All language subtitles for Highlander S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,448 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,413 400 years ago. 3 00:00:10,482 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 There are others like him. 5 00:00:14,862 --> 00:00:16,137 Some good. 6 00:00:16,206 --> 00:00:18,724 Some evil. 7 00:00:18,793 --> 00:00:22,413 For centuries, he has battled the forces of darkness, with 8 00:00:22,482 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 9 00:00:25,206 --> 00:00:27,896 He cannot die unless you take his head, 10 00:00:27,965 --> 00:00:30,172 and with it his power. 11 00:00:30,241 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 12 00:00:34,931 --> 00:00:37,965 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 13 00:00:41,482 --> 00:00:43,275 [theme music] 14 00:02:24,275 --> 00:02:25,206 -You got a death wish? 15 00:02:25,275 --> 00:02:26,344 -No, just-- 16 00:02:26,413 --> 00:02:26,965 I'm sorry. 17 00:02:27,034 --> 00:02:27,586 Please, help me. 18 00:02:27,655 --> 00:02:28,206 -What is it? 19 00:02:28,275 --> 00:02:28,862 What is it? 20 00:02:28,931 --> 00:02:29,482 What's wrong? 21 00:02:29,551 --> 00:02:29,931 -He's after me. 22 00:02:32,586 --> 00:02:33,517 Please help me. 23 00:02:33,586 --> 00:02:34,793 There's no time! 24 00:02:42,586 --> 00:02:43,758 -Get on. 25 00:03:09,172 --> 00:03:11,103 [knocking] 26 00:03:17,137 --> 00:03:19,413 [knocking] 27 00:03:19,482 --> 00:03:21,000 -We need your help. 28 00:03:21,068 --> 00:03:22,103 She had an accident. 29 00:03:22,172 --> 00:03:23,241 -Why didn't you take her to the hospital? 30 00:03:23,310 --> 00:03:24,068 -No, no hospital. 31 00:03:24,137 --> 00:03:25,448 No doctor. 32 00:03:25,517 --> 00:03:26,241 -I tried. 33 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 She didn't want to go. 34 00:03:27,379 --> 00:03:28,241 -Get her to the couch. 35 00:03:28,310 --> 00:03:29,137 -OK. 36 00:03:29,206 --> 00:03:30,034 It's going to be all right. 37 00:03:30,103 --> 00:03:31,275 You OK? 38 00:03:33,482 --> 00:03:34,068 There you go, Laura. 39 00:03:34,137 --> 00:03:35,724 Have a seat. 40 00:03:35,793 --> 00:03:36,965 OK. 41 00:03:37,034 --> 00:03:39,068 Mac, she was being chased by one of us. 42 00:03:39,137 --> 00:03:42,034 -A couple of cloths and some water. 43 00:03:42,103 --> 00:03:43,241 Hi. 44 00:03:43,310 --> 00:03:45,241 You should lay back a little bit. 45 00:03:45,310 --> 00:03:46,620 That's it. 46 00:03:46,689 --> 00:03:48,068 Let's have a look here. 47 00:03:56,827 --> 00:03:57,862 No, it's OK. 48 00:03:57,931 --> 00:03:59,689 Cut's only superficial. 49 00:03:59,758 --> 00:04:01,379 Your pupils are OK. 50 00:04:01,448 --> 00:04:03,344 It's too early yet to see if you have a concussion. 51 00:04:03,413 --> 00:04:06,206 -There's your water. 52 00:04:06,275 --> 00:04:07,931 -Is there any family or friends we can contact? 53 00:04:08,000 --> 00:04:08,827 -No. 54 00:04:08,896 --> 00:04:11,379 Uh, I'm sorry to bother you. 55 00:04:11,448 --> 00:04:12,689 I should probably get going. 56 00:04:12,758 --> 00:04:13,655 -No, no, no. 57 00:04:13,724 --> 00:04:14,965 You just relax right there. 58 00:04:15,034 --> 00:04:17,965 You're not going anywhere. 59 00:04:18,034 --> 00:04:20,172 Just put this on your head and let's get you 60 00:04:20,241 --> 00:04:20,965 something to drink. 61 00:04:21,034 --> 00:04:21,689 All right? 62 00:04:21,758 --> 00:04:23,034 You take it easy. 63 00:04:23,103 --> 00:04:24,482 -It's going to be OK. 64 00:04:31,379 --> 00:04:33,310 -From the top. 65 00:04:33,379 --> 00:04:36,551 -I was riding along and she appears out of nowhere in 66 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 front of my bike. 67 00:04:37,689 --> 00:04:39,482 She says there's a guy chasing her. 68 00:04:39,551 --> 00:04:40,586 I look around and there he is. 69 00:04:40,655 --> 00:04:43,103 I felt him coming a block away. 70 00:04:43,172 --> 00:04:44,206 -What did he look like? 71 00:04:44,275 --> 00:04:45,862 -I don't know, mean-looking sucker. 72 00:04:45,931 --> 00:04:48,655 Big, nasty scar down one side of his face. 73 00:04:48,724 --> 00:04:49,965 Made him look scary as hell. 74 00:04:54,034 --> 00:04:55,655 You know him, Mac? 75 00:04:55,724 --> 00:04:59,172 -His name's Mako. 76 00:04:59,241 --> 00:05:01,655 And yeah, I know him. 77 00:05:21,448 --> 00:05:22,862 -Just think of it, Duncan. 78 00:05:22,931 --> 00:05:24,344 Gold in Alaska. 79 00:05:24,413 --> 00:05:26,655 Within a few months, it could be California all over again. 80 00:05:26,724 --> 00:05:28,620 -You never struck me as the prospecting type. 81 00:05:28,689 --> 00:05:30,241 -Well, it's the store I'm thinking of. 82 00:05:30,310 --> 00:05:31,758 Hundreds of people heading through here 83 00:05:31,827 --> 00:05:33,103 on their way north. 84 00:05:33,172 --> 00:05:35,758 A man could get rich just by selling supplies. 85 00:05:35,827 --> 00:05:37,586 -You never struck me as the greedy type, either. 86 00:05:37,655 --> 00:05:38,793 -Yeah. 87 00:05:38,862 --> 00:05:41,103 Well, a man has to think about his future. 88 00:05:41,172 --> 00:05:42,517 -Future? 89 00:05:42,586 --> 00:05:45,068 You don't usually think beyond your next meal. 90 00:05:45,137 --> 00:05:47,172 -Well, here you are, the newspaper man, and you haven't 91 00:05:47,241 --> 00:05:49,827 heard the biggest story in town. 92 00:05:49,896 --> 00:05:51,310 -Mm-hmm. 93 00:05:51,379 --> 00:05:53,586 -Judith's expecting. 94 00:05:53,655 --> 00:05:54,655 -Oh, Tim. 95 00:05:54,724 --> 00:05:55,448 Congratulations. 96 00:05:55,517 --> 00:05:57,103 -Thanks, Duncan. 97 00:05:57,172 --> 00:05:59,034 -We have to celebrate. 98 00:05:59,103 --> 00:06:00,344 -But she's waiting for me. 99 00:06:00,413 --> 00:06:02,620 -Well, Judith can wait a little longer. 100 00:06:02,689 --> 00:06:05,034 I have something that I've been saving for an occasion 101 00:06:05,103 --> 00:06:06,931 just like this. 102 00:06:07,000 --> 00:06:08,620 -What have you got in mind? 103 00:06:08,689 --> 00:06:09,862 -Ha-ha. 104 00:06:45,862 --> 00:06:47,344 -60 years old. 105 00:06:47,413 --> 00:06:48,000 I'm not used to anything that didn't come out of the wash 106 00:06:48,068 --> 00:06:49,517 tub last week. 107 00:06:49,586 --> 00:06:51,517 -Well, here's to the newest addition to the Ramsey clan. 108 00:06:51,586 --> 00:06:52,586 To his father. 