Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,517 --> 00:00:07,793
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,862 --> 00:00:10,034
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,103 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:18,724
There are others like him,
some good, some evil.
5
00:00:18,793 --> 00:00:22,103
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
6
00:00:22,172 --> 00:00:25,310
holy ground his only refuge.
7
00:00:25,379 --> 00:00:28,103
He cannot die unless you
take his head, and
8
00:00:28,172 --> 00:00:30,586
with it, his power.
9
00:00:30,655 --> 00:00:34,827
In the end, there
can be only one.
10
00:00:34,896 --> 00:00:38,344
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:00:40,931 --> 00:00:46,206
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
12
00:00:46,275 --> 00:00:48,724
We're the princes
of the universe.
13
00:01:07,137 --> 00:01:09,068
I am immortal.
14
00:01:09,137 --> 00:01:12,827
I have inside me
blood of kings.
15
00:01:12,896 --> 00:01:15,275
I have no rival.
16
00:01:15,344 --> 00:01:18,275
No man can be my equal.
17
00:01:18,344 --> 00:01:22,241
Take me to the future
of your world.
18
00:01:33,793 --> 00:01:36,206
-You're my first president.
19
00:01:36,275 --> 00:01:38,000
-Then I hope I live up
to your expectations.
20
00:01:50,137 --> 00:01:54,172
What have I done to deserve
such a beautiful present.
21
00:01:54,241 --> 00:01:55,620
-[giggles]
22
00:01:55,689 --> 00:01:57,586
I saw you on television.
23
00:01:57,655 --> 00:01:59,724
You did a great thing today.
24
00:01:59,793 --> 00:02:03,620
Sometimes making peace is more
difficult than making war.
25
00:02:03,689 --> 00:02:06,724
-Than making love?
26
00:02:06,793 --> 00:02:09,551
-We'll see, won't we?
27
00:02:09,620 --> 00:02:10,827
What's wrong?
28
00:02:15,241 --> 00:02:17,275
Drake.
29
00:02:17,344 --> 00:02:20,068
What the hell are
you doing here?
30
00:02:20,137 --> 00:02:23,793
-I'm your security advisor,
Mr. President.
31
00:02:23,862 --> 00:02:25,034
I'm checking on your security.
32
00:02:30,655 --> 00:02:31,551
PRESIDENT CHESCU [OFFSCREEN]:
Another time.
33
00:02:31,620 --> 00:02:32,793
I'm busy.
34
00:02:32,862 --> 00:02:34,310
-I'd come back in five
minutes, but some
35
00:02:34,379 --> 00:02:36,758
things can't wait.
36
00:02:36,827 --> 00:02:38,724
You, go to the other
room, get dressed.
37
00:02:42,689 --> 00:02:45,172
-Exactly what do you think
you are doing?
38
00:02:45,241 --> 00:02:47,068
-My job.
39
00:02:47,137 --> 00:02:49,344
We, uh--
40
00:02:49,413 --> 00:02:52,172
have a problem.
41
00:02:52,241 --> 00:02:53,482
-With the girl?
42
00:02:53,551 --> 00:02:54,931
-No.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,965
With you.
44
00:02:57,034 --> 00:02:59,448
We discussed the position you
would take at the peace talks.
45
00:03:06,896 --> 00:03:07,689
PRESIDENT CHESCU [OFFSCREEN]:
I have
46
00:03:07,758 --> 00:03:10,551
been to too many funerals.
47
00:03:10,620 --> 00:03:13,620
I have seen too many
children die.
48
00:03:13,689 --> 00:03:15,344
We need a compromise.
49
00:03:15,413 --> 00:03:20,000
-What they propose is not
compromise but surrender.
50
00:03:20,068 --> 00:03:21,758
You will not sign the
peace treaty.
51
00:03:25,275 --> 00:03:27,931
-I will do what I
think is right.
52
00:03:28,000 --> 00:03:31,586
I am the president.
53
00:03:31,655 --> 00:03:37,068
-I'm afraid I've misjudged
you, Mr. President.
54
00:03:37,137 --> 00:03:39,758
It won't happen again.
55
00:03:39,827 --> 00:03:45,000
-In that case, you can call
the girl back in.
56
00:03:45,068 --> 00:03:47,344
-I think it's a little
soon, considering
57
00:03:47,413 --> 00:03:50,068
the national tragedy.
58
00:03:50,137 --> 00:03:52,103
-What the hell are you
talking about?
59
00:03:52,172 --> 00:03:52,931
-Haven't you heard?
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,965
[cocks gun]
61
00:03:56,034 --> 00:03:58,482
You were found dead tonight.
62
00:03:58,551 --> 00:04:01,551
-History will damn
you for this.
63
00:04:01,620 --> 00:04:03,172
-I am history.
64
00:04:03,241 --> 00:04:04,655
[suppressed gunshot]
65
00:04:12,620 --> 00:04:13,793
-Nicole.
66
00:04:17,758 --> 00:04:21,379
The president has
had an accident.
67
00:04:21,448 --> 00:04:24,620
If you want to live, do
exactly as I say.
68
00:04:24,689 --> 00:04:25,862
Pick up the gun.
69
00:04:28,827 --> 00:04:30,000
Pick up the gun!
70
00:04:32,862 --> 00:04:35,068
Give it to me.
71
00:04:35,137 --> 00:04:36,344
[WHISPERS] Thank you.
72
00:04:50,137 --> 00:04:52,068
How could you assassinate
our president?
73
00:05:07,517 --> 00:05:08,655
-Well, check again.
74
00:05:08,724 --> 00:05:09,827
My name is Elizabeth Vaughn.
75
00:05:09,896 --> 00:05:12,724
My ticket's supposed
to be here.
76
00:05:12,793 --> 00:05:15,241
-As I told you, nothing
has been left.
77
00:05:15,310 --> 00:05:18,172
ELIZABETH [OFFSCREEN]: [sighs]
78
00:05:18,241 --> 00:05:19,310
Listen carefully.
79
00:05:19,379 --> 00:05:21,482
Mr. Drake and I are very
good friends--
80
00:05:21,551 --> 00:05:24,586
-Madame, you could be his mother
and you wouldn't get
81
00:05:24,655 --> 00:05:26,896
into his box without a ticket.
82
00:05:26,965 --> 00:05:29,620
-Well then I'll take
any seat you have.
83
00:05:29,689 --> 00:05:31,448
-We're sold out.
84
00:05:31,517 --> 00:05:32,827
-[sighs]
85
00:05:32,896 --> 00:05:34,206
Would you watch where
you're going?
86
00:05:34,275 --> 00:05:36,862
-Sorry.
87
00:05:36,931 --> 00:05:39,448
-I'm sorry, it's not my day.
88
00:05:39,517 --> 00:05:41,034
-I couldn't help overhearing.
89
00:05:41,103 --> 00:05:42,793
A friend of mine's ill.
90
00:05:42,862 --> 00:05:44,172
I have an extra ticket.
91
00:05:47,103 --> 00:05:49,827
-Uh.
92
00:05:49,896 --> 00:05:53,275
Really, uh, I'd love to,
but some other time.
93
00:05:57,758 --> 00:06:01,137
I mean that.
94
00:06:01,206 --> 00:06:02,379
-Uh, MacLeod.
95
00:06:07,482 --> 00:06:08,689
Merci.
96
00:06:12,758 --> 00:06:24,689
-Mr. Drake, Elizabeth Vaughn,
"European Observer."
