Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:08,655
-He is immortal, born
in the highlands of
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,103
Scotland 400 years ago.
3
00:00:11,172 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,241
For centuries, he has battled
the forces of darkness with
6
00:00:22,310 --> 00:00:25,137
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,206 --> 00:00:28,482
He cannot die unless you
take his head and
8
00:00:28,551 --> 00:00:30,827
with it, his power.
9
00:00:30,896 --> 00:00:34,103
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,172 --> 00:00:37,965
He is Duncan MacLeod,
the highlander.
11
00:00:41,172 --> 00:00:42,482
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
12
00:01:25,379 --> 00:01:28,482
NARRATOR: Last week
on "Highlander."
13
00:01:28,551 --> 00:01:30,103
-It's time for you to
be a hero again.
14
00:01:34,689 --> 00:01:35,620
-Come on, get on!
15
00:01:35,689 --> 00:01:36,620
-You got it, man.
16
00:01:36,689 --> 00:01:38,103
[gun shot]
17
00:01:38,172 --> 00:01:39,241
[gun shot]
18
00:01:39,310 --> 00:01:40,482
-You should've seen
this guy, Mac.
19
00:01:40,551 --> 00:01:41,793
He was awesome.
20
00:01:41,862 --> 00:01:43,034
-Heh.
21
00:01:44,965 --> 00:01:46,275
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]:
Do you see his wrist?
22
00:01:46,344 --> 00:01:50,000
He's got a scar like he had
a tattoo removed and
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,206
not very long ago.
24
00:01:54,655 --> 00:01:57,068
-Hey, what's happening here?
25
00:01:57,137 --> 00:01:57,655
[gun shot]
26
00:01:57,724 --> 00:01:58,413
[gun shot]
27
00:01:58,482 --> 00:02:01,068
LISA [OFFSCREEN]: Great.
28
00:02:01,137 --> 00:02:02,551
You're going to regret this.
29
00:02:02,620 --> 00:02:03,827
-Just get in.
30
00:02:06,586 --> 00:02:08,034
-OK.
31
00:02:08,103 --> 00:02:09,517
I'm impressed.
32
00:02:09,586 --> 00:02:13,517
Now, tell me where
you're taking me.
33
00:02:13,586 --> 00:02:14,724
I said, tell me--
34
00:02:14,793 --> 00:02:15,551
-You want to live?
35
00:02:15,620 --> 00:02:17,620
Shut up.
36
00:02:17,689 --> 00:02:21,172
-Cheek bones are about right.
37
00:02:21,241 --> 00:02:23,758
Skin color, eyes, and nose
will need some work.
38
00:02:23,827 --> 00:02:26,206
And, uh, so will these.
39
00:02:26,275 --> 00:02:28,689
-But you can do it?
40
00:02:28,758 --> 00:02:30,068
-Of course.
41
00:02:30,137 --> 00:02:31,620
-Are you going to tell me
what's going on here?
42
00:02:31,689 --> 00:02:32,827
Or do I have to guess?
43
00:02:32,896 --> 00:02:33,793
HORTON [OFFSCREEN]:
A little surgery.
44
00:02:33,862 --> 00:02:35,448
Even MacLeod has a weakness.
45
00:02:35,517 --> 00:02:38,241
I have found the right weapon.
46
00:02:38,310 --> 00:02:42,862
Now, it must function
perfectly.
47
00:02:42,931 --> 00:02:44,758
-Well, I blew it.
48
00:02:44,827 --> 00:02:46,551
I put the kid outside.
49
00:02:46,620 --> 00:02:49,000
MacLeod doesn't trust me.
50
00:02:49,068 --> 00:02:51,379
-Mac, he's just a regular guy.
51
00:02:51,448 --> 00:02:52,724
-He's one of them.
52
00:02:52,793 --> 00:02:53,379
OK?
53
00:02:53,448 --> 00:02:54,034
Listen to me.
54
00:02:54,103 --> 00:02:54,758
Listen to me.
55
00:02:54,827 --> 00:02:56,517
He's one of them.
56
00:02:56,586 --> 00:02:58,517
Now, do you want to
stay alive or not?
57
00:03:05,517 --> 00:03:06,689
[gun shot]
58
00:03:11,965 --> 00:03:14,344
-Pete.
59
00:03:14,413 --> 00:03:16,310
He's dead.
60
00:03:16,379 --> 00:03:18,310
You just couldn't be
wrong, could you?
61
00:03:24,310 --> 00:03:26,724
-The minor actors have played
their roles, Lisa.
62
00:03:30,241 --> 00:03:31,448
Now, it's up to the star.
63
00:03:35,689 --> 00:03:37,137
HORTON [OFFSCREEN]: You've
done a great job, Doctor.
64
00:03:37,206 --> 00:03:39,034
So She's exactly like Tessa.
65
00:03:43,827 --> 00:03:47,724
PRIEST [OFFSCREEN]:
[speaking french]
66
00:04:35,172 --> 00:04:36,344
Amen.
67
00:04:49,172 --> 00:04:50,620
-What are you doing here?
68
00:04:50,689 --> 00:04:52,034
-Paying my respects.
69
00:04:52,103 --> 00:04:53,655
-A bit sooner, Pete might
still be alive.
70
00:05:15,827 --> 00:05:16,724
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]:
You know how you think you
71
00:05:16,793 --> 00:05:18,551
know things?
72
00:05:18,620 --> 00:05:22,000
Well, I just didn't
trust this kid.
73
00:05:22,068 --> 00:05:25,034
I was so sure.
74
00:05:25,103 --> 00:05:26,379
Now, he's dead.
75
00:05:26,448 --> 00:05:27,931
And I don't know what I'm
sure about anymore.
76
00:05:32,344 --> 00:05:34,448
Maybe after you live 400 years,
you just forget what
77
00:05:34,517 --> 00:05:35,689
it's like to be human.
78
00:05:39,413 --> 00:05:41,896
Wasn't such a great way
of reminding me, Tess.
79
00:05:52,379 --> 00:05:53,310
[gun shot]
80
00:05:53,379 --> 00:05:54,310
[gun shot]
81
00:05:54,379 --> 00:06:04,517
[screaming]
82
00:06:04,517 --> 00:06:42,103
[screaming]
83
00:06:42,172 --> 00:06:43,379
-Oh, I miss you.
84
00:06:56,724 --> 00:06:57,931
Tess?
85
00:08:03,586 --> 00:08:04,724
Did you see her?
86
00:08:04,793 --> 00:08:06,000
-See who?
87
00:08:09,172 --> 00:08:10,413
Mac?
88
00:08:10,482 --> 00:08:11,344
What are you talking about?
89
00:08:11,413 --> 00:08:12,620
-Nothing.
90
00:08:30,241 --> 00:08:32,310
I'm not in any mood
for games, Dawson.
