All language subtitles for Highlander S02E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,068 400 years ago. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,689 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,758 --> 00:00:22,241 For centuries, he has battled the forces of darkness with 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,275 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,344 --> 00:00:28,413 He cannot die unless you take his head 8 00:00:28,482 --> 00:00:30,862 and with it his power. 9 00:00:30,931 --> 00:00:34,482 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,551 --> 00:00:38,482 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:41,413 --> 00:00:42,620 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 12 00:01:28,344 --> 00:01:33,103 -Nothing happens till I get my money. 13 00:01:33,172 --> 00:01:39,620 -$10,000. 14 00:01:39,689 --> 00:01:40,862 That's a great deal of money. 15 00:01:45,724 --> 00:01:47,413 -I'm worth it. 16 00:01:47,482 --> 00:01:48,689 -Oh, I'm sure you are. 17 00:01:59,068 --> 00:01:59,620 -All right. 18 00:01:59,689 --> 00:02:00,896 What's going on? 19 00:02:00,965 --> 00:02:02,206 -You're about to earn some of your money. 20 00:02:21,206 --> 00:02:22,655 [screams] 21 00:02:34,931 --> 00:02:36,103 Go out and be a hero. 22 00:02:53,068 --> 00:02:55,000 -Everyone's a winner. 23 00:02:55,068 --> 00:02:56,793 Try your luck. 24 00:02:56,862 --> 00:02:59,241 Roll up, roll up. 25 00:02:59,310 --> 00:03:01,206 Try your luck. 26 00:03:01,275 --> 00:03:03,172 Roll up, roll up. 27 00:03:03,241 --> 00:03:04,655 Try your luck. 28 00:03:12,586 --> 00:03:13,724 Everyone's a winner. 29 00:03:13,793 --> 00:03:14,655 Step on up. 30 00:03:14,724 --> 00:03:18,586 -I don't think he likes you. 31 00:03:18,655 --> 00:03:20,068 -You want one of these? 32 00:03:20,137 --> 00:03:21,068 -Not my type, you know? 33 00:03:21,137 --> 00:03:22,551 -I don't blame you. 34 00:03:22,620 --> 00:03:23,206 All right. 35 00:03:23,275 --> 00:03:23,862 What the hell? 36 00:03:23,931 --> 00:03:24,793 One more time. 37 00:03:33,034 --> 00:03:34,413 -Roll up, roll up. 38 00:03:38,448 --> 00:03:40,862 Roll up, roll up. 39 00:03:40,931 --> 00:03:42,344 Try your luck. 40 00:04:48,689 --> 00:04:49,379 -My tire. 41 00:04:49,448 --> 00:04:50,655 Damn. 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,413 [church bells] 43 00:05:31,413 --> 00:05:32,344 Open up. 44 00:05:32,413 --> 00:05:33,068 Open up. 45 00:05:33,137 --> 00:05:34,103 Come on, open up. 46 00:05:48,862 --> 00:05:52,275 [engine roaring] 47 00:05:52,344 --> 00:05:53,689 [tires screeching] 48 00:05:59,482 --> 00:06:00,275 -Come on, get on! 49 00:06:00,344 --> 00:06:01,172 -You got it, man. 50 00:06:01,241 --> 00:06:03,103 [gunshots] 51 00:06:03,172 --> 00:06:04,586 [church bells] 52 00:06:19,793 --> 00:06:20,724 -It's all right. 53 00:06:20,793 --> 00:06:21,896 It's only a crease. 54 00:06:21,965 --> 00:06:23,379 -You should have seen this guy, Mac. 55 00:06:23,448 --> 00:06:24,241 He was awesome. 56 00:06:24,310 --> 00:06:25,793 -I just reacted. 57 00:06:25,862 --> 00:06:28,689 -Pete, you're not going to be able to ride with that arm. 58 00:06:28,758 --> 00:06:30,689 -Here, cut me a couple of strips, would you? 59 00:06:30,758 --> 00:06:31,586 -OK. 60 00:06:31,655 --> 00:06:32,862 -You can stay here tonight. 61 00:06:32,931 --> 00:06:35,034 -Thanks. 62 00:06:35,103 --> 00:06:36,482 So what'd you do to those guys anyway? 63 00:06:36,551 --> 00:06:38,620 -I never saw them before in my life. 64 00:06:38,689 --> 00:06:39,896 It must be my personality. 65 00:06:49,344 --> 00:06:51,413 This may hurt a little. 66 00:06:51,482 --> 00:06:53,034 -Ah. 67 00:06:53,103 --> 00:06:55,827 A little, huh? 68 00:06:55,896 --> 00:07:01,241 -Why don't you, uh, grab a couch and, uh, get some rest? 69 00:07:01,310 --> 00:07:03,068 I'll be right back. 70 00:07:03,137 --> 00:07:04,310 -Great. 71 00:07:04,379 --> 00:07:05,241 -Do you want to call anybody or anything? 72 00:07:05,310 --> 00:07:05,758 -No. 73 00:07:05,827 --> 00:07:07,000 -OK. 74 00:07:22,517 --> 00:07:24,965 -What's up, Mac? 75 00:07:25,034 --> 00:07:28,034 -Did you see his wrist? 76 00:07:28,103 --> 00:07:29,000 -What about it? 77 00:07:29,068 --> 00:07:30,379 -He's got a scar. 78 00:07:30,448 --> 00:07:32,413 -So? 79 00:07:32,482 --> 00:07:35,413 -Like he had a tattoo removed and not very long ago. 80 00:07:42,896 --> 00:07:52,793 -Well, maybe he's got a burn or something. 81 00:07:52,862 --> 00:07:55,586 Mac, the guy did just save my life. 82 00:07:55,655 --> 00:07:57,310 -Right. 83 00:07:57,379 --> 00:07:58,931 Why? 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,034 -I don't know. 85 00:08:00,103 --> 00:08:02,379 Maybe he's the hero type. 86 00:08:02,448 --> 00:08:03,620 -Maybe. 87 00:08:06,275 --> 00:08:07,793 -OK. 88 00:08:07,862 --> 00:08:09,862 Let's go talk to the guys at the carnival, 89 00:08:09,931 --> 00:08:11,068 and we'll find out. 90 00:08:20,068 --> 00:08:21,448 [ring] 91 00:08:25,896 --> 00:08:27,206 MAN [OFFSCREEN]: Hello, my man. 92 00:08:27,275 --> 00:08:29,034 You'll get your last chance I've got back here. 93 00:08:29,103 --> 00:08:29,655 Try your best-- 94 00:08:29,724 --> 00:08:30,241 -No, thanks. 95 00:08:30,310 --> 00:08:30,724 ---Chance. 96 00:08:30,793 --> 00:08:31,379 Please. 97 00:08:31,448 --> 00:08:32,137 Just show me-- 98 00:08:32,206 --> 00:08:32,896 -I'll tell you what? 99 00:08:32,965 --> 00:08:33,827 I'll give it a shot. 100 00:08:33,896 --> 00:08:34,689 ---what kind of friends you've got. 101 00:08:34,758 --> 00:08:35,586 -Richie, some other time. 102 00:08:35,655 --> 00:08:36,448 -Let me see what you can do. 103 00:08:36,517 --> 00:08:37,724 -Follow the guy behind me. 104 00:08:37,793 --> 00:08:38,931 MAN [OFFSCREEN]: Let him come and try his chance. 