97
00:06:24,758 --> 00:06:26,275
-I know who you are,
Ms. Vaughn.
98
00:06:26,344 --> 00:06:28,827
How did you know I was
coming to the ballet?
99
00:06:28,896 --> 00:06:30,758
-You had oatmeal for breakfast,
dry toast, coffee
100
00:06:30,827 --> 00:06:32,379
black, two sugars.
101
00:06:32,448 --> 00:06:35,896
-I congratulate you on your
excellent sources.
102
00:06:35,965 --> 00:06:37,965
I made my comments at the
press conference.
103
00:06:38,034 --> 00:06:40,068
I have nothing further to add.
104
00:06:40,137 --> 00:06:41,310
-Who brought in the girl?
105
00:06:41,379 --> 00:06:42,448
-I don't know.
106
00:06:42,517 --> 00:06:43,655
-But you are in charge
of security.
107
00:06:43,724 --> 00:06:45,965
Wouldn't it be your
business to know?
108
00:06:46,034 --> 00:06:49,379
Didn't you usually pimp
for the president?
109
00:06:49,448 --> 00:06:51,275
-You're very good, Ms. Vaughn.
110
00:06:51,344 --> 00:06:54,137
-There was no motive, Mr. Drake,
no reason for that girl
111
00:06:54,206 --> 00:06:55,344
to kill your president.
112
00:06:55,413 --> 00:06:56,586
-What are you implying?
113
00:06:56,655 --> 00:06:58,068
-Well, that your eyewitness's
report
114
00:06:58,137 --> 00:07:00,137
might not be too reliable.
115
00:07:00,206 --> 00:07:01,655
-I was the eyewitness.
116
00:07:01,724 --> 00:07:02,586
-Exactly.
117
00:07:02,655 --> 00:07:03,827
-That will be enough.
118
00:07:05,931 --> 00:07:07,034
ELIZABETH [OFFSCREEN]:
Hey, Drake.
119
00:07:07,103 --> 00:07:08,931
See you in church!
120
00:07:09,000 --> 00:07:10,551
I can find my own way out!
121
00:07:15,379 --> 00:07:16,137
-You're making a mistake.
122
00:07:16,206 --> 00:07:16,931
-Let go of me!
123
00:07:17,000 --> 00:07:18,310
-I can't do that.
124
00:07:18,379 --> 00:07:19,689
-Well, well, MacLeod.
125
00:07:19,758 --> 00:07:22,068
Still here.
126
00:07:22,137 --> 00:07:24,655
Is it the ballet you've
come to see, or me?
127
00:07:24,724 --> 00:07:26,137
-The ballet.
128
00:07:26,206 --> 00:07:28,241
-That's good to know.
129
00:07:28,310 --> 00:07:30,827
-I think the sooner you
go inside the better.
130
00:07:30,896 --> 00:07:32,172
-You surprise me.
131
00:07:32,241 --> 00:07:36,172
Do you always treat your
old friends this way?
132
00:07:36,241 --> 00:07:40,172
And you, I know you, don't I?
133
00:07:40,241 --> 00:07:42,827
Ah, yes, I remember now.
134
00:07:42,896 --> 00:07:44,068
How's the family?
135
00:07:47,103 --> 00:07:48,827
Such interesting company
you keep.
136
00:07:52,655 --> 00:07:54,448
-Listen to me, you can't
go after him.
137
00:07:54,517 --> 00:07:55,551
-This is not your business.
138
00:07:55,620 --> 00:07:57,413
-You'll be throwing
your life away.
139
00:07:57,482 --> 00:07:59,034
-I have no life.
140
00:07:59,103 --> 00:08:02,000
Give me my gun.
141
00:08:02,068 --> 00:08:03,655
-I'm sorry.
142
00:08:03,724 --> 00:08:05,275
-You know what he is.
143
00:08:05,344 --> 00:08:06,862
I saw it in your face.
144
00:08:06,931 --> 00:08:07,655
He's your enemy.
145
00:08:07,724 --> 00:08:09,103
-That doesn't matter.
146
00:08:09,172 --> 00:08:10,206
Go home.
147
00:08:10,275 --> 00:08:11,620
It's for your own good.
148
00:08:16,379 --> 00:08:17,931
-Hey, look, your
meal ticket's--
149
00:08:18,000 --> 00:08:21,724
now you can let me in now.
150
00:08:21,793 --> 00:08:25,379
-Don't you have something
better to do?
151
00:08:25,448 --> 00:08:27,310
We're in public, let's not
make a scene, shall we?
152
00:08:33,827 --> 00:08:35,586
-I could have handled it.
153
00:08:35,655 --> 00:08:38,172
-You're welcome.
154
00:08:38,241 --> 00:08:42,241
-So, tell me, you make a habit
of helping ladies in distress?
155
00:08:44,827 --> 00:08:47,931
-Only at the ballet.
156
00:08:48,000 --> 00:08:51,275
-Somehow I doubt that.
157
00:08:51,344 --> 00:08:54,310
Well, looks like I'm free for
the rest of the evening, so
158
00:08:54,379 --> 00:08:55,344
why don't we go in?
159
00:08:55,413 --> 00:08:56,586
-No.
160
00:08:56,655 --> 00:08:58,931
I've lost my appetite.
161
00:08:59,000 --> 00:09:00,137
But be my guest.
162
00:09:06,241 --> 00:09:08,344
-Hey, wait.
163
00:09:08,413 --> 00:09:09,862
Excuse me.
164
00:09:09,931 --> 00:09:12,793
Excuse me!
165
00:09:12,862 --> 00:09:14,344
I'm sorry.
166
00:09:14,413 --> 00:09:16,689
Beth Vaughn.
167
00:09:16,758 --> 00:09:18,724
-Duncan MacLeod.
168
00:09:18,793 --> 00:09:21,758
-What's the matter, you didn't
like the company?
169
00:09:21,827 --> 00:09:23,172
-What makes you say that?
170
00:09:23,241 --> 00:09:25,517
-I saw Arthur Drake speaking
to you on the stairs.
171
00:09:25,586 --> 00:09:27,931
What were you talking about?
172
00:09:28,000 --> 00:09:28,827
-Nothing important.
173
00:09:28,896 --> 00:09:30,862
-But you do know him.
174
00:09:30,931 --> 00:09:33,517
At least tell me who
the old man was.
175
00:09:33,586 --> 00:09:34,758
-I have no idea.
176
00:09:37,931 --> 00:09:40,000
Why are you so interested
in Drake?
177
00:09:40,068 --> 00:09:42,413
-He's the security adviser, and
his president gets killed
178
00:09:42,482 --> 00:09:44,758
just before he's going to
sign the peace treaty.
179
00:09:44,827 --> 00:09:45,931
Incredible coincidence.
180
00:09:46,000 --> 00:09:47,551
-You think Drake arranged it?
181
00:09:47,620 --> 00:09:49,275
-I would, but it
doesn't add up.
182
00:09:49,344 --> 00:09:51,931
Drake pulled the strings that
made the president.
183
00:09:52,000 --> 00:09:53,586
-Maybe the strings broke.
184
00:09:53,655 --> 00:09:56,137
-Well, if he did it,
it will come out.
185
00:09:56,206 --> 00:09:59,310
He can run, but he can't hide.
186
00:09:59,379 --> 00:10:00,724
-Don't count on it.
187
00:10:05,965 --> 00:10:09,413
-Well, this is where
I get off.
188
00:10:09,482 --> 00:10:11,758
Come up and I'll buy
you a drink.
