All language subtitles for Highlander S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,620 400 years ago. 3 00:00:10,689 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,206 There are others like him-- 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,206 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,275 --> 00:00:25,000 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,068 --> 00:00:28,344 He cannot die, unless you take his head, and 9 00:00:28,413 --> 00:00:30,310 with it, his power. 10 00:00:30,379 --> 00:00:34,379 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,448 --> 00:00:38,448 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,310 --> 00:00:44,068 THEME SONG: Here we are. 13 00:00:44,137 --> 00:00:49,103 Born to be kings, we're the princes of the universe. 14 00:00:53,137 --> 00:00:54,310 Yeah! 15 00:01:07,448 --> 00:01:09,344 I am immortal. 16 00:01:09,413 --> 00:01:12,482 I have inside me blood of kings. 17 00:01:12,551 --> 00:01:13,482 Yeah! 18 00:01:13,551 --> 00:01:15,000 I have no rival. 19 00:01:15,068 --> 00:01:18,482 No man can be my equal. 20 00:01:18,551 --> 00:01:23,448 Take me to the future of your world! 21 00:01:30,482 --> 00:01:31,931 -Bonsoir, Madame Leroux. 22 00:01:32,000 --> 00:01:32,655 Merci. 23 00:01:32,724 --> 00:01:33,413 -Bonsoir, Madame. 24 00:01:33,482 --> 00:01:36,896 -A bientot. 25 00:01:36,965 --> 00:01:39,379 [buzzing] 26 00:01:39,448 --> 00:01:42,172 -It's one of them, isn't it? 27 00:01:42,241 --> 00:01:44,379 Anton, you can't go. 28 00:01:44,448 --> 00:01:45,586 Not tonight. 29 00:01:45,655 --> 00:01:47,551 -It would be another night or another. 30 00:01:47,620 --> 00:01:49,000 -Please don't go. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,448 -We always knew it would find us someday, Catherine. 32 00:01:50,517 --> 00:01:52,586 And that we'd face it together. 33 00:01:52,655 --> 00:01:54,586 This is that day. 34 00:02:01,517 --> 00:02:02,724 [door opens] 35 00:02:15,172 --> 00:02:17,931 -Aren't you a little unarmed for this? 36 00:02:18,000 --> 00:02:20,034 XAVIER [OFFSCREEN]: I wouldn't say so. 37 00:02:20,103 --> 00:02:21,241 You know I used to use gas. 38 00:02:26,896 --> 00:02:30,103 But gas is so inelegant, so indiscriminate. 39 00:02:30,172 --> 00:02:33,758 Hardly a gentleman's weapon. 40 00:02:33,827 --> 00:02:36,137 I found something so much better. 41 00:02:36,206 --> 00:02:37,413 -Have you? 42 00:02:44,620 --> 00:02:49,034 [gunfire] 43 00:02:53,517 --> 00:02:54,965 [van engine revs] 44 00:03:03,413 --> 00:03:05,310 -Who are you? 45 00:03:05,379 --> 00:03:08,275 -Death. 46 00:03:39,310 --> 00:03:40,482 [car trunk opens] 47 00:03:44,827 --> 00:03:48,724 [buzzing] 48 00:03:54,275 --> 00:03:57,172 -Oh, someone was careless. 49 00:03:57,241 --> 00:03:58,310 -Terribly. 50 00:03:58,379 --> 00:04:01,862 I had to have all my suits altered. 51 00:04:01,931 --> 00:04:03,275 [van door opens] 52 00:04:06,758 --> 00:04:08,275 -This is wrong. 53 00:04:08,344 --> 00:04:09,758 It's against all the rules. 54 00:04:09,827 --> 00:04:10,724 You can't! 55 00:04:10,793 --> 00:04:14,137 -Oh, but I can. 56 00:04:14,206 --> 00:04:19,068 [gunfire] 57 00:04:22,103 --> 00:04:23,275 [tires screech] 58 00:04:30,965 --> 00:04:35,931 -There can be only one. 59 00:04:36,000 --> 00:04:37,137 [thump] 60 00:04:40,379 --> 00:04:41,586 [blast] 61 00:04:48,241 --> 00:04:49,448 -That's him. 62 00:04:52,655 --> 00:04:55,068 That's Duncan MacLeod. 63 00:05:07,448 --> 00:05:08,379 -Can you imagine that? 64 00:05:08,448 --> 00:05:09,655 Stuck in the ice for two years? 65 00:05:09,724 --> 00:05:10,137 -[chuckles] 66 00:05:10,206 --> 00:05:11,344 Oh, man. 67 00:05:11,413 --> 00:05:12,689 -The "St. Roch," the first ship to sail 68 00:05:12,758 --> 00:05:14,379 the Northwest Passage. 69 00:05:14,448 --> 00:05:17,068 Yeah, it had a crew of eight-- not all of them made it. 70 00:05:17,137 --> 00:05:19,724 It took them 27 months. 71 00:05:19,793 --> 00:05:22,034 -You're not reading this somewhere, are you? 72 00:05:22,103 --> 00:05:22,931 -I must have somewhere. 73 00:05:23,000 --> 00:05:25,103 -[chuckles] 74 00:05:25,172 --> 00:05:27,275 27 months! 75 00:05:27,344 --> 00:05:30,379 Guys must really have learned to depend on each other, huh? 76 00:05:30,448 --> 00:05:31,758 -Actually, the "St. Roch" was-- 77 00:05:31,827 --> 00:05:33,655 -You know, I never thanked you. 78 00:05:33,724 --> 00:05:35,586 -Is this a generic "thank you," or did I do something? 79 00:05:35,655 --> 00:05:37,068 -[chuckles] 80 00:05:37,137 --> 00:05:38,517 Well, you know, for keeping the dojo open and not letting 81 00:05:38,586 --> 00:05:40,689 it become a mini-mall or something like that. 82 00:05:40,758 --> 00:05:42,413 -Charlie, it was just good business. 83 00:05:42,482 --> 00:05:43,931 -Oh, yeah. 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,103 Well, you forget, I know how much money we're not making, 85 00:05:45,172 --> 00:05:45,724 OK? 86 00:05:45,793 --> 00:05:46,793 -[chuckles] 87 00:05:46,862 --> 00:05:47,379 Oh, well. 88 00:05:47,448 --> 00:05:49,000 Ooh, wow. 89 00:05:49,068 --> 00:05:49,758 Uhh. 90 00:05:49,827 --> 00:05:50,517 -What's the matter? 91 00:05:50,586 --> 00:05:51,000 -Nothing. 92 00:05:51,068 --> 00:05:51,896 [gasps] 93 00:05:51,965 --> 00:05:52,965 Why don't you just go ahead? 94 00:05:53,034 --> 00:05:53,862 -Aw, come on, are you sure? 95 00:05:53,931 --> 00:05:55,068 -No, no, I'm fine. 96 00:05:55,137 --> 00:05:56,172 I must be just a little seasick, I guess. 97 00:05:56,241 --> 00:05:57,655 [both chuckle] 98 00:05:57,724 --> 00:05:58,275 -I'll catch up. 99 00:05:58,344 --> 00:06:00,206 -All right. 100 00:06:00,275 --> 00:06:01,379 -Ooh. 101 00:06:10,655 --> 00:06:11,586 Why were you following me? 102 00:06:11,655 --> 00:06:14,068 -[grunts] 103 00:06:14,137 --> 00:06:15,551 What the hell's the matter with you, mister? 104 00:06:15,620 --> 00:06:17,068 -I said, why were you following me? 105 00:06:17,137 --> 00:06:18,068 -I wasn't following anybody. 106 00:06:18,137 --> 00:06:19,551 I was just taking a walk. 107 00:06:19,620 --> 00:06:20,206 -Don't! 108 00:06:20,275 --> 00:06:20,793 I'll break it! 109 00:06:20,862 --> 00:06:21,689 -MacLeod! 110 00:06:21,758 --> 00:06:22,448 What the hell are you doing? 111 00:06:22,517 --> 00:06:23,241 -He was tailing us! 112 00:06:23,310 --> 00:06:23,862 -Come on. 113 00:06:23,931 --> 00:06:25,068 Let him go, man. 114 00:06:25,137 --> 00:06:26,275 This is a friend of mine, Rick Davis. 