105 00:08:39,000 --> 00:08:40,034 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah, let me see. 106 00:08:40,103 --> 00:08:40,965 MAN [OFFSCREEN]: Try your chance. 107 00:08:41,034 --> 00:08:41,724 RICHIE [OFFSCREEN]: What's up? 108 00:08:41,793 --> 00:08:42,379 Show me how to do this. 109 00:08:42,448 --> 00:08:43,034 -Just put your hands. 110 00:08:43,103 --> 00:08:43,655 Just make one. 111 00:08:43,724 --> 00:08:44,275 -Just like this. 112 00:08:44,344 --> 00:08:44,896 -Just make two. 113 00:08:44,965 --> 00:08:45,379 Just make three. 114 00:08:45,448 --> 00:08:45,862 -Three. 115 00:08:45,931 --> 00:08:46,793 Oh, OK. 116 00:08:46,862 --> 00:08:47,896 Let me see what I can with this. 117 00:08:47,965 --> 00:08:48,896 -Uh, Richie, let's do this smart. 118 00:08:48,965 --> 00:08:51,931 -Oh, absolutely, Mac. 119 00:08:52,000 --> 00:08:52,931 -Brilliant. 120 00:08:53,000 --> 00:08:53,551 Oh. 121 00:08:53,620 --> 00:08:56,310 No, no, no. 122 00:08:56,379 --> 00:08:57,586 -Hey, you remember me, huh? 123 00:08:57,655 --> 00:08:59,137 -What are you talking about? 124 00:08:59,206 --> 00:09:00,689 -A couple hours ago, you and your friends tried to kill me. 125 00:09:00,758 --> 00:09:02,517 -You're the guy at the shooting gallery. 126 00:09:02,586 --> 00:09:03,793 -Yeah, yeah. 127 00:09:03,862 --> 00:09:04,448 And you're the son of a bitch who shot at me. 128 00:09:04,517 --> 00:09:05,000 -Shot at you? 129 00:09:05,068 --> 00:09:07,034 No. 130 00:09:07,103 --> 00:09:08,758 You must be high or dreaming. 131 00:09:08,827 --> 00:09:10,344 I never shot at anybody. 132 00:09:10,413 --> 00:09:11,103 -You're lying. 133 00:09:11,172 --> 00:09:12,965 -Don't try my patience. 134 00:09:13,034 --> 00:09:14,793 -Do you have a tattoo on you? 135 00:09:14,862 --> 00:09:15,413 -Yeah. 136 00:09:15,482 --> 00:09:16,068 Yeah, I do. 137 00:09:16,137 --> 00:09:16,586 -Can I see it? 138 00:09:16,655 --> 00:09:17,241 -Sure. 139 00:09:17,310 --> 00:09:19,310 Here. 140 00:09:19,379 --> 00:09:20,241 -Mac, I know-- 141 00:09:20,310 --> 00:09:21,137 -Sorry. 142 00:09:21,206 --> 00:09:22,000 This was a misunderstanding. 143 00:09:25,103 --> 00:09:26,310 -Mac, I know what I saw, man. 144 00:09:26,379 --> 00:09:28,310 The guy had a Watcher tattoo this morning 145 00:09:28,379 --> 00:09:29,586 -Not anymore. 146 00:09:38,241 --> 00:09:40,620 -I wanna know why you don't believe me about the tattoo. 147 00:09:40,689 --> 00:09:41,586 -I didn't say I didn't believe you. 148 00:09:41,655 --> 00:09:42,724 -Well, it sure sounds like it. 149 00:09:42,793 --> 00:09:43,965 -You're not listening to me. 150 00:09:44,034 --> 00:09:45,862 -Mac, fruitcake at the carnival is lying. 151 00:09:45,931 --> 00:09:47,137 -Yeah, I know. 152 00:09:47,206 --> 00:09:48,827 -So why don't we do anything about it? 153 00:09:48,896 --> 00:09:50,172 -What do you want to do? 154 00:09:50,241 --> 00:09:51,517 Go back there and take him and all his friends on? 155 00:09:51,586 --> 00:09:53,620 Start a riot over a tattoo that doesn't even exist? 156 00:09:53,689 --> 00:09:55,000 -I know what I saw. 157 00:09:55,068 --> 00:09:56,965 -There's also a possibility you could be wrong. 158 00:09:57,034 --> 00:09:58,206 -Mac, I'm not wrong. 159 00:09:58,275 --> 00:09:59,758 -And there's also a possibility somebody is 160 00:09:59,827 --> 00:10:00,689 playing with us. 161 00:10:00,758 --> 00:10:01,551 -Why? 162 00:10:01,620 --> 00:10:02,724 -I don't know. 163 00:10:02,793 --> 00:10:04,241 -OK, fine. 164 00:10:04,310 --> 00:10:06,344 Let's go back to the carnival again, and we'll find out. 165 00:10:06,413 --> 00:10:08,689 -Listen, fruitcake is not going to tell you anything. 166 00:10:08,758 --> 00:10:10,206 -Yeah, I know. 167 00:10:10,275 --> 00:10:11,551 But maybe if we get him alone, you know, we could try to 168 00:10:11,620 --> 00:10:12,413 convince him. 169 00:10:12,482 --> 00:10:13,827 You know what I'm saying? 170 00:10:13,896 --> 00:10:15,206 -I think there's someone else we should be talking to. 171 00:10:15,275 --> 00:10:17,206 -Who? 172 00:10:17,275 --> 00:10:20,620 Oh, here we go again about the scar on Pete's wrist. 173 00:10:20,689 --> 00:10:22,103 -It's something to think about. 174 00:10:22,172 --> 00:10:23,896 -Mac, I'm just finding it a little hard to believe that 175 00:10:23,965 --> 00:10:25,827 you're condemning a guy who saved my life. 176 00:10:25,896 --> 00:10:27,862 -All I want to do is talk to him. 177 00:10:27,931 --> 00:10:29,000 -No, you don't want to talk to him. 178 00:10:29,068 --> 00:10:30,379 You've already made up your mind. 179 00:10:30,448 --> 00:10:32,310 -Listen, the truth is the truth, no matter what you feel 180 00:10:32,379 --> 00:10:32,965 about it. 181 00:10:33,034 --> 00:10:33,758 -OK, so fine. 182 00:10:33,827 --> 00:10:34,551 Mac, you tell me then. 183 00:10:34,620 --> 00:10:35,965 What is the truth? 184 00:10:36,034 --> 00:10:38,344 I mean, after all, you must have read Pete's mind. 185 00:10:38,413 --> 00:10:40,068 Hey, you know, I mean, this is really cool. 186 00:10:40,137 --> 00:10:43,103 Because I knew we were immortal, but I didn't know we 187 00:10:43,172 --> 00:10:44,068 were psychic too. 188 00:10:44,137 --> 00:10:45,551 -We're not psychic, tough guy. 189 00:10:45,620 --> 00:10:48,586 But we are cautious. 190 00:10:48,655 --> 00:10:50,551 -[WHISPERING] But we are cautious. 191 00:10:55,137 --> 00:10:56,275 -Quit pushing. 192 00:11:00,103 --> 00:11:01,241 Piss off. 193 00:11:21,448 --> 00:11:22,896 Hey. 194 00:11:22,965 --> 00:11:24,862 [whistles] 195 00:11:24,931 --> 00:11:28,344 Listen, I gotta go to the bathroom. 196 00:11:28,413 --> 00:11:31,103 Why don't you just pull over? 197 00:11:31,172 --> 00:11:32,620 Come on. 198 00:11:32,689 --> 00:11:35,103 Just let me off for a minute. 