Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,758
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,827 --> 00:00:10,103
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,172 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,068
There are others like him--
5
00:00:15,137 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,034
For centuries, he has battled
for forces of darkness, with
7
00:00:22,103 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,413 --> 00:00:28,655
He cannot die unless you
take his head, and
9
00:00:28,724 --> 00:00:30,827
with it, his power.
10
00:00:30,896 --> 00:00:34,896
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,965 --> 00:00:38,000
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:42,482 --> 00:00:46,655
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
13
00:00:46,724 --> 00:00:48,137
We're the princes
of the universe.
14
00:01:08,379 --> 00:01:09,827
I am immortal.
15
00:01:09,896 --> 00:01:13,620
I have inside me
blood of kings.
16
00:01:13,689 --> 00:01:15,482
I have no rival.
17
00:01:15,551 --> 00:01:18,793
No man can be my equal.
18
00:01:18,862 --> 00:01:21,068
Send me to the future
of your world.
19
00:01:25,448 --> 00:01:26,896
[crowd cheering and yelling]
20
00:01:51,758 --> 00:01:55,655
[bell ringing]
21
00:01:55,724 --> 00:01:57,137
-I told you, didn't
I, Georgie?
22
00:01:57,206 --> 00:01:58,103
Didn't I tell you?
23
00:01:58,172 --> 00:01:59,310
Hook off the jab?
24
00:01:59,379 --> 00:02:00,068
-Yeah, you told me, Tommy,
you told me.
25
00:02:00,137 --> 00:02:01,068
-This kid--
26
00:02:01,137 --> 00:02:02,517
get your face outta here--
27
00:02:02,586 --> 00:02:04,655
this kid fought like
a champion tonight.
28
00:02:04,724 --> 00:02:06,275
Rodriguez never knew
what hit him.
29
00:02:06,344 --> 00:02:08,517
-That left jab into the
right hook was just--
30
00:02:11,586 --> 00:02:12,862
-Great fight, Sully.
31
00:02:12,931 --> 00:02:15,655
-[YELLING]
32
00:02:15,724 --> 00:02:16,965
-I haven't seen anybody
move in the ring
33
00:02:17,034 --> 00:02:18,137
like that for years.
34
00:02:18,206 --> 00:02:20,655
You remind me of
Rocky Gallavin.
35
00:02:20,724 --> 00:02:22,068
Hey, this is Charlie DeSalva.
36
00:02:22,137 --> 00:02:22,827
Tommy Sullivan.
37
00:02:22,896 --> 00:02:23,965
-Tommy, how are you?
38
00:02:24,034 --> 00:02:25,413
-Georgie, Georgie.
39
00:02:25,482 --> 00:02:26,068
Come with us!
40
00:02:26,137 --> 00:02:26,793
Come with us!
41
00:02:26,862 --> 00:02:27,724
-Nice to meet you.
42
00:02:27,793 --> 00:02:28,586
-Nice to meet you too, thanks.
43
00:02:28,655 --> 00:02:29,965
-Who's Rocky Gallavin man?
44
00:02:30,034 --> 00:02:31,206
-He's before your time.
45
00:02:34,862 --> 00:02:36,896
-The kid showed some real
talent tonight.
46
00:02:36,965 --> 00:02:38,241
-He don't move to the
left so good?
47
00:02:38,310 --> 00:02:39,034
-Who cares how he moves?
48
00:02:39,103 --> 00:02:39,896
He's white.
49
00:02:39,965 --> 00:02:41,793
They can punch like hell.
50
00:02:41,862 --> 00:02:45,551
You know what I see when I
look at a boy like that?
51
00:02:45,620 --> 00:02:47,275
Money.
52
00:02:47,344 --> 00:02:49,206
-Good fight, Thunder.
53
00:02:49,275 --> 00:02:50,862
-Your boy got lucky.
54
00:02:50,931 --> 00:02:52,172
-Lucky my ass!
55
00:02:52,241 --> 00:02:54,275
-How much you pay the ref
to stop the fight?
56
00:02:54,344 --> 00:02:55,517
-You want another beating?
57
00:02:55,586 --> 00:02:56,793
[all angrily yelling]
58
00:03:06,931 --> 00:03:08,344
-This is just like
old times, huh?
59
00:03:13,344 --> 00:03:14,517
[laughing]
60
00:03:27,689 --> 00:03:29,137
-That's the beauty of it.
61
00:03:29,206 --> 00:03:30,482
For 30 grand, you get 10%.
62
00:03:30,551 --> 00:03:31,827
That's a hell of a bargain.
63
00:03:31,896 --> 00:03:33,310
-You shouldn't have any problem
finding investors.
64
00:03:33,379 --> 00:03:36,517
-I'm just trying to take care
of my friends first.
65
00:03:36,586 --> 00:03:38,620
How about you, Charlie?
66
00:03:38,689 --> 00:03:40,586
-That's a little too
rich for my blood.
67
00:03:40,655 --> 00:03:44,034
-You guys are walking
away from a fortune.
68
00:03:44,103 --> 00:03:45,344
It's all set.
69
00:03:45,413 --> 00:03:47,275
Tonight, everything turns
around from here.
70
00:03:47,344 --> 00:03:48,379
-So you got the money then?
71
00:03:48,448 --> 00:03:50,344
-He's in, just like
I promised.
72
00:03:50,413 --> 00:03:53,137
-Your friend's either deaf
or one hell of liar, man.
73
00:03:53,206 --> 00:03:54,827
-Either that, or he spends
them on their investors.
74
00:03:54,896 --> 00:03:56,413
-Yeah, maybe.
75
00:03:56,482 --> 00:03:58,379
Hey, look, I got a
date with Helen.
76
00:03:58,448 --> 00:04:00,275
I'll catch you later.
77
00:04:00,344 --> 00:04:01,448
Keep a hand on your wallet.
78
00:04:05,896 --> 00:04:07,103
-You were great out
there, kid.
79
00:04:07,172 --> 00:04:09,068
-You want something here?
80
00:04:09,137 --> 00:04:11,172
-Maybe now is not the time,
but we need to talk.
81
00:04:11,241 --> 00:04:12,448
-I know what you want.
82
00:04:12,517 --> 00:04:13,827
He's not for sale.
83
00:04:13,896 --> 00:04:15,068
-Sully, maybe we should
listen to--
84
00:04:15,137 --> 00:04:15,827
-What?
85
00:04:15,896 --> 00:04:16,655
You manage yourself now?
86
00:04:16,724 --> 00:04:17,551
-I just--
87
00:04:17,620 --> 00:04:18,655
-I'll make you a good offer.
88
00:04:18,724 --> 00:04:19,896
-He said he wasn't interested.
89
00:04:19,965 --> 00:04:21,137
-Who are you?
90
00:04:26,620 --> 00:04:27,862
Maybe some other time, kid.
91
00:04:27,931 --> 00:04:31,655
-Maybe you should get the
hell out of here.
92
00:04:31,724 --> 00:04:35,482
[laughing]
93
00:04:35,551 --> 00:04:38,448
-In honor of your victory,
Georgie, Mac is going to take
94
00:04:38,517 --> 00:04:40,551
us out for a few
drinks, right?
95
00:04:40,620 --> 00:04:42,068
[crowd chatter]
96
00:04:49,551 --> 00:04:50,448
-Hey, Gregory, my man.
97
00:04:50,517 --> 00:04:51,965
Good to see you.
98
00:04:52,034 --> 00:04:53,344
Hey, Jeff, make sure this
guy gets a drink.
99
00:04:56,034 --> 00:04:57,344
Hey, George, just
as ugly as ever.
100
00:05:03,931 --> 00:05:05,655
-One, one, shot, one--
what's the big deal?
101
00:05:05,724 --> 00:05:06,689
One lousy shot.
102
00:05:06,758 --> 00:05:09,275
-Iris said no.
103
00:05:09,344 --> 00:05:11,724
-Oh, Iris said, no.
104
00:05:11,793 --> 00:05:14,862
She's my sister,
not my mother.
105
00:05:14,931 --> 00:05:16,034
-It's her tab.
106
00:05:16,103 --> 00:05:20,206
She said food was OK,
but no booze.
107
00:05:20,275 --> 00:05:22,655
-OK, a beer then?
108
00:05:22,724 --> 00:05:25,068
-Rodney, we talked about it.
109
00:05:25,137 --> 00:05:26,344
Come on.
110
00:05:31,034 --> 00:05:32,137
-This is Columbo's place.
111
00:05:32,206 --> 00:05:33,482
What are we doing here, Sully?
