All language subtitles for Highlander S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,448 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is Immortal, born in the highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,758 400 years ago. 3 00:00:10,827 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,206 There are others like him-- 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:21,862 For centuries, he has battled the forces of darkness with 7 00:00:21,931 --> 00:00:25,137 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,206 --> 00:00:28,379 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,448 --> 00:00:30,793 with it, his power. 10 00:00:30,862 --> 00:00:33,793 In the end, there can be only one. 11 00:00:33,862 --> 00:00:38,000 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 13 00:01:57,965 --> 00:02:07,206 [buzz] 14 00:02:12,206 --> 00:02:14,137 -Anthony Gallen. 15 00:02:14,206 --> 00:02:15,482 -Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 16 00:04:08,103 --> 00:04:09,448 -Come on, man. 17 00:04:09,517 --> 00:04:10,172 Come on. 18 00:04:10,241 --> 00:04:11,103 Live. 19 00:04:11,172 --> 00:04:13,517 Breathe! 20 00:04:13,586 --> 00:04:14,793 Breathe! 21 00:04:16,551 --> 00:04:17,724 Damn it. 22 00:04:17,793 --> 00:04:19,517 [coughing] 23 00:04:19,586 --> 00:04:20,551 -It's all right. 24 00:04:20,620 --> 00:04:22,413 It's OK. 25 00:04:22,482 --> 00:04:23,344 It's all right. 26 00:04:23,413 --> 00:04:24,206 Breathe. 27 00:04:24,275 --> 00:04:25,275 You're gonna be all right. 28 00:04:50,965 --> 00:04:52,241 -Tommy Bannen? 29 00:04:52,310 --> 00:04:54,482 -That was his name. 30 00:04:54,551 --> 00:04:57,517 -And you never came across this Gallen before? 31 00:04:57,586 --> 00:04:58,793 -No. 32 00:04:58,862 --> 00:05:01,896 -You must have been more than he bargained for. 33 00:05:01,965 --> 00:05:03,862 -It was an even match, Richie. 34 00:05:03,931 --> 00:05:04,586 -Then how come he took off? 35 00:05:04,655 --> 00:05:06,896 -I don't know. 36 00:05:06,965 --> 00:05:09,241 -Well, too bad about the Bannen kid. 37 00:05:09,310 --> 00:05:11,965 Guy was in the wrong place at the wrong time. 38 00:05:12,034 --> 00:05:14,275 -That's no reason for him to be dead, Richie. 39 00:05:14,344 --> 00:05:15,517 -You didn't hit the guy, Mac. 40 00:05:15,586 --> 00:05:17,965 You think that Gallen is losing sleep over this? 41 00:05:18,034 --> 00:05:18,827 -Hey, I'm not Gallen. 42 00:05:18,896 --> 00:05:19,620 -Take it easy. 43 00:05:19,689 --> 00:05:22,551 I didn't say you were. 44 00:05:22,620 --> 00:05:24,482 You want to talk about it? 45 00:05:24,551 --> 00:05:25,241 -No. 46 00:05:25,310 --> 00:05:27,103 You want some breakfast? 47 00:05:27,172 --> 00:05:30,000 -Sure. 48 00:05:30,068 --> 00:05:36,103 Look, Mac, if you don't want to discuss it, I understand. 49 00:05:36,172 --> 00:05:39,068 But there's nothing you can do for Tommy Bannen. 50 00:05:39,137 --> 00:05:40,551 -I can go to his funeral. 51 00:05:58,137 --> 00:05:59,241 -I'm Betty Bannen. 52 00:05:59,310 --> 00:06:02,275 I don't think we've met. 53 00:06:02,344 --> 00:06:03,482 -I'm Duncan MacLeod. 54 00:06:03,551 --> 00:06:07,034 -You're the one that tried to save him. 55 00:06:07,103 --> 00:06:09,793 -I'm sorry it wasn't enough. 56 00:06:09,862 --> 00:06:14,724 -You did what you could I thank you for 57 00:06:14,793 --> 00:06:17,724 that with all my heart. 58 00:06:17,793 --> 00:06:20,206 -I should be going. 59 00:06:20,275 --> 00:06:21,310 -Would you-- 60 00:06:21,379 --> 00:06:24,068 would you stay a while, Mr. MacLeod? 61 00:06:24,137 --> 00:06:25,344 Please? 62 00:06:27,103 --> 00:06:31,344 You were the last one to see my Tommy alive. 63 00:06:31,413 --> 00:06:32,586 -Of course. 64 00:07:00,448 --> 00:07:01,517 -[laughing] 65 00:07:01,586 --> 00:07:02,931 You do that very well. 66 00:07:03,000 --> 00:07:05,827 -You think you're the first man who ever courted me? 67 00:07:05,896 --> 00:07:07,689 -Only if the men around here are fools. 68 00:07:07,758 --> 00:07:09,448 -The girls say that men are like horses. 69 00:07:09,517 --> 00:07:11,137 Big and stupid. 70 00:07:11,206 --> 00:07:12,517 But they do have their uses. 71 00:07:12,586 --> 00:07:14,482 -You comparing me to a horse? 72 00:07:14,551 --> 00:07:16,344 -Well, you're certainly not stupid. 73 00:07:16,413 --> 00:07:17,827 But as for uses-- 74 00:07:17,896 --> 00:07:19,206 -Bastard! 75 00:07:19,275 --> 00:07:21,379 Get out of the wagon. 76 00:07:21,448 --> 00:07:22,344 -Who are you? 77 00:07:22,413 --> 00:07:23,586 -That's Ned. 78 00:07:23,655 --> 00:07:25,793 -Her fiance. 79 00:07:25,862 --> 00:07:28,517 -Your fiance? 80 00:07:28,586 --> 00:07:30,103 We have to talk about this. 81 00:07:30,172 --> 00:07:32,965 -Bess and I will talk about it when you're dead. 82 00:07:33,034 --> 00:07:35,034 She was sworn to marry me. 83 00:07:35,103 --> 00:07:38,206 -It was my parents' idea, not mine. 84 00:07:38,275 --> 00:07:41,068 -Give me satisfaction. 85 00:07:41,137 --> 00:07:42,758 -Well, you have me at a slight disadvantage. 86 00:07:42,827 --> 00:07:45,482 -Then get out and arm yourself. 87 00:07:45,551 --> 00:07:46,724 -Duncan, please. 88 00:07:48,758 --> 00:07:51,344 Duncan, please. 89 00:07:51,413 --> 00:07:53,137 -Tell him, not me. 90 00:07:53,206 --> 00:07:56,241 -Come down and meet your fate. 91 00:07:56,310 --> 00:07:59,724 -Ned, let this go before it does more harm. 92 00:07:59,793 --> 00:08:01,724 Whoa! 93 00:08:01,793 --> 00:08:04,689 -Ned, do not hurt him. 94 00:08:04,758 --> 00:08:06,172 -Whoops. 95 00:08:06,241 --> 00:08:06,896 -No! 96 00:08:06,965 --> 00:08:09,137 Duncan, watch out! 97 00:08:15,172 --> 00:08:17,689 Ned, stop it! 98 00:08:17,758 --> 00:08:18,620 Duncan! 99 00:08:18,689 --> 00:08:21,965 -No, Bess, stay back! 100 00:08:22,034 --> 00:08:23,206 -Bess! 101 00:08:25,620 --> 00:08:26,793 -Duncan. 