All language subtitles for Highlander S02E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:07,793 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,862 --> 00:00:10,034 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,103 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,724 There are others like him, some good, some evil. 5 00:00:18,793 --> 00:00:22,103 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 6 00:00:22,172 --> 00:00:25,310 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,379 --> 00:00:28,103 He cannot die unless you take his head, and 8 00:00:28,172 --> 00:00:30,586 with it, his power. 9 00:00:30,655 --> 00:00:34,827 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,896 --> 00:00:38,344 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:40,931 --> 00:00:46,206 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 12 00:00:46,275 --> 00:00:48,724 We're the princes of the universe. 13 00:01:07,137 --> 00:01:09,068 I am immortal. 14 00:01:09,137 --> 00:01:12,827 I have inside me blood of kings. 15 00:01:12,896 --> 00:01:15,275 I have no rival. 16 00:01:15,344 --> 00:01:18,275 No man can be my equal. 17 00:01:18,344 --> 00:01:22,241 Take me to the future of your world. 18 00:01:33,793 --> 00:01:36,206 -You're my first president. 19 00:01:36,275 --> 00:01:38,000 -Then I hope I live up to your expectations. 20 00:01:50,137 --> 00:01:54,172 What have I done to deserve such a beautiful present. 21 00:01:54,241 --> 00:01:55,620 -[giggles] 22 00:01:55,689 --> 00:01:57,586 I saw you on television. 23 00:01:57,655 --> 00:01:59,724 You did a great thing today. 24 00:01:59,793 --> 00:02:03,620 Sometimes making peace is more difficult than making war. 25 00:02:03,689 --> 00:02:06,724 -Than making love? 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,551 -We'll see, won't we? 27 00:02:09,620 --> 00:02:10,827 What's wrong? 28 00:02:15,241 --> 00:02:17,275 Drake. 29 00:02:17,344 --> 00:02:20,068 What the hell are you doing here? 30 00:02:20,137 --> 00:02:23,793 -I'm your security advisor, Mr. President. 31 00:02:23,862 --> 00:02:25,034 I'm checking on your security. 32 00:02:30,655 --> 00:02:31,551 PRESIDENT CHESCU [OFFSCREEN]: Another time. 33 00:02:31,620 --> 00:02:32,793 I'm busy. 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,310 -I'd come back in five minutes, but some 35 00:02:34,379 --> 00:02:36,758 things can't wait. 36 00:02:36,827 --> 00:02:38,724 You, go to the other room, get dressed. 37 00:02:42,689 --> 00:02:45,172 -Exactly what do you think you are doing? 38 00:02:45,241 --> 00:02:47,068 -My job. 39 00:02:47,137 --> 00:02:49,344 We, uh-- 40 00:02:49,413 --> 00:02:52,172 have a problem. 41 00:02:52,241 --> 00:02:53,482 -With the girl? 42 00:02:53,551 --> 00:02:54,931 -No. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,965 With you. 44 00:02:57,034 --> 00:02:59,448 We discussed the position you would take at the peace talks. 45 00:03:06,896 --> 00:03:07,689 PRESIDENT CHESCU [OFFSCREEN]: I have 46 00:03:07,758 --> 00:03:10,551 been to too many funerals. 47 00:03:10,620 --> 00:03:13,620 I have seen too many children die. 48 00:03:13,689 --> 00:03:15,344 We need a compromise. 49 00:03:15,413 --> 00:03:20,000 -What they propose is not compromise but surrender. 50 00:03:20,068 --> 00:03:21,758 You will not sign the peace treaty. 51 00:03:25,275 --> 00:03:27,931 -I will do what I think is right. 52 00:03:28,000 --> 00:03:31,586 I am the president. 53 00:03:31,655 --> 00:03:37,068 -I'm afraid I've misjudged you, Mr. President. 54 00:03:37,137 --> 00:03:39,758 It won't happen again. 55 00:03:39,827 --> 00:03:45,000 -In that case, you can call the girl back in. 56 00:03:45,068 --> 00:03:47,344 -I think it's a little soon, considering 57 00:03:47,413 --> 00:03:50,068 the national tragedy. 58 00:03:50,137 --> 00:03:52,103 -What the hell are you talking about? 59 00:03:52,172 --> 00:03:52,931 -Haven't you heard? 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,965 [cocks gun] 61 00:03:56,034 --> 00:03:58,482 You were found dead tonight. 62 00:03:58,551 --> 00:04:01,551 -History will damn you for this. 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,172 -I am history. 64 00:04:03,241 --> 00:04:04,655 [suppressed gunshot] 65 00:04:12,620 --> 00:04:13,793 -Nicole. 66 00:04:17,758 --> 00:04:21,379 The president has had an accident. 67 00:04:21,448 --> 00:04:24,620 If you want to live, do exactly as I say. 68 00:04:24,689 --> 00:04:25,862 Pick up the gun. 69 00:04:28,827 --> 00:04:30,000 Pick up the gun! 70 00:04:32,862 --> 00:04:35,068 Give it to me. 71 00:04:35,137 --> 00:04:36,344 [WHISPERS] Thank you. 72 00:04:50,137 --> 00:04:52,068 How could you assassinate our president? 73 00:05:07,517 --> 00:05:08,655 -Well, check again. 74 00:05:08,724 --> 00:05:09,827 My name is Elizabeth Vaughn. 75 00:05:09,896 --> 00:05:12,724 My ticket's supposed to be here. 76 00:05:12,793 --> 00:05:15,241 -As I told you, nothing has been left. 77 00:05:15,310 --> 00:05:18,172 ELIZABETH [OFFSCREEN]: [sighs] 78 00:05:18,241 --> 00:05:19,310 Listen carefully. 79 00:05:19,379 --> 00:05:21,482 Mr. Drake and I are very good friends-- 80 00:05:21,551 --> 00:05:24,586 -Madame, you could be his mother and you wouldn't get 81 00:05:24,655 --> 00:05:26,896 into his box without a ticket. 82 00:05:26,965 --> 00:05:29,620 -Well then I'll take any seat you have. 83 00:05:29,689 --> 00:05:31,448 -We're sold out. 84 00:05:31,517 --> 00:05:32,827 -[sighs] 85 00:05:32,896 --> 00:05:34,206 Would you watch where you're going? 86 00:05:34,275 --> 00:05:36,862 -Sorry. 87 00:05:36,931 --> 00:05:39,448 -I'm sorry, it's not my day. 88 00:05:39,517 --> 00:05:41,034 -I couldn't help overhearing. 89 00:05:41,103 --> 00:05:42,793 A friend of mine's ill. 90 00:05:42,862 --> 00:05:44,172 I have an extra ticket. 