112
00:05:33,551 --> 00:05:36,413
-We came to pour a little
salt in his wounds.
113
00:05:36,482 --> 00:05:38,068
-It's not him I come
here to see.
114
00:05:38,137 --> 00:05:39,793
-I'll catch you later, Sully.
115
00:05:39,862 --> 00:05:44,793
-The kid never saw a lady he
didn't love or want to.
116
00:05:44,862 --> 00:05:46,344
-So who have we come
to see, Sully?
117
00:05:46,413 --> 00:05:48,206
-Wait, wait.
118
00:05:58,517 --> 00:06:04,068
-Hey, Sully, good to see you.
119
00:06:04,137 --> 00:06:05,172
I heard your boy won.
120
00:06:05,241 --> 00:06:07,689
-It's good here to
be seen, too.
121
00:06:07,758 --> 00:06:09,068
-Excuse me.
122
00:06:09,137 --> 00:06:10,344
-What?
123
00:06:13,413 --> 00:06:16,068
-The usual?
124
00:06:16,137 --> 00:06:18,275
-He got hit on the chin,
bit his tongue.
125
00:06:18,344 --> 00:06:19,310
Can't talk.
126
00:06:19,379 --> 00:06:21,793
-Oh, poor baby.
127
00:06:21,862 --> 00:06:23,137
I heard about it.
128
00:06:23,206 --> 00:06:26,000
He took half a dozen guys
who attacked George.
129
00:06:26,068 --> 00:06:26,758
-Well, that's not exactly--
130
00:06:26,827 --> 00:06:29,862
-It was a bunch of guys.
131
00:06:29,931 --> 00:06:32,758
-I always knew you
were a hero.
132
00:06:32,827 --> 00:06:33,724
What's it gonna be?
133
00:06:33,793 --> 00:06:34,793
-Whatever he's having.
134
00:06:34,862 --> 00:06:36,068
Let's have two.
135
00:06:40,137 --> 00:06:41,310
-Thanks, Sully.
136
00:06:43,931 --> 00:06:44,758
-I'm a guy's guy.
137
00:06:44,827 --> 00:06:45,896
I think that's what it is.
138
00:06:45,965 --> 00:06:47,068
I'm good with guys.
139
00:06:47,137 --> 00:06:48,724
-So what are you saying.
140
00:06:48,793 --> 00:06:50,655
-I'm saying I need help.
141
00:06:50,724 --> 00:06:51,551
Look at me.
142
00:06:51,620 --> 00:06:52,482
She comes to take an order.
143
00:06:52,551 --> 00:06:55,310
I can't even remember my name.
144
00:06:55,379 --> 00:06:56,275
I'm back.
145
00:06:56,344 --> 00:06:58,206
You're here.
146
00:06:58,275 --> 00:06:59,758
I wasn't sure you'd be here.
147
00:06:59,827 --> 00:07:01,793
-Sully, sometimes when you come
into somebody's bedroom--
148
00:07:01,862 --> 00:07:02,965
-We got to hurry.
149
00:07:03,034 --> 00:07:05,068
We got to get down
to Redman's barn.
150
00:07:05,137 --> 00:07:06,206
-The barn?
151
00:07:06,275 --> 00:07:07,172
-For the fights.
152
00:07:07,241 --> 00:07:09,068
-What fights?
153
00:07:09,137 --> 00:07:14,068
-[EXCITED] They've got this guy
to pay $1,000 to any man
154
00:07:14,137 --> 00:07:15,448
who go three rounds with him.
155
00:07:15,517 --> 00:07:16,551
-Good luck, Sully.
156
00:07:16,620 --> 00:07:17,689
Pound for pound, you're
one of the best
157
00:07:17,758 --> 00:07:19,000
bare-knuckle fighters around.
158
00:07:19,068 --> 00:07:21,241
-That's the problem--
not enough pounds.
159
00:07:21,310 --> 00:07:23,137
They say I'm too small to
fight a heavyweight.
160
00:07:23,206 --> 00:07:25,965
So you've got to do it for me.
161
00:07:26,034 --> 00:07:29,379
-No!
162
00:07:29,448 --> 00:07:30,620
[laughing]
163
00:07:35,137 --> 00:07:36,275
-Why don't you lock your door?
164
00:07:41,068 --> 00:07:42,551
-Well, I wasn't expecting you.
165
00:07:42,620 --> 00:07:43,689
Everyone else knocks.
166
00:07:43,758 --> 00:07:45,551
-Well, if it wasn't
an emergency.
167
00:07:45,620 --> 00:07:48,206
-Since when is a bare-knuckle
fight an emergency?
168
00:07:48,275 --> 00:07:50,827
-When there's an opportunity
of a lifetime to be lost.
169
00:07:50,896 --> 00:07:54,379
I can't talk to you from
behind this thing.
170
00:07:54,448 --> 00:07:56,620
-If you're not happy back there,
Sully, then perhaps you
171
00:07:56,689 --> 00:07:58,344
can wait outside.
172
00:07:58,413 --> 00:07:59,586
-Exactly.
173
00:08:04,862 --> 00:08:06,379
-You've talked to
women before.
174
00:08:06,448 --> 00:08:09,206
-She's not a woman,
she's the woman.
175
00:08:09,275 --> 00:08:11,758
Some girls are just
some girls.
176
00:08:11,827 --> 00:08:12,965
With them, I'm fine.
177
00:08:13,034 --> 00:08:15,793
With her, I'm an idiot.
178
00:08:15,862 --> 00:08:17,793
-What exactly do you
want me to do?
179
00:08:17,862 --> 00:08:21,068
-Tell me what to say, how
to be, what to do.
180
00:08:21,137 --> 00:08:23,758
Come on, I'm asking you
this one favor.
181
00:08:23,827 --> 00:08:25,413
I will never ask you
another thing.
182
00:08:31,000 --> 00:08:33,448
-The thing is, Mac,
I need the money.
183
00:08:33,517 --> 00:08:35,172
-Why don't you let me lend
you what you need?
184
00:08:35,241 --> 00:08:36,551
-Lend me?
185
00:08:36,620 --> 00:08:38,103
How do you like that?
186
00:08:38,172 --> 00:08:40,137
I take a business proposition
to a friend, and he makes me
187
00:08:40,206 --> 00:08:41,379
out to be a beggar.
188
00:08:41,448 --> 00:08:42,206
-Is that what I'm doing?
189
00:08:42,275 --> 00:08:43,137
-Absolutely.
190
00:08:43,206 --> 00:08:44,793
I've got my pride, Mac.
191
00:08:44,862 --> 00:08:46,931
I have not interest in
borrowing money.
192
00:08:47,000 --> 00:08:49,931
It's a 50-50 proposition.
193
00:08:50,000 --> 00:08:52,137
-What I do for my
50% is obvious.
194
00:08:52,206 --> 00:08:56,000
-You're going to need a
trainer, aren't you?
195
00:08:56,068 --> 00:08:56,793
-Forget it, Sully.
196
00:08:56,862 --> 00:08:57,965
I don't fight for money.
197
00:08:58,034 --> 00:09:00,000
-It's only an exhibition.
198
00:09:00,068 --> 00:09:03,137
OK, if that's the way you feel,
I'll keep the money.
199
00:09:03,206 --> 00:09:04,620
What are you afraid of?
200
00:09:04,689 --> 00:09:06,517
Joe Brock is nothing.
201
00:09:06,586 --> 00:09:08,000
-Joe Brock?
202
00:09:08,068 --> 00:09:10,034
You want me to fight
Joe Brock?
203
00:09:10,103 --> 00:09:12,068
They say the guy can butt heads
with an ox and walk
204
00:09:12,137 --> 00:09:12,965
away.
205
00:09:13,034 --> 00:09:14,448
-He's highly overrated, Mac.
206
00:09:14,517 --> 00:09:16,482
-The guy has a good
shot at the title.
207
00:09:16,551 --> 00:09:18,620
-Did you think they would
put up $1,000 for
208
00:09:18,689 --> 00:09:20,241
you to fight my landlady?
209
00:09:20,310 --> 00:09:21,448
What are you afraid of?
210
00:09:21,517 --> 00:09:23,103
He can't knock your head off.
211
00:09:23,172 --> 00:09:24,931
-Forget it, Sully.
212
00:09:25,000 --> 00:09:27,413
-Don't you want to show them
what we men of the British
213
00:09:27,482 --> 00:09:29,793
Isles are made of?
214
00:09:29,862 --> 00:09:32,275
-Well, well, if it isn't
the tough little mick.