199 00:11:35,172 --> 00:11:37,068 I'll be a good girl. 200 00:11:37,137 --> 00:11:38,586 [purrs] 201 00:11:38,655 --> 00:11:40,586 [smacks lips] 202 00:11:40,655 --> 00:11:41,586 Huh? 203 00:11:41,655 --> 00:11:43,068 [chuckles] 204 00:12:07,068 --> 00:12:08,000 -Help! 205 00:12:08,068 --> 00:12:09,482 You gotta help. 206 00:12:09,551 --> 00:12:10,965 My wife. 207 00:12:11,034 --> 00:12:11,862 My wife. 208 00:12:11,931 --> 00:12:12,965 -Hey, what's happening here? 209 00:12:13,034 --> 00:12:13,965 -My wife. 210 00:12:14,034 --> 00:12:14,896 Please. 211 00:12:14,965 --> 00:12:15,793 LISA [OFFSCREEN]: Let it burn. 212 00:12:15,862 --> 00:12:16,965 I gotta go to the bathroom. 213 00:12:17,034 --> 00:12:18,172 -Here. 214 00:12:21,482 --> 00:12:22,689 -Great. 215 00:12:25,000 --> 00:12:25,931 Who are you? 216 00:12:26,000 --> 00:12:26,896 -Shut up. 217 00:12:26,965 --> 00:12:28,896 -You here to see me? 218 00:12:31,965 --> 00:12:32,896 Stay away from me! 219 00:12:32,965 --> 00:12:33,896 -Shut up. 220 00:12:33,965 --> 00:12:34,862 -You son of a bitch. 221 00:12:34,931 --> 00:12:37,862 I'll kill you. 222 00:12:37,931 --> 00:12:40,344 Get your paws off of me. 223 00:12:40,413 --> 00:12:40,862 -Get up. 224 00:12:40,931 --> 00:12:41,482 Move. 225 00:12:41,551 --> 00:12:42,344 Off the bus. 226 00:12:42,413 --> 00:12:43,000 -Get away. 227 00:12:43,068 --> 00:12:44,310 I'm not going. 228 00:12:44,379 --> 00:12:45,827 -Just shut up. 229 00:12:45,896 --> 00:12:47,310 Don't resist me. 230 00:12:47,379 --> 00:12:48,827 -Let go of me. 231 00:12:53,862 --> 00:12:55,275 You've made your point. 232 00:13:01,310 --> 00:13:04,758 -Hold still. 233 00:13:04,827 --> 00:13:05,758 -Get in the car. 234 00:13:05,827 --> 00:13:07,241 -You're gonna regret this. 235 00:13:07,310 --> 00:13:08,482 -Just get in. 236 00:13:11,275 --> 00:13:12,724 -OK. 237 00:13:12,793 --> 00:13:14,724 I'm impressed. 238 00:13:14,793 --> 00:13:18,310 Now tell me where you're taking me. 239 00:13:18,379 --> 00:13:19,482 I said, tell me-- 240 00:13:19,551 --> 00:13:20,655 -You want to live? 241 00:13:20,724 --> 00:13:21,896 Shut up. 242 00:13:35,827 --> 00:13:39,068 -Maybe his arm was hurting, and he went to the hospital. 243 00:13:39,137 --> 00:13:41,758 -Maybe. 244 00:13:41,827 --> 00:13:43,827 -Look, Mac, I haven't lived for 400 years. 245 00:13:43,896 --> 00:13:45,000 I realize that. 246 00:13:45,068 --> 00:13:46,344 And I can only call them like I see them. 247 00:13:46,413 --> 00:13:51,103 But Pete's just another guy on the road. 248 00:13:51,172 --> 00:13:52,379 -I hope you're right. 249 00:13:54,793 --> 00:13:56,172 [engine running] 250 00:14:15,551 --> 00:14:16,103 -Pete. 251 00:14:16,172 --> 00:14:16,965 What's up, man? 252 00:14:17,034 --> 00:14:17,620 -Not much. 253 00:14:17,689 --> 00:14:18,793 -How you doing? 254 00:14:18,862 --> 00:14:20,137 -Well, better than yesterday anyhow. 255 00:14:20,206 --> 00:14:21,068 RICHIE [OFFSCREEN]: Oh, good to hear. 256 00:14:21,137 --> 00:14:22,551 PETE [OFFSCREEN]: Yeah. 257 00:14:22,620 --> 00:14:23,206 -Hey, Pete. 258 00:14:23,275 --> 00:14:24,103 -Hey. 259 00:14:24,172 --> 00:14:24,965 -How's the arm? 260 00:14:25,034 --> 00:14:25,965 -Oh, it's a little stiff. 261 00:14:26,034 --> 00:14:27,344 But it's all right. 262 00:14:27,413 --> 00:14:28,379 -You want some juice or some coffee or something? 263 00:14:28,448 --> 00:14:29,172 -No, I'm fine. 264 00:14:29,241 --> 00:14:29,862 -You sure? 265 00:14:29,931 --> 00:14:31,103 -Yeah. 266 00:14:31,172 --> 00:14:32,206 -So, uh, what happened to you yesterday? 267 00:14:32,275 --> 00:14:33,620 Why'd you take off? 268 00:14:33,689 --> 00:14:34,758 -All right. 269 00:14:34,827 --> 00:14:36,275 Now, this is going to blow your mind. 270 00:14:36,344 --> 00:14:39,724 About a half an hour after you guys left, I saw this guy 271 00:14:39,793 --> 00:14:42,482 hanging around out here. 272 00:14:42,551 --> 00:14:43,827 -What was he doing? 273 00:14:43,896 --> 00:14:45,172 -Just checking it out. 274 00:14:45,241 --> 00:14:49,103 -He was just standing there, watching? 275 00:14:49,172 --> 00:14:50,620 -Yeah. 276 00:14:50,689 --> 00:14:52,655 So I go up to him to see what he's doing, and, 277 00:14:52,724 --> 00:14:54,517 uh, he takes off. 278 00:14:54,586 --> 00:14:56,137 So I did too. 279 00:14:56,206 --> 00:14:57,344 -You followed him? 280 00:14:57,413 --> 00:14:58,724 -Yeah. 281 00:14:58,793 --> 00:15:02,068 I mean, I got to thinking about what happened yesterday. 282 00:15:02,137 --> 00:15:04,034 -Where did he go? 283 00:15:04,103 --> 00:15:07,310 -Straight back to the carnival. 284 00:15:07,379 --> 00:15:09,000 -What do you think, Mac? 285 00:15:09,068 --> 00:15:10,241 -I think you should show us. 286 00:15:15,655 --> 00:15:17,103 So Pete, where you from? 287 00:15:17,172 --> 00:15:18,068 -Lots of places. 288 00:15:18,137 --> 00:15:20,068 We moved around. 289 00:15:20,137 --> 00:15:22,827 My old man took off when I was a kid. 290 00:15:22,896 --> 00:15:25,034 Guess that's why I hit the road, you know? 291 00:15:25,103 --> 00:15:27,517 Figured I'd bump into the son of a bitch sooner or later. 292 00:15:27,586 --> 00:15:29,413 -Well, if you do, ask him if he's seen my 293 00:15:29,482 --> 00:15:30,413 old man, will you? 294 00:15:30,482 --> 00:15:33,310 -I'll do that. 295 00:15:33,379 --> 00:15:34,931 This is it. 296 00:15:35,000 --> 00:15:36,137 I never went in. 297 00:15:38,413 --> 00:15:41,206 -Don't seem to be anybody around. 298 00:15:41,275 --> 00:15:42,448 -Age before beauty. 299 00:16:03,517 --> 00:16:04,724 -Check it out. 300 00:16:10,068 --> 00:16:12,068 This is getting to be just like the movies. 301 00:16:12,137 --> 00:16:14,586 You guys CIA or something? 302 00:16:14,655 --> 00:16:16,931 -Or something. 303 00:16:17,000 --> 00:16:19,413 Pete, I think it's about time you left Paris. 304 00:16:19,482 --> 00:16:20,241 -Why? 305 00:16:20,310 --> 00:16:23,034 -For your health. 