102 00:08:36,241 --> 00:08:37,413 -Bess? 103 00:08:46,896 --> 00:08:48,068 -Dear God. 104 00:08:54,172 --> 00:08:55,379 -Bess? 105 00:09:01,241 --> 00:09:06,137 -[sobbing] 106 00:09:06,206 --> 00:09:09,620 My Bess! 107 00:09:09,689 --> 00:09:12,103 Oh, God! 108 00:09:12,172 --> 00:09:13,344 Oh, God! 109 00:09:30,862 --> 00:09:33,034 -You dare to come here? 110 00:09:33,103 --> 00:09:36,689 -I would give anything to undo this. 111 00:09:36,758 --> 00:09:38,482 -It's you who should be dead! 112 00:09:38,551 --> 00:09:41,862 -If I could, I would. 113 00:09:41,931 --> 00:09:43,413 -She was supposed to marry Ned. 114 00:09:43,482 --> 00:09:44,896 Then you came. 115 00:09:44,965 --> 00:09:47,137 And now Ned will be 116 00:09:47,206 --> 00:09:49,241 court-martialed and we have nothing! 117 00:09:49,310 --> 00:09:51,034 -You will have whatever you need. 118 00:09:51,103 --> 00:09:51,620 I swear. 119 00:09:51,689 --> 00:09:52,482 Anything. 120 00:09:52,551 --> 00:09:55,103 -Can you bring Bess back? 121 00:09:55,172 --> 00:09:59,000 She was my only child. 122 00:09:59,068 --> 00:10:00,793 May you rot in hell! 123 00:10:19,724 --> 00:10:22,068 -I raised Tommy by myself. 124 00:10:22,137 --> 00:10:23,965 My husband died in Vietnam. 125 00:10:24,034 --> 00:10:29,206 He'd only been an American citizen three years. 126 00:10:29,275 --> 00:10:30,068 -I'm sorry. 127 00:10:30,137 --> 00:10:32,931 -He was a soldier. 128 00:10:33,000 --> 00:10:35,551 After he was gone, I thought about 129 00:10:35,620 --> 00:10:38,068 going home to the Highlands. 130 00:10:38,137 --> 00:10:41,931 Someday I'd like to go back there to live. 131 00:10:42,000 --> 00:10:43,482 -Why don't you? 132 00:10:43,551 --> 00:10:46,275 -Oh, money. 133 00:10:46,344 --> 00:10:50,827 Tommy helped with expenses, but he was just a reporter. 134 00:10:50,896 --> 00:10:52,793 -What kind of reporting did he do? 135 00:10:52,862 --> 00:10:54,655 -Investigative. 136 00:10:54,724 --> 00:10:57,620 He wanted his own byline, but he was always working 137 00:10:57,689 --> 00:10:59,448 undercover. 138 00:10:59,517 --> 00:11:04,965 He promised me that one day I'd see his name. 139 00:11:05,034 --> 00:11:08,793 [sobs] 140 00:11:08,862 --> 00:11:10,034 -I don't-- 141 00:11:10,103 --> 00:11:12,931 I don't know why I'm telling you all of this. 142 00:11:13,000 --> 00:11:15,551 -You can tell me what you like. 143 00:11:15,620 --> 00:11:18,896 -Mr. MacLeod, are you-- 144 00:11:18,965 --> 00:11:19,896 was it-- 145 00:11:19,965 --> 00:11:23,310 was it really an accident? 146 00:11:23,379 --> 00:11:25,379 -What do you mean? 147 00:11:25,448 --> 00:11:27,068 -Well, I don't know. 148 00:11:27,137 --> 00:11:31,310 But the last time I saw Tommy, he was really 149 00:11:31,379 --> 00:11:33,241 scared about something. 150 00:11:33,310 --> 00:11:37,586 It was like he thought he was in danger. 151 00:11:37,655 --> 00:11:38,655 -From what? 152 00:11:38,724 --> 00:11:40,689 -Well, he wouldn't tell me. 153 00:11:40,758 --> 00:11:43,724 He said it was for my own protection. 154 00:11:43,793 --> 00:11:45,689 [car door opening] 155 00:12:00,034 --> 00:12:02,793 -Betty, I am so sorry that we're late. 156 00:12:02,862 --> 00:12:03,931 -That's all right, Suzanne. 157 00:12:04,000 --> 00:12:05,827 You're here now. 158 00:12:05,896 --> 00:12:07,586 -I don't believe you've met my father, Mr. Honniger. 159 00:12:07,655 --> 00:12:09,137 -My sympathies, Mrs. Bannen. 160 00:12:09,206 --> 00:12:11,620 -Thank you. 161 00:12:11,689 --> 00:12:14,965 -This is Duncan MacLeod. 162 00:12:15,034 --> 00:12:16,655 He tried to save Tommy. 163 00:12:16,724 --> 00:12:17,862 I'd better thank Mr. MacLeod. 164 00:12:17,931 --> 00:12:19,379 -Tommy was a fine young man. 165 00:12:19,448 --> 00:12:20,896 We'll miss him at the paper. 166 00:12:20,965 --> 00:12:23,137 -Will you forgive us if we run? 167 00:12:23,206 --> 00:12:25,655 We have a board meeting at 4:00. 168 00:12:25,724 --> 00:12:26,896 I'll call. 169 00:12:40,620 --> 00:12:42,931 -She won't call. 170 00:12:43,000 --> 00:12:46,448 She's not the type. 171 00:12:46,517 --> 00:12:50,068 But my Tommy was in love with her. 172 00:12:50,137 --> 00:12:51,965 -Mrs. Bannen, if-- 173 00:12:52,034 --> 00:12:55,655 if you need anything, anything at all, 174 00:12:55,724 --> 00:12:58,448 don't hesitate to call. 175 00:12:58,517 --> 00:12:59,965 [SCOTTISH ACCENT] Us Highlanders 176 00:13:00,034 --> 00:13:02,344 have to stick together. 177 00:13:02,413 --> 00:13:03,620 -Hmm. 178 00:13:11,413 --> 00:13:18,310 [buzz] 179 00:13:32,862 --> 00:13:35,827 -Too bad we're on holy ground, eh? 180 00:13:35,896 --> 00:13:37,931 -Oh, we'll be off it one day. 181 00:13:54,931 --> 00:13:56,620 -So what makes you think Gallen's not in town 182 00:13:56,689 --> 00:13:58,379 to hunt you, Mac? 183 00:13:58,448 --> 00:14:00,034 -Because he didn't know my name before we fought. 184 00:14:00,103 --> 00:14:01,310 It was a chance meeting. 185 00:14:01,379 --> 00:14:03,172 What I can't can figure is what he was 186 00:14:03,241 --> 00:14:04,862 doing in that cemetery. 187 00:14:04,931 --> 00:14:07,344 -Unless he was reacquainting himself with some old pals, 188 00:14:07,413 --> 00:14:09,379 Mac, he had to be after you. 189 00:14:09,448 --> 00:14:10,551 -No. 190 00:14:10,620 --> 00:14:12,620 He couldn't have known I'd be there. 191 00:14:12,689 --> 00:14:14,413 And if he followed me, I would have sensed him. 192 00:14:14,482 --> 00:14:15,931 -That's true. 193 00:14:16,000 --> 00:14:17,862 OK, so if he wasn't there for you, and we know he wasn't 194 00:14:17,931 --> 00:14:20,551 sentimental about Tommy Bannen, who's left? 195 00:14:20,620 --> 00:14:25,103 -Well, there's Betty Bannen, but I don't think so. 196 00:14:25,172 --> 00:14:28,172 And there's Suzanne, his girlfriend, and her father, 197 00:14:28,241 --> 00:14:30,379 Mike Honniger, who he worked for. 198 00:14:30,448 --> 00:14:31,724 -Honniger? 