Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,793
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,862 --> 00:00:10,068
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,689
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,758 --> 00:00:22,206
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,275 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,413 --> 00:00:27,931
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,413
with it, his power.
9
00:00:30,482 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,931 --> 00:00:38,379
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:00:41,482 --> 00:00:46,517
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
12
00:00:46,586 --> 00:00:49,482
We're the princes
of the universe.
13
00:01:06,965 --> 00:01:08,896
I am immortal.
14
00:01:08,965 --> 00:01:12,862
I have inside me
blood of kings.
15
00:01:12,931 --> 00:01:15,137
I have no rival.
16
00:01:15,206 --> 00:01:18,379
No man can be my equal.
17
00:01:18,448 --> 00:01:22,344
Take me to the future
of your world.
18
00:01:32,931 --> 00:01:35,896
-Promise me something.
19
00:01:35,965 --> 00:01:38,827
You will, uh, leave me
before I get too old.
20
00:01:38,896 --> 00:01:40,172
-You are in a good mood today.
21
00:01:40,241 --> 00:01:42,758
-Well, I'm serious.
22
00:01:42,827 --> 00:01:43,896
Listen.
23
00:01:43,965 --> 00:01:45,413
Rebecca, you deserve
a younger man.
24
00:01:45,482 --> 00:01:47,068
-I have a younger man.
25
00:01:47,137 --> 00:01:48,586
-Hmm?
26
00:01:48,655 --> 00:01:52,137
-I have what I want.
27
00:01:52,206 --> 00:01:54,344
-Rebecca, there's two
things that I--
28
00:01:54,413 --> 00:01:56,793
-Look, John.
29
00:01:56,862 --> 00:02:00,896
You are the love of my life.
30
00:02:00,965 --> 00:02:02,379
-Aw.
31
00:02:02,448 --> 00:02:03,827
REBECCA [OFFSCREEN]: You're the
love of a dozen livetimes.
32
00:02:03,896 --> 00:02:12,275
I don't care if you're
23 or 53 or 103.
33
00:02:12,344 --> 00:02:16,724
I am never going to
leave you, ever.
34
00:02:26,172 --> 00:02:27,620
-What is it?
35
00:02:27,689 --> 00:02:29,068
-Get into the cloister.
36
00:02:29,137 --> 00:02:30,068
-Dammit, Rebecca--
37
00:02:30,137 --> 00:02:31,344
-Now!
38
00:02:34,137 --> 00:02:36,034
-It's a little late
for that, Rebecca.
39
00:02:39,068 --> 00:02:41,034
-Luther.
40
00:02:41,103 --> 00:02:43,000
-Surprised to see me?
41
00:02:43,068 --> 00:02:45,034
Surprise nobody's
killed you yet.
42
00:02:45,103 --> 00:02:46,758
LUTHER [OFFSCREEN]: [laughs]
43
00:02:46,827 --> 00:02:48,482
They've tried.
44
00:02:48,551 --> 00:02:49,965
And failed.
45
00:02:50,034 --> 00:02:51,724
-They didn't teach
you to fight.
46
00:02:51,793 --> 00:02:53,068
I did.
47
00:02:53,137 --> 00:02:53,827
-John, go.
48
00:02:53,896 --> 00:02:56,379
-Rebecca, listen to me.
49
00:02:56,448 --> 00:02:58,068
-Any time you're ready.
50
00:02:58,137 --> 00:02:59,344
-You think so.
51
00:03:02,241 --> 00:03:02,689
-[shouts]
52
00:03:02,758 --> 00:03:03,931
-John!
53
00:03:06,137 --> 00:03:08,000
-He's not part of
this, Luther.
54
00:03:08,068 --> 00:03:10,551
-He is now.
55
00:03:10,620 --> 00:03:11,827
-You let him live.
56
00:03:13,965 --> 00:03:15,482
-I will--
57
00:03:15,551 --> 00:03:17,068
after you give me your sword.
58
00:03:21,103 --> 00:03:25,310
If you even breathe, he dies.
59
00:03:25,379 --> 00:03:27,965
-Oh, Rebecca, please.
60
00:03:28,034 --> 00:03:30,344
-What will it be, Rebecca--
61
00:03:30,413 --> 00:03:33,413
your sword or his head?
62
00:03:33,482 --> 00:03:35,103
-Your word he lives.
63
00:03:35,172 --> 00:03:36,689
-I always keep a promise.
64
00:03:49,586 --> 00:03:50,758
Mmm.
65
00:04:08,379 --> 00:04:09,586
-[WHISPERS] Goodbye, John.
66
00:04:27,620 --> 00:04:28,793
-Luther.
67
00:04:35,379 --> 00:04:38,724
Where the hell is he?
68
00:04:38,793 --> 00:04:40,000
Luther!
69
00:04:47,965 --> 00:04:49,827
-Report.
70
00:04:49,896 --> 00:04:51,068
-We followed the husband.
71
00:04:53,206 --> 00:04:53,758
-And?
72
00:04:53,827 --> 00:04:55,206
-Nothing.
73
00:04:55,275 --> 00:04:57,034
Nothing happened.
74
00:04:57,103 --> 00:05:00,344
No one's come.
75
00:05:00,413 --> 00:05:02,586
-They will.
76
00:05:02,655 --> 00:05:03,689
What about the funeral?
77
00:05:03,758 --> 00:05:05,896
-Tomorrow, at noon.
78
00:05:08,586 --> 00:05:10,724
-Arrange to be there.
79
00:05:10,793 --> 00:05:12,655
-Why?
80
00:05:12,724 --> 00:05:13,896
-To mourn.
81
00:05:26,137 --> 00:05:29,551
[sizzling]
82
00:05:29,620 --> 00:05:33,034
-[screams]
83
00:05:33,103 --> 00:05:35,034
What was that for?
84
00:05:35,103 --> 00:05:41,000
[whimpers]
85
00:05:41,068 --> 00:05:43,137
-So you know you're
alive, Raynaud.
86
00:05:47,448 --> 00:05:48,172
MAC [OFFSCREEN]: Help
yourself, Maurice.
87
00:05:48,241 --> 00:05:49,931
There are plenty more.
88
00:05:50,000 --> 00:05:50,689
-Heh.
89
00:05:50,758 --> 00:05:52,172
It was just a taste.
90
00:05:58,103 --> 00:06:00,000
Is that money you're
busy with?
91
00:06:00,068 --> 00:06:02,068
-They're called financial
statements.
92
00:06:02,137 --> 00:06:03,655
Yes, I'm busy.
93
00:06:03,724 --> 00:06:05,344
-But it's perfect.
94
00:06:05,413 --> 00:06:06,482
-Why?
95
00:06:06,551 --> 00:06:08,517
-Because I have an investment
for you.
96
00:06:08,586 --> 00:06:10,034
-I don't think so.
97
00:06:10,103 --> 00:06:11,862
-But you can't lose.
98
00:06:11,931 --> 00:06:14,689
-My brother, you know
the one is Glasgow.
99
00:06:14,758 --> 00:06:15,482
-[sighs]
100
00:06:15,551 --> 00:06:16,586
What's he selling now?
101
00:06:16,655 --> 00:06:17,793
-His pig.
102
00:06:17,862 --> 00:06:19,413
-You want me to buy a pig?
103
00:06:19,482 --> 00:06:20,896
-Not just any pig.
104
00:06:20,965 --> 00:06:24,206
This one digs for truffles.
