All language subtitles for Highlander S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:08,068 DAWSON NARRATING: He is immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,275 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 There are others like him-- 5 00:00:14,862 --> 00:00:18,724 some good, some evil. 6 00:00:18,793 --> 00:00:22,172 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,241 --> 00:00:25,000 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,068 --> 00:00:28,241 He cannot die, unless you take his head, and 9 00:00:28,310 --> 00:00:30,379 with it, his power. 10 00:00:30,448 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:38,000 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,413 --> 00:00:46,206 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 13 00:00:46,275 --> 00:00:49,206 We're the princes of the universe. 14 00:00:53,241 --> 00:00:54,413 Yeah! 15 00:01:07,137 --> 00:01:09,068 I am immortal. 16 00:01:09,137 --> 00:01:12,379 I have inside me blood of kings. 17 00:01:12,448 --> 00:01:13,000 Yeah! 18 00:01:13,068 --> 00:01:14,862 I have no rival. 19 00:01:14,931 --> 00:01:18,310 No man can be my equal. 20 00:01:18,379 --> 00:01:24,758 Take me to the future of your world! 21 00:01:24,827 --> 00:01:25,862 JAMAL [OFFSCREEN]: You want to go again? 22 00:01:25,931 --> 00:01:27,482 Where you going with that, man, huh? 23 00:01:27,551 --> 00:01:28,241 Where you going? 24 00:01:28,310 --> 00:01:28,896 One more time. 25 00:01:28,965 --> 00:01:30,000 Come on, man. 26 00:01:30,068 --> 00:01:30,586 You know you ain't going nowhere. 27 00:01:30,655 --> 00:01:31,172 -I got it. 28 00:01:31,241 --> 00:01:31,758 Let's go. 29 00:01:31,827 --> 00:01:32,517 Let's go. 30 00:01:32,586 --> 00:01:33,275 -Think you're bad with that? 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,034 Bring it over this way. 32 00:01:34,103 --> 00:01:34,931 Yeah, that's right. 33 00:01:35,000 --> 00:01:35,413 I'm waiting for you, chump. 34 00:01:35,482 --> 00:01:36,068 -Oh. 35 00:01:36,137 --> 00:01:36,724 -See now, man, 36 00:01:36,793 --> 00:01:37,241 -You're good. 37 00:01:37,310 --> 00:01:37,896 You are good. 38 00:01:37,965 --> 00:01:38,620 -Face it, man. 39 00:01:38,689 --> 00:01:40,000 You're too short. 40 00:01:40,068 --> 00:01:40,827 You're too slow and too damn ugly to guard the king. 41 00:01:40,896 --> 00:01:41,793 -I don't think so. 42 00:01:41,862 --> 00:01:42,724 -Just play rough. 43 00:01:42,793 --> 00:01:43,482 You ain't got nothing. 44 00:01:43,551 --> 00:01:44,206 Bring it back this way. 45 00:01:44,275 --> 00:01:44,931 -Move back. 46 00:01:45,000 --> 00:01:45,689 -I'm ready to go. 47 00:01:45,758 --> 00:01:46,931 -How bad are you, Jamal? 48 00:01:47,000 --> 00:01:47,517 -Let's go! 49 00:01:47,586 --> 00:01:48,172 Let's go. 50 00:01:48,241 --> 00:01:48,931 Come on, fool. 51 00:01:49,000 --> 00:01:50,034 Give me all you got. 52 00:01:50,103 --> 00:01:50,896 You make this too easy for now. 53 00:01:50,965 --> 00:01:51,482 You know what I'm saying? 54 00:01:51,551 --> 00:01:52,655 Freak, that's right. 55 00:01:52,724 --> 00:01:53,517 You ain't got nothing to figure out. 56 00:01:53,586 --> 00:01:54,724 There it is, right there. 57 00:01:54,793 --> 00:01:55,379 See, that's what I'm all trying to say. 58 00:01:55,448 --> 00:01:56,689 You ain't got nothing. 59 00:01:56,758 --> 00:01:57,931 -Donna? 60 00:02:00,413 --> 00:02:02,758 -Yo, Rich. 61 00:02:02,827 --> 00:02:03,482 What's up, man? 62 00:02:03,551 --> 00:02:04,620 -Yeah, yeah, yeah. 63 00:02:04,689 --> 00:02:06,206 I'll, uh, catch you later, Jamal. 64 00:02:06,275 --> 00:02:08,517 -Yo, man, we play ball-- 65 00:02:08,586 --> 00:02:09,551 -Hey, Donna. 66 00:02:09,620 --> 00:02:11,172 JAMAL [OFFSCREEN]: Women! 67 00:02:11,241 --> 00:02:13,517 -Hi, Richie. 68 00:02:13,586 --> 00:02:14,448 How are you doing? 69 00:02:14,517 --> 00:02:15,241 -Good. 70 00:02:15,310 --> 00:02:16,655 -[sighs] 71 00:02:16,724 --> 00:02:19,965 -I hardly recognized you. 72 00:02:20,034 --> 00:02:21,931 You look great. 73 00:02:22,000 --> 00:02:23,448 -Yeah, I cleaned up my act a little. 74 00:02:23,517 --> 00:02:24,724 [chuckles] 75 00:02:24,793 --> 00:02:26,275 It took six months to get the purple out. 76 00:02:26,344 --> 00:02:29,344 Uh, ahem, so it's been a while. 77 00:02:29,413 --> 00:02:31,620 -Yeah, two years. 78 00:02:31,689 --> 00:02:32,655 One minute you were there. 79 00:02:32,724 --> 00:02:34,517 And the next-- 80 00:02:34,586 --> 00:02:37,448 where did you disappear to? 81 00:02:37,517 --> 00:02:38,862 -I, uh, stayed with my aunt in Philly. 82 00:02:42,241 --> 00:02:45,241 -Well, it's good to see you. 83 00:02:45,310 --> 00:02:46,448 -Yeah. 84 00:02:46,517 --> 00:02:48,896 -You going to stick around this time? 85 00:02:48,965 --> 00:02:50,172 -Yeah. 86 00:02:50,241 --> 00:02:51,586 There is, uh, someone I want you to meet. 87 00:02:51,655 --> 00:02:54,241 -New boyfriend. 88 00:02:54,310 --> 00:02:55,689 No more Joey? 89 00:02:55,758 --> 00:02:57,620 -No, he's gone. 90 00:02:57,689 --> 00:03:00,034 But, uh, this guy is a real hunk. 91 00:03:00,103 --> 00:03:00,793 I-- 92 00:03:00,862 --> 00:03:01,448 I think you'll like him. 93 00:03:01,517 --> 00:03:02,482 -I can't wait. 94 00:03:04,827 --> 00:03:05,620 DONNA [OFFSCREEN]: Come on, Jeremy. 95 00:03:05,689 --> 00:03:09,344 I want you to meet Richie. 96 00:03:09,413 --> 00:03:10,310 Richie-- 97 00:03:10,379 --> 00:03:11,793 [baby cries] 98 00:03:11,862 --> 00:03:14,344 ---say hello to Jeremy. 99 00:03:14,413 --> 00:03:15,586 -He's yours? 100 00:03:15,655 --> 00:03:16,931 -I'm pretty sure. 101 00:03:17,000 --> 00:03:18,379 -You had a baby? 102 00:03:18,448 --> 00:03:20,310 [baby cries] 103 00:03:20,379 --> 00:03:22,206 -It's kind of hard not to notice these things. 104 00:03:22,275 --> 00:03:24,172 -Well, yeah, I just-- you know what I meant. 105 00:03:24,241 --> 00:03:25,448 Come here, big guy. 106 00:03:31,172 --> 00:03:35,206 So you and Joey had a kid. 107 00:03:35,275 --> 00:03:37,034 -Joey's not the father, Richie. 108 00:03:37,103 --> 00:03:37,965 -Oh, yeah? 109 00:03:38,034 --> 00:03:39,172 Who's the lucky guy? 110 00:03:42,344 --> 00:03:43,517 -[sighs] 111 00:03:43,586 --> 00:03:45,896 You are. 112 00:03:45,965 --> 00:03:47,862 [baby cries] 113 00:04:12,517 --> 00:04:14,344 -Mac, I got to talk to you. 114 00:04:14,413 --> 00:04:16,034 -Let me know when you've found the formula. 115 00:04:16,103 --> 00:04:17,275 -Formula? 116 00:04:17,344 --> 00:04:18,344 -For getting in shape without training. 117 00:04:18,413 --> 00:04:19,655 -Aw, I'm sorry, Mac. 118 00:04:19,724 --> 00:04:21,241 I know I'm late, but, uh, something came up. 119 00:04:24,068 --> 00:04:25,379 It's not one us. 120 00:04:25,448 --> 00:04:27,655 Donna, remember Donna? 