199 00:14:31,793 --> 00:14:32,448 The guy's no Immortal, but he does own Honniger 200 00:14:32,517 --> 00:14:33,689 Communications. 201 00:14:33,758 --> 00:14:35,758 That's, uh, three newspapers and half a dozen 202 00:14:35,827 --> 00:14:38,793 TV and radio stations. 203 00:14:38,862 --> 00:14:40,034 -Maybe. 204 00:14:42,068 --> 00:14:43,689 Or maybe it wasn't a coincidence that Tommy was 205 00:14:43,758 --> 00:14:45,862 there when I fought Gallen. 206 00:14:45,931 --> 00:14:48,482 Maybe he was investigating Gallen for Honniger's paper. 207 00:14:48,551 --> 00:14:49,965 -Exactly. 208 00:14:50,034 --> 00:14:52,758 This could have something to do with Gallen's immortality. 209 00:14:52,827 --> 00:14:53,758 -Maybe. 210 00:14:53,827 --> 00:14:55,137 -I tell you what. 211 00:14:55,206 --> 00:14:56,482 I'm gonna go down to Honniger's paper today and ask 212 00:14:56,551 --> 00:14:57,724 a few questions. 213 00:14:57,793 --> 00:14:59,275 -There's a few questions I want to ask, too. 214 00:15:20,103 --> 00:15:21,206 -Good morning. 215 00:15:21,275 --> 00:15:22,310 -Good morning. 216 00:15:22,379 --> 00:15:23,172 -I've come to see Mr. Honniger. 217 00:15:23,241 --> 00:15:24,034 -Do you have an appointment? 218 00:15:24,103 --> 00:15:26,068 -No, I'm afraid I don't. 219 00:15:26,137 --> 00:15:28,620 -Well, then you couldn't see him even if he was in. 220 00:15:32,275 --> 00:15:33,448 -Thank you. 221 00:15:37,689 --> 00:15:38,862 Mr. Honniger. 222 00:15:43,103 --> 00:15:44,379 -Mr. MacLeod. 223 00:15:44,448 --> 00:15:46,551 It's nice to see you again. 224 00:15:46,620 --> 00:15:47,310 -Call me Duncan. 225 00:15:47,379 --> 00:15:48,896 -Should I call security? 226 00:15:48,965 --> 00:15:53,068 -No, that's all right, Claire. 227 00:15:53,137 --> 00:15:54,310 My father's not in at the moment. 228 00:15:54,379 --> 00:15:55,379 Didn't Claire tell you? 229 00:15:55,448 --> 00:15:56,896 -Yes, she did. 230 00:15:56,965 --> 00:15:59,172 But I saw a guy leaving here as if he'd just been fired. 231 00:15:59,241 --> 00:16:01,551 -He has just been fired. 232 00:16:01,620 --> 00:16:03,000 I've been a vice president of Honniger 233 00:16:03,068 --> 00:16:04,758 Communications for two years. 234 00:16:04,827 --> 00:16:06,931 I assure you, I've earned the title. 235 00:16:11,275 --> 00:16:12,379 -Nice pieces. 236 00:16:12,448 --> 00:16:13,655 -Yeah. 237 00:16:13,724 --> 00:16:15,241 My father's quite the collector of things. 238 00:16:15,310 --> 00:16:18,517 Now, what can I do for you? 239 00:16:18,586 --> 00:16:20,103 -Do you know what Tommy was working on before he died? 240 00:16:23,413 --> 00:16:25,068 -No. 241 00:16:25,137 --> 00:16:27,862 We didn't talk much about his assignments. 242 00:16:27,931 --> 00:16:29,103 Why? 243 00:16:31,241 --> 00:16:34,000 -Betty seems to think his death was tied to whatever he 244 00:16:34,068 --> 00:16:35,413 was working on. 245 00:16:35,482 --> 00:16:37,586 -She thinks that it was deliberate? 246 00:16:37,655 --> 00:16:38,724 You were there. 247 00:16:38,793 --> 00:16:40,310 You told the police it was an accident. 248 00:16:40,379 --> 00:16:42,689 -It seemed that way at the time. 249 00:16:42,758 --> 00:16:43,965 -And now? 250 00:16:44,034 --> 00:16:45,827 -I'm not sure. 251 00:16:45,896 --> 00:16:47,793 -If there was any chance this wasn't an accident, we 252 00:16:47,862 --> 00:16:50,103 have to find out. 253 00:16:50,172 --> 00:16:52,103 My father might know what he was working on. 254 00:16:52,172 --> 00:16:54,724 -Do you think I can talk to him? 255 00:16:54,793 --> 00:16:56,103 -Yeah. 256 00:16:56,172 --> 00:16:57,862 Why don't you come by the house this afternoon? 257 00:16:57,931 --> 00:16:58,655 -OK. 258 00:16:58,724 --> 00:16:59,965 -I'll get you a card. 259 00:17:02,724 --> 00:17:05,068 Tommy and I were good friends. 260 00:17:05,137 --> 00:17:06,172 -Betty told me. 261 00:17:06,241 --> 00:17:06,758 I'm-- 262 00:17:06,827 --> 00:17:07,586 I'm sorry. 263 00:17:07,655 --> 00:17:09,034 -Yeah. 264 00:17:09,103 --> 00:17:11,379 We were from different worlds, but it worked for us. 265 00:17:11,448 --> 00:17:13,275 I just want to tell you how much I appreciate all you've 266 00:17:13,344 --> 00:17:15,068 tried to do. 267 00:17:15,137 --> 00:17:16,862 -See you this afternoon? 268 00:17:16,931 --> 00:17:18,068 -Yes. 269 00:17:36,827 --> 00:17:37,344 -Oh. 270 00:17:37,413 --> 00:17:38,758 Excuse me. 271 00:17:38,827 --> 00:17:40,241 Um, excuse me. 272 00:17:40,310 --> 00:17:42,344 I'm looking for a friend of mine. 273 00:17:42,413 --> 00:17:43,103 His name's Tommy Bannen. 274 00:17:43,172 --> 00:17:43,758 -Never heard of him. 275 00:17:43,827 --> 00:17:44,551 What's he do? 276 00:17:44,620 --> 00:17:45,172 -Um, he works up here. 277 00:17:45,241 --> 00:17:45,931 He's a reporter. 278 00:17:46,000 --> 00:17:46,758 -Not that I know of. 279 00:17:46,827 --> 00:17:47,758 -Oh, you know Tommy Bannen. 280 00:17:47,827 --> 00:17:50,172 He works specials. 281 00:17:50,241 --> 00:17:51,310 -Specials. 282 00:17:51,379 --> 00:17:53,241 Is that kind of like, uh, undercover. 283 00:17:53,310 --> 00:17:55,275 -Yeah, that's right. 284 00:17:55,344 --> 00:17:56,137 Undercover. 285 00:17:56,206 --> 00:17:57,931 Sure, I remember him now. 286 00:17:58,000 --> 00:17:58,655 -Short guy. 287 00:17:58,724 --> 00:17:59,413 -Yeah, about 5'5". 288 00:17:59,482 --> 00:18:00,827 -Balding, about 40. 289 00:18:00,896 --> 00:18:02,965 -I was always thinking he looked older. 290 00:18:03,034 --> 00:18:04,965 -You know, I told him he would look a lot younger 291 00:18:05,034 --> 00:18:06,965 if he wore a piece. 292 00:18:07,034 --> 00:18:09,103 -Well, I don't see him around. 293 00:18:09,172 --> 00:18:11,862 -Uh, that's some story the guy's working on, huh? 294 00:18:11,931 --> 00:18:13,172 -Oh, some story. 