All language subtitles for Highlander S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,103 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,172 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,068 There are others like him-- 5 00:00:15,137 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,034 For centuries, he has battled for forces of darkness, with 7 00:00:22,103 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,413 --> 00:00:28,655 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,724 --> 00:00:30,827 with it, his power. 10 00:00:30,896 --> 00:00:34,896 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,965 --> 00:00:38,000 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:42,482 --> 00:00:46,655 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 13 00:00:46,724 --> 00:00:48,137 We're the princes of the universe. 14 00:01:08,379 --> 00:01:09,827 I am immortal. 15 00:01:09,896 --> 00:01:13,620 I have inside me blood of kings. 16 00:01:13,689 --> 00:01:15,482 I have no rival. 17 00:01:15,551 --> 00:01:18,793 No man can be my equal. 18 00:01:18,862 --> 00:01:21,068 Send me to the future of your world. 19 00:01:25,448 --> 00:01:26,896 [crowd cheering and yelling] 20 00:01:51,758 --> 00:01:55,655 [bell ringing] 21 00:01:55,724 --> 00:01:57,137 -I told you, didn't I, Georgie? 22 00:01:57,206 --> 00:01:58,103 Didn't I tell you? 23 00:01:58,172 --> 00:01:59,310 Hook off the jab? 24 00:01:59,379 --> 00:02:00,068 -Yeah, you told me, Tommy, you told me. 25 00:02:00,137 --> 00:02:01,068 -This kid-- 26 00:02:01,137 --> 00:02:02,517 get your face outta here-- 27 00:02:02,586 --> 00:02:04,655 this kid fought like a champion tonight. 28 00:02:04,724 --> 00:02:06,275 Rodriguez never knew what hit him. 29 00:02:06,344 --> 00:02:08,517 -That left jab into the right hook was just-- 30 00:02:11,586 --> 00:02:12,862 -Great fight, Sully. 31 00:02:12,931 --> 00:02:15,655 -[YELLING] 32 00:02:15,724 --> 00:02:16,965 -I haven't seen anybody move in the ring 33 00:02:17,034 --> 00:02:18,137 like that for years. 34 00:02:18,206 --> 00:02:20,655 You remind me of Rocky Gallavin. 35 00:02:20,724 --> 00:02:22,068 Hey, this is Charlie DeSalva. 36 00:02:22,137 --> 00:02:22,827 Tommy Sullivan. 37 00:02:22,896 --> 00:02:23,965 -Tommy, how are you? 38 00:02:24,034 --> 00:02:25,413 -Georgie, Georgie. 39 00:02:25,482 --> 00:02:26,068 Come with us! 40 00:02:26,137 --> 00:02:26,793 Come with us! 41 00:02:26,862 --> 00:02:27,724 -Nice to meet you. 42 00:02:27,793 --> 00:02:28,586 -Nice to meet you too, thanks. 43 00:02:28,655 --> 00:02:29,965 -Who's Rocky Gallavin man? 44 00:02:30,034 --> 00:02:31,206 -He's before your time. 45 00:02:34,862 --> 00:02:36,896 -The kid showed some real talent tonight. 46 00:02:36,965 --> 00:02:38,241 -He don't move to the left so good? 47 00:02:38,310 --> 00:02:39,034 -Who cares how he moves? 48 00:02:39,103 --> 00:02:39,896 He's white. 49 00:02:39,965 --> 00:02:41,793 They can punch like hell. 50 00:02:41,862 --> 00:02:45,551 You know what I see when I look at a boy like that? 51 00:02:45,620 --> 00:02:47,275 Money. 52 00:02:47,344 --> 00:02:49,206 -Good fight, Thunder. 53 00:02:49,275 --> 00:02:50,862 -Your boy got lucky. 54 00:02:50,931 --> 00:02:52,172 -Lucky my ass! 55 00:02:52,241 --> 00:02:54,275 -How much you pay the ref to stop the fight? 56 00:02:54,344 --> 00:02:55,517 -You want another beating? 57 00:02:55,586 --> 00:02:56,793 [all angrily yelling] 58 00:03:06,931 --> 00:03:08,344 -This is just like old times, huh? 59 00:03:13,344 --> 00:03:14,517 [laughing] 60 00:03:27,689 --> 00:03:29,137 -That's the beauty of it. 61 00:03:29,206 --> 00:03:30,482 For 30 grand, you get 10%. 62 00:03:30,551 --> 00:03:31,827 That's a hell of a bargain. 63 00:03:31,896 --> 00:03:33,310 -You shouldn't have any problem finding investors. 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,517 -I'm just trying to take care of my friends first. 65 00:03:36,586 --> 00:03:38,620 How about you, Charlie? 66 00:03:38,689 --> 00:03:40,586 -That's a little too rich for my blood. 67 00:03:40,655 --> 00:03:44,034 -You guys are walking away from a fortune. 68 00:03:44,103 --> 00:03:45,344 It's all set. 69 00:03:45,413 --> 00:03:47,275 Tonight, everything turns around from here. 70 00:03:47,344 --> 00:03:48,379 -So you got the money then? 71 00:03:48,448 --> 00:03:50,344 -He's in, just like I promised. 72 00:03:50,413 --> 00:03:53,137 -Your friend's either deaf or one hell of liar, man. 73 00:03:53,206 --> 00:03:54,827 -Either that, or he spends them on their investors. 74 00:03:54,896 --> 00:03:56,413 -Yeah, maybe. 75 00:03:56,482 --> 00:03:58,379 Hey, look, I got a date with Helen. 76 00:03:58,448 --> 00:04:00,275 I'll catch you later. 77 00:04:00,344 --> 00:04:01,448 Keep a hand on your wallet. 78 00:04:05,896 --> 00:04:07,103 -You were great out there, kid. 79 00:04:07,172 --> 00:04:09,068 -You want something here? 80 00:04:09,137 --> 00:04:11,172 -Maybe now is not the time, but we need to talk. 81 00:04:11,241 --> 00:04:12,448 -I know what you want. 82 00:04:12,517 --> 00:04:13,827 He's not for sale. 83 00:04:13,896 --> 00:04:15,068 -Sully, maybe we should listen to-- 84 00:04:15,137 --> 00:04:15,827 -What? 85 00:04:15,896 --> 00:04:16,655 You manage yourself now? 86 00:04:16,724 --> 00:04:17,551 -I just-- 87 00:04:17,620 --> 00:04:18,655 -I'll make you a good offer. 88 00:04:18,724 --> 00:04:19,896 -He said he wasn't interested. 89 00:04:19,965 --> 00:04:21,137 -Who are you? 90 00:04:26,620 --> 00:04:27,862 Maybe some other time, kid. 91 00:04:27,931 --> 00:04:31,655 -Maybe you should get the hell out of here. 92 00:04:31,724 --> 00:04:35,482 [laughing] 93 00:04:35,551 --> 00:04:38,448 -In honor of your victory, Georgie, Mac is going to take 94 00:04:38,517 --> 00:04:40,551 us out for a few drinks, right? 95 00:04:40,620 --> 00:04:42,068 [crowd chatter] 96 00:04:49,551 --> 00:04:50,448 -Hey, Gregory, my man. 97 00:04:50,517 --> 00:04:51,965 Good to see you. 98 00:04:52,034 --> 00:04:53,344 Hey, Jeff, make sure this guy gets a drink. 99 00:04:56,034 --> 00:04:57,344 Hey, George, just as ugly as ever. 100 00:05:03,931 --> 00:05:05,655 -One, one, shot, one-- what's the big deal? 101 00:05:05,724 --> 00:05:06,689 One lousy shot. 102 00:05:06,758 --> 00:05:09,275 -Iris said no. 103 00:05:09,344 --> 00:05:11,724 -Oh, Iris said, no. 104 00:05:11,793 --> 00:05:14,862 She's my sister, not my mother. 105 00:05:14,931 --> 00:05:16,034 -It's her tab. 106 00:05:16,103 --> 00:05:20,206 She said food was OK, but no booze. 