All language subtitles for Highlander S02E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:08,655 -He is immortal, born in the highlands of 2 00:00:08,724 --> 00:00:11,103 Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,172 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,241 For centuries, he has battled the forces of darkness with 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,206 --> 00:00:28,482 He cannot die unless you take his head and 8 00:00:28,551 --> 00:00:30,827 with it, his power. 9 00:00:30,896 --> 00:00:34,103 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,172 --> 00:00:37,965 He is Duncan MacLeod, the highlander. 11 00:00:41,172 --> 00:00:42,482 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 12 00:01:25,379 --> 00:01:28,482 NARRATOR: Last week on "Highlander." 13 00:01:28,551 --> 00:01:30,103 -It's time for you to be a hero again. 14 00:01:34,689 --> 00:01:35,620 -Come on, get on! 15 00:01:35,689 --> 00:01:36,620 -You got it, man. 16 00:01:36,689 --> 00:01:38,103 [gun shot] 17 00:01:38,172 --> 00:01:39,241 [gun shot] 18 00:01:39,310 --> 00:01:40,482 -You should've seen this guy, Mac. 19 00:01:40,551 --> 00:01:41,793 He was awesome. 20 00:01:41,862 --> 00:01:43,034 -Heh. 21 00:01:44,965 --> 00:01:46,275 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Do you see his wrist? 22 00:01:46,344 --> 00:01:50,000 He's got a scar like he had a tattoo removed and 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,206 not very long ago. 24 00:01:54,655 --> 00:01:57,068 -Hey, what's happening here? 25 00:01:57,137 --> 00:01:57,655 [gun shot] 26 00:01:57,724 --> 00:01:58,413 [gun shot] 27 00:01:58,482 --> 00:02:01,068 LISA [OFFSCREEN]: Great. 28 00:02:01,137 --> 00:02:02,551 You're going to regret this. 29 00:02:02,620 --> 00:02:03,827 -Just get in. 30 00:02:06,586 --> 00:02:08,034 -OK. 31 00:02:08,103 --> 00:02:09,517 I'm impressed. 32 00:02:09,586 --> 00:02:13,517 Now, tell me where you're taking me. 33 00:02:13,586 --> 00:02:14,724 I said, tell me-- 34 00:02:14,793 --> 00:02:15,551 -You want to live? 35 00:02:15,620 --> 00:02:17,620 Shut up. 36 00:02:17,689 --> 00:02:21,172 -Cheek bones are about right. 37 00:02:21,241 --> 00:02:23,758 Skin color, eyes, and nose will need some work. 38 00:02:23,827 --> 00:02:26,206 And, uh, so will these. 39 00:02:26,275 --> 00:02:28,689 -But you can do it? 40 00:02:28,758 --> 00:02:30,068 -Of course. 41 00:02:30,137 --> 00:02:31,620 -Are you going to tell me what's going on here? 42 00:02:31,689 --> 00:02:32,827 Or do I have to guess? 43 00:02:32,896 --> 00:02:33,793 HORTON [OFFSCREEN]: A little surgery. 44 00:02:33,862 --> 00:02:35,448 Even MacLeod has a weakness. 45 00:02:35,517 --> 00:02:38,241 I have found the right weapon. 46 00:02:38,310 --> 00:02:42,862 Now, it must function perfectly. 47 00:02:42,931 --> 00:02:44,758 -Well, I blew it. 48 00:02:44,827 --> 00:02:46,551 I put the kid outside. 49 00:02:46,620 --> 00:02:49,000 MacLeod doesn't trust me. 50 00:02:49,068 --> 00:02:51,379 -Mac, he's just a regular guy. 51 00:02:51,448 --> 00:02:52,724 -He's one of them. 52 00:02:52,793 --> 00:02:53,379 OK? 53 00:02:53,448 --> 00:02:54,034 Listen to me. 54 00:02:54,103 --> 00:02:54,758 Listen to me. 55 00:02:54,827 --> 00:02:56,517 He's one of them. 56 00:02:56,586 --> 00:02:58,517 Now, do you want to stay alive or not? 57 00:03:05,517 --> 00:03:06,689 [gun shot] 58 00:03:11,965 --> 00:03:14,344 -Pete. 59 00:03:14,413 --> 00:03:16,310 He's dead. 60 00:03:16,379 --> 00:03:18,310 You just couldn't be wrong, could you? 61 00:03:24,310 --> 00:03:26,724 -The minor actors have played their roles, Lisa. 62 00:03:30,241 --> 00:03:31,448 Now, it's up to the star. 63 00:03:35,689 --> 00:03:37,137 HORTON [OFFSCREEN]: You've done a great job, Doctor. 64 00:03:37,206 --> 00:03:39,034 So She's exactly like Tessa. 65 00:03:43,827 --> 00:03:47,724 PRIEST [OFFSCREEN]: [speaking french] 66 00:04:35,172 --> 00:04:36,344 Amen. 67 00:04:49,172 --> 00:04:50,620 -What are you doing here? 68 00:04:50,689 --> 00:04:52,034 -Paying my respects. 69 00:04:52,103 --> 00:04:53,655 -A bit sooner, Pete might still be alive. 70 00:05:15,827 --> 00:05:16,724 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: You know how you think you 71 00:05:16,793 --> 00:05:18,551 know things? 72 00:05:18,620 --> 00:05:22,000 Well, I just didn't trust this kid. 73 00:05:22,068 --> 00:05:25,034 I was so sure. 74 00:05:25,103 --> 00:05:26,379 Now, he's dead. 75 00:05:26,448 --> 00:05:27,931 And I don't know what I'm sure about anymore. 76 00:05:32,344 --> 00:05:34,448 Maybe after you live 400 years, you just forget what 77 00:05:34,517 --> 00:05:35,689 it's like to be human. 78 00:05:39,413 --> 00:05:41,896 Wasn't such a great way of reminding me, Tess. 79 00:05:52,379 --> 00:05:53,310 [gun shot] 80 00:05:53,379 --> 00:05:54,310 [gun shot] 81 00:05:54,379 --> 00:06:04,517 [screaming] 82 00:06:04,517 --> 00:06:42,103 [screaming] 83 00:06:42,172 --> 00:06:43,379 -Oh, I miss you. 84 00:06:56,724 --> 00:06:57,931 Tess? 85 00:08:03,586 --> 00:08:04,724 Did you see her? 86 00:08:04,793 --> 00:08:06,000 -See who? 87 00:08:09,172 --> 00:08:10,413 Mac? 88 00:08:10,482 --> 00:08:11,344 What are you talking about? 