215
00:09:32,344 --> 00:09:34,137
Found yourself a fighter yet?
216
00:09:34,206 --> 00:09:35,758
-No, no.
217
00:09:35,827 --> 00:09:37,448
-No, I didn't think so.
218
00:09:37,517 --> 00:09:39,413
-Let's go.
219
00:09:39,482 --> 00:09:40,655
-Hey, Mac!
220
00:09:43,310 --> 00:09:45,448
I wanted to show him what
he was missing.
221
00:09:45,517 --> 00:09:48,344
-Now we know what
he's made of.
222
00:09:48,413 --> 00:09:49,413
-Not here!
223
00:09:49,482 --> 00:09:50,655
Not here!
224
00:09:52,827 --> 00:09:55,413
So what do you say?
225
00:09:55,482 --> 00:09:57,068
-I'll think about it.
226
00:09:57,137 --> 00:09:59,413
-That's good enough for me.
227
00:09:59,482 --> 00:10:00,655
-Here you go.
228
00:10:05,482 --> 00:10:08,068
-Been a faithful friend,
Mac, always.
229
00:10:08,137 --> 00:10:09,310
-I only said I'd
think about it.
230
00:10:09,379 --> 00:10:12,551
-Show me a man who understands
loyalty, I
231
00:10:12,620 --> 00:10:13,827
will show you a can.
232
00:10:20,379 --> 00:10:25,034
-Now, Sully, they're just
talking to him.
233
00:10:25,103 --> 00:10:25,862
Sully!
234
00:10:25,931 --> 00:10:27,103
No, Sully!
235
00:10:31,862 --> 00:10:32,655
-I don't know.
236
00:10:32,724 --> 00:10:34,965
I thought I made it clear.
237
00:10:35,034 --> 00:10:38,379
I want you to leave him alone.
238
00:10:38,448 --> 00:10:40,275
-I'm just saying
congratulations.
239
00:10:40,344 --> 00:10:42,068
-You already did that.
240
00:10:42,137 --> 00:10:43,344
-You gotta think
of the future.
241
00:10:43,413 --> 00:10:44,965
I could have him in the
ring with a contender
242
00:10:45,034 --> 00:10:46,413
inside three months.
243
00:10:46,482 --> 00:10:48,827
I could get him a crack at the
belt inside two years.
244
00:10:48,896 --> 00:10:50,793
But it takes money.
245
00:10:50,862 --> 00:10:52,758
-I tried to tell him, we get
all the money we need.
246
00:10:52,827 --> 00:10:53,620
-Yeah, right.
247
00:10:53,689 --> 00:10:54,413
Is that what he told you?
248
00:10:54,482 --> 00:10:56,620
-I have my own people.
249
00:10:56,689 --> 00:10:57,931
He's got all the
money he needs.
250
00:10:58,000 --> 00:10:58,551
-Sullivan with money?
251
00:10:58,620 --> 00:11:00,034
Give me a break.
252
00:11:00,103 --> 00:11:03,310
-He's got a partner.
253
00:11:03,379 --> 00:11:04,896
-Who the hell are you, anyhow?
254
00:11:04,965 --> 00:11:06,068
-Name's Duncan MacLeod.
255
00:11:06,137 --> 00:11:06,896
-Never heard of you.
256
00:11:06,965 --> 00:11:09,517
-He's my partner, OK?
257
00:11:09,586 --> 00:11:12,000
So just stay out of
our business.
258
00:11:12,068 --> 00:11:13,241
-I just want you to
think about it.
259
00:11:13,310 --> 00:11:14,689
-Think about this, Georgie.
260
00:11:14,758 --> 00:11:17,344
Where was he when we were
sleeping in gyms
261
00:11:17,413 --> 00:11:19,206
and eating in dives?
262
00:11:19,275 --> 00:11:20,793
Ask him where the hell
he was then.
263
00:11:20,862 --> 00:11:23,896
-All I want what's
best for the boy.
264
00:11:23,965 --> 00:11:25,206
-Give it a rest, Cohen.
265
00:11:29,655 --> 00:11:30,827
[laughing]
266
00:11:34,482 --> 00:11:36,344
-I think I'll kill that
son of a bitch.
267
00:11:42,689 --> 00:11:43,862
Just kidding.
268
00:11:48,724 --> 00:11:51,793
-Move left, move left,
fake the jab.
269
00:11:51,862 --> 00:11:53,000
Move left!
270
00:11:53,068 --> 00:11:54,172
Watch me!
271
00:11:54,241 --> 00:11:56,275
Move left, move left,
fake the jab!
272
00:11:56,344 --> 00:11:57,793
Move left, move left,
fake the jab!
273
00:11:57,862 --> 00:11:59,551
Hook!
274
00:11:59,620 --> 00:12:02,068
-Working hard, Sully?
275
00:12:02,137 --> 00:12:03,241
-You keep working on that.
276
00:12:03,310 --> 00:12:05,344
I'll be with you in a minute.
277
00:12:05,413 --> 00:12:07,965
Duncan, when do the
lessons begin?
278
00:12:08,034 --> 00:12:09,068
-What lessons?
279
00:12:09,137 --> 00:12:11,655
-You know, the girl
stuff-- poetry.
280
00:12:11,724 --> 00:12:13,965
-Sully, poetry is
not the answer.
281
00:12:14,034 --> 00:12:15,758
-Then what is?
282
00:12:15,827 --> 00:12:18,344
-I'd really like to help,
Sully, but I've
283
00:12:18,413 --> 00:12:19,862
got things to do.
284
00:12:29,896 --> 00:12:32,931
-Duncan, did you get a
look at that woman?
285
00:12:33,000 --> 00:12:35,137
-Yeah, her name's Hannah.
286
00:12:35,206 --> 00:12:36,862
Charlie, how you doing?
287
00:12:36,931 --> 00:12:38,827
-I feel good this morning,
MacLeod.
288
00:12:38,896 --> 00:12:39,896
-Charlie.
289
00:12:39,965 --> 00:12:42,275
-Yes, MacLeod, she
gave me flowers.
290
00:12:42,344 --> 00:12:43,517
-Really?
291
00:12:43,586 --> 00:12:45,103
How did you get her to
give you flowers?
292
00:12:45,172 --> 00:12:46,379
-Come on, man.
293
00:12:46,448 --> 00:12:47,724
-Charlie, Sully's got
this little problem.
294
00:12:47,793 --> 00:12:48,724
You're just the guy
to help him out.
295
00:12:48,793 --> 00:12:51,827
-What kind of a problem?
296
00:12:51,896 --> 00:12:52,724
-You saw it for yourself.
297
00:12:52,793 --> 00:12:54,448
The guy's a master.
298
00:12:54,517 --> 00:12:55,551
-There's this girl I know.
299
00:12:55,620 --> 00:12:57,034
I like her very much.
300
00:12:57,103 --> 00:12:59,413
-But you want to?
301
00:12:59,482 --> 00:13:00,206
-Talk to her.
302
00:13:00,275 --> 00:13:01,275
-And you want to get?
303
00:13:01,344 --> 00:13:02,310
-Next to her.
304
00:13:02,379 --> 00:13:03,586
-So you can?
305
00:13:03,655 --> 00:13:04,482
-Enough said.
306
00:13:04,551 --> 00:13:05,620
You're the man for the job.
307
00:13:05,689 --> 00:13:07,000
-Now, wait a minute.
308
00:13:07,068 --> 00:13:09,000
Does he always get people
to do things for him?
309
00:13:09,068 --> 00:13:11,137
-He's a hard man to refuse.
310
00:13:11,206 --> 00:13:12,896
Go ahead, Sully.
311
00:13:12,965 --> 00:13:14,758
George and I will do
some more work.
312
00:13:14,827 --> 00:13:16,551
-I thought you had
things to do.
313
00:13:16,620 --> 00:13:18,172
-Well, what are friends for?
314
00:13:21,241 --> 00:13:22,655
[crowd cheering]
315
00:13:34,172 --> 00:13:34,862
-You're OK, Mac.
316
00:13:34,931 --> 00:13:36,103
Just stay away from him.
317
00:13:36,172 --> 00:13:37,103
You'll be OK.
318
00:13:37,172 --> 00:13:38,344
Stay away from him!
319
00:13:46,137 --> 00:13:47,551
He's getting tired!
320
00:13:47,620 --> 00:13:48,827
He's getting tired!
321
00:13:58,586 --> 00:13:59,793
Back away!
322
00:14:20,000 --> 00:14:21,172
-Son of a bitch!