91 00:05:47,103 --> 00:05:49,827 -Uh. 92 00:05:49,896 --> 00:05:53,275 Really, uh, I'd love to, but some other time. 93 00:05:57,758 --> 00:06:01,137 I mean that. 94 00:06:01,206 --> 00:06:02,379 -Uh, MacLeod. 95 00:06:07,482 --> 00:06:08,689 Merci. 96 00:06:12,758 --> 00:06:24,689 -Mr. Drake, Elizabeth Vaughn, "European Observer." 97 00:06:24,758 --> 00:06:26,275 -I know who you are, Ms. Vaughn. 98 00:06:26,344 --> 00:06:28,827 How did you know I was coming to the ballet? 99 00:06:28,896 --> 00:06:30,758 -You had oatmeal for breakfast, dry toast, coffee 100 00:06:30,827 --> 00:06:32,379 black, two sugars. 101 00:06:32,448 --> 00:06:35,896 -I congratulate you on your excellent sources. 102 00:06:35,965 --> 00:06:37,965 I made my comments at the press conference. 103 00:06:38,034 --> 00:06:40,068 I have nothing further to add. 104 00:06:40,137 --> 00:06:41,310 -Who brought in the girl? 105 00:06:41,379 --> 00:06:42,448 -I don't know. 106 00:06:42,517 --> 00:06:43,655 -But you are in charge of security. 107 00:06:43,724 --> 00:06:45,965 Wouldn't it be your business to know? 108 00:06:46,034 --> 00:06:49,379 Didn't you usually pimp for the president? 109 00:06:49,448 --> 00:06:51,275 -You're very good, Ms. Vaughn. 110 00:06:51,344 --> 00:06:54,137 -There was no motive, Mr. Drake, no reason for that girl 111 00:06:54,206 --> 00:06:55,344 to kill your president. 112 00:06:55,413 --> 00:06:56,586 -What are you implying? 113 00:06:56,655 --> 00:06:58,068 -Well, that your eyewitness's report 114 00:06:58,137 --> 00:07:00,137 might not be too reliable. 115 00:07:00,206 --> 00:07:01,655 -I was the eyewitness. 116 00:07:01,724 --> 00:07:02,586 -Exactly. 117 00:07:02,655 --> 00:07:03,827 -That will be enough. 118 00:07:05,931 --> 00:07:07,034 ELIZABETH [OFFSCREEN]: Hey, Drake. 119 00:07:07,103 --> 00:07:08,931 See you in church! 120 00:07:09,000 --> 00:07:10,551 I can find my own way out! 121 00:07:15,379 --> 00:07:16,137 -You're making a mistake. 122 00:07:16,206 --> 00:07:16,931 -Let go of me! 123 00:07:17,000 --> 00:07:18,310 -I can't do that. 124 00:07:18,379 --> 00:07:19,689 -Well, well, MacLeod. 125 00:07:19,758 --> 00:07:22,068 Still here. 126 00:07:22,137 --> 00:07:24,655 Is it the ballet you've come to see, or me? 127 00:07:24,724 --> 00:07:26,137 -The ballet. 128 00:07:26,206 --> 00:07:28,241 -That's good to know. 129 00:07:28,310 --> 00:07:30,827 -I think the sooner you go inside the better. 130 00:07:30,896 --> 00:07:32,172 -You surprise me. 131 00:07:32,241 --> 00:07:36,172 Do you always treat your old friends this way? 132 00:07:36,241 --> 00:07:40,172 And you, I know you, don't I? 133 00:07:40,241 --> 00:07:42,827 Ah, yes, I remember now. 134 00:07:42,896 --> 00:07:44,068 How's the family? 135 00:07:47,103 --> 00:07:48,827 Such interesting company you keep. 136 00:07:52,655 --> 00:07:54,448 -Listen to me, you can't go after him. 137 00:07:54,517 --> 00:07:55,551 -This is not your business. 138 00:07:55,620 --> 00:07:57,413 -You'll be throwing your life away. 139 00:07:57,482 --> 00:07:59,034 -I have no life. 140 00:07:59,103 --> 00:08:02,000 Give me my gun. 141 00:08:02,068 --> 00:08:03,655 -I'm sorry. 142 00:08:03,724 --> 00:08:05,275 -You know what he is. 143 00:08:05,344 --> 00:08:06,862 I saw it in your face. 144 00:08:06,931 --> 00:08:07,655 He's your enemy. 145 00:08:07,724 --> 00:08:09,103 -That doesn't matter. 146 00:08:09,172 --> 00:08:10,206 Go home. 147 00:08:10,275 --> 00:08:11,620 It's for your own good. 148 00:08:16,379 --> 00:08:17,931 -Hey, look, your meal ticket's-- 149 00:08:18,000 --> 00:08:21,724 now you can let me in now. 150 00:08:21,793 --> 00:08:25,379 -Don't you have something better to do? 151 00:08:25,448 --> 00:08:27,310 We're in public, let's not make a scene, shall we? 152 00:08:33,827 --> 00:08:35,586 -I could have handled it. 153 00:08:35,655 --> 00:08:38,172 -You're welcome. 154 00:08:38,241 --> 00:08:42,241 -So, tell me, you make a habit of helping ladies in distress? 155 00:08:44,827 --> 00:08:47,931 -Only at the ballet. 156 00:08:48,000 --> 00:08:51,275 -Somehow I doubt that. 157 00:08:51,344 --> 00:08:54,310 Well, looks like I'm free for the rest of the evening, so 158 00:08:54,379 --> 00:08:55,344 why don't we go in? 159 00:08:55,413 --> 00:08:56,586 -No. 160 00:08:56,655 --> 00:08:58,931 I've lost my appetite. 161 00:08:59,000 --> 00:09:00,137 But be my guest. 162 00:09:06,241 --> 00:09:08,344 -Hey, wait. 163 00:09:08,413 --> 00:09:09,862 Excuse me. 164 00:09:09,931 --> 00:09:12,793 Excuse me! 165 00:09:12,862 --> 00:09:14,344 I'm sorry. 166 00:09:14,413 --> 00:09:16,689 Beth Vaughn. 167 00:09:16,758 --> 00:09:18,724 -Duncan MacLeod. 168 00:09:18,793 --> 00:09:21,758 -What's the matter, you didn't like the company? 169 00:09:21,827 --> 00:09:23,172 -What makes you say that? 170 00:09:23,241 --> 00:09:25,517 -I saw Arthur Drake speaking to you on the stairs. 171 00:09:25,586 --> 00:09:27,931 What were you talking about? 172 00:09:28,000 --> 00:09:28,827 -Nothing important. 173 00:09:28,896 --> 00:09:30,862 -But you do know him. 174 00:09:30,931 --> 00:09:33,517 At least tell me who the old man was. 175 00:09:33,586 --> 00:09:34,758 -I have no idea. 176 00:09:37,931 --> 00:09:40,000 Why are you so interested in Drake? 177 00:09:40,068 --> 00:09:42,413 -He's the security adviser, and his president gets killed 178 00:09:42,482 --> 00:09:44,758 just before he's going to sign the peace treaty. 179 00:09:44,827 --> 00:09:45,931 Incredible coincidence. 180 00:09:46,000 --> 00:09:47,551 -You think Drake arranged it? 181 00:09:47,620 --> 00:09:49,275 -I would, but it doesn't add up. 182 00:09:49,344 --> 00:09:51,931 Drake pulled the strings that made the president. 183 00:09:52,000 --> 00:09:53,586 -Maybe the strings broke. 