Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:09,241
NARRATOR: He is immortal, born
in the highlands of Scotland
2
00:00:09,310 --> 00:00:10,620
400 years ago.
3
00:00:10,689 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,206
There are others like him--
5
00:00:15,275 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,206
For centuries, he has battled
the forces of darkness, with
7
00:00:22,275 --> 00:00:25,000
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,068 --> 00:00:28,344
He cannot die, unless you
take his head, and
9
00:00:28,413 --> 00:00:30,310
with it, his power.
10
00:00:30,379 --> 00:00:34,379
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,448 --> 00:00:38,448
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,310 --> 00:00:44,068
THEME SONG: Here we are.
13
00:00:44,137 --> 00:00:49,103
Born to be kings, we're the
princes of the universe.
14
00:00:53,137 --> 00:00:54,310
Yeah!
15
00:01:07,448 --> 00:01:09,344
I am immortal.
16
00:01:09,413 --> 00:01:12,482
I have inside me
blood of kings.
17
00:01:12,551 --> 00:01:13,482
Yeah!
18
00:01:13,551 --> 00:01:15,000
I have no rival.
19
00:01:15,068 --> 00:01:18,482
No man can be my equal.
20
00:01:18,551 --> 00:01:23,448
Take me to the future
of your world!
21
00:01:30,482 --> 00:01:31,931
-Bonsoir, Madame Leroux.
22
00:01:32,000 --> 00:01:32,655
Merci.
23
00:01:32,724 --> 00:01:33,413
-Bonsoir, Madame.
24
00:01:33,482 --> 00:01:36,896
-A bientot.
25
00:01:36,965 --> 00:01:39,379
[buzzing]
26
00:01:39,448 --> 00:01:42,172
-It's one of them, isn't it?
27
00:01:42,241 --> 00:01:44,379
Anton, you can't go.
28
00:01:44,448 --> 00:01:45,586
Not tonight.
29
00:01:45,655 --> 00:01:47,551
-It would be another
night or another.
30
00:01:47,620 --> 00:01:49,000
-Please don't go.
31
00:01:49,068 --> 00:01:50,448
-We always knew it would find
us someday, Catherine.
32
00:01:50,517 --> 00:01:52,586
And that we'd face
it together.
33
00:01:52,655 --> 00:01:54,586
This is that day.
34
00:02:01,517 --> 00:02:02,724
[door opens]
35
00:02:15,172 --> 00:02:17,931
-Aren't you a little
unarmed for this?
36
00:02:18,000 --> 00:02:20,034
XAVIER [OFFSCREEN]:
I wouldn't say so.
37
00:02:20,103 --> 00:02:21,241
You know I used to use gas.
38
00:02:26,896 --> 00:02:30,103
But gas is so inelegant,
so indiscriminate.
39
00:02:30,172 --> 00:02:33,758
Hardly a gentleman's weapon.
40
00:02:33,827 --> 00:02:36,137
I found something
so much better.
41
00:02:36,206 --> 00:02:37,413
-Have you?
42
00:02:44,620 --> 00:02:49,034
[gunfire]
43
00:02:53,517 --> 00:02:54,965
[van engine revs]
44
00:03:03,413 --> 00:03:05,310
-Who are you?
45
00:03:05,379 --> 00:03:08,275
-Death.
46
00:03:39,310 --> 00:03:40,482
[car trunk opens]
47
00:03:44,827 --> 00:03:48,724
[buzzing]
48
00:03:54,275 --> 00:03:57,172
-Oh, someone was careless.
49
00:03:57,241 --> 00:03:58,310
-Terribly.
50
00:03:58,379 --> 00:04:01,862
I had to have all my
suits altered.
51
00:04:01,931 --> 00:04:03,275
[van door opens]
52
00:04:06,758 --> 00:04:08,275
-This is wrong.
53
00:04:08,344 --> 00:04:09,758
It's against all the rules.
54
00:04:09,827 --> 00:04:10,724
You can't!
55
00:04:10,793 --> 00:04:14,137
-Oh, but I can.
56
00:04:14,206 --> 00:04:19,068
[gunfire]
57
00:04:22,103 --> 00:04:23,275
[tires screech]
58
00:04:30,965 --> 00:04:35,931
-There can be only one.
59
00:04:36,000 --> 00:04:37,137
[thump]
60
00:04:40,379 --> 00:04:41,586
[blast]
61
00:04:48,241 --> 00:04:49,448
-That's him.
62
00:04:52,655 --> 00:04:55,068
That's Duncan MacLeod.
63
00:05:07,448 --> 00:05:08,379
-Can you imagine that?
64
00:05:08,448 --> 00:05:09,655
Stuck in the ice
for two years?
65
00:05:09,724 --> 00:05:10,137
-[chuckles]
66
00:05:10,206 --> 00:05:11,344
Oh, man.
67
00:05:11,413 --> 00:05:12,689
-The "St. Roch," the
first ship to sail
68
00:05:12,758 --> 00:05:14,379
the Northwest Passage.
69
00:05:14,448 --> 00:05:17,068
Yeah, it had a crew of eight--
not all of them made it.
70
00:05:17,137 --> 00:05:19,724
It took them 27 months.
71
00:05:19,793 --> 00:05:22,034
-You're not reading this
somewhere, are you?
72
00:05:22,103 --> 00:05:22,931
-I must have somewhere.
73
00:05:23,000 --> 00:05:25,103
-[chuckles]
74
00:05:25,172 --> 00:05:27,275
27 months!
75
00:05:27,344 --> 00:05:30,379
Guys must really have learned to
depend on each other, huh?
76
00:05:30,448 --> 00:05:31,758
-Actually, the "St.
Roch" was--
77
00:05:31,827 --> 00:05:33,655
-You know, I never
thanked you.
78
00:05:33,724 --> 00:05:35,586
-Is this a generic "thank you,"
or did I do something?
79
00:05:35,655 --> 00:05:37,068
-[chuckles]
80
00:05:37,137 --> 00:05:38,517
Well, you know, for keeping the
dojo open and not letting
81
00:05:38,586 --> 00:05:40,689
it become a mini-mall or
something like that.
82
00:05:40,758 --> 00:05:42,413
-Charlie, it was just
good business.
83
00:05:42,482 --> 00:05:43,931
-Oh, yeah.
84
00:05:44,000 --> 00:05:45,103
Well, you forget, I know how
much money we're not making,
85
00:05:45,172 --> 00:05:45,724
OK?
86
00:05:45,793 --> 00:05:46,793
-[chuckles]
87
00:05:46,862 --> 00:05:47,379
Oh, well.
88
00:05:47,448 --> 00:05:49,000
Ooh, wow.
89
00:05:49,068 --> 00:05:49,758
Uhh.
90
00:05:49,827 --> 00:05:50,517
-What's the matter?
91
00:05:50,586 --> 00:05:51,000
-Nothing.
92
00:05:51,068 --> 00:05:51,896
[gasps]
93
00:05:51,965 --> 00:05:52,965
Why don't you just go ahead?
94
00:05:53,034 --> 00:05:53,862
-Aw, come on, are you sure?
95
00:05:53,931 --> 00:05:55,068
-No, no, I'm fine.
96
00:05:55,137 --> 00:05:56,172
I must be just a little
seasick, I guess.
97
00:05:56,241 --> 00:05:57,655
[both chuckle]
98
00:05:57,724 --> 00:05:58,275
-I'll catch up.
99
00:05:58,344 --> 00:06:00,206
-All right.
100
00:06:00,275 --> 00:06:01,379
-Ooh.
101
00:06:10,655 --> 00:06:11,586
Why were you following me?
102
00:06:11,655 --> 00:06:14,068
-[grunts]
103
00:06:14,137 --> 00:06:15,551
What the hell's the matter
with you, mister?
104
00:06:15,620 --> 00:06:17,068
-I said, why were you
following me?
105
00:06:17,137 --> 00:06:18,068
-I wasn't following anybody.
106
00:06:18,137 --> 00:06:19,551
I was just taking a walk.
107
00:06:19,620 --> 00:06:20,206
-Don't!
108
00:06:20,275 --> 00:06:20,793
I'll break it!
109
00:06:20,862 --> 00:06:21,689
-MacLeod!
110
00:06:21,758 --> 00:06:22,448
What the hell are you doing?
111
00:06:22,517 --> 00:06:23,241
-He was tailing us!
112
00:06:23,310 --> 00:06:23,862
-Come on.
113
00:06:23,931 --> 00:06:25,068
Let him go, man.
114
00:06:25,137 --> 00:06:26,275
This is a friend of
mine, Rick Davis.