105
00:06:24,275 --> 00:06:28,620
This mushroom, worth
$500 a pound.
106
00:06:28,689 --> 00:06:30,206
-I know what truffles
are, Maurice.
107
00:06:49,482 --> 00:06:51,413
-But I know this pig.
108
00:06:51,482 --> 00:06:54,206
It's got the best nose
in all of France.
109
00:06:54,275 --> 00:06:57,068
It will make us a fortune.
110
00:06:57,137 --> 00:06:58,689
-No, Maurice.
111
00:06:58,758 --> 00:07:00,655
-But it's a chance
of a lifetime.
112
00:07:00,724 --> 00:07:01,931
-Maurice, no pigs.
113
00:07:20,241 --> 00:07:21,689
[door opens]
114
00:07:29,241 --> 00:07:31,000
MAURICE [OFFSCREEN]:
Madmouselle.
115
00:07:31,068 --> 00:07:33,000
-Hello, MacLeod.
116
00:07:33,068 --> 00:07:35,137
-Amanda.
117
00:07:35,206 --> 00:07:36,241
What are you doing here?
118
00:07:36,310 --> 00:07:37,413
-That's what I love about you.
119
00:07:37,482 --> 00:07:38,551
You're always so warm
and welcoming.
120
00:07:41,896 --> 00:07:44,172
-How do you do it?
121
00:07:44,241 --> 00:07:45,965
-Goodbye, Maurice.
122
00:07:46,034 --> 00:07:47,137
-Ah.
123
00:07:47,206 --> 00:07:49,344
-You didn't answer
my question.
124
00:07:49,413 --> 00:07:50,482
-Oh.
125
00:07:50,551 --> 00:07:51,758
Well, can't a friend
just stop by?
126
00:07:51,827 --> 00:07:53,862
Maybe we can spend some
quality time together.
127
00:07:53,931 --> 00:07:56,448
-Maybe later, once I know
what you're doing here.
128
00:07:56,517 --> 00:08:00,620
-I was thinking about now.
129
00:08:00,689 --> 00:08:03,068
-Think about later.
130
00:08:03,137 --> 00:08:03,758
What is it, Amanda?
131
00:08:03,827 --> 00:08:04,517
A bank?
132
00:08:04,586 --> 00:08:06,620
A museum?
133
00:08:06,689 --> 00:08:09,862
-Why does it have to
be about anything?
134
00:08:09,931 --> 00:08:12,793
Why can't it just be
about us this time?
135
00:08:12,862 --> 00:08:14,034
-Right.
136
00:08:17,724 --> 00:08:19,103
-OK.
137
00:08:19,172 --> 00:08:20,655
You win.
138
00:08:20,724 --> 00:08:22,068
It's, uh-- it's about the 17th
century jewel collection at
139
00:08:22,137 --> 00:08:23,793
the museum.
140
00:08:23,862 --> 00:08:27,241
-That was too easy.
141
00:08:27,310 --> 00:08:28,482
The truth.
142
00:08:31,241 --> 00:08:32,689
-Ask me to stay.
143
00:08:38,655 --> 00:08:39,862
-Stay.
144
00:08:42,620 --> 00:08:44,034
-Would you just hold me?
145
00:08:51,034 --> 00:08:54,068
It's about Rebecca.
146
00:08:54,137 --> 00:08:57,034
-What about Rebecca?
147
00:08:57,103 --> 00:08:58,241
-[WHISPERS] She's dead.
148
00:09:01,034 --> 00:09:02,206
-Who?
149
00:09:04,379 --> 00:09:05,551
-I don't know.
150
00:09:10,344 --> 00:09:11,068
[dog barking]
151
00:09:11,137 --> 00:09:13,758
-Bring out your dead.
152
00:09:13,827 --> 00:09:17,206
Bring out your dead.
153
00:09:17,275 --> 00:09:21,206
Bring out your dead.
154
00:09:21,275 --> 00:09:24,172
Bring out your dead.
155
00:09:24,241 --> 00:09:25,448
Bring on out your dead.
156
00:09:50,586 --> 00:09:51,034
-Wait.
157
00:09:51,103 --> 00:09:52,034
Thief!
158
00:09:52,103 --> 00:09:53,034
Stop!
159
00:09:53,103 --> 00:09:54,517
Stop there!
160
00:09:54,586 --> 00:09:55,482
-Go get her!
161
00:09:55,551 --> 00:09:56,344
She's run away.
162
00:09:56,413 --> 00:09:57,482
She stole a loaf of bread.
163
00:09:57,551 --> 00:09:58,206
Come on.
164
00:09:58,275 --> 00:09:59,379
Come on, get her.
165
00:10:14,965 --> 00:10:16,103
-Is she dead?
166
00:10:20,965 --> 00:10:23,586
-She will be soon.
167
00:10:23,655 --> 00:10:24,827
Burn her with the rest.
168
00:10:30,551 --> 00:10:31,965
-[moans]
169
00:10:45,275 --> 00:10:46,482
-Leave her.
170
00:11:11,827 --> 00:11:13,517
-Are you an angel?
171
00:11:13,586 --> 00:11:15,689
-Not quite.
172
00:11:15,758 --> 00:11:16,965
I'm Rebecca Horne.
173
00:11:20,034 --> 00:11:21,344
No, no.
174
00:11:21,413 --> 00:11:23,689
Rest now.
175
00:11:23,758 --> 00:11:24,931
You're safe with me.
176
00:11:29,310 --> 00:11:32,137
-I thought I was dead.
177
00:11:32,206 --> 00:11:33,517
-We'll talk about that later.
178
00:11:38,206 --> 00:11:39,413
What do they call you?
179
00:11:43,344 --> 00:11:44,517
-Amanda.
180
00:11:47,310 --> 00:11:50,068
-You have much to
learn, Amanda.
181
00:11:50,137 --> 00:11:51,551
-What about?
182
00:11:51,620 --> 00:11:53,482
-About what happened to you.
183
00:11:53,551 --> 00:11:55,103
About who we are.
184
00:11:55,172 --> 00:12:01,827
About books, and swords, and
fair words, written by people.
185
00:12:04,655 --> 00:12:05,827
-I knew that.
186
00:12:11,965 --> 00:12:14,689
Can you use a sword?
187
00:12:14,758 --> 00:12:16,793
-And read, just as you will.
188
00:12:21,206 --> 00:12:23,689
-What for?
189
00:12:23,758 --> 00:12:27,931
Books are for monks, and women
don't fight with swords.
190
00:12:28,000 --> 00:12:30,965
-You seem to know everything
about everything.
191
00:12:31,034 --> 00:12:33,758
-I know what I need to know.
192
00:12:33,827 --> 00:12:36,310
Tell me, who's a better thief?
193
00:12:36,379 --> 00:12:40,275
-That isn't going to
be enough anymore.
194
00:12:40,344 --> 00:12:41,862
Your life is about to change.
195
00:12:49,448 --> 00:12:52,241
-How?
196
00:12:52,310 --> 00:12:53,517
-More than you can imagine.
197
00:12:55,931 --> 00:12:59,586
But to start, a bath.
198
00:13:05,862 --> 00:13:07,034
-You mean with water?
199
00:13:16,206 --> 00:13:20,034
-MacLeod, do you ever wonder
what it's like to die?
200
00:13:20,103 --> 00:13:21,034
-Every time.