121 00:04:27,724 --> 00:04:28,793 -No. 122 00:04:28,862 --> 00:04:30,862 -Well, anyway, she's back in town. 123 00:04:30,931 --> 00:04:33,241 -That's nice. 124 00:04:33,310 --> 00:04:35,068 -She brought someone with her. 125 00:04:35,137 --> 00:04:36,034 -Grab a rope. 126 00:04:36,103 --> 00:04:39,758 -Mac, she brought my son. 127 00:04:39,827 --> 00:04:41,103 -Your what? 128 00:04:41,172 --> 00:04:43,344 -Richie, man, did I hear you right? 129 00:04:43,413 --> 00:04:46,517 You're saying you got a kid? 130 00:04:46,586 --> 00:04:47,689 -Yeah, a son, actually. 131 00:04:47,758 --> 00:04:51,344 -Hey, well, congratulations, man. 132 00:04:51,413 --> 00:04:54,310 That is good news, right? 133 00:04:54,379 --> 00:04:55,310 -Yeah. 134 00:04:55,379 --> 00:04:56,517 Yeah, it's fantastic. 135 00:04:56,586 --> 00:04:57,172 CHARLIE [OFFSCREEN]: Oh, man. 136 00:04:57,241 --> 00:04:58,241 That's great. 137 00:04:58,310 --> 00:04:59,689 Isn't that great, MacLeod? 138 00:04:59,758 --> 00:05:00,517 -It's unbelievable. 139 00:05:00,586 --> 00:05:02,000 [panting] 140 00:05:04,758 --> 00:05:07,413 -Yeah, well, look, um, when you're passing out he cigars, 141 00:05:07,482 --> 00:05:08,965 uh, you save one for me, all right? 142 00:05:09,034 --> 00:05:09,689 -You got it, Charlie. 143 00:05:09,758 --> 00:05:11,655 -A son! 144 00:05:11,724 --> 00:05:12,310 Right. 145 00:05:12,379 --> 00:05:14,551 -Thanks, man. 146 00:05:14,620 --> 00:05:15,827 Mac? 147 00:05:21,413 --> 00:05:22,620 Aren't you going to say something? 148 00:05:30,137 --> 00:05:31,482 -Donna's made a mistake. 149 00:05:31,551 --> 00:05:33,275 Whoever the father is, it's not you. 150 00:05:33,344 --> 00:05:35,931 Here. 151 00:05:36,000 --> 00:05:37,862 Immortals can't have children. 152 00:05:37,931 --> 00:05:39,137 -Exactly, Mac. 153 00:05:39,206 --> 00:05:41,482 This happened before I became an Immortal. 154 00:05:41,551 --> 00:05:43,275 -That's not the way it works. 155 00:05:43,344 --> 00:05:45,068 -Maybe I'm the first. 156 00:05:45,137 --> 00:05:48,310 -I wish it could happen, but it's not in the cards. 157 00:05:48,379 --> 00:05:52,137 We don't get to live happily ever after. 158 00:05:52,206 --> 00:05:54,137 Children aren't part of our lives. 159 00:05:54,206 --> 00:05:56,448 It can't happen. 160 00:05:56,517 --> 00:05:58,965 -It just did. 161 00:05:59,034 --> 00:06:00,172 I'll see you later. 162 00:06:09,241 --> 00:06:13,620 [baby cooing] 163 00:06:13,689 --> 00:06:19,448 -Donna, how come you didn't tell me? 164 00:06:19,517 --> 00:06:22,517 -I was confused and afraid. 165 00:06:22,586 --> 00:06:24,000 -Of Joey? 166 00:06:24,068 --> 00:06:26,551 -Of you. 167 00:06:26,620 --> 00:06:28,448 I was afraid you wouldn't want us. 168 00:06:28,517 --> 00:06:31,689 Maybe you wouldn't believe me. 169 00:06:31,758 --> 00:06:36,068 -Donna, we're going to work something out. 170 00:06:36,137 --> 00:06:40,896 It'll be OK for all of us. 171 00:06:40,965 --> 00:06:42,275 -You mean that? 172 00:06:42,344 --> 00:06:45,241 -I promise. 173 00:06:53,655 --> 00:06:54,586 -Aah! 174 00:06:54,655 --> 00:06:55,379 Ugh! 175 00:06:55,448 --> 00:06:56,310 -And don't come back! 176 00:07:07,068 --> 00:07:10,275 -I'd like a beer, please. 177 00:07:10,344 --> 00:07:11,724 -Take off! 178 00:07:11,793 --> 00:07:14,620 We're closed. 179 00:07:14,689 --> 00:07:19,724 -Too bad, I'm real thirsty. 180 00:07:19,793 --> 00:07:21,689 -Time to get out of here. 181 00:07:21,758 --> 00:07:23,137 [glass shatters] 182 00:07:23,206 --> 00:07:27,068 [screams] 183 00:07:27,137 --> 00:07:30,517 [tires screech] 184 00:07:30,586 --> 00:07:31,482 WOMAN [OFFSCREEN]: Oh! 185 00:07:31,551 --> 00:07:33,965 -I said please. 186 00:07:34,034 --> 00:07:35,931 WOMAN [OFFSCREEN]: Get him, Animal. 187 00:07:36,000 --> 00:07:37,862 -You crazy bastard! 188 00:07:37,931 --> 00:07:39,310 Ugh! 189 00:07:39,379 --> 00:07:40,551 WOMAN [OFFSCREEN]: Get up! 190 00:07:44,206 --> 00:07:47,551 [thuds] 191 00:07:47,620 --> 00:07:48,793 [crash] 192 00:07:51,482 --> 00:07:54,620 -Louisville Slugger. 193 00:07:54,689 --> 00:07:56,068 -[grunts] 194 00:07:56,137 --> 00:07:57,551 [thump] 195 00:07:57,620 --> 00:07:58,793 -Ugh! 196 00:08:01,034 --> 00:08:03,655 -Ken Griffey autograph. 197 00:08:03,724 --> 00:08:06,137 [crack] 198 00:08:06,206 --> 00:08:07,655 -[groans] 199 00:08:07,724 --> 00:08:10,137 -[growls] 200 00:08:10,206 --> 00:08:12,103 [register rings] 201 00:08:12,172 --> 00:08:13,379 WOMAN [OFFSCREEN]: Hey! 202 00:08:21,689 --> 00:08:23,620 [motorcycle engine starts] 203 00:08:27,689 --> 00:08:32,586 [buzzing] 204 00:08:40,172 --> 00:08:42,379 -Expecting someone? 205 00:08:42,448 --> 00:08:43,620 -Not you. 206 00:08:47,448 --> 00:08:48,620 Have a seat. 207 00:08:51,379 --> 00:08:52,413 -We never finished that talk. 208 00:08:52,482 --> 00:08:54,896 I thought now would be a good time. 209 00:08:54,965 --> 00:08:56,379 -Sure. 210 00:08:56,448 --> 00:08:59,275 Actually, uh, Mac, there's somebody I want you to meet. 211 00:08:59,344 --> 00:09:02,758 Come here. 212 00:09:02,827 --> 00:09:06,172 [toy motor whirs] 213 00:09:11,172 --> 00:09:13,103 [baby coos] 214 00:09:13,172 --> 00:09:15,379 -Meet Jeremy. 215 00:09:15,448 --> 00:09:16,620 He's a good-looking kid, huh? 216 00:09:22,137 --> 00:09:25,413 [birds chirping] 217 00:09:25,482 --> 00:09:26,862 [child giggles] 218 00:09:26,931 --> 00:09:27,931 -Faster, MacLeod. 219 00:09:28,000 --> 00:09:29,068 -Kahani, you're training too hard. 220 00:09:29,137 --> 00:09:30,482 This is how to paddle. 221 00:09:30,551 --> 00:09:32,931 See, slow and steady like the wings of an eagle. 222 00:09:33,000 --> 00:09:33,689 -Like this? 223 00:09:33,758 --> 00:09:36,586 -That's still too hard. 224 00:09:36,655 --> 00:09:38,068 Ah, now, you're an eagle. 225 00:09:38,137 --> 00:09:39,586 -[makes squawking noises] 226 00:09:39,655 --> 00:09:40,206 -[chuckles]. 227 00:09:40,275 --> 00:09:41,310 Very noisy. 228 00:09:48,137 --> 00:09:51,068 [children laughing] 229 00:09:51,137 --> 00:09:54,068 -Let's see if you can hit that wall. 230 00:09:54,137 --> 00:09:55,551 -Hey, look at that. 231 00:10:02,586 --> 00:10:05,034 -Where is my doll? 232 00:10:05,103 --> 00:10:06,517 -[grunts] 233 00:10:06,586 --> 00:10:07,517 -Yah! 234 00:10:07,586 --> 00:10:08,517 -Errh! 235 00:10:08,586 --> 00:10:09,517 -Heh. 236 00:10:09,586 --> 00:10:11,034 [men grunting] 237 00:10:11,103 --> 00:10:15,000 [dog barking] 238 00:10:15,068 --> 00:10:17,482 [men grunting] 239 00:10:17,551 --> 00:10:19,000 [bleating] 240 00:10:19,068 --> 00:10:21,482 [horses neighing] 241 00:10:21,551 --> 00:10:23,482 [chirping] 242 00:10:23,551 --> 00:10:26,000 [chatter] 243 00:10:43,517 --> 00:10:46,448 -Your father would have been proud of you today, Kahani. 