115
00:06:26,344 --> 00:06:27,241
We served together.
116
00:06:27,310 --> 00:06:30,689
-[pants]
117
00:06:30,758 --> 00:06:33,379
-Sorry, maybe I made
a mistake.
118
00:06:33,448 --> 00:06:34,344
-Damn right, you did!
119
00:06:34,413 --> 00:06:35,448
This guy a friend of yours?
120
00:06:35,517 --> 00:06:36,586
-Yeah, I'm afraid so.
121
00:06:36,655 --> 00:06:39,034
Look, Rick Davis, meet
Duncan MacLeod.
122
00:06:39,103 --> 00:06:40,241
DAVIS [OFFSCREEN]:
Once was enough.
123
00:06:43,034 --> 00:06:44,241
-What are you doing here?
124
00:06:44,310 --> 00:06:45,620
I thought you'd be in Mogadishu
or some place,
125
00:06:45,689 --> 00:06:47,034
getting a tan behind
some sandbags, man.
126
00:06:47,103 --> 00:06:48,655
-It's time to get out.
127
00:06:48,724 --> 00:06:49,620
-Well, wonders never cease.
128
00:06:49,689 --> 00:06:50,827
Ricky Davis goes private?
129
00:06:50,896 --> 00:06:53,241
-Look, uh, DeSalvo,
I got to go.
130
00:06:53,310 --> 00:06:57,000
I think you should check
out some new friends.
131
00:07:01,827 --> 00:07:04,206
-MacLeod, wait up!
132
00:07:04,275 --> 00:07:06,620
You mind telling me what the
hell that was all about?
133
00:07:06,689 --> 00:07:07,482
-Nothing.
134
00:07:07,551 --> 00:07:08,965
-Nothing, my ass!
135
00:07:09,034 --> 00:07:11,896
You always say it's nothing,
and it's always something.
136
00:07:11,965 --> 00:07:13,620
-Charlie, maybe I was wrong,
but I thought he
137
00:07:13,689 --> 00:07:15,448
was following me.
138
00:07:25,344 --> 00:07:28,206
[footsteps approach]
139
00:07:28,275 --> 00:07:32,655
[gate clangs open]
140
00:07:32,724 --> 00:07:34,827
DAWSON [OFFSCREEN]: Glad
you were home.
141
00:07:34,896 --> 00:07:35,586
-You want a drink?
142
00:07:35,655 --> 00:07:37,241
-Yes, please.
143
00:07:37,310 --> 00:07:38,586
-Brandy?
144
00:07:38,655 --> 00:07:39,724
DAWSON [OFFSCREEN]: That'd
be nice, thank you.
145
00:07:44,034 --> 00:07:45,689
-You said you wanted to talk.
146
00:07:45,758 --> 00:07:48,275
-Something strange is
happening, MacLeod.
147
00:07:48,344 --> 00:07:52,206
I really don't know that
I believe this myself.
148
00:07:52,275 --> 00:07:53,827
-Then go on.
149
00:07:53,896 --> 00:07:55,793
-Thanks.
150
00:07:55,862 --> 00:08:00,310
In the last few days, two
Immortals have been killed.
151
00:08:00,379 --> 00:08:05,172
One of them was your friend
Anton Legris.
152
00:08:05,241 --> 00:08:06,551
-These things happen.
153
00:08:06,620 --> 00:08:07,517
DAWSON [OFFSCREEN]:
Never like this.
154
00:08:07,586 --> 00:08:10,068
Not in over 1,000 years.
155
00:08:10,137 --> 00:08:15,344
These killings were
set up by mortals.
156
00:08:15,413 --> 00:08:16,310
-Go on.
157
00:08:16,379 --> 00:08:19,000
-Well, Anton died in Paris.
158
00:08:19,068 --> 00:08:23,310
And, uh, Jason Talbot
died in New York.
159
00:08:23,379 --> 00:08:27,689
They were shot first, and then
beheaded by an Immortal.
160
00:08:27,758 --> 00:08:28,931
They were working together.
161
00:08:31,586 --> 00:08:34,034
-How can you be certain
it's an Immortal?
162
00:08:34,103 --> 00:08:35,172
DAWSON [OFFSCREEN]: Our people
were there right after the
163
00:08:35,241 --> 00:08:36,758
Quickening.
164
00:08:36,827 --> 00:08:40,379
The killings were identical.
165
00:08:40,448 --> 00:08:42,068
-And the Immortal?
166
00:08:42,137 --> 00:08:43,482
-Hm.
167
00:08:43,551 --> 00:08:45,000
We haven't identified him yet.
168
00:08:47,862 --> 00:08:51,241
-Why are you telling
me all this?
169
00:08:51,310 --> 00:08:52,482
-I thought you'd want to know.
170
00:08:59,655 --> 00:09:00,827
You watch yourself, MacLeod.
171
00:09:16,448 --> 00:09:18,344
[gate clangs shut]
172
00:09:34,517 --> 00:09:37,586
-For once, the pupil
bests the teacher.
173
00:09:37,655 --> 00:09:38,862
Beat that.
174
00:09:42,931 --> 00:09:44,068
-Checkmate.
175
00:09:48,275 --> 00:09:50,862
-I'm going to be
chief of clan.
176
00:09:50,931 --> 00:09:55,793
My father pays you to teach me
to wage war, not play games.
177
00:09:55,862 --> 00:09:57,620
-This is an ancient
game played by
178
00:09:57,689 --> 00:09:59,551
warriors, Master Auric.
179
00:09:59,620 --> 00:10:03,206
It is about war and
about rules.
180
00:10:03,275 --> 00:10:04,310
-The rules be damned.
181
00:10:04,379 --> 00:10:05,724
They're only meant
to be broken.
182
00:10:05,793 --> 00:10:07,896
-Some rules are unbreakable,
Master Auric.
183
00:10:07,965 --> 00:10:09,034
-Not to me.
184
00:10:09,103 --> 00:10:10,655
-Those pieces will soon
be real men on
185
00:10:10,724 --> 00:10:12,000
the field of battle.
186
00:10:12,068 --> 00:10:13,655
How will you lead them?
187
00:10:13,724 --> 00:10:14,793
-They'll learn to fear me.
188
00:10:14,862 --> 00:10:17,068
-Then they will only
fight for you.
189
00:10:17,137 --> 00:10:20,103
If they love you, they
will die for you.
190
00:10:20,172 --> 00:10:23,827
-You talk like an old woman.
191
00:10:23,896 --> 00:10:25,275
[buzzing]
192
00:10:35,000 --> 00:10:38,586
-I am Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
193
00:10:38,655 --> 00:10:40,517
-I am Michel du Burgoyne.
194
00:10:40,586 --> 00:10:43,758
-Dead is what you'll be, if you
do not leave these lands!
195
00:10:43,827 --> 00:10:46,482
-So young to be such
a buffoon.
196
00:10:46,551 --> 00:10:48,172
-You would pay for
this insolence.
197
00:10:48,241 --> 00:10:49,620
-[chuckles]
198
00:10:49,689 --> 00:10:52,965
Is it always like this?
199
00:10:53,034 --> 00:10:54,655
Deal with the boy, MacLeod.
200
00:10:54,724 --> 00:10:56,793
Ours is not a show to be seen.
201
00:10:56,862 --> 00:10:58,068
-I'll discuss this later.
202
00:10:58,137 --> 00:10:59,413
Now, go.
203
00:10:59,482 --> 00:11:00,689
-If you're a coward, I'll
put him down myself.
204
00:11:00,758 --> 00:11:02,931
-Hold your sword!
205
00:11:03,000 --> 00:11:05,137
And go!
206
00:11:05,206 --> 00:11:08,241
I spoke of unbreakable rules,
and this is one of them.
207
00:11:08,310 --> 00:11:09,931
Our fight is one on one.
208
00:11:10,000 --> 00:11:12,172
No one can interfere!
209
00:11:12,241 --> 00:11:13,517
-I could do what I like.
210
00:11:13,586 --> 00:11:17,000
If you're not man enough,
I can fight him myself!
211
00:11:17,068 --> 00:11:20,172
[thuds]
212
00:11:20,241 --> 00:11:26,448
-Now, Michel du Burgoyne,
where were we?
213
00:11:26,517 --> 00:11:30,931
[clangs]
214
00:11:58,482 --> 00:11:59,551
-Charlie, something's come up.
215
00:11:59,620 --> 00:12:01,034
I might be going away
for a while.
216
00:12:01,103 --> 00:12:02,275
-Hey, you're going
to grab some R&R?
217
00:12:05,068 --> 00:12:07,206
-No, I didn't think so.