89 00:08:11,413 --> 00:08:12,620 -Nothing. 90 00:08:30,241 --> 00:08:32,310 I'm not in any mood for games, Dawson. 91 00:08:32,379 --> 00:08:33,931 Who are talking about? 92 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 -Someone in Paris is accessing our computers, files, records, 93 00:08:37,068 --> 00:08:38,103 everything. 94 00:08:38,172 --> 00:08:39,241 Bank funds are being transferred. 95 00:08:39,310 --> 00:08:42,103 And even I can't trace them. 96 00:08:42,172 --> 00:08:43,275 -Well, it's the '90s. 97 00:08:43,344 --> 00:08:45,344 Computer theft is a growth industry. 98 00:08:45,413 --> 00:08:46,862 -I know. 99 00:08:46,931 --> 00:08:50,655 And that's why we designed our system to be bulletproof. 100 00:08:50,724 --> 00:08:52,206 -We? 101 00:08:52,275 --> 00:08:57,103 -Horton and I, we designed it together. 102 00:08:57,172 --> 00:09:01,379 -Well, well, better than I expected. 103 00:09:01,448 --> 00:09:05,000 First MacLeod and the boy, and now Dawson. 104 00:09:05,068 --> 00:09:08,758 The ducks are lining up, Lisa. 105 00:09:08,827 --> 00:09:10,034 -You're not paying me for the others. 106 00:09:13,034 --> 00:09:15,000 -I'll look after the others. 107 00:09:15,068 --> 00:09:16,413 You just concentrate on MacLeod. 108 00:09:23,689 --> 00:09:25,620 -You shot Horton at point blank range. 109 00:09:25,689 --> 00:09:26,655 And you both saw him die. 110 00:09:26,724 --> 00:09:27,931 -We both saw him hit the river. 111 00:09:28,000 --> 00:09:29,413 No body was ever found. 112 00:09:29,482 --> 00:09:30,793 -Maybe I'm a lousy shot, all right? 113 00:09:30,862 --> 00:09:32,965 -Or maybe he wore a Kevlar vest. 114 00:09:33,034 --> 00:09:34,275 Like you said, he always left a way out. 115 00:09:37,862 --> 00:09:39,689 -You think Dawson's right. 116 00:09:39,758 --> 00:09:41,896 -Horton is as good a survivor as he is a killer. 117 00:09:41,965 --> 00:09:42,620 And now it all fits. 118 00:09:42,689 --> 00:09:43,517 -What fits? 119 00:09:43,586 --> 00:09:44,896 -Horton and you're friend Pete. 120 00:09:44,965 --> 00:09:45,551 -Pete? 121 00:09:45,620 --> 00:09:46,965 Pete is dead. 122 00:09:47,034 --> 00:09:48,172 Horton is alive. 123 00:09:48,241 --> 00:09:51,206 One's got nothing to do with the other. 124 00:09:51,275 --> 00:09:52,724 You won't leave her alone, will you? 125 00:09:56,241 --> 00:09:57,689 -Look, I'll, uh-- 126 00:09:57,758 --> 00:09:58,931 I'll keep in touch. 127 00:10:27,551 --> 00:10:29,310 -Dust? 128 00:10:29,379 --> 00:10:30,724 -Fingerprints. 129 00:10:30,793 --> 00:10:32,517 This owner would rather have someone touch his 130 00:10:32,586 --> 00:10:34,413 wife than this car. 131 00:10:34,482 --> 00:10:36,448 -Well, actually, I was thinking of a different owner, 132 00:10:36,517 --> 00:10:39,862 the one with the silver Aston Martin we discussed. 133 00:10:39,931 --> 00:10:40,517 -Oh. 134 00:10:40,586 --> 00:10:41,137 Yes, yes, yes. 135 00:10:41,206 --> 00:10:42,275 I remember. 136 00:10:42,344 --> 00:10:45,758 You wanted a personal recommendation. 137 00:10:45,827 --> 00:10:47,517 Well? 138 00:10:47,586 --> 00:10:49,103 -Well, it seems he moved. 139 00:10:49,172 --> 00:10:50,689 I didn't talk to him. 140 00:10:50,758 --> 00:10:54,034 I was wondering if there was a forwarding address somewhere. 141 00:10:54,103 --> 00:10:56,068 -Not that I know of. 142 00:10:56,137 --> 00:10:58,034 -Too bad. 143 00:10:58,103 --> 00:11:04,310 If he does contact you, you can reach me here. 144 00:11:04,379 --> 00:11:05,827 -Absolutely, Mr. MacLeod. 145 00:11:40,172 --> 00:11:41,103 -Excuse me? 146 00:11:41,172 --> 00:11:43,103 [tires screeching] 147 00:11:43,172 --> 00:11:45,413 DRIVER OF CAR: What are you, a tourist? 148 00:11:45,482 --> 00:11:46,655 -Who are you? 149 00:11:46,724 --> 00:11:47,896 -That's none of your business. 150 00:11:47,965 --> 00:11:49,620 You almost got me killed. 151 00:11:49,689 --> 00:11:50,862 Let go of me. 152 00:11:54,310 --> 00:11:55,586 -I'm sorry, uh-- 153 00:12:04,827 --> 00:12:07,068 -What are you staring at? 154 00:12:07,137 --> 00:12:08,413 Oh, I know. 155 00:12:08,482 --> 00:12:09,517 This is the part where you say I remind you of 156 00:12:09,586 --> 00:12:11,275 someone else, right? 157 00:12:11,344 --> 00:12:14,310 Why were you at the cemetery this morning? 158 00:12:14,379 --> 00:12:15,965 How did you know? 159 00:12:16,034 --> 00:12:16,586 -I saw you. 160 00:12:16,655 --> 00:12:17,413 I was there. 161 00:12:17,482 --> 00:12:18,655 -Is that what this is? 162 00:12:18,724 --> 00:12:20,517 You've been following me? 163 00:12:20,586 --> 00:12:22,862 -No. 164 00:12:22,931 --> 00:12:24,103 What were you doing there? 165 00:12:26,172 --> 00:12:28,275 -I was visiting my father's grave. 166 00:12:28,344 --> 00:12:31,034 Why were you there? 167 00:12:31,103 --> 00:12:32,482 -I was seeing someone, too. 168 00:12:46,931 --> 00:12:48,137 I'm sorry. 169 00:12:48,206 --> 00:12:49,689 -Look, you seem like a nice guy. 170 00:12:49,758 --> 00:12:52,413 And I really don't know what this is all about. 