244 00:10:46,517 --> 00:10:49,931 -MacLeod, will you go away? 245 00:10:50,000 --> 00:10:51,241 -Why do you ask? 246 00:10:51,310 --> 00:10:54,344 -Because my father did. 247 00:10:54,413 --> 00:10:58,103 -And you're angry with him? 248 00:10:58,172 --> 00:11:03,068 Kahani, your father didn't choose to leave you. 249 00:11:03,137 --> 00:11:04,310 He was taken. 250 00:11:10,137 --> 00:11:14,551 I promise you, Kahani, I will never leave you. 251 00:11:14,620 --> 00:11:15,965 -Is this medicine? 252 00:11:16,034 --> 00:11:17,379 -It's great medicine. 253 00:11:17,448 --> 00:11:18,379 -Then I'll never take it off. 254 00:11:18,448 --> 00:11:19,655 -[chuckles] 255 00:11:23,896 --> 00:11:26,241 [child laughs] 256 00:11:37,137 --> 00:11:38,551 [horse neighing] 257 00:11:38,620 --> 00:11:43,896 GIRL [OFFSCREEN]: You want to pick some berries, too? 258 00:11:43,965 --> 00:11:46,758 -Mama, look what we caught! 259 00:11:46,827 --> 00:11:48,586 -Oh, wha-- 260 00:11:48,655 --> 00:11:51,137 looks like MacLeod taught you well today, huh? 261 00:11:51,206 --> 00:11:53,000 -Oh, but MacLeod almost went swimming. 262 00:11:53,068 --> 00:11:56,896 KAHANI [OFFSCREEN]: And then we saw a moose and an eagle. 263 00:11:56,965 --> 00:11:59,172 Tomorrow, we hunt the bear, please? 264 00:11:59,241 --> 00:12:00,413 -Uh-- 265 00:12:00,482 --> 00:12:03,896 -I think you better just stick with the fish. 266 00:12:03,965 --> 00:12:05,896 -I'm not afraid of the bear. 267 00:12:05,965 --> 00:12:08,172 See what MacLeod gave me? 268 00:12:08,241 --> 00:12:09,758 It's very strong medicine-- 269 00:12:09,827 --> 00:12:12,655 only for warriors. 270 00:12:12,724 --> 00:12:14,413 What about the bear? 271 00:12:14,482 --> 00:12:15,655 -Well, first the deer. 272 00:12:15,724 --> 00:12:17,482 Then we'll hunt the bear. 273 00:12:17,551 --> 00:12:18,000 Aah! 274 00:12:18,068 --> 00:12:18,793 Go on. 275 00:12:18,862 --> 00:12:21,068 Go practice your bow. 276 00:12:21,137 --> 00:12:23,482 [grunts] 277 00:12:23,551 --> 00:12:25,448 [children laughing] 278 00:12:29,379 --> 00:12:31,275 -You love Kahani, don't you? 279 00:12:31,344 --> 00:12:33,206 -As if he were my own. 280 00:12:33,275 --> 00:12:37,379 But already I see him growing headstrong, like his father. 281 00:12:37,448 --> 00:12:40,655 -Since Makina was killed, you've been good to us-- 282 00:12:40,724 --> 00:12:42,758 to me. 283 00:12:42,827 --> 00:12:45,137 -Makina was my friend. 284 00:12:45,206 --> 00:12:47,068 Do you think his spirit minds me taking his 285 00:12:47,137 --> 00:12:48,517 family as my own? 286 00:12:48,586 --> 00:12:49,931 -It was his wish. 287 00:12:50,000 --> 00:12:51,448 I think his spirit would be glad 288 00:12:51,517 --> 00:12:53,689 you're such a good father. 289 00:12:53,758 --> 00:12:56,275 -And what does his wife think? 290 00:12:56,344 --> 00:12:57,689 -Hm. 291 00:12:57,758 --> 00:13:00,413 That she's still young and that a warrior should have 292 00:13:00,482 --> 00:13:01,724 many children. 293 00:13:04,448 --> 00:13:07,275 -The three of us are enough. 294 00:13:07,344 --> 00:13:09,241 -But why? 295 00:13:09,310 --> 00:13:12,068 -Because-- 296 00:13:12,137 --> 00:13:13,551 because I'm at peace for the first 297 00:13:13,620 --> 00:13:16,758 time since I can remember. 298 00:13:16,827 --> 00:13:19,793 This is my life, my home. 299 00:13:19,862 --> 00:13:21,344 You and Kahani are all I'll ever need. 300 00:13:27,758 --> 00:13:30,620 -You're so handsome. 301 00:13:30,689 --> 00:13:34,551 -[chuckles] 302 00:13:34,620 --> 00:13:39,000 -Sometimes I forget that you're really a white man. 303 00:13:39,068 --> 00:13:40,206 -Like the Bluecoats? 304 00:13:42,793 --> 00:13:43,931 -Hm. 305 00:13:44,000 --> 00:13:46,275 I watch you when you can't sleep at night. 306 00:13:46,344 --> 00:13:48,586 I know that you're thinking about them. 307 00:13:48,655 --> 00:13:50,379 -They're getting closer every day. 308 00:13:50,448 --> 00:13:52,896 -This is a wide land. 309 00:13:52,965 --> 00:13:56,000 If the soldiers come, we'll just move. 310 00:13:56,068 --> 00:13:57,482 How much room do they want? 311 00:13:57,551 --> 00:14:00,379 -As much as they can take. 312 00:14:00,448 --> 00:14:05,724 -I think that you are too serious. 313 00:14:05,793 --> 00:14:07,000 Hm. 314 00:14:10,068 --> 00:14:10,758 -Rrrarh! 315 00:14:10,827 --> 00:14:12,275 -[giggles] 316 00:14:12,344 --> 00:14:14,448 -Kahani, I thought I told you to go play with your bow. 317 00:14:14,517 --> 00:14:17,379 Aah! 318 00:14:23,793 --> 00:14:26,000 -What do you think? 319 00:14:26,068 --> 00:14:27,000 -I think he's a beautiful boy. 320 00:14:27,068 --> 00:14:28,034 You should be proud. 321 00:14:28,103 --> 00:14:29,586 -I know. 322 00:14:29,655 --> 00:14:32,551 And he looks just like Richie. 323 00:14:32,620 --> 00:14:34,517 Here you go. 324 00:14:34,586 --> 00:14:35,758 There. 325 00:14:40,000 --> 00:14:42,965 RICHIE [OFFSCREEN]: He's really a great kid. 326 00:14:43,034 --> 00:14:44,517 I'm just trying to do the right thing here. 327 00:14:44,586 --> 00:14:45,275 MATTHEW [OFFSCREEN]: MacLeod, Richie. 328 00:14:45,344 --> 00:14:46,172 -[IN UNISON] Hi, Father. 329 00:14:46,241 --> 00:14:47,310 -Where have you been? 330 00:14:47,379 --> 00:14:48,862 -Uh, we were in Paris for a while. 331 00:14:48,931 --> 00:14:49,827 -I see. 332 00:14:49,896 --> 00:14:52,172 Oh, ho, ho, Paris! 333 00:14:52,241 --> 00:14:53,517 The city of my youth. 334 00:14:53,586 --> 00:14:55,000 I was there in '72. 335 00:14:55,068 --> 00:14:56,758 Oh, what a summer! 336 00:14:56,827 --> 00:14:59,655 All those women, all that wine! 337 00:14:59,724 --> 00:15:06,482 Oh, of course, that was before I entered the priesthood. 338 00:15:06,551 --> 00:15:09,206 -[IN UNISON] Of course. 339 00:15:09,275 --> 00:15:10,413 -Show time. 340 00:15:10,482 --> 00:15:12,206 I'll see you guys in church, yes? 341 00:15:12,275 --> 00:15:14,275 -Yes, Father. 342 00:15:14,344 --> 00:15:15,482 -I got to go, too, Mac. 343 00:15:15,551 --> 00:15:16,482 I promised Jeremy I'd take him to the park. 344 00:15:16,551 --> 00:15:17,758 -Uh, Richie. 345 00:15:19,965 --> 00:15:22,896 I know this is your life, but being a father isn't a 346 00:15:22,965 --> 00:15:23,793 part-time job. 347 00:15:23,862 --> 00:15:24,758 It's a lifetime commitment. 348 00:15:24,827 --> 00:15:26,000 -I know. 349 00:15:26,068 --> 00:15:27,241 But, Mac, every man's got to face that. 350 00:15:27,310 --> 00:15:28,413 -Yeah, but you're not every man, Richie. 351 00:15:28,482 --> 00:15:29,862 You're an Immortal. 352 00:15:29,931 --> 00:15:31,689 What happens when she gets old and you don't? 353 00:15:31,758 --> 00:15:33,413 Or when the kid's as old as you are, what are you 354 00:15:33,482 --> 00:15:35,068 going to tell them? 355 00:15:35,137 --> 00:15:36,827 -I don't know. 356 00:15:36,896 --> 00:15:39,586 What I do know is they need me. 357 00:15:39,655 --> 00:15:41,241 -Is this about their needs or yours? 