184 00:09:53,655 --> 00:09:56,137 -Well, if he did it, it will come out. 185 00:09:56,206 --> 00:09:59,310 He can run, but he can't hide. 186 00:09:59,379 --> 00:10:00,724 -Don't count on it. 187 00:10:05,965 --> 00:10:09,413 -Well, this is where I get off. 188 00:10:09,482 --> 00:10:11,758 Come up and I'll buy you a drink. 189 00:10:11,827 --> 00:10:13,379 -What, so you can drill me some more about Drake? 190 00:10:13,448 --> 00:10:14,517 No thanks. 191 00:10:14,586 --> 00:10:16,034 -Oh, c'mon, Duncan. 192 00:10:16,103 --> 00:10:19,379 Can't you tell me anything about Drake? 193 00:10:19,448 --> 00:10:21,655 -Be careful around him. 194 00:10:21,724 --> 00:10:25,344 -Well, why should I be careful around him? 195 00:10:25,413 --> 00:10:27,068 -Good night, Beth. 196 00:10:27,137 --> 00:10:28,310 -Good night, Duncan. 197 00:10:40,655 --> 00:10:42,068 [dogs barking] 198 00:10:53,068 --> 00:10:55,724 -I don't know who you are, but you can get hurt doing that. 199 00:10:55,793 --> 00:10:57,931 -My name is Eli, Eli Jarmel. 200 00:10:58,000 --> 00:10:58,862 I want my gun. 201 00:10:58,931 --> 00:11:00,275 -It won't do you any good. 202 00:11:00,344 --> 00:11:02,379 -Drake would not be the first pig I have slaughtered. 203 00:11:02,448 --> 00:11:03,448 None of them deserve it more. 204 00:11:03,517 --> 00:11:04,724 -Eli, leave him alone. 205 00:11:04,793 --> 00:11:06,379 The only person that's going to die is you. 206 00:11:06,448 --> 00:11:08,965 -You expect me to believe that my life is important to you? 207 00:11:09,034 --> 00:11:10,344 -All life is important to me. 208 00:11:10,413 --> 00:11:12,172 -Oh, very poetic. 209 00:11:12,241 --> 00:11:13,517 You're not a coward. 210 00:11:13,586 --> 00:11:15,241 I know hate when I see it. 211 00:11:15,310 --> 00:11:19,034 Come, I show you why he has to die. 212 00:11:19,103 --> 00:11:20,275 I think you owe it to me. 213 00:11:39,448 --> 00:11:45,103 Africa, Bosnia, Armenia-- 214 00:11:45,172 --> 00:11:51,172 Arthur Drake is devouring them all like a cancer. 215 00:11:51,241 --> 00:11:53,517 And what is it you do with cancer? 216 00:11:53,586 --> 00:11:54,965 -You cut it out. 217 00:11:55,034 --> 00:11:56,206 -Exactly. 218 00:11:58,172 --> 00:12:01,517 Do you believe in evil, Mr. MacLeod. 219 00:12:01,586 --> 00:12:06,551 I'm not talking about acts of greed, passion, or hate. 220 00:12:06,620 --> 00:12:11,034 I'm talking about pure, unadulterated evil, evil that 221 00:12:11,103 --> 00:12:12,896 exists for its own sake. 222 00:12:17,862 --> 00:12:21,068 For years, I followed him. 223 00:12:21,137 --> 00:12:25,103 Tonight was the first time I was close enough to kill him. 224 00:12:32,827 --> 00:12:35,482 -Family? 225 00:12:35,551 --> 00:12:36,724 -In Romania. 226 00:12:39,620 --> 00:12:42,448 Many years ago. 227 00:12:42,517 --> 00:12:44,620 That is my store. 228 00:12:44,689 --> 00:12:45,862 I wasn't always a killer. 229 00:12:48,379 --> 00:12:54,413 My wife, Malka, and my two children, Rachel and Jacob-- 230 00:12:54,482 --> 00:12:57,896 so young, so alive. 231 00:13:01,206 --> 00:13:03,413 Then Drake came with his secret 232 00:13:03,482 --> 00:13:05,482 police and his murderers. 233 00:13:05,551 --> 00:13:07,344 Some of us fought back. 234 00:13:07,413 --> 00:13:10,275 We formed an underground. 235 00:13:10,344 --> 00:13:13,448 Drake took my wife and children. 236 00:13:13,517 --> 00:13:15,344 He held them. 237 00:13:15,413 --> 00:13:20,862 He demanded I return and turn in my brothers. 238 00:13:20,931 --> 00:13:22,310 I couldn't do it. 239 00:13:28,206 --> 00:13:30,448 He killed them. 240 00:13:30,517 --> 00:13:31,724 -One at a time. 241 00:13:36,689 --> 00:13:40,482 Then he hung them in front of the store. 242 00:13:44,379 --> 00:13:48,689 I think Drake takes what he wants and 243 00:13:48,758 --> 00:13:50,827 destroy what remains. 244 00:13:50,896 --> 00:13:53,965 I think you know this. 245 00:13:54,034 --> 00:13:56,896 -I'm sorry, Eli. 246 00:13:56,965 --> 00:13:59,103 -Why in God's name did you stop me. 247 00:13:59,172 --> 00:14:01,413 -Because it wouldn't bring your family back. 248 00:14:01,482 --> 00:14:03,551 -It would have been justice. 249 00:14:03,620 --> 00:14:04,862 -I would do something if I could, 250 00:14:04,931 --> 00:14:06,827 but I can't get involved. 251 00:14:06,896 --> 00:14:10,586 And you can't keep living in the past. 252 00:14:10,655 --> 00:14:14,034 -Past is all I have now. 253 00:14:14,103 --> 00:14:16,068 -And Drake is what he is. 254 00:14:16,137 --> 00:14:18,896 I can't do anything about that. 255 00:14:18,965 --> 00:14:20,103 And neither could you. 256 00:14:23,275 --> 00:14:25,827 I guess we're just going to have to live with it. 257 00:14:25,896 --> 00:14:27,068 -You saved him. 258 00:14:29,689 --> 00:14:31,103 You live with it. 259 00:14:52,586 --> 00:14:55,758 -No need for you to get involved in this. 260 00:14:55,827 --> 00:14:57,862 -You want the old man. 261 00:14:57,931 --> 00:15:00,448 -Walk away and nobody else will get hurt. 262 00:15:00,517 --> 00:15:01,689 -I don't think so. 263 00:15:07,206 --> 00:15:11,103 Tell Drake to leave the old man alone. 264 00:15:11,172 --> 00:15:14,068 Tell him Duncan MacLeod said so! 265 00:15:14,137 --> 00:15:18,275 -Mr. MacLeod, for someone who doesn't want to get involved, 266 00:15:18,344 --> 00:15:19,586 I like the way you show it. 267 00:15:41,000 --> 00:15:43,379 [door opens] 268 00:15:43,448 --> 00:15:45,931 -Duncan. 269 00:15:46,000 --> 00:15:47,172 -Hi. 270 00:15:49,275 --> 00:15:52,586 -I hope I'm not interrupting anything. 271 00:15:52,655 --> 00:15:54,517 -How'd you find me? 272 00:15:54,586 --> 00:15:56,482 -Now, what kind of investigative reporter would I 273 00:15:56,551 --> 00:15:59,620 be if I couldn't find you? 274 00:15:59,689 --> 00:16:01,379 -Want some coffee? 