107 00:05:20,275 --> 00:05:22,655 -OK, a beer then? 108 00:05:22,724 --> 00:05:25,068 -Rodney, we talked about it. 109 00:05:25,137 --> 00:05:26,344 Come on. 110 00:05:31,034 --> 00:05:32,137 -This is Columbo's place. 111 00:05:32,206 --> 00:05:33,482 What are we doing here, Sully? 112 00:05:33,551 --> 00:05:36,413 -We came to pour a little salt in his wounds. 113 00:05:36,482 --> 00:05:38,068 -It's not him I come here to see. 114 00:05:38,137 --> 00:05:39,793 -I'll catch you later, Sully. 115 00:05:39,862 --> 00:05:44,793 -The kid never saw a lady he didn't love or want to. 116 00:05:44,862 --> 00:05:46,344 -So who have we come to see, Sully? 117 00:05:46,413 --> 00:05:48,206 -Wait, wait. 118 00:05:58,517 --> 00:06:04,068 -Hey, Sully, good to see you. 119 00:06:04,137 --> 00:06:05,172 I heard your boy won. 120 00:06:05,241 --> 00:06:07,689 -It's good here to be seen, too. 121 00:06:07,758 --> 00:06:09,068 -Excuse me. 122 00:06:09,137 --> 00:06:10,344 -What? 123 00:06:13,413 --> 00:06:16,068 -The usual? 124 00:06:16,137 --> 00:06:18,275 -He got hit on the chin, bit his tongue. 125 00:06:18,344 --> 00:06:19,310 Can't talk. 126 00:06:19,379 --> 00:06:21,793 -Oh, poor baby. 127 00:06:21,862 --> 00:06:23,137 I heard about it. 128 00:06:23,206 --> 00:06:26,000 He took half a dozen guys who attacked George. 129 00:06:26,068 --> 00:06:26,758 -Well, that's not exactly-- 130 00:06:26,827 --> 00:06:29,862 -It was a bunch of guys. 131 00:06:29,931 --> 00:06:32,758 -I always knew you were a hero. 132 00:06:32,827 --> 00:06:33,724 What's it gonna be? 133 00:06:33,793 --> 00:06:34,793 -Whatever he's having. 134 00:06:34,862 --> 00:06:36,068 Let's have two. 135 00:06:40,137 --> 00:06:41,310 -Thanks, Sully. 136 00:06:43,931 --> 00:06:44,758 -I'm a guy's guy. 137 00:06:44,827 --> 00:06:45,896 I think that's what it is. 138 00:06:45,965 --> 00:06:47,068 I'm good with guys. 139 00:06:47,137 --> 00:06:48,724 -So what are you saying. 140 00:06:48,793 --> 00:06:50,655 -I'm saying I need help. 141 00:06:50,724 --> 00:06:51,551 Look at me. 142 00:06:51,620 --> 00:06:52,482 She comes to take an order. 143 00:06:52,551 --> 00:06:55,310 I can't even remember my name. 144 00:06:55,379 --> 00:06:56,275 I'm back. 145 00:06:56,344 --> 00:06:58,206 You're here. 146 00:06:58,275 --> 00:06:59,758 I wasn't sure you'd be here. 147 00:06:59,827 --> 00:07:01,793 -Sully, sometimes when you come into somebody's bedroom-- 148 00:07:01,862 --> 00:07:02,965 -We got to hurry. 149 00:07:03,034 --> 00:07:05,068 We got to get down to Redman's barn. 150 00:07:05,137 --> 00:07:06,206 -The barn? 151 00:07:06,275 --> 00:07:07,172 -For the fights. 152 00:07:07,241 --> 00:07:09,068 -What fights? 153 00:07:09,137 --> 00:07:14,068 -[EXCITED] They've got this guy to pay $1,000 to any man 154 00:07:14,137 --> 00:07:15,448 who go three rounds with him. 155 00:07:15,517 --> 00:07:16,551 -Good luck, Sully. 156 00:07:16,620 --> 00:07:17,689 Pound for pound, you're one of the best 157 00:07:17,758 --> 00:07:19,000 bare-knuckle fighters around. 158 00:07:19,068 --> 00:07:21,241 -That's the problem-- not enough pounds. 159 00:07:21,310 --> 00:07:23,137 They say I'm too small to fight a heavyweight. 160 00:07:23,206 --> 00:07:25,965 So you've got to do it for me. 161 00:07:26,034 --> 00:07:29,379 -No! 162 00:07:29,448 --> 00:07:30,620 [laughing] 163 00:07:35,137 --> 00:07:36,275 -Why don't you lock your door? 164 00:07:41,068 --> 00:07:42,551 -Well, I wasn't expecting you. 165 00:07:42,620 --> 00:07:43,689 Everyone else knocks. 166 00:07:43,758 --> 00:07:45,551 -Well, if it wasn't an emergency. 167 00:07:45,620 --> 00:07:48,206 -Since when is a bare-knuckle fight an emergency? 168 00:07:48,275 --> 00:07:50,827 -When there's an opportunity of a lifetime to be lost. 169 00:07:50,896 --> 00:07:54,379 I can't talk to you from behind this thing. 170 00:07:54,448 --> 00:07:56,620 -If you're not happy back there, Sully, then perhaps you 171 00:07:56,689 --> 00:07:58,344 can wait outside. 172 00:07:58,413 --> 00:07:59,586 -Exactly. 173 00:08:04,862 --> 00:08:06,379 -You've talked to women before. 174 00:08:06,448 --> 00:08:09,206 -She's not a woman, she's the woman. 175 00:08:09,275 --> 00:08:11,758 Some girls are just some girls. 176 00:08:11,827 --> 00:08:12,965 With them, I'm fine. 177 00:08:13,034 --> 00:08:15,793 With her, I'm an idiot. 178 00:08:15,862 --> 00:08:17,793 -What exactly do you want me to do? 179 00:08:17,862 --> 00:08:21,068 -Tell me what to say, how to be, what to do. 180 00:08:21,137 --> 00:08:23,758 Come on, I'm asking you this one favor. 181 00:08:23,827 --> 00:08:25,413 I will never ask you another thing. 182 00:08:31,000 --> 00:08:33,448 -The thing is, Mac, I need the money. 183 00:08:33,517 --> 00:08:35,172 -Why don't you let me lend you what you need? 184 00:08:35,241 --> 00:08:36,551 -Lend me? 185 00:08:36,620 --> 00:08:38,103 How do you like that? 186 00:08:38,172 --> 00:08:40,137 I take a business proposition to a friend, and he makes me 187 00:08:40,206 --> 00:08:41,379 out to be a beggar. 188 00:08:41,448 --> 00:08:42,206 -Is that what I'm doing? 189 00:08:42,275 --> 00:08:43,137 -Absolutely. 190 00:08:43,206 --> 00:08:44,793 I've got my pride, Mac. 191 00:08:44,862 --> 00:08:46,931 I have not interest in borrowing money. 192 00:08:47,000 --> 00:08:49,931 It's a 50-50 proposition. 193 00:08:50,000 --> 00:08:52,137 -What I do for my 50% is obvious. 194 00:08:52,206 --> 00:08:56,000 -You're going to need a trainer, aren't you? 195 00:08:56,068 --> 00:08:56,793 -Forget it, Sully. 196 00:08:56,862 --> 00:08:57,965 I don't fight for money. 197 00:08:58,034 --> 00:09:00,000 -It's only an exhibition. 198 00:09:00,068 --> 00:09:03,137 OK, if that's the way you feel, I'll keep the money. 199 00:09:03,206 --> 00:09:04,620 What are you afraid of? 200 00:09:04,689 --> 00:09:06,517 Joe Brock is nothing. 201 00:09:06,586 --> 00:09:08,000 -Joe Brock? 202 00:09:08,068 --> 00:09:10,034 You want me to fight Joe Brock? 203 00:09:10,103 --> 00:09:12,068 They say the guy can butt heads with an ox and walk 204 00:09:12,137 --> 00:09:12,965 away. 205 00:09:13,034 --> 00:09:14,448 -He's highly overrated, Mac. 206 00:09:14,517 --> 00:09:16,482 -The guy has a good shot at the title. 207 00:09:16,551 --> 00:09:18,620 -Did you think they would put up $1,000 for 208 00:09:18,689 --> 00:09:20,241 you to fight my landlady? 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,448 What are you afraid of? 210 00:09:21,517 --> 00:09:23,103 He can't knock your head off. 211 00:09:23,172 --> 00:09:24,931 -Forget it, Sully. 