109 00:06:52,655 --> 00:06:53,827 Remember the future. 110 00:06:58,758 --> 00:06:59,965 Mm. 111 00:07:05,206 --> 00:07:08,000 -Duncan, what is it? 112 00:07:08,068 --> 00:07:09,206 -A chill. 113 00:07:09,275 --> 00:07:10,620 Must be a draft. 114 00:07:51,241 --> 00:07:52,586 -Duncan, I just remembered. 115 00:07:52,655 --> 00:07:54,827 Judith needed something from the apothecary. 116 00:07:54,896 --> 00:07:55,793 -Sure. 117 00:07:55,862 --> 00:07:56,413 -Thanks for the hospitality. 118 00:07:56,482 --> 00:07:57,655 I got to go. 119 00:08:00,137 --> 00:08:02,413 -Tim, is everything all right? 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,344 -Yeah, I'm fine. 121 00:08:03,413 --> 00:08:03,896 Fine. 122 00:08:03,965 --> 00:08:04,655 I'll-- 123 00:08:04,724 --> 00:08:05,206 I'll see you later. 124 00:08:21,586 --> 00:08:23,517 -You the sheriff? 125 00:08:23,586 --> 00:08:25,655 -What can I do for you? 126 00:08:25,724 --> 00:08:27,172 -Federal marshal. 127 00:08:27,241 --> 00:08:30,206 I'm looking for a man that may be living in these parts. 128 00:08:30,275 --> 00:08:34,068 -Afraid we got ourselves a real quiet town, marshal. 129 00:08:34,137 --> 00:08:37,793 Ain't a lot of desperadoes hanging their hats here. 130 00:08:37,862 --> 00:08:38,620 MAKO [OFFSCREEN]: We'll see about that. 131 00:08:38,689 --> 00:08:40,310 You recognize this man? 132 00:08:46,448 --> 00:08:47,965 -I'm not sure. 133 00:08:48,034 --> 00:08:49,448 -You're not sure you recognize him or you're not sure you're 134 00:08:49,517 --> 00:08:50,689 going to tell me about it? 135 00:09:01,379 --> 00:09:03,241 How about you people? 136 00:09:03,310 --> 00:09:05,931 Do you recognize this man? 137 00:09:06,000 --> 00:09:08,310 He was part of a gang that robbed a train and killed a 138 00:09:08,379 --> 00:09:09,689 Wells Fargo man. 139 00:09:09,758 --> 00:09:12,068 If you know him, you are obligated by the law to help 140 00:09:12,137 --> 00:09:13,310 me find him. 141 00:09:15,689 --> 00:09:19,448 And you can rest assured, I will find him. 142 00:09:19,517 --> 00:09:22,137 Whether it goes hard or easy is entirely up to him. 143 00:09:25,206 --> 00:09:27,344 If you would be kind enough to tell him that when you see 144 00:09:27,413 --> 00:09:30,965 him, I'd appreciate it. 145 00:09:31,034 --> 00:09:33,068 -Maybe we'd better talk in my office. 146 00:09:33,137 --> 00:09:34,310 -In a minute. 147 00:09:43,344 --> 00:09:44,758 MacLeod. 148 00:09:44,827 --> 00:09:46,931 -Mako. 149 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 -I'm not here for you. 150 00:09:48,068 --> 00:09:49,620 I came here to do a job. 151 00:09:49,689 --> 00:09:51,206 -So you said. 152 00:09:51,275 --> 00:09:52,206 -You going to get in my way? 153 00:09:52,275 --> 00:09:53,758 -Is there any reason I should? 154 00:09:53,827 --> 00:09:56,448 -I'm going to do what I have to do to get my job done. 155 00:09:56,517 --> 00:09:57,551 -Yeah. 156 00:09:57,620 --> 00:09:58,758 Well, we all have to do what's right. 157 00:09:58,827 --> 00:10:00,965 -As long as we understand each other. 158 00:10:01,034 --> 00:10:02,172 -We understand each other. 159 00:10:23,620 --> 00:10:25,413 -Duncan, I thought you were the marshal. 160 00:10:25,482 --> 00:10:27,172 -So what he says is true? 161 00:10:27,241 --> 00:10:28,379 You killed a man? 162 00:10:28,448 --> 00:10:31,931 -No, I never killed anyone in my life. 163 00:10:32,000 --> 00:10:34,137 I was 16 years old. 164 00:10:34,206 --> 00:10:36,344 My brother road with the Daltons. 165 00:10:36,413 --> 00:10:38,206 I went with him one night to hold onto the horses while 166 00:10:38,275 --> 00:10:40,068 they were on the train. 167 00:10:40,137 --> 00:10:43,000 A Wells Fargo man went to stop them and one of the guys in 168 00:10:43,068 --> 00:10:44,344 the gang shot him. 169 00:10:44,413 --> 00:10:46,862 I didn't even know what happened until they ran out. 170 00:10:46,931 --> 00:10:49,137 I spent the next two days hiding under the floorboards 171 00:10:49,206 --> 00:10:52,137 of my mother's house, looking up at the law man telling my 172 00:10:52,206 --> 00:10:54,482 mother they were going to hang me and my brother. 173 00:10:54,551 --> 00:10:56,517 -So if you didn't kill anyone, why are you running? 174 00:10:56,586 --> 00:10:59,137 -It doesn't mean a damn to that marshal now. 175 00:10:59,206 --> 00:11:00,689 He's already judged my guilty. 176 00:11:00,758 --> 00:11:03,241 -Tim, I have friends in the territorial capital and in big 177 00:11:03,310 --> 00:11:04,137 newspapers. 178 00:11:04,206 --> 00:11:05,413 I'll find a way to help you. 179 00:11:05,482 --> 00:11:08,068 -Duncan, I have a wife and a child coming. 180 00:11:08,137 --> 00:11:09,931 They need me. 181 00:11:10,000 --> 00:11:12,068 The best thing I can do is put as many miles between me and 182 00:11:12,137 --> 00:11:14,241 that marshal as I can and come back for them in a couple 183 00:11:14,310 --> 00:11:15,137 months when he's gone. 184 00:11:15,206 --> 00:11:16,655 -Tim, this man's different. 185 00:11:16,724 --> 00:11:19,965 He's not going to be done and he's not going to give up. 186 00:11:20,034 --> 00:11:22,103 -I reckon I know that already. 187 00:11:22,172 --> 00:11:26,000 So long, Duncan. 188 00:11:26,068 --> 00:11:27,241 -Tim. 189 00:11:29,931 --> 00:11:31,379 Hide out in the hills east of the river 190 00:11:31,448 --> 00:11:32,689 near the Bayou Falls. 191 00:11:32,758 --> 00:11:34,655 I'll bring you supplies when I can. 192 00:11:38,241 --> 00:11:39,655 -You're a good friend, Duncan. 193 00:11:39,724 --> 00:11:40,896 Thanks. 194 00:12:02,034 --> 00:12:03,689 -You're out late. 195 00:12:03,758 --> 00:12:07,413 You working on a big story? 196 00:12:07,482 --> 00:12:09,551 -Well, you know us newspaperman, we need to get 197 00:12:09,620 --> 00:12:10,655 out from time to time. 198 00:12:10,724 --> 00:12:11,758 It's good for the Constitution. 199 00:12:11,827 --> 00:12:14,275 -Constitution? 200 00:12:14,344 --> 00:12:18,137 You know, generally our kind, we don't worry too much about 201 00:12:18,206 --> 00:12:20,068 our Constitution, MacLeod. 