275 00:16:01,448 --> 00:16:03,034 -I'd rather have some answers. 276 00:16:03,103 --> 00:16:04,413 -I'm not a story. 277 00:16:04,482 --> 00:16:05,689 -I don't know what you are, MacLeod, but you're 278 00:16:05,758 --> 00:16:07,068 definitely a story. 279 00:16:07,137 --> 00:16:07,965 -Really? 280 00:16:08,034 --> 00:16:09,344 ELIZABETH [OFFSCREEN]: Mmm. 281 00:16:09,413 --> 00:16:10,862 I Talked to some friends of mine at the Paris police, and 282 00:16:10,931 --> 00:16:13,482 guess what I found? 283 00:16:13,551 --> 00:16:16,068 A file on you filled with reports about you dodging 284 00:16:16,137 --> 00:16:19,586 bullets and having a hell of a time with some very bad guys. 285 00:16:19,655 --> 00:16:21,413 [french] 286 00:16:21,482 --> 00:16:24,517 One minute you're in Paris, the next in the States. 287 00:16:24,586 --> 00:16:26,310 People seem to know a lot about you. 288 00:16:26,379 --> 00:16:29,034 People know nothing. 289 00:16:29,103 --> 00:16:31,310 Where'd you go to elementary school? 290 00:16:31,379 --> 00:16:34,172 What's your mother's maiden name? 291 00:16:34,241 --> 00:16:38,068 See, I can be a real pain in the ass when I want to be. 292 00:16:38,137 --> 00:16:39,379 -And if I talk to you about Drake, you'll stop 293 00:16:39,448 --> 00:16:40,413 investigating me. 294 00:16:40,482 --> 00:16:41,620 -I can't help it. 295 00:16:41,689 --> 00:16:43,689 Being a pain the ass comes with my job. 296 00:16:43,758 --> 00:16:44,896 -[chuckles] 297 00:16:44,965 --> 00:16:47,482 I don't take too well to blackmail. 298 00:16:47,551 --> 00:16:49,896 -OK, we don't have to talk. 299 00:16:49,965 --> 00:16:51,413 I'll make you a deal. 300 00:16:51,482 --> 00:16:52,965 You come to dinner with me and Drake tonight, and we'll-- 301 00:16:53,034 --> 00:16:54,068 -Drake invited you to dinner? 302 00:16:54,137 --> 00:16:57,068 -Drake invited us. 303 00:16:57,137 --> 00:16:58,000 -Don't go. 304 00:16:58,068 --> 00:16:59,620 -[scoffs] 305 00:16:59,689 --> 00:17:02,344 Stalin's gone, Mao's gone, and Saddam Hussein isn't giving 306 00:17:02,413 --> 00:17:03,275 interviews these days. 307 00:17:03,344 --> 00:17:05,551 I'd be crazy not to go. 308 00:17:05,620 --> 00:17:09,620 So, what do you say? 309 00:17:09,689 --> 00:17:10,862 -Have a nice time. 310 00:17:17,275 --> 00:17:19,068 -Drake said you weren't going to come. 311 00:17:19,137 --> 00:17:21,931 But he also said if you did, I'd get a better story. 312 00:17:22,000 --> 00:17:23,793 -I don't think so. 313 00:17:23,862 --> 00:17:25,517 -I'd just thought you'd like to know what he was up to as 314 00:17:25,586 --> 00:17:26,758 much as I do. 315 00:18:31,517 --> 00:18:32,965 [horse neighs] 316 00:18:48,482 --> 00:18:50,482 -Alexandra. 317 00:18:50,551 --> 00:18:51,344 Joseph. 318 00:18:51,413 --> 00:18:53,034 -Don't you ever get tired? 319 00:18:53,103 --> 00:18:54,448 -No. 320 00:18:54,517 --> 00:18:58,000 Only of politics. 321 00:18:58,068 --> 00:18:59,965 -I think you'll be hungry tonight. 322 00:19:00,034 --> 00:19:01,724 -[laughs] 323 00:19:01,793 --> 00:19:04,551 -You will join us for dinner, Ivan, and bring your wife? 324 00:19:04,620 --> 00:19:07,379 -Yes, Countess Avernova. 325 00:19:07,448 --> 00:19:09,310 -You can stop bowing, Ivan. 326 00:19:09,379 --> 00:19:12,137 And it's plain Comrade Avernova now. 327 00:19:12,206 --> 00:19:13,827 -I'll never get used to it. 328 00:19:13,896 --> 00:19:15,068 -Yes you will. 329 00:19:15,137 --> 00:19:16,862 It's a new era. 330 00:19:16,931 --> 00:19:18,103 MAC [OFFSCREEN]: Let's hope you're right. 331 00:19:20,103 --> 00:19:21,172 What's this? 332 00:19:21,241 --> 00:19:22,068 IVAN [OFFSCREEN]: It's the Bolsheviks. 333 00:19:46,689 --> 00:19:47,758 -Katarina Avernova? 334 00:19:47,827 --> 00:19:50,655 -That's Countess Avernova to you! 335 00:19:50,724 --> 00:19:51,793 -I'm Katarina Avernova. 336 00:19:51,862 --> 00:19:53,379 How can I help you, comrade? 337 00:19:53,448 --> 00:19:56,034 -I have a warrant for your arrest, you and the rest of 338 00:19:56,103 --> 00:19:56,827 your family. 339 00:19:56,896 --> 00:19:59,586 You will come with us. 340 00:19:59,655 --> 00:20:00,793 -Arrest? 341 00:20:00,862 --> 00:20:02,448 -By who's order? 342 00:20:02,517 --> 00:20:03,931 -Comrade Drakov. 343 00:20:04,000 --> 00:20:05,724 -But we have done nothing. 344 00:20:05,793 --> 00:20:06,827 -The committee will decide that. 345 00:20:06,896 --> 00:20:08,068 Take them. 346 00:20:11,344 --> 00:20:14,206 [gunshot] 347 00:20:14,275 --> 00:20:18,931 -If you value her life, show a bit more cooperation, comrade. 348 00:20:19,000 --> 00:20:19,965 -No, please. 349 00:20:20,034 --> 00:20:22,000 Please, it must be a mistake. 350 00:20:22,068 --> 00:20:24,482 -Comrade Drakov does not make mistakes. 351 00:20:24,551 --> 00:20:25,931 MAC [OFFSCREEN]: Where are you taking her? 352 00:20:26,000 --> 00:20:26,551 IVAN [OFFSCREEN]: You can't do this! 353 00:20:26,620 --> 00:20:28,724 -For what crime? 354 00:20:28,793 --> 00:20:30,655 [SHOUTING] What crime? 355 00:20:30,724 --> 00:20:31,896 -That is up to Comrade Drakov. 356 00:21:06,862 --> 00:21:09,448 -Good evening. 357 00:21:09,517 --> 00:21:10,724 -You can leave us. 358 00:21:15,379 --> 00:21:16,551 And shut the door! 359 00:21:24,931 --> 00:21:28,034 -What's that, a gift from the proletariat? 360 00:21:28,103 --> 00:21:30,172 -The currency of chaos. 361 00:21:30,241 --> 00:21:33,965 Paper money may rise and fall, but diamonds are forever. 362 00:21:41,689 --> 00:21:42,862 Do I know you? 363 00:21:42,931 --> 00:21:45,896 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 364 00:21:45,965 --> 00:21:47,655 -And you've come for me. 365 00:21:47,724 --> 00:21:50,034 -Not necessarily. 366 00:21:50,103 --> 00:21:52,034 I want the Avernovs freed. 