115 00:06:26,344 --> 00:06:27,241 We served together. 116 00:06:27,310 --> 00:06:30,689 -[pants] 117 00:06:30,758 --> 00:06:33,379 -Sorry, maybe I made a mistake. 118 00:06:33,448 --> 00:06:34,344 -Damn right, you did! 119 00:06:34,413 --> 00:06:35,448 This guy a friend of yours? 120 00:06:35,517 --> 00:06:36,586 -Yeah, I'm afraid so. 121 00:06:36,655 --> 00:06:39,034 Look, Rick Davis, meet Duncan MacLeod. 122 00:06:39,103 --> 00:06:40,241 DAVIS [OFFSCREEN]: Once was enough. 123 00:06:43,034 --> 00:06:44,241 -What are you doing here? 124 00:06:44,310 --> 00:06:45,620 I thought you'd be in Mogadishu or some place, 125 00:06:45,689 --> 00:06:47,034 getting a tan behind some sandbags, man. 126 00:06:47,103 --> 00:06:48,655 -It's time to get out. 127 00:06:48,724 --> 00:06:49,620 -Well, wonders never cease. 128 00:06:49,689 --> 00:06:50,827 Ricky Davis goes private? 129 00:06:50,896 --> 00:06:53,241 -Look, uh, DeSalvo, I got to go. 130 00:06:53,310 --> 00:06:57,000 I think you should check out some new friends. 131 00:07:01,827 --> 00:07:04,206 -MacLeod, wait up! 132 00:07:04,275 --> 00:07:06,620 You mind telling me what the hell that was all about? 133 00:07:06,689 --> 00:07:07,482 -Nothing. 134 00:07:07,551 --> 00:07:08,965 -Nothing, my ass! 135 00:07:09,034 --> 00:07:11,896 You always say it's nothing, and it's always something. 136 00:07:11,965 --> 00:07:13,620 -Charlie, maybe I was wrong, but I thought he 137 00:07:13,689 --> 00:07:15,448 was following me. 138 00:07:25,344 --> 00:07:28,206 [footsteps approach] 139 00:07:28,275 --> 00:07:32,655 [gate clangs open] 140 00:07:32,724 --> 00:07:34,827 DAWSON [OFFSCREEN]: Glad you were home. 141 00:07:34,896 --> 00:07:35,586 -You want a drink? 142 00:07:35,655 --> 00:07:37,241 -Yes, please. 143 00:07:37,310 --> 00:07:38,586 -Brandy? 144 00:07:38,655 --> 00:07:39,724 DAWSON [OFFSCREEN]: That'd be nice, thank you. 145 00:07:44,034 --> 00:07:45,689 -You said you wanted to talk. 146 00:07:45,758 --> 00:07:48,275 -Something strange is happening, MacLeod. 147 00:07:48,344 --> 00:07:52,206 I really don't know that I believe this myself. 148 00:07:52,275 --> 00:07:53,827 -Then go on. 149 00:07:53,896 --> 00:07:55,793 -Thanks. 150 00:07:55,862 --> 00:08:00,310 In the last few days, two Immortals have been killed. 151 00:08:00,379 --> 00:08:05,172 One of them was your friend Anton Legris. 152 00:08:05,241 --> 00:08:06,551 -These things happen. 153 00:08:06,620 --> 00:08:07,517 DAWSON [OFFSCREEN]: Never like this. 154 00:08:07,586 --> 00:08:10,068 Not in over 1,000 years. 155 00:08:10,137 --> 00:08:15,344 These killings were set up by mortals. 156 00:08:15,413 --> 00:08:16,310 -Go on. 157 00:08:16,379 --> 00:08:19,000 -Well, Anton died in Paris. 158 00:08:19,068 --> 00:08:23,310 And, uh, Jason Talbot died in New York. 159 00:08:23,379 --> 00:08:27,689 They were shot first, and then beheaded by an Immortal. 160 00:08:27,758 --> 00:08:28,931 They were working together. 161 00:08:31,586 --> 00:08:34,034 -How can you be certain it's an Immortal? 162 00:08:34,103 --> 00:08:35,172 DAWSON [OFFSCREEN]: Our people were there right after the 163 00:08:35,241 --> 00:08:36,758 Quickening. 164 00:08:36,827 --> 00:08:40,379 The killings were identical. 165 00:08:40,448 --> 00:08:42,068 -And the Immortal? 166 00:08:42,137 --> 00:08:43,482 -Hm. 167 00:08:43,551 --> 00:08:45,000 We haven't identified him yet. 168 00:08:47,862 --> 00:08:51,241 -Why are you telling me all this? 169 00:08:51,310 --> 00:08:52,482 -I thought you'd want to know. 170 00:08:59,655 --> 00:09:00,827 You watch yourself, MacLeod. 171 00:09:16,448 --> 00:09:18,344 [gate clangs shut] 172 00:09:34,517 --> 00:09:37,586 -For once, the pupil bests the teacher. 173 00:09:37,655 --> 00:09:38,862 Beat that. 174 00:09:42,931 --> 00:09:44,068 -Checkmate. 175 00:09:48,275 --> 00:09:50,862 -I'm going to be chief of clan. 176 00:09:50,931 --> 00:09:55,793 My father pays you to teach me to wage war, not play games. 177 00:09:55,862 --> 00:09:57,620 -This is an ancient game played by 178 00:09:57,689 --> 00:09:59,551 warriors, Master Auric. 179 00:09:59,620 --> 00:10:03,206 It is about war and about rules. 180 00:10:03,275 --> 00:10:04,310 -The rules be damned. 181 00:10:04,379 --> 00:10:05,724 They're only meant to be broken. 182 00:10:05,793 --> 00:10:07,896 -Some rules are unbreakable, Master Auric. 183 00:10:07,965 --> 00:10:09,034 -Not to me. 184 00:10:09,103 --> 00:10:10,655 -Those pieces will soon be real men on 185 00:10:10,724 --> 00:10:12,000 the field of battle. 186 00:10:12,068 --> 00:10:13,655 How will you lead them? 187 00:10:13,724 --> 00:10:14,793 -They'll learn to fear me. 188 00:10:14,862 --> 00:10:17,068 -Then they will only fight for you. 189 00:10:17,137 --> 00:10:20,103 If they love you, they will die for you. 190 00:10:20,172 --> 00:10:23,827 -You talk like an old woman. 191 00:10:23,896 --> 00:10:25,275 [buzzing] 192 00:10:35,000 --> 00:10:38,586 -I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 193 00:10:38,655 --> 00:10:40,517 -I am Michel du Burgoyne. 194 00:10:40,586 --> 00:10:43,758 -Dead is what you'll be, if you do not leave these lands! 195 00:10:43,827 --> 00:10:46,482 -So young to be such a buffoon. 196 00:10:46,551 --> 00:10:48,172 -You would pay for this insolence. 197 00:10:48,241 --> 00:10:49,620 -[chuckles] 198 00:10:49,689 --> 00:10:52,965 Is it always like this? 199 00:10:53,034 --> 00:10:54,655 Deal with the boy, MacLeod. 200 00:10:54,724 --> 00:10:56,793 Ours is not a show to be seen. 201 00:10:56,862 --> 00:10:58,068 -I'll discuss this later. 202 00:10:58,137 --> 00:10:59,413 Now, go. 203 00:10:59,482 --> 00:11:00,689 -If you're a coward, I'll put him down myself. 204 00:11:00,758 --> 00:11:02,931 -Hold your sword! 205 00:11:03,000 --> 00:11:05,137 And go! 206 00:11:05,206 --> 00:11:08,241 I spoke of unbreakable rules, and this is one of them. 207 00:11:08,310 --> 00:11:09,931 Our fight is one on one. 208 00:11:10,000 --> 00:11:12,172 No one can interfere! 209 00:11:12,241 --> 00:11:13,517 -I could do what I like. 210 00:11:13,586 --> 00:11:17,000 If you're not man enough, I can fight him myself! 211 00:11:17,068 --> 00:11:20,172 [thuds] 212 00:11:20,241 --> 00:11:26,448 -Now, Michel du Burgoyne, where were we? 213 00:11:26,517 --> 00:11:30,931 [clangs] 214 00:11:58,482 --> 00:11:59,551 -Charlie, something's come up. 215 00:11:59,620 --> 00:12:01,034 I might be going away for a while. 