171 00:12:52,482 --> 00:12:54,655 But I have to go. 172 00:12:54,724 --> 00:12:57,413 -What's your name? 173 00:12:57,482 --> 00:12:58,758 -Lisa Million. 174 00:12:58,827 --> 00:13:01,758 -I'm Duncan, Duncan MacLeod. 175 00:13:01,827 --> 00:13:03,827 -Nice to meet you. 176 00:13:03,896 --> 00:13:05,793 Well, I'm late. 177 00:13:05,862 --> 00:13:09,482 -Uh-- c-- can we have, uh, lunch some time perhaps? 178 00:13:09,551 --> 00:13:10,965 -I don't think so. 179 00:13:11,034 --> 00:13:12,931 -Maybe some other time? 180 00:13:13,000 --> 00:13:14,172 -I'm afraid not. 181 00:13:25,793 --> 00:13:35,655 [heart beating] 182 00:13:35,724 --> 00:13:38,379 -I love you. 183 00:13:38,448 --> 00:13:39,275 -[CHUCKLING] That's it? 184 00:13:39,344 --> 00:13:41,758 Most people would be happy. 185 00:13:41,827 --> 00:13:43,275 -I'm not most people, Tess. 186 00:13:43,344 --> 00:13:44,482 -I know. 187 00:13:44,551 --> 00:13:46,275 If you were, I wouldn't love you so much. 188 00:13:52,620 --> 00:13:56,275 -Tess, if you stay with me, your life's not going to be 189 00:13:56,344 --> 00:13:58,482 like anyone else's. 190 00:13:58,551 --> 00:14:00,448 And it'll never be the same. 191 00:14:00,517 --> 00:14:02,103 -It's already not the same. 192 00:14:02,172 --> 00:14:05,448 I eat, drink, and sleep you, Duncan. 193 00:14:05,517 --> 00:14:08,413 I want you forever. 194 00:14:14,413 --> 00:14:16,310 -You're sure? 195 00:14:16,379 --> 00:14:17,551 -More than I've ever been. 196 00:14:21,206 --> 00:14:24,482 -Then you have to know everything about me. 197 00:14:24,551 --> 00:14:26,000 No secrets. 198 00:14:26,068 --> 00:14:27,413 Everything. 199 00:14:27,482 --> 00:14:31,413 -Tell me Whatever it is, it doesn't matter. 200 00:14:31,482 --> 00:14:32,655 -It might. 201 00:14:34,793 --> 00:14:35,517 Trust me? 202 00:14:35,586 --> 00:14:36,758 -Yeah. 203 00:14:39,172 --> 00:14:40,137 -I want you to promise me something. 204 00:14:40,206 --> 00:14:41,517 -What? 205 00:14:41,586 --> 00:14:44,241 -That you won't call anybody no matter what happens. 206 00:14:44,310 --> 00:14:44,862 -I-- 207 00:14:44,931 --> 00:14:46,275 -Promise me. 208 00:14:46,344 --> 00:14:47,000 -Wha-- 209 00:14:47,068 --> 00:14:47,620 what are doing? 210 00:14:47,689 --> 00:14:48,793 -Promise me. 211 00:14:48,862 --> 00:14:49,413 -Wha-- 212 00:14:49,482 --> 00:14:51,413 -Promise me. 213 00:14:51,482 --> 00:14:53,413 -OK. 214 00:14:53,482 --> 00:14:54,413 [gun shot] 215 00:14:54,482 --> 00:14:55,379 [screaming] 216 00:14:55,448 --> 00:14:56,379 -Duncan! 217 00:14:56,448 --> 00:14:57,379 Oh! 218 00:14:57,448 --> 00:14:58,379 Duncan! 219 00:14:58,448 --> 00:15:01,344 Duncan! 220 00:15:01,413 --> 00:15:02,620 Oh my god. 221 00:15:04,896 --> 00:15:05,827 Duncan! 222 00:15:05,896 --> 00:15:07,793 [gasping] 223 00:15:10,862 --> 00:15:12,241 TESSA [OFFSCREEN]: Emergency? 224 00:15:12,310 --> 00:15:13,758 Emergency, hurry please! 225 00:15:20,241 --> 00:15:24,724 -[GROANING] You had to see it to believe that it's real. 226 00:15:24,793 --> 00:15:26,517 -Believe what? 227 00:15:26,586 --> 00:15:27,793 I don't understand. 228 00:15:30,896 --> 00:15:35,172 -[GROANING] I can't die, Tessa. 229 00:15:35,241 --> 00:15:37,103 -Forever? 230 00:15:37,172 --> 00:15:39,241 -Not like others. 231 00:15:39,310 --> 00:15:43,827 I was born Duncan MacLeod of the clan MacLeod 400 years ago 232 00:15:43,896 --> 00:15:45,068 in the highlands of Scotland. 233 00:15:47,793 --> 00:15:48,965 -What are you? 234 00:15:51,724 --> 00:15:52,931 -I'm immortal. 235 00:16:10,655 --> 00:16:13,655 I'm human just like you. 236 00:16:13,724 --> 00:16:15,344 But I don't age. 237 00:16:15,413 --> 00:16:18,379 I fought in the American Civil War. 238 00:16:18,448 --> 00:16:21,517 I survived the reign of terror in the French Revolution when 239 00:16:21,586 --> 00:16:23,000 they still burned witches at the stake. 240 00:16:25,758 --> 00:16:28,758 Does it scare you? 241 00:16:28,827 --> 00:16:31,137 -No. 242 00:16:31,206 --> 00:16:34,620 I was just thinking how lonely you must be. 243 00:16:34,689 --> 00:16:37,034 Your parents, your friends, having them all 244 00:16:37,103 --> 00:16:42,620 die, and your children. 245 00:16:42,689 --> 00:16:45,586 -I can't have children. 246 00:16:45,655 --> 00:16:47,517 And you won't have any either. 247 00:16:47,586 --> 00:16:50,241 It's the price you'll pay for being with me. 248 00:16:50,310 --> 00:16:51,482 You still love me? 249 00:16:55,068 --> 00:16:56,241 -How could I stop? 250 00:17:07,482 --> 00:17:11,413 [heart beating] 251 00:17:27,379 --> 00:17:30,793 [people chatting] 252 00:17:48,793 --> 00:17:50,172 -He's such a romantic, MacLeod. 253 00:18:02,862 --> 00:18:04,275 [knocking] 254 00:18:08,310 --> 00:18:09,517 -Yeah? 255 00:18:16,724 --> 00:18:18,172 Hi. 256 00:18:18,241 --> 00:18:19,448 -Hi. 257 00:18:22,137 --> 00:18:25,275 I got the flowers. 258 00:18:25,344 --> 00:18:26,517 You didn't have to. 259 00:18:29,482 --> 00:18:31,724 -No, I didn't. 260 00:18:31,793 --> 00:18:34,724 You didn't have to come either. 