323
00:14:26,482 --> 00:14:28,379
Give us some room here, boys.
324
00:14:28,448 --> 00:14:30,517
Oh, Mac, you're doing great.
325
00:14:30,586 --> 00:14:31,206
-I'm getting killed.
326
00:14:31,275 --> 00:14:32,344
-No, no.
327
00:14:32,413 --> 00:14:33,241
We got them right where
we want them.
328
00:14:33,310 --> 00:14:34,724
-The man hits like a mule.
329
00:14:34,793 --> 00:14:35,379
-No.
330
00:14:35,448 --> 00:14:36,275
Listen to me.
331
00:14:36,344 --> 00:14:37,724
You don't have to beat him.
332
00:14:37,793 --> 00:14:38,896
Just stay one more round.
333
00:14:38,965 --> 00:14:40,241
Don't let him knock you out.
334
00:14:40,310 --> 00:14:42,517
-He doesn't seem to be asking
for my permission.
335
00:14:42,586 --> 00:14:44,000
-Look at Brock.
336
00:14:44,068 --> 00:14:47,241
He's puffing like
a steam engine.
337
00:14:47,310 --> 00:14:48,103
Look at that.
338
00:14:48,172 --> 00:14:49,310
Wilson is giving him hell.
339
00:14:49,379 --> 00:14:52,137
One more round, Mac, just
one more round.
340
00:14:52,206 --> 00:14:55,655
You better start counting
the money, fancy-pants!
341
00:14:55,724 --> 00:14:57,620
All right, Mac, go get him!
342
00:14:57,689 --> 00:14:58,896
[crowd chatter and cheering]
343
00:15:35,551 --> 00:15:38,448
-Just back it up!
344
00:15:38,517 --> 00:15:41,965
[shouting]
345
00:15:42,034 --> 00:15:43,965
Good!
346
00:15:44,034 --> 00:15:45,965
Hit him again!
347
00:16:04,413 --> 00:16:06,344
-Get your hands off him!
348
00:16:10,931 --> 00:16:13,827
-Just a little Irish weasel,
doing dirty tricks.
349
00:16:13,896 --> 00:16:17,827
-Wilson, you get your hands
off my fighter.
350
00:16:28,310 --> 00:16:29,517
-10 seconds!
351
00:16:32,827 --> 00:16:34,758
-Come on!
352
00:16:34,827 --> 00:16:37,206
You've been hit harder by me!
353
00:16:43,275 --> 00:16:44,689
-Time!
354
00:16:49,758 --> 00:16:53,655
[bell ringing]
355
00:16:53,724 --> 00:16:54,931
[horses neighing]
356
00:16:59,724 --> 00:17:01,103
[music playing]
357
00:17:18,137 --> 00:17:19,551
-I don't think so.
358
00:17:47,206 --> 00:17:50,068
-For the fiftieth time, man,
you've got to be more natural.
359
00:17:50,137 --> 00:17:51,275
-Right, natural.
360
00:17:51,344 --> 00:17:53,241
-You've got to be who you are.
361
00:17:53,310 --> 00:17:54,586
-I tried being who I was.
362
00:17:54,655 --> 00:17:57,241
Who I was was an idiot stepping
on his own tongue.
363
00:17:57,310 --> 00:17:59,862
-That's because you
were afraid.
364
00:17:59,931 --> 00:18:04,068
Come on, what is the worst thing
she could do to you?
365
00:18:04,137 --> 00:18:07,793
You've got to have an attitude,
right, a look that
366
00:18:07,862 --> 00:18:11,137
says, hey, I'm Tommy Sullivan.
367
00:18:11,206 --> 00:18:13,310
I'm not like those other guys.
368
00:18:13,379 --> 00:18:14,275
-I can do that.
369
00:18:14,344 --> 00:18:15,689
-Yeah?
370
00:18:15,758 --> 00:18:18,000
All right, well, what would
you say if she came up
371
00:18:18,068 --> 00:18:18,862
to you right now?
372
00:18:18,931 --> 00:18:20,655
What would you say to her?
373
00:18:20,724 --> 00:18:25,965
-I'd say, uh, I don't
know what I'd say.
374
00:18:26,034 --> 00:18:30,206
-I cannot believe we've
got to do this again.
375
00:18:30,275 --> 00:18:34,620
All right, for the last time,
I'm Iris, you're you, we're at
376
00:18:34,689 --> 00:18:35,620
the restaurant.
377
00:18:35,689 --> 00:18:38,275
And go.
378
00:18:38,344 --> 00:18:40,413
Hi, it's nice to see
you here tonight.
379
00:18:40,482 --> 00:18:41,965
Can I get you anything?
380
00:18:42,034 --> 00:18:44,758
-I'm very glad to be here.
381
00:18:44,827 --> 00:18:46,379
And, and--
382
00:18:50,862 --> 00:18:54,310
why can't we write it down?
383
00:18:54,379 --> 00:18:58,241
-Can I get you anything?
384
00:18:58,310 --> 00:19:00,482
-Yes, please.
385
00:19:00,551 --> 00:19:03,068
We'd like to see a menu
before we order.
386
00:19:03,137 --> 00:19:05,482
No, we'd like to see a menu.
387
00:19:05,551 --> 00:19:06,206
How's that?
388
00:19:06,275 --> 00:19:07,689
-Pretty lame, man.
389
00:19:10,344 --> 00:19:17,172
-Why can't I say, your eyes
are like pools of light.
390
00:19:17,241 --> 00:19:18,344
-Pools of?
391
00:19:18,413 --> 00:19:20,310
Man, what century are
you living in?
392
00:19:20,379 --> 00:19:21,758
-OK.
393
00:19:21,827 --> 00:19:23,206
So we finish the thing
with the mean.
394
00:19:23,275 --> 00:19:24,172
Then what do I say?
395
00:19:24,241 --> 00:19:24,931
-Anything.
396
00:19:25,000 --> 00:19:26,068
Just make conversation.
397
00:19:26,137 --> 00:19:27,413
-What conversation?
398
00:19:27,482 --> 00:19:28,931
-Anything.
399
00:19:29,000 --> 00:19:31,862
You know, just talk like her
like she's one of the guys.
400
00:19:31,931 --> 00:19:33,103
-That's disgusting.
401
00:19:42,379 --> 00:19:43,310
-Hey, where you guys been?
402
00:19:43,379 --> 00:19:45,137
It's been four hours.
403
00:19:45,206 --> 00:19:46,965
-Tell me about it.
404
00:19:47,034 --> 00:19:48,344
He's all yours, MacLeod.
405
00:19:48,413 --> 00:19:49,551
-I'll see you later, right?
406
00:19:49,620 --> 00:19:50,310
-Oh, yes.
407
00:19:50,379 --> 00:19:53,310
-He's a nice fellow.
408
00:19:53,379 --> 00:19:55,172
-Sully, you can't spend all
your time doing this?
409
00:19:55,241 --> 00:19:56,379
If you're not careful,
you're going to
410
00:19:56,448 --> 00:19:57,275
lose George to Coleman?
411
00:19:57,344 --> 00:19:58,241
-What are you talking about?
412
00:19:58,310 --> 00:19:59,586
-Your fighter--
413
00:19:59,655 --> 00:20:00,965
he spent an hour waiting
for you.
414
00:20:01,034 --> 00:20:02,206
Then he went home.
415
00:20:02,275 --> 00:20:03,965
-I'll make it up to
him tomorrow.
416
00:20:04,034 --> 00:20:06,620
-Sully, Coleman's going after
George with a vengeance.
417
00:20:06,689 --> 00:20:08,586
And you're so distracted with
this thing with Iris, you're
418
00:20:08,655 --> 00:20:10,034
not doing anything.
419
00:20:10,103 --> 00:20:11,344
You should be on the
phone, setting up
420
00:20:11,413 --> 00:20:13,103
fights, being a manager.
421
00:20:13,172 --> 00:20:17,034
-If it's one thing Georgie knows
about, it's loyalty.
422
00:20:17,103 --> 00:20:18,241
You worry too much.
423
00:20:24,103 --> 00:20:25,448
[straining]
424
00:20:25,517 --> 00:20:28,137
-Come on, Charlie.
425
00:20:28,206 --> 00:20:30,655
Yeah!
426
00:20:30,724 --> 00:20:33,655
[both breathing heavily]
427
00:20:33,724 --> 00:20:34,931
-Come on, let's run it off.
428
00:20:39,137 --> 00:20:42,000
-I like Sully, but do
me a favor, man.