216 00:12:01,103 --> 00:12:02,275 -Hey, you're going to grab some R&R? 217 00:12:05,068 --> 00:12:07,206 -No, I didn't think so. 218 00:12:07,275 --> 00:12:09,620 -Anybody calls, where do I tell them you've gone, man? 219 00:12:09,689 --> 00:12:11,206 -Just tell them you don't know. 220 00:12:11,275 --> 00:12:15,379 -Well, that'll be easy enough. 221 00:12:15,448 --> 00:12:17,724 [buzzing] 222 00:12:17,793 --> 00:12:19,862 -Charlie, you get out of here. 223 00:12:19,931 --> 00:12:22,620 -MacLeod, if I were you, I would seriously reconsider 224 00:12:22,689 --> 00:12:23,620 that R&R. 225 00:12:23,689 --> 00:12:25,034 [footsteps approach] 226 00:12:28,551 --> 00:12:30,896 -Sorry, brother, the, uh, the opera's on the 227 00:12:30,965 --> 00:12:32,034 other side of town. 228 00:12:32,103 --> 00:12:36,103 We're closed. 229 00:12:36,172 --> 00:12:38,517 -Even for an old friend? 230 00:12:51,137 --> 00:12:52,620 -I've been waiting for you. 231 00:12:55,448 --> 00:12:59,344 Don't bother with the gas, there's nobody home. 232 00:12:59,413 --> 00:13:02,793 -You do turn up most unexpectedly, MacLeod. 233 00:13:02,862 --> 00:13:05,206 -I think we both expected this. 234 00:13:05,275 --> 00:13:07,344 -I'm just trying to earn a few francs. 235 00:13:07,413 --> 00:13:09,896 After all, a man's got to live. 236 00:13:12,551 --> 00:13:14,034 -Not necessarily. 237 00:13:14,103 --> 00:13:21,896 [clangs] 238 00:13:30,827 --> 00:13:36,655 [clangs] 239 00:13:36,724 --> 00:13:40,620 -Aargh! 240 00:13:40,689 --> 00:13:43,896 -You're a long way from home, Xavier. 241 00:13:43,965 --> 00:13:46,137 -Home is where the head is. 242 00:13:46,206 --> 00:13:49,482 Or don't you agree? 243 00:13:49,551 --> 00:13:50,965 -Sorry, but I have company. 244 00:13:51,034 --> 00:13:52,862 -We've so much to talk about. 245 00:13:52,931 --> 00:13:55,206 -Oh, no problem. 246 00:13:55,275 --> 00:13:57,655 You guys want to talk, I've got other things to do. 247 00:13:57,724 --> 00:13:59,137 -Don't go. 248 00:13:59,206 --> 00:14:01,034 You know what they say-- 249 00:14:01,103 --> 00:14:02,413 the more, the merrier. 250 00:14:02,482 --> 00:14:04,379 [footsteps rushing] 251 00:14:04,448 --> 00:14:04,965 -Go! 252 00:14:05,034 --> 00:14:06,379 [clatters] 253 00:14:06,448 --> 00:14:16,517 [gunfire] 254 00:14:16,517 --> 00:14:28,275 [gunfire] 255 00:14:28,344 --> 00:14:30,275 -An old friend? 256 00:14:30,344 --> 00:14:32,275 [gunfire] 257 00:14:32,344 --> 00:14:35,310 [glass shatters] 258 00:14:35,379 --> 00:14:39,379 -Make sure. 259 00:14:39,448 --> 00:14:47,896 [gunfire] 260 00:14:47,965 --> 00:14:49,344 -The phone, man. 261 00:14:54,413 --> 00:14:56,862 Aw, jeez. 262 00:14:56,931 --> 00:15:00,413 [gunfire] 263 00:15:00,482 --> 00:15:04,344 [alarm rings] 264 00:15:04,413 --> 00:15:06,827 -Boys! 265 00:15:06,896 --> 00:15:16,965 [alarm blares] 266 00:15:16,965 --> 00:15:24,758 [alarm blares] 267 00:15:24,827 --> 00:15:27,172 -I don't think your friend likes you. 268 00:15:27,241 --> 00:15:28,965 -What makes you say that? 269 00:15:29,034 --> 00:15:30,206 -[sighs] 270 00:15:34,275 --> 00:15:39,068 -You know why I hate sloppy work, Davis? 271 00:15:39,137 --> 00:15:41,241 Sloppy work leaves trails. 272 00:15:41,310 --> 00:15:43,482 And trails lead to me. 273 00:15:43,551 --> 00:15:44,896 -How could I know he'd be with MacLeod? 274 00:15:44,965 --> 00:15:47,206 It was a million-to-one shot. 275 00:15:47,275 --> 00:15:49,862 -I guess it wasn't your lucky day. 276 00:15:49,931 --> 00:15:51,103 -It'll be OK. 277 00:15:51,172 --> 00:15:52,172 DeSalvo vouched for me. 278 00:15:52,241 --> 00:15:53,482 MacLeod believed it. 279 00:15:53,551 --> 00:15:55,551 -Perhaps, but MacLeod shouldn't have 280 00:15:55,620 --> 00:15:57,931 had to believe him. 281 00:15:58,000 --> 00:16:01,206 MacLeod shouldn't have seen you at all. 282 00:16:01,275 --> 00:16:03,586 -Look, I did the best I could. 283 00:16:03,655 --> 00:16:05,275 -[scoffs] 284 00:16:05,344 --> 00:16:07,724 I know you did, Davis. 285 00:16:07,793 --> 00:16:11,379 And that's a shame, because if that's the best you can do-- 286 00:16:11,448 --> 00:16:14,482 -Hey, man, I made a mistake. 287 00:16:14,551 --> 00:16:15,758 What are you going to do, kill me? 288 00:16:18,241 --> 00:16:19,896 -Sounds good to me. 289 00:16:26,103 --> 00:16:27,758 -If it's evidence, put it in the bag. 290 00:16:27,827 --> 00:16:28,517 -Thanks. 291 00:16:28,586 --> 00:16:30,551 Hope you find them. 292 00:16:30,620 --> 00:16:31,896 DETECTIVE [OFFSCREEN]: Yeah. 293 00:16:37,241 --> 00:16:39,275 -Maybe they'd find them a little easier if you told them 294 00:16:39,344 --> 00:16:41,482 the whole story. 295 00:16:41,551 --> 00:16:42,344 -Really? 296 00:16:42,413 --> 00:16:43,965 Did I leave something out? 297 00:16:44,034 --> 00:16:45,344 -Nothing important. 298 00:16:45,413 --> 00:16:47,344 Just the part about the guy with one arm who started the 299 00:16:47,413 --> 00:16:50,275 whole thing. 300 00:16:50,344 --> 00:16:51,793 -His name is Xavier St. Cloud. 301 00:16:51,862 --> 00:16:52,896 He's not for the police. 302 00:16:52,965 --> 00:16:53,655 -Oh! 303 00:16:53,724 --> 00:16:54,517 Not for the police? 304 00:16:54,586 --> 00:16:55,931 Oh, really? 305 00:16:56,000 --> 00:16:57,379 -Charlie, you're going to have to trust me on this. 306 00:16:57,448 --> 00:16:58,241 -How the hell can I trust you when I don't even know 307 00:16:58,310 --> 00:16:59,724 what's going on? 308 00:16:59,793 --> 00:17:01,758 -The only thing you have to know is that this is personal. 309 00:17:01,827 --> 00:17:02,689 -Fine! 310 00:17:02,758 --> 00:17:03,931 Well, then, you can have him! 311 00:17:04,000 --> 00:17:05,241 But I want a piece of those other guys! 312 00:17:07,862 --> 00:17:09,068 -All right. 313 00:17:11,482 --> 00:17:12,620 Got any ideas? 314 00:17:12,689 --> 00:17:14,310 -Yeah. 315 00:17:14,379 --> 00:17:16,103 The way they moved-- 316 00:17:16,172 --> 00:17:19,206 they had to be, uh, Berets, Rangers, something like that. 317 00:17:19,275 --> 00:17:20,448 -That's what I thought. 318 00:17:20,517 --> 00:17:21,413 And if you were looking for a wet-work team, 319 00:17:21,482 --> 00:17:22,655 where would you start? 320 00:17:26,137 --> 00:17:27,310 -Davis. 321 00:17:41,931 --> 00:17:43,034 -What was he like? 322 00:17:43,103 --> 00:17:46,068 -Tsk, he liked danger a bit too much. 323 00:17:46,137 --> 00:17:48,724 I don't figure him going civvy for long, man. 324 00:17:48,793 --> 00:17:52,241 -Maybe he didn't. 325 00:17:52,310 --> 00:17:55,172 [dog barks at a distance] 326 00:18:00,620 --> 00:18:03,000 [knocks on door] 327 00:18:03,068 --> 00:18:04,448 -Rick! 328 00:18:04,517 --> 00:18:05,413 Rick, you in there? 