306 00:16:23,103 --> 00:16:25,103 -You're the good guys, right? 307 00:16:25,172 --> 00:16:26,862 -Right. 308 00:16:26,931 --> 00:16:28,275 -Well, then I want to help. 309 00:16:28,344 --> 00:16:30,137 -You're in way over your head. 310 00:16:30,206 --> 00:16:31,620 -Look, I brought you here, didn't I? 311 00:16:34,344 --> 00:16:35,551 Look, I can take care of myself. 312 00:16:38,000 --> 00:16:39,586 Richie, what kind of guy would I be if I took 313 00:16:39,655 --> 00:16:40,827 on a friend in need? 314 00:16:44,034 --> 00:16:46,068 I'm going to go back to the hostel. 315 00:16:46,137 --> 00:16:48,655 You guys need me, fine. 316 00:16:48,724 --> 00:16:50,965 If not, fine. 317 00:16:56,034 --> 00:16:57,965 -What is with you, Mac? 318 00:16:58,034 --> 00:17:00,517 -It's too neat, Ritchie. 319 00:17:00,586 --> 00:17:02,655 Pete's been in the right place at the right time too often. 320 00:17:02,724 --> 00:17:04,586 -And if he wasn't, I might have lost my head. 321 00:17:04,655 --> 00:17:07,793 -Look, if he's for real, then he's better off without us. 322 00:17:07,862 --> 00:17:08,551 If he's not-- 323 00:17:08,620 --> 00:17:10,068 -Mac, he checks out. 324 00:17:10,137 --> 00:17:11,413 The bike, the story. 325 00:17:11,482 --> 00:17:12,758 Don't be such a cynic. 326 00:17:16,931 --> 00:17:18,344 Why don't you trust him? 327 00:17:42,275 --> 00:17:43,896 -You, thief. 328 00:17:43,965 --> 00:17:45,068 -You addressing me? 329 00:17:45,137 --> 00:17:46,448 -I am the King's sheriff. 330 00:17:46,517 --> 00:17:50,517 This is his land, and you are poaching. 331 00:17:50,586 --> 00:17:52,413 -The people in the village are starving. 332 00:17:52,482 --> 00:17:53,241 -So? 333 00:17:53,310 --> 00:17:55,793 -So no people, no taxes. 334 00:17:55,862 --> 00:17:58,103 No taxes, no money. 335 00:17:58,172 --> 00:18:02,137 No money, no sheriff. 336 00:18:02,206 --> 00:18:03,413 Don't you understand? 337 00:18:06,137 --> 00:18:08,517 Surely, the King can spare one small bear 338 00:18:08,586 --> 00:18:09,689 for his loyal subjects. 339 00:18:09,758 --> 00:18:11,137 [groans] 340 00:18:27,000 --> 00:18:29,275 -You have been charged and found guilty of poaching. 341 00:18:32,931 --> 00:18:35,206 -Who found me guilty? 342 00:18:35,275 --> 00:18:36,448 There's been no trial. 343 00:18:36,517 --> 00:18:38,137 -It happened when you were unconscious. 344 00:18:38,206 --> 00:18:39,655 Besides, we all saw you. 345 00:18:39,724 --> 00:18:41,379 So what other verdict could there be? 346 00:18:41,448 --> 00:18:44,068 -But that's for a nobleman. 347 00:18:44,137 --> 00:18:46,931 The penalty for poaching's supposed to be hanging. 348 00:18:47,000 --> 00:18:47,413 That's it. 349 00:18:47,482 --> 00:18:48,413 Hang me. 350 00:18:48,482 --> 00:18:49,896 Hang me. 351 00:18:49,965 --> 00:18:52,344 -No rope. 352 00:18:52,413 --> 00:18:53,551 What's the matter? 353 00:18:53,620 --> 00:18:55,275 Lost your sense of humor? 354 00:18:55,344 --> 00:18:57,172 Don't worry, your head will soon join it. 355 00:18:57,241 --> 00:18:57,827 -But I'm a free man. 356 00:18:57,896 --> 00:18:58,862 I have rights. 357 00:18:58,931 --> 00:18:59,827 -You have nothing. 358 00:18:59,896 --> 00:19:01,034 You're a thief. 359 00:19:01,103 --> 00:19:02,896 May God have mercy on your soul. 360 00:19:07,344 --> 00:19:09,310 -I didn't know this was the King's land. 361 00:19:09,379 --> 00:19:12,310 My friend told me-- oh. 362 00:19:12,379 --> 00:19:13,827 [groans] 363 00:19:31,103 --> 00:19:32,241 Where's your sense of humor? 364 00:19:40,896 --> 00:19:43,034 [groaning] 365 00:19:43,103 --> 00:19:46,068 [laughing] 366 00:19:46,137 --> 00:19:48,965 -I couldn't help noticing that you were on the wrong end of 367 00:19:49,034 --> 00:19:50,379 that axe, my fellow Immortal. 368 00:19:50,448 --> 00:19:54,379 Charles Browning of York. 369 00:19:54,448 --> 00:19:57,965 -Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 370 00:19:58,034 --> 00:19:59,344 [chuckles] 371 00:20:02,655 --> 00:20:04,068 Thank you. 372 00:20:04,137 --> 00:20:06,413 -You've very welcome. 373 00:20:06,482 --> 00:20:08,931 [laughing] 374 00:20:09,000 --> 00:20:11,379 That's a fine bear. 375 00:20:11,448 --> 00:20:13,379 And I'm-- 376 00:20:13,448 --> 00:20:14,862 I'm very hungry. 377 00:20:14,931 --> 00:20:16,344 [laughing] 378 00:20:19,896 --> 00:20:21,310 -Hey, drink up. 379 00:20:21,379 --> 00:20:24,275 Drink up. 380 00:20:24,344 --> 00:20:26,758 How's the soup? 381 00:20:26,827 --> 00:20:28,241 Let me try it. 382 00:20:31,793 --> 00:20:34,206 It needs more seasoning. 383 00:20:34,275 --> 00:20:36,689 -I believe you're getting drunk, my friend. 384 00:20:39,724 --> 00:20:45,137 I hope you villagers are enjoying the bear. 385 00:20:45,206 --> 00:20:48,000 -I hope you're not talking about me. 386 00:20:48,068 --> 00:20:53,482 -A toast to the King for such a fine feast. 387 00:20:53,551 --> 00:20:55,000 -The King! 388 00:20:55,068 --> 00:20:56,551 -The King! 389 00:20:56,620 --> 00:20:59,448 -And let it be said that this is finest 390 00:20:59,517 --> 00:21:03,137 bear I've ever eaten. 391 00:21:03,206 --> 00:21:05,965 More wine, wench! 392 00:21:06,034 --> 00:21:07,241 -More wine, wench! 393 00:21:11,103 --> 00:21:13,344 -Where are you, wench? 394 00:21:13,413 --> 00:21:15,310 More wine. 395 00:21:15,379 --> 00:21:17,586 -No, put your silver away, Browning. 396 00:21:17,655 --> 00:21:19,827 -No, I insist. 397 00:21:19,896 --> 00:21:23,034 I owe you my life. 398 00:21:23,103 --> 00:21:24,931 -That is a debt we'll settle some other time. 399 00:21:29,551 --> 00:21:30,655 -No, I insist. 