429
00:20:42,068 --> 00:20:44,103
Next time he wants to learn
about women, you teach him.
430
00:20:44,172 --> 00:20:46,068
-I just sent him
to the expert.
431
00:20:46,137 --> 00:20:48,103
-Yeah, right.
432
00:20:48,172 --> 00:20:49,655
You known him long?
433
00:20:49,724 --> 00:20:51,517
-We go back a ways.
434
00:20:51,586 --> 00:20:52,827
-Did he ever fight?
435
00:20:52,896 --> 00:20:53,965
-Any chance he gets.
436
00:20:54,034 --> 00:20:57,275
-No, I mean in the ring.
437
00:20:57,344 --> 00:20:58,206
-He used to be one
of the best.
438
00:20:58,275 --> 00:21:00,068
-Funny, I never heard of him.
439
00:21:00,137 --> 00:21:00,965
-But he was before your time.
440
00:21:01,034 --> 00:21:02,551
-Come on, he's not that old.
441
00:21:02,620 --> 00:21:03,827
-You'd be surprised.
442
00:21:05,689 --> 00:21:08,206
-Hey, you ever wonder what you'd
be like in the ring?
443
00:21:08,275 --> 00:21:08,862
-Nope.
444
00:21:08,931 --> 00:21:09,965
-Ah, come on.
445
00:21:10,034 --> 00:21:12,896
Get a trainer, learn
a few moves.
446
00:21:12,965 --> 00:21:15,551
In a couple years, you'll be
fighting for the title.
447
00:21:15,620 --> 00:21:18,655
-So goes the fantasy.
448
00:21:18,724 --> 00:21:20,862
-You mean you wouldn't fight for
the money they're paying
449
00:21:20,931 --> 00:21:22,103
these days?
450
00:21:22,172 --> 00:21:23,241
-Wouldn't be worth it.
451
00:21:23,310 --> 00:21:24,931
-How can you say that?
452
00:21:25,000 --> 00:21:27,862
A couple of rounds, throw a few
punches, bob and weave,
453
00:21:27,931 --> 00:21:29,068
bob and weave.
454
00:21:29,137 --> 00:21:30,310
-Yeah, you get your
brains scrambled.
455
00:21:32,931 --> 00:21:36,620
-Listen, they got to catch
you before they hit you.
456
00:21:36,689 --> 00:21:39,620
-Listen, man, I once heard it
said that you can run, but you
457
00:21:39,689 --> 00:21:41,137
can't hide.
458
00:21:41,206 --> 00:21:42,689
The ring's an awfully small
place when somebody's trying
459
00:21:42,758 --> 00:21:45,724
to rearrange your face.
460
00:21:45,793 --> 00:21:51,862
-When I was a kid, all I wanted
to be was like Ali.
461
00:21:51,931 --> 00:21:53,965
Float like a butterfly,
sting like a bee.
462
00:21:59,551 --> 00:22:02,413
Who'd you want to be like?
463
00:22:02,482 --> 00:22:03,896
-Don't remember.
464
00:22:03,965 --> 00:22:06,068
-Come on, everybody remembers.
465
00:22:06,137 --> 00:22:07,172
-You wouldn't know him.
466
00:22:07,241 --> 00:22:07,724
-Try me.
467
00:22:07,793 --> 00:22:10,241
Who?
468
00:22:10,310 --> 00:22:11,206
-He's a distant relative.
469
00:22:11,275 --> 00:22:12,827
His name was Connor MacLeod.
470
00:22:12,896 --> 00:22:13,827
-Yeah?
471
00:22:13,896 --> 00:22:15,827
And what made him so special?
472
00:22:15,896 --> 00:22:17,172
-He was a great warrior.
473
00:22:17,241 --> 00:22:18,862
-He was in the service, right?
474
00:22:18,931 --> 00:22:20,379
-Sort of.
475
00:22:20,448 --> 00:22:22,103
Aren't you supposed to meeting
Sully tonight at the bar?
476
00:22:22,172 --> 00:22:24,137
-Yeah, well, why don't
you go instead?
477
00:22:24,206 --> 00:22:26,482
-Deprive you of seeing your
star pupil in action?
478
00:22:26,551 --> 00:22:30,137
-Yeah, great, well, I'll let you
nine to five he freezes up
479
00:22:30,206 --> 00:22:32,620
and forgets everything
I taught him.
480
00:22:32,689 --> 00:22:33,827
-That's why he needs
his trainer.
481
00:22:33,896 --> 00:22:36,000
-Oh, thank you.
482
00:22:36,068 --> 00:22:37,896
Thank you.
483
00:22:37,965 --> 00:22:39,793
Stop messing with your
clothes, man.
484
00:22:39,862 --> 00:22:40,724
Just relax.
485
00:22:40,793 --> 00:22:41,206
-I am.
486
00:22:41,275 --> 00:22:43,068
I'm OK--
487
00:22:43,137 --> 00:22:45,551
natural attitude,
got my lines.
488
00:22:45,620 --> 00:22:48,172
Oh yeah?
489
00:22:48,241 --> 00:22:50,206
-It's nice to see you
here again tonight?
490
00:22:50,275 --> 00:22:52,275
-It's very nice to be here.
491
00:22:52,344 --> 00:22:53,620
-Can I get you anything?
492
00:22:53,689 --> 00:22:54,620
-Yes, please.
493
00:22:54,689 --> 00:22:56,689
I think I'd like
to see a menu.
494
00:22:56,758 --> 00:22:58,068
-All right.
495
00:22:58,137 --> 00:22:58,827
-Hi, Sully.
496
00:22:58,896 --> 00:23:00,896
Want to see a menu?
497
00:23:00,965 --> 00:23:11,793
-Uh, you probably want
to get us anything.
498
00:23:11,862 --> 00:23:12,689
-Excuse me.
499
00:23:12,758 --> 00:23:14,724
-It's very nice to be here.
500
00:23:14,793 --> 00:23:18,000
-Hey, Iris, we need a couple
beers over here!
501
00:23:18,068 --> 00:23:19,517
-I'll be right back.
502
00:23:19,586 --> 00:23:21,068
--Think that went great,
didn't it?
503
00:23:21,137 --> 00:23:21,655
-Uh, huh.
504
00:23:21,724 --> 00:23:23,068
-What now?
505
00:23:23,137 --> 00:23:25,896
-Punt, make conversation, give
her a complement, order
506
00:23:25,965 --> 00:23:27,068
dinner, just try to relax.
507
00:23:27,137 --> 00:23:28,862
-This place is the pits.
508
00:23:28,931 --> 00:23:30,241
-What?
509
00:23:30,310 --> 00:23:31,862
-If I could put nickels
together, I'd be out of here
510
00:23:31,931 --> 00:23:32,448
in a minute.
511
00:23:32,517 --> 00:23:33,655
You know?
512
00:23:33,724 --> 00:23:41,862
Your eyes are very, you
know, very, very--
513
00:23:45,586 --> 00:23:46,965
-Lovely?
514
00:23:47,034 --> 00:23:48,206
-Why, thank you.
515
00:23:50,724 --> 00:23:51,586
-Want to hear the specials?
516
00:23:51,655 --> 00:23:53,758
-What?
517
00:23:53,827 --> 00:23:55,172
-Sully, are you all right?
518
00:23:55,241 --> 00:23:57,689
-Specials, specials
would be good.
519
00:23:57,758 --> 00:23:58,931
-Iris?
520
00:24:08,620 --> 00:24:09,793
-Excuse me.
521
00:24:13,448 --> 00:24:13,965
-Don't do this.
522
00:24:14,034 --> 00:24:15,103
-It's OK.
523
00:24:15,172 --> 00:24:16,172
-No, it's not.
524
00:24:16,241 --> 00:24:18,758
You're doing it for me.
525
00:24:18,827 --> 00:24:20,000
Please, don't.
526
00:24:30,482 --> 00:24:35,000
-Iris, Iris.
527
00:24:35,068 --> 00:24:36,862
You two know each other, yes?
528
00:24:36,931 --> 00:24:38,344
-A little.
529
00:24:38,413 --> 00:24:40,827
-Well, why I don't leave you two
to get better acquainted.
530
00:24:40,896 --> 00:24:43,448
-My fighters get everything
they want.
531
00:24:43,517 --> 00:24:44,896
You be nice.
532
00:24:44,965 --> 00:24:46,793
You're talking to a future
champion here.
533
00:24:56,000 --> 00:24:57,724
-I thought it was going good.
534
00:24:57,793 --> 00:24:59,103
Did I say something?
535
00:24:59,172 --> 00:25:01,068
What?