91
00:08:32,379 --> 00:08:33,931
Who are talking about?
92
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
-Someone in Paris is accessing
our computers, files, records,
93
00:08:37,068 --> 00:08:38,103
everything.
94
00:08:38,172 --> 00:08:39,241
Bank funds are being
transferred.
95
00:08:39,310 --> 00:08:42,103
And even I can't trace them.
96
00:08:42,172 --> 00:08:43,275
-Well, it's the '90s.
97
00:08:43,344 --> 00:08:45,344
Computer theft is a
growth industry.
98
00:08:45,413 --> 00:08:46,862
-I know.
99
00:08:46,931 --> 00:08:50,655
And that's why we designed our
system to be bulletproof.
100
00:08:50,724 --> 00:08:52,206
-We?
101
00:08:52,275 --> 00:08:57,103
-Horton and I, we designed
it together.
102
00:08:57,172 --> 00:09:01,379
-Well, well, better
than I expected.
103
00:09:01,448 --> 00:09:05,000
First MacLeod and the
boy, and now Dawson.
104
00:09:05,068 --> 00:09:08,758
The ducks are lining up, Lisa.
105
00:09:08,827 --> 00:09:10,034
-You're not paying me
for the others.
106
00:09:13,034 --> 00:09:15,000
-I'll look after the others.
107
00:09:15,068 --> 00:09:16,413
You just concentrate
on MacLeod.
108
00:09:23,689 --> 00:09:25,620
-You shot Horton at
point blank range.
109
00:09:25,689 --> 00:09:26,655
And you both saw him die.
110
00:09:26,724 --> 00:09:27,931
-We both saw him
hit the river.
111
00:09:28,000 --> 00:09:29,413
No body was ever found.
112
00:09:29,482 --> 00:09:30,793
-Maybe I'm a lousy
shot, all right?
113
00:09:30,862 --> 00:09:32,965
-Or maybe he wore
a Kevlar vest.
114
00:09:33,034 --> 00:09:34,275
Like you said, he always
left a way out.
115
00:09:37,862 --> 00:09:39,689
-You think Dawson's right.
116
00:09:39,758 --> 00:09:41,896
-Horton is as good a survivor
as he is a killer.
117
00:09:41,965 --> 00:09:42,620
And now it all fits.
118
00:09:42,689 --> 00:09:43,517
-What fits?
119
00:09:43,586 --> 00:09:44,896
-Horton and you're friend Pete.
120
00:09:44,965 --> 00:09:45,551
-Pete?
121
00:09:45,620 --> 00:09:46,965
Pete is dead.
122
00:09:47,034 --> 00:09:48,172
Horton is alive.
123
00:09:48,241 --> 00:09:51,206
One's got nothing to
do with the other.
124
00:09:51,275 --> 00:09:52,724
You won't leave her
alone, will you?
125
00:09:56,241 --> 00:09:57,689
-Look, I'll, uh--
126
00:09:57,758 --> 00:09:58,931
I'll keep in touch.
127
00:10:27,551 --> 00:10:29,310
-Dust?
128
00:10:29,379 --> 00:10:30,724
-Fingerprints.
129
00:10:30,793 --> 00:10:32,517
This owner would rather
have someone touch his
130
00:10:32,586 --> 00:10:34,413
wife than this car.
131
00:10:34,482 --> 00:10:36,448
-Well, actually, I was thinking
of a different owner,
132
00:10:36,517 --> 00:10:39,862
the one with the silver Aston
Martin we discussed.
133
00:10:39,931 --> 00:10:40,517
-Oh.
134
00:10:40,586 --> 00:10:41,137
Yes, yes, yes.
135
00:10:41,206 --> 00:10:42,275
I remember.
136
00:10:42,344 --> 00:10:45,758
You wanted a personal
recommendation.
137
00:10:45,827 --> 00:10:47,517
Well?
138
00:10:47,586 --> 00:10:49,103
-Well, it seems he moved.
139
00:10:49,172 --> 00:10:50,689
I didn't talk to him.
140
00:10:50,758 --> 00:10:54,034
I was wondering if there was a
forwarding address somewhere.
141
00:10:54,103 --> 00:10:56,068
-Not that I know of.
142
00:10:56,137 --> 00:10:58,034
-Too bad.
143
00:10:58,103 --> 00:11:04,310
If he does contact you,
you can reach me here.
144
00:11:04,379 --> 00:11:05,827
-Absolutely, Mr. MacLeod.
145
00:11:40,172 --> 00:11:41,103
-Excuse me?
146
00:11:41,172 --> 00:11:43,103
[tires screeching]
147
00:11:43,172 --> 00:11:45,413
DRIVER OF CAR: What are
you, a tourist?
148
00:11:45,482 --> 00:11:46,655
-Who are you?
149
00:11:46,724 --> 00:11:47,896
-That's none of your business.
150
00:11:47,965 --> 00:11:49,620
You almost got me killed.
151
00:11:49,689 --> 00:11:50,862
Let go of me.
152
00:11:54,310 --> 00:11:55,586
-I'm sorry, uh--
153
00:12:04,827 --> 00:12:07,068
-What are you staring at?
154
00:12:07,137 --> 00:12:08,413
Oh, I know.
155
00:12:08,482 --> 00:12:09,517
This is the part where you
say I remind you of
156
00:12:09,586 --> 00:12:11,275
someone else, right?
157
00:12:11,344 --> 00:12:14,310
Why were you at the cemetery
this morning?
158
00:12:14,379 --> 00:12:15,965
How did you know?
159
00:12:16,034 --> 00:12:16,586
-I saw you.
160
00:12:16,655 --> 00:12:17,413
I was there.
161
00:12:17,482 --> 00:12:18,655
-Is that what this is?
162
00:12:18,724 --> 00:12:20,517
You've been following me?
163
00:12:20,586 --> 00:12:22,862
-No.
164
00:12:22,931 --> 00:12:24,103
What were you doing there?
165
00:12:26,172 --> 00:12:28,275
-I was visiting my
father's grave.
166
00:12:28,344 --> 00:12:31,034
Why were you there?
167
00:12:31,103 --> 00:12:32,482
-I was seeing someone, too.
168
00:12:46,931 --> 00:12:48,137
I'm sorry.
169
00:12:48,206 --> 00:12:49,689
-Look, you seem like
a nice guy.
170
00:12:49,758 --> 00:12:52,413
And I really don't know what
this is all about.
171
00:12:52,482 --> 00:12:54,655
But I have to go.
172
00:12:54,724 --> 00:12:57,413
-What's your name?
173
00:12:57,482 --> 00:12:58,758
-Lisa Million.
174
00:12:58,827 --> 00:13:01,758
-I'm Duncan, Duncan MacLeod.
175
00:13:01,827 --> 00:13:03,827
-Nice to meet you.