218
00:12:07,275 --> 00:12:09,620
-Anybody calls, where do I tell
them you've gone, man?
219
00:12:09,689 --> 00:12:11,206
-Just tell them you
don't know.
220
00:12:11,275 --> 00:12:15,379
-Well, that'll be easy enough.
221
00:12:15,448 --> 00:12:17,724
[buzzing]
222
00:12:17,793 --> 00:12:19,862
-Charlie, you get out of here.
223
00:12:19,931 --> 00:12:22,620
-MacLeod, if I were you, I would
seriously reconsider
224
00:12:22,689 --> 00:12:23,620
that R&R.
225
00:12:23,689 --> 00:12:25,034
[footsteps approach]
226
00:12:28,551 --> 00:12:30,896
-Sorry, brother, the, uh,
the opera's on the
227
00:12:30,965 --> 00:12:32,034
other side of town.
228
00:12:32,103 --> 00:12:36,103
We're closed.
229
00:12:36,172 --> 00:12:38,517
-Even for an old friend?
230
00:12:51,137 --> 00:12:52,620
-I've been waiting for you.
231
00:12:55,448 --> 00:12:59,344
Don't bother with the gas,
there's nobody home.
232
00:12:59,413 --> 00:13:02,793
-You do turn up most
unexpectedly, MacLeod.
233
00:13:02,862 --> 00:13:05,206
-I think we both
expected this.
234
00:13:05,275 --> 00:13:07,344
-I'm just trying to
earn a few francs.
235
00:13:07,413 --> 00:13:09,896
After all, a man's
got to live.
236
00:13:12,551 --> 00:13:14,034
-Not necessarily.
237
00:13:14,103 --> 00:13:21,896
[clangs]
238
00:13:30,827 --> 00:13:36,655
[clangs]
239
00:13:36,724 --> 00:13:40,620
-Aargh!
240
00:13:40,689 --> 00:13:43,896
-You're a long way from
home, Xavier.
241
00:13:43,965 --> 00:13:46,137
-Home is where the head is.
242
00:13:46,206 --> 00:13:49,482
Or don't you agree?
243
00:13:49,551 --> 00:13:50,965
-Sorry, but I have company.
244
00:13:51,034 --> 00:13:52,862
-We've so much to talk about.
245
00:13:52,931 --> 00:13:55,206
-Oh, no problem.
246
00:13:55,275 --> 00:13:57,655
You guys want to talk, I've
got other things to do.
247
00:13:57,724 --> 00:13:59,137
-Don't go.
248
00:13:59,206 --> 00:14:01,034
You know what they say--
249
00:14:01,103 --> 00:14:02,413
the more, the merrier.
250
00:14:02,482 --> 00:14:04,379
[footsteps rushing]
251
00:14:04,448 --> 00:14:04,965
-Go!
252
00:14:05,034 --> 00:14:06,379
[clatters]
253
00:14:06,448 --> 00:14:16,517
[gunfire]
254
00:14:16,517 --> 00:14:28,275
[gunfire]
255
00:14:28,344 --> 00:14:30,275
-An old friend?
256
00:14:30,344 --> 00:14:32,275
[gunfire]
257
00:14:32,344 --> 00:14:35,310
[glass shatters]
258
00:14:35,379 --> 00:14:39,379
-Make sure.
259
00:14:39,448 --> 00:14:47,896
[gunfire]
260
00:14:47,965 --> 00:14:49,344
-The phone, man.
261
00:14:54,413 --> 00:14:56,862
Aw, jeez.
262
00:14:56,931 --> 00:15:00,413
[gunfire]
263
00:15:00,482 --> 00:15:04,344
[alarm rings]
264
00:15:04,413 --> 00:15:06,827
-Boys!
265
00:15:06,896 --> 00:15:16,965
[alarm blares]
266
00:15:16,965 --> 00:15:24,758
[alarm blares]
267
00:15:24,827 --> 00:15:27,172
-I don't think your
friend likes you.
268
00:15:27,241 --> 00:15:28,965
-What makes you say that?
269
00:15:29,034 --> 00:15:30,206
-[sighs]
270
00:15:34,275 --> 00:15:39,068
-You know why I hate
sloppy work, Davis?
271
00:15:39,137 --> 00:15:41,241
Sloppy work leaves trails.
272
00:15:41,310 --> 00:15:43,482
And trails lead to me.
273
00:15:43,551 --> 00:15:44,896
-How could I know he'd
be with MacLeod?
274
00:15:44,965 --> 00:15:47,206
It was a million-to-one shot.
275
00:15:47,275 --> 00:15:49,862
-I guess it wasn't
your lucky day.
276
00:15:49,931 --> 00:15:51,103
-It'll be OK.
277
00:15:51,172 --> 00:15:52,172
DeSalvo vouched for me.
278
00:15:52,241 --> 00:15:53,482
MacLeod believed it.
279
00:15:53,551 --> 00:15:55,551
-Perhaps, but MacLeod
shouldn't have
280
00:15:55,620 --> 00:15:57,931
had to believe him.
281
00:15:58,000 --> 00:16:01,206
MacLeod shouldn't have
seen you at all.
282
00:16:01,275 --> 00:16:03,586
-Look, I did the best I could.
283
00:16:03,655 --> 00:16:05,275
-[scoffs]
284
00:16:05,344 --> 00:16:07,724
I know you did, Davis.
285
00:16:07,793 --> 00:16:11,379
And that's a shame, because if
that's the best you can do--
286
00:16:11,448 --> 00:16:14,482
-Hey, man, I made a mistake.
287
00:16:14,551 --> 00:16:15,758
What are you going
to do, kill me?
288
00:16:18,241 --> 00:16:19,896
-Sounds good to me.
289
00:16:26,103 --> 00:16:27,758
-If it's evidence, put
it in the bag.
290
00:16:27,827 --> 00:16:28,517
-Thanks.
291
00:16:28,586 --> 00:16:30,551
Hope you find them.
292
00:16:30,620 --> 00:16:31,896
DETECTIVE [OFFSCREEN]: Yeah.
293
00:16:37,241 --> 00:16:39,275
-Maybe they'd find them a little
easier if you told them
294
00:16:39,344 --> 00:16:41,482
the whole story.
295
00:16:41,551 --> 00:16:42,344
-Really?
296
00:16:42,413 --> 00:16:43,965
Did I leave something out?
297
00:16:44,034 --> 00:16:45,344
-Nothing important.
298
00:16:45,413 --> 00:16:47,344
Just the part about the guy with
one arm who started the
299
00:16:47,413 --> 00:16:50,275
whole thing.
300
00:16:50,344 --> 00:16:51,793
-His name is Xavier St. Cloud.
301
00:16:51,862 --> 00:16:52,896
He's not for the police.
302
00:16:52,965 --> 00:16:53,655
-Oh!
303
00:16:53,724 --> 00:16:54,517
Not for the police?
304
00:16:54,586 --> 00:16:55,931
Oh, really?
305
00:16:56,000 --> 00:16:57,379
-Charlie, you're going to have
to trust me on this.
306
00:16:57,448 --> 00:16:58,241
-How the hell can I trust you
when I don't even know
307
00:16:58,310 --> 00:16:59,724
what's going on?
308
00:16:59,793 --> 00:17:01,758
-The only thing you have to know
is that this is personal.
309
00:17:01,827 --> 00:17:02,689
-Fine!
310
00:17:02,758 --> 00:17:03,931
Well, then, you can have him!
311
00:17:04,000 --> 00:17:05,241
But I want a piece of
those other guys!
312
00:17:07,862 --> 00:17:09,068
-All right.
313
00:17:11,482 --> 00:17:12,620
Got any ideas?
314
00:17:12,689 --> 00:17:14,310
-Yeah.
315
00:17:14,379 --> 00:17:16,103
The way they moved--
316
00:17:16,172 --> 00:17:19,206
they had to be, uh, Berets,
Rangers, something like that.
317
00:17:19,275 --> 00:17:20,448
-That's what I thought.
318
00:17:20,517 --> 00:17:21,413
And if you were looking
for a wet-work team,
319
00:17:21,482 --> 00:17:22,655
where would you start?
320
00:17:26,137 --> 00:17:27,310
-Davis.
321
00:17:41,931 --> 00:17:43,034
-What was he like?
322
00:17:43,103 --> 00:17:46,068
-Tsk, he liked danger
a bit too much.
323
00:17:46,137 --> 00:17:48,724
I don't figure him going
civvy for long, man.
324
00:17:48,793 --> 00:17:52,241
-Maybe he didn't.