367 00:21:52,103 --> 00:21:53,000 -Out of the question. 368 00:21:53,068 --> 00:21:54,758 The Avernovs are to be executed. 369 00:21:54,827 --> 00:21:56,241 -They've done nothing wrong. 370 00:21:56,310 --> 00:21:58,448 -That's beside the point. 371 00:21:58,517 --> 00:22:02,206 The Revolution needs enemies, and the Avernovs are 372 00:22:02,275 --> 00:22:03,172 convenient. 373 00:22:03,241 --> 00:22:05,896 -Convenience isn't a crime. 374 00:22:05,965 --> 00:22:08,482 Why are you doing this? 375 00:22:08,551 --> 00:22:10,689 -I can't be king. 376 00:22:10,758 --> 00:22:13,000 So I may as well help destroy the monarchy. 377 00:22:13,068 --> 00:22:15,931 -Why destroy anything? 378 00:22:16,000 --> 00:22:18,310 -What prevents us from becoming kings, MacLeod, or 379 00:22:18,379 --> 00:22:20,034 presidents, or prime ministers? 380 00:22:20,103 --> 00:22:21,241 -You know the answers to that. 381 00:22:21,310 --> 00:22:22,758 It's out immortality. 382 00:22:22,827 --> 00:22:25,241 We can't have our loves open to public scrutiny. 383 00:22:25,310 --> 00:22:27,344 -Precisely. 384 00:22:27,413 --> 00:22:32,068 Ironic, isn't it, that we who are best able to serve can't, 385 00:22:32,137 --> 00:22:35,103 forced to stand in the shadows and help fools seize the power 386 00:22:35,172 --> 00:22:37,551 that should be ours? 387 00:22:37,620 --> 00:22:43,448 But when things get really bad, no one cares who you are. 388 00:22:43,517 --> 00:22:44,344 -You want anarchy? 389 00:22:44,413 --> 00:22:46,620 You think it'll protect you. 390 00:22:46,689 --> 00:22:51,689 -I prefer it when the only thing needed is strength and 391 00:22:51,758 --> 00:22:53,758 the only tool of power. 392 00:22:53,827 --> 00:22:55,586 Soon Russia will fall into chaos. 393 00:22:55,655 --> 00:22:57,551 Then the rest of Europe will follow. 394 00:22:57,620 --> 00:22:59,344 And then-- 395 00:22:59,413 --> 00:23:00,827 who knows. 396 00:23:00,896 --> 00:23:02,655 -It'll never happen. 397 00:23:02,724 --> 00:23:06,413 -I've got plenty of time. 398 00:23:06,482 --> 00:23:07,655 -I want the Avernovs freed. 399 00:23:10,862 --> 00:23:12,068 -Too late. 400 00:23:17,275 --> 00:23:18,827 -Stop it. 401 00:23:18,896 --> 00:23:22,344 -The committee expects their deaths. 402 00:23:22,413 --> 00:23:23,620 -Then you'll die as they do. 403 00:23:26,517 --> 00:23:30,172 -What does the committee say now, Comrade Drakov? 404 00:23:30,241 --> 00:23:32,172 -If I release them, what will you offer me? 405 00:23:32,241 --> 00:23:33,965 -Your head. 406 00:23:34,034 --> 00:23:37,310 -And later, when the Avernovs eventually die. 407 00:23:37,379 --> 00:23:39,758 -You stay out of my way. 408 00:23:39,827 --> 00:23:42,206 -Not enough, MacLeod. 409 00:23:42,275 --> 00:23:44,827 I want your solemn vow that you will not fight me unless 410 00:23:44,896 --> 00:23:47,068 we are the last two. 411 00:23:47,137 --> 00:23:49,068 -I can't do that. 412 00:23:49,137 --> 00:23:50,827 -Your choice. 413 00:23:50,896 --> 00:23:53,310 Either you swear or they die. 414 00:23:58,344 --> 00:23:59,551 -Ready! 415 00:24:13,758 --> 00:24:14,931 Aim! 416 00:24:37,068 --> 00:24:39,551 -Thank you. 417 00:24:39,620 --> 00:24:43,862 I prayed that things would be well, and now they will be. 418 00:24:43,931 --> 00:24:45,379 -Not quite. 419 00:24:45,448 --> 00:24:46,793 -What do you mean? 420 00:24:46,862 --> 00:24:50,103 -The committee have decided to confiscate your land and 421 00:24:50,172 --> 00:24:51,310 possessions. 422 00:24:51,379 --> 00:24:54,758 You have Comrade MacLeod to thank for that. 423 00:24:54,827 --> 00:24:56,000 -You are lying. 424 00:24:58,137 --> 00:25:00,344 It's not true, it can't be. 425 00:25:00,413 --> 00:25:03,241 We will have nothing. 426 00:25:03,310 --> 00:25:04,586 No. 427 00:25:04,655 --> 00:25:07,137 No, I would rather die than lose our home. 428 00:25:07,206 --> 00:25:09,172 -Think about the children, Katarina. 429 00:25:15,068 --> 00:25:17,068 Here. 430 00:25:17,137 --> 00:25:18,310 Drakov's diamonds. 431 00:25:20,448 --> 00:25:22,965 For a new home, a new beginning. 432 00:25:23,034 --> 00:25:23,896 -Thank you. 433 00:25:23,965 --> 00:25:25,758 -A gift from the proletariat. 434 00:25:25,827 --> 00:25:27,000 -Oh, thank you. 435 00:25:34,689 --> 00:25:35,620 [horse neighs] 436 00:25:35,689 --> 00:25:37,068 -Farewell. 437 00:25:37,137 --> 00:25:38,344 Godspeed. 438 00:25:46,103 --> 00:25:48,034 You'll allow me to live. 439 00:25:48,103 --> 00:25:49,793 -In exile. 440 00:25:49,862 --> 00:25:52,758 I gave you my word, Mr. MacLeod. 441 00:25:52,827 --> 00:25:54,000 And you gave me yours. 442 00:26:13,379 --> 00:26:19,241 -Ah, the food is so much better than at the embassy. 443 00:26:19,310 --> 00:26:20,620 What was your question? 444 00:26:20,689 --> 00:26:24,655 Oh, the vice president will be a flying in shortly. 445 00:26:24,724 --> 00:26:27,689 In the meantime, we will investigate every possible 446 00:26:27,758 --> 00:26:30,068 link in the assassination. 447 00:26:30,137 --> 00:26:32,448 -Without the police? 448 00:26:32,517 --> 00:26:35,827 An embassy is sovereign territory, Ms. Vaughn. 449 00:26:35,896 --> 00:26:38,206 The murder happened on our soil. 450 00:26:38,275 --> 00:26:39,724 -And if the killer was a diplomat, he'd 451 00:26:39,793 --> 00:26:40,965 have diplomatic immunity. 452 00:26:50,965 --> 00:26:53,103 I said, and if the killer was a diplomat, he'd have 453 00:26:53,172 --> 00:26:54,758 diplomatic immunity. 454 00:26:54,827 --> 00:26:57,068 -Shame there's no immunity from the diplomats. 455 00:26:57,137 --> 00:26:58,344 -MacLeod. 456 00:27:00,137 --> 00:27:02,965 -So, you couldn't resist the company? 457 00:27:03,034 --> 00:27:05,068 -No, a chance to hear your story. 