202 00:12:20,137 --> 00:12:22,241 And a newspaperman is it? 203 00:12:22,310 --> 00:12:25,068 The last time I saw you, you and Fitzcairn were just 204 00:12:25,137 --> 00:12:26,344 learning to read. 205 00:12:31,965 --> 00:12:33,310 -What do you want, Mako? 206 00:12:33,379 --> 00:12:34,793 -I always thought that you were a man that 207 00:12:34,862 --> 00:12:36,000 respected the law. 208 00:12:36,068 --> 00:12:38,310 -I like to see justice done. 209 00:12:38,379 --> 00:12:39,551 -Justice? 210 00:12:39,620 --> 00:12:40,379 Justice is what a lawyer gets when the judge 211 00:12:40,448 --> 00:12:41,310 rules in his favor. 212 00:12:41,379 --> 00:12:43,206 The law is what we live by. 213 00:12:43,275 --> 00:12:44,310 Is it the rules. 214 00:12:44,379 --> 00:12:45,862 -A man can't always live by the law. 215 00:12:45,931 --> 00:12:48,241 -A man cannot live any other way. 216 00:12:48,310 --> 00:12:51,448 Do you realize that I have been a law man for almost 600 217 00:12:51,517 --> 00:12:53,758 years, even before I was immortal? 218 00:12:53,827 --> 00:12:55,137 I have seen cities burned. 219 00:12:55,206 --> 00:12:57,206 I have seen children slaughtered. 220 00:12:57,275 --> 00:12:59,758 Law is what separates us from the beast. 221 00:12:59,827 --> 00:13:02,724 We leave it, we leave a hole with no bottom. 222 00:13:02,793 --> 00:13:04,137 -Yeah. 223 00:13:04,206 --> 00:13:05,103 But in all this law of yours, isn't there any room for 224 00:13:05,172 --> 00:13:05,758 compassion? 225 00:13:05,827 --> 00:13:06,758 -Not from me. 226 00:13:10,896 --> 00:13:16,931 MacLeod, folks say that you're a good friend of Tim Ramsey. 227 00:13:17,000 --> 00:13:17,689 -I am. 228 00:13:17,758 --> 00:13:18,931 Is that against the law? 229 00:13:19,000 --> 00:13:20,482 -It is if you're harboring him. 230 00:13:20,551 --> 00:13:22,862 -Doesn't it matter to you that Tim Ramsey spent the last 10 231 00:13:22,931 --> 00:13:24,758 years living a decent, hardworking life? 232 00:13:24,827 --> 00:13:27,413 -That is 10 years that the Wells Fargo man's family has 233 00:13:27,482 --> 00:13:28,482 been grieving. 234 00:13:28,551 --> 00:13:30,172 -Tim Ramsey didn't kill anyone. 235 00:13:30,241 --> 00:13:31,413 -Says him. 236 00:13:31,482 --> 00:13:33,206 And maybe the judge will see it the same way. 237 00:13:33,275 --> 00:13:35,758 That's the beauty of the law, ain't it? 238 00:13:35,827 --> 00:13:38,965 Now, you tell your friend that if he comes with me, he'll 239 00:13:39,034 --> 00:13:40,413 have his day in court. 240 00:13:40,482 --> 00:13:50,482 If not, I have a warrant that says "dead or alive." 241 00:13:50,482 --> 00:14:03,275 If not, I have a warrant that says "dead or alive." 242 00:14:03,344 --> 00:14:06,068 -Wait a second, you're telling me this guy is a cop. 243 00:14:06,137 --> 00:14:07,862 -Ask yourself, Richie. 244 00:14:07,931 --> 00:14:11,241 Why didn't she want to go to the hospital? 245 00:14:11,310 --> 00:14:13,206 Or to the police? 246 00:14:13,275 --> 00:14:14,655 -I don't know. 247 00:14:14,724 --> 00:14:18,068 -What do you know about her? 248 00:14:18,137 --> 00:14:18,862 -Not much. 249 00:14:18,931 --> 00:14:20,068 Um, her name's Laura. 250 00:14:20,137 --> 00:14:21,862 She said she needed help. 251 00:14:21,931 --> 00:14:22,827 And she was scared. 252 00:14:22,896 --> 00:14:25,068 She needed me to hide her out. 253 00:14:25,137 --> 00:14:27,655 -If I were you, the first thing I'd find out is what 254 00:14:27,724 --> 00:14:29,793 she's hiding from. 255 00:14:29,862 --> 00:14:30,310 LAURA [OFFSCREEN]: Richie? 256 00:14:30,379 --> 00:14:31,448 -Yeah. 257 00:14:37,344 --> 00:14:39,000 Let me see. 258 00:14:39,068 --> 00:14:40,103 Oh, it's getting better. 259 00:14:40,172 --> 00:14:40,965 -Yeah. 260 00:14:41,034 --> 00:14:41,724 -You're going to be fine. 261 00:14:41,793 --> 00:14:43,413 -Yeah, it's better. 262 00:14:43,482 --> 00:14:45,241 Thanks to the two of you. 263 00:14:45,310 --> 00:14:49,137 -Do you have any idea why that guy was chasing you? 264 00:14:49,206 --> 00:14:50,413 -No. 265 00:14:52,000 --> 00:14:53,793 -You sure? 266 00:14:53,862 --> 00:14:54,551 -Yeah, I told you. 267 00:14:54,620 --> 00:14:56,206 I don't know who he is. 268 00:14:56,275 --> 00:14:57,206 -Then you won't mind me bringing the 269 00:14:57,275 --> 00:14:58,827 police in, will you? 270 00:14:58,896 --> 00:15:00,241 -No. 271 00:15:00,310 --> 00:15:01,448 Please. 272 00:15:04,965 --> 00:15:06,689 Well, maybe I do know. 273 00:15:17,379 --> 00:15:20,758 You see, where I come from there is still a right and the 274 00:15:20,827 --> 00:15:22,965 wrong side of the tracks. 275 00:15:23,034 --> 00:15:26,896 And all we ever dreamed of was getting to the other side. 276 00:15:26,965 --> 00:15:30,344 So I married Earl Morrison. 277 00:15:30,413 --> 00:15:34,551 And he's the son of the richest guy in town. 278 00:15:34,620 --> 00:15:37,103 I thought that I was going to be Cinderella. 279 00:15:46,137 --> 00:15:48,551 RICHIE [OFFSCREEN]: What happened? 280 00:15:48,620 --> 00:15:51,896 -Well, it didn't take him two weeks. 281 00:15:51,965 --> 00:15:55,551 He started drinking and seeing other women. 282 00:16:02,655 --> 00:16:05,793 And when I'd say something, he'd slap me. 283 00:16:11,482 --> 00:16:14,620 Pretty soon, I didn't have to say anything, 284 00:16:14,689 --> 00:16:16,034 just got to be a habit. 285 00:16:19,758 --> 00:16:21,206 So I had to-- 286 00:16:21,275 --> 00:16:23,103 I had to go. 287 00:16:23,172 --> 00:16:25,000 -And that's when he sent this guy after you? 288 00:16:28,241 --> 00:16:32,758 -Why don't you go to the police, Laura? 289 00:16:32,827 --> 00:16:36,137 -Well, my father-in-law, he owns half the town. 290 00:16:36,206 --> 00:16:39,724 And he told this judge that I stole from him. 291 00:16:39,793 --> 00:16:42,206 And they charged me. 292 00:16:42,275 --> 00:16:44,034 They'd do anything to keep me there. 293 00:16:44,103 --> 00:16:45,379 -You could get a lawyer. 294 00:16:45,448 --> 00:16:47,068 -You don't know Earl's daddy. 295 00:16:47,137 --> 00:16:50,068 Half the people in town would lie for him. 296 00:16:50,137 --> 00:16:52,310 If I don't go back with Earl, they'll send 297 00:16:52,379 --> 00:16:53,620 me to jail for sure. 298 00:16:57,655 --> 00:17:00,551 Are you going to turn me in? 299 00:17:00,620 --> 00:17:02,344 -Of course not. 300 00:17:02,413 --> 00:17:03,620 We're going to help you. 301 00:17:09,862 --> 00:17:11,068 Right, Mac? 302 00:17:15,620 --> 00:17:16,689 Thanks for letting her stay the night, Mac. 303 00:17:16,758 --> 00:17:19,931 She's not your type anyway, right? 