325
00:17:52,310 --> 00:17:55,172
[dog barks at a distance]
326
00:18:00,620 --> 00:18:03,000
[knocks on door]
327
00:18:03,068 --> 00:18:04,448
-Rick!
328
00:18:04,517 --> 00:18:05,413
Rick, you in there?
329
00:18:05,482 --> 00:18:07,827
It's Charlie DeSalvo.
330
00:18:07,896 --> 00:18:22,620
[tv chatter]
331
00:18:22,689 --> 00:18:24,620
-Hey, Rick?
332
00:18:24,689 --> 00:18:25,862
-Get your hands off.
333
00:18:28,620 --> 00:18:32,344
Here, wipe them off.
334
00:18:32,413 --> 00:18:33,724
He's been dead a few hours.
335
00:18:33,793 --> 00:18:35,827
His body temperature's
dropped.
336
00:18:35,896 --> 00:18:37,655
Looks like rigor mortis
has set in.
337
00:18:37,724 --> 00:18:39,344
And he got off on more
than danger.
338
00:18:39,413 --> 00:18:40,689
-No way, man.
339
00:18:40,758 --> 00:18:42,103
He never touched the stuff.
340
00:18:42,172 --> 00:18:43,103
-Go.
341
00:18:43,172 --> 00:18:45,379
-Look, he hated needles.
342
00:18:45,448 --> 00:18:47,517
He couldn't even handle
a flu shot.
343
00:18:47,586 --> 00:18:49,482
-Then somebody handled
it for him.
344
00:18:49,551 --> 00:18:50,724
Come on.
345
00:18:54,034 --> 00:18:56,206
-Why make it look like
an overdose?
346
00:18:56,275 --> 00:18:58,620
-To get him out of the way
with no questions asked.
347
00:18:58,689 --> 00:18:59,551
-[sighs]
348
00:18:59,620 --> 00:19:00,862
This guy's an animal.
349
00:19:00,931 --> 00:19:02,655
-He is also one who
likes to kill.
350
00:19:06,172 --> 00:19:07,586
[car engine starts]
351
00:19:36,793 --> 00:19:40,137
-Xavier St. Cloud killed
your friend.
352
00:19:40,206 --> 00:19:42,241
-I know.
353
00:19:42,310 --> 00:19:44,551
-My god, they came for
you, didn't they?
354
00:19:44,620 --> 00:19:46,758
-Yes, but they missed.
355
00:19:46,827 --> 00:19:48,896
-He's always killed
for profit before.
356
00:19:48,965 --> 00:19:50,655
What's he after?
357
00:19:50,724 --> 00:19:52,241
Why did he break the rules?
358
00:19:52,310 --> 00:19:54,068
-Well, maybe he's not as
handy as he used to be.
359
00:19:57,000 --> 00:19:58,655
-I'm going to put my
people on this.
360
00:19:58,724 --> 00:19:59,758
-No, you don't.
361
00:19:59,827 --> 00:20:02,034
Somebody's finding Immortals
for him.
362
00:20:02,103 --> 00:20:02,793
-It's not us, MacLeod.
363
00:20:02,862 --> 00:20:06,068
-How can you be so sure?
364
00:20:06,137 --> 00:20:07,172
-[sighs]
365
00:20:07,241 --> 00:20:10,103
-This is my business
now, not yours.
366
00:20:10,172 --> 00:20:12,965
Understood?
367
00:20:13,034 --> 00:20:16,034
-Yeah, whatever you say.
368
00:20:35,689 --> 00:20:36,896
-Excuse me!
369
00:20:40,137 --> 00:20:42,172
-Is everything all right?
370
00:20:42,241 --> 00:20:43,413
-Yeah, it's fine.
371
00:20:46,137 --> 00:20:48,137
Actually, it's not fine.
372
00:20:48,206 --> 00:20:49,310
It's a mess.
373
00:20:49,379 --> 00:20:51,517
I was just wondering,
would you, you
374
00:20:51,586 --> 00:20:54,103
know, do the guy thing?
375
00:20:54,172 --> 00:20:55,827
-"Do the guy thing"?
376
00:20:55,896 --> 00:20:57,379
-Yeah, help my engine.
377
00:20:57,448 --> 00:20:58,724
[chuckles]
378
00:20:58,793 --> 00:21:00,482
-What seems to be the problem?
379
00:21:00,551 --> 00:21:03,448
-3,000 pounds of ugly tin
just doesn't like me.
380
00:21:03,517 --> 00:21:05,379
-Well, let's take a look.
381
00:21:11,310 --> 00:21:12,655
-Is it OK?
382
00:21:12,724 --> 00:21:17,448
-It's perfect, if you're
not going anywhere.
383
00:21:17,517 --> 00:21:19,000
You lost the hose to
your fuel pump.
384
00:21:19,068 --> 00:21:20,275
-I don't believe this!
385
00:21:20,344 --> 00:21:25,068
How am I going to get
all this stuff home?
386
00:21:25,137 --> 00:21:27,827
-Well, maybe I could
drop you somewhere.
387
00:21:27,896 --> 00:21:29,344
Well, don't worry,
I don't bite.
388
00:21:29,413 --> 00:21:32,206
In fact, I haven't had to
wear a muzzle in years.
389
00:21:32,275 --> 00:21:34,137
-OK.
390
00:21:34,206 --> 00:21:35,620
Can you help me with
some of these?
391
00:21:35,689 --> 00:21:38,482
-Sure.
392
00:21:38,551 --> 00:21:40,448
-One more.
393
00:21:40,517 --> 00:21:43,241
I don't know why, but machines
seem to hate me.
394
00:21:43,310 --> 00:21:44,379
The feeling's mutual.
395
00:21:44,448 --> 00:21:46,551
-Well, not everyone's
a mechanic.
396
00:21:46,620 --> 00:21:48,448
-I'm Renee Delaney.
397
00:21:48,517 --> 00:21:49,448
-Duncan MacLeod.
398
00:21:49,517 --> 00:21:50,448
-I can't shake your hand.
399
00:21:50,517 --> 00:21:51,448
-Here, can you hold that?
400
00:21:51,517 --> 00:21:52,931
-All right.
401
00:21:53,000 --> 00:21:54,862
You're not from around
here, are you?
402
00:21:54,931 --> 00:21:56,068
I'm usually pretty
good at accents.
403
00:21:56,137 --> 00:21:57,758
I can't place you.
404
00:21:57,827 --> 00:21:58,620
-Well, I travel around so much,
405
00:21:58,689 --> 00:22:01,172
sometimes I forget myself.
406
00:22:01,241 --> 00:22:02,896
-I bet you're an army guy.
407
00:22:02,965 --> 00:22:05,172
-What makes you say that?
408
00:22:05,241 --> 00:22:07,448
-I know the look.
409
00:22:07,517 --> 00:22:09,034
I was an army brat.
410
00:22:09,103 --> 00:22:10,413
Grew up with uniforms.
411
00:22:10,482 --> 00:22:13,379
We must have moved 10 times,
if we moved once.
412
00:22:13,448 --> 00:22:15,034
-Few years in Texas?
413
00:22:15,103 --> 00:22:16,448
-Dallas, 10 years.
414
00:22:16,517 --> 00:22:18,620
-A stint in Iowa,
too, I'd say.
415
00:22:18,689 --> 00:22:19,379
-Kansas.
416
00:22:19,448 --> 00:22:20,655
It was way too long.
417
00:22:20,724 --> 00:22:21,965
But how'd you know all that?
418
00:22:22,034 --> 00:22:26,413
-Oh, I'm pretty good with
accents myself.
419
00:22:26,482 --> 00:22:27,344
DELANEY [OFFSCREEN]: [laughs]
420
00:22:27,413 --> 00:22:28,413
-You're a very funny lady.
421
00:22:28,482 --> 00:22:30,172
DELANEY [OFFSCREEN]:
Thank you.
422
00:22:30,241 --> 00:22:32,413
-So you're cooking dinner
for your boyfriend?
423
00:22:32,482 --> 00:22:33,517
-Oh, no.
424
00:22:33,586 --> 00:22:35,724
I'm fixing dinner
for my mother.
425
00:22:35,793 --> 00:22:37,344
Well, thank you so
much, Duncan.
426
00:22:37,413 --> 00:22:38,413
I don't know what I
would have done.
427
00:22:38,482 --> 00:22:40,344
-Called a taxi, probably.
428
00:22:40,413 --> 00:22:42,379
-But it wouldn't have
been as much fun.
429
00:22:42,448 --> 00:22:43,931
Sugar, you mind holding this?
430
00:22:44,000 --> 00:22:45,172
-Sure.