261 00:18:34,793 --> 00:18:37,965 -No, I didn't. 262 00:18:38,034 --> 00:18:42,172 That lunch invitation, is it still good for dinner? 263 00:18:45,689 --> 00:18:46,862 -Yeah. 264 00:18:48,793 --> 00:18:51,310 You mind if I, uh-- 265 00:18:51,379 --> 00:18:52,586 change first? 266 00:19:45,689 --> 00:19:49,827 -Mac, I need to talk to you for a second. 267 00:19:49,896 --> 00:19:52,000 I've been doing a lot of thinking about Pete and all 268 00:19:52,068 --> 00:19:53,137 that business. 269 00:19:53,206 --> 00:19:55,034 And I just-- 270 00:19:58,896 --> 00:20:03,586 -Uh, Lisa Million, this is Richie Ryan. 271 00:20:03,655 --> 00:20:05,517 -Hi. 272 00:20:05,586 --> 00:20:08,413 -Hi. 273 00:20:08,482 --> 00:20:10,517 -I'm sorry, um-- 274 00:20:10,586 --> 00:20:12,758 you really do look like someone we know. 275 00:20:12,827 --> 00:20:15,827 -I guess you weren't kidding. 276 00:20:15,896 --> 00:20:17,068 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: No, I wasn't. 277 00:20:19,344 --> 00:20:20,517 Later. 278 00:20:46,689 --> 00:20:48,620 -Yeah, sure. 279 00:20:57,620 --> 00:21:01,103 -After art school, I did two years at the Sorbonne and then 280 00:21:01,172 --> 00:21:05,000 to Florence for post-graduate work. 281 00:21:05,068 --> 00:21:10,724 I met a guy, got married, got divorced. 282 00:21:10,793 --> 00:21:13,862 And that's the story of my life. 283 00:21:13,931 --> 00:21:15,551 Any more questions? 284 00:21:15,620 --> 00:21:17,551 -Not at the moment. 285 00:21:17,620 --> 00:21:18,931 -Good. 286 00:21:19,000 --> 00:21:20,172 For a minute, I thought you were going to ask me my 287 00:21:20,241 --> 00:21:22,517 mother's maiden name. 288 00:21:22,586 --> 00:21:23,551 -What is it? 289 00:21:23,620 --> 00:21:24,827 I'm just joking. 290 00:21:30,034 --> 00:21:31,206 Merci. 291 00:21:42,965 --> 00:21:44,379 [laughing] 292 00:21:44,448 --> 00:21:45,896 -Where did you go? 293 00:21:45,965 --> 00:21:47,000 -Huh? 294 00:21:47,068 --> 00:21:47,896 -What do you have on your mind, huh? 295 00:21:47,965 --> 00:21:48,551 -Nothing, sweetheart. 296 00:21:48,620 --> 00:21:50,379 -Yeah, you do. 297 00:21:50,448 --> 00:21:51,620 -What are you thinking? 298 00:21:51,689 --> 00:21:52,896 -Oh, nothing. 299 00:21:58,862 --> 00:22:01,413 Tessa, you're the wonderful woman I've known 300 00:22:01,482 --> 00:22:04,206 in my entire life. 301 00:22:04,275 --> 00:22:06,241 -Do I really look so much like this other woman? 302 00:22:06,310 --> 00:22:06,896 -Yes. 303 00:22:06,965 --> 00:22:08,965 You really do. 304 00:22:09,034 --> 00:22:11,448 -They say everyone has a double somewhere. 305 00:22:11,517 --> 00:22:14,241 I'd love to meet mine. 306 00:22:14,310 --> 00:22:16,724 -I'm afraid that's not gonna happen. 307 00:22:16,793 --> 00:22:20,413 -She was the one in the graveyard? 308 00:22:20,482 --> 00:22:21,931 It's her you were seeing? 309 00:22:28,379 --> 00:22:30,344 I must bring back memories. 310 00:22:30,413 --> 00:22:31,965 I'm sorry. 311 00:22:32,034 --> 00:22:33,413 -Don't be. 312 00:22:33,482 --> 00:22:34,689 I'm glad we met. 313 00:22:42,310 --> 00:22:52,379 -So am I. Drug dealer, maybe a rock star, but antiques? 314 00:22:52,379 --> 00:22:57,275 -So am I. Drug dealer, maybe a rock star, but antiques? 315 00:22:57,344 --> 00:22:59,517 -I'll let you into a little secret. 316 00:22:59,586 --> 00:23:01,586 It's a disguise. 317 00:23:01,655 --> 00:23:03,758 I'm actually middle aged with bad hair, bad 318 00:23:03,827 --> 00:23:05,551 breath, and a bad suit. 319 00:23:05,620 --> 00:23:07,586 So I've noticed. 320 00:23:07,655 --> 00:23:08,413 -Thanks. 321 00:23:08,482 --> 00:23:10,448 -So what do you paint? 322 00:23:10,517 --> 00:23:13,310 -Oh, it's not important. 323 00:23:13,379 --> 00:23:14,793 Everything you do is important. 324 00:23:17,758 --> 00:23:19,586 -Uh, wallpaper. 325 00:23:19,655 --> 00:23:20,827 -What? 326 00:23:20,896 --> 00:23:22,275 -Wallpaper. 327 00:23:22,344 --> 00:23:23,517 I design wallpaper. 328 00:23:25,896 --> 00:23:27,655 -I see. 329 00:23:27,724 --> 00:23:30,482 Listen, Toulouse Lautrec turned out posters for the 330 00:23:30,551 --> 00:23:32,379 Moulin Rouge. 331 00:23:32,448 --> 00:23:34,724 And Paul Gauguin was a bank clerk. 332 00:23:34,793 --> 00:23:36,413 You're in good company. 333 00:23:36,482 --> 00:23:37,689 -Yeah. 334 00:23:37,758 --> 00:23:38,931 Just what I was thinking. 335 00:23:41,896 --> 00:23:44,206 Do you do this for everyone? 336 00:23:44,275 --> 00:23:45,448 -Do what? 337 00:23:45,517 --> 00:23:48,068 -Make people feel good about themselves. 338 00:23:48,137 --> 00:23:50,448 -No, not everyone. 339 00:23:56,344 --> 00:23:59,689 [whistling] 340 00:24:13,310 --> 00:24:14,758 -You seem happy. 341 00:24:14,827 --> 00:24:16,655 -Any reason I shouldn't be? 342 00:24:16,724 --> 00:24:17,586 -No. 343 00:24:17,655 --> 00:24:19,344 Just that Horton's out there. 344 00:24:19,413 --> 00:24:19,862 -He is. 345 00:24:19,931 --> 00:24:23,068 He is. 346 00:24:23,137 --> 00:24:25,137 This isn't about Horton, is it? 347 00:24:25,206 --> 00:24:26,551 -It's about coincidence. 