176
00:13:03,896 --> 00:13:05,793
Well, I'm late.
177
00:13:05,862 --> 00:13:09,482
-Uh-- c-- can we have, uh,
lunch some time perhaps?
178
00:13:09,551 --> 00:13:10,965
-I don't think so.
179
00:13:11,034 --> 00:13:12,931
-Maybe some other time?
180
00:13:13,000 --> 00:13:14,172
-I'm afraid not.
181
00:13:25,793 --> 00:13:35,655
[heart beating]
182
00:13:35,724 --> 00:13:38,379
-I love you.
183
00:13:38,448 --> 00:13:39,275
-[CHUCKLING] That's it?
184
00:13:39,344 --> 00:13:41,758
Most people would be happy.
185
00:13:41,827 --> 00:13:43,275
-I'm not most people, Tess.
186
00:13:43,344 --> 00:13:44,482
-I know.
187
00:13:44,551 --> 00:13:46,275
If you were, I wouldn't
love you so much.
188
00:13:52,620 --> 00:13:56,275
-Tess, if you stay with me, your
life's not going to be
189
00:13:56,344 --> 00:13:58,482
like anyone else's.
190
00:13:58,551 --> 00:14:00,448
And it'll never be the same.
191
00:14:00,517 --> 00:14:02,103
-It's already not the same.
192
00:14:02,172 --> 00:14:05,448
I eat, drink, and sleep
you, Duncan.
193
00:14:05,517 --> 00:14:08,413
I want you forever.
194
00:14:14,413 --> 00:14:16,310
-You're sure?
195
00:14:16,379 --> 00:14:17,551
-More than I've ever been.
196
00:14:21,206 --> 00:14:24,482
-Then you have to know
everything about me.
197
00:14:24,551 --> 00:14:26,000
No secrets.
198
00:14:26,068 --> 00:14:27,413
Everything.
199
00:14:27,482 --> 00:14:31,413
-Tell me Whatever it is,
it doesn't matter.
200
00:14:31,482 --> 00:14:32,655
-It might.
201
00:14:34,793 --> 00:14:35,517
Trust me?
202
00:14:35,586 --> 00:14:36,758
-Yeah.
203
00:14:39,172 --> 00:14:40,137
-I want you to promise
me something.
204
00:14:40,206 --> 00:14:41,517
-What?
205
00:14:41,586 --> 00:14:44,241
-That you won't call anybody
no matter what happens.
206
00:14:44,310 --> 00:14:44,862
-I--
207
00:14:44,931 --> 00:14:46,275
-Promise me.
208
00:14:46,344 --> 00:14:47,000
-Wha--
209
00:14:47,068 --> 00:14:47,620
what are doing?
210
00:14:47,689 --> 00:14:48,793
-Promise me.
211
00:14:48,862 --> 00:14:49,413
-Wha--
212
00:14:49,482 --> 00:14:51,413
-Promise me.
213
00:14:51,482 --> 00:14:53,413
-OK.
214
00:14:53,482 --> 00:14:54,413
[gun shot]
215
00:14:54,482 --> 00:14:55,379
[screaming]
216
00:14:55,448 --> 00:14:56,379
-Duncan!
217
00:14:56,448 --> 00:14:57,379
Oh!
218
00:14:57,448 --> 00:14:58,379
Duncan!
219
00:14:58,448 --> 00:15:01,344
Duncan!
220
00:15:01,413 --> 00:15:02,620
Oh my god.
221
00:15:04,896 --> 00:15:05,827
Duncan!
222
00:15:05,896 --> 00:15:07,793
[gasping]
223
00:15:10,862 --> 00:15:12,241
TESSA [OFFSCREEN]: Emergency?
224
00:15:12,310 --> 00:15:13,758
Emergency, hurry please!
225
00:15:20,241 --> 00:15:24,724
-[GROANING] You had to see it
to believe that it's real.
226
00:15:24,793 --> 00:15:26,517
-Believe what?
227
00:15:26,586 --> 00:15:27,793
I don't understand.
228
00:15:30,896 --> 00:15:35,172
-[GROANING] I can't
die, Tessa.
229
00:15:35,241 --> 00:15:37,103
-Forever?
230
00:15:37,172 --> 00:15:39,241
-Not like others.
231
00:15:39,310 --> 00:15:43,827
I was born Duncan MacLeod of the
clan MacLeod 400 years ago
232
00:15:43,896 --> 00:15:45,068
in the highlands of Scotland.
233
00:15:47,793 --> 00:15:48,965
-What are you?
234
00:15:51,724 --> 00:15:52,931
-I'm immortal.
235
00:16:10,655 --> 00:16:13,655
I'm human just like you.
236
00:16:13,724 --> 00:16:15,344
But I don't age.
237
00:16:15,413 --> 00:16:18,379
I fought in the American
Civil War.
238
00:16:18,448 --> 00:16:21,517
I survived the reign of terror
in the French Revolution when
239
00:16:21,586 --> 00:16:23,000
they still burned witches
at the stake.
240
00:16:25,758 --> 00:16:28,758
Does it scare you?
241
00:16:28,827 --> 00:16:31,137
-No.
242
00:16:31,206 --> 00:16:34,620
I was just thinking how
lonely you must be.
243
00:16:34,689 --> 00:16:37,034
Your parents, your friends,
having them all
244
00:16:37,103 --> 00:16:42,620
die, and your children.
245
00:16:42,689 --> 00:16:45,586
-I can't have children.
246
00:16:45,655 --> 00:16:47,517
And you won't have any either.
247
00:16:47,586 --> 00:16:50,241
It's the price you'll pay
for being with me.
248
00:16:50,310 --> 00:16:51,482
You still love me?
249
00:16:55,068 --> 00:16:56,241
-How could I stop?
250
00:17:07,482 --> 00:17:11,413
[heart beating]
251
00:17:27,379 --> 00:17:30,793
[people chatting]
252
00:17:48,793 --> 00:17:50,172
-He's such a romantic,
MacLeod.
253
00:18:02,862 --> 00:18:04,275
[knocking]
254
00:18:08,310 --> 00:18:09,517
-Yeah?
255
00:18:16,724 --> 00:18:18,172
Hi.
256
00:18:18,241 --> 00:18:19,448
-Hi.
257
00:18:22,137 --> 00:18:25,275
I got the flowers.
258
00:18:25,344 --> 00:18:26,517
You didn't have to.
259
00:18:29,482 --> 00:18:31,724
-No, I didn't.
260
00:18:31,793 --> 00:18:34,724
You didn't have to
come either.
261
00:18:34,793 --> 00:18:37,965
-No, I didn't.
262
00:18:38,034 --> 00:18:42,172
That lunch invitation, is it
still good for dinner?
263
00:18:45,689 --> 00:18:46,862
-Yeah.