295 00:18:13,241 --> 00:18:14,413 -He talk to you guys about it? 296 00:18:14,482 --> 00:18:15,862 -Nope. 297 00:18:15,931 --> 00:18:17,379 -No, the man kept pretty much to himself, you know? 298 00:18:17,448 --> 00:18:21,137 Hey, Clackson, take this over to Petrovich. 299 00:18:21,206 --> 00:18:24,068 -So, uh, where's his desk? 300 00:18:24,137 --> 00:18:25,862 -I think he worked mostly out of his home. 301 00:18:25,931 --> 00:18:27,827 -Yeah, a lot of investigative guys do that. 302 00:18:27,896 --> 00:18:29,689 It's kind of a personality thing. 303 00:18:29,758 --> 00:18:31,758 -Yeah, right, right, right. 304 00:18:31,827 --> 00:18:34,137 -Uh, listen, we got a paper to get out here. 305 00:18:34,206 --> 00:18:34,931 -Yeah, sure. 306 00:18:35,000 --> 00:18:36,206 Um, uh, well, listen. 307 00:18:36,275 --> 00:18:37,482 Uh, if you guys do see Tommy, you tell him I'm 308 00:18:37,551 --> 00:18:38,896 looking for him, OK? 309 00:18:38,965 --> 00:18:40,103 -Yeah, sure. 310 00:18:40,172 --> 00:18:41,551 Uh, listen, what did you say your name was? 311 00:18:41,620 --> 00:18:42,482 -Richards. 312 00:18:42,551 --> 00:18:44,689 Jordan Richards. 313 00:18:44,758 --> 00:18:46,862 Take care, boys. 314 00:18:46,931 --> 00:18:48,965 -See you later, Jordan. 315 00:18:51,896 --> 00:18:53,310 -Yeah, Frank. 316 00:18:53,379 --> 00:18:55,379 -They had no idea who Tommy Bannen was, Mac. 317 00:18:55,448 --> 00:18:59,068 They didn't even know he was dead. 318 00:18:59,137 --> 00:19:01,137 -Then why would Mrs. Bannen and Honniger say that he 319 00:19:01,206 --> 00:19:02,068 worked there when he didn't? 320 00:19:02,137 --> 00:19:02,862 -That's just the thing. 321 00:19:02,931 --> 00:19:03,965 He did. 322 00:19:04,034 --> 00:19:05,172 You see, I went down to payroll. 323 00:19:05,241 --> 00:19:06,551 I told them I'm a friend of Tommy Bannen's. 324 00:19:06,620 --> 00:19:07,827 He's sick and wants me to pick up his paycheck. 325 00:19:07,896 --> 00:19:10,379 It was for two grand. 326 00:19:10,448 --> 00:19:13,206 -Nice salary for a guy without a desk or phone extension. 327 00:19:13,275 --> 00:19:13,827 -Exactly. 328 00:19:13,896 --> 00:19:15,655 So now what? 329 00:19:15,724 --> 00:19:18,482 -Well now the Honnigers are expecting me. 330 00:19:18,551 --> 00:19:20,034 -The Honnigers? 331 00:19:20,103 --> 00:19:21,965 Well, that would include Suzanne. 332 00:19:22,034 --> 00:19:23,620 I'm correct, right? 333 00:19:23,689 --> 00:19:25,137 I checked out her picture, Mac. 334 00:19:25,206 --> 00:19:26,517 Maybe you need some company. 335 00:19:26,586 --> 00:19:28,206 You know, you talk to her father, I talk to her? 336 00:19:28,275 --> 00:19:29,310 -Richie, this is work. 337 00:19:29,379 --> 00:19:30,551 It's not like I'm going to enjoy it. 338 00:19:30,620 --> 00:19:32,000 -So let me do it. 339 00:19:32,068 --> 00:19:35,172 I mean, Suzanne Honniger's only, what, 28 years old? 340 00:19:35,241 --> 00:19:37,965 -25, and incredibly beautiful. 341 00:19:38,034 --> 00:19:39,724 -25? 342 00:19:39,793 --> 00:19:41,000 And how old are you? 343 00:19:41,068 --> 00:19:42,000 -400. 344 00:19:42,068 --> 00:19:44,241 But you know what, Richie? 345 00:19:44,310 --> 00:19:45,896 Today I feel like a kid. 346 00:20:16,413 --> 00:20:17,172 MALE SPEAKER [ON INTERCOM]: Who is it? 347 00:20:17,241 --> 00:20:18,482 -It's Duncan MacLeod. 348 00:20:22,068 --> 00:20:31,931 [buzz] 349 00:21:57,137 --> 00:21:59,068 -Come in, Mr. MacLeod. 350 00:22:15,103 --> 00:22:16,517 -In here, please. 351 00:22:16,586 --> 00:22:19,482 Mr. Honniger will be with you in a moment. 352 00:22:34,206 --> 00:22:36,000 -Like it? 353 00:22:36,068 --> 00:22:38,034 It's a Luigi Balda. 354 00:22:38,103 --> 00:22:39,275 Turn of the century Italian. 355 00:22:42,068 --> 00:22:44,896 Would you believe I got it for almost nothing? 356 00:22:44,965 --> 00:22:47,862 -That depends on what you call almost nothing. 357 00:22:47,931 --> 00:22:50,172 -Under $20,000. 358 00:22:50,241 --> 00:22:52,172 -Then you got a bargain. 359 00:22:52,241 --> 00:22:55,206 -Always nice to get an expert opinion. 360 00:22:55,275 --> 00:22:56,896 Drink? 361 00:22:56,965 --> 00:22:58,275 -No thanks. 362 00:22:58,344 --> 00:22:59,551 -Really? 363 00:23:03,586 --> 00:23:05,724 My father always told me to be suspicious of 364 00:23:05,793 --> 00:23:07,068 men who don't drink. 365 00:23:07,137 --> 00:23:09,655 -Are you suspicious of me? 366 00:23:09,724 --> 00:23:14,551 -Actually, I'm curious. 367 00:23:14,620 --> 00:23:16,103 -About what? 368 00:23:16,172 --> 00:23:17,965 -About what you were doing at that amusement park so early 369 00:23:18,034 --> 00:23:19,206 in the morning. 370 00:23:19,275 --> 00:23:21,931 -I was out jogging, minding my own business. 371 00:23:22,000 --> 00:23:24,137 Whose business was Tommy minding? 372 00:23:24,206 --> 00:23:26,068 -Mine. 373 00:23:26,137 --> 00:23:27,344 Please. 374 00:23:29,413 --> 00:23:34,758 Look, uh, Suzanne told me about Mrs. Bannen's worries, 375 00:23:34,827 --> 00:23:36,275 so I checked with my editors. 376 00:23:36,344 --> 00:23:38,034 Tommy it wasn't working on anything that could have 377 00:23:38,103 --> 00:23:39,344 gotten him killed. 378 00:23:39,413 --> 00:23:41,241 -Do you mind if I ask what he was working on? 379 00:23:41,310 --> 00:23:44,137 -Do you mind telling me why you're so interested in him? 380 00:23:44,206 --> 00:23:46,172 -When a man dies in your arms, you get interested. 381 00:23:48,793 --> 00:23:53,379 -Exactly what kind of antique dealer are you, MacLeod? 382 00:23:53,448 --> 00:23:54,482 -You should know that. 383 00:23:54,551 --> 00:23:56,551 You checked me out, didn't you? 384 00:23:56,620 --> 00:23:58,724 -A man in my position can't be too careful. 