536
00:25:01,137 --> 00:25:03,862
-Did you say something?
537
00:25:03,931 --> 00:25:05,206
No, you didn't say
anything, man.
538
00:25:11,931 --> 00:25:13,758
-Hi, my name is Marilyn,
and I'll be your
539
00:25:13,827 --> 00:25:15,068
waitress for this evening.
540
00:25:15,137 --> 00:25:16,000
-That's all right.
541
00:25:16,068 --> 00:25:17,586
We got one.
542
00:25:17,655 --> 00:25:19,586
-Mr. Coleman asked me to tell
you that Iris won't be coming
543
00:25:19,655 --> 00:25:21,103
back this evening.
544
00:25:21,172 --> 00:25:23,517
She came down with something.
545
00:25:48,724 --> 00:25:50,620
-Iris!
546
00:25:50,689 --> 00:25:52,344
-Sully.
547
00:25:52,413 --> 00:25:53,620
-Oh, what are you doing?
548
00:25:53,689 --> 00:25:54,586
-Sully, don't!
549
00:25:54,655 --> 00:25:55,586
-What are you doing?
550
00:25:55,655 --> 00:25:57,586
I'll kill you.
551
00:25:57,655 --> 00:26:00,068
I'll kill you!
552
00:26:00,137 --> 00:26:01,068
-Sully, leave him alone!
553
00:26:01,137 --> 00:26:02,517
Sully!
554
00:26:26,931 --> 00:26:28,068
-Stop it!
555
00:26:33,344 --> 00:26:34,551
OK.
556
00:26:41,275 --> 00:26:41,931
Come on.
557
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Come on, let's go.
558
00:26:47,827 --> 00:26:48,551
-Are you sure?
559
00:26:48,620 --> 00:26:49,413
-So that's how it is.
560
00:26:49,482 --> 00:26:51,172
Son of a bitch!
561
00:26:51,241 --> 00:26:52,413
[laughing]
562
00:26:55,482 --> 00:26:57,034
-You've gone too
far this time?
563
00:26:57,103 --> 00:26:58,275
-Did you say something?
564
00:27:00,793 --> 00:27:02,068
-You can't use people
like this.
565
00:27:02,137 --> 00:27:02,827
-I can't?
566
00:27:02,896 --> 00:27:03,931
Why?
567
00:27:04,000 --> 00:27:05,103
Because you're going
to stop me?
568
00:27:14,758 --> 00:27:15,965
-Maybe.
569
00:27:16,034 --> 00:27:17,482
-What exactly are you
going to do, Rodney?
570
00:27:20,137 --> 00:27:21,413
Bring Rodney a drink.
571
00:27:21,482 --> 00:27:22,724
I think he needs a
shot of courage.
572
00:27:26,655 --> 00:27:28,724
Where are you going, Rodney?
573
00:27:28,793 --> 00:27:30,413
You were going to tell me what
you were going to do.
574
00:27:47,793 --> 00:27:49,000
[dog barking]
575
00:27:55,103 --> 00:27:57,482
-Can you open up the
door for me?
576
00:27:57,551 --> 00:27:59,275
Wallace?
577
00:27:59,344 --> 00:28:01,206
Wallace?
578
00:28:28,413 --> 00:28:30,137
-Can we come in?
579
00:28:30,206 --> 00:28:34,655
We just came by to try
and patch things up.
580
00:28:34,724 --> 00:28:37,068
-I wanted to say uh--
581
00:28:42,758 --> 00:28:43,482
I came to apologize.
582
00:28:43,551 --> 00:28:44,931
-Look, save it.
583
00:28:45,000 --> 00:28:47,103
You got something else you
want to say, then say it.
584
00:28:47,172 --> 00:28:48,482
Otherwise, I get things
I got to do.
585
00:28:48,551 --> 00:28:50,586
-You've got things to do?
586
00:28:50,655 --> 00:28:54,482
-We just came here a war,
not start a new one.
587
00:28:54,551 --> 00:28:57,655
What he was trying to say,
George, is that he was sorry
588
00:28:57,724 --> 00:28:58,862
and that it was all his fault.
589
00:28:58,931 --> 00:29:00,620
He didn't did know
what happened.
590
00:29:00,689 --> 00:29:01,689
He just lost it.
591
00:29:01,758 --> 00:29:04,241
There was too much beer.
592
00:29:04,310 --> 00:29:06,241
He'll lose it like that again.
593
00:29:06,310 --> 00:29:07,482
It's a promise, right, Sully?
594
00:29:12,620 --> 00:29:14,034
-I don't know.
595
00:29:14,103 --> 00:29:16,034
-You know me well enough
to know that
596
00:29:16,103 --> 00:29:17,275
I'm a man of my word.
597
00:29:17,344 --> 00:29:18,931
-Come on, George, you
guys were set up.
598
00:29:19,000 --> 00:29:21,275
Think about who benefits
from this.
599
00:29:21,344 --> 00:29:22,896
You've been through too
much together to let
600
00:29:22,965 --> 00:29:25,448
Coleman wreck it now.
601
00:29:25,517 --> 00:29:26,172
It's over.
602
00:29:26,241 --> 00:29:27,241
Just shake hands.
603
00:29:31,206 --> 00:29:34,586
-Tommy, if I know you'd had
liked her, I'd had never--
604
00:29:34,655 --> 00:29:35,896
you know me.
605
00:29:35,965 --> 00:29:37,068
I'd had never done nothing
like that, never.
606
00:29:52,620 --> 00:29:53,517
-Yeah, see you tomorrow.
607
00:29:53,586 --> 00:29:54,793
Bye bye.
608
00:30:02,137 --> 00:30:03,689
-Nice to see those
two back at it.
609
00:30:03,758 --> 00:30:04,689
I'm glad for Sully.
610
00:30:04,758 --> 00:30:06,103
-Be good for Belcher.
611
00:30:06,172 --> 00:30:08,275
Signing with Coleman wouldn't
have done him much good.
612
00:30:08,344 --> 00:30:09,172
-Why?
613
00:30:09,241 --> 00:30:10,655
-Didn't you hear?
614
00:30:10,724 --> 00:30:12,275
They found Coleman and his
bodyguard outside of the bar
615
00:30:12,344 --> 00:30:14,620
this morning, both dead.
616
00:30:14,689 --> 00:30:16,103
I got a date.
617
00:30:16,172 --> 00:30:17,379
See you later.
618
00:30:30,827 --> 00:30:32,206
[knocking on door]
619
00:30:32,275 --> 00:30:33,448
-Come in.
620
00:30:35,448 --> 00:30:36,413
-I knocked this time.
621
00:30:36,482 --> 00:30:37,448
-Thank you.
622
00:30:37,517 --> 00:30:39,793
-I'm not totally untrainable.
623
00:30:39,862 --> 00:30:42,448
You're none the worse
for wear, I see.
624
00:30:42,517 --> 00:30:44,758
You're a true gladiator in
that ring yesterday.
625
00:30:44,827 --> 00:30:47,034
The great John L himself
couldn't have
626
00:30:47,103 --> 00:30:50,517
put you down yesterday.
627
00:30:50,586 --> 00:30:51,310
-No.
628
00:30:51,379 --> 00:30:52,000
-He's coming to town.
629
00:30:52,068 --> 00:30:53,034
-Absolutely not!
630
00:30:53,103 --> 00:30:54,517
-We could make a fortune.
631
00:30:54,586 --> 00:30:57,034
-No way, Sully, no how, not for
money, not for friendship,
632
00:30:57,103 --> 00:30:58,862
and not for the old country.
633
00:30:58,931 --> 00:31:00,275
-I hear you.
634
00:31:00,344 --> 00:31:02,413
Never let it be said that Thomas
Sullivan imposed on a
635
00:31:02,482 --> 00:31:03,655
faithful friend.
636
00:31:06,000 --> 00:31:06,586
Your half.
637
00:31:06,655 --> 00:31:07,586
You earned it.
638
00:31:07,655 --> 00:31:08,758
-Wilson paid you?
639
00:31:08,827 --> 00:31:10,034
-Last night.
640
00:31:13,620 --> 00:31:18,206
Wilson, where you been
hiding yourself?
641
00:31:18,275 --> 00:31:19,827
-Oh, I've been around.
642
00:31:19,896 --> 00:31:21,517
-I've been down to
your office.
643
00:31:21,586 --> 00:31:24,103
-You must've just missed me.
644
00:31:24,172 --> 00:31:26,275
-You wouldn't be ducking
me, would you?