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,275 -Very funny. 305 00:17:21,344 --> 00:17:23,137 -I'll figure out what to do about this tomorrow. 306 00:17:23,206 --> 00:17:25,586 -I suggest you figure out how deep you want to get involved 307 00:17:25,655 --> 00:17:26,482 in this, Richie. 308 00:17:26,551 --> 00:17:27,620 -What are you talking about? 309 00:17:27,689 --> 00:17:29,241 -Mako's no one to fool around with. 310 00:17:29,310 --> 00:17:30,137 -Yeah. 311 00:17:30,206 --> 00:17:31,379 But Mac, she needs our help. 312 00:17:31,448 --> 00:17:32,724 -Richie, you don't know anything about her. 313 00:17:32,793 --> 00:17:33,655 You don't even know if she's telling the truth. 314 00:17:33,724 --> 00:17:34,586 -Oh, come on, Mac. 315 00:17:34,655 --> 00:17:35,620 You saw her. 316 00:17:35,689 --> 00:17:36,793 She look like a criminal to you? 317 00:17:36,862 --> 00:17:38,620 -At least let's check out her story. 318 00:17:38,689 --> 00:17:40,965 -You want to check her out? 319 00:17:41,034 --> 00:17:42,448 Check her out. 320 00:17:42,517 --> 00:17:44,034 -If Mako finds you-- 321 00:17:44,103 --> 00:17:45,689 -Mako's not going to find me, Mac. 322 00:17:45,758 --> 00:17:47,068 He has no idea who I am. 323 00:18:41,965 --> 00:18:42,896 -[gasp]. 324 00:18:42,965 --> 00:18:43,896 Oh. 325 00:18:43,965 --> 00:18:46,034 You scared me. 326 00:18:46,103 --> 00:18:48,793 -Trouble sleeping, Laura? 327 00:18:48,862 --> 00:18:50,896 -Thought you were him. 328 00:18:50,965 --> 00:18:52,103 -I could have been. 329 00:18:54,310 --> 00:18:56,068 What you doing out here? 330 00:18:56,137 --> 00:18:57,310 -Nightmares. 331 00:18:59,965 --> 00:19:02,655 Guess I just think if I stay in one place for too long, 332 00:19:02,724 --> 00:19:05,241 he's going to find me. 333 00:19:05,310 --> 00:19:06,931 -Staying out here won't help. 334 00:19:07,000 --> 00:19:08,551 You're making yourself an easy target. 335 00:19:11,586 --> 00:19:13,034 -We lost him. 336 00:19:13,103 --> 00:19:14,655 I thought I'd be all right for a little while. 337 00:19:14,724 --> 00:19:16,275 -You don't lose him that easy. 338 00:19:16,344 --> 00:19:19,965 Mako doesn't sleep like other people. 339 00:19:20,034 --> 00:19:22,379 -You talk like you know him or something. 340 00:19:22,448 --> 00:19:25,620 -Enough to know that he won't give up. 341 00:19:25,689 --> 00:19:29,413 Not when he's this close. 342 00:19:29,482 --> 00:19:32,827 -I'm sorry. 343 00:19:32,896 --> 00:19:34,275 [sigh]. 344 00:19:34,344 --> 00:19:36,724 I had to work some things out and clear my head. 345 00:19:36,793 --> 00:19:40,034 And this seemed like a good place to do it. 346 00:19:40,103 --> 00:19:43,517 -Well, this place isn't safe for the best of times. 347 00:19:43,586 --> 00:19:47,551 These aren't the best of times, are they, Laura? 348 00:19:47,620 --> 00:19:48,827 -I guess I should thank you. 349 00:19:48,896 --> 00:19:50,586 You know, for looking after me. 350 00:19:50,655 --> 00:19:52,034 -Thank Richie, not me. 351 00:19:57,620 --> 00:20:02,482 -You don't exactly trust me much now, do you? 352 00:20:02,551 --> 00:20:04,000 -I don't know you. 353 00:20:04,068 --> 00:20:05,206 -So you don't believe me? 354 00:20:05,275 --> 00:20:08,137 -No, I believe that you're frightened. 355 00:20:08,206 --> 00:20:10,413 And I believe that you're running something. 356 00:20:10,482 --> 00:20:11,655 I'm just not sure what. 357 00:20:15,206 --> 00:20:16,000 -Yeah. 358 00:20:16,068 --> 00:20:18,965 Well, Richie believes me. 359 00:20:19,034 --> 00:20:22,620 -Richie cares about you. 360 00:20:22,689 --> 00:20:24,206 Whatever you tell him is the truth. 361 00:20:27,620 --> 00:20:30,379 Is it the truth, Laura? 362 00:20:30,448 --> 00:20:34,137 -Look, I appreciate what you've done, but I am not 363 00:20:34,206 --> 00:20:36,344 going to get hurt anymore. 364 00:20:36,413 --> 00:20:38,758 -I don't want you hurt either. 365 00:20:38,827 --> 00:20:40,551 But think about Richie. 366 00:20:40,620 --> 00:20:44,206 What happens to him if he gets in Mako's way? 367 00:20:44,275 --> 00:20:46,413 -It's not like I made Richie do anything. 368 00:20:46,482 --> 00:20:47,689 -You don't have to. 369 00:20:50,620 --> 00:20:54,896 When you're young and you care about someone, you-- 370 00:20:54,965 --> 00:20:56,103 you think with your heart. 371 00:20:56,172 --> 00:20:57,379 You don't see clearly. 372 00:21:00,137 --> 00:21:02,965 -I don't know why you're so worried about Richie. 373 00:21:03,034 --> 00:21:07,275 You act like you're his father or something. 374 00:21:07,344 --> 00:21:08,551 -I'm not his father, Laura. 375 00:21:12,000 --> 00:21:15,310 But he is like family to me. 376 00:21:15,379 --> 00:21:18,172 I just don't want to see him throw his life away. 377 00:21:25,965 --> 00:21:29,931 -Look, you know, if it, um-- if it helps any, I don't want 378 00:21:30,000 --> 00:21:33,172 to see Richie get hurt either. 379 00:21:33,241 --> 00:21:35,344 I just want to get out of this mess. 380 00:21:40,344 --> 00:21:45,241 -Look, he's going to have to make his own choice. 381 00:21:45,310 --> 00:21:47,206 But whatever decision he makes, he's going to make it 382 00:21:47,275 --> 00:21:48,482 on his own. 383 00:21:51,758 --> 00:21:52,827 [sigh]. 384 00:21:52,896 --> 00:21:54,137 I just hope he makes the right one. 385 00:21:54,206 --> 00:21:55,413 -Yeah. 386 00:21:57,689 --> 00:22:00,137 -We better get out of here. 387 00:22:00,206 --> 00:22:02,068 You're going to need your sleep. 388 00:22:02,137 --> 00:22:03,310 -Yeah. 389 00:22:22,448 --> 00:22:22,862 -Ugh. 390 00:22:22,931 --> 00:22:24,413 Oh. 391 00:22:24,482 --> 00:22:25,689 -That'll do it, boy. 392 00:22:25,758 --> 00:22:28,448 Let's try this again a little bit friendlier. 393 00:22:28,517 --> 00:22:29,379 -What do you want? 394 00:22:29,448 --> 00:22:30,827 -Where's the girl? 395 00:22:30,896 --> 00:22:32,068 -I don't know. 396 00:22:34,310 --> 00:22:36,310 -Now, you listen to me, boy. 397 00:22:36,379 --> 00:22:39,448 In case you don't know it, our kind don't necessarily have a 398 00:22:39,517 --> 00:22:40,724 liking for each other. 