358 00:15:47,137 --> 00:15:56,931 [buzzing] 359 00:15:57,000 --> 00:15:59,896 [motorcycle engine revs] 360 00:15:59,965 --> 00:16:01,344 -It's Kern. 361 00:16:01,413 --> 00:16:02,241 -What's going on? 362 00:16:02,310 --> 00:16:03,000 -It's my fight! 363 00:16:03,068 --> 00:16:04,137 -Who is he? 364 00:16:04,206 --> 00:16:05,413 -A dead man. 365 00:16:12,000 --> 00:16:15,344 [motorcycle engine revs] 366 00:16:15,413 --> 00:16:17,310 [clang] 367 00:16:26,758 --> 00:16:28,689 -[grunts] 368 00:16:28,758 --> 00:16:36,931 [clangs] 369 00:16:37,000 --> 00:16:39,034 -By the power vested in me, I now 370 00:16:39,103 --> 00:16:41,103 pronounce you man and wife. 371 00:16:41,172 --> 00:16:43,482 [crash] 372 00:16:43,551 --> 00:16:45,862 WOMAN [OFFSCREEN]: Oh, do something, Father! 373 00:16:45,931 --> 00:16:48,206 MAN [OFFSCREEN]: Get them out of here! 374 00:16:48,275 --> 00:16:50,172 -MacLeod, what is going on here? 375 00:16:50,241 --> 00:16:50,758 -Congratulations! 376 00:16:50,827 --> 00:16:53,344 [shrieks] 377 00:16:53,413 --> 00:16:56,000 -MacLeod, this is not a battlefield. 378 00:16:56,068 --> 00:16:58,172 -Right time, wrong place. 379 00:16:58,241 --> 00:16:59,551 -This is God's house. 380 00:16:59,620 --> 00:17:01,068 And I think you owe these people here an explanation. 381 00:17:01,137 --> 00:17:01,655 -I'm sorry. 382 00:17:01,724 --> 00:17:02,448 -MacLeod-- 383 00:17:02,517 --> 00:17:03,137 -I'm sorry, I'm sorry. 384 00:17:03,206 --> 00:17:03,862 Have a nice day. 385 00:17:03,931 --> 00:17:04,379 I'm sorry, Father. 386 00:17:04,448 --> 00:17:05,137 I'll-- 387 00:17:05,206 --> 00:17:05,620 I'll be right back. 388 00:17:05,689 --> 00:17:08,379 -Uh. 389 00:17:08,448 --> 00:17:10,379 [motorcycle engine revs] 390 00:17:10,448 --> 00:17:11,896 -Kern! 391 00:17:11,965 --> 00:17:15,862 [motorcycle engine revs] 392 00:17:27,931 --> 00:17:30,620 -I don't suppose you could take five, ha? 393 00:17:30,689 --> 00:17:34,896 Right, well, don't mind if I do. 394 00:17:34,965 --> 00:17:36,586 You know, MacLeod, I think you're 395 00:17:36,655 --> 00:17:38,068 handling this all wrong. 396 00:17:38,137 --> 00:17:39,724 -What am I not handling, Charlie? 397 00:17:39,793 --> 00:17:41,689 -Richie being a father. 398 00:17:41,758 --> 00:17:44,103 You got the wrong attitude on this. 399 00:17:44,172 --> 00:17:45,068 -Do I? 400 00:17:45,137 --> 00:17:46,103 -Damn right! 401 00:17:46,172 --> 00:17:47,482 -The kid looks up to you. 402 00:17:47,551 --> 00:17:50,620 He needs your support. 403 00:17:50,689 --> 00:17:52,517 -What kind of support should I give him? 404 00:17:52,586 --> 00:17:54,655 -Encourage him! 405 00:17:54,724 --> 00:17:56,379 Richie's doing good. 406 00:17:56,448 --> 00:17:58,965 I mean, he's-- he could have taken a walk, but he took on 407 00:17:59,034 --> 00:18:00,000 his responsibilities, man. 408 00:18:00,068 --> 00:18:01,862 I wish more guys would do that. 409 00:18:01,931 --> 00:18:04,517 -What if it's a responsibility he shouldn't have? 410 00:18:04,586 --> 00:18:05,931 -I don't get it. 411 00:18:06,000 --> 00:18:08,413 I thought you'd be the first to be rooting for him. 412 00:18:08,482 --> 00:18:10,275 -Rooting for whom? 413 00:18:10,344 --> 00:18:11,965 -Uh, the Knicks. 414 00:18:12,034 --> 00:18:13,344 You know, hell of a team-- 415 00:18:13,413 --> 00:18:15,034 Ewing and Starks. 416 00:18:15,103 --> 00:18:17,931 Hey, look at you. 417 00:18:18,000 --> 00:18:19,344 Hey, how's the little guy? 418 00:18:19,413 --> 00:18:20,275 He keeping you up? 419 00:18:20,344 --> 00:18:21,655 -Uh, yeah. 420 00:18:21,724 --> 00:18:22,827 I guess, I'm not getting too much sleep, Charlie. 421 00:18:22,896 --> 00:18:23,655 -Yeah, well, you hang in there, man. 422 00:18:23,724 --> 00:18:24,758 It'll get easier. 423 00:18:24,827 --> 00:18:25,896 -Thanks, man. 424 00:18:25,965 --> 00:18:27,068 -And no matter what anybody says-- 425 00:18:27,137 --> 00:18:28,310 [clatter] 426 00:18:32,172 --> 00:18:33,379 ---it'll be worth it. 427 00:18:40,034 --> 00:18:43,000 -Didn't know if I'd find you alive. 428 00:18:43,068 --> 00:18:44,827 What the hell happened? 429 00:18:44,896 --> 00:18:46,206 -I lived. 430 00:18:46,275 --> 00:18:47,620 -Very funny. 431 00:18:47,689 --> 00:18:48,655 And the other guy? 432 00:18:48,724 --> 00:18:50,827 -He lived, too. 433 00:18:50,896 --> 00:18:52,827 -So what is it between you and this biker from hell? 434 00:18:52,896 --> 00:18:54,827 I've never seen you like that, Mac. 435 00:18:54,896 --> 00:18:56,551 -His name's Kern. 436 00:18:56,620 --> 00:19:00,448 And I'm going to kill him. 437 00:19:00,517 --> 00:19:02,413 -That's it? 438 00:19:02,482 --> 00:19:04,620 That's all you have to tell me? 439 00:19:04,689 --> 00:19:05,517 -Richie, he's my problem. 440 00:19:05,586 --> 00:19:06,896 That's all you need to know. 441 00:19:09,551 --> 00:19:11,241 You're dealing with enough right now. 442 00:19:11,310 --> 00:19:12,517 -OK. 443 00:19:16,620 --> 00:19:20,068 Listen, I was, uh, up half the night thinking about what you 444 00:19:20,137 --> 00:19:22,689 said about how we're not cut out for the "two kids and a 445 00:19:22,758 --> 00:19:26,551 garage" kind of thing. 446 00:19:26,620 --> 00:19:28,448 -[sighs] 447 00:19:28,517 --> 00:19:30,137 And you're still going to try and give it a shot even though 448 00:19:30,206 --> 00:19:32,344 he's not yours. 449 00:19:32,413 --> 00:19:36,413 -Mac, I can't turn Jeremy away. 450 00:19:36,482 --> 00:19:39,689 That's what my father did to me. 451 00:19:39,758 --> 00:19:41,379 This is my chance to have a normal life. 452 00:19:46,137 --> 00:19:47,275 -Good luck. 453 00:19:59,827 --> 00:20:01,241 [buzzing] 454 00:20:01,310 --> 00:20:03,241 -Connor? 455 00:20:03,310 --> 00:20:06,310 -Hello, round the fire. 456 00:20:06,379 --> 00:20:07,551 -Come in slowly. 457 00:20:10,344 --> 00:20:12,034 -Rest easy, mister. 458 00:20:12,103 --> 00:20:14,379 I ain't hunting today. 459 00:20:14,448 --> 00:20:17,724 Smelled your coffee. 460 00:20:17,793 --> 00:20:21,034 -Help yourself. 461 00:20:21,103 --> 00:20:22,896 -Not many of our kind around these parts. 462 00:20:25,827 --> 00:20:28,793 Name's Kern. 463 00:20:28,862 --> 00:20:32,172 -Duncan MacLeod. 464 00:20:32,241 --> 00:20:34,172 -Much obliged. 465 00:20:34,241 --> 00:20:37,310 Been drinking old grinds and chicory for about a week. 466 00:20:37,379 --> 00:20:40,172 [grunts] 467 00:20:40,241 --> 00:20:43,620 Ain't had time to get any decent supplies. 468 00:20:43,689 --> 00:20:46,000 You going to eat all that? 469 00:20:46,068 --> 00:20:48,758 -Be my guest. 470 00:20:48,827 --> 00:20:51,068 -Damn army's been keeping me busier than spit. 471 00:20:54,965 --> 00:20:56,206 Of course, the money's good. 472 00:20:56,275 --> 00:20:57,482 [chuckles] 473 00:20:57,551 --> 00:21:00,620 -You work for the Bluecoats? 