212 00:09:25,000 --> 00:09:27,413 -Don't you want to show them what we men of the British 213 00:09:27,482 --> 00:09:29,793 Isles are made of? 214 00:09:29,862 --> 00:09:32,275 -Well, well, if it isn't the tough little mick. 215 00:09:32,344 --> 00:09:34,137 Found yourself a fighter yet? 216 00:09:34,206 --> 00:09:35,758 -No, no. 217 00:09:35,827 --> 00:09:37,448 -No, I didn't think so. 218 00:09:37,517 --> 00:09:39,413 -Let's go. 219 00:09:39,482 --> 00:09:40,655 -Hey, Mac! 220 00:09:43,310 --> 00:09:45,448 I wanted to show him what he was missing. 221 00:09:45,517 --> 00:09:48,344 -Now we know what he's made of. 222 00:09:48,413 --> 00:09:49,413 -Not here! 223 00:09:49,482 --> 00:09:50,655 Not here! 224 00:09:52,827 --> 00:09:55,413 So what do you say? 225 00:09:55,482 --> 00:09:57,068 -I'll think about it. 226 00:09:57,137 --> 00:09:59,413 -That's good enough for me. 227 00:09:59,482 --> 00:10:00,655 -Here you go. 228 00:10:05,482 --> 00:10:08,068 -Been a faithful friend, Mac, always. 229 00:10:08,137 --> 00:10:09,310 -I only said I'd think about it. 230 00:10:09,379 --> 00:10:12,551 -Show me a man who understands loyalty, I 231 00:10:12,620 --> 00:10:13,827 will show you a can. 232 00:10:20,379 --> 00:10:25,034 -Now, Sully, they're just talking to him. 233 00:10:25,103 --> 00:10:25,862 Sully! 234 00:10:25,931 --> 00:10:27,103 No, Sully! 235 00:10:31,862 --> 00:10:32,655 -I don't know. 236 00:10:32,724 --> 00:10:34,965 I thought I made it clear. 237 00:10:35,034 --> 00:10:38,379 I want you to leave him alone. 238 00:10:38,448 --> 00:10:40,275 -I'm just saying congratulations. 239 00:10:40,344 --> 00:10:42,068 -You already did that. 240 00:10:42,137 --> 00:10:43,344 -You gotta think of the future. 241 00:10:43,413 --> 00:10:44,965 I could have him in the ring with a contender 242 00:10:45,034 --> 00:10:46,413 inside three months. 243 00:10:46,482 --> 00:10:48,827 I could get him a crack at the belt inside two years. 244 00:10:48,896 --> 00:10:50,793 But it takes money. 245 00:10:50,862 --> 00:10:52,758 -I tried to tell him, we get all the money we need. 246 00:10:52,827 --> 00:10:53,620 -Yeah, right. 247 00:10:53,689 --> 00:10:54,413 Is that what he told you? 248 00:10:54,482 --> 00:10:56,620 -I have my own people. 249 00:10:56,689 --> 00:10:57,931 He's got all the money he needs. 250 00:10:58,000 --> 00:10:58,551 -Sullivan with money? 251 00:10:58,620 --> 00:11:00,034 Give me a break. 252 00:11:00,103 --> 00:11:03,310 -He's got a partner. 253 00:11:03,379 --> 00:11:04,896 -Who the hell are you, anyhow? 254 00:11:04,965 --> 00:11:06,068 -Name's Duncan MacLeod. 255 00:11:06,137 --> 00:11:06,896 -Never heard of you. 256 00:11:06,965 --> 00:11:09,517 -He's my partner, OK? 257 00:11:09,586 --> 00:11:12,000 So just stay out of our business. 258 00:11:12,068 --> 00:11:13,241 -I just want you to think about it. 259 00:11:13,310 --> 00:11:14,689 -Think about this, Georgie. 260 00:11:14,758 --> 00:11:17,344 Where was he when we were sleeping in gyms 261 00:11:17,413 --> 00:11:19,206 and eating in dives? 262 00:11:19,275 --> 00:11:20,793 Ask him where the hell he was then. 263 00:11:20,862 --> 00:11:23,896 -All I want what's best for the boy. 264 00:11:23,965 --> 00:11:25,206 -Give it a rest, Cohen. 265 00:11:29,655 --> 00:11:30,827 [laughing] 266 00:11:34,482 --> 00:11:36,344 -I think I'll kill that son of a bitch. 267 00:11:42,689 --> 00:11:43,862 Just kidding. 268 00:11:48,724 --> 00:11:51,793 -Move left, move left, fake the jab. 269 00:11:51,862 --> 00:11:53,000 Move left! 270 00:11:53,068 --> 00:11:54,172 Watch me! 271 00:11:54,241 --> 00:11:56,275 Move left, move left, fake the jab! 272 00:11:56,344 --> 00:11:57,793 Move left, move left, fake the jab! 273 00:11:57,862 --> 00:11:59,551 Hook! 274 00:11:59,620 --> 00:12:02,068 -Working hard, Sully? 275 00:12:02,137 --> 00:12:03,241 -You keep working on that. 276 00:12:03,310 --> 00:12:05,344 I'll be with you in a minute. 277 00:12:05,413 --> 00:12:07,965 Duncan, when do the lessons begin? 278 00:12:08,034 --> 00:12:09,068 -What lessons? 279 00:12:09,137 --> 00:12:11,655 -You know, the girl stuff-- poetry. 280 00:12:11,724 --> 00:12:13,965 -Sully, poetry is not the answer. 281 00:12:14,034 --> 00:12:15,758 -Then what is? 282 00:12:15,827 --> 00:12:18,344 -I'd really like to help, Sully, but I've 283 00:12:18,413 --> 00:12:19,862 got things to do. 284 00:12:29,896 --> 00:12:32,931 -Duncan, did you get a look at that woman? 285 00:12:33,000 --> 00:12:35,137 -Yeah, her name's Hannah. 286 00:12:35,206 --> 00:12:36,862 Charlie, how you doing? 287 00:12:36,931 --> 00:12:38,827 -I feel good this morning, MacLeod. 288 00:12:38,896 --> 00:12:39,896 -Charlie. 289 00:12:39,965 --> 00:12:42,275 -Yes, MacLeod, she gave me flowers. 290 00:12:42,344 --> 00:12:43,517 -Really? 291 00:12:43,586 --> 00:12:45,103 How did you get her to give you flowers? 292 00:12:45,172 --> 00:12:46,379 -Come on, man. 293 00:12:46,448 --> 00:12:47,724 -Charlie, Sully's got this little problem. 294 00:12:47,793 --> 00:12:48,724 You're just the guy to help him out. 295 00:12:48,793 --> 00:12:51,827 -What kind of a problem? 296 00:12:51,896 --> 00:12:52,724 -You saw it for yourself. 297 00:12:52,793 --> 00:12:54,448 The guy's a master. 298 00:12:54,517 --> 00:12:55,551 -There's this girl I know. 299 00:12:55,620 --> 00:12:57,034 I like her very much. 300 00:12:57,103 --> 00:12:59,413 -But you want to? 301 00:12:59,482 --> 00:13:00,206 -Talk to her. 302 00:13:00,275 --> 00:13:01,275 -And you want to get? 303 00:13:01,344 --> 00:13:02,310 -Next to her. 304 00:13:02,379 --> 00:13:03,586 -So you can? 305 00:13:03,655 --> 00:13:04,482 -Enough said. 306 00:13:04,551 --> 00:13:05,620 You're the man for the job. 307 00:13:05,689 --> 00:13:07,000 -Now, wait a minute. 308 00:13:07,068 --> 00:13:09,000 Does he always get people to do things for him? 309 00:13:09,068 --> 00:13:11,137 -He's a hard man to refuse. 310 00:13:11,206 --> 00:13:12,896 Go ahead, Sully. 311 00:13:12,965 --> 00:13:14,758 George and I will do some more work. 312 00:13:14,827 --> 00:13:16,551 -I thought you had things to do. 313 00:13:16,620 --> 00:13:18,172 -Well, what are friends for? 314 00:13:21,241 --> 00:13:22,655 [crowd cheering] 315 00:13:34,172 --> 00:13:34,862 -You're OK, Mac. 316 00:13:34,931 --> 00:13:36,103 Just stay away from him. 317 00:13:36,172 --> 00:13:37,103 You'll be OK. 318 00:13:37,172 --> 00:13:38,344 Stay away from him! 319 00:13:46,137 --> 00:13:47,551 He's getting tired! 320 00:13:47,620 --> 00:13:48,827 He's getting tired! 