All language subtitles for Highlander S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,034 --> 00:00:08,068 JOE DAWSON NARRATING: He is immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,103 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,172 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,206 There are others like him-- 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,413 For centuries he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,482 --> 00:00:25,344 holy ground his refuge. 8 00:00:25,413 --> 00:00:27,827 HE cannot die unless you take his head-- 9 00:00:27,896 --> 00:00:30,793 and with it, his power. 10 00:00:30,862 --> 00:00:34,517 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,586 --> 00:00:37,137 He is Duncan MacLeod. 12 00:00:37,206 --> 00:00:38,413 The Highlander. 13 00:00:41,344 --> 00:00:42,551 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 14 00:01:25,034 --> 00:01:28,241 CHARLIE DESALVO [OFFSCREEN]: OK, I'll be right over. 15 00:01:28,310 --> 00:01:33,068 [thunder rolls] 16 00:01:44,586 --> 00:01:46,517 [thunderclap] 17 00:01:57,275 --> 00:01:58,896 -What do you want? 18 00:01:58,965 --> 00:02:00,517 -Our money. 19 00:02:00,586 --> 00:02:01,896 -Get lost. 20 00:02:01,965 --> 00:02:04,137 I don't pay for protection. 21 00:02:04,206 --> 00:02:05,551 THUG [OFFSCREEN]: Then you pay for a funeral. 22 00:02:10,586 --> 00:02:25,482 [both grunting with effort] 23 00:02:25,551 --> 00:02:26,758 [NUNCHUCKS WHISTLE THROUGH AIR] 24 00:02:55,482 --> 00:02:58,931 -Everyone pays! 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,413 [thunderclap] 26 00:03:40,931 --> 00:03:43,344 [high-pitched cry] 27 00:03:46,379 --> 00:03:48,310 -Charlie! 28 00:03:48,379 --> 00:03:49,586 Charlie. 29 00:03:53,896 --> 00:03:56,310 [SHOUTING] Charlie! 30 00:03:56,379 --> 00:03:57,310 DIRECTOR [OFFSCREEN]: Cut! 31 00:03:57,379 --> 00:03:58,310 All right. 32 00:03:58,379 --> 00:03:59,827 -Great scene, Borris. 33 00:03:59,896 --> 00:04:00,482 -Thanks a lot. 34 00:04:00,551 --> 00:04:01,413 Thanks a lot. 35 00:04:01,482 --> 00:04:02,275 Hey, nice fight scene, Johnny. 36 00:04:02,344 --> 00:04:02,896 That was great, man. 37 00:04:02,965 --> 00:04:03,793 -Oh, thank you. 38 00:04:03,862 --> 00:04:04,896 -Beautiful. 39 00:04:04,965 --> 00:04:06,172 All right, good stuff. 40 00:04:06,241 --> 00:04:07,862 Jimmy, looked great, man. 41 00:04:07,931 --> 00:04:09,448 This films gonna make a million bucks. 42 00:04:09,517 --> 00:04:10,586 See you later. 43 00:04:10,655 --> 00:04:12,344 OK, thanks, everybody, for a good week. 44 00:04:12,413 --> 00:04:14,448 -So, uh, Jimmy, what'd you think, man? 45 00:04:14,517 --> 00:04:15,310 How'd I do? 46 00:04:15,379 --> 00:04:17,206 -Not bad, for a beginner. 47 00:04:17,275 --> 00:04:18,586 -Beginner? 48 00:04:18,655 --> 00:04:20,206 Hey, MacLeod, what'd you think, huh? 49 00:04:20,275 --> 00:04:22,034 I mean, is this a good career move or what? 50 00:04:22,103 --> 00:04:24,482 -Well, I wouldn't give up your day job, Charlie. 51 00:04:24,551 --> 00:04:25,586 Jimmy's got some good moves. 52 00:04:25,655 --> 00:04:26,655 -Yeah, well, he ought to. 53 00:04:26,724 --> 00:04:27,965 I taught him everything he knows. 54 00:04:28,034 --> 00:04:29,103 Kid's gonna be a star, right? 55 00:04:29,172 --> 00:04:32,206 -I already am. 56 00:04:32,275 --> 00:04:33,620 Hey, I'm dying of thirst here. 57 00:04:33,689 --> 00:04:35,379 Where's that ginseng tea I asked for. 58 00:04:35,448 --> 00:04:36,586 [claps] 59 00:04:36,655 --> 00:04:38,379 -Teach him humility, too? 60 00:04:38,448 --> 00:04:39,793 -He's in character, MacLeod. 61 00:04:39,862 --> 00:04:40,689 They all do that. 62 00:04:40,758 --> 00:04:41,758 -Ha-ha. 63 00:04:41,827 --> 00:04:43,034 -We're wrapped for the weekend. 