329 00:18:05,482 --> 00:18:07,827 It's Charlie DeSalvo. 330 00:18:07,896 --> 00:18:22,620 [tv chatter] 331 00:18:22,689 --> 00:18:24,620 -Hey, Rick? 332 00:18:24,689 --> 00:18:25,862 -Get your hands off. 333 00:18:28,620 --> 00:18:32,344 Here, wipe them off. 334 00:18:32,413 --> 00:18:33,724 He's been dead a few hours. 335 00:18:33,793 --> 00:18:35,827 His body temperature's dropped. 336 00:18:35,896 --> 00:18:37,655 Looks like rigor mortis has set in. 337 00:18:37,724 --> 00:18:39,344 And he got off on more than danger. 338 00:18:39,413 --> 00:18:40,689 -No way, man. 339 00:18:40,758 --> 00:18:42,103 He never touched the stuff. 340 00:18:42,172 --> 00:18:43,103 -Go. 341 00:18:43,172 --> 00:18:45,379 -Look, he hated needles. 342 00:18:45,448 --> 00:18:47,517 He couldn't even handle a flu shot. 343 00:18:47,586 --> 00:18:49,482 -Then somebody handled it for him. 344 00:18:49,551 --> 00:18:50,724 Come on. 345 00:18:54,034 --> 00:18:56,206 -Why make it look like an overdose? 346 00:18:56,275 --> 00:18:58,620 -To get him out of the way with no questions asked. 347 00:18:58,689 --> 00:18:59,551 -[sighs] 348 00:18:59,620 --> 00:19:00,862 This guy's an animal. 349 00:19:00,931 --> 00:19:02,655 -He is also one who likes to kill. 350 00:19:06,172 --> 00:19:07,586 [car engine starts] 351 00:19:36,793 --> 00:19:40,137 -Xavier St. Cloud killed your friend. 352 00:19:40,206 --> 00:19:42,241 -I know. 353 00:19:42,310 --> 00:19:44,551 -My god, they came for you, didn't they? 354 00:19:44,620 --> 00:19:46,758 -Yes, but they missed. 355 00:19:46,827 --> 00:19:48,896 -He's always killed for profit before. 356 00:19:48,965 --> 00:19:50,655 What's he after? 357 00:19:50,724 --> 00:19:52,241 Why did he break the rules? 358 00:19:52,310 --> 00:19:54,068 -Well, maybe he's not as handy as he used to be. 359 00:19:57,000 --> 00:19:58,655 -I'm going to put my people on this. 360 00:19:58,724 --> 00:19:59,758 -No, you don't. 361 00:19:59,827 --> 00:20:02,034 Somebody's finding Immortals for him. 362 00:20:02,103 --> 00:20:02,793 -It's not us, MacLeod. 363 00:20:02,862 --> 00:20:06,068 -How can you be so sure? 364 00:20:06,137 --> 00:20:07,172 -[sighs] 365 00:20:07,241 --> 00:20:10,103 -This is my business now, not yours. 366 00:20:10,172 --> 00:20:12,965 Understood? 367 00:20:13,034 --> 00:20:16,034 -Yeah, whatever you say. 368 00:20:35,689 --> 00:20:36,896 -Excuse me! 369 00:20:40,137 --> 00:20:42,172 -Is everything all right? 370 00:20:42,241 --> 00:20:43,413 -Yeah, it's fine. 371 00:20:46,137 --> 00:20:48,137 Actually, it's not fine. 372 00:20:48,206 --> 00:20:49,310 It's a mess. 373 00:20:49,379 --> 00:20:51,517 I was just wondering, would you, you 374 00:20:51,586 --> 00:20:54,103 know, do the guy thing? 375 00:20:54,172 --> 00:20:55,827 -"Do the guy thing"? 376 00:20:55,896 --> 00:20:57,379 -Yeah, help my engine. 377 00:20:57,448 --> 00:20:58,724 [chuckles] 378 00:20:58,793 --> 00:21:00,482 -What seems to be the problem? 379 00:21:00,551 --> 00:21:03,448 -3,000 pounds of ugly tin just doesn't like me. 380 00:21:03,517 --> 00:21:05,379 -Well, let's take a look. 381 00:21:11,310 --> 00:21:12,655 -Is it OK? 382 00:21:12,724 --> 00:21:17,448 -It's perfect, if you're not going anywhere. 383 00:21:17,517 --> 00:21:19,000 You lost the hose to your fuel pump. 384 00:21:19,068 --> 00:21:20,275 -I don't believe this! 385 00:21:20,344 --> 00:21:25,068 How am I going to get all this stuff home? 386 00:21:25,137 --> 00:21:27,827 -Well, maybe I could drop you somewhere. 387 00:21:27,896 --> 00:21:29,344 Well, don't worry, I don't bite. 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,206 In fact, I haven't had to wear a muzzle in years. 389 00:21:32,275 --> 00:21:34,137 -OK. 390 00:21:34,206 --> 00:21:35,620 Can you help me with some of these? 391 00:21:35,689 --> 00:21:38,482 -Sure. 392 00:21:38,551 --> 00:21:40,448 -One more. 393 00:21:40,517 --> 00:21:43,241 I don't know why, but machines seem to hate me. 394 00:21:43,310 --> 00:21:44,379 The feeling's mutual. 395 00:21:44,448 --> 00:21:46,551 -Well, not everyone's a mechanic. 396 00:21:46,620 --> 00:21:48,448 -I'm Renee Delaney. 397 00:21:48,517 --> 00:21:49,448 -Duncan MacLeod. 398 00:21:49,517 --> 00:21:50,448 -I can't shake your hand. 399 00:21:50,517 --> 00:21:51,448 -Here, can you hold that? 400 00:21:51,517 --> 00:21:52,931 -All right. 401 00:21:53,000 --> 00:21:54,862 You're not from around here, are you? 402 00:21:54,931 --> 00:21:56,068 I'm usually pretty good at accents. 403 00:21:56,137 --> 00:21:57,758 I can't place you. 404 00:21:57,827 --> 00:21:58,620 -Well, I travel around so much, 405 00:21:58,689 --> 00:22:01,172 sometimes I forget myself. 406 00:22:01,241 --> 00:22:02,896 -I bet you're an army guy. 407 00:22:02,965 --> 00:22:05,172 -What makes you say that? 408 00:22:05,241 --> 00:22:07,448 -I know the look. 409 00:22:07,517 --> 00:22:09,034 I was an army brat. 410 00:22:09,103 --> 00:22:10,413 Grew up with uniforms. 411 00:22:10,482 --> 00:22:13,379 We must have moved 10 times, if we moved once. 412 00:22:13,448 --> 00:22:15,034 -Few years in Texas? 413 00:22:15,103 --> 00:22:16,448 -Dallas, 10 years. 414 00:22:16,517 --> 00:22:18,620 -A stint in Iowa, too, I'd say. 415 00:22:18,689 --> 00:22:19,379 -Kansas. 416 00:22:19,448 --> 00:22:20,655 It was way too long. 417 00:22:20,724 --> 00:22:21,965 But how'd you know all that? 418 00:22:22,034 --> 00:22:26,413 -Oh, I'm pretty good with accents myself. 419 00:22:26,482 --> 00:22:27,344 DELANEY [OFFSCREEN]: [laughs] 420 00:22:27,413 --> 00:22:28,413 -You're a very funny lady. 421 00:22:28,482 --> 00:22:30,172 DELANEY [OFFSCREEN]: Thank you. 422 00:22:30,241 --> 00:22:32,413 -So you're cooking dinner for your boyfriend? 423 00:22:32,482 --> 00:22:33,517 -Oh, no. 424 00:22:33,586 --> 00:22:35,724 I'm fixing dinner for my mother. 425 00:22:35,793 --> 00:22:37,344 Well, thank you so much, Duncan. 426 00:22:37,413 --> 00:22:38,413 I don't know what I would have done. 427 00:22:38,482 --> 00:22:40,344 -Called a taxi, probably. 428 00:22:40,413 --> 00:22:42,379 -But it wouldn't have been as much fun. 429 00:22:42,448 --> 00:22:43,931 Sugar, you mind holding this? 430 00:22:44,000 --> 00:22:45,172 -Sure. 431 00:22:48,034 --> 00:22:51,655 -Now, I want you to know, ordinarily, I don't let 432 00:22:51,724 --> 00:22:53,068 strange men in my apartment. 