431
00:22:48,034 --> 00:22:51,655
-Now, I want you to know,
ordinarily, I don't let
432
00:22:51,724 --> 00:22:53,068
strange men in my apartment.
433
00:22:53,137 --> 00:22:54,689
-Unless you trust them?
434
00:22:54,758 --> 00:22:55,655
-No.
435
00:22:55,724 --> 00:22:56,896
[cocks gun]
436
00:23:00,000 --> 00:23:01,827
-Unless I have a gun.
437
00:23:01,896 --> 00:23:03,241
-Tsk, tsk, tsk.
438
00:23:03,310 --> 00:23:04,482
What would Mother say?
439
00:23:08,689 --> 00:23:10,379
And I thought we were getting
along so well.
440
00:23:10,448 --> 00:23:11,275
-This is business.
441
00:23:11,344 --> 00:23:12,586
-I wonder whose.
442
00:23:12,655 --> 00:23:14,344
-Look, I'll ask the questions
here, MacLeod.
443
00:23:14,413 --> 00:23:15,482
-Duncan.
444
00:23:15,551 --> 00:23:16,724
We're on a first-name
basis, remember?
445
00:23:16,793 --> 00:23:20,103
-OK, Duncan, why did you
kill Richard Davis?
446
00:23:20,172 --> 00:23:21,965
-You followed me from
his apartment.
447
00:23:22,034 --> 00:23:23,172
-Answer the question.
448
00:23:23,241 --> 00:23:25,413
-Davis was dead when
we found him.
449
00:23:25,482 --> 00:23:26,758
-Then why didn't you
call the cops?
450
00:23:26,827 --> 00:23:28,000
-Did you?
451
00:23:29,965 --> 00:23:31,344
He died hours before
we got there.
452
00:23:31,413 --> 00:23:33,862
But you already know that.
453
00:23:33,931 --> 00:23:35,103
-Maybe.
454
00:23:35,172 --> 00:23:37,724
What I don't know is, is
who you really are.
455
00:23:37,793 --> 00:23:39,793
-I told you that already
in the car.
456
00:23:39,862 --> 00:23:41,310
And you didn't need a
gun then, either.
457
00:23:41,379 --> 00:23:44,413
-Don't do anything stupid.
458
00:23:44,482 --> 00:23:47,344
-Actually, I was just leaving.
459
00:23:47,413 --> 00:23:48,586
-What makes you think
I won't use this?
460
00:23:48,655 --> 00:23:51,517
-Because you don't
think I'm guilty.
461
00:23:51,586 --> 00:23:54,068
Besides, this apartment is
strictly government issue.
462
00:23:54,137 --> 00:23:54,793
What are you?
463
00:23:54,862 --> 00:23:57,310
Army Intelligence?
464
00:23:57,379 --> 00:24:01,206
Criminal Investigation
Division.
465
00:24:01,275 --> 00:24:03,965
When you're going to use an
unmarked car, remember to take
466
00:24:04,034 --> 00:24:06,758
the Army Maintenance sticker
off the air filter.
467
00:24:06,827 --> 00:24:10,517
Actually, you're due for
a tune-up, Ms. Delaney.
468
00:24:10,586 --> 00:24:12,862
Or is it Sergeant?
469
00:24:12,931 --> 00:24:13,965
Oh no, I forgot.
470
00:24:14,034 --> 00:24:15,655
It must be Special
Agent Delaney.
471
00:24:15,724 --> 00:24:17,655
CID doesn't like
rank, do they?
472
00:24:17,724 --> 00:24:19,517
Wouldn't be right for a
corporal to arrest a
473
00:24:19,586 --> 00:24:21,310
general, would it?
474
00:24:21,379 --> 00:24:24,310
-If you knew this was a setup,
why did you come along?
475
00:24:24,379 --> 00:24:28,000
-Because I want to know
who's following me.
476
00:24:28,068 --> 00:24:31,275
-Were you investigating Davis
when he was killed?
477
00:24:31,344 --> 00:24:33,241
-I'm afraid that's classified.
478
00:24:33,310 --> 00:24:35,241
-Well, that's too bad.
479
00:24:35,310 --> 00:24:36,758
When it's not, call me.
480
00:24:36,827 --> 00:24:39,793
We can have dinner some time.
481
00:24:48,689 --> 00:24:50,965
-Got a minute?
482
00:24:51,034 --> 00:24:52,965
-Sure.
483
00:24:53,034 --> 00:24:53,931
CHARLIE [OFFSCREEN]: I just
want you to know I'll be
484
00:24:54,000 --> 00:24:55,965
leaving in the morning.
485
00:24:56,034 --> 00:24:58,206
-Charlie, we can fix
this place up.
486
00:24:58,275 --> 00:24:59,482
CHARLIE [OFFSCREEN]: Sure.
487
00:25:02,413 --> 00:25:05,034
I used to dream about
this place, MacLeod.
488
00:25:05,103 --> 00:25:08,965
It took me five years to get
the down payment together.
489
00:25:09,034 --> 00:25:11,206
But this isn't about the dojo.
490
00:25:11,275 --> 00:25:13,172
You asked me to trust
you before.
491
00:25:13,241 --> 00:25:14,931
When are you going to
start trusting me?
492
00:25:15,000 --> 00:25:16,551
-Charlie, I don't
know everything.
493
00:25:16,620 --> 00:25:17,827
-Yes, but you do
know something.
494
00:25:20,965 --> 00:25:22,034
-All right, I'm not going
to lie to you.
495
00:25:22,103 --> 00:25:23,689
I'm not going to make
up stories.
496
00:25:23,758 --> 00:25:25,862
Xavier is going to keep coming
until he kills me, or
497
00:25:25,931 --> 00:25:27,689
until I kill him.
498
00:25:27,758 --> 00:25:28,965
We fought each other before.
499
00:25:32,379 --> 00:25:35,586
-You cut off his arm,
didn't you?
500
00:25:35,655 --> 00:25:36,931
[chuckles]
501
00:25:37,000 --> 00:25:39,862
No wonder he's pissed.
502
00:25:39,931 --> 00:25:41,620
-So you're going to help
me rebuild this place?
503
00:25:41,689 --> 00:25:42,482
-How can we?
504
00:25:42,551 --> 00:25:43,689
It barely makes a profit.
505
00:25:43,758 --> 00:25:46,482
-You let me worry
about the money.
506
00:25:46,551 --> 00:25:48,068
-Like new?
507
00:25:48,137 --> 00:25:50,172
-Like it was.
508
00:25:59,655 --> 00:26:00,724
-This is Barton.
509
00:26:00,793 --> 00:26:02,275
He's been keeping an
eye on Xavier.
510
00:26:02,344 --> 00:26:03,344
-I told you.
511
00:26:03,413 --> 00:26:05,034
I didn't want your
people involved.
512
00:26:05,103 --> 00:26:06,758
-Well, we do what
we have to do.
513
00:26:06,827 --> 00:26:10,068
-If you don't want this guy,
that's fine with me.
514
00:26:10,137 --> 00:26:12,068
-Do you know where he is?
515
00:26:12,137 --> 00:26:13,482
-No.
516
00:26:13,551 --> 00:26:16,103
But I know where he'll be.
517
00:26:21,103 --> 00:26:24,413
-Are you sure he'll come?
518
00:26:24,482 --> 00:26:25,689
MAN [OFFSCREEN]: He'll come.
519
00:26:28,379 --> 00:26:30,758
He still trusts Dawson.
520
00:26:30,827 --> 00:26:33,172
And Dawson trusts our
young friend here.
521
00:26:35,862 --> 00:26:37,068
Isn't that so?
522
00:26:42,068 --> 00:26:44,000
-He'll be here.
523
00:26:44,068 --> 00:26:49,758
-And so will I.
524
00:26:49,827 --> 00:26:50,896
CHARLIE [OFFSCREEN]:
It's about time.
525
00:26:50,965 --> 00:26:51,758
I could use some help
cleaning up.
526
00:26:51,827 --> 00:26:52,965
-I'm in a hurry, Charlie.
527
00:26:53,034 --> 00:26:54,620
-Well, I guess what
they say is true.
528
00:26:54,689 --> 00:26:55,793
Black is never out of style.
529
00:26:55,862 --> 00:26:56,965
-This isn't your fight.
530
00:26:57,034 --> 00:26:58,482
-No?
531
00:26:58,551 --> 00:26:59,275
You're going to tell me this
isn't about the other night?
532
00:26:59,344 --> 00:26:59,896
-Listen, Charlie--
533
00:26:59,965 --> 00:27:00,517
-No, no, no.
534
00:27:00,586 --> 00:27:01,758
You listen, man.