321 00:13:58,586 --> 00:13:59,793 Back away! 322 00:14:20,000 --> 00:14:21,172 -Son of a bitch! 323 00:14:26,482 --> 00:14:28,379 Give us some room here, boys. 324 00:14:28,448 --> 00:14:30,517 Oh, Mac, you're doing great. 325 00:14:30,586 --> 00:14:31,206 -I'm getting killed. 326 00:14:31,275 --> 00:14:32,344 -No, no. 327 00:14:32,413 --> 00:14:33,241 We got them right where we want them. 328 00:14:33,310 --> 00:14:34,724 -The man hits like a mule. 329 00:14:34,793 --> 00:14:35,379 -No. 330 00:14:35,448 --> 00:14:36,275 Listen to me. 331 00:14:36,344 --> 00:14:37,724 You don't have to beat him. 332 00:14:37,793 --> 00:14:38,896 Just stay one more round. 333 00:14:38,965 --> 00:14:40,241 Don't let him knock you out. 334 00:14:40,310 --> 00:14:42,517 -He doesn't seem to be asking for my permission. 335 00:14:42,586 --> 00:14:44,000 -Look at Brock. 336 00:14:44,068 --> 00:14:47,241 He's puffing like a steam engine. 337 00:14:47,310 --> 00:14:48,103 Look at that. 338 00:14:48,172 --> 00:14:49,310 Wilson is giving him hell. 339 00:14:49,379 --> 00:14:52,137 One more round, Mac, just one more round. 340 00:14:52,206 --> 00:14:55,655 You better start counting the money, fancy-pants! 341 00:14:55,724 --> 00:14:57,620 All right, Mac, go get him! 342 00:14:57,689 --> 00:14:58,896 [crowd chatter and cheering] 343 00:15:35,551 --> 00:15:38,448 -Just back it up! 344 00:15:38,517 --> 00:15:41,965 [shouting] 345 00:15:42,034 --> 00:15:43,965 Good! 346 00:15:44,034 --> 00:15:45,965 Hit him again! 347 00:16:04,413 --> 00:16:06,344 -Get your hands off him! 348 00:16:10,931 --> 00:16:13,827 -Just a little Irish weasel, doing dirty tricks. 349 00:16:13,896 --> 00:16:17,827 -Wilson, you get your hands off my fighter. 350 00:16:28,310 --> 00:16:29,517 -10 seconds! 351 00:16:32,827 --> 00:16:34,758 -Come on! 352 00:16:34,827 --> 00:16:37,206 You've been hit harder by me! 353 00:16:43,275 --> 00:16:44,689 -Time! 354 00:16:49,758 --> 00:16:53,655 [bell ringing] 355 00:16:53,724 --> 00:16:54,931 [horses neighing] 356 00:16:59,724 --> 00:17:01,103 [music playing] 357 00:17:18,137 --> 00:17:19,551 -I don't think so. 358 00:17:47,206 --> 00:17:50,068 -For the fiftieth time, man, you've got to be more natural. 359 00:17:50,137 --> 00:17:51,275 -Right, natural. 360 00:17:51,344 --> 00:17:53,241 -You've got to be who you are. 361 00:17:53,310 --> 00:17:54,586 -I tried being who I was. 362 00:17:54,655 --> 00:17:57,241 Who I was was an idiot stepping on his own tongue. 363 00:17:57,310 --> 00:17:59,862 -That's because you were afraid. 364 00:17:59,931 --> 00:18:04,068 Come on, what is the worst thing she could do to you? 365 00:18:04,137 --> 00:18:07,793 You've got to have an attitude, right, a look that 366 00:18:07,862 --> 00:18:11,137 says, hey, I'm Tommy Sullivan. 367 00:18:11,206 --> 00:18:13,310 I'm not like those other guys. 368 00:18:13,379 --> 00:18:14,275 -I can do that. 369 00:18:14,344 --> 00:18:15,689 -Yeah? 370 00:18:15,758 --> 00:18:18,000 All right, well, what would you say if she came up 371 00:18:18,068 --> 00:18:18,862 to you right now? 372 00:18:18,931 --> 00:18:20,655 What would you say to her? 373 00:18:20,724 --> 00:18:25,965 -I'd say, uh, I don't know what I'd say. 374 00:18:26,034 --> 00:18:30,206 -I cannot believe we've got to do this again. 375 00:18:30,275 --> 00:18:34,620 All right, for the last time, I'm Iris, you're you, we're at 376 00:18:34,689 --> 00:18:35,620 the restaurant. 377 00:18:35,689 --> 00:18:38,275 And go. 378 00:18:38,344 --> 00:18:40,413 Hi, it's nice to see you here tonight. 379 00:18:40,482 --> 00:18:41,965 Can I get you anything? 380 00:18:42,034 --> 00:18:44,758 -I'm very glad to be here. 381 00:18:44,827 --> 00:18:46,379 And, and-- 382 00:18:50,862 --> 00:18:54,310 why can't we write it down? 383 00:18:54,379 --> 00:18:58,241 -Can I get you anything? 384 00:18:58,310 --> 00:19:00,482 -Yes, please. 385 00:19:00,551 --> 00:19:03,068 We'd like to see a menu before we order. 386 00:19:03,137 --> 00:19:05,482 No, we'd like to see a menu. 387 00:19:05,551 --> 00:19:06,206 How's that? 388 00:19:06,275 --> 00:19:07,689 -Pretty lame, man. 389 00:19:10,344 --> 00:19:17,172 -Why can't I say, your eyes are like pools of light. 390 00:19:17,241 --> 00:19:18,344 -Pools of? 391 00:19:18,413 --> 00:19:20,310 Man, what century are you living in? 392 00:19:20,379 --> 00:19:21,758 -OK. 393 00:19:21,827 --> 00:19:23,206 So we finish the thing with the mean. 394 00:19:23,275 --> 00:19:24,172 Then what do I say? 395 00:19:24,241 --> 00:19:24,931 -Anything. 396 00:19:25,000 --> 00:19:26,068 Just make conversation. 397 00:19:26,137 --> 00:19:27,413 -What conversation? 398 00:19:27,482 --> 00:19:28,931 -Anything. 399 00:19:29,000 --> 00:19:31,862 You know, just talk like her like she's one of the guys. 400 00:19:31,931 --> 00:19:33,103 -That's disgusting. 401 00:19:42,379 --> 00:19:43,310 -Hey, where you guys been? 402 00:19:43,379 --> 00:19:45,137 It's been four hours. 403 00:19:45,206 --> 00:19:46,965 -Tell me about it. 404 00:19:47,034 --> 00:19:48,344 He's all yours, MacLeod. 405 00:19:48,413 --> 00:19:49,551 -I'll see you later, right? 406 00:19:49,620 --> 00:19:50,310 -Oh, yes. 407 00:19:50,379 --> 00:19:53,310 -He's a nice fellow. 408 00:19:53,379 --> 00:19:55,172 -Sully, you can't spend all your time doing this? 409 00:19:55,241 --> 00:19:56,379 If you're not careful, you're going to 410 00:19:56,448 --> 00:19:57,275 lose George to Coleman? 411 00:19:57,344 --> 00:19:58,241 -What are you talking about? 412 00:19:58,310 --> 00:19:59,586 -Your fighter-- 413 00:19:59,655 --> 00:20:00,965 he spent an hour waiting for you. 414 00:20:01,034 --> 00:20:02,206 Then he went home. 415 00:20:02,275 --> 00:20:03,965 -I'll make it up to him tomorrow. 416 00:20:04,034 --> 00:20:06,620 -Sully, Coleman's going after George with a vengeance. 417 00:20:06,689 --> 00:20:08,586 And you're so distracted with this thing with Iris, you're 418 00:20:08,655 --> 00:20:10,034 not doing anything. 419 00:20:10,103 --> 00:20:11,344 You should be on the phone, setting up 420 00:20:11,413 --> 00:20:13,103 fights, being a manager. 421 00:20:13,172 --> 00:20:17,034 -If it's one thing Georgie knows about, it's loyalty. 422 00:20:17,103 --> 00:20:18,241 You worry too much. 423 00:20:24,103 --> 00:20:25,448 [straining] 424 00:20:25,517 --> 00:20:28,137 -Come on, Charlie. 