264
00:18:48,793 --> 00:18:51,310
You mind if I, uh--
265
00:18:51,379 --> 00:18:52,586
change first?
266
00:19:45,689 --> 00:19:49,827
-Mac, I need to talk to
you for a second.
267
00:19:49,896 --> 00:19:52,000
I've been doing a lot of
thinking about Pete and all
268
00:19:52,068 --> 00:19:53,137
that business.
269
00:19:53,206 --> 00:19:55,034
And I just--
270
00:19:58,896 --> 00:20:03,586
-Uh, Lisa Million, this
is Richie Ryan.
271
00:20:03,655 --> 00:20:05,517
-Hi.
272
00:20:05,586 --> 00:20:08,413
-Hi.
273
00:20:08,482 --> 00:20:10,517
-I'm sorry, um--
274
00:20:10,586 --> 00:20:12,758
you really do look like
someone we know.
275
00:20:12,827 --> 00:20:15,827
-I guess you weren't kidding.
276
00:20:15,896 --> 00:20:17,068
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]:
No, I wasn't.
277
00:20:19,344 --> 00:20:20,517
Later.
278
00:20:46,689 --> 00:20:48,620
-Yeah, sure.
279
00:20:57,620 --> 00:21:01,103
-After art school, I did two
years at the Sorbonne and then
280
00:21:01,172 --> 00:21:05,000
to Florence for post-graduate
work.
281
00:21:05,068 --> 00:21:10,724
I met a guy, got married,
got divorced.
282
00:21:10,793 --> 00:21:13,862
And that's the story
of my life.
283
00:21:13,931 --> 00:21:15,551
Any more questions?
284
00:21:15,620 --> 00:21:17,551
-Not at the moment.
285
00:21:17,620 --> 00:21:18,931
-Good.
286
00:21:19,000 --> 00:21:20,172
For a minute, I thought you
were going to ask me my
287
00:21:20,241 --> 00:21:22,517
mother's maiden name.
288
00:21:22,586 --> 00:21:23,551
-What is it?
289
00:21:23,620 --> 00:21:24,827
I'm just joking.
290
00:21:30,034 --> 00:21:31,206
Merci.
291
00:21:42,965 --> 00:21:44,379
[laughing]
292
00:21:44,448 --> 00:21:45,896
-Where did you go?
293
00:21:45,965 --> 00:21:47,000
-Huh?
294
00:21:47,068 --> 00:21:47,896
-What do you have on
your mind, huh?
295
00:21:47,965 --> 00:21:48,551
-Nothing, sweetheart.
296
00:21:48,620 --> 00:21:50,379
-Yeah, you do.
297
00:21:50,448 --> 00:21:51,620
-What are you thinking?
298
00:21:51,689 --> 00:21:52,896
-Oh, nothing.
299
00:21:58,862 --> 00:22:01,413
Tessa, you're the wonderful
woman I've known
300
00:22:01,482 --> 00:22:04,206
in my entire life.
301
00:22:04,275 --> 00:22:06,241
-Do I really look so much
like this other woman?
302
00:22:06,310 --> 00:22:06,896
-Yes.
303
00:22:06,965 --> 00:22:08,965
You really do.
304
00:22:09,034 --> 00:22:11,448
-They say everyone has
a double somewhere.
305
00:22:11,517 --> 00:22:14,241
I'd love to meet mine.
306
00:22:14,310 --> 00:22:16,724
-I'm afraid that's
not gonna happen.
307
00:22:16,793 --> 00:22:20,413
-She was the one in
the graveyard?
308
00:22:20,482 --> 00:22:21,931
It's her you were seeing?
309
00:22:28,379 --> 00:22:30,344
I must bring back memories.
310
00:22:30,413 --> 00:22:31,965
I'm sorry.
311
00:22:32,034 --> 00:22:33,413
-Don't be.
312
00:22:33,482 --> 00:22:34,689
I'm glad we met.
313
00:22:42,310 --> 00:22:52,379
-So am I. Drug dealer, maybe
a rock star, but antiques?
314
00:22:52,379 --> 00:22:57,275
-So am I. Drug dealer, maybe
a rock star, but antiques?
315
00:22:57,344 --> 00:22:59,517
-I'll let you into
a little secret.
316
00:22:59,586 --> 00:23:01,586
It's a disguise.
317
00:23:01,655 --> 00:23:03,758
I'm actually middle aged
with bad hair, bad
318
00:23:03,827 --> 00:23:05,551
breath, and a bad suit.
319
00:23:05,620 --> 00:23:07,586
So I've noticed.
320
00:23:07,655 --> 00:23:08,413
-Thanks.
321
00:23:08,482 --> 00:23:10,448
-So what do you paint?
322
00:23:10,517 --> 00:23:13,310
-Oh, it's not important.
323
00:23:13,379 --> 00:23:14,793
Everything you do
is important.
324
00:23:17,758 --> 00:23:19,586
-Uh, wallpaper.
325
00:23:19,655 --> 00:23:20,827
-What?
326
00:23:20,896 --> 00:23:22,275
-Wallpaper.
327
00:23:22,344 --> 00:23:23,517
I design wallpaper.
328
00:23:25,896 --> 00:23:27,655
-I see.
329
00:23:27,724 --> 00:23:30,482
Listen, Toulouse Lautrec turned
out posters for the
330
00:23:30,551 --> 00:23:32,379
Moulin Rouge.
331
00:23:32,448 --> 00:23:34,724
And Paul Gauguin was
a bank clerk.
332
00:23:34,793 --> 00:23:36,413
You're in good company.
333
00:23:36,482 --> 00:23:37,689
-Yeah.
334
00:23:37,758 --> 00:23:38,931
Just what I was thinking.
335
00:23:41,896 --> 00:23:44,206
Do you do this for everyone?
336
00:23:44,275 --> 00:23:45,448
-Do what?
337
00:23:45,517 --> 00:23:48,068
-Make people feel good
about themselves.
338
00:23:48,137 --> 00:23:50,448
-No, not everyone.
339
00:23:56,344 --> 00:23:59,689
[whistling]
340
00:24:13,310 --> 00:24:14,758
-You seem happy.
341
00:24:14,827 --> 00:24:16,655
-Any reason I shouldn't be?
342
00:24:16,724 --> 00:24:17,586
-No.
343
00:24:17,655 --> 00:24:19,344
Just that Horton's out there.
344
00:24:19,413 --> 00:24:19,862
-He is.
345
00:24:19,931 --> 00:24:23,068
He is.
346
00:24:23,137 --> 00:24:25,137
This isn't about
Horton, is it?
347
00:24:25,206 --> 00:24:26,551
-It's about coincidence.
348
00:24:26,620 --> 00:24:30,103
It's about being in the right
place at the right time.
349
00:24:30,172 --> 00:24:34,379
Mac, I think you might have
been right about Pete.