189
00:10:11,827 --> 00:10:13,379
-What, so you can drill me
some more about Drake?
190
00:10:13,448 --> 00:10:14,517
No thanks.
191
00:10:14,586 --> 00:10:16,034
-Oh, c'mon, Duncan.
192
00:10:16,103 --> 00:10:19,379
Can't you tell me anything
about Drake?
193
00:10:19,448 --> 00:10:21,655
-Be careful around him.
194
00:10:21,724 --> 00:10:25,344
-Well, why should I be
careful around him?
195
00:10:25,413 --> 00:10:27,068
-Good night, Beth.
196
00:10:27,137 --> 00:10:28,310
-Good night, Duncan.
197
00:10:40,655 --> 00:10:42,068
[dogs barking]
198
00:10:53,068 --> 00:10:55,724
-I don't know who you are, but
you can get hurt doing that.
199
00:10:55,793 --> 00:10:57,931
-My name is Eli, Eli Jarmel.
200
00:10:58,000 --> 00:10:58,862
I want my gun.
201
00:10:58,931 --> 00:11:00,275
-It won't do you any good.
202
00:11:00,344 --> 00:11:02,379
-Drake would not be the first
pig I have slaughtered.
203
00:11:02,448 --> 00:11:03,448
None of them deserve it more.
204
00:11:03,517 --> 00:11:04,724
-Eli, leave him alone.
205
00:11:04,793 --> 00:11:06,379
The only person that's
going to die is you.
206
00:11:06,448 --> 00:11:08,965
-You expect me to believe that
my life is important to you?
207
00:11:09,034 --> 00:11:10,344
-All life is important to me.
208
00:11:10,413 --> 00:11:12,172
-Oh, very poetic.
209
00:11:12,241 --> 00:11:13,517
You're not a coward.
210
00:11:13,586 --> 00:11:15,241
I know hate when I see it.
211
00:11:15,310 --> 00:11:19,034
Come, I show you why
he has to die.
212
00:11:19,103 --> 00:11:20,275
I think you owe it to me.
213
00:11:39,448 --> 00:11:45,103
Africa, Bosnia, Armenia--
214
00:11:45,172 --> 00:11:51,172
Arthur Drake is devouring
them all like a cancer.
215
00:11:51,241 --> 00:11:53,517
And what is it you
do with cancer?
216
00:11:53,586 --> 00:11:54,965
-You cut it out.
217
00:11:55,034 --> 00:11:56,206
-Exactly.
218
00:11:58,172 --> 00:12:01,517
Do you believe in evil,
Mr. MacLeod.
219
00:12:01,586 --> 00:12:06,551
I'm not talking about acts of
greed, passion, or hate.
220
00:12:06,620 --> 00:12:11,034
I'm talking about pure,
unadulterated evil, evil that
221
00:12:11,103 --> 00:12:12,896
exists for its own sake.
222
00:12:17,862 --> 00:12:21,068
For years, I followed him.
223
00:12:21,137 --> 00:12:25,103
Tonight was the first time I was
close enough to kill him.
224
00:12:32,827 --> 00:12:35,482
-Family?
225
00:12:35,551 --> 00:12:36,724
-In Romania.
226
00:12:39,620 --> 00:12:42,448
Many years ago.
227
00:12:42,517 --> 00:12:44,620
That is my store.
228
00:12:44,689 --> 00:12:45,862
I wasn't always a killer.
229
00:12:48,379 --> 00:12:54,413
My wife, Malka, and my two
children, Rachel and Jacob--
230
00:12:54,482 --> 00:12:57,896
so young, so alive.
231
00:13:01,206 --> 00:13:03,413
Then Drake came with his secret
232
00:13:03,482 --> 00:13:05,482
police and his murderers.
233
00:13:05,551 --> 00:13:07,344
Some of us fought back.
234
00:13:07,413 --> 00:13:10,275
We formed an underground.
235
00:13:10,344 --> 00:13:13,448
Drake took my wife
and children.
236
00:13:13,517 --> 00:13:15,344
He held them.
237
00:13:15,413 --> 00:13:20,862
He demanded I return and
turn in my brothers.
238
00:13:20,931 --> 00:13:22,310
I couldn't do it.
239
00:13:28,206 --> 00:13:30,448
He killed them.
240
00:13:30,517 --> 00:13:31,724
-One at a time.
241
00:13:36,689 --> 00:13:40,482
Then he hung them in
front of the store.
242
00:13:44,379 --> 00:13:48,689
I think Drake takes
what he wants and
243
00:13:48,758 --> 00:13:50,827
destroy what remains.
244
00:13:50,896 --> 00:13:53,965
I think you know this.
245
00:13:54,034 --> 00:13:56,896
-I'm sorry, Eli.
246
00:13:56,965 --> 00:13:59,103
-Why in God's name
did you stop me.
247
00:13:59,172 --> 00:14:01,413
-Because it wouldn't bring
your family back.
248
00:14:01,482 --> 00:14:03,551
-It would have been justice.
249
00:14:03,620 --> 00:14:04,862
-I would do something
if I could,
250
00:14:04,931 --> 00:14:06,827
but I can't get involved.
251
00:14:06,896 --> 00:14:10,586
And you can't keep living
in the past.
252
00:14:10,655 --> 00:14:14,034
-Past is all I have now.
253
00:14:14,103 --> 00:14:16,068
-And Drake is what he is.
254
00:14:16,137 --> 00:14:18,896
I can't do anything
about that.
255
00:14:18,965 --> 00:14:20,103
And neither could you.
256
00:14:23,275 --> 00:14:25,827
I guess we're just going to
have to live with it.
257
00:14:25,896 --> 00:14:27,068
-You saved him.
258
00:14:29,689 --> 00:14:31,103
You live with it.
259
00:14:52,586 --> 00:14:55,758
-No need for you to get
involved in this.
260
00:14:55,827 --> 00:14:57,862
-You want the old man.
261
00:14:57,931 --> 00:15:00,448
-Walk away and nobody
else will get hurt.
262
00:15:00,517 --> 00:15:01,689
-I don't think so.
263
00:15:07,206 --> 00:15:11,103
Tell Drake to leave
the old man alone.
264
00:15:11,172 --> 00:15:14,068
Tell him Duncan MacLeod
said so!
265
00:15:14,137 --> 00:15:18,275
-Mr. MacLeod, for someone who
doesn't want to get involved,
266
00:15:18,344 --> 00:15:19,586
I like the way you show it.
267
00:15:41,000 --> 00:15:43,379
[door opens]
268
00:15:43,448 --> 00:15:45,931
-Duncan.
269
00:15:46,000 --> 00:15:47,172
-Hi.
270
00:15:49,275 --> 00:15:52,586
-I hope I'm not interrupting
anything.
271
00:15:52,655 --> 00:15:54,517
-How'd you find me?
272
00:15:54,586 --> 00:15:56,482
-Now, what kind of investigative
reporter would I
273
00:15:56,551 --> 00:15:59,620
be if I couldn't find you?
274
00:15:59,689 --> 00:16:01,379
-Want some coffee?
275
00:16:01,448 --> 00:16:03,034
-I'd rather have some answers.
276
00:16:03,103 --> 00:16:04,413
-I'm not a story.
277
00:16:04,482 --> 00:16:05,689
-I don't know what you are,
MacLeod, but you're
278
00:16:05,758 --> 00:16:07,068
definitely a story.
279
00:16:07,137 --> 00:16:07,965
-Really?