201
00:13:21,103 --> 00:13:23,758
-That's not what I meant.
202
00:13:23,827 --> 00:13:25,275
-I know.
203
00:13:25,344 --> 00:13:29,655
You meant really die,
be gone forever.
204
00:13:29,724 --> 00:13:31,310
So you do think about it.
205
00:13:31,379 --> 00:13:34,448
-Well, not for myself.
206
00:13:34,517 --> 00:13:37,068
Not anymore.
207
00:13:37,137 --> 00:13:39,758
Whatever happens happens.
208
00:13:39,827 --> 00:13:41,241
-I don't know.
209
00:13:41,310 --> 00:13:44,793
The longer I live, the more
I get attached to myself.
210
00:13:44,862 --> 00:13:47,413
-Sooner or later,
everyone dies.
211
00:13:47,482 --> 00:13:49,275
I mean, but us.
212
00:13:49,344 --> 00:13:50,379
-I don't mind the later.
213
00:13:50,448 --> 00:13:53,137
It's the soon part
I don't like.
214
00:13:53,206 --> 00:13:54,103
John.
215
00:13:54,172 --> 00:13:55,379
-Amanda.
216
00:14:02,448 --> 00:14:05,689
-This is Duncan MacLeod.
217
00:14:05,758 --> 00:14:07,551
-Glad you could come.
218
00:14:07,620 --> 00:14:09,000
Rebecca spoke of you--
219
00:14:09,068 --> 00:14:10,896
often.
220
00:14:10,965 --> 00:14:13,068
-And of you.
221
00:14:13,137 --> 00:14:15,137
I'm sorry for your lose,
for all of us.
222
00:14:18,482 --> 00:14:19,689
-Rebecca was the Immortal.
223
00:14:24,379 --> 00:14:26,068
I never though she would
die before me.
224
00:14:30,275 --> 00:14:32,137
-I never thought she'd die.
225
00:14:32,206 --> 00:14:40,206
[voice echoes on]
226
00:15:06,448 --> 00:15:08,379
-Hello, Mademoiselle.
227
00:15:08,448 --> 00:15:10,448
MERCHANT [OFFSCREEN]: Foods
from the New World.
228
00:15:10,517 --> 00:15:13,586
Food from the New World.
229
00:15:13,655 --> 00:15:14,758
-What are these?
230
00:15:14,827 --> 00:15:16,241
Potatoes I think.
231
00:15:16,310 --> 00:15:18,000
-Don't you know?
232
00:15:18,068 --> 00:15:19,655
-What do you think they are?
233
00:15:19,724 --> 00:15:21,000
Potatoes of course.
234
00:15:21,068 --> 00:15:21,793
-[laughs]
235
00:15:21,862 --> 00:15:25,068
Food from the New World!
236
00:15:25,137 --> 00:15:26,758
Food from the New World!
237
00:15:29,379 --> 00:15:30,551
Food from the New World!
238
00:16:07,655 --> 00:16:11,068
-Uh, I beg your ladies' pardon,
but I thought--
239
00:16:11,137 --> 00:16:12,517
-You thought right.
240
00:16:12,586 --> 00:16:14,172
-It was I saw him first.
241
00:16:14,241 --> 00:16:16,034
REBECCA [OFFSCREEN]:
Not so fast.
242
00:16:16,103 --> 00:16:18,068
There's been no challenge yet.
243
00:16:18,137 --> 00:16:19,379
-Then who will take his head.
244
00:16:19,448 --> 00:16:21,551
-Ladies, let's not be hasty.
245
00:16:24,344 --> 00:16:27,758
-I think he's afraid
to fight us.
246
00:16:27,827 --> 00:16:28,655
Are you afraid?
247
00:16:28,724 --> 00:16:29,379
-No.
248
00:16:29,448 --> 00:16:31,896
But you're women!
249
00:16:31,965 --> 00:16:33,206
And you're English.
250
00:16:33,275 --> 00:16:34,586
-[laughs]
251
00:16:34,655 --> 00:16:36,551
He has a wit, this one.
252
00:16:36,620 --> 00:16:38,413
Have you never been
with a woman.
253
00:16:38,482 --> 00:16:40,482
-Not in battle.
254
00:16:40,551 --> 00:16:43,344
-There's always a first time.
255
00:16:43,413 --> 00:16:46,758
Which one of us shall it be?
256
00:16:46,827 --> 00:16:48,793
-Hmm.
257
00:16:48,862 --> 00:16:50,965
Neither.
258
00:16:51,034 --> 00:16:54,862
After all, t'would be
a pity to spoil
259
00:16:54,931 --> 00:16:56,103
such a manly creature.
260
00:16:59,000 --> 00:17:01,655
There is only one thing to
do with a head like this.
261
00:17:01,724 --> 00:17:02,931
-What?
262
00:17:12,413 --> 00:17:13,310
-[giggles]
263
00:17:13,379 --> 00:17:14,586
-I'll be damned.
264
00:17:20,034 --> 00:17:21,931
-He might have taken
your head.
265
00:17:22,000 --> 00:17:25,206
-Not that one He's
a green boy.
266
00:17:25,275 --> 00:17:27,379
Besides, I found better
weapons than a sword.
267
00:17:27,448 --> 00:17:28,103
-Hmm.
268
00:17:28,172 --> 00:17:29,517
So I noticed.
269
00:17:29,586 --> 00:17:33,793
-And why take a man's head when
you can have his gold?
270
00:17:33,862 --> 00:17:34,310
-Amanda!
271
00:17:34,379 --> 00:17:35,413
-What?
272
00:17:35,482 --> 00:17:36,931
You taught me to be clever.
273
00:17:37,000 --> 00:17:38,620
-I also taught you
to be honest.
274
00:17:38,689 --> 00:17:39,517
-Oh, yes.
275
00:17:39,586 --> 00:17:41,896
I forget that part.
276
00:17:41,965 --> 00:17:43,793
Did you see the look
on his face?
277
00:17:43,862 --> 00:17:47,655
[laughing]
278
00:17:47,724 --> 00:17:49,965
-What do you want?
279
00:17:50,034 --> 00:17:51,241
-We should have a
drink together.
280
00:17:54,000 --> 00:17:55,655
-You should save your gold.
281
00:17:55,724 --> 00:17:57,241
Another time, good sir.
282
00:17:57,310 --> 00:18:04,275
-The name's Duncan,
Duncan MacLeod.
283
00:18:04,344 --> 00:18:05,517
Don't look so worried.
284
00:18:08,137 --> 00:18:10,482
I'll pay.
285
00:18:10,551 --> 00:18:18,000
[chuckles]
286
00:18:18,068 --> 00:18:19,241
Ah.
287
00:18:26,310 --> 00:18:27,482
-There you are.
288
00:18:33,344 --> 00:18:35,103
Interesting.
289
00:18:35,172 --> 00:18:36,586
She's brought a friend, man.
290
00:18:49,586 --> 00:18:50,758
-MacLeod.
291
00:18:53,586 --> 00:18:57,689
I don't think John
should be alone.
292
00:18:57,758 --> 00:19:00,068
-He's not alone right now.
293
00:19:00,137 --> 00:19:01,275
He's with Rebecca.
294
00:19:09,724 --> 00:19:10,896
-Bye, John.
295
00:19:18,034 --> 00:19:19,206
-Bye.
296
00:19:24,344 --> 00:19:25,551
Bye.