474 00:21:00,689 --> 00:21:02,137 -Bluecoats? 475 00:21:02,206 --> 00:21:03,896 You sound like a damn Indian. 476 00:21:03,965 --> 00:21:06,482 You look like a damn Indian. 477 00:21:06,551 --> 00:21:08,586 Yeah, I work for the Bluecoats. 478 00:21:08,655 --> 00:21:11,000 Best damn scout in the territory. 479 00:21:11,068 --> 00:21:12,965 Found a little village 10, 15 miles due west 480 00:21:13,034 --> 00:21:14,931 of here this morning. 481 00:21:15,000 --> 00:21:18,068 It was a pretty little place. 482 00:21:18,137 --> 00:21:20,620 At least, it used to be. 483 00:21:20,689 --> 00:21:21,896 -You're lying. 484 00:21:26,586 --> 00:21:29,517 -You better watch you mouth, mister. 485 00:21:29,586 --> 00:21:32,655 Look at you in that Indian getup. 486 00:21:32,724 --> 00:21:35,482 You're a Squaw Man, ain't you? 487 00:21:35,551 --> 00:21:36,689 Yeah. 488 00:21:36,758 --> 00:21:41,379 You got your little woman in the village. 489 00:21:41,448 --> 00:21:46,413 Imagine, one of us with one of them. 490 00:21:46,482 --> 00:21:48,793 Got a present for you Squaw Man. 491 00:21:48,862 --> 00:21:52,551 Which one do you think is her? 492 00:21:52,620 --> 00:21:54,551 -I'll kill you! 493 00:21:54,620 --> 00:21:56,551 -Come and get it, Squaw Man! 494 00:21:56,620 --> 00:22:01,034 [men grunting] 495 00:22:01,103 --> 00:22:02,034 -Yah! 496 00:22:02,103 --> 00:22:03,034 -Aah! 497 00:22:03,103 --> 00:22:04,000 Ugh! 498 00:22:04,068 --> 00:22:04,482 Rrh! 499 00:22:04,551 --> 00:22:08,000 Ugh! 500 00:22:08,068 --> 00:22:09,206 [thump] 501 00:22:17,000 --> 00:22:18,172 [horse neighing] 502 00:22:29,310 --> 00:22:30,724 [MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS TO LIVE FOREVER"] 503 00:24:44,655 --> 00:24:46,586 -[SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 504 00:25:25,344 --> 00:25:28,241 [wind whooshing] 505 00:25:37,275 --> 00:25:39,206 [blues music] 506 00:25:57,931 --> 00:25:59,068 -Hey, MacLeod. 507 00:25:59,137 --> 00:26:00,068 What do you think? 508 00:26:00,137 --> 00:26:01,068 Is it me? 509 00:26:01,137 --> 00:26:03,965 -The truth? 510 00:26:04,034 --> 00:26:06,275 I'd say it's a little out of character. 511 00:26:06,344 --> 00:26:07,793 -[chuckles] 512 00:26:07,862 --> 00:26:09,758 You know, I wasn't born in a museum. 513 00:26:09,827 --> 00:26:12,758 In fact, I'm kind of tired of hanging around old 514 00:26:12,827 --> 00:26:14,034 antiques like you. 515 00:26:14,103 --> 00:26:17,482 Look at me, I'm growing mold. 516 00:26:17,551 --> 00:26:18,275 Not done yet. 517 00:26:18,344 --> 00:26:19,413 I got the bar stocked. 518 00:26:19,482 --> 00:26:22,034 I'm putting a stage in over there. 519 00:26:22,103 --> 00:26:22,965 -Stage? 520 00:26:23,034 --> 00:26:25,068 -Yeah, some blues, I thought. 521 00:26:25,137 --> 00:26:26,413 Buddy Guy, John Lee Hooker. 522 00:26:30,862 --> 00:26:33,172 Can't know everything about everyone, can you? 523 00:26:38,172 --> 00:26:39,344 -Guess not. 524 00:26:42,310 --> 00:26:45,103 -Who is it? 525 00:26:45,172 --> 00:26:46,344 -Kern. 526 00:26:48,448 --> 00:26:49,724 -Never heard of him. 527 00:26:49,793 --> 00:26:52,310 -Now is not a good time to start lying to me, Joe. 528 00:26:52,379 --> 00:26:53,034 Where is he? 529 00:26:53,103 --> 00:26:54,068 -Forget about it. 530 00:26:54,137 --> 00:26:55,827 -Talk to me! 531 00:26:55,896 --> 00:26:57,068 -[sighs] 532 00:26:59,517 --> 00:27:00,724 -Come on, Joe. 533 00:27:03,379 --> 00:27:07,448 -Look, last I heard, he was somewhere 534 00:27:07,517 --> 00:27:08,724 around the east docks. 535 00:27:10,758 --> 00:27:11,965 -Thanks. 536 00:27:13,724 --> 00:27:19,655 -MacLeod, he kills for fun. 537 00:27:19,724 --> 00:27:20,931 -I know. 538 00:27:30,655 --> 00:27:34,068 [seagulls squawking] 539 00:27:40,551 --> 00:27:41,724 -Kern? 540 00:27:41,793 --> 00:27:43,068 Kern. 541 00:27:43,137 --> 00:27:45,275 No, never heard the name. 542 00:27:45,344 --> 00:27:47,137 -He's a big guy, drives a Hog. 543 00:27:47,206 --> 00:27:51,275 -Hey, our clientele don't like a lot of questions. 544 00:27:51,344 --> 00:27:53,482 -Come on, what room is he in? 545 00:27:53,551 --> 00:27:54,379 -You a cop? 546 00:27:54,448 --> 00:27:56,275 -No, I'm his long-lost aunt. 547 00:27:56,344 --> 00:27:59,275 -Take a hike. 548 00:27:59,344 --> 00:28:02,068 -I've tried to be polite so far, and-- and charming, but 549 00:28:02,137 --> 00:28:03,758 you don't seem to be understanding me. 550 00:28:03,827 --> 00:28:06,931 You're beginning to piss me off! 551 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Now, get me the key! 552 00:28:10,068 --> 00:28:10,482 Get it! 553 00:28:10,551 --> 00:28:10,965 -Ay! 554 00:28:11,034 --> 00:28:12,931 OK. 555 00:28:13,000 --> 00:28:15,137 Top of the stairs, next to the fire escape! 556 00:28:15,206 --> 00:28:16,379 But I don't think he's in. 557 00:28:16,448 --> 00:28:17,620 -Then let's go and find out, shall we? 558 00:28:17,689 --> 00:28:18,896 -Easy, easy, easy. 559 00:28:23,275 --> 00:28:25,172 -Hey! 560 00:28:25,241 --> 00:28:26,551 [unlocks door] 561 00:28:26,620 --> 00:28:28,586 WOMAN [OFFSCREEN]: Get out of the room, you slob! 562 00:28:28,655 --> 00:28:30,551 -Maybe he cleared out. 563 00:28:30,620 --> 00:28:32,724 A lot of guys skip on the rent here. 564 00:28:32,793 --> 00:28:34,172 -I wouldn't worry about that. 565 00:28:54,965 --> 00:28:56,862 Come on, Kern! 566 00:28:56,931 --> 00:28:58,103 [smash] 567 00:29:03,827 --> 00:29:05,241 -Welcome home. 568 00:29:11,275 --> 00:29:12,724 -Donna, I'm telling you, this kid is going to 569 00:29:12,793 --> 00:29:14,620 need a track coach. 570 00:29:14,689 --> 00:29:17,241 -I was thinking that it might be a good idea if we had a 571 00:29:17,310 --> 00:29:18,620 bigger apartment. 572 00:29:18,689 --> 00:29:20,413 Maybe we could rent a small house or something. 573 00:29:20,482 --> 00:29:22,206 -Oh, the way this kid's going, we're going to be able to live 574 00:29:22,275 --> 00:29:23,655 off his Nike endorsements. 575 00:29:23,724 --> 00:29:25,206 [baby coos] 576 00:29:25,275 --> 00:29:26,689 -While you wait for the checks to roll in, I'm going to try 577 00:29:26,758 --> 00:29:30,344 to straighten up this mess, if it's humanly possible. 578 00:29:30,413 --> 00:29:32,241 [sighs] 579 00:29:32,310 --> 00:29:32,965 Richie? 580 00:29:33,034 --> 00:29:34,000 -Yeah, what's up? 581 00:29:37,793 --> 00:29:38,965 -You tell me. 582 00:29:41,758 --> 00:29:45,586 -Oh, that, uh, Donna, that's just something I have. 583 00:29:45,655 --> 00:29:47,896 -Richie, people don't just "have" swords like this. 584 00:29:47,965 --> 00:29:49,448 What's it for? 585 00:29:49,517 --> 00:29:52,586 -Um, it's a rapier, actually, made in Toledo, Spain, about 586 00:29:52,655 --> 00:29:53,586 400 years ago. 587 00:29:53,655 --> 00:29:56,310 And it is also very sharp. 