280
00:16:08,034 --> 00:16:09,344
ELIZABETH [OFFSCREEN]: Mmm.
281
00:16:09,413 --> 00:16:10,862
I Talked to some friends of mine
at the Paris police, and
282
00:16:10,931 --> 00:16:13,482
guess what I found?
283
00:16:13,551 --> 00:16:16,068
A file on you filled with
reports about you dodging
284
00:16:16,137 --> 00:16:19,586
bullets and having a hell of a
time with some very bad guys.
285
00:16:19,655 --> 00:16:21,413
[french]
286
00:16:21,482 --> 00:16:24,517
One minute you're in Paris,
the next in the States.
287
00:16:24,586 --> 00:16:26,310
People seem to know
a lot about you.
288
00:16:26,379 --> 00:16:29,034
People know nothing.
289
00:16:29,103 --> 00:16:31,310
Where'd you go to elementary
school?
290
00:16:31,379 --> 00:16:34,172
What's your mother's
maiden name?
291
00:16:34,241 --> 00:16:38,068
See, I can be a real pain in
the ass when I want to be.
292
00:16:38,137 --> 00:16:39,379
-And if I talk to you about
Drake, you'll stop
293
00:16:39,448 --> 00:16:40,413
investigating me.
294
00:16:40,482 --> 00:16:41,620
-I can't help it.
295
00:16:41,689 --> 00:16:43,689
Being a pain the ass
comes with my job.
296
00:16:43,758 --> 00:16:44,896
-[chuckles]
297
00:16:44,965 --> 00:16:47,482
I don't take too well
to blackmail.
298
00:16:47,551 --> 00:16:49,896
-OK, we don't have to talk.
299
00:16:49,965 --> 00:16:51,413
I'll make you a deal.
300
00:16:51,482 --> 00:16:52,965
You come to dinner with me and
Drake tonight, and we'll--
301
00:16:53,034 --> 00:16:54,068
-Drake invited you to dinner?
302
00:16:54,137 --> 00:16:57,068
-Drake invited us.
303
00:16:57,137 --> 00:16:58,000
-Don't go.
304
00:16:58,068 --> 00:16:59,620
-[scoffs]
305
00:16:59,689 --> 00:17:02,344
Stalin's gone, Mao's gone, and
Saddam Hussein isn't giving
306
00:17:02,413 --> 00:17:03,275
interviews these days.
307
00:17:03,344 --> 00:17:05,551
I'd be crazy not to go.
308
00:17:05,620 --> 00:17:09,620
So, what do you say?
309
00:17:09,689 --> 00:17:10,862
-Have a nice time.
310
00:17:17,275 --> 00:17:19,068
-Drake said you weren't
going to come.
311
00:17:19,137 --> 00:17:21,931
But he also said if you did,
I'd get a better story.
312
00:17:22,000 --> 00:17:23,793
-I don't think so.
313
00:17:23,862 --> 00:17:25,517
-I'd just thought you'd like to
know what he was up to as
314
00:17:25,586 --> 00:17:26,758
much as I do.
315
00:18:31,517 --> 00:18:32,965
[horse neighs]
316
00:18:48,482 --> 00:18:50,482
-Alexandra.
317
00:18:50,551 --> 00:18:51,344
Joseph.
318
00:18:51,413 --> 00:18:53,034
-Don't you ever get tired?
319
00:18:53,103 --> 00:18:54,448
-No.
320
00:18:54,517 --> 00:18:58,000
Only of politics.
321
00:18:58,068 --> 00:18:59,965
-I think you'll be
hungry tonight.
322
00:19:00,034 --> 00:19:01,724
-[laughs]
323
00:19:01,793 --> 00:19:04,551
-You will join us for dinner,
Ivan, and bring your wife?
324
00:19:04,620 --> 00:19:07,379
-Yes, Countess Avernova.
325
00:19:07,448 --> 00:19:09,310
-You can stop bowing, Ivan.
326
00:19:09,379 --> 00:19:12,137
And it's plain Comrade
Avernova now.
327
00:19:12,206 --> 00:19:13,827
-I'll never get used to it.
328
00:19:13,896 --> 00:19:15,068
-Yes you will.
329
00:19:15,137 --> 00:19:16,862
It's a new era.
330
00:19:16,931 --> 00:19:18,103
MAC [OFFSCREEN]: Let's
hope you're right.
331
00:19:20,103 --> 00:19:21,172
What's this?
332
00:19:21,241 --> 00:19:22,068
IVAN [OFFSCREEN]: It's
the Bolsheviks.
333
00:19:46,689 --> 00:19:47,758
-Katarina Avernova?
334
00:19:47,827 --> 00:19:50,655
-That's Countess Avernova
to you!
335
00:19:50,724 --> 00:19:51,793
-I'm Katarina Avernova.
336
00:19:51,862 --> 00:19:53,379
How can I help you, comrade?
337
00:19:53,448 --> 00:19:56,034
-I have a warrant for your
arrest, you and the rest of
338
00:19:56,103 --> 00:19:56,827
your family.
339
00:19:56,896 --> 00:19:59,586
You will come with us.
340
00:19:59,655 --> 00:20:00,793
-Arrest?
341
00:20:00,862 --> 00:20:02,448
-By who's order?
342
00:20:02,517 --> 00:20:03,931
-Comrade Drakov.
343
00:20:04,000 --> 00:20:05,724
-But we have done nothing.
344
00:20:05,793 --> 00:20:06,827
-The committee will
decide that.
345
00:20:06,896 --> 00:20:08,068
Take them.
346
00:20:11,344 --> 00:20:14,206
[gunshot]
347
00:20:14,275 --> 00:20:18,931
-If you value her life, show a
bit more cooperation, comrade.
348
00:20:19,000 --> 00:20:19,965
-No, please.
349
00:20:20,034 --> 00:20:22,000
Please, it must be a mistake.
350
00:20:22,068 --> 00:20:24,482
-Comrade Drakov does
not make mistakes.
351
00:20:24,551 --> 00:20:25,931
MAC [OFFSCREEN]: Where
are you taking her?
352
00:20:26,000 --> 00:20:26,551
IVAN [OFFSCREEN]: You
can't do this!
353
00:20:26,620 --> 00:20:28,724
-For what crime?
354
00:20:28,793 --> 00:20:30,655
[SHOUTING] What crime?
355
00:20:30,724 --> 00:20:31,896
-That is up to Comrade Drakov.
356
00:21:06,862 --> 00:21:09,448
-Good evening.
357
00:21:09,517 --> 00:21:10,724
-You can leave us.
358
00:21:15,379 --> 00:21:16,551
And shut the door!
359
00:21:24,931 --> 00:21:28,034
-What's that, a gift from
the proletariat?
360
00:21:28,103 --> 00:21:30,172
-The currency of chaos.
361
00:21:30,241 --> 00:21:33,965
Paper money may rise and fall,
but diamonds are forever.
362
00:21:41,689 --> 00:21:42,862
Do I know you?
363
00:21:42,931 --> 00:21:45,896
-I'm Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
364
00:21:45,965 --> 00:21:47,655
-And you've come for me.
365
00:21:47,724 --> 00:21:50,034
-Not necessarily.
366
00:21:50,103 --> 00:21:52,034
I want the Avernovs freed.
367
00:21:52,103 --> 00:21:53,000
-Out of the question.
368
00:21:53,068 --> 00:21:54,758
The Avernovs are
to be executed.