425 00:20:28,206 --> 00:20:30,655 Yeah! 426 00:20:30,724 --> 00:20:33,655 [both breathing heavily] 427 00:20:33,724 --> 00:20:34,931 -Come on, let's run it off. 428 00:20:39,137 --> 00:20:42,000 -I like Sully, but do me a favor, man. 429 00:20:42,068 --> 00:20:44,103 Next time he wants to learn about women, you teach him. 430 00:20:44,172 --> 00:20:46,068 -I just sent him to the expert. 431 00:20:46,137 --> 00:20:48,103 -Yeah, right. 432 00:20:48,172 --> 00:20:49,655 You known him long? 433 00:20:49,724 --> 00:20:51,517 -We go back a ways. 434 00:20:51,586 --> 00:20:52,827 -Did he ever fight? 435 00:20:52,896 --> 00:20:53,965 -Any chance he gets. 436 00:20:54,034 --> 00:20:57,275 -No, I mean in the ring. 437 00:20:57,344 --> 00:20:58,206 -He used to be one of the best. 438 00:20:58,275 --> 00:21:00,068 -Funny, I never heard of him. 439 00:21:00,137 --> 00:21:00,965 -But he was before your time. 440 00:21:01,034 --> 00:21:02,551 -Come on, he's not that old. 441 00:21:02,620 --> 00:21:03,827 -You'd be surprised. 442 00:21:05,689 --> 00:21:08,206 -Hey, you ever wonder what you'd be like in the ring? 443 00:21:08,275 --> 00:21:08,862 -Nope. 444 00:21:08,931 --> 00:21:09,965 -Ah, come on. 445 00:21:10,034 --> 00:21:12,896 Get a trainer, learn a few moves. 446 00:21:12,965 --> 00:21:15,551 In a couple years, you'll be fighting for the title. 447 00:21:15,620 --> 00:21:18,655 -So goes the fantasy. 448 00:21:18,724 --> 00:21:20,862 -You mean you wouldn't fight for the money they're paying 449 00:21:20,931 --> 00:21:22,103 these days? 450 00:21:22,172 --> 00:21:23,241 -Wouldn't be worth it. 451 00:21:23,310 --> 00:21:24,931 -How can you say that? 452 00:21:25,000 --> 00:21:27,862 A couple of rounds, throw a few punches, bob and weave, 453 00:21:27,931 --> 00:21:29,068 bob and weave. 454 00:21:29,137 --> 00:21:30,310 -Yeah, you get your brains scrambled. 455 00:21:32,931 --> 00:21:36,620 -Listen, they got to catch you before they hit you. 456 00:21:36,689 --> 00:21:39,620 -Listen, man, I once heard it said that you can run, but you 457 00:21:39,689 --> 00:21:41,137 can't hide. 458 00:21:41,206 --> 00:21:42,689 The ring's an awfully small place when somebody's trying 459 00:21:42,758 --> 00:21:45,724 to rearrange your face. 460 00:21:45,793 --> 00:21:51,862 -When I was a kid, all I wanted to be was like Ali. 461 00:21:51,931 --> 00:21:53,965 Float like a butterfly, sting like a bee. 462 00:21:59,551 --> 00:22:02,413 Who'd you want to be like? 463 00:22:02,482 --> 00:22:03,896 -Don't remember. 464 00:22:03,965 --> 00:22:06,068 -Come on, everybody remembers. 465 00:22:06,137 --> 00:22:07,172 -You wouldn't know him. 466 00:22:07,241 --> 00:22:07,724 -Try me. 467 00:22:07,793 --> 00:22:10,241 Who? 468 00:22:10,310 --> 00:22:11,206 -He's a distant relative. 469 00:22:11,275 --> 00:22:12,827 His name was Connor MacLeod. 470 00:22:12,896 --> 00:22:13,827 -Yeah? 471 00:22:13,896 --> 00:22:15,827 And what made him so special? 472 00:22:15,896 --> 00:22:17,172 -He was a great warrior. 473 00:22:17,241 --> 00:22:18,862 -He was in the service, right? 474 00:22:18,931 --> 00:22:20,379 -Sort of. 475 00:22:20,448 --> 00:22:22,103 Aren't you supposed to meeting Sully tonight at the bar? 476 00:22:22,172 --> 00:22:24,137 -Yeah, well, why don't you go instead? 477 00:22:24,206 --> 00:22:26,482 -Deprive you of seeing your star pupil in action? 478 00:22:26,551 --> 00:22:30,137 -Yeah, great, well, I'll let you nine to five he freezes up 479 00:22:30,206 --> 00:22:32,620 and forgets everything I taught him. 480 00:22:32,689 --> 00:22:33,827 -That's why he needs his trainer. 481 00:22:33,896 --> 00:22:36,000 -Oh, thank you. 482 00:22:36,068 --> 00:22:37,896 Thank you. 483 00:22:37,965 --> 00:22:39,793 Stop messing with your clothes, man. 484 00:22:39,862 --> 00:22:40,724 Just relax. 485 00:22:40,793 --> 00:22:41,206 -I am. 486 00:22:41,275 --> 00:22:43,068 I'm OK-- 487 00:22:43,137 --> 00:22:45,551 natural attitude, got my lines. 488 00:22:45,620 --> 00:22:48,172 Oh yeah? 489 00:22:48,241 --> 00:22:50,206 -It's nice to see you here again tonight? 490 00:22:50,275 --> 00:22:52,275 -It's very nice to be here. 491 00:22:52,344 --> 00:22:53,620 -Can I get you anything? 492 00:22:53,689 --> 00:22:54,620 -Yes, please. 493 00:22:54,689 --> 00:22:56,689 I think I'd like to see a menu. 494 00:22:56,758 --> 00:22:58,068 -All right. 495 00:22:58,137 --> 00:22:58,827 -Hi, Sully. 496 00:22:58,896 --> 00:23:00,896 Want to see a menu? 497 00:23:00,965 --> 00:23:11,793 -Uh, you probably want to get us anything. 498 00:23:11,862 --> 00:23:12,689 -Excuse me. 499 00:23:12,758 --> 00:23:14,724 -It's very nice to be here. 500 00:23:14,793 --> 00:23:18,000 -Hey, Iris, we need a couple beers over here! 501 00:23:18,068 --> 00:23:19,517 -I'll be right back. 502 00:23:19,586 --> 00:23:21,068 --Think that went great, didn't it? 503 00:23:21,137 --> 00:23:21,655 -Uh, huh. 504 00:23:21,724 --> 00:23:23,068 -What now? 505 00:23:23,137 --> 00:23:25,896 -Punt, make conversation, give her a complement, order 506 00:23:25,965 --> 00:23:27,068 dinner, just try to relax. 507 00:23:27,137 --> 00:23:28,862 -This place is the pits. 508 00:23:28,931 --> 00:23:30,241 -What? 509 00:23:30,310 --> 00:23:31,862 -If I could put nickels together, I'd be out of here 510 00:23:31,931 --> 00:23:32,448 in a minute. 511 00:23:32,517 --> 00:23:33,655 You know? 512 00:23:33,724 --> 00:23:41,862 Your eyes are very, you know, very, very-- 513 00:23:45,586 --> 00:23:46,965 -Lovely? 514 00:23:47,034 --> 00:23:48,206 -Why, thank you. 515 00:23:50,724 --> 00:23:51,586 -Want to hear the specials? 516 00:23:51,655 --> 00:23:53,758 -What? 517 00:23:53,827 --> 00:23:55,172 -Sully, are you all right? 518 00:23:55,241 --> 00:23:57,689 -Specials, specials would be good. 519 00:23:57,758 --> 00:23:58,931 -Iris? 520 00:24:08,620 --> 00:24:09,793 -Excuse me. 521 00:24:13,448 --> 00:24:13,965 -Don't do this. 522 00:24:14,034 --> 00:24:15,103 -It's OK. 523 00:24:15,172 --> 00:24:16,172 -No, it's not. 524 00:24:16,241 --> 00:24:18,758 You're doing it for me. 525 00:24:18,827 --> 00:24:20,000 Please, don't. 526 00:24:30,482 --> 00:24:35,000 -Iris, Iris. 527 00:24:35,068 --> 00:24:36,862 You two know each other, yes? 528 00:24:36,931 --> 00:24:38,344 -A little. 529 00:24:38,413 --> 00:24:40,827 -Well, why I don't leave you two to get better acquainted. 530 00:24:40,896 --> 00:24:43,448 -My fighters get everything they want. 531 00:24:43,517 --> 00:24:44,896 You be nice. 532 00:24:44,965 --> 00:24:46,793 You're talking to a future champion here. 533 00:24:56,000 --> 00:24:57,724 -I thought it was going good. 534 00:24:57,793 --> 00:24:59,103 Did I say something? 