297
00:19:27,793 --> 00:19:29,379
-Did you feel it?
298
00:19:29,448 --> 00:19:31,793
-What?
299
00:19:31,862 --> 00:19:33,137
-One of us.
300
00:19:33,206 --> 00:19:36,000
It's probably connected
to Rebecca.
301
00:19:36,068 --> 00:19:38,206
-You're imagining things.
302
00:19:38,275 --> 00:19:39,413
-I doubt it.
303
00:19:39,482 --> 00:19:43,000
-I keep thinking
I can hear her.
304
00:19:43,068 --> 00:19:43,931
[sighs]
305
00:19:44,000 --> 00:19:45,931
I'm really going to miss her.
306
00:19:46,000 --> 00:19:47,137
-We all will.
307
00:19:50,793 --> 00:19:53,896
I just thought you needed
something to cheer you up.
308
00:19:53,965 --> 00:19:55,517
-Nothing's going to take
my mind off Rebecca.
309
00:20:03,896 --> 00:20:06,448
What if I'm tempted?
310
00:20:06,517 --> 00:20:08,379
-I'll keep an eye on you.
311
00:20:08,448 --> 00:20:09,655
-Promises, promises.
312
00:20:12,172 --> 00:20:14,517
-Would madame like to
take a closer look?
313
00:20:14,586 --> 00:20:16,517
-It's the most exquisite
of Jean-Paul
314
00:20:16,586 --> 00:20:18,586
Satano's new creations.
315
00:20:18,655 --> 00:20:21,310
-Perhaps madame would
like to try it on.
316
00:20:21,379 --> 00:20:23,655
-No, I think madame's trying
to give it up.
317
00:20:23,724 --> 00:20:24,931
Thank you.
318
00:20:28,862 --> 00:20:30,172
-I'll keep my hands in
my pocket if that
319
00:20:30,241 --> 00:20:32,206
makes you feel better.
320
00:20:32,275 --> 00:20:34,620
-Why'd you lie to me about
feeling that Immortal today?
321
00:20:37,482 --> 00:20:42,137
-Why can't we just try to
enjoy ourselves, hmm?
322
00:20:42,206 --> 00:20:43,655
[screaming]
323
00:20:43,724 --> 00:20:44,275
-Out of the way!
324
00:20:44,344 --> 00:20:45,137
Nobody move!
325
00:20:45,206 --> 00:20:45,758
Freeze!
326
00:20:45,827 --> 00:20:47,103
Out of the way!
327
00:20:47,172 --> 00:20:48,206
[gunshot]
328
00:20:48,275 --> 00:20:50,103
-Nobody moves, nobody
gets hurt!
329
00:20:54,137 --> 00:20:56,586
Get your hands up!
330
00:20:56,655 --> 00:20:57,827
Don't move!
331
00:21:01,620 --> 00:21:03,068
You.
332
00:21:03,137 --> 00:21:04,034
I'll take that.
333
00:21:04,103 --> 00:21:05,517
-It's disgusting.
334
00:21:05,586 --> 00:21:06,896
-After everything
you've stolen?
335
00:21:06,965 --> 00:21:07,758
-No, it's a gun.
336
00:21:07,827 --> 00:21:08,689
No class at all.
337
00:21:08,758 --> 00:21:11,068
-I'm losing my patience, lady.
338
00:21:11,137 --> 00:21:13,413
-That's not all you're
going to lose.
339
00:21:13,482 --> 00:21:14,689
-We're not alone here.
340
00:21:19,448 --> 00:21:22,310
-Choke on it.
341
00:21:22,379 --> 00:21:23,586
-Come on, let's get
out of here.
342
00:21:26,551 --> 00:21:27,724
-Amanda.
343
00:21:27,793 --> 00:21:29,241
AMANDA [OFFSCREEN]: That
bastard's getting away.
344
00:21:29,310 --> 00:21:29,724
MAC [OFFSCREEN]: There's never
a cop around when you need
345
00:21:29,793 --> 00:21:30,344
one.
346
00:21:30,413 --> 00:21:31,137
-It's not funny.
347
00:21:31,206 --> 00:21:32,586
MAC [OFFSCREEN]: No, it's not.
348
00:21:32,655 --> 00:21:33,448
They lift jewelry worth a
fortune and took that old
349
00:21:33,517 --> 00:21:33,931
crystal Rebecca gave you.
350
00:21:34,000 --> 00:21:34,655
Why?
351
00:21:34,724 --> 00:21:35,310
Why?
352
00:21:35,379 --> 00:21:36,413
-I don't know!
353
00:21:36,482 --> 00:21:38,620
It can't be worth
anything to them
354
00:21:38,689 --> 00:21:40,310
-It's not them I'm
worried about.
355
00:21:51,482 --> 00:21:52,206
-John.
356
00:21:52,275 --> 00:21:53,068
-Huh?
357
00:21:53,137 --> 00:21:54,586
Amanda, Duncan.
358
00:21:54,655 --> 00:21:55,827
It's good to see.
359
00:21:55,896 --> 00:21:57,206
-Your housekeeper said
you might be here.
360
00:21:57,275 --> 00:21:58,137
-Did you lose something?
361
00:21:58,206 --> 00:21:59,275
-Oh, it's just--
362
00:21:59,344 --> 00:22:00,482
just something of Rebecca's.
363
00:22:00,551 --> 00:22:03,551
I thought it might have
fallen or dropped
364
00:22:03,620 --> 00:22:05,206
before she was killed.
365
00:22:05,275 --> 00:22:05,724
-The crystal?
366
00:22:05,793 --> 00:22:06,586
-Mmm.
367
00:22:06,655 --> 00:22:09,068
She wore it all the time.
368
00:22:09,137 --> 00:22:10,827
How did you know?
369
00:22:10,896 --> 00:22:12,413
-Mine was stolen last night.
370
00:22:12,482 --> 00:22:14,172
-Huh.
371
00:22:14,241 --> 00:22:15,448
You don't think that
Luther killed her
372
00:22:15,517 --> 00:22:17,034
over a piece of glass?
373
00:22:17,103 --> 00:22:17,965
-You know who killed her?
374
00:22:18,034 --> 00:22:19,103
-Of course.
375
00:22:19,172 --> 00:22:20,862
I was here.
376
00:22:20,931 --> 00:22:22,103
I thought I told you
that, Amanda.
377
00:22:25,137 --> 00:22:26,448
-Probably just slipped
her mind.
378
00:22:30,448 --> 00:22:32,344
-Luther was one of Rebecca's
students.
379
00:22:32,413 --> 00:22:35,965
-She told me he was the only one
she'd ever really trusted.
380
00:22:36,034 --> 00:22:37,551
Now I know why.
381
00:22:37,620 --> 00:22:38,482
-What about the other
students?
382
00:22:38,551 --> 00:22:39,862
-Most of them are dead.
383
00:22:39,931 --> 00:22:42,482
Oh, except for Amanda.
384
00:22:42,551 --> 00:22:44,482
Wait, there was one other.
385
00:22:44,551 --> 00:22:47,000
He lived in Paris.
386
00:22:47,068 --> 00:22:50,172
Name of Henri Valjean.
387
00:22:50,241 --> 00:22:50,827
-OK.
388
00:22:50,896 --> 00:22:52,482
Thanks, John.
389
00:22:52,551 --> 00:22:55,103
Be seeing you.
390
00:22:55,172 --> 00:22:56,344
-Goodbye.