369
00:21:54,827 --> 00:21:56,241
-They've done nothing wrong.
370
00:21:56,310 --> 00:21:58,448
-That's beside the point.
371
00:21:58,517 --> 00:22:02,206
The Revolution needs enemies,
and the Avernovs are
372
00:22:02,275 --> 00:22:03,172
convenient.
373
00:22:03,241 --> 00:22:05,896
-Convenience isn't a crime.
374
00:22:05,965 --> 00:22:08,482
Why are you doing this?
375
00:22:08,551 --> 00:22:10,689
-I can't be king.
376
00:22:10,758 --> 00:22:13,000
So I may as well help destroy
the monarchy.
377
00:22:13,068 --> 00:22:15,931
-Why destroy anything?
378
00:22:16,000 --> 00:22:18,310
-What prevents us from becoming
kings, MacLeod, or
379
00:22:18,379 --> 00:22:20,034
presidents, or prime
ministers?
380
00:22:20,103 --> 00:22:21,241
-You know the answers to that.
381
00:22:21,310 --> 00:22:22,758
It's out immortality.
382
00:22:22,827 --> 00:22:25,241
We can't have our loves open
to public scrutiny.
383
00:22:25,310 --> 00:22:27,344
-Precisely.
384
00:22:27,413 --> 00:22:32,068
Ironic, isn't it, that we who
are best able to serve can't,
385
00:22:32,137 --> 00:22:35,103
forced to stand in the shadows
and help fools seize the power
386
00:22:35,172 --> 00:22:37,551
that should be ours?
387
00:22:37,620 --> 00:22:43,448
But when things get really bad,
no one cares who you are.
388
00:22:43,517 --> 00:22:44,344
-You want anarchy?
389
00:22:44,413 --> 00:22:46,620
You think it'll protect you.
390
00:22:46,689 --> 00:22:51,689
-I prefer it when the only thing
needed is strength and
391
00:22:51,758 --> 00:22:53,758
the only tool of power.
392
00:22:53,827 --> 00:22:55,586
Soon Russia will fall
into chaos.
393
00:22:55,655 --> 00:22:57,551
Then the rest of Europe
will follow.
394
00:22:57,620 --> 00:22:59,344
And then--
395
00:22:59,413 --> 00:23:00,827
who knows.
396
00:23:00,896 --> 00:23:02,655
-It'll never happen.
397
00:23:02,724 --> 00:23:06,413
-I've got plenty of time.
398
00:23:06,482 --> 00:23:07,655
-I want the Avernovs freed.
399
00:23:10,862 --> 00:23:12,068
-Too late.
400
00:23:17,275 --> 00:23:18,827
-Stop it.
401
00:23:18,896 --> 00:23:22,344
-The committee expects
their deaths.
402
00:23:22,413 --> 00:23:23,620
-Then you'll die as they do.
403
00:23:26,517 --> 00:23:30,172
-What does the committee say
now, Comrade Drakov?
404
00:23:30,241 --> 00:23:32,172
-If I release them, what
will you offer me?
405
00:23:32,241 --> 00:23:33,965
-Your head.
406
00:23:34,034 --> 00:23:37,310
-And later, when the Avernovs
eventually die.
407
00:23:37,379 --> 00:23:39,758
-You stay out of my way.
408
00:23:39,827 --> 00:23:42,206
-Not enough, MacLeod.
409
00:23:42,275 --> 00:23:44,827
I want your solemn vow that you
will not fight me unless
410
00:23:44,896 --> 00:23:47,068
we are the last two.
411
00:23:47,137 --> 00:23:49,068
-I can't do that.
412
00:23:49,137 --> 00:23:50,827
-Your choice.
413
00:23:50,896 --> 00:23:53,310
Either you swear or they die.
414
00:23:58,344 --> 00:23:59,551
-Ready!
415
00:24:13,758 --> 00:24:14,931
Aim!
416
00:24:37,068 --> 00:24:39,551
-Thank you.
417
00:24:39,620 --> 00:24:43,862
I prayed that things would be
well, and now they will be.
418
00:24:43,931 --> 00:24:45,379
-Not quite.
419
00:24:45,448 --> 00:24:46,793
-What do you mean?
420
00:24:46,862 --> 00:24:50,103
-The committee have decided to
confiscate your land and
421
00:24:50,172 --> 00:24:51,310
possessions.
422
00:24:51,379 --> 00:24:54,758
You have Comrade MacLeod
to thank for that.
423
00:24:54,827 --> 00:24:56,000
-You are lying.
424
00:24:58,137 --> 00:25:00,344
It's not true, it can't be.
425
00:25:00,413 --> 00:25:03,241
We will have nothing.
426
00:25:03,310 --> 00:25:04,586
No.
427
00:25:04,655 --> 00:25:07,137
No, I would rather die
than lose our home.
428
00:25:07,206 --> 00:25:09,172
-Think about the children,
Katarina.
429
00:25:15,068 --> 00:25:17,068
Here.
430
00:25:17,137 --> 00:25:18,310
Drakov's diamonds.
431
00:25:20,448 --> 00:25:22,965
For a new home, a
new beginning.
432
00:25:23,034 --> 00:25:23,896
-Thank you.
433
00:25:23,965 --> 00:25:25,758
-A gift from the proletariat.
434
00:25:25,827 --> 00:25:27,000
-Oh, thank you.
435
00:25:34,689 --> 00:25:35,620
[horse neighs]
436
00:25:35,689 --> 00:25:37,068
-Farewell.
437
00:25:37,137 --> 00:25:38,344
Godspeed.
438
00:25:46,103 --> 00:25:48,034
You'll allow me to live.
439
00:25:48,103 --> 00:25:49,793
-In exile.
440
00:25:49,862 --> 00:25:52,758
I gave you my word,
Mr. MacLeod.
441
00:25:52,827 --> 00:25:54,000
And you gave me yours.
442
00:26:13,379 --> 00:26:19,241
-Ah, the food is so much better
than at the embassy.
443
00:26:19,310 --> 00:26:20,620
What was your question?
444
00:26:20,689 --> 00:26:24,655
Oh, the vice president will
be a flying in shortly.
445
00:26:24,724 --> 00:26:27,689
In the meantime, we will
investigate every possible
446
00:26:27,758 --> 00:26:30,068
link in the assassination.
447
00:26:30,137 --> 00:26:32,448
-Without the police?
448
00:26:32,517 --> 00:26:35,827
An embassy is sovereign
territory, Ms. Vaughn.
449
00:26:35,896 --> 00:26:38,206
The murder happened
on our soil.
450
00:26:38,275 --> 00:26:39,724
-And if the killer was
a diplomat, he'd
451
00:26:39,793 --> 00:26:40,965
have diplomatic immunity.
452
00:26:50,965 --> 00:26:53,103
I said, and if the killer was
a diplomat, he'd have
453
00:26:53,172 --> 00:26:54,758
diplomatic immunity.
454
00:26:54,827 --> 00:26:57,068
-Shame there's no immunity
from the diplomats.
455
00:26:57,137 --> 00:26:58,344
-MacLeod.
456
00:27:00,137 --> 00:27:02,965
-So, you couldn't resist
the company?
457
00:27:03,034 --> 00:27:05,068
-No, a chance to hear
your story.
458
00:27:05,137 --> 00:27:07,827
Yeah, I think we should have a
bottle of Chataeu des Fines--
459
00:27:07,896 --> 00:27:09,068
'49.
460
00:27:10,931 --> 00:27:13,931
So, how did that girl smuggle
that gun into the embassy.