400 00:21:30,724 --> 00:21:32,448 -No. 401 00:21:32,517 --> 00:21:38,310 Is a life not more important than a jug of wine? 402 00:21:38,379 --> 00:21:39,793 -Aye. 403 00:21:39,862 --> 00:21:41,758 Much, much more. 404 00:21:41,827 --> 00:21:43,241 [laughing] 405 00:21:47,758 --> 00:21:49,655 -How much? 406 00:21:49,724 --> 00:21:50,896 Hmm? 407 00:21:56,137 --> 00:21:58,758 -Ah, two jugs! 408 00:21:58,827 --> 00:22:01,103 [laughing] 409 00:22:01,172 --> 00:22:03,448 Two jugs of w-- 410 00:22:03,517 --> 00:22:07,482 -Two jugs for my friend and I, wench. 411 00:22:07,551 --> 00:22:10,448 [laughing] 412 00:22:10,517 --> 00:22:11,965 [snoring] 413 00:22:37,862 --> 00:22:39,275 [hiccups] 414 00:22:42,896 --> 00:22:43,724 -You're quick. 415 00:22:43,793 --> 00:22:45,068 I'll give you that. 416 00:22:45,137 --> 00:22:48,965 -You saved me from the axe. 417 00:22:49,034 --> 00:22:52,068 -Why waste a quickening? 418 00:22:52,137 --> 00:22:55,517 Now, let's get this over with. 419 00:23:05,034 --> 00:23:06,241 -Why? 420 00:23:06,310 --> 00:23:08,413 You called me friend. 421 00:23:08,482 --> 00:23:11,172 -Friend? 422 00:23:11,241 --> 00:23:12,827 I have no friend. 423 00:23:20,137 --> 00:23:21,586 -Pete's my friend, Mac. 424 00:23:21,655 --> 00:23:23,517 I don't see a problem with him. 425 00:23:26,310 --> 00:23:29,275 -He's a liar. 426 00:23:29,344 --> 00:23:32,000 Look, I know he's your friend. 427 00:23:32,068 --> 00:23:33,000 I know you like him. 428 00:23:33,068 --> 00:23:34,103 You're about the same age. 429 00:23:34,172 --> 00:23:34,965 You have a lot in common. 430 00:23:35,034 --> 00:23:35,862 -So that makes him a liar? 431 00:23:35,931 --> 00:23:40,068 -No, that doesn't. 432 00:23:40,137 --> 00:23:41,482 This police report does. 433 00:23:46,689 --> 00:23:49,827 Go on, read it. 434 00:23:49,896 --> 00:23:50,965 He's not looking for his father. 435 00:23:51,034 --> 00:23:53,655 He's on the run. 436 00:23:53,724 --> 00:23:58,000 He got two to 10 for armed robbery and broke parole. 437 00:23:58,068 --> 00:23:59,827 Police think he held up another liquor store 438 00:23:59,896 --> 00:24:01,068 and then took off. 439 00:24:03,793 --> 00:24:06,551 -The guy still saved my life. 440 00:24:06,620 --> 00:24:08,000 -And I still want to know why. 441 00:24:40,206 --> 00:24:42,034 -Well? 442 00:24:42,103 --> 00:24:47,172 -Well, cheekbone's about right. 443 00:24:47,241 --> 00:24:49,862 The skin color, eyes, and nose will need some work. 444 00:24:49,931 --> 00:24:53,068 And, uh, so will these. 445 00:24:53,137 --> 00:24:55,310 -But you can do it? 446 00:24:55,379 --> 00:24:56,724 -Of course. 447 00:24:56,793 --> 00:24:57,793 -Are you going to tell me what's going on here, or do I 448 00:24:57,862 --> 00:24:58,517 have to guess? 449 00:24:58,586 --> 00:25:00,482 -A little surgery. 450 00:25:00,551 --> 00:25:01,862 You should be grateful. 451 00:25:01,931 --> 00:25:05,172 You're a convicted murderer, Lisa. 452 00:25:05,241 --> 00:25:10,862 With your looks, you'll be recognized, caught. 453 00:25:10,931 --> 00:25:15,103 And you'll spend the rest of your life in jail. 454 00:25:15,172 --> 00:25:17,551 We don't want that, do we? 455 00:25:17,620 --> 00:25:18,827 -What's in it for me? 456 00:25:22,137 --> 00:25:29,137 -And new face, a new identity, and a great deal of money. 457 00:25:29,206 --> 00:25:32,758 -Who do I have to kill? 458 00:25:32,827 --> 00:25:36,206 -All in good time, my dear. 459 00:25:36,275 --> 00:25:37,482 All in good time. 460 00:25:41,689 --> 00:25:43,448 PETE [OFFSCREEN]: What was I going to tell you, right? 461 00:25:43,517 --> 00:25:44,931 That I couldn't go to the hospital 462 00:25:45,000 --> 00:25:48,068 because I jumped parole? 463 00:25:48,137 --> 00:25:50,965 That would have went over real well. 464 00:25:51,034 --> 00:25:54,965 Look, I'm trying to make a new start here. 465 00:25:55,034 --> 00:25:56,413 You don't know what it was like, man. 466 00:25:56,482 --> 00:25:59,793 I mean, the cops were busting me every damn minute. 467 00:25:59,862 --> 00:26:02,517 -Pete, you still should have told me. 468 00:26:02,586 --> 00:26:03,517 -Yeah. 469 00:26:03,586 --> 00:26:04,137 I made you an accessory, right? 470 00:26:07,172 --> 00:26:10,172 Forget about it. 471 00:26:10,241 --> 00:26:11,137 -Yeah. 472 00:26:11,206 --> 00:26:12,620 Yeah, yeah, yeah. 473 00:26:12,689 --> 00:26:15,034 You're right. 474 00:26:15,103 --> 00:26:19,689 Well, you've had a rough week, you know, with getting shot in 475 00:26:19,758 --> 00:26:23,344 the arm and that-- that nasty burn going on down there. 476 00:26:23,413 --> 00:26:25,103 How did you manage that one? 477 00:26:25,172 --> 00:26:27,103 -You ride a bike. 478 00:26:27,172 --> 00:26:29,034 You ever try to change a flat after doing a couple of 479 00:26:29,103 --> 00:26:30,379 hundred clicks? 480 00:26:30,448 --> 00:26:31,793 -A few times. 481 00:26:31,862 --> 00:26:34,310 -Yeah, well, if you have a half a brain, then, uh, you 482 00:26:34,379 --> 00:26:35,586 stay away from the manifold. 483 00:26:39,931 --> 00:26:41,206 Richie. 484 00:26:41,275 --> 00:26:42,482 I'm sorry. 485 00:26:42,551 --> 00:26:45,862 -Hey, like you said, forget about it. 486 00:27:48,241 --> 00:27:52,655 -Father Andre, I'm Duncan MacLeod. 487 00:27:52,724 --> 00:27:55,482 Can I ask you a few questions? 488 00:27:55,551 --> 00:27:56,758 -Come in, come in. 489 00:27:59,517 --> 00:28:01,689 What can I help you with? 490 00:28:01,758 --> 00:28:04,068 -Do you ring the church bells every day at noon? 491 00:28:04,137 --> 00:28:05,896 -Absolutely. 492 00:28:05,965 --> 00:28:08,827 The church bells are an institution. 493 00:28:08,896 --> 00:28:11,241 300 years, and we never missed a day. 494 00:28:11,310 --> 00:28:14,310 -You must have a great view from up in the tower. 495 00:28:14,379 --> 00:28:18,103 -My glimpse on the outside world-- 496 00:28:18,172 --> 00:28:22,206 inspirational but uneventful. 497 00:28:22,275 --> 00:28:24,103 -Was it yesterday? 498 00:28:24,172 --> 00:28:25,931 -Yesterday? 