433 00:22:53,137 --> 00:22:54,689 -Unless you trust them? 434 00:22:54,758 --> 00:22:55,655 -No. 435 00:22:55,724 --> 00:22:56,896 [cocks gun] 436 00:23:00,000 --> 00:23:01,827 -Unless I have a gun. 437 00:23:01,896 --> 00:23:03,241 -Tsk, tsk, tsk. 438 00:23:03,310 --> 00:23:04,482 What would Mother say? 439 00:23:08,689 --> 00:23:10,379 And I thought we were getting along so well. 440 00:23:10,448 --> 00:23:11,275 -This is business. 441 00:23:11,344 --> 00:23:12,586 -I wonder whose. 442 00:23:12,655 --> 00:23:14,344 -Look, I'll ask the questions here, MacLeod. 443 00:23:14,413 --> 00:23:15,482 -Duncan. 444 00:23:15,551 --> 00:23:16,724 We're on a first-name basis, remember? 445 00:23:16,793 --> 00:23:20,103 -OK, Duncan, why did you kill Richard Davis? 446 00:23:20,172 --> 00:23:21,965 -You followed me from his apartment. 447 00:23:22,034 --> 00:23:23,172 -Answer the question. 448 00:23:23,241 --> 00:23:25,413 -Davis was dead when we found him. 449 00:23:25,482 --> 00:23:26,758 -Then why didn't you call the cops? 450 00:23:26,827 --> 00:23:28,000 -Did you? 451 00:23:29,965 --> 00:23:31,344 He died hours before we got there. 452 00:23:31,413 --> 00:23:33,862 But you already know that. 453 00:23:33,931 --> 00:23:35,103 -Maybe. 454 00:23:35,172 --> 00:23:37,724 What I don't know is, is who you really are. 455 00:23:37,793 --> 00:23:39,793 -I told you that already in the car. 456 00:23:39,862 --> 00:23:41,310 And you didn't need a gun then, either. 457 00:23:41,379 --> 00:23:44,413 -Don't do anything stupid. 458 00:23:44,482 --> 00:23:47,344 -Actually, I was just leaving. 459 00:23:47,413 --> 00:23:48,586 -What makes you think I won't use this? 460 00:23:48,655 --> 00:23:51,517 -Because you don't think I'm guilty. 461 00:23:51,586 --> 00:23:54,068 Besides, this apartment is strictly government issue. 462 00:23:54,137 --> 00:23:54,793 What are you? 463 00:23:54,862 --> 00:23:57,310 Army Intelligence? 464 00:23:57,379 --> 00:24:01,206 Criminal Investigation Division. 465 00:24:01,275 --> 00:24:03,965 When you're going to use an unmarked car, remember to take 466 00:24:04,034 --> 00:24:06,758 the Army Maintenance sticker off the air filter. 467 00:24:06,827 --> 00:24:10,517 Actually, you're due for a tune-up, Ms. Delaney. 468 00:24:10,586 --> 00:24:12,862 Or is it Sergeant? 469 00:24:12,931 --> 00:24:13,965 Oh no, I forgot. 470 00:24:14,034 --> 00:24:15,655 It must be Special Agent Delaney. 471 00:24:15,724 --> 00:24:17,655 CID doesn't like rank, do they? 472 00:24:17,724 --> 00:24:19,517 Wouldn't be right for a corporal to arrest a 473 00:24:19,586 --> 00:24:21,310 general, would it? 474 00:24:21,379 --> 00:24:24,310 -If you knew this was a setup, why did you come along? 475 00:24:24,379 --> 00:24:28,000 -Because I want to know who's following me. 476 00:24:28,068 --> 00:24:31,275 -Were you investigating Davis when he was killed? 477 00:24:31,344 --> 00:24:33,241 -I'm afraid that's classified. 478 00:24:33,310 --> 00:24:35,241 -Well, that's too bad. 479 00:24:35,310 --> 00:24:36,758 When it's not, call me. 480 00:24:36,827 --> 00:24:39,793 We can have dinner some time. 481 00:24:48,689 --> 00:24:50,965 -Got a minute? 482 00:24:51,034 --> 00:24:52,965 -Sure. 483 00:24:53,034 --> 00:24:53,931 CHARLIE [OFFSCREEN]: I just want you to know I'll be 484 00:24:54,000 --> 00:24:55,965 leaving in the morning. 485 00:24:56,034 --> 00:24:58,206 -Charlie, we can fix this place up. 486 00:24:58,275 --> 00:24:59,482 CHARLIE [OFFSCREEN]: Sure. 487 00:25:02,413 --> 00:25:05,034 I used to dream about this place, MacLeod. 488 00:25:05,103 --> 00:25:08,965 It took me five years to get the down payment together. 489 00:25:09,034 --> 00:25:11,206 But this isn't about the dojo. 490 00:25:11,275 --> 00:25:13,172 You asked me to trust you before. 491 00:25:13,241 --> 00:25:14,931 When are you going to start trusting me? 492 00:25:15,000 --> 00:25:16,551 -Charlie, I don't know everything. 493 00:25:16,620 --> 00:25:17,827 -Yes, but you do know something. 494 00:25:20,965 --> 00:25:22,034 -All right, I'm not going to lie to you. 495 00:25:22,103 --> 00:25:23,689 I'm not going to make up stories. 496 00:25:23,758 --> 00:25:25,862 Xavier is going to keep coming until he kills me, or 497 00:25:25,931 --> 00:25:27,689 until I kill him. 498 00:25:27,758 --> 00:25:28,965 We fought each other before. 499 00:25:32,379 --> 00:25:35,586 -You cut off his arm, didn't you? 500 00:25:35,655 --> 00:25:36,931 [chuckles] 501 00:25:37,000 --> 00:25:39,862 No wonder he's pissed. 502 00:25:39,931 --> 00:25:41,620 -So you're going to help me rebuild this place? 503 00:25:41,689 --> 00:25:42,482 -How can we? 504 00:25:42,551 --> 00:25:43,689 It barely makes a profit. 505 00:25:43,758 --> 00:25:46,482 -You let me worry about the money. 506 00:25:46,551 --> 00:25:48,068 -Like new? 507 00:25:48,137 --> 00:25:50,172 -Like it was. 508 00:25:59,655 --> 00:26:00,724 -This is Barton. 509 00:26:00,793 --> 00:26:02,275 He's been keeping an eye on Xavier. 510 00:26:02,344 --> 00:26:03,344 -I told you. 511 00:26:03,413 --> 00:26:05,034 I didn't want your people involved. 512 00:26:05,103 --> 00:26:06,758 -Well, we do what we have to do. 513 00:26:06,827 --> 00:26:10,068 -If you don't want this guy, that's fine with me. 514 00:26:10,137 --> 00:26:12,068 -Do you know where he is? 515 00:26:12,137 --> 00:26:13,482 -No. 516 00:26:13,551 --> 00:26:16,103 But I know where he'll be. 517 00:26:21,103 --> 00:26:24,413 -Are you sure he'll come? 518 00:26:24,482 --> 00:26:25,689 MAN [OFFSCREEN]: He'll come. 519 00:26:28,379 --> 00:26:30,758 He still trusts Dawson. 520 00:26:30,827 --> 00:26:33,172 And Dawson trusts our young friend here. 521 00:26:35,862 --> 00:26:37,068 Isn't that so? 522 00:26:42,068 --> 00:26:44,000 -He'll be here. 523 00:26:44,068 --> 00:26:49,758 -And so will I. 524 00:26:49,827 --> 00:26:50,896 CHARLIE [OFFSCREEN]: It's about time. 525 00:26:50,965 --> 00:26:51,758 I could use some help cleaning up. 526 00:26:51,827 --> 00:26:52,965 -I'm in a hurry, Charlie. 527 00:26:53,034 --> 00:26:54,620 -Well, I guess what they say is true. 528 00:26:54,689 --> 00:26:55,793 Black is never out of style. 529 00:26:55,862 --> 00:26:56,965 -This isn't your fight. 530 00:26:57,034 --> 00:26:58,482 -No? 531 00:26:58,551 --> 00:26:59,275 You're going to tell me this isn't about the other night? 