588 00:29:56,379 --> 00:29:57,965 -I don't like having it around. 589 00:29:58,034 --> 00:29:59,724 It's not safe, Richie. 590 00:29:59,793 --> 00:30:00,931 -It stays. 591 00:30:01,000 --> 00:30:02,241 -Why? 592 00:30:02,310 --> 00:30:04,620 -Look, Donna, can we just forget about this? 593 00:30:04,689 --> 00:30:05,862 -No, no, we can't. 594 00:30:05,931 --> 00:30:08,965 What's it doing here? 595 00:30:09,034 --> 00:30:10,896 -I can't tell you. 596 00:30:10,965 --> 00:30:14,137 -Richie, families tell each other things. 597 00:30:14,206 --> 00:30:15,896 Is it stolen? 598 00:30:15,965 --> 00:30:17,758 -No, it's not stolen. 599 00:30:17,827 --> 00:30:20,793 -Then what are you hiding? 600 00:30:20,862 --> 00:30:22,344 [sighs] 601 00:30:22,413 --> 00:30:24,241 If you can't trust me to tell me about some knife in your 602 00:30:24,310 --> 00:30:26,620 closet, how can I trust you to be his father? 603 00:30:26,689 --> 00:30:29,793 -How do you know I am his father? 604 00:30:29,862 --> 00:30:32,206 -Is that what this is about? 605 00:30:32,275 --> 00:30:33,586 You want me out of here. 606 00:30:33,655 --> 00:30:34,310 -Look, Donna. 607 00:30:34,379 --> 00:30:35,965 I didn't say that. 608 00:30:36,034 --> 00:30:37,448 -You know what? 609 00:30:37,517 --> 00:30:38,413 It took me two years to tell you because I didn't think you 610 00:30:38,482 --> 00:30:39,620 could handle it. 611 00:30:39,689 --> 00:30:41,724 You were a kid then, and you still are! 612 00:30:41,793 --> 00:30:44,034 Take a look, Richie, I'm not a kid anymore. 613 00:30:44,103 --> 00:30:45,793 -Look, Donna, I'm sorry. 614 00:30:45,862 --> 00:30:47,655 I'm trying. 615 00:30:47,724 --> 00:30:48,896 -Try harder. 616 00:30:53,620 --> 00:30:55,068 [door slams] 617 00:30:55,137 --> 00:30:57,068 [baby cries] 618 00:31:04,620 --> 00:31:06,068 -Richie! 619 00:31:06,137 --> 00:31:10,586 You think we out to bulb-light the band or use the spots? 620 00:31:10,655 --> 00:31:11,758 -Whatever. 621 00:31:11,827 --> 00:31:12,724 -Whatever? 622 00:31:12,793 --> 00:31:14,344 Tch. 623 00:31:14,413 --> 00:31:17,275 I get all these changes in my life, a new place, and does 624 00:31:17,344 --> 00:31:20,482 anybody care? 625 00:31:20,551 --> 00:31:21,931 -Sorry. 626 00:31:22,000 --> 00:31:22,551 -Tch. 627 00:31:22,620 --> 00:31:23,344 It's all right. 628 00:31:23,413 --> 00:31:24,241 Don't worry about it. 629 00:31:24,310 --> 00:31:26,551 What do you need? 630 00:31:26,620 --> 00:31:27,896 -Advice. 631 00:31:27,965 --> 00:31:29,172 -Advice? 632 00:31:29,241 --> 00:31:31,620 So you come to Joe's. 633 00:31:31,689 --> 00:31:34,724 Everybody comes to Joe's. 634 00:31:34,793 --> 00:31:36,068 Talk to me. 635 00:31:36,137 --> 00:31:38,206 -Well, you study Immortals. 636 00:31:38,275 --> 00:31:40,517 I figure you know more about us than anybody. 637 00:31:40,586 --> 00:31:41,379 -Hm. 638 00:31:41,448 --> 00:31:42,724 Except an Immortal. 639 00:31:42,793 --> 00:31:45,000 I mean, you see MacLeod everyday. 640 00:31:45,068 --> 00:31:46,724 You got a question, ask him. 641 00:31:46,793 --> 00:31:48,344 -[sighs] 642 00:31:48,413 --> 00:31:51,103 In some ways, it's easier to talk to you. 643 00:31:51,172 --> 00:31:53,137 I mean, he's been around for so long, sometimes I think he 644 00:31:53,206 --> 00:31:56,586 forgets what it was like the first time through. 645 00:31:56,655 --> 00:31:57,586 -OK. 646 00:31:57,655 --> 00:31:59,724 What I know, you know. 647 00:31:59,793 --> 00:32:03,620 -Well, Immortals aren't supposed to be able to have 648 00:32:03,689 --> 00:32:05,931 children, right? 649 00:32:06,000 --> 00:32:07,413 -That's the way it works. 650 00:32:07,482 --> 00:32:11,793 -But what if, you know, what if it happened before you 651 00:32:11,862 --> 00:32:13,000 became an Immortal? 652 00:32:13,068 --> 00:32:14,137 You know what I mean? 653 00:32:14,206 --> 00:32:16,448 -It's never happened. 654 00:32:16,517 --> 00:32:17,689 I don't think it could. 655 00:32:17,758 --> 00:32:20,344 -You're absolutely sure. 656 00:32:20,413 --> 00:32:22,034 -Relax, Richie. 657 00:32:22,103 --> 00:32:23,551 We've been keeping records for centuries, 658 00:32:23,620 --> 00:32:25,413 and it's never happened. 659 00:32:25,482 --> 00:32:26,655 The kid isn't yours. 660 00:32:30,137 --> 00:32:31,275 -Right. 661 00:32:33,689 --> 00:32:35,827 Great. 662 00:32:35,896 --> 00:32:37,344 Thanks for your help. 663 00:32:37,413 --> 00:32:38,241 -Sure. 664 00:32:38,310 --> 00:32:39,137 -I'll see you later, Dawson. 665 00:32:39,206 --> 00:32:40,413 -OK. 666 00:32:46,827 --> 00:32:47,344 Richie! 667 00:32:47,413 --> 00:32:49,206 -Yeah? 668 00:32:49,275 --> 00:32:50,413 -I'm sorry. 669 00:32:50,482 --> 00:32:50,896 -Yeah. 670 00:32:50,965 --> 00:32:52,206 [sighs] 671 00:32:52,275 --> 00:32:53,482 Me, too. 672 00:33:05,103 --> 00:33:07,103 MATTHEW [OFFSCREEN]: Baptizing Jeremy will be a pleasure for 673 00:33:07,172 --> 00:33:09,103 me and a blessing for you. 674 00:33:09,172 --> 00:33:10,344 DONNA [OFFSCREEN]: I'm going to have to talk to Richie to 675 00:33:10,413 --> 00:33:11,724 make sure it's OK. 676 00:33:11,793 --> 00:33:14,310 We had a fight, so it may take a little while. 677 00:33:14,379 --> 00:33:16,310 -I'll be here when you're ready. 678 00:33:16,379 --> 00:33:18,344 Have you chosen a godfather yet? 679 00:33:18,413 --> 00:33:20,965 -We're thinking of asking Mr. MacLeod. 680 00:33:21,034 --> 00:33:22,103 -MacLeod. 681 00:33:22,172 --> 00:33:24,310 We had a little episode the other day. 682 00:33:24,379 --> 00:33:28,103 But all in all, an excellent choice. 683 00:33:28,172 --> 00:33:29,689 I'm sorry, there's someone waiting. 684 00:33:29,758 --> 00:33:30,931 I have to take confession. 685 00:33:47,344 --> 00:33:49,689 How long has it been since your last confession? 686 00:33:49,758 --> 00:33:51,068 -What day is today? 687 00:33:51,137 --> 00:33:52,310 -Tuesday. 688 00:33:54,275 --> 00:33:56,103 -Makes it a little over 500 years. 689 00:33:56,172 --> 00:33:58,275 -[chuckles] 690 00:33:58,344 --> 00:34:01,827 I see we have a sense of humor today. 691 00:34:01,896 --> 00:34:03,896 Have you sinned? 692 00:34:03,965 --> 00:34:05,344 -A few times. 693 00:34:05,413 --> 00:34:08,172 -Then open your heart and confess your sins so you may 694 00:34:08,241 --> 00:34:09,896 receive absolution. 695 00:34:09,965 --> 00:34:11,620 -You want to know all my sins? 696 00:34:11,689 --> 00:34:14,068 -Yes, my son. 697 00:34:14,137 --> 00:34:15,379 -You sure you've got the time? 698 00:34:15,448 --> 00:34:18,034 -I have all the time you need. 699 00:34:18,103 --> 00:34:20,724 And don't be afraid, you're safe here. 700 00:34:20,793 --> 00:34:26,758 -Tsk, well, I used to like to torture a lot. 701 00:34:26,827 --> 00:34:29,965 But it got old after a while. 