399 00:22:40,793 --> 00:22:43,551 Some of them even lose their heads over it. 400 00:22:43,620 --> 00:22:46,793 Now, you can do yourself a world of good if you start 401 00:22:46,862 --> 00:22:49,413 telling me the truth. 402 00:22:49,482 --> 00:22:50,965 -We talked for a while and I let her off 403 00:22:51,034 --> 00:22:52,068 down by the bus station. 404 00:22:52,137 --> 00:22:53,931 That's all I know. 405 00:22:54,000 --> 00:22:55,758 Look, why don't you just let her go. 406 00:22:55,827 --> 00:22:57,793 You don't even know what this is all about. 407 00:22:57,862 --> 00:22:59,793 -I don't care about the hows and the whys, son. 408 00:22:59,862 --> 00:23:01,724 I'm just bringing her back. 409 00:23:01,793 --> 00:23:04,206 Now, you could have yourself a nice, long life if you don't 410 00:23:04,275 --> 00:23:05,482 get in my way again. 411 00:23:22,931 --> 00:23:25,000 -Keeping surveillance on the birds? 412 00:23:25,068 --> 00:23:26,379 -Huh. 413 00:23:26,448 --> 00:23:27,827 A lot less dangerous than keeping an eye on you. 414 00:23:30,689 --> 00:23:32,586 -I need a favor, Dawson. 415 00:23:32,655 --> 00:23:34,413 -What kind of favor? 416 00:23:34,482 --> 00:23:36,137 -There's a woman named Laura Daniels. 417 00:23:36,206 --> 00:23:37,965 She's on the run. 418 00:23:38,034 --> 00:23:41,551 Says she's being framed for a crime she didn't commit. 419 00:23:41,620 --> 00:23:44,275 -Prisons are full of people that say that same thing. 420 00:23:44,344 --> 00:23:45,965 -I know, that's why I want you to find out whether she's 421 00:23:46,034 --> 00:23:47,931 telling the truth or not. 422 00:23:48,000 --> 00:23:49,448 And I don't want the police story. 423 00:23:52,034 --> 00:23:53,689 Suppose he's the man that wants her brought in owns the 424 00:23:53,758 --> 00:23:56,758 local police. 425 00:23:56,827 --> 00:23:59,620 -So what's the rest of it? 426 00:23:59,689 --> 00:24:02,551 -How you know there is a rest of it? 427 00:24:02,620 --> 00:24:04,931 -Because you could hire anyone to find this out. 428 00:24:05,000 --> 00:24:08,413 You don't need my network for this. 429 00:24:08,482 --> 00:24:10,758 -There's an immortal named Mako on her trail. 430 00:24:10,827 --> 00:24:13,206 -Mako. 431 00:24:13,275 --> 00:24:16,103 The lady's got in real trouble. 432 00:24:16,172 --> 00:24:17,551 Mako, he was a-- 433 00:24:17,620 --> 00:24:19,965 a sheriff in England back in the 1700s. 434 00:24:20,034 --> 00:24:20,724 -I know. 435 00:24:20,793 --> 00:24:22,310 We ran into each other. 436 00:24:22,379 --> 00:24:26,275 -Last I heard, he was, uh, a federal marshal around 1860. 437 00:24:26,344 --> 00:24:29,034 -Can you find out who he's working for now? 438 00:24:29,103 --> 00:24:32,068 -You know, maybe we should both stick to watching the 439 00:24:32,137 --> 00:24:34,379 birds, MacLeod. 440 00:24:34,448 --> 00:24:38,758 That'd be a lot safer all around. 441 00:24:38,827 --> 00:24:39,448 -Hey, Richie. 442 00:24:39,517 --> 00:24:39,965 What's up? 443 00:24:40,034 --> 00:24:40,758 -Hey. 444 00:24:40,827 --> 00:24:43,310 Take it easy, fellas. 445 00:24:43,379 --> 00:24:44,724 -Mac, I got to talk to you. 446 00:24:44,793 --> 00:24:45,931 -What's up? 447 00:24:46,000 --> 00:24:46,689 -Mako. 448 00:24:46,758 --> 00:24:48,310 He came to my place. 449 00:24:48,379 --> 00:24:50,103 I can't believe how fast he found me. 450 00:24:50,172 --> 00:24:51,965 -I told you he's the best there is. 451 00:24:52,034 --> 00:24:53,448 -What did you tell him? 452 00:24:53,517 --> 00:24:54,793 -I told him I let her off at the bus station downtown. 453 00:24:54,862 --> 00:24:56,137 I don't know where she is. 454 00:24:56,206 --> 00:24:57,068 I guess he believed me. 455 00:24:57,137 --> 00:24:58,068 -I wouldn't count on it. 456 00:24:58,137 --> 00:24:59,827 Come on. 457 00:24:59,896 --> 00:25:02,137 -I tried to talk to the guy, and tell him what's going on. 458 00:25:02,206 --> 00:25:03,586 He doesn't seem to care. 459 00:25:03,655 --> 00:25:05,241 -All that Mako cares about is the letter of the law. 460 00:25:05,310 --> 00:25:07,241 Guilt and innocence is just details. 461 00:25:07,310 --> 00:25:09,862 -Well, not for me. 462 00:25:09,931 --> 00:25:12,310 -Richie, I want you to think about this. 463 00:25:12,379 --> 00:25:13,689 -What's there to think about? 464 00:25:13,758 --> 00:25:14,931 I'm not going to let this psycho take her back. 465 00:25:15,000 --> 00:25:16,379 -He's not a psycho. 466 00:25:16,448 --> 00:25:17,827 -How do you know, Mac? 467 00:25:17,896 --> 00:25:21,448 How do you know he's the same guy he was back then? 468 00:25:21,517 --> 00:25:24,655 You know, I don't understand what's going on here. 469 00:25:24,724 --> 00:25:27,241 You help people all the time. 470 00:25:27,310 --> 00:25:29,931 -Richie, if you want to help her, take her to the police. 471 00:25:30,000 --> 00:25:31,137 RICHIE [OFFSCREEN]: The police? 472 00:25:31,206 --> 00:25:31,965 Mac, she's not going to get a fair trial. 473 00:25:32,034 --> 00:25:33,068 You know that. 474 00:25:33,137 --> 00:25:34,034 DUNCAN [OFFSCREEN]: So she says. 475 00:25:34,103 --> 00:25:35,310 -I believe her Mac. 476 00:25:35,379 --> 00:25:36,068 She's scared. 477 00:25:36,137 --> 00:25:37,068 She asked for help. 478 00:25:37,137 --> 00:25:38,586 I'm not going to let her down. 479 00:25:38,655 --> 00:25:41,103 -Richie, the only way you're going to stop Mako from taking 480 00:25:41,172 --> 00:25:44,413 her is to kill him. 481 00:25:44,482 --> 00:25:45,689 And you're not good enough. 482 00:25:54,620 --> 00:25:56,068 -You were going to leave? 483 00:25:56,137 --> 00:25:59,310 -Richie, [sigh], you've done a lot already. 484 00:25:59,379 --> 00:26:00,827 I don't want to get you anymore involved. 485 00:26:00,896 --> 00:26:02,206 -Well, it's too late for that. 486 00:26:02,275 --> 00:26:04,724 The guy who was chasing you paid me a visit this morning. 487 00:26:04,793 --> 00:26:06,068 -Are you all right? 488 00:26:06,137 --> 00:26:07,310 -Yeah, I'm fine. 489 00:26:07,379 --> 00:26:10,758 A little bruising of my ego, but that's OK. 490 00:26:10,827 --> 00:26:12,724 -Well, all I need is a head start. 491 00:26:12,793 --> 00:26:13,655 I'll be OK. 492 00:26:13,724 --> 00:26:14,862 -No, Laura. 