532 00:26:59,344 --> 00:26:59,896 -Listen, Charlie-- 533 00:26:59,965 --> 00:27:00,517 -No, no, no. 534 00:27:00,586 --> 00:27:01,758 You listen, man. 535 00:27:01,827 --> 00:27:03,655 This is not just about Xavier St. Cloud. 536 00:27:03,724 --> 00:27:05,103 This is about a special ops team. 537 00:27:05,172 --> 00:27:08,448 And that is something that I know about. 538 00:27:08,517 --> 00:27:09,758 They nearly killed me. 539 00:27:09,827 --> 00:27:10,965 And they did kill Davis. 540 00:27:11,034 --> 00:27:12,793 Now, he and I served together. 541 00:27:12,862 --> 00:27:14,620 And that means something to me. 542 00:27:14,689 --> 00:27:17,206 Now, whether you like it or not, I can't get in much 543 00:27:17,275 --> 00:27:19,344 deeper than this. 544 00:27:19,413 --> 00:27:20,620 -Sorry, Charlie. 545 00:27:24,586 --> 00:27:26,034 [thuds] 546 00:27:29,103 --> 00:27:32,000 -[grunts] 547 00:27:32,068 --> 00:27:33,241 -Aargh! 548 00:27:39,068 --> 00:27:40,482 -Hey, MacLeod. 549 00:27:40,551 --> 00:27:42,379 -What are you doing here, Charlie? 550 00:27:42,448 --> 00:27:43,310 -I told you, man. 551 00:27:43,379 --> 00:27:45,275 I want a piece of these guys. 552 00:27:45,344 --> 00:27:48,448 -Get this off me. 553 00:27:48,517 --> 00:27:49,931 -Where are they? 554 00:27:50,000 --> 00:27:51,310 -It's not your business. 555 00:27:51,379 --> 00:27:52,241 Get out of here. 556 00:27:52,310 --> 00:27:54,068 -No way, MacLeod. 557 00:27:54,137 --> 00:27:56,931 No way! 558 00:27:57,000 --> 00:27:57,758 What? 559 00:27:57,827 --> 00:27:59,241 [thump] 560 00:27:59,310 --> 00:28:00,724 [thuds] 561 00:28:00,793 --> 00:28:01,827 -Sorry, Charlie. 562 00:28:01,896 --> 00:28:04,724 But I told you this is my business. 563 00:28:35,103 --> 00:28:36,517 [buzzing] 564 00:28:55,965 --> 00:28:58,206 -Different rules, different styles. 565 00:28:58,275 --> 00:29:00,241 -Different strokes for different folks! 566 00:29:00,310 --> 00:29:02,172 [clangs] 567 00:29:05,758 --> 00:29:07,137 [clangs] 568 00:29:13,724 --> 00:29:19,103 [clangs] 569 00:29:19,172 --> 00:29:22,103 [thump] 570 00:29:22,172 --> 00:29:23,344 [clang] 571 00:29:26,137 --> 00:29:36,068 [clangs] 572 00:29:36,137 --> 00:29:38,068 [thud] 573 00:29:38,137 --> 00:29:39,275 [clang] 574 00:29:56,068 --> 00:29:57,206 [clang] 575 00:30:01,517 --> 00:30:05,413 [clangs] 576 00:30:10,000 --> 00:30:13,379 -Urrh! 577 00:30:13,448 --> 00:30:15,379 [choking noises] 578 00:30:15,448 --> 00:30:16,896 -Ugh! 579 00:30:16,965 --> 00:30:18,379 Uh! 580 00:30:27,413 --> 00:30:30,827 [clangs] 581 00:30:30,896 --> 00:30:32,310 [thump] 582 00:30:32,379 --> 00:30:35,310 -Ugh! 583 00:30:35,379 --> 00:30:36,827 -MacLeod! 584 00:30:36,896 --> 00:30:38,068 -Horton? 585 00:30:41,862 --> 00:30:47,241 [gunfire] 586 00:30:47,310 --> 00:30:48,517 [clang] 587 00:31:03,241 --> 00:31:07,172 [gunfire] 588 00:31:16,137 --> 00:31:17,586 -We've got to go. 589 00:31:17,655 --> 00:31:19,068 -I want his head. 590 00:31:19,137 --> 00:31:21,482 -You'll have your chance. 591 00:31:42,310 --> 00:31:43,793 -I'm going in, cover me. 592 00:31:58,241 --> 00:31:59,172 -He's alive. 593 00:31:59,241 --> 00:32:00,448 Get an ambulance. 594 00:32:04,310 --> 00:32:09,137 [ambulance siren] 595 00:32:09,206 --> 00:32:10,379 -Well, well. 596 00:32:10,448 --> 00:32:11,793 I was wondering when you were going to show. 597 00:32:11,862 --> 00:32:13,103 -I'm looking for someone who has just got admitted. 598 00:32:13,172 --> 00:32:14,620 -I think we have some things to talk about. 599 00:32:14,689 --> 00:32:15,241 -Not now. 600 00:32:15,310 --> 00:32:15,965 -Look, MacLeod-- 601 00:32:16,034 --> 00:32:16,724 -Not here. 602 00:32:16,793 --> 00:32:17,551 His name is DeSalvo. 603 00:32:17,620 --> 00:32:19,172 Charlie DeSalvo. 604 00:32:19,241 --> 00:32:20,931 -Looking for Mr. DeSalvo? 605 00:32:21,000 --> 00:32:22,275 -Yeah. 606 00:32:22,344 --> 00:32:23,482 How is he? 607 00:32:23,551 --> 00:32:24,413 -Not good. 608 00:32:24,482 --> 00:32:26,068 He's, uh, lost a lot of blood. 609 00:32:26,137 --> 00:32:28,103 We do the best we can. 610 00:32:28,172 --> 00:32:31,241 Does he have relatives here? 611 00:32:31,310 --> 00:32:34,655 -No, uh, I'm his friend. 612 00:32:34,724 --> 00:32:37,068 -There's a place you can wait just down the hall. 613 00:32:37,137 --> 00:32:38,482 It could be a while. 614 00:32:38,551 --> 00:32:40,827 WOMAN [ON PA SYSTEM]: Dr. Ford, 4137. 615 00:32:40,896 --> 00:32:43,448 Dr. Ford, 4137. 616 00:32:43,517 --> 00:32:44,758 -You were with him, weren't you? 617 00:32:44,827 --> 00:32:46,793 What were you doing there, MacLeod? 618 00:32:46,862 --> 00:32:48,379 Look, I want to know everything you know, and I 619 00:32:48,448 --> 00:32:50,551 want to know now, starting with who you're working for. 620 00:32:50,620 --> 00:32:51,965 -Go away. 621 00:32:52,034 --> 00:32:53,793 -Who the hell do you think you're talking to? 622 00:32:53,862 --> 00:32:55,103 -I'm not in the mood. 623 00:32:55,172 --> 00:32:56,551 I have a friend who might be dying in there! 624 00:32:56,620 --> 00:32:57,482 -Not in the mood? 625 00:32:57,551 --> 00:32:58,931 Well, that's too bad. 626 00:32:59,000 --> 00:33:00,482 He's alive because I found him. 627 00:33:00,551 --> 00:33:01,896 -Thanks! 628 00:33:01,965 --> 00:33:03,551 -Hey, I deserve more than that. 629 00:33:03,620 --> 00:33:05,482 Maybe if you'd been in the mood before, he would be on 630 00:33:05,551 --> 00:33:06,896 that table right now. 631 00:33:06,965 --> 00:33:08,827 -Listen, lady, I don't need this from you! 632 00:33:08,896 --> 00:33:10,206 -Too close to home, MacLeod? 633 00:33:10,275 --> 00:33:11,551 -Excuse me. 634 00:33:11,620 --> 00:33:12,793 This is a hospital. 635 00:33:12,862 --> 00:33:13,793 If you want to argue, could you take it 636 00:33:13,862 --> 00:33:17,344 somewhere else, please? 637 00:33:17,413 --> 00:33:19,793 WOMAN [ON PA SYSTEM]: Dr. Hayes, 4239. 638 00:33:19,862 --> 00:33:31,034 [monitor beeps] 639 00:33:31,103 --> 00:33:32,241 -Welcome back. 640 00:33:34,965 --> 00:33:37,724 -We're dead. 641 00:33:37,793 --> 00:33:41,482 -Do l look like an angel to you, Charlie? 642 00:33:41,551 --> 00:33:44,862 We're alive, both of us. 643 00:33:48,241 --> 00:33:53,000 -I saw you take one in the heart. 644 00:33:53,068 --> 00:33:54,413 [gulps] 645 00:33:54,482 --> 00:33:56,310 I know I did. 646 00:33:56,379 --> 00:33:58,586 -Charlie-- 647 00:33:58,655 --> 00:34:01,965 -Tell me I'm wrong. 648 00:34:06,310 --> 00:34:08,379 -You're not wrong, Charlie. 