458 00:27:05,137 --> 00:27:07,827 Yeah, I think we should have a bottle of Chataeu des Fines-- 459 00:27:07,896 --> 00:27:09,068 '49. 460 00:27:10,931 --> 00:27:13,931 So, how did that girl smuggle that gun into the embassy. 461 00:27:14,000 --> 00:27:16,310 -She had help from the inside. 462 00:27:16,379 --> 00:27:18,344 We will expose the traitor shortly. 463 00:27:18,413 --> 00:27:21,862 -Oh, I'm sure you'll have no problem finding a candidate. 464 00:27:21,931 --> 00:27:24,241 DRAKE [OFFSCREEN]: Mr. MacLeod makes a joke, but it is clear 465 00:27:24,310 --> 00:27:26,655 that our enemies want war. 466 00:27:26,724 --> 00:27:28,000 -Aren't you being a little hasty? 467 00:27:28,068 --> 00:27:31,931 You haven't even buried President Chescu yet. 468 00:27:32,000 --> 00:27:34,379 -History continues, Ms. Vaughn. 469 00:27:34,448 --> 00:27:36,068 Only people die. 470 00:27:36,137 --> 00:27:37,379 -Sometimes the trust dies with it. 471 00:27:40,379 --> 00:27:45,379 -So, how long have you two known each other? 472 00:27:45,448 --> 00:27:47,551 -We just met at the ballet. 473 00:27:47,620 --> 00:27:50,068 -And you came here for someone you just met. 474 00:27:50,137 --> 00:27:52,137 Must be love at first sight. 475 00:27:52,206 --> 00:27:54,000 -What it is is nobody's business. 476 00:27:54,068 --> 00:27:56,931 -Guys, what his this all about? 477 00:27:57,000 --> 00:28:01,206 -Perhaps Mr. MacLeod could tell you that. 478 00:28:01,275 --> 00:28:03,344 -I was training once in Russia. 479 00:28:03,413 --> 00:28:05,586 Mr. Drake had something I wanted. 480 00:28:05,655 --> 00:28:08,068 -Mr. MacLeod drives a very hard bargain. 481 00:28:08,137 --> 00:28:10,103 But you know it is with men of good will. 482 00:28:10,172 --> 00:28:13,482 They can always come to an understanding. 483 00:28:13,551 --> 00:28:14,827 -And what were you training for? 484 00:28:20,310 --> 00:28:21,517 -Doesn't matter now. 485 00:28:30,137 --> 00:28:33,068 -So, Ms. Vaughn, can I count on you to write that our 486 00:28:33,137 --> 00:28:34,724 enemies still want War? 487 00:28:34,793 --> 00:28:36,862 -I'll right the truth, Mr. Drake. 488 00:28:36,931 --> 00:28:40,724 You can count on that. 489 00:28:40,793 --> 00:28:41,965 Merci. 490 00:28:48,482 --> 00:28:51,241 -It was so much easier to tell them what to write. 491 00:28:51,310 --> 00:28:52,379 -Or shoot them. 492 00:28:52,448 --> 00:28:54,965 -[laughs] 493 00:28:55,034 --> 00:28:56,655 I do miss the good old days. 494 00:28:56,724 --> 00:28:58,655 [laughs] 495 00:28:58,724 --> 00:29:01,137 [shouts] 496 00:29:01,206 --> 00:29:04,103 [gunshot] 497 00:29:04,172 --> 00:29:04,620 [gunshot] 498 00:29:04,689 --> 00:29:05,896 -Ah! 499 00:29:11,689 --> 00:29:13,103 -Eli. 500 00:29:13,172 --> 00:29:14,344 Eli. 501 00:29:33,137 --> 00:29:33,827 Easy. 502 00:29:33,896 --> 00:29:37,275 You can dance tomorrow. 503 00:29:37,344 --> 00:29:41,172 -The only dancing I'll be doing will be on my grave. 504 00:29:43,965 --> 00:29:47,068 It doesn't matter now. 505 00:29:47,137 --> 00:29:49,689 I did what I had to. 506 00:29:49,758 --> 00:29:50,965 Without your help. 507 00:29:56,551 --> 00:29:58,413 He's dead. 508 00:29:58,482 --> 00:30:00,034 He has to be. 509 00:30:00,103 --> 00:30:02,000 -I told you, Eli. 510 00:30:02,068 --> 00:30:04,896 He's a hard man to kill. 511 00:30:04,965 --> 00:30:07,586 -Then you kill him. 512 00:30:07,655 --> 00:30:11,034 There's no one else. 513 00:30:11,103 --> 00:30:16,344 -I can't I gave him my word. 514 00:30:16,413 --> 00:30:18,655 -You word? 515 00:30:18,724 --> 00:30:20,413 -There were people I cared about. 516 00:30:20,482 --> 00:30:25,896 -I care about my children, my wife. 517 00:30:25,965 --> 00:30:27,448 -Drake spared their lives. 518 00:30:30,310 --> 00:30:33,793 In return, I promised to leave him alone. 519 00:30:33,862 --> 00:30:37,620 -You think your word to Drake is your honor? 520 00:30:40,965 --> 00:30:42,206 This is not about honor. 521 00:30:44,965 --> 00:30:48,068 This is about your pride, your vanity. 522 00:30:52,517 --> 00:30:54,724 Break your word. 523 00:30:54,793 --> 00:30:56,862 It means nothing to him. 524 00:30:56,931 --> 00:31:00,172 -I can't. 525 00:31:00,241 --> 00:31:01,517 It means a great deal to me. 526 00:31:05,517 --> 00:31:06,724 I'm sorry. 527 00:31:11,482 --> 00:31:12,655 -Go to hell! 528 00:31:24,586 --> 00:31:27,379 -Um, how-- how is he? 529 00:31:27,448 --> 00:31:29,310 -He's dying. 530 00:31:29,379 --> 00:31:32,206 Let him be. 531 00:31:32,275 --> 00:31:35,103 -Why did he do it? 532 00:31:35,172 --> 00:31:36,758 -Drake killed his family. 533 00:31:36,827 --> 00:31:39,310 He tries to kill Drake, it's end of story. 534 00:31:39,379 --> 00:31:42,448 -That girl, I checked around-- farm girl, no 535 00:31:42,517 --> 00:31:43,689 connections with anybody. 536 00:31:43,758 --> 00:31:45,655 There's no way she was an assassin. 537 00:31:45,724 --> 00:31:47,344 Drake killed Chescu, too. 538 00:31:50,413 --> 00:31:53,862 What are you going to do? 539 00:31:53,931 --> 00:31:56,827 -What makes you think I'm going to do anything? 540 00:31:56,896 --> 00:31:58,068 -Because I think you can. 541 00:32:07,379 --> 00:32:11,724 -Mr. Vice President, I must ask you to reconsider. 542 00:32:11,793 --> 00:32:13,379 -You have brought me no proof. 543 00:32:13,448 --> 00:32:14,793 And we are still talking peace. 544 00:32:14,862 --> 00:32:17,034 -While they plan to wipe us out. 545 00:32:17,103 --> 00:32:20,275 -President Chescu wanted to end the war. 546 00:32:20,344 --> 00:32:23,758 As long as there's a chance for peace, I'm willing to risk 547 00:32:23,827 --> 00:32:24,896 it. 548 00:32:24,965 --> 00:32:26,310 -What's this disease of conscience? 549 00:32:26,379 --> 00:32:28,379 Make a fool a president and he actually believes he is. 550 00:32:28,448 --> 00:32:29,448 -Drake! 