348 00:24:26,620 --> 00:24:30,103 It's about being in the right place at the right time. 349 00:24:30,172 --> 00:24:34,379 Mac, I think you might have been right about Pete. 350 00:24:34,448 --> 00:24:35,620 -She's not Pete. 351 00:24:35,689 --> 00:24:36,689 -Why? 352 00:24:36,758 --> 00:24:38,068 Because you don't want her to be? 353 00:24:38,137 --> 00:24:40,068 You're not exactly being objective about this. 354 00:24:40,137 --> 00:24:41,965 -I've seen doubles before. 355 00:24:42,034 --> 00:24:43,310 -How many times, once, twice? 356 00:24:43,379 --> 00:24:44,793 And that's in 400 years. 357 00:24:44,862 --> 00:24:46,482 -I have to play this out, Rich. 358 00:24:46,551 --> 00:24:48,655 -Mac, if something looks too good to be 359 00:24:48,724 --> 00:24:52,862 true, it usually is. 360 00:24:52,931 --> 00:24:56,172 I wish Tessa were back, too. 361 00:24:56,241 --> 00:24:57,310 But she's not. 362 00:24:57,379 --> 00:24:58,689 -Don't you think I know that? 363 00:24:58,758 --> 00:24:59,965 -I don't know. 364 00:25:03,586 --> 00:25:04,793 Do you? 365 00:25:10,758 --> 00:25:12,551 -You know, even the damn pigeons look better here than 366 00:25:12,620 --> 00:25:14,137 in Chicago. 367 00:25:14,206 --> 00:25:16,931 -I'm not much of a pigeon critic, Dawson. 368 00:25:17,000 --> 00:25:17,862 -OK. 369 00:25:17,931 --> 00:25:19,758 So we're not critics. 370 00:25:19,827 --> 00:25:22,965 You called because we're such old friends. 371 00:25:23,034 --> 00:25:24,586 -I called because I have a problem. 372 00:25:24,655 --> 00:25:29,034 You guys still give me the creeps. 373 00:25:29,103 --> 00:25:31,068 -You want my health help with MacLeod? 374 00:25:31,137 --> 00:25:32,172 -How do you know? 375 00:25:32,241 --> 00:25:35,413 -Because otherwise you'd just go to him. 376 00:25:35,482 --> 00:25:37,689 -It's this woman he's been seeing, Lisa Million. 377 00:25:37,758 --> 00:25:41,068 She's a dead ringer for Tessa right down to the smile. 378 00:25:41,137 --> 00:25:42,448 -A doppelganger. 379 00:25:42,517 --> 00:25:45,103 -A what? 380 00:25:45,172 --> 00:25:47,413 -A perfect double for a living person. 381 00:25:47,482 --> 00:25:49,241 -Oh. 382 00:25:49,310 --> 00:25:51,241 -Now, if this were a set up? 383 00:25:51,310 --> 00:25:52,413 Don't you think MacLeod will see through it? 384 00:25:52,482 --> 00:25:54,965 -I'm not sure he wants to. 385 00:25:55,034 --> 00:25:57,931 -You want me to check her out even though I 386 00:25:58,000 --> 00:25:59,551 give you the creeps? 387 00:25:59,620 --> 00:26:00,241 -Yeah. 388 00:26:00,310 --> 00:26:01,413 I do. 389 00:26:01,482 --> 00:26:02,931 -Anything for an old friend. 390 00:26:06,379 --> 00:26:07,310 -Dawson, look out! 391 00:26:07,379 --> 00:26:08,275 [gun shot] 392 00:26:08,344 --> 00:26:09,275 [gun shot] 393 00:26:09,344 --> 00:26:10,241 [screaming] 394 00:26:10,310 --> 00:26:11,724 [tires screeching] 395 00:26:11,793 --> 00:26:13,689 [groaning] 396 00:26:13,758 --> 00:26:14,655 -God, you've been hit! 397 00:26:14,724 --> 00:26:15,241 -Oh. 398 00:26:15,310 --> 00:26:15,862 Uh, yeah. 399 00:26:15,931 --> 00:26:17,103 I got that part. 400 00:26:17,172 --> 00:26:17,896 -It's Horton. 401 00:26:17,965 --> 00:26:18,655 I saw him. 402 00:26:18,724 --> 00:26:19,965 I can't believe it. 403 00:26:20,034 --> 00:26:20,862 -How bad is it? 404 00:26:20,931 --> 00:26:21,655 -It's bad. 405 00:26:21,724 --> 00:26:22,655 You took three rounds. 406 00:26:22,724 --> 00:26:24,793 -Oh, skip the details, Dawson. 407 00:26:24,862 --> 00:26:25,551 -OK, Richie. 408 00:26:25,620 --> 00:26:27,137 I'd saw you were dying. 409 00:26:27,206 --> 00:26:28,655 -Not again. 410 00:26:28,724 --> 00:26:31,000 Stick around. 411 00:26:31,068 --> 00:26:32,206 I'll be right back. 412 00:26:55,827 --> 00:26:59,137 -The last two years, I've been working in Belgium. 413 00:26:59,206 --> 00:27:02,310 I've only been back in Paris a few months. 414 00:27:02,379 --> 00:27:05,448 -Planning on staying? 415 00:27:05,517 --> 00:27:08,310 -I guess that depends what happens. 416 00:27:10,965 --> 00:27:13,068 -Are we talking about work here? 417 00:27:13,137 --> 00:27:14,310 -Saved by the big statue. 418 00:27:17,896 --> 00:27:22,241 Amazing, huh, the finesse of those cultures? 419 00:27:22,310 --> 00:27:24,724 Looks like they're ready to dance. 420 00:27:24,793 --> 00:27:26,862 -You ever see Rodin's work? 421 00:27:26,931 --> 00:27:28,862 Well, you're missing out. 422 00:27:28,931 --> 00:27:31,448 Even size didn't matter to Rodin. 423 00:27:31,517 --> 00:27:35,068 He could make anything that seemed light enough to dance. 424 00:27:35,137 --> 00:27:36,310 But even you said that it was-- 425 00:27:39,655 --> 00:27:41,241 -I draw, Duncan. 426 00:27:41,310 --> 00:27:44,103 I never studied Rodin. 427 00:27:44,172 --> 00:27:45,379 It sounds like she did. 428 00:27:48,000 --> 00:27:49,172 -She was a sculptor. 429 00:27:52,379 --> 00:27:54,310 -Do you think people can only live once in their lifetime? 430 00:27:59,241 --> 00:28:00,413 -No. 431 00:28:03,689 --> 00:28:04,896 Come on. 432 00:28:11,655 --> 00:28:12,862 -Did I tell you? 433 00:28:12,931 --> 00:28:17,310 My Great Aunt Marie is very angry with you. 434 00:28:17,379 --> 00:28:19,586 -[LAUGHING] Who? 435 00:28:19,655 --> 00:28:21,862 -Aunt Marie. 