645
00:31:26,344 --> 00:31:27,896
-Now, why would I do that?
646
00:31:27,965 --> 00:31:30,344
-Because you owe me $1,000.
647
00:31:30,413 --> 00:31:31,275
-What for?
648
00:31:31,344 --> 00:31:33,448
-My fighter went the distance.
649
00:31:33,517 --> 00:31:35,172
-That's not how I see it.
650
00:31:35,241 --> 00:31:36,896
Fight was interrupted.
651
00:31:36,965 --> 00:31:38,689
Didn't go three rounds
now, did it?
652
00:31:38,758 --> 00:31:39,413
-Like hell it didn't.
653
00:31:39,482 --> 00:31:40,758
I heard the bell.
654
00:31:40,827 --> 00:31:43,241
-Of the police wagons.
655
00:31:43,310 --> 00:31:46,551
-I wouldn't welsh on a bet
with Thomas Sullivan.
656
00:31:46,620 --> 00:31:48,827
-What you going to do now?
657
00:31:48,896 --> 00:31:50,068
Sue me?
658
00:31:53,448 --> 00:31:55,827
[laughing]
659
00:32:03,793 --> 00:32:07,000
-At least take this then, a
small token of thanks to a man
660
00:32:07,068 --> 00:32:10,034
I can always count on.
661
00:32:10,103 --> 00:32:11,551
-Must have been the
last thing he did.
662
00:32:11,620 --> 00:32:13,172
-Why's that?
663
00:32:13,241 --> 00:32:14,310
-Well, I heard they fished
him out of the
664
00:32:14,379 --> 00:32:16,241
river three hours ago.
665
00:32:16,310 --> 00:32:16,827
-Really?
666
00:32:16,896 --> 00:32:18,724
He's dead?
667
00:32:18,793 --> 00:32:20,517
Lucky for me, he was a man
who paid his debts.
668
00:32:23,482 --> 00:32:27,482
I think we should drink a small
toast to his memory.
669
00:32:44,896 --> 00:32:47,000
-Sully, inside.
670
00:32:51,517 --> 00:32:52,724
-Take a breather, Georgie.
671
00:32:55,137 --> 00:32:56,586
You seem a little
out of sorts.
672
00:32:56,655 --> 00:32:58,965
Something wrong?
673
00:32:59,034 --> 00:33:00,172
-You tell me.
674
00:33:02,551 --> 00:33:05,310
Coleman and his buddy were
found dead this morning.
675
00:33:05,379 --> 00:33:06,448
-How lovely.
676
00:33:06,517 --> 00:33:07,655
-You killed them?
677
00:33:07,724 --> 00:33:08,862
-And I'd do it again.
678
00:33:08,931 --> 00:33:10,068
-Why?
679
00:33:10,137 --> 00:33:11,172
-The son of a bitch didn't
deserve to live.
680
00:33:11,241 --> 00:33:12,586
-Because he tried to
take your fire?
681
00:33:12,655 --> 00:33:13,689
-No.
682
00:33:13,758 --> 00:33:14,758
I would never kill
him for that.
683
00:33:14,827 --> 00:33:16,620
That's part of the business.
684
00:33:16,689 --> 00:33:18,965
He was blackmailing Iris with
her brother's life.
685
00:33:19,034 --> 00:33:20,379
And you were right.
686
00:33:20,448 --> 00:33:24,068
That whole thing with Belcher
at the bar was a set up.
687
00:33:24,137 --> 00:33:25,310
-Go on.
688
00:33:27,068 --> 00:33:28,862
-Iris's brother came to
my place last night.
689
00:33:28,931 --> 00:33:30,482
He owes money all over town.
690
00:33:30,551 --> 00:33:32,000
Coleman brought up
his markers.
691
00:33:32,068 --> 00:33:35,344
Then he tells Iris to make good
on the markers, or else.
692
00:33:35,413 --> 00:33:38,310
-That's no reason to kill him,
even if it is the truth.
693
00:33:38,379 --> 00:33:40,724
-Have I ever lied to
you before MacLeod?
694
00:33:40,793 --> 00:33:42,068
-You lie to everyone
all the time.
695
00:33:42,137 --> 00:33:43,482
It's like breathing to you.
696
00:33:43,551 --> 00:33:45,620
-About small stuff, not about
something like this, and
697
00:33:45,689 --> 00:33:47,137
especially to you.
698
00:33:47,206 --> 00:33:49,068
If you don't believe
me, go ask Iris.
699
00:33:52,137 --> 00:33:53,448
Don't tell her I killed him.
700
00:33:53,517 --> 00:33:55,241
I don't think she'd
understand.
701
00:33:55,310 --> 00:33:56,103
-And I'm supposed to?
702
00:33:56,172 --> 00:33:57,965
-What am I supposed to do?
703
00:33:58,034 --> 00:33:58,862
-You could have gone
to the police!
704
00:33:58,931 --> 00:33:59,724
You could have come to me!
705
00:33:59,793 --> 00:34:00,448
We could have solved this!
706
00:34:00,517 --> 00:34:01,655
-The guy was scum!
707
00:34:05,103 --> 00:34:06,551
You know me, Mac.
708
00:34:06,620 --> 00:34:08,586
I'm not a bad guy.
709
00:34:08,655 --> 00:34:09,862
I play fast and loose.
710
00:34:09,931 --> 00:34:12,068
Sometimes I'm a little
hot-headed.
711
00:34:12,137 --> 00:34:15,827
But I would never kill anyone
unless they deserved it.
712
00:34:15,896 --> 00:34:17,068
-How can you be so sure?
713
00:34:20,344 --> 00:34:24,275
-Is there anything else, Mac?
714
00:34:24,344 --> 00:34:25,068
-No.
715
00:34:25,137 --> 00:34:26,758
I'll finish this later.
716
00:34:29,517 --> 00:34:31,827
-I'm always available
for my friends.
717
00:34:31,896 --> 00:34:33,275
[music playing]
718
00:34:53,931 --> 00:34:56,551
-I know this isn't the easiest
thing to talk about, but
719
00:34:56,620 --> 00:35:00,620
Coleman can't hurt you
or Rodney anymore.
720
00:35:00,689 --> 00:35:03,379
-You don't think we have
anything to do with it.
721
00:35:03,448 --> 00:35:04,793
-No.
722
00:35:04,862 --> 00:35:07,413
-I don't even understand
why Sully told you.
723
00:35:07,482 --> 00:35:08,620
-Because I'm his friend.
724
00:35:08,689 --> 00:35:12,068
And he's concerned about you.
725
00:35:12,137 --> 00:35:14,034
-Sully is such a good guy.
726
00:35:14,103 --> 00:35:16,137
He said you guys go
way back together.
727
00:35:16,206 --> 00:35:17,413
-We do.
728
00:35:19,551 --> 00:35:23,310
-I guess there's no harm
in telling you.
729
00:35:23,379 --> 00:35:26,310
The fighters weren't the only
people Coleman owned.
730
00:35:26,379 --> 00:35:30,241
First he owned Rodney,
then he owned me.
731
00:35:30,310 --> 00:35:34,724
He was using me to get between
Sully and George.
732
00:35:34,793 --> 00:35:37,482
I'm not ashamed to tell you
that I'm glad he's dead.
733
00:35:37,551 --> 00:35:39,620
And if you asked, half the
people here would tell you
734
00:35:39,689 --> 00:35:41,620
that whoever killed him
should get a medal.
735
00:35:59,448 --> 00:36:00,655
-MacLeod!
736
00:36:02,965 --> 00:36:05,310
Certified letter came for you
while you were out, man.
737
00:36:05,379 --> 00:36:07,068
-Thanks.
738
00:36:07,137 --> 00:36:07,965
-What's up?
739
00:36:08,034 --> 00:36:09,172
-You don't look so good.
740
00:36:09,241 --> 00:36:11,068
-No, I'm fine.
741
00:36:11,137 --> 00:36:13,137
-I don't think so.
742
00:36:13,206 --> 00:36:15,689
What does it say?
743
00:36:15,758 --> 00:36:17,482
-Belcher's changing
management.
744
00:36:17,551 --> 00:36:19,310
They're offering
to buy my 10%.
745
00:36:19,379 --> 00:36:22,896
-Belcher's walking
out on you guys?
746
00:36:22,965 --> 00:36:24,103
Man, I feel bad for Sully.
747
00:36:26,965 --> 00:36:28,103
-I feel bad for Belcher.
748
00:36:30,310 --> 00:36:31,206
[knocking]
749
00:36:31,275 --> 00:36:33,620
George?