551 00:32:29,517 --> 00:32:31,034 -I apologize for my rudeness. 552 00:32:31,103 --> 00:32:34,689 At least give me time to find out who's behind the attacks. 553 00:32:34,758 --> 00:32:38,000 We may all be in danger. 554 00:32:38,068 --> 00:32:41,137 -In two days, I sign the peace accord. 555 00:32:41,206 --> 00:32:46,413 That's how long you have to prove your charges. 556 00:32:46,482 --> 00:32:48,448 Do we understand each other? 557 00:32:48,517 --> 00:32:49,689 -Only too well. 558 00:32:57,793 --> 00:32:59,517 The vice president will have to be replaced. 559 00:32:59,586 --> 00:33:01,068 Do you understand? 560 00:33:01,137 --> 00:33:02,965 -Of course. 561 00:33:03,034 --> 00:33:03,965 For the good of the country. 562 00:33:04,034 --> 00:33:05,206 -For the good of the country. 563 00:33:09,551 --> 00:33:20,379 -[speaking foreign language] 564 00:33:20,448 --> 00:33:23,551 -I thought this would be a convenient meeting place. 565 00:33:23,620 --> 00:33:27,413 We can talk on holy ground. 566 00:33:27,482 --> 00:33:30,655 And you can find a burial for the old man at the same time. 567 00:33:30,724 --> 00:33:32,103 -Don't push it, Drake. 568 00:33:32,172 --> 00:33:35,448 -Where's your sense of humor? 569 00:33:35,517 --> 00:33:37,862 -What do you want? 570 00:33:37,931 --> 00:33:42,103 -To make sure we still have an understanding. 571 00:33:42,172 --> 00:33:43,827 You're angry. 572 00:33:43,896 --> 00:33:45,517 He had a gun. 573 00:33:45,586 --> 00:33:48,034 That old bastard has killed dozens of men in his time. 574 00:33:48,103 --> 00:33:49,689 -You murdered his wife and children. 575 00:33:49,758 --> 00:33:51,000 -I had a plan. 576 00:33:51,068 --> 00:33:51,862 They were-- 577 00:33:51,931 --> 00:33:53,310 one of the details. 578 00:33:53,379 --> 00:33:54,172 -They weren't details, Drake. 579 00:33:54,241 --> 00:33:56,413 They were people. 580 00:33:56,482 --> 00:33:57,551 -What's your point? 581 00:33:57,620 --> 00:33:59,655 -My point is they had a right to live. 582 00:33:59,724 --> 00:34:01,482 -They have nothing. 583 00:34:01,551 --> 00:34:03,379 This is our world, and we are its masters. 584 00:34:03,448 --> 00:34:04,241 -You're wrong. 585 00:34:04,310 --> 00:34:06,655 We should be its teachers. 586 00:34:06,724 --> 00:34:08,862 They build the civilizations, they make the history, while 587 00:34:08,931 --> 00:34:11,413 we live in the shadows killing each other. 588 00:34:11,482 --> 00:34:13,655 What have you ever created? 589 00:34:13,724 --> 00:34:14,931 Except chaos and death. 590 00:34:17,379 --> 00:34:19,896 -Maybe I'm not perfect. 591 00:34:19,965 --> 00:34:21,103 But I'm good at my job. 592 00:34:21,172 --> 00:34:23,103 -Watching it all come crashing down? 593 00:34:23,172 --> 00:34:25,344 -Sooner than you think. 594 00:34:25,413 --> 00:34:27,034 -You're a totally evil bastard, aren't you? 595 00:34:27,103 --> 00:34:30,482 I'm an Immortal, MacLeod, like you. 596 00:34:30,551 --> 00:34:33,655 -You're not like me. 597 00:34:33,724 --> 00:34:36,137 -Suit yourself. 598 00:34:36,206 --> 00:34:38,068 Can't agree on everything. 599 00:34:38,137 --> 00:34:41,172 But we do have an agreement. 600 00:34:41,241 --> 00:34:42,965 And I expect it to be honored. 601 00:34:46,724 --> 00:34:48,275 -Try not to run into me too often. 602 00:34:57,620 --> 00:34:59,620 MAURICE [OFFSCREEN]: Something's wrong. 603 00:34:59,689 --> 00:35:01,068 Don't say know. 604 00:35:01,137 --> 00:35:03,448 Because I can tell. 605 00:35:03,517 --> 00:35:06,413 I'm very good at certain things. 606 00:35:06,482 --> 00:35:08,448 It's about a woman. 607 00:35:08,517 --> 00:35:10,965 -Someone I know is dying. 608 00:35:11,034 --> 00:35:13,000 -I see. 609 00:35:13,068 --> 00:35:18,827 Time comes for all of us, my friend, kings, queens, and 610 00:35:18,896 --> 00:35:21,413 normals alike. 611 00:35:21,482 --> 00:35:24,620 That's why a good bottle of wine, a good laugh with a 612 00:35:24,689 --> 00:35:25,862 friend, is so precious. 613 00:35:28,379 --> 00:35:33,068 There's so little time to enjoy them. 614 00:35:33,137 --> 00:35:37,034 I don't think I would want to live forever. 615 00:35:37,103 --> 00:35:38,275 Would you? 616 00:36:03,137 --> 00:36:04,551 -What do you want? 617 00:36:08,137 --> 00:36:11,241 -Went by your apartment. 618 00:36:11,310 --> 00:36:17,310 -What for, to rob the dead? 619 00:36:17,379 --> 00:36:18,586 -To bring you this. 620 00:36:24,241 --> 00:36:27,275 ELI [OFFSCREEN]: This is the gift you bring me? 621 00:36:27,344 --> 00:36:28,517 Oh. 622 00:36:30,586 --> 00:36:32,758 Let me die in peace. 623 00:36:32,827 --> 00:36:36,241 -You didn't kill your family, Drake did. 624 00:36:36,310 --> 00:36:38,896 -I gave them my word on their graves. 625 00:36:41,931 --> 00:36:47,965 I promised I would not let Drake keep killing. 626 00:36:48,034 --> 00:36:49,448 I swore it. 627 00:36:52,482 --> 00:36:54,965 -Eli. 628 00:36:55,034 --> 00:36:56,172 Eli. 629 00:36:58,000 --> 00:37:00,793 He won't kill again. 630 00:37:00,862 --> 00:37:03,241 -You promise? 631 00:37:03,310 --> 00:37:05,620 -For whatever it's worth. 632 00:37:05,689 --> 00:37:09,620 -[breathes deeply] 633 00:37:09,689 --> 00:37:10,862 Good. 634 00:37:15,137 --> 00:37:21,034 [monitor buzzes] 635 00:37:49,931 --> 00:37:51,344 [door opens] 636 00:37:51,413 --> 00:37:52,103 -[screams] 637 00:37:52,172 --> 00:37:53,241 -You will come with us. 638 00:38:10,586 --> 00:38:12,172 -Good evening, Ms. Vaughn. 639 00:38:12,241 --> 00:38:13,310 Coffee? 640 00:38:13,379 --> 00:38:15,793 Or perhaps something stronger. 641 00:38:15,862 --> 00:38:17,793 -Go to hell. 642 00:38:17,862 --> 00:38:21,448 -A writer of your stature, and that's all you can say? 643 00:38:21,517 --> 00:38:23,586 I'm very disappointed in you, Ms. Vaughn. 