499 00:28:26,000 --> 00:28:27,275 No. 500 00:28:27,344 --> 00:28:28,551 -Why not? 501 00:28:30,517 --> 00:28:31,758 -Well, I-- 502 00:28:31,827 --> 00:28:35,344 I saw two men being chased by men with guns. 503 00:28:35,413 --> 00:28:38,655 They escaped on a motorcycle. 504 00:28:38,724 --> 00:28:41,137 It was quite exciting. 505 00:28:41,206 --> 00:28:44,379 -Can you tell me anything else about the men you saw? 506 00:28:44,448 --> 00:28:47,137 -No. 507 00:28:47,206 --> 00:28:48,482 -Was there anything else unusual? 508 00:28:51,482 --> 00:28:56,655 -There was a car parked in the alley, a sports car. 509 00:28:56,724 --> 00:29:00,379 -You wouldn't happen to know what kind of car it was. 510 00:29:00,448 --> 00:29:04,965 -A silver Aston Martin, 1966 DB6. 511 00:29:05,034 --> 00:29:07,758 It still had dealer plates on. 512 00:29:07,827 --> 00:29:12,586 Six cylinder, double width cams, 230 513 00:29:12,655 --> 00:29:22,172 horsepower at 6500 RPM. 514 00:29:22,241 --> 00:29:23,413 Even a priest can dream. 515 00:29:25,931 --> 00:29:27,241 -Thank you, father. 516 00:29:27,310 --> 00:29:29,068 -Are you a police officer? 517 00:29:29,137 --> 00:29:30,896 -No. 518 00:29:30,965 --> 00:29:32,103 I'm an Immortal. 519 00:29:37,862 --> 00:29:39,068 -All right. 520 00:29:39,137 --> 00:29:43,068 Let's go through this just one more time. 521 00:29:43,137 --> 00:29:45,689 Your name is Lisa Millon. 522 00:29:45,758 --> 00:29:50,068 You were born in Paris in 1964. 523 00:29:50,137 --> 00:29:52,862 Your mother's name is Marie. 524 00:29:52,931 --> 00:29:55,172 Your father's name is Jacques. 525 00:29:55,241 --> 00:29:57,586 -I know my father's name. 526 00:29:57,655 --> 00:29:59,551 I know my mother's name. 527 00:29:59,620 --> 00:30:03,034 I know where I went to school, and I know where I was born. 528 00:30:03,103 --> 00:30:05,655 -Then say it. 529 00:30:05,724 --> 00:30:07,310 -My name is Lisa Millon. 530 00:30:07,379 --> 00:30:10,000 I was born in Paris in 1964. 531 00:30:10,068 --> 00:30:10,517 -No. 532 00:30:10,586 --> 00:30:11,862 Stop. 533 00:30:11,931 --> 00:30:13,206 You sound as though you're addressing a judge. 534 00:30:13,275 --> 00:30:15,344 [sighs] 535 00:30:15,413 --> 00:30:18,241 Let me see now. 536 00:30:18,310 --> 00:30:21,310 Lower the pitch and make it lighter, the way 537 00:30:21,379 --> 00:30:22,379 I showed you before. 538 00:30:22,448 --> 00:30:25,413 And remember, you're French. 539 00:30:25,482 --> 00:30:28,310 -Ugh, my face hurts. 540 00:30:28,379 --> 00:30:29,275 -Come on, Lisa. 541 00:30:29,344 --> 00:30:30,965 Just get on with it. 542 00:30:31,034 --> 00:30:33,068 -Uh, this is a waste of time. 543 00:30:33,137 --> 00:30:34,344 I can be anyone you want. 544 00:30:34,413 --> 00:30:37,896 I can be anything you want. 545 00:30:37,965 --> 00:30:41,172 Look, my name is Lisa Millon. 546 00:30:41,241 --> 00:30:47,344 I was born in Paris in 1964. 547 00:30:47,413 --> 00:30:49,931 [FRENCH ACCENT] My name is Lisa Millon. 548 00:30:50,000 --> 00:30:54,137 I was born in Paris in 1964. 549 00:30:54,206 --> 00:30:56,724 My name is Lisa Millon. 550 00:30:56,793 --> 00:31:00,620 I was born in Paris in 1964. 551 00:31:00,689 --> 00:31:03,275 My name is Lisa Millon. 552 00:31:03,344 --> 00:31:06,862 I was born in Paris in 1964. 553 00:31:06,931 --> 00:31:08,103 -Much better. 554 00:31:12,931 --> 00:31:14,862 -She's a quick study. 555 00:31:14,931 --> 00:31:15,620 -She has to be. 556 00:31:15,689 --> 00:31:17,793 We don't have much time. 557 00:31:17,862 --> 00:31:19,068 Even MacLeod has a weakness. 558 00:31:22,000 --> 00:31:24,586 I've found the right weapon. 559 00:31:24,655 --> 00:31:28,448 Now it must function perfectly. 560 00:31:28,517 --> 00:31:30,068 Do you understand? 561 00:31:30,137 --> 00:31:31,310 -I think so. 562 00:31:34,034 --> 00:31:35,344 -Richie, I checked the alley. 563 00:31:35,413 --> 00:31:36,758 There were shells, but no bullet holes 564 00:31:36,827 --> 00:31:38,586 and no bullet fragments. 565 00:31:38,655 --> 00:31:39,724 -So what are you saying? 566 00:31:39,793 --> 00:31:42,655 -That the whole thing is a set up. 567 00:31:42,724 --> 00:31:44,448 Fake tattoos and blanks. 568 00:31:44,517 --> 00:31:47,517 -Mac, if they were using blanks, how did Pete get shot? 569 00:31:47,586 --> 00:31:49,517 -Maybe the same way he got the scar. 570 00:31:49,586 --> 00:31:52,655 -Mac, he's been in prison for the last four years. 571 00:31:52,724 --> 00:31:53,655 -So? 572 00:31:53,724 --> 00:31:55,482 -So you saw the police report. 573 00:31:55,551 --> 00:31:56,758 No visible scars or tattoos. 574 00:31:59,275 --> 00:32:01,551 Mac, he got it from a burn. 575 00:32:01,620 --> 00:32:02,413 He's not one of them. 576 00:32:02,482 --> 00:32:03,655 -Maybe. 577 00:32:18,137 --> 00:32:20,517 -Can I help you? 578 00:32:20,586 --> 00:32:22,655 -I can picture me in this. 579 00:32:22,724 --> 00:32:24,068 Can you picture me in this? 580 00:32:24,137 --> 00:32:27,482 -If you have $400,000. 581 00:32:27,551 --> 00:32:28,827 -I left my wallet at home. 582 00:32:28,896 --> 00:32:29,413 -Hmm. 583 00:32:29,482 --> 00:32:30,551 Of course. 584 00:32:44,896 --> 00:32:46,620 -What can I show you, sir? 585 00:32:46,689 --> 00:32:49,206 -Oh, I was looking for an Aston Martin DB6. 586 00:32:49,275 --> 00:32:50,655 -Mm, excellent. 587 00:32:50,724 --> 00:32:52,000 A real vehicle. 588 00:32:52,068 --> 00:32:55,137 Maybe there are two or three in all of Paris. 589 00:32:55,206 --> 00:32:58,379 I have a beautiful green one in the back, $80,000. 590 00:32:58,448 --> 00:32:59,586 -Um, no. 591 00:32:59,655 --> 00:33:01,827 Actually, I was looking for a silver one. 592 00:33:01,896 --> 00:33:04,551 -Do you know if one's been sold recently? 593 00:33:04,620 --> 00:33:05,931 -Why? 594 00:33:06,000 --> 00:33:08,034 -Well, I'd like to talk to someone that owns one. 595 00:33:08,103 --> 00:33:09,068 -Trust me. 596 00:33:09,137 --> 00:33:11,931 There's no finer vehicle. 