750
00:37:08,344 --> 00:37:08,965
-Have you seen Sullivan?
751
00:37:09,034 --> 00:37:10,586
-No.
752
00:37:10,655 --> 00:37:12,827
Isn't that terrible
about Coleman?
753
00:37:12,896 --> 00:37:15,379
-Yeah, you must be all
broken up over it.
754
00:37:15,448 --> 00:37:16,517
Is Iris working?
755
00:37:16,586 --> 00:37:18,275
-No.
756
00:37:18,344 --> 00:37:19,517
-Where is she?
757
00:37:21,724 --> 00:37:24,000
Where is she?
758
00:37:24,068 --> 00:37:25,620
-Keep a secret?
759
00:37:25,689 --> 00:37:26,896
She's with Sully.
760
00:37:30,344 --> 00:37:32,965
-Where is she meeting Sully?
761
00:37:41,965 --> 00:37:44,448
-I didn't think you'd come.
762
00:37:44,517 --> 00:37:47,206
-You said this had something
to do with Rodney.
763
00:37:47,275 --> 00:37:48,448
-I lied.
764
00:37:50,896 --> 00:37:52,482
-What's this about, Sully.
765
00:37:52,551 --> 00:37:55,068
-I know we really don't
know each other
766
00:37:55,137 --> 00:37:58,724
very well, but I really--
767
00:37:58,793 --> 00:37:59,965
I've felt--
768
00:38:05,655 --> 00:38:06,862
you and me.
769
00:38:09,137 --> 00:38:11,241
-I know you like me, Sully.
770
00:38:11,310 --> 00:38:14,172
And I like you.
771
00:38:14,241 --> 00:38:17,137
You don't have to lie to
me to get me here.
772
00:38:33,379 --> 00:38:34,896
-Would you come away with me?
773
00:38:39,586 --> 00:38:41,172
-You mean right now?
774
00:38:41,241 --> 00:38:43,034
-Right now.
775
00:38:43,103 --> 00:38:44,344
Tonight.
776
00:38:44,413 --> 00:38:45,241
-Sully, I can't.
777
00:38:45,310 --> 00:38:46,482
-Iris.
778
00:38:50,413 --> 00:38:52,724
-What?
779
00:38:52,793 --> 00:38:56,551
-I can't stay here anymore.
780
00:38:56,620 --> 00:38:57,827
-Come, come with me.
781
00:39:01,413 --> 00:39:02,448
-I'm sorry, Sully.
782
00:39:02,517 --> 00:39:04,517
I can't just pick
up and leave.
783
00:39:04,586 --> 00:39:05,758
-I need you.
784
00:39:13,275 --> 00:39:14,448
Mac?
785
00:39:32,655 --> 00:39:34,689
What are you doing here?
786
00:39:34,758 --> 00:39:37,862
-How could you do it, Sully?
787
00:39:37,931 --> 00:39:39,103
-Over a piece of paper.
788
00:39:42,137 --> 00:39:44,482
-Can we talk about this later?
789
00:39:44,551 --> 00:39:46,034
-No, we're going to
talk about it now.
790
00:39:51,724 --> 00:39:53,896
-What's going on, Sully?
791
00:39:53,965 --> 00:39:55,275
-Iris, you should leave.
792
00:39:58,655 --> 00:40:02,931
Mac and I have a few things
we need to talk about.
793
00:40:03,000 --> 00:40:04,206
I will meet you at
the bar later.
794
00:40:08,965 --> 00:40:10,137
Go ahead.
795
00:40:31,586 --> 00:40:36,655
All you've got to do is
look the other way.
796
00:40:36,724 --> 00:40:40,413
I'm asking you this one thing.
797
00:40:40,482 --> 00:40:43,827
-No more favors, Sully.
798
00:40:43,896 --> 00:40:46,310
-We go back a long way, Mac.
799
00:40:46,379 --> 00:40:48,379
That's got to count
for something.
800
00:40:48,448 --> 00:40:49,793
-Not anymore.
801
00:40:49,862 --> 00:40:51,862
-You should've minded
your own business.
802
00:40:51,931 --> 00:40:54,517
-You made it my business when
you sold me 10% of Belcher.
803
00:40:54,586 --> 00:40:55,206
-He betrayed us.
804
00:40:55,275 --> 00:40:56,310
He cheated me.
805
00:40:56,379 --> 00:40:57,827
-And you kill everybody
that cheats you.
806
00:40:57,896 --> 00:40:59,172
-Of course.
807
00:40:59,241 --> 00:41:01,931
-Brock's manager-- is that
how you made the $1,000?
808
00:41:02,000 --> 00:41:02,931
-I don't get you.
809
00:41:03,000 --> 00:41:04,379
-What don't you get, Sully?
810
00:41:04,448 --> 00:41:06,241
-We kill people all the time.
811
00:41:06,310 --> 00:41:08,758
That's what we do.
812
00:41:08,827 --> 00:41:11,379
-You really have no idea that
what you do is wrong, do you?
813
00:41:11,448 --> 00:41:13,827
-It's only wrong because
you say it is.
814
00:41:13,896 --> 00:41:15,827
What we have is a difference
of opinion.
815
00:41:15,896 --> 00:41:19,137
-It's gone way beyond that.
816
00:41:19,206 --> 00:41:20,379
-So now what?
817
00:41:20,448 --> 00:41:23,724
We try to kill each other?
818
00:41:23,793 --> 00:41:26,103
-It's what we do.
819
00:41:26,172 --> 00:41:27,482
And we have to.
820
00:41:30,103 --> 00:41:33,655
-I always wondered
who was better.
821
00:41:38,344 --> 00:41:39,724
[swords clinking]
822
00:43:06,310 --> 00:43:08,517
-Goodbye, Sullivan.
823
00:43:08,586 --> 00:43:10,034
-Goodbye, Highlander.
824
00:44:01,275 --> 00:44:02,724
[music playing]
825
00:44:33,137 --> 00:44:34,586
[screaming]
826
00:45:25,965 --> 00:45:27,379
[breathing heavily]
827
00:45:36,413 --> 00:45:37,586
[music playing]
828
00:45:44,896 --> 00:45:46,068
[frustrated yell]
829
00:45:55,827 --> 00:45:57,275
-Mac.
830
00:45:57,344 --> 00:45:57,965
-Hello, Iris.
831
00:45:58,034 --> 00:45:59,379
How you doing?
832
00:45:59,448 --> 00:46:01,344
-I'm good.
833
00:46:01,413 --> 00:46:02,931
-Whatcha doing here?
834
00:46:03,000 --> 00:46:04,793
-Well, I'm leaving town--
835
00:46:04,862 --> 00:46:06,379
me and Rodney.
836
00:46:06,448 --> 00:46:07,724
We're going to start over.
837
00:46:07,793 --> 00:46:09,655
-I wish you all the best.
838
00:46:09,724 --> 00:46:10,310
If you need anything--
839
00:46:10,379 --> 00:46:11,586
-We'll be fine.
840
00:46:18,758 --> 00:46:19,965
-What is it?
841
00:46:22,655 --> 00:46:25,344
-Did Sully kill Belcher
and Coleman?
842
00:46:25,413 --> 00:46:28,724
-Do you think he did?
843
00:46:28,793 --> 00:46:31,103
-No.
844
00:46:31,172 --> 00:46:37,310
I know he has a temper, but I
don't think he has it in him.
845
00:46:37,379 --> 00:46:38,551
-You have to keep
believing that.
846
00:46:49,310 --> 00:46:51,241
-If you hear from Sully--
847
00:46:51,310 --> 00:46:55,000
-I don't think I will, Iris.
848
00:46:55,068 --> 00:46:56,620
Take care.
849
00:47:09,068 --> 00:47:11,000
[music playing]
850
00:47:33,827 --> 00:47:35,241
THEME SONG: And here we are.
851
00:47:35,310 --> 00:47:39,172
We're the princes
of the universe.
852
00:47:39,241 --> 00:47:42,137
Here we belong--
853
00:47:42,206 --> 00:47:45,103
fighting for survival.
854
00:47:45,172 --> 00:47:46,344
We've got to be the rulers
of your world.
855
00:48:00,206 --> 00:48:02,517
I am immortal.
856
00:48:02,586 --> 00:48:06,172
I have inside me
blood of kings.
857
00:48:06,241 --> 00:48:07,689
I have no rival.
858
00:48:07,758 --> 00:48:11,586
No man can be my equal.
859
00:48:11,655 --> 00:48:14,275
Send me to the future
of your world.
53112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.