64 00:04:43,103 --> 00:04:43,724 See you Monday, Charlie? 65 00:04:43,793 --> 00:04:44,827 -Yeah. 66 00:04:44,896 --> 00:04:45,931 Oh, listen, this is Duncan MacLeod. 67 00:04:46,000 --> 00:04:46,931 He owns the dojo. 68 00:04:47,000 --> 00:04:47,896 Lisa Scott. 69 00:04:47,965 --> 00:04:49,206 She's producing Jimmy's movie. 70 00:04:49,275 --> 00:04:50,137 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: Hi. 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,034 -Thought you were an actress. 72 00:04:51,103 --> 00:04:51,931 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: Hah. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,206 Only when the checks bounce. 74 00:04:53,275 --> 00:04:54,172 Thanks for the free location, Mr. MacLeod. 75 00:04:54,241 --> 00:04:57,068 We need all the freebies we can get. 76 00:04:57,137 --> 00:04:58,103 Up and at 'em, Terry. 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,206 Scene's over. 78 00:05:00,275 --> 00:05:00,827 Terry? 79 00:05:00,896 --> 00:05:01,896 -Come on, Terry. 80 00:05:09,310 --> 00:05:10,517 -This man is dead. 81 00:05:21,275 --> 00:05:24,172 -Auuugh! 82 00:05:24,241 --> 00:05:27,103 That's it, MacLeod, I'm done. 83 00:05:27,172 --> 00:05:28,103 -Sure? 84 00:05:28,172 --> 00:05:30,068 -Yeah. 85 00:05:30,137 --> 00:05:31,310 -Charlie, you quitting? 86 00:05:31,379 --> 00:05:32,413 -Yeah. 87 00:05:32,482 --> 00:05:33,827 Only to fight another day, man. 88 00:05:33,896 --> 00:05:37,379 In case you didn't notice, the man just kicked my ass. 89 00:05:37,448 --> 00:05:39,655 -Think you're pretty hot, don't you? 90 00:05:39,724 --> 00:05:41,103 -Adequate. 91 00:05:41,172 --> 00:05:43,103 -That's what I think, too. 92 00:05:43,172 --> 00:05:45,068 Adequate. 93 00:05:45,137 --> 00:05:46,896 CHARLIE DESALVO [OFFSCREEN]: Hey, lighten up, guys. 94 00:05:46,965 --> 00:05:48,241 We're all friends here. 95 00:05:56,103 --> 00:05:57,413 -You have a couple of nice moves, Jimmy. 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,310 -Yeah? 97 00:05:58,379 --> 00:06:00,482 You know of anybody better? 98 00:06:00,551 --> 00:06:04,724 -For a movie star, you were great. 99 00:06:04,793 --> 00:06:07,655 [sword whistles] 100 00:06:10,655 --> 00:06:12,551 -I think one death on your movie's enough. 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,172 CHARLIE DESALVO [OFFSCREEN]: Hey, MacLeod! 102 00:06:26,655 --> 00:06:27,793 -Poisoned? 103 00:06:27,862 --> 00:06:29,965 It's got to be some kind of a mistake. 104 00:06:30,034 --> 00:06:31,793 -Jimmy, they did an autopsy. 105 00:06:31,862 --> 00:06:34,275 It was in some ginseng tea. 106 00:06:34,344 --> 00:06:36,068 -Isn't that what you were asking for after the take? 107 00:06:36,137 --> 00:06:36,965 -So? 108 00:06:37,034 --> 00:06:38,172 Everybody drinks that stuff. 109 00:06:38,241 --> 00:06:39,620 -Yeah, but you never got yours, right? 110 00:06:39,689 --> 00:06:41,172 -So? 111 00:06:41,241 --> 00:06:42,862 -So maybe the stunt guy drank it. 112 00:06:42,931 --> 00:06:44,206 -Look, give me a break. 113 00:06:44,275 --> 00:06:45,758 Why would someone want to poison me? 114 00:06:45,827 --> 00:06:47,413 -Oh, you'd know that better than we would. 115 00:06:47,482 --> 00:06:48,620 -You know what? 116 00:06:48,689 --> 00:06:50,620 You two have been watching too much TV. 117 00:06:50,689 --> 00:06:53,310 -I'd keep a low profile for a while if I were you. 118 00:06:53,379 --> 00:06:54,413 -Low profile? 119 00:06:54,482 --> 00:06:55,172 I'm in the middle of a picture. 