493 00:26:14,931 --> 00:26:16,448 You don't know what you're up against. 494 00:26:16,517 --> 00:26:18,172 -I appreciate your help, but I would rather die running than 495 00:26:18,241 --> 00:26:19,586 go back to Earl's daddy. 496 00:26:19,655 --> 00:26:20,827 You don't know what he is like. 497 00:26:20,896 --> 00:26:23,172 -Was it Earl or Earl's daddy who hit you? 498 00:26:23,241 --> 00:26:23,793 -Uh. 499 00:26:23,862 --> 00:26:25,137 It was Earl. 500 00:26:25,206 --> 00:26:27,758 Uh, I told you, Earl's daddy never touched me. 501 00:26:27,827 --> 00:26:28,862 -What are you getting at? 502 00:26:28,931 --> 00:26:29,620 -It seems to me it's her husband she 503 00:26:29,689 --> 00:26:30,551 should be afraid of. 504 00:26:30,620 --> 00:26:32,482 Was wondering where he fit in. 505 00:26:32,551 --> 00:26:34,310 -Mac, what difference does it make? 506 00:26:34,379 --> 00:26:35,517 -Look, um-- 507 00:26:35,586 --> 00:26:38,965 uh, I'm sorry that I got you involved. 508 00:26:39,034 --> 00:26:40,344 You were wonderful to me. 509 00:26:40,413 --> 00:26:42,344 And I really appreciate all the help. 510 00:26:42,413 --> 00:26:43,103 -I'm going with you. 511 00:26:43,172 --> 00:26:44,448 -What? 512 00:26:44,517 --> 00:26:45,310 -I'm a big boy. 513 00:26:45,379 --> 00:26:46,517 I can take care of myself. 514 00:26:46,586 --> 00:26:49,241 -I can take care of myself. 515 00:26:49,310 --> 00:26:50,000 That's what he said. 516 00:26:50,068 --> 00:26:51,206 -Slow down, Gregory. 517 00:26:51,275 --> 00:26:52,103 Who are you talking about? 518 00:26:52,172 --> 00:26:53,034 -Tim Ramsey. 519 00:26:53,103 --> 00:26:54,310 He's got a gun and everything. 520 00:26:54,379 --> 00:26:54,931 -No, wait a minute. 521 00:26:55,000 --> 00:26:55,689 Where is he? 522 00:26:55,758 --> 00:26:56,344 -Out on the street. 523 00:27:05,517 --> 00:27:08,517 There's going to be a shootout, Mr. MacLeod. 524 00:27:08,586 --> 00:27:09,413 -You stay in here. 525 00:27:09,482 --> 00:27:11,793 All right, you stay here. 526 00:27:11,862 --> 00:27:13,793 This doesn't have to happen, boy. 527 00:27:13,862 --> 00:27:15,413 TIM [OFFSCREEN]: No other way it can be. 528 00:27:15,482 --> 00:27:16,758 -Tim, don't. 529 00:27:16,827 --> 00:27:18,034 TIM [OFFSCREEN]: Stay back, Duncan. 530 00:27:18,103 --> 00:27:20,068 -What are you doing to do, shoot me? 531 00:27:20,137 --> 00:27:22,620 -I'm not going to let him destroy my life. 532 00:27:22,689 --> 00:27:23,724 Judith needs me. 533 00:27:23,793 --> 00:27:25,793 -You're no good to her dead. 534 00:27:25,862 --> 00:27:27,344 -Yeah. 535 00:27:27,413 --> 00:27:28,379 But when I kill him, no one in this town's going to turn on 536 00:27:28,448 --> 00:27:29,241 me. 537 00:27:29,310 --> 00:27:30,482 -You can't kill him, Tim. 538 00:27:30,551 --> 00:27:31,931 MAKO [OFFSCREEN]: Listen to you friend, boy. 539 00:27:32,000 --> 00:27:35,551 Now, give up and face what you've done. 540 00:27:35,620 --> 00:27:37,137 No reason to die here today. 541 00:27:37,206 --> 00:27:37,965 -Mako, don't do this. 542 00:27:38,034 --> 00:27:39,724 I'll bring him in. 543 00:27:39,793 --> 00:27:41,310 -It's not your job, MacLeod. 544 00:27:41,379 --> 00:27:42,206 Get out of the way. 545 00:27:42,275 --> 00:27:43,724 He's coming with me. 546 00:27:43,793 --> 00:27:44,965 -No. 547 00:28:03,965 --> 00:28:05,931 -This was never between us, MacLeod. 548 00:28:06,000 --> 00:28:08,241 -You didn't have to kill him. 549 00:28:08,310 --> 00:28:09,758 -I didn't kill him. 550 00:28:09,827 --> 00:28:11,034 The law did. 551 00:28:30,724 --> 00:28:31,931 -This is a mistake. 552 00:28:32,000 --> 00:28:33,103 -Then it's mine to make. 553 00:28:33,172 --> 00:28:34,862 -Don't do this. 554 00:28:34,931 --> 00:28:35,448 -Come on. 555 00:28:35,517 --> 00:28:36,517 Let's go. 556 00:28:39,172 --> 00:28:41,620 -What is it? 557 00:28:41,689 --> 00:28:42,862 -Use the stairs. 558 00:29:02,241 --> 00:29:05,655 MAKO [OFFSCREEN]: Well, well, well, look who's here. 559 00:29:05,724 --> 00:29:09,068 -Nice to see you, Mako. 560 00:29:09,137 --> 00:29:11,620 -A long way from the newspaper business. 561 00:29:11,689 --> 00:29:14,137 -What are you doing here? 562 00:29:14,206 --> 00:29:16,551 -I'm looking for a girl. 563 00:29:16,620 --> 00:29:20,103 -Try working on your personality. 564 00:29:20,172 --> 00:29:21,689 -I knew the boy would lead me back to her. 565 00:29:21,758 --> 00:29:25,103 I didn't expect to find you here. 566 00:29:25,172 --> 00:29:27,827 Where is she? 567 00:29:27,896 --> 00:29:29,068 -Can't help. 568 00:29:36,793 --> 00:29:40,000 -You don't say. 569 00:29:40,068 --> 00:29:43,137 -Not this time, Mako. 570 00:29:43,206 --> 00:29:44,413 I can't let you do it. 571 00:29:48,068 --> 00:29:49,379 -It seems we been here before. 572 00:30:19,310 --> 00:30:20,034 -Let them go, Mako. 573 00:30:20,103 --> 00:30:22,413 They're only children. 574 00:30:22,482 --> 00:30:24,482 -Can't do that. 575 00:30:24,551 --> 00:30:26,103 -Is it worth your life? 576 00:30:26,172 --> 00:30:28,034 -It's the law. 577 00:30:28,103 --> 00:30:29,241 It is my life. 578 00:30:34,172 --> 00:30:35,896 This your idea of justice? 579 00:31:08,482 --> 00:31:09,206 -This OK? 580 00:31:09,275 --> 00:31:10,241 -Yeah, it's all right. 581 00:31:16,896 --> 00:31:17,827 -Richie, it's OK. 582 00:31:17,896 --> 00:31:19,103 He doesn't know where we are. 583 00:31:19,172 --> 00:31:20,206 -Yeah, well, he'll find us. 584 00:31:20,275 --> 00:31:21,448 He always does. 585 00:31:23,551 --> 00:31:26,068 -Why is it I get the feeling you know more about this guy 586 00:31:26,137 --> 00:31:27,310 than you're telling me? 587 00:31:27,379 --> 00:31:28,689 -Mac had a run-in with him some time ago. 588 00:31:28,758 --> 00:31:30,137 There's still some bad blood. 589 00:31:30,206 --> 00:31:30,655 -Yeah? 590 00:31:30,724 --> 00:31:32,137 -Yeah. 591 00:31:32,206 --> 00:31:34,275 -No, there's more to it, Richie. 592 00:31:34,344 --> 00:31:35,482 -Well, don't worry about it. 593 00:31:35,551 --> 00:31:36,896 Let's just get some sleep. 594 00:31:36,965 --> 00:31:38,034 We'll talk about it tomorrow. 