535 00:24:59,172 --> 00:25:01,068 What? 536 00:25:01,137 --> 00:25:03,862 -Did you say something? 537 00:25:03,931 --> 00:25:05,206 No, you didn't say anything, man. 538 00:25:11,931 --> 00:25:13,758 -Hi, my name is Marilyn, and I'll be your 539 00:25:13,827 --> 00:25:15,068 waitress for this evening. 540 00:25:15,137 --> 00:25:16,000 -That's all right. 541 00:25:16,068 --> 00:25:17,586 We got one. 542 00:25:17,655 --> 00:25:19,586 -Mr. Coleman asked me to tell you that Iris won't be coming 543 00:25:19,655 --> 00:25:21,103 back this evening. 544 00:25:21,172 --> 00:25:23,517 She came down with something. 545 00:25:48,724 --> 00:25:50,620 -Iris! 546 00:25:50,689 --> 00:25:52,344 -Sully. 547 00:25:52,413 --> 00:25:53,620 -Oh, what are you doing? 548 00:25:53,689 --> 00:25:54,586 -Sully, don't! 549 00:25:54,655 --> 00:25:55,586 -What are you doing? 550 00:25:55,655 --> 00:25:57,586 I'll kill you. 551 00:25:57,655 --> 00:26:00,068 I'll kill you! 552 00:26:00,137 --> 00:26:01,068 -Sully, leave him alone! 553 00:26:01,137 --> 00:26:02,517 Sully! 554 00:26:26,931 --> 00:26:28,068 -Stop it! 555 00:26:33,344 --> 00:26:34,551 OK. 556 00:26:41,275 --> 00:26:41,931 Come on. 557 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Come on, let's go. 558 00:26:47,827 --> 00:26:48,551 -Are you sure? 559 00:26:48,620 --> 00:26:49,413 -So that's how it is. 560 00:26:49,482 --> 00:26:51,172 Son of a bitch! 561 00:26:51,241 --> 00:26:52,413 [laughing] 562 00:26:55,482 --> 00:26:57,034 -You've gone too far this time? 563 00:26:57,103 --> 00:26:58,275 -Did you say something? 564 00:27:00,793 --> 00:27:02,068 -You can't use people like this. 565 00:27:02,137 --> 00:27:02,827 -I can't? 566 00:27:02,896 --> 00:27:03,931 Why? 567 00:27:04,000 --> 00:27:05,103 Because you're going to stop me? 568 00:27:14,758 --> 00:27:15,965 -Maybe. 569 00:27:16,034 --> 00:27:17,482 -What exactly are you going to do, Rodney? 570 00:27:20,137 --> 00:27:21,413 Bring Rodney a drink. 571 00:27:21,482 --> 00:27:22,724 I think he needs a shot of courage. 572 00:27:26,655 --> 00:27:28,724 Where are you going, Rodney? 573 00:27:28,793 --> 00:27:30,413 You were going to tell me what you were going to do. 574 00:27:47,793 --> 00:27:49,000 [dog barking] 575 00:27:55,103 --> 00:27:57,482 -Can you open up the door for me? 576 00:27:57,551 --> 00:27:59,275 Wallace? 577 00:27:59,344 --> 00:28:01,206 Wallace? 578 00:28:28,413 --> 00:28:30,137 -Can we come in? 579 00:28:30,206 --> 00:28:34,655 We just came by to try and patch things up. 580 00:28:34,724 --> 00:28:37,068 -I wanted to say uh-- 581 00:28:42,758 --> 00:28:43,482 I came to apologize. 582 00:28:43,551 --> 00:28:44,931 -Look, save it. 583 00:28:45,000 --> 00:28:47,103 You got something else you want to say, then say it. 584 00:28:47,172 --> 00:28:48,482 Otherwise, I get things I got to do. 585 00:28:48,551 --> 00:28:50,586 -You've got things to do? 586 00:28:50,655 --> 00:28:54,482 -We just came here a war, not start a new one. 587 00:28:54,551 --> 00:28:57,655 What he was trying to say, George, is that he was sorry 588 00:28:57,724 --> 00:28:58,862 and that it was all his fault. 589 00:28:58,931 --> 00:29:00,620 He didn't did know what happened. 590 00:29:00,689 --> 00:29:01,689 He just lost it. 591 00:29:01,758 --> 00:29:04,241 There was too much beer. 592 00:29:04,310 --> 00:29:06,241 He'll lose it like that again. 593 00:29:06,310 --> 00:29:07,482 It's a promise, right, Sully? 594 00:29:12,620 --> 00:29:14,034 -I don't know. 595 00:29:14,103 --> 00:29:16,034 -You know me well enough to know that 596 00:29:16,103 --> 00:29:17,275 I'm a man of my word. 597 00:29:17,344 --> 00:29:18,931 -Come on, George, you guys were set up. 598 00:29:19,000 --> 00:29:21,275 Think about who benefits from this. 599 00:29:21,344 --> 00:29:22,896 You've been through too much together to let 600 00:29:22,965 --> 00:29:25,448 Coleman wreck it now. 601 00:29:25,517 --> 00:29:26,172 It's over. 602 00:29:26,241 --> 00:29:27,241 Just shake hands. 603 00:29:31,206 --> 00:29:34,586 -Tommy, if I know you'd had liked her, I'd had never-- 604 00:29:34,655 --> 00:29:35,896 you know me. 605 00:29:35,965 --> 00:29:37,068 I'd had never done nothing like that, never. 606 00:29:52,620 --> 00:29:53,517 -Yeah, see you tomorrow. 607 00:29:53,586 --> 00:29:54,793 Bye bye. 608 00:30:02,137 --> 00:30:03,689 -Nice to see those two back at it. 609 00:30:03,758 --> 00:30:04,689 I'm glad for Sully. 610 00:30:04,758 --> 00:30:06,103 -Be good for Belcher. 611 00:30:06,172 --> 00:30:08,275 Signing with Coleman wouldn't have done him much good. 612 00:30:08,344 --> 00:30:09,172 -Why? 613 00:30:09,241 --> 00:30:10,655 -Didn't you hear? 614 00:30:10,724 --> 00:30:12,275 They found Coleman and his bodyguard outside of the bar 615 00:30:12,344 --> 00:30:14,620 this morning, both dead. 616 00:30:14,689 --> 00:30:16,103 I got a date. 617 00:30:16,172 --> 00:30:17,379 See you later. 618 00:30:30,827 --> 00:30:32,206 [knocking on door] 619 00:30:32,275 --> 00:30:33,448 -Come in. 620 00:30:35,448 --> 00:30:36,413 -I knocked this time. 621 00:30:36,482 --> 00:30:37,448 -Thank you. 622 00:30:37,517 --> 00:30:39,793 -I'm not totally untrainable. 623 00:30:39,862 --> 00:30:42,448 You're none the worse for wear, I see. 624 00:30:42,517 --> 00:30:44,758 You're a true gladiator in that ring yesterday. 625 00:30:44,827 --> 00:30:47,034 The great John L himself couldn't have 626 00:30:47,103 --> 00:30:50,517 put you down yesterday. 627 00:30:50,586 --> 00:30:51,310 -No. 628 00:30:51,379 --> 00:30:52,000 -He's coming to town. 629 00:30:52,068 --> 00:30:53,034 -Absolutely not! 630 00:30:53,103 --> 00:30:54,517 -We could make a fortune. 631 00:30:54,586 --> 00:30:57,034 -No way, Sully, no how, not for money, not for friendship, 632 00:30:57,103 --> 00:30:58,862 and not for the old country. 633 00:30:58,931 --> 00:31:00,275 -I hear you. 634 00:31:00,344 --> 00:31:02,413 Never let it be said that Thomas Sullivan imposed on a 635 00:31:02,482 --> 00:31:03,655 faithful friend. 636 00:31:06,000 --> 00:31:06,586 Your half. 637 00:31:06,655 --> 00:31:07,586 You earned it. 638 00:31:07,655 --> 00:31:08,758 -Wilson paid you? 639 00:31:08,827 --> 00:31:10,034 -Last night. 640 00:31:13,620 --> 00:31:18,206 Wilson, where you been hiding yourself? 641 00:31:18,275 --> 00:31:19,827 -Oh, I've been around. 642 00:31:19,896 --> 00:31:21,517 -I've been down to your office. 643 00:31:21,586 --> 00:31:24,103 -You must've just missed me. 644 00:31:24,172 --> 00:31:26,275 -You wouldn't be ducking me, would you? 645 00:31:26,344 --> 00:31:27,896 -Now, why would I do that? 646 00:31:27,965 --> 00:31:30,344 -Because you owe me $1,000. 