702 00:34:30,034 --> 00:34:31,586 So I branched out. 703 00:34:31,655 --> 00:34:37,586 Started to rape, kill, torched a couple of villages, burned 704 00:34:37,655 --> 00:34:39,793 an abbey or two. 705 00:34:39,862 --> 00:34:41,379 Let's see, what else? 706 00:34:41,448 --> 00:34:42,551 Uh-- 707 00:34:42,620 --> 00:34:44,344 -There's more? 708 00:34:44,413 --> 00:34:47,310 -Uh, one more thing-- 709 00:34:47,379 --> 00:34:49,620 [smash] 710 00:34:49,689 --> 00:34:51,413 -Where is MacLeod? 711 00:34:51,482 --> 00:34:52,655 -MacLeod? 712 00:34:52,724 --> 00:34:54,551 -Duncan MacLeod, the guy with the sword. 713 00:34:54,620 --> 00:34:56,275 You know, the guy you said would be a 714 00:34:56,344 --> 00:34:58,034 good godfather, Father. 715 00:34:58,103 --> 00:34:59,310 -Dear God, I swear-- 716 00:34:59,379 --> 00:35:00,413 [gasps] 717 00:35:00,482 --> 00:35:02,068 I don't know where he lives! 718 00:35:02,137 --> 00:35:03,310 -[growls] 719 00:35:10,034 --> 00:35:11,172 [smash] 720 00:35:19,448 --> 00:35:21,379 -I forgot stealing. 721 00:35:30,965 --> 00:35:33,137 -She found my sword, Mac. 722 00:35:33,206 --> 00:35:34,379 -Really? 723 00:35:39,655 --> 00:35:41,586 -I don't know what to tell her. 724 00:35:41,655 --> 00:35:43,620 -You have two choices. 725 00:35:43,689 --> 00:35:46,689 Eventually, you have to tell her everything. 726 00:35:46,758 --> 00:35:48,068 Take her into your life completely. 727 00:35:48,137 --> 00:35:51,172 At least, she'll have a choice about how she lives, how 728 00:35:51,241 --> 00:35:53,482 Jeremy lives. 729 00:35:53,551 --> 00:35:54,758 -And what's behind door number 2? 730 00:35:58,344 --> 00:35:59,965 -You let them go. 731 00:36:00,034 --> 00:36:02,068 You send her away. 732 00:36:02,137 --> 00:36:03,724 Tell her whatever you have to, but send her away 733 00:36:03,793 --> 00:36:05,000 and never look back. 734 00:36:09,620 --> 00:36:11,172 -I can't do that, Mac. 735 00:36:11,241 --> 00:36:13,586 I told you, I don't care if Jeremy is mine or not. 736 00:36:13,655 --> 00:36:15,103 -Richie, this isn't about you being a father. 737 00:36:15,172 --> 00:36:18,655 It's about you being an Immortal. 738 00:36:18,724 --> 00:36:20,310 I know what this means to you. 739 00:36:23,103 --> 00:36:24,482 But you can't protect them. 740 00:36:28,724 --> 00:36:31,448 It doesn't matter what you do, it doesn't matter how much you 741 00:36:31,517 --> 00:36:33,000 love them, or how hard you try. 742 00:36:36,137 --> 00:36:37,724 You just can't. 743 00:36:43,413 --> 00:36:44,620 -Thanks, Mac. 744 00:36:48,206 --> 00:36:50,344 -I'm sorry. 745 00:36:57,551 --> 00:36:59,379 -How about a nap, Jeremy? 746 00:36:59,448 --> 00:37:00,724 What do you say? 747 00:37:00,793 --> 00:37:04,275 You're going to give Mommy a break, ha? 748 00:37:09,172 --> 00:37:11,931 -I'm looking for an old friend. 749 00:37:12,000 --> 00:37:12,689 Name's MacLeod. 750 00:37:12,758 --> 00:37:14,068 Maybe you know him. 751 00:37:14,137 --> 00:37:15,137 -No. 752 00:37:15,206 --> 00:37:17,206 -Oh, that's too bad. 753 00:37:17,275 --> 00:37:18,310 -I-- 754 00:37:18,379 --> 00:37:20,620 I really don't know anyone here. 755 00:37:20,689 --> 00:37:24,689 -Wasn't he coming to the baptism? 756 00:37:24,758 --> 00:37:26,275 What a nice kid. 757 00:37:26,344 --> 00:37:28,448 That a boy. 758 00:37:28,517 --> 00:37:29,724 Oh. 759 00:37:29,793 --> 00:37:32,068 -No, don't! 760 00:37:32,137 --> 00:37:33,068 Give me my baby! 761 00:37:33,137 --> 00:37:34,482 [baby cries] 762 00:37:34,551 --> 00:37:35,448 -Oh, yeah, yeah. 763 00:37:35,517 --> 00:37:37,344 You know he's a nice kid. 764 00:37:37,413 --> 00:37:39,517 -My baby! 765 00:37:39,586 --> 00:37:43,206 -Oh, now, I like children most of the time. 766 00:37:43,275 --> 00:37:47,068 [baby cries] 767 00:37:47,137 --> 00:37:48,068 -Here. 768 00:37:48,137 --> 00:37:49,275 -It's OK. 769 00:37:51,586 --> 00:37:53,724 -Why don't you run along now? 770 00:38:27,586 --> 00:38:28,758 [door opens] 771 00:38:33,551 --> 00:38:34,965 -Hi. 772 00:38:35,034 --> 00:38:36,206 -Hi. 773 00:38:38,068 --> 00:38:39,241 -I'm sorry, Richie. 774 00:38:39,310 --> 00:38:40,931 I don't know why I flipped out like that. 775 00:38:41,000 --> 00:38:41,724 -It's OK. 776 00:38:41,793 --> 00:38:43,275 You were being honest. 777 00:38:43,344 --> 00:38:48,793 And, uh, I think it's time we were honest about everything. 778 00:38:48,862 --> 00:38:50,241 -Like what? 779 00:38:50,310 --> 00:38:56,793 -Like, uh, I know Jeremy's not mine. 780 00:38:56,862 --> 00:38:58,793 [sighs] 781 00:38:58,862 --> 00:39:00,689 -How can you say that, Richie? 782 00:39:00,758 --> 00:39:02,068 The timing, the way he looks. 783 00:39:02,137 --> 00:39:06,068 -Donna, I can't have kids. 784 00:39:06,137 --> 00:39:07,689 I never could. 785 00:39:07,758 --> 00:39:08,965 And I never would. 786 00:39:14,000 --> 00:39:17,034 -I really wanted it to be yours, Richie. 787 00:39:17,103 --> 00:39:21,448 You weren't like the other guys we hung with. 788 00:39:21,517 --> 00:39:23,896 I always thought you had something special. 789 00:39:23,965 --> 00:39:26,965 -But listen, Donna. 790 00:39:27,034 --> 00:39:29,517 It doesn't matter to me, though. 791 00:39:29,586 --> 00:39:31,034 I love Jeremy. 792 00:39:31,103 --> 00:39:36,172 And I want going to be there for you, if you let me. 793 00:39:36,241 --> 00:39:36,965 -Let you? 794 00:39:37,034 --> 00:39:38,206 Are you kidding? 795 00:39:38,275 --> 00:39:40,689 What do you think I've been praying for. 796 00:39:40,758 --> 00:39:42,413 -But listen, Donna. 797 00:39:42,482 --> 00:39:43,827 There's more. 798 00:39:43,896 --> 00:39:45,068 -If you don't want to say it, I don't have to hear it. 799 00:39:45,137 --> 00:39:48,586 -Yes, you do. 800 00:39:48,655 --> 00:39:50,034 [buzzing] 801 00:39:50,103 --> 00:39:51,482 -Richie, what is it? 802 00:40:03,206 --> 00:40:04,275 Richie, what's going on? 803 00:40:04,344 --> 00:40:05,172 -Donna, listen. 804 00:40:05,241 --> 00:40:05,827 You got to get out of here. 805 00:40:05,896 --> 00:40:06,758 Grab Jeremy. 806 00:40:06,827 --> 00:40:07,827 You've got to go to the dojo. 807 00:40:07,896 --> 00:40:08,896 Go out the back door right now. 808 00:40:08,965 --> 00:40:09,620 -Richie, what the hell's happening? 809 00:40:09,689 --> 00:40:10,517 -Donna, please go. 810 00:40:10,586 --> 00:40:10,862 Tell MacLeod right now, please. 811 00:40:17,172 --> 00:40:18,344 [smash] 812 00:40:21,172 --> 00:40:22,793 -Ooh, that looks sharp. 813 00:40:22,862 --> 00:40:24,000 You wouldn't cut me, would you? 814 00:40:24,068 --> 00:40:26,379 -That's the idea. 815 00:40:26,448 --> 00:40:30,896 I really wanted Squaw Man, but, uh, he's not here. 816 00:40:30,965 --> 00:40:32,896 I expect you'll do. 817 00:40:32,965 --> 00:40:40,793 [clangs] 818 00:40:40,862 --> 00:40:42,793 [yells] 819 00:40:45,827 --> 00:40:47,724 [crash] 820 00:40:54,206 --> 00:40:57,620 KERN [OFFSCREEN]: Run to MacLeod! 