595 00:31:38,103 --> 00:31:40,034 OK? 596 00:31:40,103 --> 00:31:42,482 -Hey? 597 00:31:42,551 --> 00:31:43,758 Come here. 598 00:31:47,068 --> 00:31:48,206 -What? 599 00:31:51,551 --> 00:31:54,758 -Why are you doing this? 600 00:31:54,827 --> 00:31:56,620 -What do you mean? 601 00:31:56,689 --> 00:31:58,448 -Well, here you are. 602 00:31:58,517 --> 00:32:01,620 You're turning your whole life upside down to help me, and 603 00:32:01,689 --> 00:32:04,103 you don't even know me. 604 00:32:04,172 --> 00:32:05,103 -I know enough. 605 00:32:05,172 --> 00:32:07,793 You needed help. 606 00:32:07,862 --> 00:32:13,000 -Then you, you became my knight in shining armor. 607 00:32:13,068 --> 00:32:13,896 -Yeah, right. 608 00:32:13,965 --> 00:32:15,793 I'm a hell of a hero. 609 00:32:15,862 --> 00:32:17,068 All we've done so far is run. 610 00:32:23,068 --> 00:32:27,344 -Nobody's ever put themselves on the line for me. 611 00:32:27,413 --> 00:32:32,620 If I had had half a brain when I was younger, I-- 612 00:32:32,689 --> 00:32:35,586 I would have been dreaming about somebody like you, 613 00:32:35,655 --> 00:32:38,793 instead of Earl and his money. 614 00:32:45,586 --> 00:32:47,517 I'd like to thank you. 615 00:33:03,517 --> 00:33:06,413 -You don't have to. 616 00:33:06,482 --> 00:33:07,689 -I know. 617 00:33:25,931 --> 00:33:28,620 -Mako's working for the Texas State courts 618 00:33:28,689 --> 00:33:30,310 bringing in bail jumpers. 619 00:33:30,379 --> 00:33:32,724 -Bounty hunter. 620 00:33:32,793 --> 00:33:34,827 Is there any chance he could be freelancing? 621 00:33:34,896 --> 00:33:36,413 JOE [OFFSCREEN]: What do you mean? 622 00:33:36,482 --> 00:33:38,620 -Well, doing private jobs for people with political muscle. 623 00:33:38,689 --> 00:33:40,413 -No. 624 00:33:40,482 --> 00:33:41,758 Not a chance. 625 00:33:41,827 --> 00:33:44,000 He is a law and order fanatic. 626 00:33:44,068 --> 00:33:46,689 Hunting fugitives, it's all he does. 627 00:33:46,758 --> 00:33:48,448 -Whether they're guilty or not. 628 00:33:48,517 --> 00:33:54,551 -MacLeod, I know about your friend Tim Ramsey. 629 00:33:54,620 --> 00:33:56,068 Mako's still doing his job. 630 00:33:56,137 --> 00:33:57,310 It's still the law. 631 00:33:57,379 --> 00:34:00,241 -Well, what about justice? 632 00:34:00,310 --> 00:34:02,068 -This girl is wanted for murder. 633 00:34:02,137 --> 00:34:04,965 She killed her husband. 634 00:34:05,034 --> 00:34:07,896 Stuck him with a carving knife. 635 00:34:07,965 --> 00:34:09,137 You didn't know? 636 00:34:27,206 --> 00:34:30,103 [door opening and closing] 637 00:34:30,172 --> 00:34:30,586 -[sigh]. 638 00:34:30,655 --> 00:34:31,344 Hey. 639 00:34:31,413 --> 00:34:32,000 RICHIE [OFFSCREEN]: Hey. 640 00:34:32,068 --> 00:34:32,517 How you doing? 641 00:34:32,586 --> 00:34:33,068 -Food. 642 00:34:33,137 --> 00:34:33,965 -Yeah. 643 00:34:34,034 --> 00:34:35,000 Cheeseburgers and fries. 644 00:34:35,068 --> 00:34:36,068 Nothing too fancy. 645 00:34:36,137 --> 00:34:37,551 -Mm, looks good to me. 646 00:34:37,620 --> 00:34:39,103 -Oh, and I went to the bank. 647 00:34:39,172 --> 00:34:40,655 Got $600. 648 00:34:40,724 --> 00:34:43,068 It's not going to get us very far, but-- 649 00:34:43,137 --> 00:34:44,068 -We'll be OK, Richie. 650 00:34:44,137 --> 00:34:44,689 We just got to keep moving. 651 00:34:44,758 --> 00:34:45,586 That's all. 652 00:34:45,655 --> 00:34:48,172 -Yeah, I guess you're right. 653 00:34:48,241 --> 00:34:49,448 -What? 654 00:35:01,724 --> 00:35:02,620 -He's here. 655 00:35:02,689 --> 00:35:03,620 -Can we get to the bike? 656 00:35:03,689 --> 00:35:05,103 -No, we'll never make it. 657 00:35:05,172 --> 00:35:06,379 Let's go out the window. 658 00:35:35,586 --> 00:35:37,000 Yes, the team is here. 659 00:35:37,068 --> 00:35:38,000 We're going to be fine. 660 00:35:38,068 --> 00:35:39,034 We're going to be fine. 661 00:35:39,103 --> 00:35:39,827 Everything's going to work out. 662 00:35:39,896 --> 00:35:40,586 Mac. 663 00:35:40,655 --> 00:35:41,482 Mac. 664 00:35:41,551 --> 00:35:43,310 We need to borrow your car. 665 00:35:43,379 --> 00:35:44,068 Now. 666 00:35:44,137 --> 00:35:44,689 -Richie, slow down. 667 00:35:44,758 --> 00:35:45,344 We have to talk. 668 00:35:45,413 --> 00:35:45,965 -No, no, Mac. 669 00:35:46,034 --> 00:35:47,068 There's no time. 670 00:35:47,137 --> 00:35:48,103 He knows I come to you for help. 671 00:35:48,172 --> 00:35:48,862 -Richie, she's not wanted for theft. 672 00:35:48,931 --> 00:35:50,068 She's wanted for murder. 673 00:35:53,482 --> 00:35:55,068 She killed her husband. 674 00:35:55,137 --> 00:35:58,034 -Is that true? 675 00:35:58,103 --> 00:35:59,137 Laura, please talk to me. 676 00:35:59,206 --> 00:36:00,413 Is that true? 677 00:36:03,172 --> 00:36:05,241 -I did it. 678 00:36:05,310 --> 00:36:09,103 One night, Earl came home drunk. 679 00:36:09,172 --> 00:36:10,586 I was in the kitchen. 680 00:36:10,655 --> 00:36:14,172 He called me a lazy bitch and he started hitting me. 681 00:36:18,275 --> 00:36:20,965 Next thing I knew, I had the carving knife. 682 00:36:32,172 --> 00:36:37,103 And then, the next thing I knew, it was in him. 683 00:36:37,172 --> 00:36:39,034 -So, so it was self-defense. 684 00:36:39,103 --> 00:36:41,172 -Well, not in Earl's daddy's town it wasn't. 685 00:36:41,241 --> 00:36:43,517 -But Laura, you were protecting yourself, right? 686 00:36:43,586 --> 00:36:45,482 -Well. 687 00:36:45,551 --> 00:36:48,241 My father-in-law told me that I would not live long enough 688 00:36:48,310 --> 00:36:49,206 to stand trial. 689 00:36:49,275 --> 00:36:50,517 So-- 690 00:36:50,586 --> 00:36:51,793 -Laura. 691 00:36:51,862 --> 00:36:55,517 Laura, why didn't you tell me this before? 692 00:36:55,586 --> 00:36:58,275 -I wanted to. 693 00:36:58,344 --> 00:37:00,758 I was afraid that you wouldn't help me. 694 00:37:00,827 --> 00:37:03,517 And I know that it was wrong, but I'm really sorry, Richie. 695 00:37:09,517 --> 00:37:10,413 -Laura. 696 00:37:10,482 --> 00:37:11,206 -Richie. 697 00:37:11,275 --> 00:37:12,000 Richie, listen. 698 00:37:12,068 --> 00:37:13,482 Listen. 699 00:37:13,551 --> 00:37:16,241 I've spoken to a lawyer, we can fight the extradition, but 700 00:37:16,310 --> 00:37:17,758 she has to go back to face the charges. 701 00:37:17,827 --> 00:37:18,689 -Why Mac? 702 00:37:18,758 --> 00:37:19,724 -Because those are the rules. 703 00:37:19,793 --> 00:37:20,724 -Mac, the hell with the rules. 704 00:37:20,793 --> 00:37:21,586 We're immortals. 