391
00:22:59,862 --> 00:23:01,758
-What else have you forgotten
to tell me?
392
00:23:01,827 --> 00:23:03,724
-Nothing, I swear.
393
00:23:03,793 --> 00:23:05,931
-He's killing because
of the crystals.
394
00:23:06,000 --> 00:23:08,344
Why?
395
00:23:08,413 --> 00:23:10,068
-He wants to put the
pieces together.
396
00:23:10,137 --> 00:23:11,172
-That's crazy.
397
00:23:11,241 --> 00:23:13,068
-Not if you believe
the stories.
398
00:23:13,137 --> 00:23:14,862
I mean, can you imagine
something that increases an
399
00:23:14,931 --> 00:23:16,137
Immortals power tenfold?
400
00:23:16,206 --> 00:23:18,448
-Oh, That's a fairytale,
Amanda.
401
00:23:18,517 --> 00:23:20,793
It's like swords, and dragons--
no one believes it.
402
00:23:20,862 --> 00:23:23,034
-Nobody but Luther.
403
00:23:23,103 --> 00:23:24,827
-What about you?
404
00:23:24,896 --> 00:23:26,068
-Oh, please.
405
00:23:28,931 --> 00:23:31,068
MAC [OFFSCREEN]: Hey, you just
leave this to me, OK?
406
00:23:31,137 --> 00:23:32,586
-Oh, Madame Valjean?
407
00:23:32,655 --> 00:23:37,482
-No, I'm Alice Millet, Mr.
Valjean's private secretary.
408
00:23:37,551 --> 00:23:39,137
Well, the detectives
were already here.
409
00:23:39,206 --> 00:23:40,758
-We're not from the police.
410
00:23:40,827 --> 00:23:43,379
-We're, uh, insurance
investigators.
411
00:23:43,448 --> 00:23:45,620
-I haven't even called
them yet.
412
00:23:45,689 --> 00:23:49,827
-Well, we followed up on
the police report.
413
00:23:49,896 --> 00:23:52,586
-Well, they turned everything
upside down, and they smashed
414
00:23:52,655 --> 00:23:53,758
the jewelry case.
415
00:23:53,827 --> 00:23:55,034
They stole nothing.
416
00:23:55,103 --> 00:23:57,586
The detectives said they
were probably vandals.
417
00:23:57,655 --> 00:23:58,586
-Oh.
418
00:23:58,655 --> 00:23:59,827
Could we talk to
Henri Valjean?
419
00:23:59,896 --> 00:24:02,724
-Mr. Valjean left Tuesday
afternoon.
420
00:24:02,793 --> 00:24:04,034
We had two business meetings.
421
00:24:04,103 --> 00:24:06,586
He had me cancel them both.
422
00:24:06,655 --> 00:24:10,103
He did something strange
before he left.
423
00:24:10,172 --> 00:24:11,551
-What was that?
424
00:24:11,620 --> 00:24:13,896
Well, he, uh--
425
00:24:13,965 --> 00:24:15,379
he kissed me.
426
00:24:15,448 --> 00:24:19,068
He told me to see his lawyer
if he didn't come back.
427
00:24:19,137 --> 00:24:22,172
He gave me this house.
428
00:24:22,241 --> 00:24:22,965
AMANDA [OFFSCREEN]: Did
you ever see him
429
00:24:23,034 --> 00:24:25,620
with a small crystal?
430
00:24:25,689 --> 00:24:26,620
-Yes.
431
00:24:26,689 --> 00:24:28,448
He always wore it.
432
00:24:28,517 --> 00:24:30,413
Except for that last night.
433
00:24:30,482 --> 00:24:32,517
He told me to hide it.
434
00:24:32,586 --> 00:24:33,586
-Do you have it?
435
00:24:33,655 --> 00:24:35,448
-No.
436
00:24:35,517 --> 00:24:37,689
I gave it to my son, Paul.
437
00:24:37,758 --> 00:24:39,241
-Where can we find Paul?
438
00:24:39,310 --> 00:24:42,586
-Where he always is, at
his antique store.
439
00:24:42,655 --> 00:24:46,689
Funny, they asked about
the crystal, too.
440
00:24:46,758 --> 00:24:48,103
-Who did?
441
00:24:48,172 --> 00:24:49,379
-Those two detectives.
442
00:24:55,517 --> 00:24:56,931
-Poor Valjean.
443
00:24:57,000 --> 00:24:59,068
He was a good guy.
444
00:24:59,137 --> 00:25:02,896
But I don't know why he asked
my mother to hide this.
445
00:25:02,965 --> 00:25:05,655
-Has anyone else asked
you about it?
446
00:25:05,724 --> 00:25:06,862
-Why would they?
447
00:25:06,931 --> 00:25:09,620
As far as I can tell, it
has no real value.
448
00:25:09,689 --> 00:25:10,896
-As far as we know.
449
00:25:14,827 --> 00:25:16,034
Um.
450
00:25:19,517 --> 00:25:21,586
You have some nice
things here.
451
00:25:21,655 --> 00:25:22,827
PAUL [OFFSCREEN]: Thanks.
452
00:25:28,310 --> 00:25:28,965
-MacLeod.
453
00:25:29,034 --> 00:25:30,206
-Stay.
454
00:25:43,206 --> 00:25:44,413
-Hey!
455
00:25:55,137 --> 00:25:56,551
-I thought I told
you to stay put.
456
00:25:56,620 --> 00:26:00,034
-I want Luther.
457
00:26:00,103 --> 00:26:01,931
I had a feeling.
458
00:26:02,000 --> 00:26:03,137
-He's gone.
459
00:26:06,413 --> 00:26:07,586
The crystal.
460
00:26:12,862 --> 00:26:14,275
-Now give me the crystal.
461
00:26:19,310 --> 00:26:20,241
OK, I got it.
462
00:26:20,310 --> 00:26:21,413
Let's go.
463
00:26:21,482 --> 00:26:22,689
-You bastards!
464
00:26:42,827 --> 00:26:44,241
-[yelps]
465
00:26:50,034 --> 00:26:52,103
-I want to see your boss.
466
00:26:52,172 --> 00:26:53,586
-Nothing like cast iron.
467
00:27:05,931 --> 00:27:07,103
-You get it?
468
00:27:07,172 --> 00:27:09,068
-He doesn't have the crystal.
469
00:27:09,137 --> 00:27:10,275
Looks like they got it.
470
00:27:13,586 --> 00:27:15,379
-Never seen you use a
frying pan before.
471
00:27:19,172 --> 00:27:21,103
Let me have it.
472
00:27:21,172 --> 00:27:23,241
Luther won't stop until
he gets this crystal.
473
00:27:23,310 --> 00:27:24,689
-Good, because I want him.
474
00:27:29,068 --> 00:27:30,275
What are you doing?
475
00:27:30,344 --> 00:27:31,689
-Putting this away until
we decide what to do.
476
00:27:31,758 --> 00:27:33,068
-There's nothing to decide.
477
00:27:33,137 --> 00:27:35,310
-Amanda, we both know who's
better with a sword.
478
00:27:35,379 --> 00:27:37,000
-This has nothing to do
with who's better.
479
00:27:37,068 --> 00:27:38,586
It's about me and Rebecca.
480
00:27:38,655 --> 00:27:40,241
-Look, you're the last one of
Rebecca's students left alive.
481
00:27:40,310 --> 00:27:42,413
If Luther took her head,
then he's good.
