work.
895
00:45:52,517 --> 00:45:53,103
--Sure, it is.
896
00:45:53,172 --> 00:45:54,482
I've seen it.
897
00:45:54,551 --> 00:45:55,896
It's got two bedrooms, a bit
kitchen, that huge yard.
898
00:45:55,965 --> 00:45:57,034
-No, no, no, no, no.
899
00:45:57,103 --> 00:45:58,310
I mean us.
900
00:45:58,379 --> 00:46:00,965
We're not going to work.
901
00:46:01,034 --> 00:46:03,827
-What?
902
00:46:03,896 --> 00:46:05,241
I don't get it, Richie.
903
00:46:05,310 --> 00:46:07,862
A couple of days ago, we were
one big happy family.
904
00:46:07,931 --> 00:46:09,482
-I know.
905
00:46:09,551 --> 00:46:11,931
I'm sorry.
906
00:46:12,000 --> 00:46:14,448
-You're sorry, just like that.
907
00:46:14,517 --> 00:46:17,482
You say a couple of words,
and it's over?
908
00:46:17,551 --> 00:46:19,482
[sighs]
909
00:46:19,551 --> 00:46:21,758
If you didn't want us, why
didn't you just tell me?
910
00:46:21,827 --> 00:46:22,931
Why did you have to lie to me?
911
00:46:23,000 --> 00:46:23,931
To him?
912
00:46:24,000 --> 00:46:24,931
-Donna, I didn't lie.
913
00:46:25,000 --> 00:46:26,172
Everything I said was true.
914
00:46:26,241 --> 00:46:27,413
-Then why is this happening?
915
00:46:30,896 --> 00:46:32,068
-I can't tell you.
916
00:46:35,344 --> 00:46:36,689
-Fine.
917
00:46:36,758 --> 00:46:38,068
We have to go.
918
00:46:38,137 --> 00:46:39,344
-Donna, listen.
919
00:46:39,413 --> 00:46:41,172
You can stay at my place
until you get settled.
920
00:46:41,241 --> 00:46:43,551
And if you ever need anything--
money, help--
921
00:46:43,620 --> 00:46:45,068
-We need you, Richie.
922
00:46:48,103 --> 00:46:50,000
Go to hell.
923
00:47:06,275 --> 00:47:08,172
-They won't be back.
924
00:47:08,241 --> 00:47:10,137
-I know.
925
00:47:10,206 --> 00:47:12,103
-Mac, she hates me.
926
00:47:12,172 --> 00:47:13,620
-You did the right thing.
927
00:47:13,689 --> 00:47:15,172
-Did I?
928
00:47:15,241 --> 00:47:16,689
-Yeah.
929
00:47:16,758 --> 00:47:19,689
They're alive.
930
00:47:19,758 --> 00:47:20,689
Come on.
931
00:47:20,758 --> 00:47:22,689
I'll buy you a drink.
932
00:47:38,103 --> 00:47:39,931
THEME SONG: And here we are.
933
00:47:40,000 --> 00:47:43,793
We're the princes
of the universe.
934
00:47:43,862 --> 00:47:48,586
Here we belong, fighting
for survival.
935
00:47:48,655 --> 00:47:52,896
We've come to be the rulers
of your world.
936
00:48:03,965 --> 00:48:06,379
I am immortal.
937
00:48:06,448 --> 00:48:09,793
I have inside me
blood of kings.
938
00:48:09,862 --> 00:48:10,413
Yeah!
939
00:48:10,482 --> 00:48:12,482
I have no rival.
940
00:48:12,551 --> 00:48:15,482
No man can be my equal.
941
00:48:15,551 --> 00:48:19,379
Take me to the future
of your world!
55108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.