385 00:23:58,793 --> 00:24:01,000 -And what position is that? 386 00:24:01,068 --> 00:24:03,724 -On top. 387 00:24:03,793 --> 00:24:05,655 -Don't worry about daddy, Mr. MacLeod. 388 00:24:05,724 --> 00:24:08,000 He's suspicious of everybody. 389 00:24:08,068 --> 00:24:09,379 Including me. 390 00:24:09,448 --> 00:24:12,103 Please. 391 00:24:12,172 --> 00:24:14,896 -My daughter graduated from Vassar in three years and got 392 00:24:14,965 --> 00:24:17,344 her master's from Wharton in one, but she has a lot to 393 00:24:17,413 --> 00:24:19,000 learn about real life. 394 00:24:19,068 --> 00:24:21,896 Survival is not learned from reading a book. 395 00:24:21,965 --> 00:24:23,482 -Please, daddy. 396 00:24:23,551 --> 00:24:24,793 No more stories about fighting with baseball bats to get the 397 00:24:24,862 --> 00:24:26,068 best newspaper route. 398 00:24:29,689 --> 00:24:30,965 -For someone Who. 399 00:24:31,034 --> 00:24:34,103 Wants to run my companies, you're incredibly naive. 400 00:24:34,172 --> 00:24:39,551 Mr. MacLeod here has lived here and in Paris and in half 401 00:24:39,620 --> 00:24:41,862 a dozen other cities. 402 00:24:41,931 --> 00:24:46,931 His name turns up in a stack of unsolved police files. 403 00:24:47,000 --> 00:24:48,241 Some antique dealer. 404 00:24:51,965 --> 00:24:54,586 -That piece over there is worth $40,000. 405 00:24:54,655 --> 00:24:57,379 It came from Vienna, not Italy, and the carver's 406 00:24:57,448 --> 00:24:58,620 Wolfgang Bosch. 407 00:24:58,689 --> 00:24:59,620 Who's Luigi Balda? 408 00:24:59,689 --> 00:25:01,448 Your hairdresser? 409 00:25:01,517 --> 00:25:02,896 -My attorney. 410 00:25:02,965 --> 00:25:03,758 -Touche. 411 00:25:03,827 --> 00:25:05,482 Nicely done, Mr. MacLeod. 412 00:25:05,551 --> 00:25:06,551 -Thank you. 413 00:25:06,620 --> 00:25:08,896 -You're welcome. 414 00:25:08,965 --> 00:25:11,275 So, about Tommy. 415 00:25:11,344 --> 00:25:14,103 -Your father doesn't think there's a connection. 416 00:25:14,172 --> 00:25:17,448 -Frankly, neither do I. those calls that I made? 417 00:25:17,517 --> 00:25:18,551 Nothing. 418 00:25:18,620 --> 00:25:20,000 If he was working on something, 419 00:25:20,068 --> 00:25:22,655 he kept it to himself. 420 00:25:22,724 --> 00:25:24,172 -Did he keep any notes anywhere? 421 00:25:24,241 --> 00:25:26,310 -He had an apartment in the Rivercrest Arms. 422 00:25:26,379 --> 00:25:28,724 The corner of Rivercrest and Watson. 423 00:25:28,793 --> 00:25:30,586 You might try there. 424 00:25:30,655 --> 00:25:32,586 -You'd be wasting your time. 425 00:25:32,655 --> 00:25:33,931 -It's mine to waste. 426 00:25:37,724 --> 00:25:38,896 -As you like. 427 00:25:40,931 --> 00:25:43,103 Good day, Mr. MacLeod. 428 00:25:43,172 --> 00:25:44,379 -Good day. 429 00:26:28,241 --> 00:26:29,482 -Well, well, well. 430 00:26:29,551 --> 00:26:31,344 Why did Honniger send you? 431 00:26:31,413 --> 00:26:33,931 -Go to hell! 432 00:26:34,000 --> 00:26:35,172 -You first. 433 00:26:51,034 --> 00:26:51,931 -Help! 434 00:26:52,000 --> 00:26:53,413 Help! 435 00:26:53,482 --> 00:26:54,172 Hey! 436 00:26:54,241 --> 00:26:55,310 Hey, you, let me up! 437 00:26:55,379 --> 00:26:55,827 Hey! 438 00:26:55,896 --> 00:26:57,758 You! 439 00:26:57,827 --> 00:26:58,655 You're crazy! 440 00:26:58,724 --> 00:26:59,586 -I'm just impatient. 441 00:26:59,655 --> 00:27:02,068 Now what were you doing here? 442 00:27:02,137 --> 00:27:02,655 Well? 443 00:27:02,724 --> 00:27:04,000 -Up yours! 444 00:27:04,068 --> 00:27:06,586 -Well, that's very brave, but not very smart. 445 00:27:06,655 --> 00:27:07,482 Come on! 446 00:27:07,551 --> 00:27:08,862 -[screams] 447 00:27:08,931 --> 00:27:10,689 -I mean, think about it. 448 00:27:10,758 --> 00:27:13,103 You might chip a tooth down there. 449 00:27:16,103 --> 00:27:18,068 -All right. 450 00:27:18,137 --> 00:27:19,931 All right. 451 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 It was Honniger. 452 00:27:21,068 --> 00:27:22,413 -That was who. 453 00:27:22,482 --> 00:27:23,551 Now why? 454 00:27:23,620 --> 00:27:25,655 Come on, my arms are getting tired. 455 00:27:25,724 --> 00:27:27,137 -All right! 456 00:27:27,206 --> 00:27:29,172 OK. 457 00:27:29,241 --> 00:27:33,275 He thought somebody was trying to kill him. 458 00:27:33,344 --> 00:27:34,793 -And? 459 00:27:34,862 --> 00:27:39,344 -He pays big money to know what's going on in the street. 460 00:27:39,413 --> 00:27:42,482 The word came back that there was a contract out on his 461 00:27:42,551 --> 00:27:44,620 life, and they figured it was you. 462 00:27:44,689 --> 00:27:46,034 -Why me? 463 00:27:46,103 --> 00:27:48,034 -Because of your file! 464 00:27:48,103 --> 00:27:53,448 Because of your history with the cops. 465 00:27:53,517 --> 00:27:56,137 And because you killed Tommy Bannen. 466 00:27:56,206 --> 00:27:57,310 -Why would I hit Tommy Bannen? 467 00:27:57,379 --> 00:28:00,310 -How the hell should I know? 468 00:28:00,379 --> 00:28:01,275 All right. 469 00:28:01,344 --> 00:28:03,241 All right. 470 00:28:03,310 --> 00:28:08,068 Honniger said whoever hit Tommy was out to kill him, OK? 471 00:28:08,137 --> 00:28:11,206 Now let me up. 472 00:28:11,275 --> 00:28:12,241 -Say please. 473 00:28:12,310 --> 00:28:14,068 -You son of-- 474 00:28:14,137 --> 00:28:14,896 please? 475 00:28:14,965 --> 00:28:16,413 -Pretty please. 476 00:28:16,482 --> 00:28:18,310 -Please. 477 00:28:18,379 --> 00:28:21,034 -I don't like letting you out of my sight. 478 00:28:21,103 --> 00:28:23,862 Now, it's not that I don't trust you, but. 479 00:28:26,517 --> 00:28:28,517 -Oh, what has trust got to do with it? 480 00:28:28,586 --> 00:28:31,758 You are being well paid in more ways than one. 481 00:28:31,827 --> 00:28:34,448 Didn't I warn you about Tommy? 