482
00:27:42,482 --> 00:27:43,689
-It doesn't matter.
483
00:27:43,758 --> 00:27:46,206
I came for him, and I'm
going to get him.
484
00:27:46,275 --> 00:27:48,137
-Then if you didn't want me to
interfere, why did you come
485
00:27:48,206 --> 00:27:51,482
waltzing in here?
486
00:27:51,551 --> 00:27:54,586
What do you expect me to do, pat
you on the head and send
487
00:27:54,655 --> 00:27:55,689
you out to die.
488
00:27:55,758 --> 00:27:56,586
-I thought you would
understand.
489
00:27:56,655 --> 00:27:57,517
-[SHOUTING] Understand what?
490
00:27:57,586 --> 00:27:59,000
-I know I might die, MacLeod.
491
00:28:04,034 --> 00:28:07,758
I just wanted to be with you.
492
00:28:07,827 --> 00:28:09,206
-Let me do this.
493
00:28:09,275 --> 00:28:10,862
I have a better chance.
494
00:28:10,931 --> 00:28:13,862
-Not a better reason.
495
00:28:13,931 --> 00:28:16,551
1,000 years, MacLeod.
496
00:28:16,620 --> 00:28:19,551
I've had a great time.
497
00:28:19,620 --> 00:28:20,793
-That's no reason to die.
498
00:28:25,931 --> 00:28:27,344
-You really want to do
something for me.
499
00:28:49,034 --> 00:28:50,965
-Mmm.
500
00:28:51,034 --> 00:28:53,344
breakfast in bed.
501
00:28:53,413 --> 00:28:55,275
You better watch it, MacLeod.
502
00:28:55,344 --> 00:28:58,172
They say this is how
love starts.
503
00:28:58,241 --> 00:29:00,655
MAURICE [OFFSCREEN]: Is
that what they say?
504
00:29:00,724 --> 00:29:02,758
-What are you doing here?
505
00:29:02,827 --> 00:29:04,068
MAURICE [OFFSCREEN]:
I'm Maurice.
506
00:29:04,137 --> 00:29:05,793
We met the other day.
507
00:29:05,862 --> 00:29:09,413
But you were wearing
more clothes.
508
00:29:09,482 --> 00:29:11,275
And you're cold.
509
00:29:11,344 --> 00:29:13,068
-Where the hell is MacLeod?
510
00:29:13,137 --> 00:29:15,793
-He came out there this morning
and asked me to give
511
00:29:15,862 --> 00:29:18,206
you breakfast.
512
00:29:18,275 --> 00:29:19,275
-Bet he said I'd be surprised.
513
00:29:19,344 --> 00:29:20,068
-[laughs]
514
00:29:20,137 --> 00:29:22,758
Yes, and very hungry.
515
00:29:29,862 --> 00:29:31,068
Sugar?
516
00:29:33,103 --> 00:29:34,275
-Yeah.
517
00:29:42,931 --> 00:29:45,172
-He's not going to get here
faster because you're
518
00:29:45,241 --> 00:29:46,655
worried about him.
519
00:29:46,724 --> 00:29:48,413
-I'm not worried about him.
520
00:29:48,482 --> 00:29:50,172
I'm gonna kill him.
521
00:29:50,241 --> 00:29:52,137
-You are to fight?
522
00:29:52,206 --> 00:29:53,137
-Not yet.
523
00:29:53,206 --> 00:29:54,379
But we will.
524
00:29:57,344 --> 00:30:00,172
-My first wife, Marcel,
and I--
525
00:30:00,241 --> 00:30:02,103
god rest her soul--
526
00:30:02,172 --> 00:30:04,689
used to fight all the time.
527
00:30:04,758 --> 00:30:07,068
It's my fondest memory.
528
00:30:07,137 --> 00:30:08,862
-The fighting?
529
00:30:08,931 --> 00:30:09,517
-Heh.
530
00:30:09,586 --> 00:30:11,448
The making up.
531
00:30:11,517 --> 00:30:13,379
The greater the fight, the
greater the passion.
532
00:30:16,000 --> 00:30:17,620
I see some of her in your.
533
00:30:20,965 --> 00:30:23,034
-What, are you saying that
I'm in love MacLeod?
534
00:30:23,103 --> 00:30:29,586
-No offense, Amanda, but a
blind man could see it.
535
00:30:29,655 --> 00:30:31,931
-Really?
536
00:30:32,000 --> 00:30:36,448
-There are two things that
Maurice knows about--
537
00:30:36,517 --> 00:30:38,310
food and love.
538
00:30:47,551 --> 00:30:49,931
-I got your message.
539
00:30:50,000 --> 00:30:52,620
I've decided to make
this simple.
540
00:30:52,689 --> 00:30:56,137
Your life in exchange
for the crystal.
541
00:30:56,206 --> 00:30:59,344
-Is that what you
told Rebecca?
542
00:30:59,413 --> 00:31:01,827
-I was expecting Amanda.
543
00:31:01,896 --> 00:31:04,620
-Well I'm Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
544
00:31:04,689 --> 00:31:06,827
-Ah, yes.
545
00:31:06,896 --> 00:31:09,827
-Oh, whatever you have to say,
you can say it to me.
546
00:31:09,896 --> 00:31:12,965
-I believe you have
something I want.
547
00:31:13,034 --> 00:31:15,827
-Was the crystal really
worth Rebecca's life?
548
00:31:15,896 --> 00:31:18,206
-It's worth any amount
of lives.
549
00:31:18,275 --> 00:31:21,482
-Whoever has the
crystal becomes
550
00:31:21,551 --> 00:31:23,517
invincible, is that it?
551
00:31:23,586 --> 00:31:24,793
-So you know.
552
00:31:24,862 --> 00:31:26,862
-It's a myth, Luther, a
story told by bored
553
00:31:26,931 --> 00:31:29,241
people around campfires.
554
00:31:29,310 --> 00:31:32,793
-You're immortal, MacLeod, the
only being in existence who
555
00:31:32,862 --> 00:31:36,068
could breathe forever,
last for all time.
556
00:31:36,137 --> 00:31:38,896
How can you deny that sort
of power exists?
557
00:31:38,965 --> 00:31:42,137
And how could you not
want it if it did?
558
00:31:42,206 --> 00:31:43,379
-There's only one
thing I want.
559
00:31:48,103 --> 00:31:50,275
-Do you have the crystal?
560
00:31:50,344 --> 00:31:52,275
-No.
561
00:31:52,344 --> 00:31:53,586
-Come back when you do.
562
00:31:53,655 --> 00:31:54,862
[laughs]
563
00:32:09,448 --> 00:32:10,551
MAURICE [OFFSCREEN]: Can
you believe they
564
00:32:10,620 --> 00:32:12,586
fired a chef like me?
565
00:32:12,655 --> 00:32:14,655
Over a few bottles of wine!
566
00:32:14,724 --> 00:32:16,310
-That you'd stolen.
567
00:32:16,379 --> 00:32:20,413
-That I had tasted to see
if they go with my new
568
00:32:20,482 --> 00:32:22,000
[inaudible].
569
00:32:22,068 --> 00:32:25,586
Well, the sous chef was a swine
who informed on me.
570
00:32:25,655 --> 00:32:27,137
he was always jealous.
571
00:32:27,206 --> 00:32:29,068
[door opens]
572
00:32:29,137 --> 00:32:31,931
-Ah, MacLeod.