821 00:40:57,689 --> 00:41:00,586 Tell the Squaw Man I'll be here waiting! 822 00:41:00,655 --> 00:41:01,862 [laughs] 823 00:41:14,034 --> 00:41:16,448 [knocks on door] 824 00:41:16,517 --> 00:41:18,310 -Duncan, Richie's in trouble. 825 00:41:18,379 --> 00:41:19,862 -Come in, come in. 826 00:41:19,931 --> 00:41:21,068 -There's this guy. 827 00:41:21,137 --> 00:41:21,931 He was breaking the door-- 828 00:41:22,000 --> 00:41:23,379 -Calm down, take it easy. 829 00:41:23,448 --> 00:41:25,103 -There's some freak on a motorcycle 830 00:41:25,172 --> 00:41:27,103 breaking the door down. 831 00:41:27,172 --> 00:41:27,931 -Make yourself at home. 832 00:41:28,000 --> 00:41:29,172 What's going on? 833 00:41:34,827 --> 00:41:41,068 [buzzing] 834 00:41:41,137 --> 00:41:43,517 -Mac. 835 00:41:43,586 --> 00:41:44,965 -I think you need some oil and vinegar. 836 00:41:45,034 --> 00:41:46,241 -I'm lucky I didn't need a funeral. 837 00:41:46,310 --> 00:41:47,655 -Where's Kern? 838 00:41:47,724 --> 00:41:49,448 -He's back in my place, and he's waiting for you. 839 00:41:49,517 --> 00:41:51,137 -Donna and Jeremy are upstairs. 840 00:41:51,206 --> 00:41:53,275 -Mac, he would have killed them, and I couldn't have 841 00:41:53,344 --> 00:41:54,586 stopped him. 842 00:41:54,655 --> 00:41:57,172 -He's done it before. 843 00:41:57,241 --> 00:42:00,965 -Mac, what did he do to you? 844 00:42:01,034 --> 00:42:02,172 -Stay with Donna and Jeremy. 845 00:42:31,275 --> 00:42:36,137 [buzzing] 846 00:42:36,206 --> 00:42:39,586 -Over here, Squaw Man. 847 00:42:39,655 --> 00:42:42,551 Time to die. 848 00:42:42,620 --> 00:42:44,586 -You're so right. 849 00:42:44,655 --> 00:42:45,551 -Aah! 850 00:42:45,620 --> 00:42:49,068 [clangs] 851 00:42:49,137 --> 00:42:51,034 [men grunt] 852 00:42:51,103 --> 00:42:56,482 [clangs] 853 00:42:56,551 --> 00:42:57,482 -Agh! 854 00:42:57,551 --> 00:42:57,965 Ah! 855 00:42:58,034 --> 00:42:59,965 Oh! 856 00:43:08,448 --> 00:43:11,862 [clangs] 857 00:43:11,931 --> 00:43:14,482 -Eeyah! 858 00:43:14,551 --> 00:43:16,413 -You like that? 859 00:43:16,482 --> 00:43:18,068 MacLeod, maybe I should take your scalp 860 00:43:18,137 --> 00:43:20,068 for old time's sake-- 861 00:43:20,137 --> 00:43:21,586 and your little friend's. 862 00:43:27,586 --> 00:43:30,034 -[SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 863 00:43:34,310 --> 00:43:35,275 [yells] 864 00:43:35,344 --> 00:43:37,758 -Yaah! 865 00:43:37,827 --> 00:43:43,206 [clangs] 866 00:43:43,275 --> 00:43:45,206 -[grunts] 867 00:43:45,275 --> 00:43:51,172 [clangs] 868 00:43:51,241 --> 00:43:52,172 -Ugh! 869 00:43:52,241 --> 00:43:53,137 Agh! 870 00:43:53,206 --> 00:43:53,655 -Yah! 871 00:43:53,724 --> 00:43:54,931 -Ugh! 872 00:43:59,689 --> 00:44:01,103 [yelling] 873 00:44:05,137 --> 00:44:08,586 [thunder rumbling] 874 00:44:25,068 --> 00:44:28,448 [static noise] 875 00:44:28,517 --> 00:44:29,965 -Uuh. 876 00:44:30,034 --> 00:44:32,413 Aah. 877 00:44:32,482 --> 00:44:33,413 Uuh! 878 00:44:33,482 --> 00:44:34,931 [static noise] 879 00:44:40,965 --> 00:44:42,862 -[SPEAKING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE] 880 00:45:06,724 --> 00:45:08,137 Aah! 881 00:45:08,206 --> 00:45:09,137 Uh! 882 00:45:09,206 --> 00:45:11,103 Uh! 883 00:45:11,172 --> 00:45:12,344 Uh! 884 00:45:15,655 --> 00:45:16,827 Uh! 885 00:45:19,137 --> 00:45:22,034 [gasping] 886 00:45:22,103 --> 00:45:23,241 Aah. 887 00:45:27,034 --> 00:45:32,379 [whooshing] 888 00:45:42,000 --> 00:45:42,413 -Richie. 889 00:45:42,482 --> 00:45:43,862 -Hi. 890 00:45:43,931 --> 00:45:45,206 -I got great news. 891 00:45:45,275 --> 00:45:46,655 My cousin Ralph has got a house on Fourth Street. 892 00:45:46,724 --> 00:45:48,620 He said if we painted and did a little work around the 893 00:45:48,689 --> 00:45:50,344 place, he wouldn't charge us rent. 894 00:45:50,413 --> 00:45:52,448 -Donna, it's not going to work. 895 00:45:52,517 --> 00:45:53,103 --Sure, it is. 896 00:45:53,172 --> 00:45:54,482 I've seen it. 897 00:45:54,551 --> 00:45:55,896 It's got two bedrooms, a bit kitchen, that huge yard. 898 00:45:55,965 --> 00:45:57,034 -No, no, no, no, no. 899 00:45:57,103 --> 00:45:58,310 I mean us. 900 00:45:58,379 --> 00:46:00,965 We're not going to work. 901 00:46:01,034 --> 00:46:03,827 -What? 902 00:46:03,896 --> 00:46:05,241 I don't get it, Richie. 903 00:46:05,310 --> 00:46:07,862 A couple of days ago, we were one big happy family. 904 00:46:07,931 --> 00:46:09,482 -I know. 905 00:46:09,551 --> 00:46:11,931 I'm sorry. 906 00:46:12,000 --> 00:46:14,448 -You're sorry, just like that. 907 00:46:14,517 --> 00:46:17,482 You say a couple of words, and it's over? 908 00:46:17,551 --> 00:46:19,482 [sighs] 909 00:46:19,551 --> 00:46:21,758 If you didn't want us, why didn't you just tell me? 910 00:46:21,827 --> 00:46:22,931 Why did you have to lie to me? 911 00:46:23,000 --> 00:46:23,931 To him? 912 00:46:24,000 --> 00:46:24,931 -Donna, I didn't lie. 913 00:46:25,000 --> 00:46:26,172 Everything I said was true. 914 00:46:26,241 --> 00:46:27,413 -Then why is this happening? 915 00:46:30,896 --> 00:46:32,068 -I can't tell you. 916 00:46:35,344 --> 00:46:36,689 -Fine. 917 00:46:36,758 --> 00:46:38,068 We have to go. 918 00:46:38,137 --> 00:46:39,344 -Donna, listen. 919 00:46:39,413 --> 00:46:41,172 You can stay at my place until you get settled. 920 00:46:41,241 --> 00:46:43,551 And if you ever need anything-- money, help-- 921 00:46:43,620 --> 00:46:45,068 -We need you, Richie. 922 00:46:48,103 --> 00:46:50,000 Go to hell. 923 00:47:06,275 --> 00:47:08,172 -They won't be back. 924 00:47:08,241 --> 00:47:10,137 -I know. 925 00:47:10,206 --> 00:47:12,103 -Mac, she hates me. 926 00:47:12,172 --> 00:47:13,620 -You did the right thing. 927 00:47:13,689 --> 00:47:15,172 -Did I? 928 00:47:15,241 --> 00:47:16,689 -Yeah. 929 00:47:16,758 --> 00:47:19,689 They're alive. 930 00:47:19,758 --> 00:47:20,689 Come on. 931 00:47:20,758 --> 00:47:22,689 I'll buy you a drink. 932 00:47:38,103 --> 00:47:39,931 THEME SONG: And here we are. 933 00:47:40,000 --> 00:47:43,793 We're the princes of the universe. 934 00:47:43,862 --> 00:47:48,586 Here we belong, fighting for survival. 935 00:47:48,655 --> 00:47:52,896 We've come to be the rulers of your world. 936 00:48:03,965 --> 00:48:06,379 I am immortal. 937 00:48:06,448 --> 00:48:09,793 I have inside me blood of kings. 938 00:48:09,862 --> 00:48:10,413 Yeah! 939 00:48:10,482 --> 00:48:12,482 I have no rival. 940 00:48:12,551 --> 00:48:15,482 No man can be my equal. 941 00:48:15,551 --> 00:48:19,379 Take me to the future of your world! 55108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.