436 00:28:21,931 --> 00:28:24,413 Every Tuesday night we go to hear jazz. 437 00:28:24,482 --> 00:28:25,862 She used to dance with Josephine Baker 438 00:28:25,931 --> 00:28:28,517 in the Latin quarter. 439 00:28:28,586 --> 00:28:30,620 -I thought Josephine Baker danced in the Folies Bergere. 440 00:28:34,137 --> 00:28:35,896 -Well, she's old. 441 00:28:35,965 --> 00:28:39,620 She's allowed to forget a few things. 442 00:28:39,689 --> 00:28:40,862 -Yeah, I guess so. 443 00:28:46,137 --> 00:28:47,310 -Why don't we go see her? 444 00:28:47,379 --> 00:28:51,137 Uh, I know a great in, uh, Saint-Germain. 445 00:28:51,206 --> 00:28:53,655 -I don't think I want to share you with anyone tonight. 446 00:30:07,413 --> 00:30:09,862 [heart beating] 447 00:30:32,310 --> 00:30:34,241 [zippering] 448 00:30:59,379 --> 00:31:01,068 -That's not a good idea. 449 00:31:01,137 --> 00:31:04,551 -They're just pictures. 450 00:31:04,620 --> 00:31:07,068 My god. 451 00:31:07,137 --> 00:31:08,103 You said she looked like me. 452 00:31:08,172 --> 00:31:11,034 But I never imagined this. 453 00:31:15,965 --> 00:31:16,724 -Let me just-- 454 00:31:16,793 --> 00:31:17,965 -I want to see. 455 00:31:20,862 --> 00:31:24,827 All this time I thought you were making love to me. 456 00:31:24,896 --> 00:31:25,517 -Lisa, it was you. 457 00:31:25,586 --> 00:31:27,068 -Don't touch me! 458 00:31:27,137 --> 00:31:28,862 It was her. 459 00:31:28,931 --> 00:31:30,310 -Lisa, this is different. 460 00:31:30,379 --> 00:31:31,689 -Not for you. 461 00:31:31,758 --> 00:31:34,896 You got her back, didn't you? 462 00:31:34,965 --> 00:31:35,931 -Lisa! 463 00:31:36,000 --> 00:31:38,034 Lisa, wait! 464 00:31:38,103 --> 00:31:39,241 Lisa! 465 00:31:52,310 --> 00:31:53,344 Lisa, wait! 466 00:31:53,413 --> 00:31:54,586 -Go to hell! 467 00:32:00,827 --> 00:32:01,758 -Lisa! 468 00:32:01,827 --> 00:32:03,000 -Duncan! 469 00:32:19,586 --> 00:32:20,793 -Well done. 470 00:32:28,000 --> 00:32:29,655 -You guys have been around for centuries. 471 00:32:29,724 --> 00:32:31,586 I wouldn't think seeing an immortal come back would be 472 00:32:31,655 --> 00:32:32,689 such a big deal. 473 00:32:32,758 --> 00:32:33,793 -Well, recording it, yes. 474 00:32:33,862 --> 00:32:35,827 But to-- but to actually witness it, it's 475 00:32:35,896 --> 00:32:36,586 extraordinary. 476 00:32:36,655 --> 00:32:37,448 -Oh. 477 00:32:37,517 --> 00:32:39,000 I guess you're just lucky. 478 00:32:39,068 --> 00:32:41,724 -Tell me, how does it feel, coming back? 479 00:32:41,793 --> 00:32:43,344 -I supposed it beats the alternative. 480 00:32:43,413 --> 00:32:47,344 But I'm not looking to make a career out of it. 481 00:32:47,413 --> 00:32:49,758 -You saved my life. 482 00:32:49,827 --> 00:32:50,827 -I was there. 483 00:32:50,896 --> 00:32:52,137 It was happening. 484 00:32:52,206 --> 00:32:54,137 Let's call it reflexes. 485 00:32:54,206 --> 00:32:55,413 -No, no, no. 486 00:32:55,482 --> 00:32:56,206 This does not mean we're going to start picking 487 00:32:56,275 --> 00:32:58,413 out curtains together. 488 00:32:58,482 --> 00:33:00,827 -I owe you one. 489 00:33:00,896 --> 00:33:03,620 You might regret that. 490 00:33:03,689 --> 00:33:04,862 -I might indeed. 491 00:33:11,379 --> 00:33:12,965 -I know it's only a partial license. 492 00:33:13,034 --> 00:33:15,758 I only got the last three numbers. 493 00:33:15,827 --> 00:33:17,034 Well, see what you can do through the Paris police. 494 00:33:20,000 --> 00:33:20,689 All right. 495 00:33:20,758 --> 00:33:21,379 Call me when you do. 496 00:33:25,172 --> 00:33:28,379 -Horton took a shot at Dawson. 497 00:33:28,448 --> 00:33:29,206 Nothing to worry about. 498 00:33:29,275 --> 00:33:31,482 He hit me instead. 499 00:33:31,551 --> 00:33:34,448 -What's wrong? 500 00:33:34,517 --> 00:33:37,551 -Lisa's been kidnapped. 501 00:33:37,620 --> 00:33:38,862 It happened right in front of me. 502 00:33:38,931 --> 00:33:42,586 [phone ringing] 503 00:33:42,655 --> 00:33:43,931 -Hello? 504 00:33:44,000 --> 00:33:45,448 -How are you MacLeod? 505 00:33:45,517 --> 00:33:47,068 -You're a dead man, Horton. 506 00:33:47,137 --> 00:33:48,310 HORTON [ON PHONE]: Well, come, come. 507 00:33:48,379 --> 00:33:50,379 That's no way to speak to an old friend. 508 00:33:50,448 --> 00:33:53,517 I just wanted to keep you informed. 509 00:33:53,586 --> 00:33:55,724 I have the girl. 510 00:33:55,793 --> 00:33:58,137 Truly remarkable likeness, don't you agree? 511 00:33:58,206 --> 00:33:59,379 -Put her on. 512 00:34:02,931 --> 00:34:03,620 -Duncan. 513 00:34:03,689 --> 00:34:06,620 Duncan, I'm scared. 514 00:34:06,689 --> 00:34:07,827 -Did he hurt you? 515 00:34:07,896 --> 00:34:09,034 -Not yet. 516 00:34:09,103 --> 00:34:10,103 He's crazy, Duncan. 517 00:34:10,172 --> 00:34:12,172 Please help me. 518 00:34:12,241 --> 00:34:13,413 -Where are you? 519 00:34:15,758 --> 00:34:17,206 -Time's up. 520 00:34:17,275 --> 00:34:22,034 Oh, just so you don't worry, the girl is fine so far. 521 00:34:22,103 --> 00:34:23,551 -It's me you want, Horton. 