597 00:33:12,000 --> 00:33:13,724 What can he tell you that I can't? 598 00:33:13,793 --> 00:33:21,344 -If it's worth $80,000. 599 00:33:21,413 --> 00:33:23,068 -Can we stop now? 600 00:33:23,137 --> 00:33:24,517 -No. 601 00:33:24,586 --> 00:33:25,862 -I'm tired. 602 00:33:25,931 --> 00:33:28,068 -I don't care. 603 00:33:28,137 --> 00:33:30,034 Who was Andy Warhol? 604 00:33:30,103 --> 00:33:31,241 -I don't know. 605 00:33:31,310 --> 00:33:32,379 -Yes, you do. 606 00:33:32,448 --> 00:33:34,068 We've been through this a dozen times. 607 00:33:34,137 --> 00:33:35,068 Who was Kandinsky? 608 00:33:35,137 --> 00:33:36,896 -He was an artist. 609 00:33:36,965 --> 00:33:38,103 -That's brilliant. 610 00:33:40,275 --> 00:33:41,620 Compare his work to Jackson Pollock. 611 00:33:41,689 --> 00:33:43,241 -Look we've talked about Manet. 612 00:33:43,310 --> 00:33:44,724 We've talked about Monet. 613 00:33:44,793 --> 00:33:46,689 We've talked about Picasso. 614 00:33:46,758 --> 00:33:48,655 How much more of this stuff do I need to know? 615 00:33:48,724 --> 00:33:52,034 Because I am ready now. 616 00:33:52,103 --> 00:33:54,862 -You are ready when I tell you. 617 00:33:54,931 --> 00:33:56,103 -I need to sleep. 618 00:34:02,758 --> 00:34:03,965 -You'll sleep when you're dead. 619 00:34:20,724 --> 00:34:22,724 MAC [OFFSCREEN]: Stay in the car. 620 00:34:22,793 --> 00:34:24,068 -OK. 621 00:34:24,137 --> 00:34:25,137 Everybody who's an Immortal, raise their hand. 622 00:34:28,137 --> 00:34:29,586 Looks like it's just the two of us. 623 00:34:29,655 --> 00:34:30,965 -Richie, we don't know what we're going to find when we 624 00:34:31,034 --> 00:34:31,482 get in there. 625 00:34:31,551 --> 00:34:33,068 -Right. 626 00:34:33,137 --> 00:34:33,965 And if somebody is waiting for us, you're probably better off 627 00:34:34,034 --> 00:34:35,310 with me than without me. 628 00:34:38,620 --> 00:34:39,793 -Come on. 629 00:34:48,172 --> 00:34:51,620 -MacLeod's found the car. 630 00:34:51,689 --> 00:34:53,068 OK, it's show time. 631 00:35:10,241 --> 00:35:11,448 -Looks like it's just the four of us. 632 00:35:23,931 --> 00:35:25,103 -Not bad. 633 00:36:00,793 --> 00:36:01,965 -Pete. 634 00:36:05,758 --> 00:36:06,965 Pete. 635 00:36:10,758 --> 00:36:11,689 [groaning] 636 00:36:11,758 --> 00:36:14,172 -Hey, it's OK. 637 00:36:14,241 --> 00:36:15,482 -What happened? 638 00:36:15,551 --> 00:36:17,827 -They-- they got me just after you left. 639 00:36:17,896 --> 00:36:20,206 They were asking me about you and about the barge and 640 00:36:20,275 --> 00:36:21,482 everything. 641 00:36:21,551 --> 00:36:23,068 I didn't know anything, but they didn't care. 642 00:36:23,137 --> 00:36:25,551 They just kept smacking me around. 643 00:36:25,620 --> 00:36:26,034 -Gotcha. 644 00:36:26,103 --> 00:36:27,241 Gotcha. 645 00:36:29,172 --> 00:36:29,862 It's OK. 646 00:36:29,931 --> 00:36:31,275 Pete, you're safe. 647 00:36:31,344 --> 00:36:32,758 -I didn't know anything. 648 00:36:32,827 --> 00:36:34,034 -They asked you about the barge? 649 00:36:34,103 --> 00:36:35,448 -Yeah. 650 00:36:35,517 --> 00:36:37,793 They asked me why I was there and what I saw, the 651 00:36:37,862 --> 00:36:39,413 layout of the place. 652 00:36:39,482 --> 00:36:41,275 It was like they were going to attack it or something. 653 00:36:41,344 --> 00:36:42,827 You know? 654 00:36:42,896 --> 00:36:44,655 -God, I wish I had been paying attention because I couldn't 655 00:36:44,724 --> 00:36:48,758 remember anything about what was going on there. 656 00:36:48,827 --> 00:36:49,758 They were going to kill me, man. 657 00:36:49,827 --> 00:36:51,000 I'm sure of it. 658 00:36:53,793 --> 00:36:54,896 -Well? 659 00:36:54,965 --> 00:36:56,862 You believe him now? 660 00:36:56,931 --> 00:36:58,931 Or is he going to have to take a bullet in the head 661 00:36:59,000 --> 00:37:00,137 to prove it to you? 662 00:37:03,551 --> 00:37:05,068 -We'll need time to regroup, Richie. 663 00:37:05,137 --> 00:37:05,862 We'll be safe tonight. 664 00:37:05,931 --> 00:37:06,862 -And then what? 665 00:37:06,931 --> 00:37:09,586 -Then they'll be coming for us. 666 00:37:09,655 --> 00:37:11,310 We'll pack tonight and be gone by noon tomorrow. 667 00:37:11,379 --> 00:37:13,137 -We're going to run? 668 00:37:13,206 --> 00:37:15,517 -You have a better plan? 669 00:37:15,586 --> 00:37:16,724 -What can I do? 670 00:37:16,793 --> 00:37:17,379 -You stay out of it. 671 00:37:17,448 --> 00:37:18,896 It's not you. 672 00:37:18,965 --> 00:37:19,965 Richie will take you to a good hotel and put you under an 673 00:37:20,034 --> 00:37:20,620 assumed name. 674 00:37:20,689 --> 00:37:21,137 -All right. 675 00:37:21,206 --> 00:37:21,896 Wait. 676 00:37:21,965 --> 00:37:22,758 I can't afford that. 677 00:37:22,827 --> 00:37:23,827 -It's on me, first class. 678 00:37:23,896 --> 00:37:25,068 It's the least I can do. 679 00:37:28,758 --> 00:37:31,172 -Do you know what true greatness is, Lisa? 680 00:37:34,103 --> 00:37:39,310 Someone who is truly great celebrates in silence. 681 00:37:39,379 --> 00:37:42,862 He doesn't hold up his trophy to the world. 682 00:37:47,482 --> 00:37:49,137 Do you understand that? 683 00:37:49,206 --> 00:37:51,000 -Who cares? 684 00:37:51,068 --> 00:37:55,620 All I want is to get rid of these damn bandages. 685 00:37:55,689 --> 00:38:01,241 -True greatness is completing a task that others have found 686 00:38:01,310 --> 00:38:02,482 impossible. 687 00:38:04,206 --> 00:38:05,379 -Whatever you say. 688 00:38:15,689 --> 00:38:16,896 -I don't expect you to understand. 689 00:38:19,620 --> 00:38:20,793 I just expect you to listen. 690 00:38:28,137 --> 00:38:36,068 I am going to do something that many have tried, none 691 00:38:36,137 --> 00:38:41,827 have ever achieved, and that only a handful will ever even 692 00:38:41,896 --> 00:38:43,068 know about. 