535
00:27:01,827 --> 00:27:03,655
This is not just about
Xavier St. Cloud.
536
00:27:03,724 --> 00:27:05,103
This is about a special
ops team.
537
00:27:05,172 --> 00:27:08,448
And that is something
that I know about.
538
00:27:08,517 --> 00:27:09,758
They nearly killed me.
539
00:27:09,827 --> 00:27:10,965
And they did kill Davis.
540
00:27:11,034 --> 00:27:12,793
Now, he and I served together.
541
00:27:12,862 --> 00:27:14,620
And that means something
to me.
542
00:27:14,689 --> 00:27:17,206
Now, whether you like it or
not, I can't get in much
543
00:27:17,275 --> 00:27:19,344
deeper than this.
544
00:27:19,413 --> 00:27:20,620
-Sorry, Charlie.
545
00:27:24,586 --> 00:27:26,034
[thuds]
546
00:27:29,103 --> 00:27:32,000
-[grunts]
547
00:27:32,068 --> 00:27:33,241
-Aargh!
548
00:27:39,068 --> 00:27:40,482
-Hey, MacLeod.
549
00:27:40,551 --> 00:27:42,379
-What are you doing
here, Charlie?
550
00:27:42,448 --> 00:27:43,310
-I told you, man.
551
00:27:43,379 --> 00:27:45,275
I want a piece of these guys.
552
00:27:45,344 --> 00:27:48,448
-Get this off me.
553
00:27:48,517 --> 00:27:49,931
-Where are they?
554
00:27:50,000 --> 00:27:51,310
-It's not your business.
555
00:27:51,379 --> 00:27:52,241
Get out of here.
556
00:27:52,310 --> 00:27:54,068
-No way, MacLeod.
557
00:27:54,137 --> 00:27:56,931
No way!
558
00:27:57,000 --> 00:27:57,758
What?
559
00:27:57,827 --> 00:27:59,241
[thump]
560
00:27:59,310 --> 00:28:00,724
[thuds]
561
00:28:00,793 --> 00:28:01,827
-Sorry, Charlie.
562
00:28:01,896 --> 00:28:04,724
But I told you this
is my business.
563
00:28:35,103 --> 00:28:36,517
[buzzing]
564
00:28:55,965 --> 00:28:58,206
-Different rules, different
styles.
565
00:28:58,275 --> 00:29:00,241
-Different strokes for
different folks!
566
00:29:00,310 --> 00:29:02,172
[clangs]
567
00:29:05,758 --> 00:29:07,137
[clangs]
568
00:29:13,724 --> 00:29:19,103
[clangs]
569
00:29:19,172 --> 00:29:22,103
[thump]
570
00:29:22,172 --> 00:29:23,344
[clang]
571
00:29:26,137 --> 00:29:36,068
[clangs]
572
00:29:36,137 --> 00:29:38,068
[thud]
573
00:29:38,137 --> 00:29:39,275
[clang]
574
00:29:56,068 --> 00:29:57,206
[clang]
575
00:30:01,517 --> 00:30:05,413
[clangs]
576
00:30:10,000 --> 00:30:13,379
-Urrh!
577
00:30:13,448 --> 00:30:15,379
[choking noises]
578
00:30:15,448 --> 00:30:16,896
-Ugh!
579
00:30:16,965 --> 00:30:18,379
Uh!
580
00:30:27,413 --> 00:30:30,827
[clangs]
581
00:30:30,896 --> 00:30:32,310
[thump]
582
00:30:32,379 --> 00:30:35,310
-Ugh!
583
00:30:35,379 --> 00:30:36,827
-MacLeod!
584
00:30:36,896 --> 00:30:38,068
-Horton?
585
00:30:41,862 --> 00:30:47,241
[gunfire]
586
00:30:47,310 --> 00:30:48,517
[clang]
587
00:31:03,241 --> 00:31:07,172
[gunfire]
588
00:31:16,137 --> 00:31:17,586
-We've got to go.
589
00:31:17,655 --> 00:31:19,068
-I want his head.
590
00:31:19,137 --> 00:31:21,482
-You'll have your chance.
591
00:31:42,310 --> 00:31:43,793
-I'm going in, cover me.
592
00:31:58,241 --> 00:31:59,172
-He's alive.
593
00:31:59,241 --> 00:32:00,448
Get an ambulance.
594
00:32:04,310 --> 00:32:09,137
[ambulance siren]
595
00:32:09,206 --> 00:32:10,379
-Well, well.
596
00:32:10,448 --> 00:32:11,793
I was wondering when you
were going to show.
597
00:32:11,862 --> 00:32:13,103
-I'm looking for someone who
has just got admitted.
598
00:32:13,172 --> 00:32:14,620
-I think we have some things
to talk about.
599
00:32:14,689 --> 00:32:15,241
-Not now.
600
00:32:15,310 --> 00:32:15,965
-Look, MacLeod--
601
00:32:16,034 --> 00:32:16,724
-Not here.
602
00:32:16,793 --> 00:32:17,551
His name is DeSalvo.
603
00:32:17,620 --> 00:32:19,172
Charlie DeSalvo.
604
00:32:19,241 --> 00:32:20,931
-Looking for Mr. DeSalvo?
605
00:32:21,000 --> 00:32:22,275
-Yeah.
606
00:32:22,344 --> 00:32:23,482
How is he?
607
00:32:23,551 --> 00:32:24,413
-Not good.
608
00:32:24,482 --> 00:32:26,068
He's, uh, lost a lot of blood.
609
00:32:26,137 --> 00:32:28,103
We do the best we can.
610
00:32:28,172 --> 00:32:31,241
Does he have relatives here?
611
00:32:31,310 --> 00:32:34,655
-No, uh, I'm his friend.
612
00:32:34,724 --> 00:32:37,068
-There's a place you can wait
just down the hall.
613
00:32:37,137 --> 00:32:38,482
It could be a while.
614
00:32:38,551 --> 00:32:40,827
WOMAN [ON PA SYSTEM]:
Dr. Ford, 4137.
615
00:32:40,896 --> 00:32:43,448
Dr. Ford, 4137.
616
00:32:43,517 --> 00:32:44,758
-You were with him,
weren't you?
617
00:32:44,827 --> 00:32:46,793
What were you doing
there, MacLeod?
618
00:32:46,862 --> 00:32:48,379
Look, I want to know everything
you know, and I
619
00:32:48,448 --> 00:32:50,551
want to know now, starting with
who you're working for.
620
00:32:50,620 --> 00:32:51,965
-Go away.
621
00:32:52,034 --> 00:32:53,793
-Who the hell do you think
you're talking to?
622
00:32:53,862 --> 00:32:55,103
-I'm not in the mood.
623
00:32:55,172 --> 00:32:56,551
I have a friend who might
be dying in there!
624
00:32:56,620 --> 00:32:57,482
-Not in the mood?
625
00:32:57,551 --> 00:32:58,931
Well, that's too bad.
626
00:32:59,000 --> 00:33:00,482
He's alive because I found him.
627
00:33:00,551 --> 00:33:01,896
-Thanks!
628
00:33:01,965 --> 00:33:03,551
-Hey, I deserve more
than that.
629
00:33:03,620 --> 00:33:05,482
Maybe if you'd been in the mood
before, he would be on
630
00:33:05,551 --> 00:33:06,896
that table right now.
631
00:33:06,965 --> 00:33:08,827
-Listen, lady, I don't
need this from you!
632
00:33:08,896 --> 00:33:10,206
-Too close to home, MacLeod?
633
00:33:10,275 --> 00:33:11,551
-Excuse me.
634
00:33:11,620 --> 00:33:12,793
This is a hospital.
635
00:33:12,862 --> 00:33:13,793
If you want to argue,
could you take it
636
00:33:13,862 --> 00:33:17,344
somewhere else, please?
637
00:33:17,413 --> 00:33:19,793
WOMAN [ON PA SYSTEM]:
Dr. Hayes, 4239.
638
00:33:19,862 --> 00:33:31,034
[monitor beeps]
639
00:33:31,103 --> 00:33:32,241
-Welcome back.
640
00:33:34,965 --> 00:33:37,724
-We're dead.
641
00:33:37,793 --> 00:33:41,482
-Do l look like an angel
to you, Charlie?
642
00:33:41,551 --> 00:33:44,862
We're alive, both of us.
643
00:33:48,241 --> 00:33:53,000
-I saw you take one
in the heart.
644
00:33:53,068 --> 00:33:54,413
[gulps]
645
00:33:54,482 --> 00:33:56,310
I know I did.