482 00:28:34,517 --> 00:28:35,551 -Little bastard was good. 483 00:28:35,620 --> 00:28:39,379 I never thought he'd find me. 484 00:28:39,448 --> 00:28:41,724 MacLeod's next. 485 00:28:41,793 --> 00:28:43,379 -Don't worry about him. 486 00:28:43,448 --> 00:28:46,034 Daddy thinks he's a hitman who's after him. 487 00:28:46,103 --> 00:28:49,551 He's sending Johnson to take care of him. 488 00:28:49,620 --> 00:28:51,241 -Johnson will fail. 489 00:28:51,310 --> 00:28:52,896 -How do you know? 490 00:28:52,965 --> 00:28:56,344 -Because I know. 491 00:28:56,413 --> 00:28:58,275 You leave MacLeod to me. 492 00:28:58,344 --> 00:29:00,482 You understand me? 493 00:29:00,551 --> 00:29:03,482 -You're hurting me. 494 00:29:03,551 --> 00:29:05,965 I love it when you play rough. 495 00:29:57,310 --> 00:29:58,517 -Mrs. Bannen? 496 00:30:03,103 --> 00:30:05,413 -I'm sorry to bother you. 497 00:30:05,482 --> 00:30:06,517 -It's OK. 498 00:30:06,586 --> 00:30:08,586 When I offered to help, I meant it. 499 00:30:08,655 --> 00:30:09,827 What can I do for you? 500 00:30:09,896 --> 00:30:11,896 -I need your advice. 501 00:30:11,965 --> 00:30:14,275 -Then you're going to have to tell me what it's about. 502 00:30:14,344 --> 00:30:16,965 -Well, Tommy's lawyer called. 503 00:30:17,034 --> 00:30:19,896 He told me Tommy's will left me everything. 504 00:30:19,965 --> 00:30:25,275 There wasn't much, except a key to a safety deposit box. 505 00:30:25,344 --> 00:30:26,758 -So you opened it? 506 00:30:26,827 --> 00:30:29,275 What did you find? 507 00:30:29,344 --> 00:30:33,931 -There's over $200,000 in cash in there. 508 00:30:34,000 --> 00:30:36,310 Duncan, Tommy was just a reporter. 509 00:30:36,379 --> 00:30:39,103 Where would he get that kind of money? 510 00:30:39,172 --> 00:30:40,206 -I don't know. 511 00:30:40,275 --> 00:30:42,586 What are you going to do with it? 512 00:30:42,655 --> 00:30:45,862 -Well, my mother said, don't look a gift horse in the 513 00:30:45,931 --> 00:30:46,517 mouth. 514 00:30:46,586 --> 00:30:47,517 -Then use it. 515 00:30:47,586 --> 00:30:49,655 Go back to the Highlands. 516 00:30:49,724 --> 00:30:52,172 It's what Tommy would have wanted. 517 00:30:52,241 --> 00:30:54,586 -Well, I thought of that. 518 00:30:54,655 --> 00:30:58,551 But without knowing where he got it-- 519 00:30:58,620 --> 00:31:00,310 -All right, I understand. 520 00:31:00,379 --> 00:31:01,758 Just put it in the bank for now. 521 00:31:01,827 --> 00:31:03,862 There's nothing wrong with just having it. 522 00:31:15,620 --> 00:31:17,758 -I still don't see why Johnson couldn't drive us. 523 00:31:17,827 --> 00:31:19,758 -Oh, Daddy, we never get to spend time alone together. 524 00:31:19,827 --> 00:31:21,034 It'll be fun. 525 00:31:27,206 --> 00:31:27,724 -Damn! 526 00:31:27,793 --> 00:31:28,793 I forgot. 527 00:31:28,862 --> 00:31:30,034 I gotta get those bank proposals. 528 00:31:30,103 --> 00:31:31,275 -I'll wait. 529 00:31:41,517 --> 00:31:42,551 Johnson, let's go. 530 00:31:42,620 --> 00:31:43,689 I told you to stick close to us. 531 00:31:50,551 --> 00:31:51,965 [phone ringing] 532 00:31:52,034 --> 00:31:53,413 -Hello? 533 00:31:53,482 --> 00:31:55,862 MALE SPEAKER [ON PHONE]: Hello, Mr. Honniger. 534 00:31:55,931 --> 00:31:56,724 -Who is this? 535 00:31:56,793 --> 00:31:58,137 How'd you get this number? 536 00:31:58,206 --> 00:31:59,482 MALE SPEAKER [ON PHONE]: Your daughter gave it to me. 537 00:31:59,551 --> 00:32:01,448 She also gave me a message for you. 538 00:32:01,517 --> 00:32:03,000 -What message? 539 00:32:03,068 --> 00:32:06,103 MALE SPEAKER [ON PHONE]: She told me to tell you, good bye. 540 00:32:06,172 --> 00:32:09,068 [laughing] 541 00:32:51,689 --> 00:32:55,413 -I thought you'd be too grief-stricken to work. 542 00:32:55,482 --> 00:32:56,379 -Life goes on. 543 00:32:56,448 --> 00:32:58,310 -Not for everyone. 544 00:32:58,379 --> 00:33:00,896 What was worth $8,000 a week? 545 00:33:00,965 --> 00:33:02,000 -What do you mean? 546 00:33:02,068 --> 00:33:03,896 -I got hold of Tommy's pay stubs. 547 00:33:03,965 --> 00:33:05,310 I ran his social security number. 548 00:33:05,379 --> 00:33:07,965 Your father was paying him $2,000 a week through four 549 00:33:08,034 --> 00:33:09,620 different companies. 550 00:33:09,689 --> 00:33:13,517 No tax evasion charges for little old Tommy. 551 00:33:13,586 --> 00:33:15,034 -I don't know what you're talking about. 552 00:33:15,103 --> 00:33:16,793 -Of course you do. 553 00:33:16,862 --> 00:33:19,344 You know everything that goes on in this company. 554 00:33:19,413 --> 00:33:19,896 -You're right. 555 00:33:19,965 --> 00:33:21,137 I do. 556 00:33:21,206 --> 00:33:22,793 I am this company. 557 00:33:22,862 --> 00:33:25,310 My father hasn't made a decision of his own in years. 558 00:33:25,379 --> 00:33:26,896 -Oh, daddy's little girl. 559 00:33:26,965 --> 00:33:30,344 Couldn't you wait until he handed over the reins? 560 00:33:30,413 --> 00:33:33,000 -Daddy was a very healthy man. 561 00:33:33,068 --> 00:33:37,137 I would have had to wait 20 or 30 years. 562 00:33:37,206 --> 00:33:40,827 Patience never was one of my virtues. 563 00:33:40,896 --> 00:33:43,827 This man killed my father. 564 00:33:43,896 --> 00:33:47,551 Take care of him. 565 00:33:47,620 --> 00:33:48,896 -Remember me? 566 00:33:48,965 --> 00:33:52,482 -Yeah, you're the guy that's afraid of heights. 567 00:33:52,551 --> 00:33:55,275 -Not here. 568 00:33:55,344 --> 00:33:57,068 -Your pants still wet? 569 00:34:00,206 --> 00:34:02,068 -Get him out of here. 570 00:34:20,586 --> 00:34:21,793 -Well. 571 00:34:24,206 --> 00:34:26,586 How was the funeral? 572 00:34:26,655 --> 00:34:28,275 -It was wonderful. 573 00:34:28,344 --> 00:34:30,379 Even the governor was there. 574 00:34:33,344 --> 00:34:35,517 -So much are you worth now? 575 00:34:35,586 --> 00:34:40,103 -$287 million, but who's counting? 576 00:34:40,172 --> 00:34:44,827 -Since I did the job, I'll take my money. 577 00:34:44,896 --> 00:34:46,931 -That was $1 million. 