522 00:34:23,620 --> 00:34:25,068 So why don't you come get me. 523 00:34:25,137 --> 00:34:26,965 -All in good time, MacLeod. 524 00:34:27,034 --> 00:34:28,517 You've already buried Tessa once. 525 00:34:28,586 --> 00:34:30,379 I don't think you want to do it again. 526 00:34:33,896 --> 00:34:35,068 -Ho-- 527 00:34:38,344 --> 00:34:40,965 -The man is definitely angry. 528 00:34:41,034 --> 00:34:42,206 -I pushed all the right buttons. 529 00:34:44,862 --> 00:34:47,758 -You were very good. 530 00:34:47,827 --> 00:34:51,931 I think he's really quite fond of you. 531 00:34:52,000 --> 00:34:53,137 -Can you blame him? 532 00:35:05,620 --> 00:35:07,034 -Time to push the next button. 533 00:35:07,103 --> 00:35:10,724 -This is not scheduled for servicing. 534 00:35:10,793 --> 00:35:15,758 But if you insist, we'll have it checked out. 535 00:35:15,827 --> 00:35:18,517 -It's perfect. 536 00:35:18,586 --> 00:35:22,517 Oh, if there's a problem, I can be reached here. 537 00:35:22,586 --> 00:35:24,000 It's my new address. 538 00:35:36,862 --> 00:35:37,586 -OK. 539 00:35:37,655 --> 00:35:38,724 So Horton's got Lisa. 540 00:35:38,793 --> 00:35:40,068 What should we do? 541 00:35:40,137 --> 00:35:41,586 It's me Horton wants. 542 00:35:41,655 --> 00:35:43,862 It's me Horton's going to get. 543 00:35:43,931 --> 00:35:46,551 [phone ringing] 544 00:35:46,620 --> 00:35:47,551 -Hello? 545 00:35:47,620 --> 00:35:49,275 -Mr. MacLeod? 546 00:35:49,344 --> 00:35:51,551 I was just wondering if you were still interested in that 547 00:35:51,620 --> 00:35:52,275 Aston Martin. 548 00:35:52,344 --> 00:35:53,655 -Yes, I am. 549 00:35:53,724 --> 00:35:57,620 -Well, I have that address you wanted. 550 00:35:57,689 --> 00:35:58,862 -Thank you, Alfonzo. 551 00:36:05,034 --> 00:36:08,862 -Mac, let's just think about this for one second here. 552 00:36:08,931 --> 00:36:10,379 Horton shows up. 553 00:36:10,448 --> 00:36:12,310 He takes a shot at Dawson. 554 00:36:12,379 --> 00:36:15,000 Lisa looks exactly like Tessa. 555 00:36:15,068 --> 00:36:16,206 Come on. 556 00:36:18,758 --> 00:36:21,862 Mac, he's using her. 557 00:36:21,931 --> 00:36:24,275 -Even if he is, do you think that's going to stop him from 558 00:36:24,344 --> 00:36:26,448 killing her? 559 00:36:26,517 --> 00:36:28,241 I know. 560 00:36:28,310 --> 00:36:29,724 Her may own her. 561 00:36:29,793 --> 00:36:33,517 But whoever she is, her face is Tessa's. 562 00:36:33,586 --> 00:36:37,655 This is Horton's game and Horton's rules. 563 00:36:37,724 --> 00:36:41,275 All I can do is play it out alone. 564 00:36:45,827 --> 00:36:47,034 -[WHISPERING] I don't think so. 565 00:37:14,586 --> 00:37:16,758 -How about you untie me and deal me in? 566 00:37:20,275 --> 00:37:22,000 -Give it a rest. 567 00:37:22,068 --> 00:37:24,586 -Maybe we could play something besides cards. 568 00:37:24,655 --> 00:37:27,931 -And maybe Horton could blow my brains out. 569 00:37:28,000 --> 00:37:29,689 -It's not him you got to worry about. 570 00:37:33,206 --> 00:37:36,103 [punching and groaning] 571 00:37:44,068 --> 00:37:45,482 -You all right? 572 00:37:45,551 --> 00:37:48,448 -Yeah, I think so. 573 00:37:48,517 --> 00:37:49,793 -Where's Horton? 574 00:37:49,862 --> 00:37:51,068 -He's gone. 575 00:37:51,137 --> 00:37:52,551 He left a few hours ago. 576 00:37:52,620 --> 00:37:53,724 And I don't know what's happening. 577 00:37:53,793 --> 00:37:55,689 Why-- why are they doing this to me? 578 00:37:55,758 --> 00:37:56,896 -It's a long story. 579 00:37:56,965 --> 00:37:58,034 I'll tell you on the way to the barge. 580 00:37:58,103 --> 00:37:59,137 -I don't want to go to the barge. 581 00:38:11,620 --> 00:38:12,827 -What are we doing here? 582 00:38:16,862 --> 00:38:18,862 You father's grave is that way. 583 00:38:18,931 --> 00:38:20,965 -I'm not here to see my father. 584 00:38:21,034 --> 00:38:22,206 I'm here to see Tessa. 585 00:38:41,103 --> 00:38:43,620 I want you to see the difference between us. 586 00:38:43,689 --> 00:38:46,862 She's there, dead. 587 00:38:46,931 --> 00:38:49,448 I'm here, alive. 588 00:38:49,517 --> 00:38:52,862 I hope that's clear to you. 589 00:38:52,931 --> 00:38:55,758 -It is. 590 00:38:55,827 --> 00:38:58,724 But I have one question. 591 00:38:58,793 --> 00:39:00,689 What was your face like before? 592 00:39:00,758 --> 00:39:01,482 -What? 593 00:39:01,551 --> 00:39:03,379 -Before the surgery. 594 00:39:03,448 --> 00:39:06,000 -Before what surgery. 595 00:39:06,068 --> 00:39:07,241 -Who was Claudine Badieux? 596 00:39:07,310 --> 00:39:08,620 -Who? 597 00:39:08,689 --> 00:39:10,241 -You've forgotten your mother's maiden name already? 598 00:39:10,310 --> 00:39:11,000 -Why are you doing this? 599 00:39:11,068 --> 00:39:12,793 -Why are you? 600 00:39:12,862 --> 00:39:15,758 The lying's over, Lisa. 601 00:39:15,827 --> 00:39:17,344 -OK. 602 00:39:17,413 --> 00:39:18,586 You're right. 603 00:39:18,655 --> 00:39:20,275 I lied to you. 604 00:39:20,344 --> 00:39:23,172 I lied about everything. 