120 00:06:55,241 --> 00:06:56,172 -A man's dead. 121 00:06:56,241 --> 00:06:57,068 It could have been you. 122 00:06:57,137 --> 00:06:58,551 -Yeah, but it wasn't. 123 00:06:58,620 --> 00:07:00,620 Look, I'm on a train right now. 124 00:07:00,689 --> 00:07:02,344 That train stops, it's all over. 125 00:07:02,413 --> 00:07:03,620 -Yeah? 126 00:07:03,689 --> 00:07:05,068 And what happens to that train if you're dead? 127 00:07:05,137 --> 00:07:06,620 -MacLeod's making sense, Jimmy. 128 00:07:06,689 --> 00:07:09,655 I mean, what's a few days going to hurt? 129 00:07:09,724 --> 00:07:13,068 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: Hey, up yours, Charlie. 130 00:07:13,137 --> 00:07:14,896 You know, and-- and when did you become such a wuss? 131 00:07:22,137 --> 00:07:23,310 -Guess he's still in character. 132 00:07:28,275 --> 00:07:32,172 [rapid knock] 133 00:07:32,241 --> 00:07:33,172 [rapid knock] 134 00:07:33,241 --> 00:07:34,413 -Yeah. 135 00:07:36,724 --> 00:07:38,137 [insistent knock] 136 00:07:38,206 --> 00:07:39,379 -[SHOUTING] I'm coming! 137 00:07:43,137 --> 00:07:44,379 -What are you trying to do to me. 138 00:07:44,448 --> 00:07:45,137 -Nothing. 139 00:07:45,206 --> 00:07:45,931 Come in. 140 00:07:46,000 --> 00:07:46,551 Make yourself at home. 141 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 -Yeah, MacLeod. 142 00:07:47,689 --> 00:07:48,862 Let's get one thing straight. 143 00:07:48,931 --> 00:07:50,862 This is my movie. 144 00:07:50,931 --> 00:07:52,137 -OK. 145 00:07:52,206 --> 00:07:54,034 Now what is it that you're talking about? 146 00:07:54,103 --> 00:07:56,068 -You and your friend Charlie, you had no business telling 147 00:07:56,137 --> 00:07:57,310 Jimmy we should shut down. 148 00:07:57,379 --> 00:07:58,137 -Want some coffee? 149 00:07:58,206 --> 00:07:59,275 -No. 150 00:07:59,344 --> 00:08:00,517 -I guess it's just my cautious nature. 151 00:08:00,586 --> 00:08:01,482 I was thinking of his life. 152 00:08:01,551 --> 00:08:02,241 -Don't. 153 00:08:02,310 --> 00:08:04,034 I pay security for that. 154 00:08:04,103 --> 00:08:05,724 Besides, there's no proof it was an 155 00:08:05,793 --> 00:08:07,068 attempt on Jimmy's life. 156 00:08:07,137 --> 00:08:08,448 -Oh no, just the dead body. 157 00:08:08,517 --> 00:08:10,896 Why don't you let the police investigate? 158 00:08:10,965 --> 00:08:12,034 -[scoffs] 159 00:08:12,103 --> 00:08:13,137 Let me tell you a little bit about the 160 00:08:13,206 --> 00:08:14,206 movie business, MacLeod. 161 00:08:14,275 --> 00:08:15,965 If I shut down production, I don't 162 00:08:16,034 --> 00:08:17,482 finish shooting on schedule. 163 00:08:17,551 --> 00:08:20,793 No shooting, no delivery, and my picture goes in the toilet. 164 00:08:20,862 --> 00:08:24,620 -I take it that's a no? 165 00:08:24,689 --> 00:08:27,068 -I know it's your dojo, but I'd really appreciate it if 166 00:08:27,137 --> 00:08:28,310 you stayed the hell off my set. 167 00:08:33,827 --> 00:08:35,068 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: What do you want, Charlie? 168 00:08:35,137 --> 00:08:36,448 -Hey, hey, hey. 169 00:08:36,517 --> 00:08:37,758 Every time I'm nice to you, you think I want something? 170 00:08:37,827 --> 00:08:39,931 -Because you do. 171 00:08:40,000 --> 00:08:41,413 -Well, just a small favor. 172 00:08:41,482 --> 00:08:43,620 You know how important this movie is to Jimmy, right? 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,931 Hey, come on, give the kid a break. 174 00:08:46,000 --> 00:08:47,344 He's just trying to do some good with his life. 175 00:08:47,413 --> 00:08:48,206 -What, the movies? 176 00:08:48,275 --> 00:08:50,000 -It beats jail, man. 177 00:08:50,068 --> 00:08:51,551 Come on, he's just a kid, MacLeod. 178 00:08:51,620 --> 00:08:53,275 He grew up with squat. 179 00:08:53,344 --> 00:08:55,137 His father kicked him out when he was 16-- 180 00:08:55,206 --> 00:08:56,275 -Father! 