647 00:31:30,413 --> 00:31:31,275 -What for? 648 00:31:31,344 --> 00:31:33,448 -My fighter went the distance. 649 00:31:33,517 --> 00:31:35,172 -That's not how I see it. 650 00:31:35,241 --> 00:31:36,896 Fight was interrupted. 651 00:31:36,965 --> 00:31:38,689 Didn't go three rounds now, did it? 652 00:31:38,758 --> 00:31:39,413 -Like hell it didn't. 653 00:31:39,482 --> 00:31:40,758 I heard the bell. 654 00:31:40,827 --> 00:31:43,241 -Of the police wagons. 655 00:31:43,310 --> 00:31:46,551 -I wouldn't welsh on a bet with Thomas Sullivan. 656 00:31:46,620 --> 00:31:48,827 -What you going to do now? 657 00:31:48,896 --> 00:31:50,068 Sue me? 658 00:31:53,448 --> 00:31:55,827 [laughing] 659 00:32:03,793 --> 00:32:07,000 -At least take this then, a small token of thanks to a man 660 00:32:07,068 --> 00:32:10,034 I can always count on. 661 00:32:10,103 --> 00:32:11,551 -Must have been the last thing he did. 662 00:32:11,620 --> 00:32:13,172 -Why's that? 663 00:32:13,241 --> 00:32:14,310 -Well, I heard they fished him out of the 664 00:32:14,379 --> 00:32:16,241 river three hours ago. 665 00:32:16,310 --> 00:32:16,827 -Really? 666 00:32:16,896 --> 00:32:18,724 He's dead? 667 00:32:18,793 --> 00:32:20,517 Lucky for me, he was a man who paid his debts. 668 00:32:23,482 --> 00:32:27,482 I think we should drink a small toast to his memory. 669 00:32:44,896 --> 00:32:47,000 -Sully, inside. 670 00:32:51,517 --> 00:32:52,724 -Take a breather, Georgie. 671 00:32:55,137 --> 00:32:56,586 You seem a little out of sorts. 672 00:32:56,655 --> 00:32:58,965 Something wrong? 673 00:32:59,034 --> 00:33:00,172 -You tell me. 674 00:33:02,551 --> 00:33:05,310 Coleman and his buddy were found dead this morning. 675 00:33:05,379 --> 00:33:06,448 -How lovely. 676 00:33:06,517 --> 00:33:07,655 -You killed them? 677 00:33:07,724 --> 00:33:08,862 -And I'd do it again. 678 00:33:08,931 --> 00:33:10,068 -Why? 679 00:33:10,137 --> 00:33:11,172 -The son of a bitch didn't deserve to live. 680 00:33:11,241 --> 00:33:12,586 -Because he tried to take your fire? 681 00:33:12,655 --> 00:33:13,689 -No. 682 00:33:13,758 --> 00:33:14,758 I would never kill him for that. 683 00:33:14,827 --> 00:33:16,620 That's part of the business. 684 00:33:16,689 --> 00:33:18,965 He was blackmailing Iris with her brother's life. 685 00:33:19,034 --> 00:33:20,379 And you were right. 686 00:33:20,448 --> 00:33:24,068 That whole thing with Belcher at the bar was a set up. 687 00:33:24,137 --> 00:33:25,310 -Go on. 688 00:33:27,068 --> 00:33:28,862 -Iris's brother came to my place last night. 689 00:33:28,931 --> 00:33:30,482 He owes money all over town. 690 00:33:30,551 --> 00:33:32,000 Coleman brought up his markers. 691 00:33:32,068 --> 00:33:35,344 Then he tells Iris to make good on the markers, or else. 692 00:33:35,413 --> 00:33:38,310 -That's no reason to kill him, even if it is the truth. 693 00:33:38,379 --> 00:33:40,724 -Have I ever lied to you before MacLeod? 694 00:33:40,793 --> 00:33:42,068 -You lie to everyone all the time. 695 00:33:42,137 --> 00:33:43,482 It's like breathing to you. 696 00:33:43,551 --> 00:33:45,620 -About small stuff, not about something like this, and 697 00:33:45,689 --> 00:33:47,137 especially to you. 698 00:33:47,206 --> 00:33:49,068 If you don't believe me, go ask Iris. 699 00:33:52,137 --> 00:33:53,448 Don't tell her I killed him. 700 00:33:53,517 --> 00:33:55,241 I don't think she'd understand. 701 00:33:55,310 --> 00:33:56,103 -And I'm supposed to? 702 00:33:56,172 --> 00:33:57,965 -What am I supposed to do? 703 00:33:58,034 --> 00:33:58,862 -You could have gone to the police! 704 00:33:58,931 --> 00:33:59,724 You could have come to me! 705 00:33:59,793 --> 00:34:00,448 We could have solved this! 706 00:34:00,517 --> 00:34:01,655 -The guy was scum! 707 00:34:05,103 --> 00:34:06,551 You know me, Mac. 708 00:34:06,620 --> 00:34:08,586 I'm not a bad guy. 709 00:34:08,655 --> 00:34:09,862 I play fast and loose. 710 00:34:09,931 --> 00:34:12,068 Sometimes I'm a little hot-headed. 711 00:34:12,137 --> 00:34:15,827 But I would never kill anyone unless they deserved it. 712 00:34:15,896 --> 00:34:17,068 -How can you be so sure? 713 00:34:20,344 --> 00:34:24,275 -Is there anything else, Mac? 714 00:34:24,344 --> 00:34:25,068 -No. 715 00:34:25,137 --> 00:34:26,758 I'll finish this later. 716 00:34:29,517 --> 00:34:31,827 -I'm always available for my friends. 717 00:34:31,896 --> 00:34:33,275 [music playing] 718 00:34:53,931 --> 00:34:56,551 -I know this isn't the easiest thing to talk about, but 719 00:34:56,620 --> 00:35:00,620 Coleman can't hurt you or Rodney anymore. 720 00:35:00,689 --> 00:35:03,379 -You don't think we have anything to do with it. 721 00:35:03,448 --> 00:35:04,793 -No. 722 00:35:04,862 --> 00:35:07,413 -I don't even understand why Sully told you. 723 00:35:07,482 --> 00:35:08,620 -Because I'm his friend. 724 00:35:08,689 --> 00:35:12,068 And he's concerned about you. 725 00:35:12,137 --> 00:35:14,034 -Sully is such a good guy. 726 00:35:14,103 --> 00:35:16,137 He said you guys go way back together. 727 00:35:16,206 --> 00:35:17,413 -We do. 728 00:35:19,551 --> 00:35:23,310 -I guess there's no harm in telling you. 729 00:35:23,379 --> 00:35:26,310 The fighters weren't the only people Coleman owned. 730 00:35:26,379 --> 00:35:30,241 First he owned Rodney, then he owned me. 731 00:35:30,310 --> 00:35:34,724 He was using me to get between Sully and George. 732 00:35:34,793 --> 00:35:37,482 I'm not ashamed to tell you that I'm glad he's dead. 733 00:35:37,551 --> 00:35:39,620 And if you asked, half the people here would tell you 734 00:35:39,689 --> 00:35:41,620 that whoever killed him should get a medal. 735 00:35:59,448 --> 00:36:00,655 -MacLeod! 736 00:36:02,965 --> 00:36:05,310 Certified letter came for you while you were out, man. 737 00:36:05,379 --> 00:36:07,068 -Thanks. 738 00:36:07,137 --> 00:36:07,965 -What's up? 739 00:36:08,034 --> 00:36:09,172 -You don't look so good. 740 00:36:09,241 --> 00:36:11,068 -No, I'm fine. 741 00:36:11,137 --> 00:36:13,137 -I don't think so. 742 00:36:13,206 --> 00:36:15,689 What does it say? 743 00:36:15,758 --> 00:36:17,482 -Belcher's changing management. 744 00:36:17,551 --> 00:36:19,310 They're offering to buy my 10%. 745 00:36:19,379 --> 00:36:22,896 -Belcher's walking out on you guys? 746 00:36:22,965 --> 00:36:24,103 Man, I feel bad for Sully. 747 00:36:26,965 --> 00:36:28,103 -I feel bad for Belcher. 