573
00:32:32,000 --> 00:32:34,655
I was just telling her
the story of my life.
574
00:32:34,724 --> 00:32:37,034
MAC [OFFSCREEN]: Which one?
575
00:32:37,103 --> 00:32:39,620
-Are you suggesting I
change the facts?
576
00:32:39,689 --> 00:32:41,379
-No, you manufacture
them, Maurice.
577
00:32:41,448 --> 00:32:43,586
-He's so good at it.
578
00:32:43,655 --> 00:32:48,413
-It's nice to know that someone
appreciates me.
579
00:32:48,482 --> 00:32:51,689
it was a joy spending the
morning with you.
580
00:32:51,758 --> 00:32:52,965
-Aw, same here.
581
00:32:56,103 --> 00:32:58,620
-Maurice.
582
00:32:58,689 --> 00:32:59,862
-I was my pleasure.
583
00:33:05,206 --> 00:33:06,448
-So, where the hell were you?
584
00:33:11,241 --> 00:33:12,448
-I saw Luther.
585
00:33:16,344 --> 00:33:21,172
-[sighs]
586
00:33:21,241 --> 00:33:24,275
He's mine, MacLeod.
587
00:33:24,344 --> 00:33:25,931
You just tell me where he
is and I'll be going.
588
00:33:26,000 --> 00:33:26,620
-Amanda.
589
00:33:26,689 --> 00:33:27,379
-What?
590
00:33:27,448 --> 00:33:28,620
What?
591
00:33:28,689 --> 00:33:29,827
You know, because I'm
a woman, you wanna
592
00:33:29,896 --> 00:33:30,931
be the hero or something?
593
00:33:31,000 --> 00:33:31,862
Is that what this
is all about?
594
00:33:31,931 --> 00:33:32,896
-I'm trying to save your life!
595
00:33:32,965 --> 00:33:34,206
-[sighs]
596
00:33:34,275 --> 00:33:37,724
You know, dammit, I don't
want to be saved.
597
00:33:37,793 --> 00:33:40,931
I want revenge.
598
00:33:41,000 --> 00:33:51,034
[swords clanging]
599
00:33:51,034 --> 00:34:08,034
[swords clanging]
600
00:34:08,103 --> 00:34:09,482
[laughing]
601
00:34:09,551 --> 00:34:11,482
-Enough?
602
00:34:11,551 --> 00:34:13,448
-Put up your blade.
603
00:34:13,517 --> 00:34:16,413
-I think you could have won.
604
00:34:16,482 --> 00:34:18,103
-Maybe.
605
00:34:18,172 --> 00:34:18,827
-What now?
606
00:34:18,896 --> 00:34:21,103
More books?
607
00:34:21,172 --> 00:34:23,103
-No.
608
00:34:23,172 --> 00:34:25,034
No more books.
609
00:34:25,103 --> 00:34:27,586
No more lessons.
610
00:34:27,655 --> 00:34:30,241
I've done as much as I can.
611
00:34:30,310 --> 00:34:32,862
-What are you saying?
612
00:34:32,931 --> 00:34:36,241
That I have no more to
teach you, Amanda.
613
00:34:36,310 --> 00:34:39,793
It's time you were
on your own.
614
00:34:39,862 --> 00:34:40,586
-No.
615
00:34:40,655 --> 00:34:41,413
There's more to learn.
616
00:34:41,482 --> 00:34:42,931
I'm not ready.
617
00:34:43,000 --> 00:34:46,931
-Yes, there is more to learn,
places you must go, but--
618
00:34:47,000 --> 00:34:48,413
but I can't take you there.
619
00:34:51,000 --> 00:34:53,655
-But you've been like
a sister to me.
620
00:34:53,724 --> 00:34:55,034
If it were not for you--
621
00:34:55,103 --> 00:34:56,310
-It would have been
someone else.
622
00:35:00,448 --> 00:35:02,310
-How can I leave you?
623
00:35:02,379 --> 00:35:03,827
-Because you must.
624
00:35:12,344 --> 00:35:18,827
This is older than Immortals,
older than time itself.
625
00:35:18,896 --> 00:35:22,862
There are things of this world
older and greater than us.
626
00:35:31,965 --> 00:35:35,724
Keep it always, and remember.
627
00:35:52,103 --> 00:35:53,793
-I have to do this.
628
00:35:53,862 --> 00:35:55,655
-You'll die.
629
00:35:55,724 --> 00:35:58,413
-Like you said, if it
happens, it happens.
630
00:36:01,172 --> 00:36:02,344
-We'll talk about it tomorrow.
631
00:36:12,344 --> 00:36:13,517
-Tomorrow.
632
00:36:18,413 --> 00:36:19,620
What about tonight?
633
00:38:28,379 --> 00:38:29,758
Call Luther.
634
00:38:29,827 --> 00:38:32,586
If he wants the crystal, he
better talk to me now.
635
00:38:32,655 --> 00:38:34,137
-You saved us a lot
of trouble.
636
00:38:37,689 --> 00:38:41,586
-Don't talk to me.
637
00:38:41,655 --> 00:38:42,862
-I understand.
638
00:38:48,620 --> 00:38:50,034
[dials phone]
639
00:38:56,551 --> 00:38:59,448
-I have what you want, but
we meet where I say.
640
00:39:02,068 --> 00:39:04,137
And I need you to do something
else for me.
641
00:39:10,137 --> 00:39:11,310
-[WHISPERS] Here he comes.
642
00:39:33,413 --> 00:39:35,310
-I wonder who's idea this was.
643
00:39:43,379 --> 00:39:44,931
Now, how do you want to
do this, the hard
644
00:39:45,000 --> 00:39:48,793
way or the easy way?
645
00:39:48,862 --> 00:39:49,793
-My way.
646
00:39:49,862 --> 00:39:51,241
-Fine, have it your way.
647
00:40:06,620 --> 00:40:07,793
Catch.
648
00:40:17,965 --> 00:40:19,862
OK, where's she meeting
Luther?
649
00:40:19,931 --> 00:40:21,379
Do you want to go swimming?
650
00:40:21,448 --> 00:40:22,310
-No!
651
00:40:22,379 --> 00:40:23,620
-Then tell me where she went.
652
00:40:23,689 --> 00:40:25,068
-They didn't tell me.
653
00:40:25,137 --> 00:40:28,758
All I know is someplace
she picked.
654
00:40:28,827 --> 00:40:32,275
-Don't make this a habit.
655
00:40:32,344 --> 00:40:33,551
-[screams]
656
00:40:38,689 --> 00:40:39,862
-Can you swim?
657
00:41:04,413 --> 00:41:05,620
-Amanda.
658
00:41:07,448 --> 00:41:09,034
-So you're the one.
659
00:41:09,103 --> 00:41:11,655
-I will be--
660
00:41:11,724 --> 00:41:13,068
when I have the crystal.
661
00:41:16,655 --> 00:41:18,620
-Did you have to kill her?
662
00:41:18,689 --> 00:41:20,896
-No.
663
00:41:20,965 --> 00:41:26,000
But it seemed like the right
thing to do at the time.
664
00:41:26,068 --> 00:41:32,241
In fact, she died right about
where you're standing, in this
665
00:41:32,310 --> 00:41:34,551
crumbling ruin.
666
00:41:34,620 --> 00:41:37,517
-This ruin was Rebecca's.