649 00:34:08,448 --> 00:34:09,655 You saw what you saw. 650 00:34:13,206 --> 00:34:14,379 -What are you, MacLeod? 651 00:34:16,827 --> 00:34:18,344 What in god's name are you? 652 00:34:21,068 --> 00:34:23,724 -It's hard to explain. 653 00:34:23,793 --> 00:34:25,000 -Try. 654 00:34:27,068 --> 00:34:31,689 This time, don't say it's nothing. 655 00:34:31,758 --> 00:34:39,034 I want you to tell me before I die, MacLeod. 656 00:34:39,103 --> 00:34:41,000 -You're not going to die, Charlie. 657 00:34:41,068 --> 00:34:46,379 [monitor beeps] 658 00:34:46,448 --> 00:34:47,896 [long beep] 659 00:34:47,965 --> 00:34:49,931 -Charlie? 660 00:34:50,000 --> 00:34:52,344 Charlie? 661 00:34:52,413 --> 00:34:53,620 Charlie? 662 00:35:28,137 --> 00:35:29,034 -Praying? 663 00:35:29,103 --> 00:35:30,241 -I'm waiting. 664 00:35:32,137 --> 00:35:33,482 -I'm sorry about what I said. 665 00:35:33,551 --> 00:35:35,482 It was a cheap shot. 666 00:35:35,551 --> 00:35:37,137 I hope your friend makes it. 667 00:35:40,931 --> 00:35:43,310 -It's a good place to hope. 668 00:35:43,379 --> 00:35:44,551 -You believe in that? 669 00:35:47,344 --> 00:35:49,931 -I believe there's an order in the universe, that there's 670 00:35:50,000 --> 00:35:54,724 purpose, that things eventually fit even if you 671 00:35:54,793 --> 00:35:58,413 can't see how or why. 672 00:35:58,482 --> 00:36:01,862 -When I was little, I used to think God was this old guy 673 00:36:01,931 --> 00:36:04,448 with a long beard who'd live forever. 674 00:36:04,517 --> 00:36:07,482 -It has to be more than that. 675 00:36:07,551 --> 00:36:09,482 -I prayed for someone once. 676 00:36:09,551 --> 00:36:13,241 I prayed for days. 677 00:36:13,310 --> 00:36:14,517 Didn't work. 678 00:36:19,931 --> 00:36:22,517 Guess no one was listening. 679 00:36:22,586 --> 00:36:26,517 -"He works in mysterious ways, his wonders to perform." 680 00:36:26,586 --> 00:36:30,068 That's the "why" part. 681 00:36:30,137 --> 00:36:32,862 Hopefully, someday you'd get to understand. 682 00:36:32,931 --> 00:36:36,103 -If I lived 400 years. 683 00:36:36,172 --> 00:36:38,551 -Sometimes it takes longer than that. 684 00:36:42,034 --> 00:36:44,586 -What do I do with you, MacLeod? 685 00:36:44,655 --> 00:36:46,517 -You let me finish this alone. 686 00:36:57,241 --> 00:36:59,517 -We removed two bullets from his chest cavity. 687 00:36:59,586 --> 00:37:01,896 But there's still one lodged near his spine. 688 00:37:01,965 --> 00:37:04,275 He was going into cardiac arrest. 689 00:37:04,344 --> 00:37:06,310 We had to close him up. 690 00:37:06,379 --> 00:37:07,275 -When can you go back in? 691 00:37:07,344 --> 00:37:10,551 -We'll know in a day or two. 692 00:37:10,620 --> 00:37:11,793 I'm sorry. 693 00:37:15,551 --> 00:37:17,827 -MacLeod, I heard about Charlie. 694 00:37:17,896 --> 00:37:18,758 I can't tell you-- 695 00:37:18,827 --> 00:37:20,103 -Don't you even say his name. 696 00:37:20,172 --> 00:37:21,551 You're the reason he's here. 697 00:37:21,620 --> 00:37:22,827 -What are you talking about? 698 00:37:22,896 --> 00:37:24,896 -You set me up! 699 00:37:24,965 --> 00:37:27,103 Xavier and the mercenaries, they were waiting for us. 700 00:37:27,172 --> 00:37:29,344 And so was Horton. 701 00:37:29,413 --> 00:37:30,793 -That's impossible. 702 00:37:30,862 --> 00:37:31,758 You know Horton's dead. 703 00:37:31,827 --> 00:37:33,310 -He wasn't last night. 704 00:37:33,379 --> 00:37:35,655 -You're seeing things, MacLeod. 705 00:37:35,724 --> 00:37:37,620 He's dead and buried. 706 00:37:54,344 --> 00:37:56,068 -You're lying to me. 707 00:37:56,137 --> 00:37:57,758 -MacLeod, why would I be lying to you? 708 00:37:57,827 --> 00:37:58,379 -I don't know. 709 00:37:58,448 --> 00:37:59,862 -Mr. Dawson? 710 00:37:59,931 --> 00:38:01,517 What's the trouble? 711 00:38:01,586 --> 00:38:03,034 -Uh, no trouble, George. 712 00:38:03,103 --> 00:38:04,344 No trouble at all. 713 00:38:04,413 --> 00:38:06,172 -Back in to see Dr. Crane? 714 00:38:06,241 --> 00:38:07,413 -Uh, yeah. 715 00:38:07,482 --> 00:38:09,655 I'm in for my, uh, 20,000 mile checkup. 716 00:38:09,724 --> 00:38:13,000 Look, maybe you could, uh, walk me to my car, OK? 717 00:38:13,068 --> 00:38:14,241 -It'd be my pleasure. 718 00:38:26,931 --> 00:38:37,000 [water dripping] 719 00:38:37,000 --> 00:38:47,172 [water dripping] 720 00:38:47,241 --> 00:38:55,137 [clangs] 721 00:38:55,206 --> 00:38:56,379 [gunshot] 722 00:39:28,517 --> 00:39:31,620 -What's the problem, MacLeod? 723 00:39:31,689 --> 00:39:32,862 No one home? 724 00:39:35,655 --> 00:39:36,931 I knew you'd come. 725 00:39:37,000 --> 00:39:40,413 You've always been so predictable. 726 00:39:40,482 --> 00:39:41,931 -Well, I think it's about time you joined the 727 00:39:42,000 --> 00:39:43,068 rest of your family. 728 00:39:43,137 --> 00:39:45,379 -Holy ground, MacLeod. 729 00:39:45,448 --> 00:39:46,275 Shame on you. 730 00:39:46,344 --> 00:39:48,586 You're forgetting the rules. 731 00:39:48,655 --> 00:39:50,448 I tried to get Xavier to come, but even he 732 00:39:50,517 --> 00:39:51,931 wouldn't kill here. 733 00:39:55,689 --> 00:39:59,827 -Does this make you feel important, Horton? 734 00:39:59,896 --> 00:40:01,655 Powerful? 735 00:40:01,724 --> 00:40:03,137 Is that was this is all about? 736 00:40:03,206 --> 00:40:04,724 -This is not about me, MacLeod. 737 00:40:04,793 --> 00:40:06,310 This is about you. 738 00:40:06,379 --> 00:40:08,793 You and your kind. 739 00:40:08,862 --> 00:40:10,103 You're an abomination. 740 00:40:10,172 --> 00:40:13,620 -And what does that make you? 741 00:40:13,689 --> 00:40:14,896 -I'm a man you can't kill. 742 00:40:20,586 --> 00:40:23,137 Frustrated? 743 00:40:23,206 --> 00:40:24,448 I know I would be, in your position. 744 00:40:27,103 --> 00:40:29,137 How would you like to kill me? 745 00:40:29,206 --> 00:40:30,413 With your sword? 746 00:40:33,896 --> 00:40:38,655 No, I think you prefer to do it with your bare hands. 747 00:40:38,724 --> 00:40:42,068 Feel the life drain away from me. 748 00:40:42,137 --> 00:40:43,379 -And what about Xavier? 749 00:40:43,448 --> 00:40:44,517 How did you find him? 750 00:40:44,586 --> 00:40:46,655 -That was easy. 751 00:40:46,724 --> 00:40:50,103 He's not exactly a low-profile type. 752 00:40:50,172 --> 00:40:51,931 I shot him. 753 00:40:52,000 --> 00:40:55,275 And I was just about to cut his head off when I realized 754 00:40:55,344 --> 00:40:57,137 he could lead me to you. 755 00:40:57,206 --> 00:40:58,931 -And let me guess. 