350
00:24:34,448 --> 00:24:35,620
-She's not Pete.
351
00:24:35,689 --> 00:24:36,689
-Why?
352
00:24:36,758 --> 00:24:38,068
Because you don't
want her to be?
353
00:24:38,137 --> 00:24:40,068
You're not exactly being
objective about this.
354
00:24:40,137 --> 00:24:41,965
-I've seen doubles before.
355
00:24:42,034 --> 00:24:43,310
-How many times, once, twice?
356
00:24:43,379 --> 00:24:44,793
And that's in 400 years.
357
00:24:44,862 --> 00:24:46,482
-I have to play this
out, Rich.
358
00:24:46,551 --> 00:24:48,655
-Mac, if something looks
too good to be
359
00:24:48,724 --> 00:24:52,862
true, it usually is.
360
00:24:52,931 --> 00:24:56,172
I wish Tessa were back, too.
361
00:24:56,241 --> 00:24:57,310
But she's not.
362
00:24:57,379 --> 00:24:58,689
-Don't you think I know that?
363
00:24:58,758 --> 00:24:59,965
-I don't know.
364
00:25:03,586 --> 00:25:04,793
Do you?
365
00:25:10,758 --> 00:25:12,551
-You know, even the damn pigeons
look better here than
366
00:25:12,620 --> 00:25:14,137
in Chicago.
367
00:25:14,206 --> 00:25:16,931
-I'm not much of a pigeon
critic, Dawson.
368
00:25:17,000 --> 00:25:17,862
-OK.
369
00:25:17,931 --> 00:25:19,758
So we're not critics.
370
00:25:19,827 --> 00:25:22,965
You called because we're
such old friends.
371
00:25:23,034 --> 00:25:24,586
-I called because I
have a problem.
372
00:25:24,655 --> 00:25:29,034
You guys still give
me the creeps.
373
00:25:29,103 --> 00:25:31,068
-You want my health
help with MacLeod?
374
00:25:31,137 --> 00:25:32,172
-How do you know?
375
00:25:32,241 --> 00:25:35,413
-Because otherwise you'd
just go to him.
376
00:25:35,482 --> 00:25:37,689
-It's this woman he's been
seeing, Lisa Million.
377
00:25:37,758 --> 00:25:41,068
She's a dead ringer for Tessa
right down to the smile.
378
00:25:41,137 --> 00:25:42,448
-A doppelganger.
379
00:25:42,517 --> 00:25:45,103
-A what?
380
00:25:45,172 --> 00:25:47,413
-A perfect double for
a living person.
381
00:25:47,482 --> 00:25:49,241
-Oh.
382
00:25:49,310 --> 00:25:51,241
-Now, if this were a set up?
383
00:25:51,310 --> 00:25:52,413
Don't you think MacLeod
will see through it?
384
00:25:52,482 --> 00:25:54,965
-I'm not sure he wants to.
385
00:25:55,034 --> 00:25:57,931
-You want me to check her
out even though I
386
00:25:58,000 --> 00:25:59,551
give you the creeps?
387
00:25:59,620 --> 00:26:00,241
-Yeah.
388
00:26:00,310 --> 00:26:01,413
I do.
389
00:26:01,482 --> 00:26:02,931
-Anything for an old friend.
390
00:26:06,379 --> 00:26:07,310
-Dawson, look out!
391
00:26:07,379 --> 00:26:08,275
[gun shot]
392
00:26:08,344 --> 00:26:09,275
[gun shot]
393
00:26:09,344 --> 00:26:10,241
[screaming]
394
00:26:10,310 --> 00:26:11,724
[tires screeching]
395
00:26:11,793 --> 00:26:13,689
[groaning]
396
00:26:13,758 --> 00:26:14,655
-God, you've been hit!
397
00:26:14,724 --> 00:26:15,241
-Oh.
398
00:26:15,310 --> 00:26:15,862
Uh, yeah.
399
00:26:15,931 --> 00:26:17,103
I got that part.
400
00:26:17,172 --> 00:26:17,896
-It's Horton.
401
00:26:17,965 --> 00:26:18,655
I saw him.
402
00:26:18,724 --> 00:26:19,965
I can't believe it.
403
00:26:20,034 --> 00:26:20,862
-How bad is it?
404
00:26:20,931 --> 00:26:21,655
-It's bad.
405
00:26:21,724 --> 00:26:22,655
You took three rounds.
406
00:26:22,724 --> 00:26:24,793
-Oh, skip the details, Dawson.
407
00:26:24,862 --> 00:26:25,551
-OK, Richie.
408
00:26:25,620 --> 00:26:27,137
I'd saw you were dying.
409
00:26:27,206 --> 00:26:28,655
-Not again.
410
00:26:28,724 --> 00:26:31,000
Stick around.
411
00:26:31,068 --> 00:26:32,206
I'll be right back.
412
00:26:55,827 --> 00:26:59,137
-The last two years, I've
been working in Belgium.
413
00:26:59,206 --> 00:27:02,310
I've only been back in
Paris a few months.
414
00:27:02,379 --> 00:27:05,448
-Planning on staying?
415
00:27:05,517 --> 00:27:08,310
-I guess that depends
what happens.
416
00:27:10,965 --> 00:27:13,068
-Are we talking about
work here?
417
00:27:13,137 --> 00:27:14,310
-Saved by the big statue.
418
00:27:17,896 --> 00:27:22,241
Amazing, huh, the finesse
of those cultures?
419
00:27:22,310 --> 00:27:24,724
Looks like they're
ready to dance.
420
00:27:24,793 --> 00:27:26,862
-You ever see Rodin's work?
421
00:27:26,931 --> 00:27:28,862
Well, you're missing out.
422
00:27:28,931 --> 00:27:31,448
Even size didn't matter
to Rodin.
423
00:27:31,517 --> 00:27:35,068
He could make anything that
seemed light enough to dance.
424
00:27:35,137 --> 00:27:36,310
But even you said
that it was--
425
00:27:39,655 --> 00:27:41,241
-I draw, Duncan.
426
00:27:41,310 --> 00:27:44,103
I never studied Rodin.
427
00:27:44,172 --> 00:27:45,379
It sounds like she did.
428
00:27:48,000 --> 00:27:49,172
-She was a sculptor.
429
00:27:52,379 --> 00:27:54,310
-Do you think people can only
live once in their lifetime?
430
00:27:59,241 --> 00:28:00,413
-No.
431
00:28:03,689 --> 00:28:04,896
Come on.
432
00:28:11,655 --> 00:28:12,862
-Did I tell you?
433
00:28:12,931 --> 00:28:17,310
My Great Aunt Marie is
very angry with you.
434
00:28:17,379 --> 00:28:19,586
-[LAUGHING] Who?