461
00:27:14,000 --> 00:27:16,310
-She had help from the inside.
462
00:27:16,379 --> 00:27:18,344
We will expose the
traitor shortly.
463
00:27:18,413 --> 00:27:21,862
-Oh, I'm sure you'll have no
problem finding a candidate.
464
00:27:21,931 --> 00:27:24,241
DRAKE [OFFSCREEN]: Mr. MacLeod
makes a joke, but it is clear
465
00:27:24,310 --> 00:27:26,655
that our enemies want war.
466
00:27:26,724 --> 00:27:28,000
-Aren't you being
a little hasty?
467
00:27:28,068 --> 00:27:31,931
You haven't even buried
President Chescu yet.
468
00:27:32,000 --> 00:27:34,379
-History continues,
Ms. Vaughn.
469
00:27:34,448 --> 00:27:36,068
Only people die.
470
00:27:36,137 --> 00:27:37,379
-Sometimes the trust
dies with it.
471
00:27:40,379 --> 00:27:45,379
-So, how long have you
two known each other?
472
00:27:45,448 --> 00:27:47,551
-We just met at the ballet.
473
00:27:47,620 --> 00:27:50,068
-And you came here for
someone you just met.
474
00:27:50,137 --> 00:27:52,137
Must be love at first sight.
475
00:27:52,206 --> 00:27:54,000
-What it is is nobody's
business.
476
00:27:54,068 --> 00:27:56,931
-Guys, what his this
all about?
477
00:27:57,000 --> 00:28:01,206
-Perhaps Mr. MacLeod could
tell you that.
478
00:28:01,275 --> 00:28:03,344
-I was training once
in Russia.
479
00:28:03,413 --> 00:28:05,586
Mr. Drake had something
I wanted.
480
00:28:05,655 --> 00:28:08,068
-Mr. MacLeod drives a
very hard bargain.
481
00:28:08,137 --> 00:28:10,103
But you know it is with
men of good will.
482
00:28:10,172 --> 00:28:13,482
They can always come to
an understanding.
483
00:28:13,551 --> 00:28:14,827
-And what were you
training for?
484
00:28:20,310 --> 00:28:21,517
-Doesn't matter now.
485
00:28:30,137 --> 00:28:33,068
-So, Ms. Vaughn, can I count
on you to write that our
486
00:28:33,137 --> 00:28:34,724
enemies still want War?
487
00:28:34,793 --> 00:28:36,862
-I'll right the truth,
Mr. Drake.
488
00:28:36,931 --> 00:28:40,724
You can count on that.
489
00:28:40,793 --> 00:28:41,965
Merci.
490
00:28:48,482 --> 00:28:51,241
-It was so much easier to
tell them what to write.
491
00:28:51,310 --> 00:28:52,379
-Or shoot them.
492
00:28:52,448 --> 00:28:54,965
-[laughs]
493
00:28:55,034 --> 00:28:56,655
I do miss the good old days.
494
00:28:56,724 --> 00:28:58,655
[laughs]
495
00:28:58,724 --> 00:29:01,137
[shouts]
496
00:29:01,206 --> 00:29:04,103
[gunshot]
497
00:29:04,172 --> 00:29:04,620
[gunshot]
498
00:29:04,689 --> 00:29:05,896
-Ah!
499
00:29:11,689 --> 00:29:13,103
-Eli.
500
00:29:13,172 --> 00:29:14,344
Eli.
501
00:29:33,137 --> 00:29:33,827
Easy.
502
00:29:33,896 --> 00:29:37,275
You can dance tomorrow.
503
00:29:37,344 --> 00:29:41,172
-The only dancing I'll be doing
will be on my grave.
504
00:29:43,965 --> 00:29:47,068
It doesn't matter now.
505
00:29:47,137 --> 00:29:49,689
I did what I had to.
506
00:29:49,758 --> 00:29:50,965
Without your help.
507
00:29:56,551 --> 00:29:58,413
He's dead.
508
00:29:58,482 --> 00:30:00,034
He has to be.
509
00:30:00,103 --> 00:30:02,000
-I told you, Eli.
510
00:30:02,068 --> 00:30:04,896
He's a hard man to kill.
511
00:30:04,965 --> 00:30:07,586
-Then you kill him.
512
00:30:07,655 --> 00:30:11,034
There's no one else.
513
00:30:11,103 --> 00:30:16,344
-I can't I gave him my word.
514
00:30:16,413 --> 00:30:18,655
-You word?
515
00:30:18,724 --> 00:30:20,413
-There were people
I cared about.
516
00:30:20,482 --> 00:30:25,896
-I care about my children,
my wife.
517
00:30:25,965 --> 00:30:27,448
-Drake spared their lives.
518
00:30:30,310 --> 00:30:33,793
In return, I promised
to leave him alone.
519
00:30:33,862 --> 00:30:37,620
-You think your word to
Drake is your honor?
520
00:30:40,965 --> 00:30:42,206
This is not about honor.
521
00:30:44,965 --> 00:30:48,068
This is about your pride,
your vanity.
522
00:30:52,517 --> 00:30:54,724
Break your word.
523
00:30:54,793 --> 00:30:56,862
It means nothing to him.
524
00:30:56,931 --> 00:31:00,172
-I can't.
525
00:31:00,241 --> 00:31:01,517
It means a great deal to me.
526
00:31:05,517 --> 00:31:06,724
I'm sorry.
527
00:31:11,482 --> 00:31:12,655
-Go to hell!
528
00:31:24,586 --> 00:31:27,379
-Um, how-- how is he?
529
00:31:27,448 --> 00:31:29,310
-He's dying.
530
00:31:29,379 --> 00:31:32,206
Let him be.
531
00:31:32,275 --> 00:31:35,103
-Why did he do it?
532
00:31:35,172 --> 00:31:36,758
-Drake killed his family.
533
00:31:36,827 --> 00:31:39,310
He tries to kill Drake,
it's end of story.
534
00:31:39,379 --> 00:31:42,448
-That girl, I checked around--
farm girl, no
535
00:31:42,517 --> 00:31:43,689
connections with anybody.
536
00:31:43,758 --> 00:31:45,655
There's no way she
was an assassin.
537
00:31:45,724 --> 00:31:47,344
Drake killed Chescu, too.
538
00:31:50,413 --> 00:31:53,862
What are you going to do?
539
00:31:53,931 --> 00:31:56,827
-What makes you think I'm
going to do anything?
540
00:31:56,896 --> 00:31:58,068
-Because I think you can.
541
00:32:07,379 --> 00:32:11,724
-Mr. Vice President, I must
ask you to reconsider.
542
00:32:11,793 --> 00:32:13,379
-You have brought me no proof.
543
00:32:13,448 --> 00:32:14,793
And we are still
talking peace.
544
00:32:14,862 --> 00:32:17,034
-While they plan
to wipe us out.
545
00:32:17,103 --> 00:32:20,275
-President Chescu wanted
to end the war.
546
00:32:20,344 --> 00:32:23,758
As long as there's a chance for
peace, I'm willing to risk
547
00:32:23,827 --> 00:32:24,896
it.
548
00:32:24,965 --> 00:32:26,310
-What's this disease
of conscience?
549
00:32:26,379 --> 00:32:28,379
Make a fool a president and he
actually believes he is.
550
00:32:28,448 --> 00:32:29,448
-Drake!
551
00:32:29,517 --> 00:32:31,034
-I apologize for my rudeness.