605 00:39:23,241 --> 00:39:24,275 I have a son. 606 00:39:24,344 --> 00:39:25,448 His name is Mark. 607 00:39:25,517 --> 00:39:26,827 He's six years old. 608 00:39:26,896 --> 00:39:28,172 Horton has him. 609 00:39:28,241 --> 00:39:30,551 He said it was you or him. 610 00:39:30,620 --> 00:39:33,482 But I could never hurt you, Duncan. 611 00:39:33,551 --> 00:39:36,655 -Tell me about Mark. 612 00:39:36,724 --> 00:39:37,931 -I have his picture right here. 613 00:39:40,551 --> 00:39:43,724 When does Horton come in? 614 00:39:43,793 --> 00:39:44,965 -As soon as you tell him. 615 00:39:52,586 --> 00:39:53,275 And 616 00:39:53,344 --> 00:39:54,931 -When did you know? 617 00:39:55,000 --> 00:39:58,137 -Part of me knew when I first saw you, just didn't want to 618 00:39:58,206 --> 00:40:00,655 believe it. 619 00:40:00,724 --> 00:40:03,931 You're good, Lisa, if that's what your name is. 620 00:40:04,000 --> 00:40:05,103 -It is. 621 00:40:05,172 --> 00:40:06,517 And don't feel too bad. 622 00:40:06,586 --> 00:40:08,517 You're not the first. 623 00:40:08,586 --> 00:40:12,862 I can be anyone I want, anyone you want me to be. 624 00:40:12,931 --> 00:40:16,620 And you wanted me to be Tessa. 625 00:40:16,689 --> 00:40:18,448 -At first. 626 00:40:18,517 --> 00:40:20,827 Then I just wanted you to be you. 627 00:40:20,896 --> 00:40:22,793 -They all do. 628 00:40:22,862 --> 00:40:24,896 I was married to a psychiatrist once. 629 00:40:24,965 --> 00:40:29,310 He kept trying to understand me, to get into my head. 630 00:40:29,379 --> 00:40:32,103 He was trying when I killed him. 631 00:40:32,172 --> 00:40:34,965 They all tried to understand. 632 00:40:35,034 --> 00:40:37,758 But I'm one of a kind. 633 00:40:37,827 --> 00:40:41,896 That's why Horton broke me out of prison. 634 00:40:41,965 --> 00:40:43,931 -You're a sociopath. 635 00:40:44,000 --> 00:40:45,896 -Smart, but a little late. 636 00:40:48,965 --> 00:40:52,862 -So why bring me here? 637 00:40:52,931 --> 00:40:55,724 -It's Horton's idea. 638 00:40:55,793 --> 00:40:57,517 The guy's got a sick sense of humor. 639 00:41:00,137 --> 00:41:03,517 What does it feel like when you're about to die? 640 00:41:03,586 --> 00:41:06,241 Are you scared? 641 00:41:06,310 --> 00:41:08,000 Huh? 642 00:41:08,068 --> 00:41:11,034 Is it hard? 643 00:41:11,103 --> 00:41:13,724 -Not as hard as it is to shoot someone with an empty gun. 644 00:41:22,241 --> 00:41:24,068 It's over, Lisa. 645 00:41:24,137 --> 00:41:25,241 The cops want you in jail. 646 00:41:25,310 --> 00:41:27,275 And Horton's going to want you dead. 647 00:41:27,344 --> 00:41:28,413 -Horton and I have a deal. 648 00:41:28,482 --> 00:41:29,655 -Only as long as he can use you. 649 00:41:29,724 --> 00:41:30,931 And he can't use you anymore. 650 00:41:36,689 --> 00:41:37,896 [gun shot] 651 00:41:57,551 --> 00:42:00,413 -I've waited a long time for this. 652 00:42:00,482 --> 00:42:02,068 It's a shame I have to hurry now. 653 00:42:02,137 --> 00:42:02,965 -He's dead. 654 00:42:03,034 --> 00:42:04,551 What the hell are you doing? 655 00:42:04,620 --> 00:42:05,827 -I'm taking a trophy. 656 00:42:10,827 --> 00:42:13,137 -Not this time. 657 00:42:13,206 --> 00:42:14,241 -He made me. 658 00:42:14,310 --> 00:42:17,103 He said you couldn't use me anymore. 659 00:42:17,172 --> 00:42:19,896 -He was wrong. 660 00:42:19,965 --> 00:42:21,379 [gun shot] 661 00:42:24,413 --> 00:42:25,586 -MacLeod! 662 00:42:41,448 --> 00:42:42,896 -Your turn, MacLeod. 663 00:42:42,965 --> 00:42:45,379 [gun shot] 664 00:42:45,448 --> 00:42:47,344 [gun shot] 665 00:42:47,413 --> 00:42:48,862 [gun shot] 666 00:42:52,931 --> 00:42:54,344 [gun shot] 667 00:43:00,896 --> 00:43:02,310 [gun shot] 668 00:43:23,275 --> 00:43:25,724 [click] 669 00:43:25,793 --> 00:43:27,206 [click] 670 00:43:33,758 --> 00:43:35,172 -Joe, no. 671 00:43:35,241 --> 00:43:36,413 He's mine. 672 00:43:42,448 --> 00:43:43,517 Come on, Horton. 673 00:43:43,586 --> 00:43:44,965 Face me. 674 00:43:45,034 --> 00:43:47,655 Or are you afraid? 675 00:43:47,724 --> 00:43:49,724 I though you said you the man I couldn't kill. 676 00:43:59,724 --> 00:44:03,172 You have one chance, right here. 677 00:44:49,448 --> 00:44:50,620 -I'll take care of her. 678 00:45:03,827 --> 00:45:05,000 -I'm sorry, Mac. 679 00:45:08,379 --> 00:45:09,586 -She's not Tessa. 680 00:45:12,241 --> 00:45:13,448 She never was. 681 00:45:19,448 --> 00:45:22,344 [church bells ringing] 682 00:45:51,827 --> 00:45:54,758 [speaking french] 683 00:46:43,793 --> 00:46:46,758 -I know you're going to miss it. 684 00:46:46,827 --> 00:46:48,689 -It's just a boat. 685 00:46:48,758 --> 00:46:49,413 It's just 686 00:46:49,482 --> 00:46:50,793 -But it was home. 687 00:46:50,862 --> 00:46:52,034 Why are you giving it up? 688 00:46:54,689 --> 00:46:57,551 -I've mourned Tessa too long. 689 00:46:57,620 --> 00:46:59,689 It's time to move on. 690 00:46:59,758 --> 00:47:01,103 -Where to? 691 00:47:01,172 --> 00:47:02,620 -Oh, I don't know. 692 00:47:02,689 --> 00:47:03,862 Somewhere. 693 00:47:14,379 --> 00:47:15,586 You coming? 694 00:47:35,241 --> 00:47:36,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 41384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.