435
00:28:19,655 --> 00:28:21,862
-Aunt Marie.
436
00:28:21,931 --> 00:28:24,413
Every Tuesday night we
go to hear jazz.
437
00:28:24,482 --> 00:28:25,862
She used to dance with
Josephine Baker
438
00:28:25,931 --> 00:28:28,517
in the Latin quarter.
439
00:28:28,586 --> 00:28:30,620
-I thought Josephine Baker
danced in the Folies Bergere.
440
00:28:34,137 --> 00:28:35,896
-Well, she's old.
441
00:28:35,965 --> 00:28:39,620
She's allowed to forget
a few things.
442
00:28:39,689 --> 00:28:40,862
-Yeah, I guess so.
443
00:28:46,137 --> 00:28:47,310
-Why don't we go see her?
444
00:28:47,379 --> 00:28:51,137
Uh, I know a great in,
uh, Saint-Germain.
445
00:28:51,206 --> 00:28:53,655
-I don't think I want to share
you with anyone tonight.
446
00:30:07,413 --> 00:30:09,862
[heart beating]
447
00:30:32,310 --> 00:30:34,241
[zippering]
448
00:30:59,379 --> 00:31:01,068
-That's not a good idea.
449
00:31:01,137 --> 00:31:04,551
-They're just pictures.
450
00:31:04,620 --> 00:31:07,068
My god.
451
00:31:07,137 --> 00:31:08,103
You said she looked like me.
452
00:31:08,172 --> 00:31:11,034
But I never imagined this.
453
00:31:15,965 --> 00:31:16,724
-Let me just--
454
00:31:16,793 --> 00:31:17,965
-I want to see.
455
00:31:20,862 --> 00:31:24,827
All this time I thought you
were making love to me.
456
00:31:24,896 --> 00:31:25,517
-Lisa, it was you.
457
00:31:25,586 --> 00:31:27,068
-Don't touch me!
458
00:31:27,137 --> 00:31:28,862
It was her.
459
00:31:28,931 --> 00:31:30,310
-Lisa, this is different.
460
00:31:30,379 --> 00:31:31,689
-Not for you.
461
00:31:31,758 --> 00:31:34,896
You got her back, didn't you?
462
00:31:34,965 --> 00:31:35,931
-Lisa!
463
00:31:36,000 --> 00:31:38,034
Lisa, wait!
464
00:31:38,103 --> 00:31:39,241
Lisa!
465
00:31:52,310 --> 00:31:53,344
Lisa, wait!
466
00:31:53,413 --> 00:31:54,586
-Go to hell!
467
00:32:00,827 --> 00:32:01,758
-Lisa!
468
00:32:01,827 --> 00:32:03,000
-Duncan!
469
00:32:19,586 --> 00:32:20,793
-Well done.
470
00:32:28,000 --> 00:32:29,655
-You guys have been around
for centuries.
471
00:32:29,724 --> 00:32:31,586
I wouldn't think seeing an
immortal come back would be
472
00:32:31,655 --> 00:32:32,689
such a big deal.
473
00:32:32,758 --> 00:32:33,793
-Well, recording it, yes.
474
00:32:33,862 --> 00:32:35,827
But to-- but to actually
witness it, it's
475
00:32:35,896 --> 00:32:36,586
extraordinary.
476
00:32:36,655 --> 00:32:37,448
-Oh.
477
00:32:37,517 --> 00:32:39,000
I guess you're just lucky.
478
00:32:39,068 --> 00:32:41,724
-Tell me, how does it
feel, coming back?
479
00:32:41,793 --> 00:32:43,344
-I supposed it beats
the alternative.
480
00:32:43,413 --> 00:32:47,344
But I'm not looking to make
a career out of it.
481
00:32:47,413 --> 00:32:49,758
-You saved my life.
482
00:32:49,827 --> 00:32:50,827
-I was there.
483
00:32:50,896 --> 00:32:52,137
It was happening.
484
00:32:52,206 --> 00:32:54,137
Let's call it reflexes.
485
00:32:54,206 --> 00:32:55,413
-No, no, no.
486
00:32:55,482 --> 00:32:56,206
This does not mean we're
going to start picking
487
00:32:56,275 --> 00:32:58,413
out curtains together.
488
00:32:58,482 --> 00:33:00,827
-I owe you one.
489
00:33:00,896 --> 00:33:03,620
You might regret that.
490
00:33:03,689 --> 00:33:04,862
-I might indeed.
491
00:33:11,379 --> 00:33:12,965
-I know it's only a
partial license.
492
00:33:13,034 --> 00:33:15,758
I only got the last
three numbers.
493
00:33:15,827 --> 00:33:17,034
Well, see what you can do
through the Paris police.
494
00:33:20,000 --> 00:33:20,689
All right.
495
00:33:20,758 --> 00:33:21,379
Call me when you do.
496
00:33:25,172 --> 00:33:28,379
-Horton took a shot at Dawson.
497
00:33:28,448 --> 00:33:29,206
Nothing to worry about.
498
00:33:29,275 --> 00:33:31,482
He hit me instead.
499
00:33:31,551 --> 00:33:34,448
-What's wrong?
500
00:33:34,517 --> 00:33:37,551
-Lisa's been kidnapped.
501
00:33:37,620 --> 00:33:38,862
It happened right
in front of me.
502
00:33:38,931 --> 00:33:42,586
[phone ringing]
503
00:33:42,655 --> 00:33:43,931
-Hello?
504
00:33:44,000 --> 00:33:45,448
-How are you MacLeod?
505
00:33:45,517 --> 00:33:47,068
-You're a dead man, Horton.
506
00:33:47,137 --> 00:33:48,310
HORTON [ON PHONE]:
Well, come, come.
507
00:33:48,379 --> 00:33:50,379
That's no way to speak
to an old friend.
508
00:33:50,448 --> 00:33:53,517
I just wanted to keep
you informed.
509
00:33:53,586 --> 00:33:55,724
I have the girl.
510
00:33:55,793 --> 00:33:58,137
Truly remarkable likeness,
don't you agree?
511
00:33:58,206 --> 00:33:59,379
-Put her on.
512
00:34:02,931 --> 00:34:03,620
-Duncan.
513
00:34:03,689 --> 00:34:06,620
Duncan, I'm scared.
514
00:34:06,689 --> 00:34:07,827
-Did he hurt you?
515
00:34:07,896 --> 00:34:09,034
-Not yet.
516
00:34:09,103 --> 00:34:10,103
He's crazy, Duncan.
517
00:34:10,172 --> 00:34:12,172
Please help me.
518
00:34:12,241 --> 00:34:13,413
-Where are you?
519
00:34:15,758 --> 00:34:17,206
-Time's up.
520
00:34:17,275 --> 00:34:22,034
Oh, just so you don't worry,
the girl is fine so far.