552
00:32:31,103 --> 00:32:34,689
At least give me time to find
out who's behind the attacks.
553
00:32:34,758 --> 00:32:38,000
We may all be in danger.
554
00:32:38,068 --> 00:32:41,137
-In two days, I sign
the peace accord.
555
00:32:41,206 --> 00:32:46,413
That's how long you have
to prove your charges.
556
00:32:46,482 --> 00:32:48,448
Do we understand each other?
557
00:32:48,517 --> 00:32:49,689
-Only too well.
558
00:32:57,793 --> 00:32:59,517
The vice president will
have to be replaced.
559
00:32:59,586 --> 00:33:01,068
Do you understand?
560
00:33:01,137 --> 00:33:02,965
-Of course.
561
00:33:03,034 --> 00:33:03,965
For the good of the country.
562
00:33:04,034 --> 00:33:05,206
-For the good of the country.
563
00:33:09,551 --> 00:33:20,379
-[speaking foreign language]
564
00:33:20,448 --> 00:33:23,551
-I thought this would be a
convenient meeting place.
565
00:33:23,620 --> 00:33:27,413
We can talk on holy ground.
566
00:33:27,482 --> 00:33:30,655
And you can find a burial for
the old man at the same time.
567
00:33:30,724 --> 00:33:32,103
-Don't push it, Drake.
568
00:33:32,172 --> 00:33:35,448
-Where's your sense of humor?
569
00:33:35,517 --> 00:33:37,862
-What do you want?
570
00:33:37,931 --> 00:33:42,103
-To make sure we still have
an understanding.
571
00:33:42,172 --> 00:33:43,827
You're angry.
572
00:33:43,896 --> 00:33:45,517
He had a gun.
573
00:33:45,586 --> 00:33:48,034
That old bastard has killed
dozens of men in his time.
574
00:33:48,103 --> 00:33:49,689
-You murdered his wife
and children.
575
00:33:49,758 --> 00:33:51,000
-I had a plan.
576
00:33:51,068 --> 00:33:51,862
They were--
577
00:33:51,931 --> 00:33:53,310
one of the details.
578
00:33:53,379 --> 00:33:54,172
-They weren't details, Drake.
579
00:33:54,241 --> 00:33:56,413
They were people.
580
00:33:56,482 --> 00:33:57,551
-What's your point?
581
00:33:57,620 --> 00:33:59,655
-My point is they had
a right to live.
582
00:33:59,724 --> 00:34:01,482
-They have nothing.
583
00:34:01,551 --> 00:34:03,379
This is our world, and
we are its masters.
584
00:34:03,448 --> 00:34:04,241
-You're wrong.
585
00:34:04,310 --> 00:34:06,655
We should be its teachers.
586
00:34:06,724 --> 00:34:08,862
They build the civilizations,
they make the history, while
587
00:34:08,931 --> 00:34:11,413
we live in the shadows
killing each other.
588
00:34:11,482 --> 00:34:13,655
What have you ever created?
589
00:34:13,724 --> 00:34:14,931
Except chaos and death.
590
00:34:17,379 --> 00:34:19,896
-Maybe I'm not perfect.
591
00:34:19,965 --> 00:34:21,103
But I'm good at my job.
592
00:34:21,172 --> 00:34:23,103
-Watching it all come
crashing down?
593
00:34:23,172 --> 00:34:25,344
-Sooner than you think.
594
00:34:25,413 --> 00:34:27,034
-You're a totally evil
bastard, aren't you?
595
00:34:27,103 --> 00:34:30,482
I'm an Immortal, MacLeod,
like you.
596
00:34:30,551 --> 00:34:33,655
-You're not like me.
597
00:34:33,724 --> 00:34:36,137
-Suit yourself.
598
00:34:36,206 --> 00:34:38,068
Can't agree on everything.
599
00:34:38,137 --> 00:34:41,172
But we do have an agreement.
600
00:34:41,241 --> 00:34:42,965
And I expect it to be honored.
601
00:34:46,724 --> 00:34:48,275
-Try not to run into
me too often.
602
00:34:57,620 --> 00:34:59,620
MAURICE [OFFSCREEN]:
Something's wrong.
603
00:34:59,689 --> 00:35:01,068
Don't say know.
604
00:35:01,137 --> 00:35:03,448
Because I can tell.
605
00:35:03,517 --> 00:35:06,413
I'm very good at
certain things.
606
00:35:06,482 --> 00:35:08,448
It's about a woman.
607
00:35:08,517 --> 00:35:10,965
-Someone I know is dying.
608
00:35:11,034 --> 00:35:13,000
-I see.
609
00:35:13,068 --> 00:35:18,827
Time comes for all of us, my
friend, kings, queens, and
610
00:35:18,896 --> 00:35:21,413
normals alike.
611
00:35:21,482 --> 00:35:24,620
That's why a good bottle of
wine, a good laugh with a
612
00:35:24,689 --> 00:35:25,862
friend, is so precious.
613
00:35:28,379 --> 00:35:33,068
There's so little time
to enjoy them.
614
00:35:33,137 --> 00:35:37,034
I don't think I would want
to live forever.
615
00:35:37,103 --> 00:35:38,275
Would you?
616
00:36:03,137 --> 00:36:04,551
-What do you want?
617
00:36:08,137 --> 00:36:11,241
-Went by your apartment.
618
00:36:11,310 --> 00:36:17,310
-What for, to rob the dead?
619
00:36:17,379 --> 00:36:18,586
-To bring you this.
620
00:36:24,241 --> 00:36:27,275
ELI [OFFSCREEN]: This is
the gift you bring me?
621
00:36:27,344 --> 00:36:28,517
Oh.
622
00:36:30,586 --> 00:36:32,758
Let me die in peace.
623
00:36:32,827 --> 00:36:36,241
-You didn't kill your
family, Drake did.
624
00:36:36,310 --> 00:36:38,896
-I gave them my word
on their graves.
625
00:36:41,931 --> 00:36:47,965
I promised I would not let
Drake keep killing.
626
00:36:48,034 --> 00:36:49,448
I swore it.
627
00:36:52,482 --> 00:36:54,965
-Eli.
628
00:36:55,034 --> 00:36:56,172
Eli.
629
00:36:58,000 --> 00:37:00,793
He won't kill again.
630
00:37:00,862 --> 00:37:03,241
-You promise?
631
00:37:03,310 --> 00:37:05,620
-For whatever it's worth.
632
00:37:05,689 --> 00:37:09,620
-[breathes deeply]
633
00:37:09,689 --> 00:37:10,862
Good.
634
00:37:15,137 --> 00:37:21,034
[monitor buzzes]
635
00:37:49,931 --> 00:37:51,344
[door opens]
636
00:37:51,413 --> 00:37:52,103
-[screams]
637
00:37:52,172 --> 00:37:53,241
-You will come with us.
638
00:38:10,586 --> 00:38:12,172
-Good evening, Ms. Vaughn.
639
00:38:12,241 --> 00:38:13,310
Coffee?
640
00:38:13,379 --> 00:38:15,793
Or perhaps something stronger.
641
00:38:15,862 --> 00:38:17,793
-Go to hell.
642
00:38:17,862 --> 00:38:21,448
-A writer of your stature, and
that's all you can say?
643
00:38:21,517 --> 00:38:23,586
I'm very disappointed
in you, Ms. Vaughn.
644
00:38:23,655 --> 00:38:26,310
I was sure you could manage
something better than that.