644 00:38:23,655 --> 00:38:26,310 I was sure you could manage something better than that. 645 00:38:26,379 --> 00:38:27,689 -Why don't you read my next column. 646 00:38:27,758 --> 00:38:29,689 It's on the Chescu murder. 647 00:38:29,758 --> 00:38:32,724 -What makes you think you're going to get to write it? 648 00:38:32,793 --> 00:38:34,206 -Don't threaten me, Drake. 649 00:38:34,275 --> 00:38:37,655 We're in France, not that anti-dictatorship of yours. 650 00:38:40,344 --> 00:38:43,862 -As I told you before, Ms. Vaughn, when you are in the 651 00:38:43,931 --> 00:38:47,413 embassy, you are in my country. 652 00:38:47,482 --> 00:38:51,689 And in my country, I am the law. 653 00:38:51,758 --> 00:38:55,206 -So, you going to kill me like you did your president? 654 00:38:55,275 --> 00:38:57,241 -Such wild accusations. 655 00:38:57,310 --> 00:39:00,827 It's talk like that that could get you killed. 656 00:39:00,896 --> 00:39:03,724 -To nail your ass, it would almost be worth it. 657 00:39:07,172 --> 00:39:08,896 -You can write what you like. 658 00:39:11,862 --> 00:39:14,241 -Then why am I here? 659 00:39:14,310 --> 00:39:16,586 -Insurance. 660 00:39:16,655 --> 00:39:18,896 You and I are going to accompany President Chescu's 661 00:39:18,965 --> 00:39:20,793 body home for burial. 662 00:39:20,862 --> 00:39:24,068 I'll give you an exclusive. 663 00:39:24,137 --> 00:39:26,482 -You're crazy. 664 00:39:26,551 --> 00:39:27,758 -Just cautious. 665 00:39:33,137 --> 00:39:34,517 -No! 666 00:39:34,586 --> 00:39:35,965 No! 667 00:39:36,034 --> 00:39:37,931 No! 668 00:39:38,000 --> 00:39:38,931 No! 669 00:39:39,000 --> 00:39:40,137 No! 670 00:39:57,896 --> 00:39:59,758 -Arrest the vice president for Chescu's murder. 671 00:39:59,827 --> 00:40:02,655 Tell the press I've uncovered the conspiracy, and I'm going 672 00:40:02,724 --> 00:40:03,862 to investigate it. 673 00:40:03,931 --> 00:40:05,310 -And the peace talks? 674 00:40:05,379 --> 00:40:06,586 -What peace talks? 675 00:40:50,000 --> 00:40:52,448 -Where's Drake? 676 00:40:52,517 --> 00:40:53,827 -I don't know. 677 00:40:53,896 --> 00:40:56,275 -I think you do. 678 00:40:56,344 --> 00:40:57,206 -Flying home with-- 679 00:40:57,275 --> 00:40:58,620 with the president's body. 680 00:40:58,689 --> 00:41:00,344 -Where's the plane? 681 00:41:00,413 --> 00:41:02,586 -Airport. 682 00:41:02,655 --> 00:41:04,862 This is embassy property. 683 00:41:04,931 --> 00:41:06,068 We have diplomatic immunity. 684 00:41:09,551 --> 00:41:10,724 -Not from me. 685 00:42:06,655 --> 00:42:07,724 -Wait for me on the plane. 686 00:42:07,793 --> 00:42:09,000 I'll be right back. 687 00:42:23,689 --> 00:42:26,275 Aren't you forgetting something, MacLeod? 688 00:42:26,344 --> 00:42:28,310 You gave me your word. 689 00:42:28,379 --> 00:42:30,275 -I changed my mind. 690 00:42:30,344 --> 00:42:32,931 -Where's your precious Highland honor? 691 00:42:33,000 --> 00:42:34,655 -Where's your sense of humor? 692 00:42:34,724 --> 00:42:35,931 -It's behind you. 693 00:42:47,310 --> 00:42:50,034 I think we know this turns out, don't we? 694 00:42:50,103 --> 00:42:52,862 -I do. 695 00:42:52,931 --> 00:42:55,310 -You let that old fool get to you. 696 00:42:55,379 --> 00:42:59,103 It's our kind that make history, not his. 697 00:42:59,172 --> 00:43:00,620 -He was a man. 698 00:43:00,689 --> 00:43:02,413 His name was Eli Jarmel. 699 00:43:02,482 --> 00:43:03,896 Remember it when I take your head. 700 00:43:53,862 --> 00:43:55,275 -[yelps] 701 00:44:43,241 --> 00:44:44,448 -He said to wait. 702 00:45:16,689 --> 00:45:18,103 [thwack] 703 00:45:18,172 --> 00:45:19,620 [thwack] 704 00:45:25,689 --> 00:45:26,103 MAC [OFFSCREEN]: Here. 705 00:45:26,172 --> 00:45:28,103 You OK? 706 00:45:28,172 --> 00:45:30,586 Come on. 707 00:45:30,655 --> 00:45:33,068 Come on, I'll get you out of here. 708 00:45:38,655 --> 00:45:40,241 Can you walk? 709 00:45:40,310 --> 00:45:42,103 -Sure. 710 00:45:42,172 --> 00:45:43,241 Oof. 711 00:45:43,310 --> 00:45:45,413 Just not well. 712 00:45:45,482 --> 00:45:47,068 [moans] 713 00:45:47,137 --> 00:45:48,655 -I think the flight's been canceled. 714 00:46:07,517 --> 00:46:09,379 -What's the verdict? 715 00:46:09,448 --> 00:46:14,482 -I'd expect a call from "The New York Times." Why so glum? 716 00:46:17,931 --> 00:46:18,827 -[sighs] 717 00:46:18,896 --> 00:46:20,068 Drake got away. 718 00:46:22,862 --> 00:46:26,068 -Sometimes justice happens when you least expect it. 719 00:46:26,137 --> 00:46:27,448 It's not always in a newspaper. 720 00:46:30,724 --> 00:46:32,137 -Do you really think that Drake will get 721 00:46:32,206 --> 00:46:34,827 what's coming to him? 722 00:46:34,896 --> 00:46:36,068 -Perhaps he already has. 723 00:46:40,241 --> 00:46:43,931 -There's something you're not telling me. 724 00:46:44,000 --> 00:46:45,172 -More champagne? 725 00:46:55,275 --> 00:47:01,758 -So, When do I get to know you? 726 00:47:01,827 --> 00:47:03,034 -You already know me. 727 00:47:05,517 --> 00:47:08,689 -I mean, in the biblical sense. 728 00:47:23,310 --> 00:47:26,137 Am I coming on too strong? 729 00:47:26,206 --> 00:47:27,586 -No, it-- 730 00:47:27,655 --> 00:47:28,827 it's about right. 731 00:47:43,862 --> 00:47:46,241 THEME SONG: And here we are, we're the 732 00:47:46,310 --> 00:47:49,206 princes of the universe. 733 00:47:49,275 --> 00:47:54,172 And here we belong, fighting for survival. 734 00:47:54,241 --> 00:47:58,206 We;ve got to be the rulers of your world. 735 00:48:09,448 --> 00:48:11,827 i am immortal. 736 00:48:11,896 --> 00:48:16,103 I have inside blood of kings. 737 00:48:16,172 --> 00:48:17,931 I have no rival. 738 00:48:18,000 --> 00:48:21,206 No man can be my equal. 739 00:48:21,275 --> 00:48:24,517 Take me to the future of your world. 46728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.