521
00:34:22,103 --> 00:34:23,551
-It's me you want, Horton.
522
00:34:23,620 --> 00:34:25,068
So why don't you come get me.
523
00:34:25,137 --> 00:34:26,965
-All in good time, MacLeod.
524
00:34:27,034 --> 00:34:28,517
You've already buried
Tessa once.
525
00:34:28,586 --> 00:34:30,379
I don't think you want
to do it again.
526
00:34:33,896 --> 00:34:35,068
-Ho--
527
00:34:38,344 --> 00:34:40,965
-The man is definitely angry.
528
00:34:41,034 --> 00:34:42,206
-I pushed all the
right buttons.
529
00:34:44,862 --> 00:34:47,758
-You were very good.
530
00:34:47,827 --> 00:34:51,931
I think he's really
quite fond of you.
531
00:34:52,000 --> 00:34:53,137
-Can you blame him?
532
00:35:05,620 --> 00:35:07,034
-Time to push the next button.
533
00:35:07,103 --> 00:35:10,724
-This is not scheduled
for servicing.
534
00:35:10,793 --> 00:35:15,758
But if you insist, we'll
have it checked out.
535
00:35:15,827 --> 00:35:18,517
-It's perfect.
536
00:35:18,586 --> 00:35:22,517
Oh, if there's a problem,
I can be reached here.
537
00:35:22,586 --> 00:35:24,000
It's my new address.
538
00:35:36,862 --> 00:35:37,586
-OK.
539
00:35:37,655 --> 00:35:38,724
So Horton's got Lisa.
540
00:35:38,793 --> 00:35:40,068
What should we do?
541
00:35:40,137 --> 00:35:41,586
It's me Horton wants.
542
00:35:41,655 --> 00:35:43,862
It's me Horton's going to get.
543
00:35:43,931 --> 00:35:46,551
[phone ringing]
544
00:35:46,620 --> 00:35:47,551
-Hello?
545
00:35:47,620 --> 00:35:49,275
-Mr. MacLeod?
546
00:35:49,344 --> 00:35:51,551
I was just wondering if you were
still interested in that
547
00:35:51,620 --> 00:35:52,275
Aston Martin.
548
00:35:52,344 --> 00:35:53,655
-Yes, I am.
549
00:35:53,724 --> 00:35:57,620
-Well, I have that address
you wanted.
550
00:35:57,689 --> 00:35:58,862
-Thank you, Alfonzo.
551
00:36:05,034 --> 00:36:08,862
-Mac, let's just think about
this for one second here.
552
00:36:08,931 --> 00:36:10,379
Horton shows up.
553
00:36:10,448 --> 00:36:12,310
He takes a shot at Dawson.
554
00:36:12,379 --> 00:36:15,000
Lisa looks exactly like Tessa.
555
00:36:15,068 --> 00:36:16,206
Come on.
556
00:36:18,758 --> 00:36:21,862
Mac, he's using her.
557
00:36:21,931 --> 00:36:24,275
-Even if he is, do you think
that's going to stop him from
558
00:36:24,344 --> 00:36:26,448
killing her?
559
00:36:26,517 --> 00:36:28,241
I know.
560
00:36:28,310 --> 00:36:29,724
Her may own her.
561
00:36:29,793 --> 00:36:33,517
But whoever she is, her
face is Tessa's.
562
00:36:33,586 --> 00:36:37,655
This is Horton's game
and Horton's rules.
563
00:36:37,724 --> 00:36:41,275
All I can do is play
it out alone.
564
00:36:45,827 --> 00:36:47,034
-[WHISPERING] I don't
think so.
565
00:37:14,586 --> 00:37:16,758
-How about you untie
me and deal me in?
566
00:37:20,275 --> 00:37:22,000
-Give it a rest.
567
00:37:22,068 --> 00:37:24,586
-Maybe we could play something
besides cards.
568
00:37:24,655 --> 00:37:27,931
-And maybe Horton could
blow my brains out.
569
00:37:28,000 --> 00:37:29,689
-It's not him you got
to worry about.
570
00:37:33,206 --> 00:37:36,103
[punching and groaning]
571
00:37:44,068 --> 00:37:45,482
-You all right?
572
00:37:45,551 --> 00:37:48,448
-Yeah, I think so.
573
00:37:48,517 --> 00:37:49,793
-Where's Horton?
574
00:37:49,862 --> 00:37:51,068
-He's gone.
575
00:37:51,137 --> 00:37:52,551
He left a few hours ago.
576
00:37:52,620 --> 00:37:53,724
And I don't know what's
happening.
577
00:37:53,793 --> 00:37:55,689
Why-- why are they
doing this to me?
578
00:37:55,758 --> 00:37:56,896
-It's a long story.
579
00:37:56,965 --> 00:37:58,034
I'll tell you on the
way to the barge.
580
00:37:58,103 --> 00:37:59,137
-I don't want to go
to the barge.
581
00:38:11,620 --> 00:38:12,827
-What are we doing here?
582
00:38:16,862 --> 00:38:18,862
You father's grave
is that way.
583
00:38:18,931 --> 00:38:20,965
-I'm not here to
see my father.
584
00:38:21,034 --> 00:38:22,206
I'm here to see Tessa.
585
00:38:41,103 --> 00:38:43,620
I want you to see the difference
between us.
586
00:38:43,689 --> 00:38:46,862
She's there, dead.
587
00:38:46,931 --> 00:38:49,448
I'm here, alive.
588
00:38:49,517 --> 00:38:52,862
I hope that's clear to you.
589
00:38:52,931 --> 00:38:55,758
-It is.
590
00:38:55,827 --> 00:38:58,724
But I have one question.
591
00:38:58,793 --> 00:39:00,689
What was your face
like before?
592
00:39:00,758 --> 00:39:01,482
-What?
593
00:39:01,551 --> 00:39:03,379
-Before the surgery.
594
00:39:03,448 --> 00:39:06,000
-Before what surgery.
595
00:39:06,068 --> 00:39:07,241
-Who was Claudine Badieux?
596
00:39:07,310 --> 00:39:08,620
-Who?
597
00:39:08,689 --> 00:39:10,241
-You've forgotten your mother's
maiden name already?
598
00:39:10,310 --> 00:39:11,000
-Why are you doing this?
599
00:39:11,068 --> 00:39:12,793
-Why are you?
600
00:39:12,862 --> 00:39:15,758
The lying's over, Lisa.
601
00:39:15,827 --> 00:39:17,344
-OK.
602
00:39:17,413 --> 00:39:18,586
You're right.
603
00:39:18,655 --> 00:39:20,275
I lied to you.
604
00:39:20,344 --> 00:39:23,172
I lied about everything.
605
00:39:23,241 --> 00:39:24,275
I have a son.
606
00:39:24,344 --> 00:39:25,448
His name is Mark.