693 00:38:46,034 --> 00:38:49,068 I'm going to destroy Duncan MacLeod. 694 00:38:49,137 --> 00:38:55,551 And every day for the rest of my life, I'm going to remember 695 00:38:55,620 --> 00:39:01,172 and relish it. 696 00:39:01,241 --> 00:39:02,827 -Whatever gets you off. 697 00:39:11,482 --> 00:39:12,655 -In a way, it's sad. 698 00:39:16,137 --> 00:39:18,413 Because whatever else I do, I shall never equal this. 699 00:39:27,000 --> 00:39:27,827 -Did you get him checked in? 700 00:39:27,896 --> 00:39:29,068 -Yeah, he's all set. 701 00:39:33,137 --> 00:39:34,241 Why aren't you packing? 702 00:39:34,310 --> 00:39:37,310 -Because we're not going anywhere. 703 00:39:37,379 --> 00:39:40,344 But we do have to get ready. 704 00:39:40,413 --> 00:39:41,896 -What for? 705 00:39:41,965 --> 00:39:43,827 -If I'm right, they'll be coming for us first thing in 706 00:39:43,896 --> 00:39:46,172 the morning. 707 00:39:46,241 --> 00:39:48,758 -But you said we were leaving. 708 00:39:48,827 --> 00:39:50,000 -That was for Pete's benefit. 709 00:39:53,931 --> 00:39:56,655 -You still think he's one of them. 710 00:39:56,724 --> 00:39:58,379 -Right now, he's telling them our plans 711 00:39:58,448 --> 00:39:59,586 about leaving tomorrow. 712 00:39:59,655 --> 00:40:00,862 They won't want to lose their shot at us. 713 00:40:00,931 --> 00:40:02,413 -Mac, you saw what they did to him. 714 00:40:02,482 --> 00:40:03,586 -The bruises were fresh. 715 00:40:03,655 --> 00:40:04,862 There was no congealed blood. 716 00:40:04,931 --> 00:40:06,482 It looked like it just happened. 717 00:40:06,551 --> 00:40:08,241 -Mac, they almost killed him. 718 00:40:08,310 --> 00:40:09,689 -But they didn't. 719 00:40:09,758 --> 00:40:11,689 They don't leave their mistakes behind. 720 00:40:11,758 --> 00:40:13,034 They take them with them. 721 00:40:13,103 --> 00:40:14,034 He was left for a reason. 722 00:40:14,103 --> 00:40:15,379 -No, you don't know that. 723 00:40:15,448 --> 00:40:16,137 -I do! 724 00:40:16,206 --> 00:40:19,448 I know exactly that. 725 00:40:19,517 --> 00:40:22,724 -Mac, he's just a regular guy. 726 00:40:22,793 --> 00:40:24,172 -He's one of them, OK? 727 00:40:24,241 --> 00:40:24,896 Listen to me. 728 00:40:24,965 --> 00:40:25,620 Listen to me. 729 00:40:25,689 --> 00:40:28,034 He's one of them. 730 00:40:28,103 --> 00:40:29,344 Now, do you want to stay alive or not? 731 00:40:34,379 --> 00:40:36,172 -Well, I blew it. 732 00:40:36,241 --> 00:40:40,689 I got the kid on my side, but MacLeod doesn't trust me. 733 00:40:40,758 --> 00:40:41,931 -Well, he wasn't intended to. 734 00:40:45,689 --> 00:40:48,586 Divide and conquer. 735 00:40:48,655 --> 00:40:50,620 We're going to get MacLeod. 736 00:40:50,689 --> 00:40:51,965 -How are you going to do that? 737 00:40:52,034 --> 00:40:53,172 -Oh, I'm not. 738 00:40:58,206 --> 00:40:59,413 You are. 739 00:41:05,068 --> 00:41:07,482 It's time for you to be a hero again. 740 00:41:23,034 --> 00:41:23,586 -That's it. 741 00:41:23,655 --> 00:41:24,896 I'm out of here. 742 00:41:24,965 --> 00:41:26,241 We've been here since dawn. 743 00:41:26,310 --> 00:41:27,448 I'm going back for another coat. 744 00:41:27,517 --> 00:41:28,724 -No, you're not. 745 00:41:28,793 --> 00:41:29,482 -No? 746 00:41:29,551 --> 00:41:30,586 What do you mean no? 747 00:41:30,655 --> 00:41:31,724 -They're going to be here soon. 748 00:41:31,793 --> 00:41:32,482 Besides, the cold will keep you sharp. 749 00:41:32,551 --> 00:41:34,758 -Mac, I am freezing. 750 00:41:34,827 --> 00:41:36,310 -No Immortal ever died of a chill. 751 00:41:45,482 --> 00:41:47,827 -Mac, it's Pete. 752 00:41:47,896 --> 00:41:49,068 He's alone. 753 00:41:54,034 --> 00:41:55,379 What's he doing? 754 00:41:55,448 --> 00:41:56,793 -He's the point man. 755 00:41:56,862 --> 00:41:58,103 The others will be along soon. 756 00:41:58,172 --> 00:41:59,517 -Oh, give me a break. 757 00:41:59,586 --> 00:42:00,793 -Just wait. 758 00:42:03,551 --> 00:42:05,241 -Mac, there's nobody else there. 759 00:42:05,310 --> 00:42:07,034 I mean, if they are coming, we should at least tell him to 760 00:42:07,103 --> 00:42:07,793 get the hell out. 761 00:42:07,862 --> 00:42:08,793 -Don't say anything. 762 00:42:38,724 --> 00:42:41,103 -Mac, he's right out in the open. 763 00:42:41,172 --> 00:42:43,103 -They're not going to hurt him, Richie. 764 00:42:43,172 --> 00:42:44,344 He's one of them. 765 00:42:51,620 --> 00:42:52,310 -Mac, if you're wrong-- 766 00:42:52,379 --> 00:42:53,206 -I'm not wrong. 767 00:42:53,275 --> 00:42:53,827 -He doesn't stand a chance. 768 00:42:53,896 --> 00:42:54,931 -I'm not wrong! 769 00:43:13,448 --> 00:43:14,655 -Pete. 770 00:44:02,275 --> 00:44:03,448 He's dead. 771 00:44:11,241 --> 00:44:14,137 You just couldn't be wrong, could you? 772 00:44:42,620 --> 00:44:47,103 -Peter's mother is burying him in Paris today. 773 00:44:47,172 --> 00:44:48,965 Poor woman couldn't afford to fly him home. 774 00:44:57,413 --> 00:44:59,206 -The minor actors have played their roles, Lisa. 775 00:45:03,241 --> 00:45:04,517 Now it's up to the star. 776 00:45:34,137 --> 00:45:37,068 -I can see the light. 777 00:45:37,137 --> 00:45:38,551 -It'll seem bright at first. 778 00:45:38,620 --> 00:45:39,793 Your eyes are tender. 779 00:45:49,137 --> 00:45:51,448 -It hurts. 780 00:45:51,517 --> 00:45:52,724 -You'll adjust. 781 00:46:07,206 --> 00:46:07,862 LISA [OFFSCREEN]: Well? 782 00:46:07,931 --> 00:46:09,103 What do you think? 783 00:46:14,620 --> 00:46:15,793 -It's perfect. 784 00:46:20,103 --> 00:46:21,241 It's just perfect. 785 00:47:21,068 --> 00:47:23,137 You've done a great job, doctor. 786 00:47:23,206 --> 00:47:24,620 She's exactly like Tessa. 787 00:47:46,517 --> 00:47:47,965 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.