646
00:33:56,379 --> 00:33:58,586
-Charlie--
647
00:33:58,655 --> 00:34:01,965
-Tell me I'm wrong.
648
00:34:06,310 --> 00:34:08,379
-You're not wrong, Charlie.
649
00:34:08,448 --> 00:34:09,655
You saw what you saw.
650
00:34:13,206 --> 00:34:14,379
-What are you, MacLeod?
651
00:34:16,827 --> 00:34:18,344
What in god's name are you?
652
00:34:21,068 --> 00:34:23,724
-It's hard to explain.
653
00:34:23,793 --> 00:34:25,000
-Try.
654
00:34:27,068 --> 00:34:31,689
This time, don't say
it's nothing.
655
00:34:31,758 --> 00:34:39,034
I want you to tell me before
I die, MacLeod.
656
00:34:39,103 --> 00:34:41,000
-You're not going
to die, Charlie.
657
00:34:41,068 --> 00:34:46,379
[monitor beeps]
658
00:34:46,448 --> 00:34:47,896
[long beep]
659
00:34:47,965 --> 00:34:49,931
-Charlie?
660
00:34:50,000 --> 00:34:52,344
Charlie?
661
00:34:52,413 --> 00:34:53,620
Charlie?
662
00:35:28,137 --> 00:35:29,034
-Praying?
663
00:35:29,103 --> 00:35:30,241
-I'm waiting.
664
00:35:32,137 --> 00:35:33,482
-I'm sorry about what I said.
665
00:35:33,551 --> 00:35:35,482
It was a cheap shot.
666
00:35:35,551 --> 00:35:37,137
I hope your friend makes it.
667
00:35:40,931 --> 00:35:43,310
-It's a good place to hope.
668
00:35:43,379 --> 00:35:44,551
-You believe in that?
669
00:35:47,344 --> 00:35:49,931
-I believe there's an order in
the universe, that there's
670
00:35:50,000 --> 00:35:54,724
purpose, that things eventually
fit even if you
671
00:35:54,793 --> 00:35:58,413
can't see how or why.
672
00:35:58,482 --> 00:36:01,862
-When I was little, I used to
think God was this old guy
673
00:36:01,931 --> 00:36:04,448
with a long beard who'd
live forever.
674
00:36:04,517 --> 00:36:07,482
-It has to be more than that.
675
00:36:07,551 --> 00:36:09,482
-I prayed for someone once.
676
00:36:09,551 --> 00:36:13,241
I prayed for days.
677
00:36:13,310 --> 00:36:14,517
Didn't work.
678
00:36:19,931 --> 00:36:22,517
Guess no one was listening.
679
00:36:22,586 --> 00:36:26,517
-"He works in mysterious ways,
his wonders to perform."
680
00:36:26,586 --> 00:36:30,068
That's the "why" part.
681
00:36:30,137 --> 00:36:32,862
Hopefully, someday you'd
get to understand.
682
00:36:32,931 --> 00:36:36,103
-If I lived 400 years.
683
00:36:36,172 --> 00:36:38,551
-Sometimes it takes
longer than that.
684
00:36:42,034 --> 00:36:44,586
-What do I do with
you, MacLeod?
685
00:36:44,655 --> 00:36:46,517
-You let me finish this alone.
686
00:36:57,241 --> 00:36:59,517
-We removed two bullets
from his chest cavity.
687
00:36:59,586 --> 00:37:01,896
But there's still one lodged
near his spine.
688
00:37:01,965 --> 00:37:04,275
He was going into
cardiac arrest.
689
00:37:04,344 --> 00:37:06,310
We had to close him up.
690
00:37:06,379 --> 00:37:07,275
-When can you go back in?
691
00:37:07,344 --> 00:37:10,551
-We'll know in a day or two.
692
00:37:10,620 --> 00:37:11,793
I'm sorry.
693
00:37:15,551 --> 00:37:17,827
-MacLeod, I heard
about Charlie.
694
00:37:17,896 --> 00:37:18,758
I can't tell you--
695
00:37:18,827 --> 00:37:20,103
-Don't you even say his name.
696
00:37:20,172 --> 00:37:21,551
You're the reason he's here.
697
00:37:21,620 --> 00:37:22,827
-What are you talking about?
698
00:37:22,896 --> 00:37:24,896
-You set me up!
699
00:37:24,965 --> 00:37:27,103
Xavier and the mercenaries,
they were waiting for us.
700
00:37:27,172 --> 00:37:29,344
And so was Horton.
701
00:37:29,413 --> 00:37:30,793
-That's impossible.
702
00:37:30,862 --> 00:37:31,758
You know Horton's dead.
703
00:37:31,827 --> 00:37:33,310
-He wasn't last night.
704
00:37:33,379 --> 00:37:35,655
-You're seeing things,
MacLeod.
705
00:37:35,724 --> 00:37:37,620
He's dead and buried.
706
00:37:54,344 --> 00:37:56,068
-You're lying to me.
707
00:37:56,137 --> 00:37:57,758
-MacLeod, why would
I be lying to you?
708
00:37:57,827 --> 00:37:58,379
-I don't know.
709
00:37:58,448 --> 00:37:59,862
-Mr. Dawson?
710
00:37:59,931 --> 00:38:01,517
What's the trouble?
711
00:38:01,586 --> 00:38:03,034
-Uh, no trouble, George.
712
00:38:03,103 --> 00:38:04,344
No trouble at all.
713
00:38:04,413 --> 00:38:06,172
-Back in to see Dr. Crane?
714
00:38:06,241 --> 00:38:07,413
-Uh, yeah.
715
00:38:07,482 --> 00:38:09,655
I'm in for my, uh, 20,000
mile checkup.
716
00:38:09,724 --> 00:38:13,000
Look, maybe you could, uh,
walk me to my car, OK?
717
00:38:13,068 --> 00:38:14,241
-It'd be my pleasure.
718
00:38:26,931 --> 00:38:37,000
[water dripping]
719
00:38:37,000 --> 00:38:47,172
[water dripping]
720
00:38:47,241 --> 00:38:55,137
[clangs]
721
00:38:55,206 --> 00:38:56,379
[gunshot]
722
00:39:28,517 --> 00:39:31,620
-What's the problem, MacLeod?
723
00:39:31,689 --> 00:39:32,862
No one home?
724
00:39:35,655 --> 00:39:36,931
I knew you'd come.
725
00:39:37,000 --> 00:39:40,413
You've always been
so predictable.
726
00:39:40,482 --> 00:39:41,931
-Well, I think it's about
time you joined the
727
00:39:42,000 --> 00:39:43,068
rest of your family.
728
00:39:43,137 --> 00:39:45,379
-Holy ground, MacLeod.
729
00:39:45,448 --> 00:39:46,275
Shame on you.
730
00:39:46,344 --> 00:39:48,586
You're forgetting the rules.
731
00:39:48,655 --> 00:39:50,448
I tried to get Xavier
to come, but even he
732
00:39:50,517 --> 00:39:51,931
wouldn't kill here.
733
00:39:55,689 --> 00:39:59,827
-Does this make you feel
important, Horton?
734
00:39:59,896 --> 00:40:01,655
Powerful?
735
00:40:01,724 --> 00:40:03,137
Is that was this is all about?
736
00:40:03,206 --> 00:40:04,724
-This is not about
me, MacLeod.
737
00:40:04,793 --> 00:40:06,310
This is about you.
738
00:40:06,379 --> 00:40:08,793
You and your kind.
739
00:40:08,862 --> 00:40:10,103
You're an abomination.
740
00:40:10,172 --> 00:40:13,620
-And what does that make you?
741
00:40:13,689 --> 00:40:14,896
-I'm a man you can't kill.
742
00:40:20,586 --> 00:40:23,137
Frustrated?
743
00:40:23,206 --> 00:40:24,448
I know I would be,
in your position.
744
00:40:27,103 --> 00:40:29,137
How would you like to kill me?
745
00:40:29,206 --> 00:40:30,413
With your sword?
746
00:40:33,896 --> 00:40:38,655
No, I think you prefer to do
it with your bare hands.
747
00:40:38,724 --> 00:40:42,068
Feel the life drain
away from me.
748
00:40:42,137 --> 00:40:43,379
-And what about Xavier?
749
00:40:43,448 --> 00:40:44,517
How did you find him?
750
00:40:44,586 --> 00:40:46,655
-That was easy.
751
00:40:46,724 --> 00:40:50,103
He's not exactly a
low-profile type.
752
00:40:50,172 --> 00:40:51,931
I shot him.
753
00:40:52,000 --> 00:40:55,275
And I was just about to cut his
head off when I realized
754
00:40:55,344 --> 00:40:57,137
he could lead me to you.