667
00:41:37,586 --> 00:41:39,758
It's where she taught
me, saved me.
668
00:41:43,172 --> 00:41:44,758
And it's where you'll die.
669
00:41:44,827 --> 00:41:46,965
-[laughs]
670
00:41:47,034 --> 00:41:49,655
Make this simple for yourself.
671
00:41:49,724 --> 00:41:51,965
I'll take the crystal, and
we'll be over this.
672
00:41:52,034 --> 00:41:54,068
-And you wouldn't
take my head?
673
00:41:54,137 --> 00:41:55,310
-Not right away.
674
00:41:59,206 --> 00:42:06,758
-You want the crystal, Luther,
you come and get it.
675
00:42:06,827 --> 00:42:08,034
-I will.
676
00:42:21,000 --> 00:42:32,758
-[laughs]
677
00:42:32,827 --> 00:42:35,724
[roars]
678
00:42:35,793 --> 00:42:37,000
Oh!
679
00:42:41,206 --> 00:42:42,965
I'm going to enjoy this.
680
00:42:50,862 --> 00:42:53,275
Say hello to Rebecca for me.
681
00:42:53,344 --> 00:42:54,517
MAC [OFFSCREEN]: Not yet.
682
00:42:57,586 --> 00:42:59,000
-Too late, MacLeod.
683
00:42:59,068 --> 00:43:00,241
The battle has begun.
684
00:43:00,310 --> 00:43:02,241
You know you can't interfere.
685
00:43:02,310 --> 00:43:03,793
-Yeah, but after Amanda,
I'm next.
686
00:43:06,586 --> 00:43:07,724
-I'm ready.
687
00:43:07,793 --> 00:43:09,827
-But are you sure?
688
00:43:09,896 --> 00:43:12,931
Both been around a long
time, Luther.
689
00:43:13,000 --> 00:43:16,413
Maybe you win, maybe
you don't.
690
00:43:16,482 --> 00:43:18,379
-How about this--
691
00:43:18,448 --> 00:43:21,068
drop your sword, and I'll
spare her life.
692
00:43:21,137 --> 00:43:22,137
Don't do it, MacLeod.
693
00:43:22,206 --> 00:43:23,344
-Wasn't about to.
694
00:43:23,413 --> 00:43:25,310
-[laughs]
695
00:43:25,379 --> 00:43:26,931
-You weren't?
696
00:43:27,000 --> 00:43:28,137
-Won't have to.
697
00:43:30,310 --> 00:43:31,793
-You said come back
when I had it.
698
00:43:35,965 --> 00:43:37,103
-MacLeod.
699
00:43:39,275 --> 00:43:42,689
-It's the last crystal,
Luther.
700
00:43:42,758 --> 00:43:45,241
Here, it's yours--
701
00:43:45,310 --> 00:43:47,448
if you can go through me.
702
00:43:47,517 --> 00:43:48,689
-With pleasure.
703
00:43:52,413 --> 00:44:02,551
[roars]
704
00:44:02,551 --> 00:44:35,655
[roars]
705
00:44:35,724 --> 00:44:45,793
[laughs]
706
00:44:45,793 --> 00:44:53,517
[laughs]
707
00:44:53,586 --> 00:44:55,896
[yelps]
708
00:44:55,965 --> 00:44:58,862
-Wrong move.
709
00:44:58,931 --> 00:45:01,206
-You'll never find
the crystals.
710
00:45:01,275 --> 00:45:04,724
-I never wanted 'em.
711
00:45:04,793 --> 00:45:06,206
[thunder]
712
00:45:14,206 --> 00:45:19,620
[thunder]
713
00:45:19,689 --> 00:45:29,758
-[screams]
714
00:45:29,758 --> 00:45:41,000
-[screams]
715
00:45:41,068 --> 00:45:44,000
[shouts]
716
00:46:04,448 --> 00:46:05,586
Be reasonable, Amanda.
717
00:46:05,655 --> 00:46:06,724
You were losing.
718
00:46:06,793 --> 00:46:07,793
AMANDA [OFFSCREEN]:
I don't care.
719
00:46:07,862 --> 00:46:09,172
It was my right to
avenge Rebecca.
720
00:46:09,241 --> 00:46:10,862
MAC [OFFSCREEN]: He was going
to take your head.
721
00:46:10,931 --> 00:46:12,827
-You stuck your nose in without
being asked, so the
722
00:46:12,896 --> 00:46:14,206
least you could is
say you're sorry.
723
00:46:14,275 --> 00:46:15,448
-What, for saving our life?
724
00:46:15,517 --> 00:46:16,862
-Oh, don't change the subject.
725
00:46:16,931 --> 00:46:18,344
Besides, you switched
the crystals on me.
726
00:46:18,413 --> 00:46:20,793
-Yeah, you broke into my
cabinet, not to mention
727
00:46:20,862 --> 00:46:22,310
sending Luther's goons on me.
728
00:46:22,379 --> 00:46:23,724
-Well, I didn't think
I could trust you.
729
00:46:23,793 --> 00:46:26,896
And I guess I was
right, wasn't I?
730
00:46:26,965 --> 00:46:29,620
-Stop.
731
00:46:29,689 --> 00:46:32,206
Come here.
732
00:46:32,275 --> 00:46:33,482
Just do it.
733
00:46:39,758 --> 00:46:41,448
I know it's not the one Rebeca
gave you, but at least it's
734
00:46:41,517 --> 00:46:44,448
something of hers.
735
00:46:44,517 --> 00:46:46,310
-I just remembered something.
736
00:46:46,379 --> 00:46:48,655
-What's that?
737
00:46:48,724 --> 00:46:50,241
-Why I like you so much.
738
00:46:57,448 --> 00:47:01,103
Do you think maybe we could just
go by Luther's and check
739
00:47:01,172 --> 00:47:01,724
around--
740
00:47:01,793 --> 00:47:02,862
-I knew it!
741
00:47:02,931 --> 00:47:03,758
I knew you were going
after those.
742
00:47:03,827 --> 00:47:04,241
-But it's such a great idea.
743
00:47:04,310 --> 00:47:05,000
-No!
744
00:47:05,068 --> 00:47:05,344
-Duncan, I thought--
745
00:47:05,413 --> 00:47:06,103
-No!
746
00:47:06,172 --> 00:47:08,482
-I think it's-- -No!
747
00:47:08,551 --> 00:47:09,896
-You really don't think
these work, do you ?
748
00:47:09,965 --> 00:47:11,068
-I don't know.
749
00:47:11,137 --> 00:47:13,344
And neither of us will
ever find out.
750
00:47:13,413 --> 00:47:14,827
-It's just a thought.
751
00:47:14,896 --> 00:47:16,275
-Keep it that way.
752
00:47:27,137 --> 00:47:29,068
And here we are.
753
00:47:29,137 --> 00:47:33,000
We're the princes
of the universe.
754
00:47:33,068 --> 00:47:38,379
Here we belong, fighting
for survival.
755
00:47:38,448 --> 00:47:41,758
We've got to be the rulers
of your world.
756
00:47:53,586 --> 00:47:55,482
I am immortal.
757
00:47:55,551 --> 00:47:59,620
I have inside me
blood of kings.
758
00:47:59,689 --> 00:48:01,724
I have no rival.
759
00:48:01,793 --> 00:48:05,034
No man can be my equal.
760
00:48:05,103 --> 00:48:08,034
Take me to the future
of your world.
45177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.