756 00:40:59,000 --> 00:41:02,241 You told him you'd make sure he'd be the last Immortal. 757 00:41:02,310 --> 00:41:04,206 -And he believed me. 758 00:41:07,034 --> 00:41:10,586 Rather an unholy alliance, wouldn't you say? 759 00:41:10,655 --> 00:41:13,482 -I wouldn't underestimate him. 760 00:41:13,551 --> 00:41:14,758 -I won't. 761 00:41:19,379 --> 00:41:20,275 -What about Dawson? 762 00:41:20,344 --> 00:41:23,103 How much does he know? 763 00:41:23,172 --> 00:41:24,344 -We're family. 764 00:41:29,551 --> 00:41:30,965 -Ugh! 765 00:41:31,034 --> 00:41:32,448 Ugh! 766 00:41:32,517 --> 00:41:33,413 [yells] 767 00:41:33,482 --> 00:41:34,689 [thump] 768 00:41:43,310 --> 00:41:44,482 -Damn. 769 00:41:58,965 --> 00:42:00,241 -Here, let me give you a hand. 770 00:42:13,448 --> 00:42:15,275 NURSE [OFFSCREEN]: Thank you. 771 00:42:15,344 --> 00:42:16,827 -I've got a delivery to Joseph Dawson. 772 00:42:16,896 --> 00:42:18,413 He's a patient of Dr. Crane's. 773 00:42:18,482 --> 00:42:19,482 -So? 774 00:42:19,551 --> 00:42:20,344 -So he didn't give me his address. 775 00:42:20,413 --> 00:42:21,620 Said you could help me. 776 00:42:30,000 --> 00:42:31,655 -You said "Joseph Dawson"? 777 00:42:31,724 --> 00:42:33,758 -Yeah, that's right. 778 00:42:33,827 --> 00:42:36,586 -4255 Pimlico Avenue. 779 00:42:36,655 --> 00:42:37,931 -Great, thanks. 780 00:42:50,965 --> 00:42:52,103 [car door opens] 781 00:42:57,413 --> 00:42:58,862 [car engine starts] 782 00:43:37,241 --> 00:43:38,448 MAN [OFFSCREEN]: Here he comes. 783 00:43:43,241 --> 00:43:44,448 -Good to see you, Joe. 784 00:43:48,103 --> 00:43:49,275 MAN [OFFSCREEN]: Cast off! 785 00:43:54,586 --> 00:43:57,482 [boat engine starts] 786 00:44:19,413 --> 00:44:21,793 -Who were they? 787 00:44:21,862 --> 00:44:23,344 -No one. 788 00:44:23,413 --> 00:44:24,862 -Look, you can't keep doing this by yourself. 789 00:44:24,931 --> 00:44:28,103 You're not the Lone Ranger. 790 00:44:28,172 --> 00:44:31,206 Wait, hey, just give me a minute, please? 791 00:44:31,275 --> 00:44:33,724 Look, I got Army Intelligence computers, informants. 792 00:44:33,793 --> 00:44:35,689 Yet every time I get somewhere, you're always one 793 00:44:35,758 --> 00:44:37,103 step ahead of me. 794 00:44:37,172 --> 00:44:38,413 What's going on, MacLeod? 795 00:44:38,482 --> 00:44:39,689 Who are you? 796 00:44:42,241 --> 00:44:44,068 -You wouldn't understand. 797 00:44:44,137 --> 00:44:45,344 -Is this personal? 798 00:44:45,413 --> 00:44:48,103 I mean, besides what happened to your friend? 799 00:44:48,172 --> 00:44:50,655 -Something like that. 800 00:44:50,724 --> 00:44:52,965 -Hey, maybe we can help each other. 801 00:44:53,034 --> 00:44:54,620 We don't have to be enemies. 802 00:44:54,689 --> 00:44:56,103 -You don't want to be my friend, Renee. 803 00:44:56,172 --> 00:44:58,620 Look what happened to Charlie. 804 00:44:58,689 --> 00:45:00,206 -You can't do this by yourself. 805 00:45:00,275 --> 00:45:03,586 -I can't do it any other way. 806 00:45:03,655 --> 00:45:05,862 Mind your sleeve. 807 00:45:05,931 --> 00:45:08,448 Don't follow me again. 808 00:45:31,827 --> 00:45:33,000 [car door opens] 809 00:45:47,137 --> 00:45:48,344 -How's Horton? 810 00:45:51,103 --> 00:45:53,448 You remember Horton? 811 00:45:53,517 --> 00:45:54,931 The man who was dead and buried? 812 00:45:57,862 --> 00:45:59,965 The ghost? 813 00:46:00,034 --> 00:46:04,310 We don't believe in ghosts, do we, Dawson? 814 00:46:04,379 --> 00:46:05,551 -I knew you'd come. 815 00:46:08,379 --> 00:46:09,448 -What? 816 00:46:09,517 --> 00:46:10,172 Like Horton said, I'm so predictable? 817 00:46:13,655 --> 00:46:14,931 How long have you worked with him? 818 00:46:15,000 --> 00:46:15,551 -I'm not. 819 00:46:15,620 --> 00:46:17,068 I never did. 820 00:46:17,137 --> 00:46:19,724 Look, after you've fought with Horton, I had to take him to 821 00:46:19,793 --> 00:46:20,379 the hospital. 822 00:46:20,448 --> 00:46:21,275 He was dying. 823 00:46:21,344 --> 00:46:23,068 -Now, we both know he lived! 824 00:46:23,137 --> 00:46:25,551 -Yeah, he surprised us all. 825 00:46:25,620 --> 00:46:29,068 But I made sure he was through with the Watchers, MacLeod. 826 00:46:29,137 --> 00:46:31,344 No one was to contact him, not even his own people. 827 00:46:31,413 --> 00:46:32,586 He was an outcast. 828 00:46:32,655 --> 00:46:35,379 -Why didn't you tell me? 829 00:46:35,448 --> 00:46:36,724 Why didn't you tell me? 830 00:46:36,793 --> 00:46:38,620 -Because I knew you'd kill him. 831 00:46:38,689 --> 00:46:40,517 -Don't you think he deserved it? 832 00:46:40,586 --> 00:46:42,103 -I've known the man for 25 years. 833 00:46:42,172 --> 00:46:43,241 He's my sister's husband. 834 00:46:43,310 --> 00:46:44,724 I couldn't just let him die. 835 00:46:47,275 --> 00:46:48,586 He said he just wanted to leave the 836 00:46:48,655 --> 00:46:50,275 country, live quietly. 837 00:46:50,344 --> 00:46:51,517 -And you lied to me about that. 838 00:46:55,137 --> 00:46:56,448 -I didn't even know he was here until you 839 00:46:56,517 --> 00:46:57,620 said you saw him. 840 00:46:57,689 --> 00:46:59,275 I had to find out why he came back. 841 00:46:59,344 --> 00:47:01,137 -I'll tell you why he came back! 842 00:47:01,206 --> 00:47:03,034 [dog barks] 843 00:47:03,103 --> 00:47:04,931 -To kill Immortals. 844 00:47:05,000 --> 00:47:07,206 Horton buys the mercenaries, and Xavier takes the heads. 845 00:47:07,275 --> 00:47:10,517 -[sighs] 846 00:47:10,586 --> 00:47:13,413 I swear, MacLeod. 847 00:47:13,482 --> 00:47:16,793 I didn't know. 848 00:47:16,862 --> 00:47:18,793 -And what would you have done if you did? 849 00:47:28,000 --> 00:47:31,275 Next time I see you, it will be the last. 850 00:47:43,689 --> 00:47:45,620 THEME SONG: And here we are. 851 00:47:45,689 --> 00:47:50,068 We're the princes of the universe. 852 00:47:50,137 --> 00:47:55,034 Here we belong, fighting for survival. 853 00:47:55,103 --> 00:47:59,448 We've got to be the rulers of your world! 854 00:48:10,413 --> 00:48:12,344 I am immortal. 855 00:48:12,413 --> 00:48:15,586 I have inside me blood of kings. 856 00:48:15,655 --> 00:48:16,172 Yeah! 857 00:48:16,241 --> 00:48:16,793 Yeah! 858 00:48:16,862 --> 00:48:18,275 I have no rival. 859 00:48:18,344 --> 00:48:21,896 No man can be my equal. 860 00:48:21,965 --> 00:48:25,172 Take me to the future of your world! 52486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.