748 00:36:30,310 --> 00:36:31,206 [knocking] 749 00:36:31,275 --> 00:36:33,620 George? 750 00:37:08,344 --> 00:37:08,965 -Have you seen Sullivan? 751 00:37:09,034 --> 00:37:10,586 -No. 752 00:37:10,655 --> 00:37:12,827 Isn't that terrible about Coleman? 753 00:37:12,896 --> 00:37:15,379 -Yeah, you must be all broken up over it. 754 00:37:15,448 --> 00:37:16,517 Is Iris working? 755 00:37:16,586 --> 00:37:18,275 -No. 756 00:37:18,344 --> 00:37:19,517 -Where is she? 757 00:37:21,724 --> 00:37:24,000 Where is she? 758 00:37:24,068 --> 00:37:25,620 -Keep a secret? 759 00:37:25,689 --> 00:37:26,896 She's with Sully. 760 00:37:30,344 --> 00:37:32,965 -Where is she meeting Sully? 761 00:37:41,965 --> 00:37:44,448 -I didn't think you'd come. 762 00:37:44,517 --> 00:37:47,206 -You said this had something to do with Rodney. 763 00:37:47,275 --> 00:37:48,448 -I lied. 764 00:37:50,896 --> 00:37:52,482 -What's this about, Sully. 765 00:37:52,551 --> 00:37:55,068 -I know we really don't know each other 766 00:37:55,137 --> 00:37:58,724 very well, but I really-- 767 00:37:58,793 --> 00:37:59,965 I've felt-- 768 00:38:05,655 --> 00:38:06,862 you and me. 769 00:38:09,137 --> 00:38:11,241 -I know you like me, Sully. 770 00:38:11,310 --> 00:38:14,172 And I like you. 771 00:38:14,241 --> 00:38:17,137 You don't have to lie to me to get me here. 772 00:38:33,379 --> 00:38:34,896 -Would you come away with me? 773 00:38:39,586 --> 00:38:41,172 -You mean right now? 774 00:38:41,241 --> 00:38:43,034 -Right now. 775 00:38:43,103 --> 00:38:44,344 Tonight. 776 00:38:44,413 --> 00:38:45,241 -Sully, I can't. 777 00:38:45,310 --> 00:38:46,482 -Iris. 778 00:38:50,413 --> 00:38:52,724 -What? 779 00:38:52,793 --> 00:38:56,551 -I can't stay here anymore. 780 00:38:56,620 --> 00:38:57,827 -Come, come with me. 781 00:39:01,413 --> 00:39:02,448 -I'm sorry, Sully. 782 00:39:02,517 --> 00:39:04,517 I can't just pick up and leave. 783 00:39:04,586 --> 00:39:05,758 -I need you. 784 00:39:13,275 --> 00:39:14,448 Mac? 785 00:39:32,655 --> 00:39:34,689 What are you doing here? 786 00:39:34,758 --> 00:39:37,862 -How could you do it, Sully? 787 00:39:37,931 --> 00:39:39,103 -Over a piece of paper. 788 00:39:42,137 --> 00:39:44,482 -Can we talk about this later? 789 00:39:44,551 --> 00:39:46,034 -No, we're going to talk about it now. 790 00:39:51,724 --> 00:39:53,896 -What's going on, Sully? 791 00:39:53,965 --> 00:39:55,275 -Iris, you should leave. 792 00:39:58,655 --> 00:40:02,931 Mac and I have a few things we need to talk about. 793 00:40:03,000 --> 00:40:04,206 I will meet you at the bar later. 794 00:40:08,965 --> 00:40:10,137 Go ahead. 795 00:40:31,586 --> 00:40:36,655 All you've got to do is look the other way. 796 00:40:36,724 --> 00:40:40,413 I'm asking you this one thing. 797 00:40:40,482 --> 00:40:43,827 -No more favors, Sully. 798 00:40:43,896 --> 00:40:46,310 -We go back a long way, Mac. 799 00:40:46,379 --> 00:40:48,379 That's got to count for something. 800 00:40:48,448 --> 00:40:49,793 -Not anymore. 801 00:40:49,862 --> 00:40:51,862 -You should've minded your own business. 802 00:40:51,931 --> 00:40:54,517 -You made it my business when you sold me 10% of Belcher. 803 00:40:54,586 --> 00:40:55,206 -He betrayed us. 804 00:40:55,275 --> 00:40:56,310 He cheated me. 805 00:40:56,379 --> 00:40:57,827 -And you kill everybody that cheats you. 806 00:40:57,896 --> 00:40:59,172 -Of course. 807 00:40:59,241 --> 00:41:01,931 -Brock's manager-- is that how you made the $1,000? 808 00:41:02,000 --> 00:41:02,931 -I don't get you. 809 00:41:03,000 --> 00:41:04,379 -What don't you get, Sully? 810 00:41:04,448 --> 00:41:06,241 -We kill people all the time. 811 00:41:06,310 --> 00:41:08,758 That's what we do. 812 00:41:08,827 --> 00:41:11,379 -You really have no idea that what you do is wrong, do you? 813 00:41:11,448 --> 00:41:13,827 -It's only wrong because you say it is. 814 00:41:13,896 --> 00:41:15,827 What we have is a difference of opinion. 815 00:41:15,896 --> 00:41:19,137 -It's gone way beyond that. 816 00:41:19,206 --> 00:41:20,379 -So now what? 817 00:41:20,448 --> 00:41:23,724 We try to kill each other? 818 00:41:23,793 --> 00:41:26,103 -It's what we do. 819 00:41:26,172 --> 00:41:27,482 And we have to. 820 00:41:30,103 --> 00:41:33,655 -I always wondered who was better. 821 00:41:38,344 --> 00:41:39,724 [swords clinking] 822 00:43:06,310 --> 00:43:08,517 -Goodbye, Sullivan. 823 00:43:08,586 --> 00:43:10,034 -Goodbye, Highlander. 824 00:44:01,275 --> 00:44:02,724 [music playing] 825 00:44:33,137 --> 00:44:34,586 [screaming] 826 00:45:25,965 --> 00:45:27,379 [breathing heavily] 827 00:45:36,413 --> 00:45:37,586 [music playing] 828 00:45:44,896 --> 00:45:46,068 [frustrated yell] 829 00:45:55,827 --> 00:45:57,275 -Mac. 830 00:45:57,344 --> 00:45:57,965 -Hello, Iris. 831 00:45:58,034 --> 00:45:59,379 How you doing? 832 00:45:59,448 --> 00:46:01,344 -I'm good. 833 00:46:01,413 --> 00:46:02,931 -Whatcha doing here? 834 00:46:03,000 --> 00:46:04,793 -Well, I'm leaving town-- 835 00:46:04,862 --> 00:46:06,379 me and Rodney. 836 00:46:06,448 --> 00:46:07,724 We're going to start over. 837 00:46:07,793 --> 00:46:09,655 -I wish you all the best. 838 00:46:09,724 --> 00:46:10,310 If you need anything-- 839 00:46:10,379 --> 00:46:11,586 -We'll be fine. 840 00:46:18,758 --> 00:46:19,965 -What is it? 841 00:46:22,655 --> 00:46:25,344 -Did Sully kill Belcher and Coleman? 842 00:46:25,413 --> 00:46:28,724 -Do you think he did? 843 00:46:28,793 --> 00:46:31,103 -No. 844 00:46:31,172 --> 00:46:37,310 I know he has a temper, but I don't think he has it in him. 845 00:46:37,379 --> 00:46:38,551 -You have to keep believing that. 846 00:46:49,310 --> 00:46:51,241 -If you hear from Sully-- 847 00:46:51,310 --> 00:46:55,000 -I don't think I will, Iris. 848 00:46:55,068 --> 00:46:56,620 Take care. 849 00:47:09,068 --> 00:47:11,000 [music playing] 850 00:47:33,827 --> 00:47:35,241 THEME SONG: And here we are. 851 00:47:35,310 --> 00:47:39,172 We're the princes of the universe. 852 00:47:39,241 --> 00:47:42,137 Here we belong-- 853 00:47:42,206 --> 00:47:45,103 fighting for survival. 854 00:47:45,172 --> 00:47:46,344 We've got to be the rulers of your world. 855 00:48:00,206 --> 00:48:02,517 I am immortal. 856 00:48:02,586 --> 00:48:06,172 I have inside me blood of kings. 857 00:48:06,241 --> 00:48:07,689 I have no rival. 858 00:48:07,758 --> 00:48:11,586 No man can be my equal. 859 00:48:11,655 --> 00:48:14,275 Send me to the future of your world. 53112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.