607
00:39:25,517 --> 00:39:26,827
He's six years old.
608
00:39:26,896 --> 00:39:28,172
Horton has him.
609
00:39:28,241 --> 00:39:30,551
He said it was you or him.
610
00:39:30,620 --> 00:39:33,482
But I could never hurt
you, Duncan.
611
00:39:33,551 --> 00:39:36,655
-Tell me about Mark.
612
00:39:36,724 --> 00:39:37,931
-I have his picture
right here.
613
00:39:40,551 --> 00:39:43,724
When does Horton come in?
614
00:39:43,793 --> 00:39:44,965
-As soon as you tell him.
615
00:39:52,586 --> 00:39:53,275
And
616
00:39:53,344 --> 00:39:54,931
-When did you know?
617
00:39:55,000 --> 00:39:58,137
-Part of me knew when I first
saw you, just didn't want to
618
00:39:58,206 --> 00:40:00,655
believe it.
619
00:40:00,724 --> 00:40:03,931
You're good, Lisa, if that's
what your name is.
620
00:40:04,000 --> 00:40:05,103
-It is.
621
00:40:05,172 --> 00:40:06,517
And don't feel too bad.
622
00:40:06,586 --> 00:40:08,517
You're not the first.
623
00:40:08,586 --> 00:40:12,862
I can be anyone I want, anyone
you want me to be.
624
00:40:12,931 --> 00:40:16,620
And you wanted me to be Tessa.
625
00:40:16,689 --> 00:40:18,448
-At first.
626
00:40:18,517 --> 00:40:20,827
Then I just wanted
you to be you.
627
00:40:20,896 --> 00:40:22,793
-They all do.
628
00:40:22,862 --> 00:40:24,896
I was married to a psychiatrist
once.
629
00:40:24,965 --> 00:40:29,310
He kept trying to understand
me, to get into my head.
630
00:40:29,379 --> 00:40:32,103
He was trying when
I killed him.
631
00:40:32,172 --> 00:40:34,965
They all tried to understand.
632
00:40:35,034 --> 00:40:37,758
But I'm one of a kind.
633
00:40:37,827 --> 00:40:41,896
That's why Horton broke
me out of prison.
634
00:40:41,965 --> 00:40:43,931
-You're a sociopath.
635
00:40:44,000 --> 00:40:45,896
-Smart, but a little late.
636
00:40:48,965 --> 00:40:52,862
-So why bring me here?
637
00:40:52,931 --> 00:40:55,724
-It's Horton's idea.
638
00:40:55,793 --> 00:40:57,517
The guy's got a sick
sense of humor.
639
00:41:00,137 --> 00:41:03,517
What does it feel like when
you're about to die?
640
00:41:03,586 --> 00:41:06,241
Are you scared?
641
00:41:06,310 --> 00:41:08,000
Huh?
642
00:41:08,068 --> 00:41:11,034
Is it hard?
643
00:41:11,103 --> 00:41:13,724
-Not as hard as it is to shoot
someone with an empty gun.
644
00:41:22,241 --> 00:41:24,068
It's over, Lisa.
645
00:41:24,137 --> 00:41:25,241
The cops want you in jail.
646
00:41:25,310 --> 00:41:27,275
And Horton's going
to want you dead.
647
00:41:27,344 --> 00:41:28,413
-Horton and I have a deal.
648
00:41:28,482 --> 00:41:29,655
-Only as long as
he can use you.
649
00:41:29,724 --> 00:41:30,931
And he can't use you anymore.
650
00:41:36,689 --> 00:41:37,896
[gun shot]
651
00:41:57,551 --> 00:42:00,413
-I've waited a long
time for this.
652
00:42:00,482 --> 00:42:02,068
It's a shame I have
to hurry now.
653
00:42:02,137 --> 00:42:02,965
-He's dead.
654
00:42:03,034 --> 00:42:04,551
What the hell are you doing?
655
00:42:04,620 --> 00:42:05,827
-I'm taking a trophy.
656
00:42:10,827 --> 00:42:13,137
-Not this time.
657
00:42:13,206 --> 00:42:14,241
-He made me.
658
00:42:14,310 --> 00:42:17,103
He said you couldn't
use me anymore.
659
00:42:17,172 --> 00:42:19,896
-He was wrong.
660
00:42:19,965 --> 00:42:21,379
[gun shot]
661
00:42:24,413 --> 00:42:25,586
-MacLeod!
662
00:42:41,448 --> 00:42:42,896
-Your turn, MacLeod.
663
00:42:42,965 --> 00:42:45,379
[gun shot]
664
00:42:45,448 --> 00:42:47,344
[gun shot]
665
00:42:47,413 --> 00:42:48,862
[gun shot]
666
00:42:52,931 --> 00:42:54,344
[gun shot]
667
00:43:00,896 --> 00:43:02,310
[gun shot]
668
00:43:23,275 --> 00:43:25,724
[click]
669
00:43:25,793 --> 00:43:27,206
[click]
670
00:43:33,758 --> 00:43:35,172
-Joe, no.
671
00:43:35,241 --> 00:43:36,413
He's mine.
672
00:43:42,448 --> 00:43:43,517
Come on, Horton.
673
00:43:43,586 --> 00:43:44,965
Face me.
674
00:43:45,034 --> 00:43:47,655
Or are you afraid?
675
00:43:47,724 --> 00:43:49,724
I though you said you the
man I couldn't kill.
676
00:43:59,724 --> 00:44:03,172
You have one chance,
right here.
677
00:44:49,448 --> 00:44:50,620
-I'll take care of her.
678
00:45:03,827 --> 00:45:05,000
-I'm sorry, Mac.
679
00:45:08,379 --> 00:45:09,586
-She's not Tessa.
680
00:45:12,241 --> 00:45:13,448
She never was.
681
00:45:19,448 --> 00:45:22,344
[church bells ringing]
682
00:45:51,827 --> 00:45:54,758
[speaking french]
683
00:46:43,793 --> 00:46:46,758
-I know you're going
to miss it.
684
00:46:46,827 --> 00:46:48,689
-It's just a boat.
685
00:46:48,758 --> 00:46:49,413
It's just
686
00:46:49,482 --> 00:46:50,793
-But it was home.
687
00:46:50,862 --> 00:46:52,034
Why are you giving it up?
688
00:46:54,689 --> 00:46:57,551
-I've mourned Tessa too long.
689
00:46:57,620 --> 00:46:59,689
It's time to move on.
690
00:46:59,758 --> 00:47:01,103
-Where to?
691
00:47:01,172 --> 00:47:02,620
-Oh, I don't know.
692
00:47:02,689 --> 00:47:03,862
Somewhere.
693
00:47:14,379 --> 00:47:15,586
You coming?
694
00:47:35,241 --> 00:47:36,413
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
41384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.