645
00:38:26,379 --> 00:38:27,689
-Why don't you read
my next column.
646
00:38:27,758 --> 00:38:29,689
It's on the Chescu murder.
647
00:38:29,758 --> 00:38:32,724
-What makes you think you're
going to get to write it?
648
00:38:32,793 --> 00:38:34,206
-Don't threaten me, Drake.
649
00:38:34,275 --> 00:38:37,655
We're in France, not that
anti-dictatorship of yours.
650
00:38:40,344 --> 00:38:43,862
-As I told you before, Ms.
Vaughn, when you are in the
651
00:38:43,931 --> 00:38:47,413
embassy, you are
in my country.
652
00:38:47,482 --> 00:38:51,689
And in my country,
I am the law.
653
00:38:51,758 --> 00:38:55,206
-So, you going to kill me like
you did your president?
654
00:38:55,275 --> 00:38:57,241
-Such wild accusations.
655
00:38:57,310 --> 00:39:00,827
It's talk like that that
could get you killed.
656
00:39:00,896 --> 00:39:03,724
-To nail your ass, it would
almost be worth it.
657
00:39:07,172 --> 00:39:08,896
-You can write what you like.
658
00:39:11,862 --> 00:39:14,241
-Then why am I here?
659
00:39:14,310 --> 00:39:16,586
-Insurance.
660
00:39:16,655 --> 00:39:18,896
You and I are going to accompany
President Chescu's
661
00:39:18,965 --> 00:39:20,793
body home for burial.
662
00:39:20,862 --> 00:39:24,068
I'll give you an exclusive.
663
00:39:24,137 --> 00:39:26,482
-You're crazy.
664
00:39:26,551 --> 00:39:27,758
-Just cautious.
665
00:39:33,137 --> 00:39:34,517
-No!
666
00:39:34,586 --> 00:39:35,965
No!
667
00:39:36,034 --> 00:39:37,931
No!
668
00:39:38,000 --> 00:39:38,931
No!
669
00:39:39,000 --> 00:39:40,137
No!
670
00:39:57,896 --> 00:39:59,758
-Arrest the vice president
for Chescu's murder.
671
00:39:59,827 --> 00:40:02,655
Tell the press I've uncovered
the conspiracy, and I'm going
672
00:40:02,724 --> 00:40:03,862
to investigate it.
673
00:40:03,931 --> 00:40:05,310
-And the peace talks?
674
00:40:05,379 --> 00:40:06,586
-What peace talks?
675
00:40:50,000 --> 00:40:52,448
-Where's Drake?
676
00:40:52,517 --> 00:40:53,827
-I don't know.
677
00:40:53,896 --> 00:40:56,275
-I think you do.
678
00:40:56,344 --> 00:40:57,206
-Flying home with--
679
00:40:57,275 --> 00:40:58,620
with the president's body.
680
00:40:58,689 --> 00:41:00,344
-Where's the plane?
681
00:41:00,413 --> 00:41:02,586
-Airport.
682
00:41:02,655 --> 00:41:04,862
This is embassy property.
683
00:41:04,931 --> 00:41:06,068
We have diplomatic immunity.
684
00:41:09,551 --> 00:41:10,724
-Not from me.
685
00:42:06,655 --> 00:42:07,724
-Wait for me on the plane.
686
00:42:07,793 --> 00:42:09,000
I'll be right back.
687
00:42:23,689 --> 00:42:26,275
Aren't you forgetting
something, MacLeod?
688
00:42:26,344 --> 00:42:28,310
You gave me your word.
689
00:42:28,379 --> 00:42:30,275
-I changed my mind.
690
00:42:30,344 --> 00:42:32,931
-Where's your precious
Highland honor?
691
00:42:33,000 --> 00:42:34,655
-Where's your sense of humor?
692
00:42:34,724 --> 00:42:35,931
-It's behind you.
693
00:42:47,310 --> 00:42:50,034
I think we know this turns
out, don't we?
694
00:42:50,103 --> 00:42:52,862
-I do.
695
00:42:52,931 --> 00:42:55,310
-You let that old
fool get to you.
696
00:42:55,379 --> 00:42:59,103
It's our kind that make
history, not his.
697
00:42:59,172 --> 00:43:00,620
-He was a man.
698
00:43:00,689 --> 00:43:02,413
His name was Eli Jarmel.
699
00:43:02,482 --> 00:43:03,896
Remember it when I
take your head.
700
00:43:53,862 --> 00:43:55,275
-[yelps]
701
00:44:43,241 --> 00:44:44,448
-He said to wait.
702
00:45:16,689 --> 00:45:18,103
[thwack]
703
00:45:18,172 --> 00:45:19,620
[thwack]
704
00:45:25,689 --> 00:45:26,103
MAC [OFFSCREEN]: Here.
705
00:45:26,172 --> 00:45:28,103
You OK?
706
00:45:28,172 --> 00:45:30,586
Come on.
707
00:45:30,655 --> 00:45:33,068
Come on, I'll get
you out of here.
708
00:45:38,655 --> 00:45:40,241
Can you walk?
709
00:45:40,310 --> 00:45:42,103
-Sure.
710
00:45:42,172 --> 00:45:43,241
Oof.
711
00:45:43,310 --> 00:45:45,413
Just not well.
712
00:45:45,482 --> 00:45:47,068
[moans]
713
00:45:47,137 --> 00:45:48,655
-I think the flight's
been canceled.
714
00:46:07,517 --> 00:46:09,379
-What's the verdict?
715
00:46:09,448 --> 00:46:14,482
-I'd expect a call from "The New
York Times." Why so glum?
716
00:46:17,931 --> 00:46:18,827
-[sighs]
717
00:46:18,896 --> 00:46:20,068
Drake got away.
718
00:46:22,862 --> 00:46:26,068
-Sometimes justice happens
when you least expect it.
719
00:46:26,137 --> 00:46:27,448
It's not always in
a newspaper.
720
00:46:30,724 --> 00:46:32,137
-Do you really think
that Drake will get
721
00:46:32,206 --> 00:46:34,827
what's coming to him?
722
00:46:34,896 --> 00:46:36,068
-Perhaps he already has.
723
00:46:40,241 --> 00:46:43,931
-There's something you're
not telling me.
724
00:46:44,000 --> 00:46:45,172
-More champagne?
725
00:46:55,275 --> 00:47:01,758
-So, When do I get
to know you?
726
00:47:01,827 --> 00:47:03,034
-You already know me.
727
00:47:05,517 --> 00:47:08,689
-I mean, in the biblical
sense.
728
00:47:23,310 --> 00:47:26,137
Am I coming on too strong?
729
00:47:26,206 --> 00:47:27,586
-No, it--
730
00:47:27,655 --> 00:47:28,827
it's about right.
731
00:47:43,862 --> 00:47:46,241
THEME SONG: And here
we are, we're the
732
00:47:46,310 --> 00:47:49,206
princes of the universe.
733
00:47:49,275 --> 00:47:54,172
And here we belong, fighting
for survival.
734
00:47:54,241 --> 00:47:58,206
We;ve got to be the rulers
of your world.
735
00:48:09,448 --> 00:48:11,827
i am immortal.
736
00:48:11,896 --> 00:48:16,103
I have inside blood of kings.
737
00:48:16,172 --> 00:48:17,931
I have no rival.
738
00:48:18,000 --> 00:48:21,206
No man can be my equal.
739
00:48:21,275 --> 00:48:24,517
Take me to the future
of your world.
46728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.