578 00:34:47,000 --> 00:34:47,931 -Two. 579 00:34:48,000 --> 00:34:49,448 -My mistake. 580 00:34:49,517 --> 00:34:50,620 -It's a bargain. 581 00:34:50,689 --> 00:34:51,103 Cheers. 582 00:34:51,172 --> 00:34:52,103 -Cheers. 583 00:34:55,206 --> 00:34:56,379 I'll get it. 584 00:34:59,482 --> 00:35:02,862 -You know, maybe in a couple of months, I 585 00:35:02,931 --> 00:35:05,034 could come back, huh? 586 00:35:05,103 --> 00:35:08,275 We could have a lot of fun. 587 00:35:08,344 --> 00:35:10,000 -I don't think you'll be coming back. 588 00:35:14,758 --> 00:35:15,931 -You may be surprised. 589 00:35:20,137 --> 00:35:21,275 -I don't think so. 590 00:35:24,103 --> 00:35:25,275 [gunshot] 591 00:36:03,689 --> 00:36:04,862 -Surprise. 592 00:36:08,137 --> 00:36:11,068 MACLEOD [VOICEOVER]: Like the stroke of a sword, one second 593 00:36:11,137 --> 00:36:13,068 there's life, next second it's gone. 594 00:36:13,137 --> 00:36:15,517 I didn't want him to die. 595 00:36:15,586 --> 00:36:17,034 HONNIGER [VOICEOVER]: Tommy was a fine young man. 596 00:36:17,103 --> 00:36:19,000 MACLEOD [VOICEOVER]: Our fight isn't their fight. 597 00:36:19,068 --> 00:36:20,000 I should've stopped him. 598 00:36:20,068 --> 00:36:20,517 -No! 599 00:36:20,586 --> 00:36:21,103 Bess! 600 00:36:21,172 --> 00:36:22,344 Stay back! 601 00:36:22,413 --> 00:36:23,206 MACLEOD [VOICEOVER]: We have to be careful. 602 00:36:23,275 --> 00:36:24,931 Human life is too fragile. 603 00:36:25,000 --> 00:36:25,931 Tommy. 604 00:36:26,000 --> 00:36:26,931 Bess. 605 00:36:27,000 --> 00:36:27,896 All of them. 606 00:36:27,965 --> 00:36:30,379 Life is so fragile. 607 00:36:30,448 --> 00:36:31,862 BETTY [VOICEOVER]: I'm Betty Bannen. 608 00:36:31,931 --> 00:36:33,344 I don't think we've met. 609 00:36:33,413 --> 00:36:34,758 MACLEOD [VOICEOVER]: Bess. 610 00:36:34,827 --> 00:36:38,793 No matter what you do, death comes when it's ready. 611 00:36:38,862 --> 00:36:42,758 On its own time, not yours. 612 00:36:42,827 --> 00:36:45,206 You can't keep them forever. 613 00:36:45,275 --> 00:36:47,689 -I don't believe you've met my father, Mr. Honniger. 614 00:36:47,758 --> 00:36:50,172 MACLEOD [VOICEOVER]: All you can do is say goodbye. 615 00:36:50,241 --> 00:36:51,413 -Tommy was a fine young man. 616 00:36:51,482 --> 00:36:52,206 MACLEOD [VOICEOVER]: Galen killed Tommy, 617 00:36:52,275 --> 00:36:53,379 but why kill him? 618 00:36:53,448 --> 00:36:55,448 Our fight isn't his fight. 619 00:36:55,517 --> 00:36:58,172 -If there was any chance this wasn't an accident, we 620 00:36:58,241 --> 00:36:59,275 have to find out. 621 00:36:59,344 --> 00:36:59,931 MACLEOD [VOICEOVER]: Why kill Tommy? 622 00:37:00,000 --> 00:37:00,655 Gallen knows. 623 00:37:00,724 --> 00:37:01,931 -$200,000 in cash. 624 00:37:02,000 --> 00:37:03,103 MACLEOD [VOICEOVER]: Something is missing. 625 00:37:03,172 --> 00:37:04,413 -They had no idea who Tommy Bannen was, Mac. 626 00:37:04,482 --> 00:37:05,931 MACLEOD [VOICEOVER]: Suzanne and Honniger. 627 00:37:06,000 --> 00:37:07,931 -They didn't even know he was dead. 628 00:37:08,000 --> 00:37:09,413 MACLEOD [VOICEOVER]: Suzanne and Tommy. 629 00:37:09,482 --> 00:37:10,931 -They didn't even know he was dead. 630 00:37:11,000 --> 00:37:12,448 MACLEOD [VOICEOVER]: Tommy dies. 631 00:37:12,517 --> 00:37:14,413 -His name turns up in a stack of unsolved police files. 632 00:37:14,482 --> 00:37:15,206 MACLEOD [VOICEOVER]: Then Honniger dies. 633 00:37:15,275 --> 00:37:16,896 What's the connection? 634 00:37:16,965 --> 00:37:18,379 -Some antique dealer. 635 00:37:18,448 --> 00:37:19,379 MACLEOD [VOICEOVER]: Tommy's working for Honniger. 636 00:37:19,448 --> 00:37:22,379 What's he really doing there? 637 00:37:22,448 --> 00:37:23,896 Gallen was death. 638 00:37:23,965 --> 00:37:26,965 -Your father was paying him $2,000 a week. 639 00:37:27,034 --> 00:37:28,413 MACLEOD [VOICEOVER]: Then who was Tommy? 640 00:37:28,482 --> 00:37:30,379 -No tax evasion charges for little old Tommy. 641 00:37:30,448 --> 00:37:32,310 MACLEOD [VOICEOVER]: Death comes in its own time. 642 00:37:32,379 --> 00:37:33,827 -Too bad about the Bannen kid. 643 00:37:33,896 --> 00:37:35,758 MACLEOD [VOICEOVER]: What was Tommy doing there? 644 00:37:35,827 --> 00:37:36,724 Tommy and Gallen. 645 00:37:36,793 --> 00:37:38,379 Something's missing. 646 00:37:38,448 --> 00:37:40,241 Tommy wasn't in the wrong place. 647 00:37:40,310 --> 00:37:41,758 Tommy was in the right place. 648 00:37:41,827 --> 00:37:45,103 Tommy was there for a reason, but the reason wasn't me. 649 00:37:45,172 --> 00:37:49,620 -You'd be wasting your time. 650 00:37:49,689 --> 00:37:51,103 MACLEOD [VOICEOVER]: Tommy's dead. 651 00:37:51,172 --> 00:37:53,586 Honniger's dead. 652 00:37:53,655 --> 00:37:56,068 Suzanne in the center. 653 00:37:56,137 --> 00:37:57,310 -Mr. MacLeod. 654 00:37:57,379 --> 00:38:00,137 MACLEOD [VOICEOVER]: It's all connected. 655 00:38:00,206 --> 00:38:02,586 Tommy was there for a reason. 656 00:38:02,655 --> 00:38:05,068 -Was it really an accident? 657 00:38:05,137 --> 00:38:08,448 MACLEOD [VOICEOVER]: Maybe Tommy was death, too. 658 00:38:08,517 --> 00:38:10,448 HONNIGER [VOICEOVER]: You'd be wasting your time. 659 00:38:10,517 --> 00:38:11,758 MACLEOD [VOICEOVER]: It's all connected. 660 00:38:11,827 --> 00:38:13,448 -May you rot in hell! 661 00:38:13,517 --> 00:38:14,896 MACLEOD [VOICEOVER]: It has to be connected. 662 00:38:24,586 --> 00:38:25,206 -Hey! 663 00:38:25,275 --> 00:38:27,068 Hey! 664 00:38:27,137 --> 00:38:28,310 That look familiar? 665 00:38:30,689 --> 00:38:33,931 -Uh, hold on. 666 00:38:34,000 --> 00:38:35,448 No, not from this angle. 667 00:38:35,517 --> 00:38:39,103 -You got a smart mouth, but not for much longer. 