705 00:37:21,655 --> 00:37:22,482 Who cares about the rules? 706 00:37:22,551 --> 00:37:24,931 -Sometimes it's all we have. 707 00:37:25,000 --> 00:37:26,068 -You sound like him. 708 00:37:26,137 --> 00:37:27,689 -Richie, where is this going from here? 709 00:37:27,758 --> 00:37:29,413 What happens if you're out on the road and a 710 00:37:29,482 --> 00:37:30,586 cop recognizes her? 711 00:37:30,655 --> 00:37:31,655 What are you going to do, kill him? 712 00:37:31,724 --> 00:37:32,827 -I don't-- 713 00:37:32,896 --> 00:37:33,586 -How far is this going to go, Richie? 714 00:37:33,655 --> 00:37:34,241 -I don't know, Mac. 715 00:37:34,310 --> 00:37:35,862 I don't know. 716 00:37:35,931 --> 00:37:38,586 All I know is I got to help her, Mac. 717 00:37:38,655 --> 00:37:42,068 Mac, she needs me. 718 00:37:42,137 --> 00:37:44,379 -Richie, I just saw his car! 719 00:37:47,758 --> 00:37:48,931 -Mac, please. 720 00:37:52,758 --> 00:37:53,689 -Out the back. 721 00:37:53,758 --> 00:37:54,931 -Thanks. 722 00:38:10,034 --> 00:38:10,931 Damn. 723 00:38:11,000 --> 00:38:11,551 -What? 724 00:38:11,620 --> 00:38:12,689 -Let's run. 725 00:38:19,896 --> 00:38:21,724 -I warned you, MacLeod. 726 00:38:21,793 --> 00:38:23,517 Where are they? 727 00:38:23,586 --> 00:38:25,103 -Who are they, your deputies? 728 00:38:25,172 --> 00:38:26,620 -The girl's a killer. 729 00:38:26,689 --> 00:38:27,827 The boy's obstructing justice. 730 00:38:27,896 --> 00:38:29,241 I can't have you interfere again. 731 00:38:29,310 --> 00:38:30,896 -Then why don't we just pick up the telephone 732 00:38:30,965 --> 00:38:31,827 and call the police. 733 00:38:31,896 --> 00:38:32,689 How far can they get? 734 00:38:32,758 --> 00:38:34,103 -There will be no police. 735 00:38:34,172 --> 00:38:35,655 They're mine. 736 00:38:35,724 --> 00:38:37,482 -I thought this was about the law? 737 00:38:37,551 --> 00:38:38,931 -I am the law. 738 00:38:39,000 --> 00:38:40,965 -No, you're not, Mako. 739 00:38:41,034 --> 00:38:43,896 You may come here under the color of authority, but you're 740 00:38:43,965 --> 00:38:45,137 placing yourself above the law. 741 00:38:45,206 --> 00:38:47,862 And nobody's above the law, not even you. 742 00:38:47,931 --> 00:38:49,827 [grunting] 743 00:39:33,551 --> 00:39:35,448 [honking] 744 00:39:42,000 --> 00:39:43,896 -Richie, what are you doing? 745 00:39:43,965 --> 00:39:44,896 -He's here. 746 00:39:44,965 --> 00:39:45,517 -Where? 747 00:39:45,586 --> 00:39:46,137 I don't see him. 748 00:39:46,206 --> 00:39:46,758 -He's close. 749 00:39:46,827 --> 00:39:47,758 -Let's go. 750 00:39:47,827 --> 00:39:49,034 -No. 751 00:39:51,275 --> 00:39:52,724 -Richie, he'll catch us. 752 00:39:52,793 --> 00:39:54,172 -If not here, somewhere else. 753 00:39:54,241 --> 00:39:55,172 -We can't stay. 754 00:39:55,241 --> 00:39:56,413 -Laura, we can't run. 755 00:40:01,172 --> 00:40:03,586 -Laura, no! 756 00:40:03,655 --> 00:40:06,551 Oh. 757 00:40:06,620 --> 00:40:09,068 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Somebody call the ambulance. 758 00:40:09,137 --> 00:40:10,241 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Hurry. 759 00:40:10,310 --> 00:40:14,000 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Call 911. 760 00:40:14,068 --> 00:40:15,413 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: 911's on the way. 761 00:40:15,482 --> 00:40:16,206 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Does anybody know CPR? 762 00:40:25,034 --> 00:40:26,448 -It wasn't supposed to end like this. 763 00:40:26,517 --> 00:40:28,793 All she had to do was give yourself up. 764 00:40:28,862 --> 00:40:30,344 All right, boy. 765 00:40:30,413 --> 00:40:31,586 Come on, it's all over. 766 00:40:34,000 --> 00:40:35,620 -You son of a bitch. 767 00:40:35,689 --> 00:40:37,620 [grunting] 768 00:40:44,689 --> 00:40:46,103 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Does anyone know CPR? 769 00:40:46,172 --> 00:40:47,344 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: No. 770 00:40:52,172 --> 00:40:53,068 -Excuse me. 771 00:40:53,137 --> 00:40:54,344 Excuse me. 772 00:42:24,000 --> 00:42:26,413 [yelling] 773 00:42:30,482 --> 00:42:31,931 -Richie, back off. 774 00:42:32,000 --> 00:42:34,068 -No Mac, he killed her. 775 00:42:34,137 --> 00:42:35,965 -It was an accident, boy. 776 00:42:36,034 --> 00:42:37,103 I was just doing my job. 777 00:42:37,172 --> 00:42:38,413 -Yeah, like hell you were. 778 00:42:38,482 --> 00:42:39,724 -Richie, this doesn't have to go any further. 779 00:42:39,793 --> 00:42:41,000 Leave it alone. 780 00:42:43,172 --> 00:42:44,448 -Mac, it's already gone too far. 781 00:42:52,379 --> 00:42:54,758 [yelling] 782 00:43:01,206 --> 00:43:04,344 -And remember, MacLeod, all that separates us from the 783 00:43:04,413 --> 00:43:05,620 beast is the law. 784 00:43:27,379 --> 00:43:28,586 -Mac. 785 00:43:58,310 --> 00:44:08,448 [yelling] 786 00:44:08,448 --> 00:44:40,689 [yelling] 787 00:45:14,827 --> 00:45:15,896 -It's getting pretty cold. 788 00:45:15,965 --> 00:45:17,758 It's probably going to snow soon. 789 00:45:21,310 --> 00:45:22,482 -You have to leave. 790 00:45:26,137 --> 00:45:27,275 -It's that time? 791 00:45:32,620 --> 00:45:37,689 Was I wrong about Mako? 792 00:45:37,758 --> 00:45:38,931 -It's done. 793 00:45:42,379 --> 00:45:43,586 -[sigh]. 794 00:45:45,379 --> 00:45:49,068 I just never figured it like this. 795 00:45:49,137 --> 00:45:52,793 I was going to have friends, get a job, meet a girl. 796 00:45:55,620 --> 00:45:56,827 It's all backwards now. 797 00:45:59,482 --> 00:46:01,655 -Some things will never change, some things will. 798 00:46:01,724 --> 00:46:03,827 You'll learn to live with them. 799 00:46:07,310 --> 00:46:10,206 -Yeah. 800 00:46:10,275 --> 00:46:11,448 Maybe. 801 00:46:14,724 --> 00:46:15,896 So, um-- 802 00:46:18,827 --> 00:46:21,068 I, I guess I'll see you around? 803 00:46:21,137 --> 00:46:22,482 -Yeah, you take care of yourself. 804 00:46:25,517 --> 00:46:26,689 -Thanks, Mac. 805 00:46:30,689 --> 00:46:31,896 For everything. 806 00:46:48,551 --> 00:46:53,758 Mac, are we ever going to have to face each other? 807 00:46:53,827 --> 00:46:55,000 -Maybe. 808 00:47:44,896 --> 00:47:47,310 [theme music] 50682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.