755
00:40:57,206 --> 00:40:58,931
-And let me guess.
756
00:40:59,000 --> 00:41:02,241
You told him you'd make sure
he'd be the last Immortal.
757
00:41:02,310 --> 00:41:04,206
-And he believed me.
758
00:41:07,034 --> 00:41:10,586
Rather an unholy alliance,
wouldn't you say?
759
00:41:10,655 --> 00:41:13,482
-I wouldn't underestimate him.
760
00:41:13,551 --> 00:41:14,758
-I won't.
761
00:41:19,379 --> 00:41:20,275
-What about Dawson?
762
00:41:20,344 --> 00:41:23,103
How much does he know?
763
00:41:23,172 --> 00:41:24,344
-We're family.
764
00:41:29,551 --> 00:41:30,965
-Ugh!
765
00:41:31,034 --> 00:41:32,448
Ugh!
766
00:41:32,517 --> 00:41:33,413
[yells]
767
00:41:33,482 --> 00:41:34,689
[thump]
768
00:41:43,310 --> 00:41:44,482
-Damn.
769
00:41:58,965 --> 00:42:00,241
-Here, let me give you a hand.
770
00:42:13,448 --> 00:42:15,275
NURSE [OFFSCREEN]: Thank you.
771
00:42:15,344 --> 00:42:16,827
-I've got a delivery
to Joseph Dawson.
772
00:42:16,896 --> 00:42:18,413
He's a patient of Dr. Crane's.
773
00:42:18,482 --> 00:42:19,482
-So?
774
00:42:19,551 --> 00:42:20,344
-So he didn't give
me his address.
775
00:42:20,413 --> 00:42:21,620
Said you could help me.
776
00:42:30,000 --> 00:42:31,655
-You said "Joseph Dawson"?
777
00:42:31,724 --> 00:42:33,758
-Yeah, that's right.
778
00:42:33,827 --> 00:42:36,586
-4255 Pimlico Avenue.
779
00:42:36,655 --> 00:42:37,931
-Great, thanks.
780
00:42:50,965 --> 00:42:52,103
[car door opens]
781
00:42:57,413 --> 00:42:58,862
[car engine starts]
782
00:43:37,241 --> 00:43:38,448
MAN [OFFSCREEN]:
Here he comes.
783
00:43:43,241 --> 00:43:44,448
-Good to see you, Joe.
784
00:43:48,103 --> 00:43:49,275
MAN [OFFSCREEN]: Cast off!
785
00:43:54,586 --> 00:43:57,482
[boat engine starts]
786
00:44:19,413 --> 00:44:21,793
-Who were they?
787
00:44:21,862 --> 00:44:23,344
-No one.
788
00:44:23,413 --> 00:44:24,862
-Look, you can't keep doing
this by yourself.
789
00:44:24,931 --> 00:44:28,103
You're not the Lone Ranger.
790
00:44:28,172 --> 00:44:31,206
Wait, hey, just give me
a minute, please?
791
00:44:31,275 --> 00:44:33,724
Look, I got Army Intelligence
computers, informants.
792
00:44:33,793 --> 00:44:35,689
Yet every time I get somewhere,
you're always one
793
00:44:35,758 --> 00:44:37,103
step ahead of me.
794
00:44:37,172 --> 00:44:38,413
What's going on, MacLeod?
795
00:44:38,482 --> 00:44:39,689
Who are you?
796
00:44:42,241 --> 00:44:44,068
-You wouldn't understand.
797
00:44:44,137 --> 00:44:45,344
-Is this personal?
798
00:44:45,413 --> 00:44:48,103
I mean, besides what happened
to your friend?
799
00:44:48,172 --> 00:44:50,655
-Something like that.
800
00:44:50,724 --> 00:44:52,965
-Hey, maybe we can
help each other.
801
00:44:53,034 --> 00:44:54,620
We don't have to be enemies.
802
00:44:54,689 --> 00:44:56,103
-You don't want to be
my friend, Renee.
803
00:44:56,172 --> 00:44:58,620
Look what happened to Charlie.
804
00:44:58,689 --> 00:45:00,206
-You can't do this
by yourself.
805
00:45:00,275 --> 00:45:03,586
-I can't do it any other way.
806
00:45:03,655 --> 00:45:05,862
Mind your sleeve.
807
00:45:05,931 --> 00:45:08,448
Don't follow me again.
808
00:45:31,827 --> 00:45:33,000
[car door opens]
809
00:45:47,137 --> 00:45:48,344
-How's Horton?
810
00:45:51,103 --> 00:45:53,448
You remember Horton?
811
00:45:53,517 --> 00:45:54,931
The man who was dead
and buried?
812
00:45:57,862 --> 00:45:59,965
The ghost?
813
00:46:00,034 --> 00:46:04,310
We don't believe in ghosts,
do we, Dawson?
814
00:46:04,379 --> 00:46:05,551
-I knew you'd come.
815
00:46:08,379 --> 00:46:09,448
-What?
816
00:46:09,517 --> 00:46:10,172
Like Horton said, I'm
so predictable?
817
00:46:13,655 --> 00:46:14,931
How long have you
worked with him?
818
00:46:15,000 --> 00:46:15,551
-I'm not.
819
00:46:15,620 --> 00:46:17,068
I never did.
820
00:46:17,137 --> 00:46:19,724
Look, after you've fought with
Horton, I had to take him to
821
00:46:19,793 --> 00:46:20,379
the hospital.
822
00:46:20,448 --> 00:46:21,275
He was dying.
823
00:46:21,344 --> 00:46:23,068
-Now, we both know he lived!
824
00:46:23,137 --> 00:46:25,551
-Yeah, he surprised us all.
825
00:46:25,620 --> 00:46:29,068
But I made sure he was through
with the Watchers, MacLeod.
826
00:46:29,137 --> 00:46:31,344
No one was to contact him,
not even his own people.
827
00:46:31,413 --> 00:46:32,586
He was an outcast.
828
00:46:32,655 --> 00:46:35,379
-Why didn't you tell me?
829
00:46:35,448 --> 00:46:36,724
Why didn't you tell me?
830
00:46:36,793 --> 00:46:38,620
-Because I knew you'd
kill him.
831
00:46:38,689 --> 00:46:40,517
-Don't you think
he deserved it?
832
00:46:40,586 --> 00:46:42,103
-I've known the man
for 25 years.
833
00:46:42,172 --> 00:46:43,241
He's my sister's husband.
834
00:46:43,310 --> 00:46:44,724
I couldn't just let him die.
835
00:46:47,275 --> 00:46:48,586
He said he just wanted
to leave the
836
00:46:48,655 --> 00:46:50,275
country, live quietly.
837
00:46:50,344 --> 00:46:51,517
-And you lied to
me about that.
838
00:46:55,137 --> 00:46:56,448
-I didn't even know he
was here until you
839
00:46:56,517 --> 00:46:57,620
said you saw him.
840
00:46:57,689 --> 00:46:59,275
I had to find out why
he came back.
841
00:46:59,344 --> 00:47:01,137
-I'll tell you why
he came back!
842
00:47:01,206 --> 00:47:03,034
[dog barks]
843
00:47:03,103 --> 00:47:04,931
-To kill Immortals.
844
00:47:05,000 --> 00:47:07,206
Horton buys the mercenaries,
and Xavier takes the heads.
845
00:47:07,275 --> 00:47:10,517
-[sighs]
846
00:47:10,586 --> 00:47:13,413
I swear, MacLeod.
847
00:47:13,482 --> 00:47:16,793
I didn't know.
848
00:47:16,862 --> 00:47:18,793
-And what would you have
done if you did?
849
00:47:28,000 --> 00:47:31,275
Next time I see you, it
will be the last.
850
00:47:43,689 --> 00:47:45,620
THEME SONG: And here we are.
851
00:47:45,689 --> 00:47:50,068
We're the princes
of the universe.
852
00:47:50,137 --> 00:47:55,034
Here we belong, fighting
for survival.
853
00:47:55,103 --> 00:47:59,448
We've got to be the rulers
of your world!
854
00:48:10,413 --> 00:48:12,344
I am immortal.
855
00:48:12,413 --> 00:48:15,586
I have inside me
blood of kings.
856
00:48:15,655 --> 00:48:16,172
Yeah!
857
00:48:16,241 --> 00:48:16,793
Yeah!
858
00:48:16,862 --> 00:48:18,275
I have no rival.
859
00:48:18,344 --> 00:48:21,896
No man can be my equal.
860
00:48:21,965 --> 00:48:25,172
Take me to the future
of your world!
52486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.