668 00:38:39,172 --> 00:38:42,137 Miss Honniger said to get rid of you, and she 669 00:38:42,206 --> 00:38:44,068 doesn't much care how. 670 00:38:44,137 --> 00:38:47,034 You had a good time when you were up here where I am now. 671 00:38:47,103 --> 00:38:50,103 -Why don't you just shut up and let me go. 672 00:38:50,172 --> 00:38:52,827 Huh? 673 00:38:52,896 --> 00:38:55,586 -Say please. 674 00:38:55,655 --> 00:38:57,862 Well, have a nice flight. 675 00:39:07,103 --> 00:39:10,103 -I say we go back and have a little chat with your friend 676 00:39:10,172 --> 00:39:11,241 Suzanne. 677 00:39:11,310 --> 00:39:11,862 -She's not gonna tell us anything. 678 00:39:11,931 --> 00:39:13,413 -All right. 679 00:39:13,482 --> 00:39:16,689 Well, in that case, do we have any idea what we're looking 680 00:39:16,758 --> 00:39:17,172 for? 681 00:39:17,241 --> 00:39:18,068 -No. 682 00:39:18,137 --> 00:39:19,620 We'll know when we find it. 683 00:39:19,689 --> 00:39:21,827 What we know is that Tommy was being paid a ton of money by 684 00:39:21,896 --> 00:39:24,551 Honniger for something, and that Gallen went out of his 685 00:39:24,620 --> 00:39:26,517 way to kill him. 686 00:39:26,586 --> 00:39:30,206 Now, when Gallen first jumped me, it was over there. 687 00:39:30,275 --> 00:39:33,689 The fight took us halfway up the roller coaster. 688 00:39:33,758 --> 00:39:36,310 Gallen got hold of me and pushed me down. 689 00:39:36,379 --> 00:39:38,413 When I looked back, he'd disappeared. 690 00:39:38,482 --> 00:39:39,758 I looked down here, and Tommy was 691 00:39:39,827 --> 00:39:42,241 standing here by his Corvette. 692 00:39:42,310 --> 00:39:46,172 Stand here a minute. 693 00:39:46,241 --> 00:39:51,137 Now, as Tommy was standing this way, Gallen's car came 694 00:39:51,206 --> 00:39:54,172 from the right, accelerated, went straight for Tommy, and 695 00:39:54,241 --> 00:39:55,379 it hit him. 696 00:39:55,448 --> 00:39:57,413 -So obviously he nailed Tommy on purpose. 697 00:39:57,482 --> 00:39:59,068 -The question is why. 698 00:40:26,275 --> 00:40:27,862 -Mac, what are you doing? 699 00:40:27,931 --> 00:40:29,103 -Looking for something. 700 00:40:35,379 --> 00:40:38,103 I think I just found it. 701 00:40:38,172 --> 00:40:39,379 Catch. 702 00:40:48,551 --> 00:40:49,206 A nine millimeter. 703 00:40:49,275 --> 00:40:50,448 A hitman's weapon. 704 00:40:50,517 --> 00:40:51,862 -How'd you know this bag was down there? 705 00:40:51,931 --> 00:40:52,965 -Tommy was holding it. 706 00:40:53,034 --> 00:40:53,896 It went flying when he was hit. 707 00:40:53,965 --> 00:40:55,068 -If Tommy was carrying a gun-- 708 00:40:55,137 --> 00:40:56,310 -Then he was coming to kill Gallen. 709 00:40:59,241 --> 00:41:04,034 [buzz] 710 00:41:06,793 --> 00:41:08,793 -Nice of you to drop in. 711 00:41:08,862 --> 00:41:11,275 -Well, we have some unfinished business. 712 00:41:11,344 --> 00:41:14,172 But this time, we won't be interrupted, will we? 713 00:41:14,241 --> 00:41:15,793 -You're the one who killed Honniger. 714 00:41:15,862 --> 00:41:17,827 -And Honniger knew you were coming after him, so he sent 715 00:41:17,896 --> 00:41:18,793 Tommy to stop you. 716 00:41:18,862 --> 00:41:22,551 -You should've used that. 717 00:41:22,620 --> 00:41:25,137 I didn't want to have to handle both of you. 718 00:41:25,206 --> 00:41:29,413 But now, uh, I'm all yours, MacLeod, huh? 719 00:41:29,482 --> 00:41:30,379 [cocks gun] 720 00:41:30,448 --> 00:41:31,655 -Really? 721 00:41:36,275 --> 00:41:37,931 How much is she paying you? 722 00:41:38,000 --> 00:41:39,827 -The bitch? 723 00:41:39,896 --> 00:41:41,103 Tried to double cross me. 724 00:41:41,172 --> 00:41:43,241 She actually tried to kill me. 725 00:41:43,310 --> 00:41:46,137 [laughing] 726 00:41:46,206 --> 00:41:47,241 -Come on, Mac. 727 00:41:47,310 --> 00:41:48,344 Let's take this son of a bitch. 728 00:41:48,413 --> 00:41:48,965 -No, Richie. 729 00:41:49,034 --> 00:41:49,724 One on one. 730 00:41:49,793 --> 00:41:50,517 You know the rules. 731 00:41:50,586 --> 00:41:52,517 -That's right, Richie. 732 00:41:52,586 --> 00:41:55,931 You run along now and live a little longer, huh? 733 00:41:56,000 --> 00:41:57,689 I'll see you soon enough. 734 00:41:57,758 --> 00:41:59,103 -I doubt it. 735 00:42:03,034 --> 00:42:05,482 -Well, shall we rock and roll? 736 00:43:10,793 --> 00:43:12,206 -Come on, MacLeod! 737 00:44:17,137 --> 00:44:18,586 -Come! 738 00:44:18,655 --> 00:44:19,827 Come! 739 00:46:09,689 --> 00:46:11,241 -By Tommy? 740 00:46:11,310 --> 00:46:13,310 But this is today's paper. 741 00:46:13,379 --> 00:46:16,068 How could he-- 742 00:46:16,137 --> 00:46:17,241 you wrote this. 743 00:46:17,310 --> 00:46:18,793 -I just put the words on the paper. 744 00:46:18,862 --> 00:46:21,275 It's because of Tommy that those people were caught. 745 00:46:21,344 --> 00:46:23,103 -Well, the money-- the-- 746 00:46:23,172 --> 00:46:24,896 $200,000? 747 00:46:24,965 --> 00:46:27,620 -Well, sometimes when a reporter's on a risky 748 00:46:27,689 --> 00:46:30,344 assignment, he can ask for the money up front. 749 00:46:30,413 --> 00:46:33,000 -So the money really was his. 750 00:46:33,068 --> 00:46:36,000 -It's yours. 751 00:46:36,068 --> 00:46:38,344 -Thank you. 752 00:46:38,413 --> 00:46:39,896 You've brought my Tommy back to me. 753 00:46:44,310 --> 00:46:46,103 If you could use some of that money-- 754 00:46:46,172 --> 00:46:47,068 -Take it. 755 00:46:47,137 --> 00:46:48,448 Go back to Scotland. 756 00:46:48,517 --> 00:46:51,724 Back to the Highlands like you wanted. 757 00:46:51,793 --> 00:46:53,103 See them for me. 758 00:46:53,172 --> 00:46:54,379 -I will. 759 00:47:03,620 --> 00:47:05,310 -Duncan. 760 00:47:05,379 --> 00:47:10,241 When I'm over there, you'll come visit me? 761 00:47:10,310 --> 00:47:11,517 -It's a promise. 762 00:47:26,000 --> 00:47:27,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 47395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.