181 00:08:56,344 --> 00:08:58,965 -You're not my son! 182 00:08:59,034 --> 00:09:00,172 -Hey. 183 00:09:00,241 --> 00:09:01,310 You think it's easy having your life turned 184 00:09:01,379 --> 00:09:02,586 upside down, man? 185 00:09:15,068 --> 00:09:17,137 -Eh, they smell a tusker. 186 00:09:17,206 --> 00:09:18,620 -Aye. 187 00:09:18,689 --> 00:09:19,896 -Steady, lads. 188 00:09:25,137 --> 00:09:25,724 -Father! 189 00:09:25,793 --> 00:09:27,068 [horse neighs] 190 00:09:27,137 --> 00:09:28,068 HUNTER [OFFSCREEN]: It's the devil! 191 00:09:28,137 --> 00:09:30,034 -Father. 192 00:09:30,103 --> 00:09:32,034 'Tis me, Duncan. 193 00:09:32,103 --> 00:09:32,793 HUNTER [OFFSCREEN]: Come on! 194 00:09:32,862 --> 00:09:34,000 Keep away from him! 195 00:09:34,068 --> 00:09:37,000 HUNTER [OFFSCREEN]: He's a ghost. 196 00:09:37,068 --> 00:09:39,965 [horses neigh] 197 00:09:44,000 --> 00:09:46,379 [horse nickers] 198 00:09:46,448 --> 00:09:48,827 -You know me, do you not? 199 00:09:48,896 --> 00:09:51,862 He recognizes me, but my own flesh and blood does not? 200 00:09:51,931 --> 00:09:54,896 -You'll not beguile me thus, be ye from heaven or hell. 201 00:09:54,965 --> 00:09:55,862 -[SHOUTING] I am your son! 202 00:09:55,931 --> 00:09:56,827 -No! 203 00:09:56,896 --> 00:09:58,034 And you never were! 204 00:09:58,103 --> 00:09:59,896 -Then where do I come from? 205 00:09:59,965 --> 00:10:02,068 Where do I come from? 206 00:10:02,137 --> 00:10:04,034 Where do I come from? 207 00:10:04,103 --> 00:10:05,275 Father, no! 208 00:10:05,344 --> 00:10:06,586 Don't go! 209 00:10:06,655 --> 00:10:09,068 I need to know! 210 00:10:09,137 --> 00:10:10,517 Where? 211 00:10:10,586 --> 00:10:14,000 Where do I come from? 212 00:10:14,068 --> 00:10:14,965 Where? 213 00:10:15,034 --> 00:10:17,413 [horse neighs] 214 00:10:21,413 --> 00:10:24,793 [SHOUTING] I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod! 215 00:10:29,793 --> 00:10:31,655 -He's a fighter, MacLeod. 216 00:10:31,724 --> 00:10:33,758 He came up like me. 217 00:10:33,827 --> 00:10:35,068 Now he's got a few rough spots, but 218 00:10:35,137 --> 00:10:37,310 doesn't everybody, man? 219 00:10:37,379 --> 00:10:38,172 Hey. 220 00:10:38,241 --> 00:10:40,068 Hey, you listening to me? 221 00:10:40,137 --> 00:10:41,344 -Yeah. 222 00:10:43,034 --> 00:10:45,344 What do you want me to do? 223 00:10:45,413 --> 00:10:46,448 -Keep an eye on Jimmy with me. 224 00:10:46,517 --> 00:10:48,689 I already cleared it with Lisa. 225 00:10:48,758 --> 00:10:49,965 -Where is he? 226 00:10:50,034 --> 00:10:52,724 -He's at the park giving a demo for some kids. 227 00:10:52,793 --> 00:10:54,344 -Oh, making himself an easy target. 228 00:11:06,551 --> 00:11:08,000 [door opens slowly] 229 00:11:12,137 --> 00:11:13,344 [door closes] 230 00:11:37,206 --> 00:11:41,965 -Do you know why I was praying? 231 00:11:42,034 --> 00:11:44,275 Understanding. 232 00:11:44,344 --> 00:11:46,931 For wisdom. 233 00:11:47,000 --> 00:11:52,448 For answers why you do not follow my commands. 234 00:11:52,517 --> 00:11:54,586 -Mr. Leung, Jimmy Sang was-- 235 00:12:00,655 --> 00:12:03,206 -Instead of an obituary, I read about a show that he's 236 00:12:03,275 --> 00:12:05,379 giving today. 237 00:12:05,448 --> 00:12:08,551 And the wrong man died. 238 00:12:08,620 --> 00:12:11,517 It brings me great disappointment. 239 00:12:11,586 --> 00:12:15,137 -We were trying to make it look like an accident. 240 00:12:15,206 --> 00:12:20,310 -Buddha teaches us to learn from our mistakes. 241 00:12:20,379 --> 00:12:23,172 If we don't, we must be corrected. 242 00:12:33,068 --> 00:12:35,068 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: You believe in fate, Charlie? 243 00:12:35,137 --> 00:12:36,965 CHARLIE DESALVO [OFFSCREEN]: Sometimes. 244 00:12:37,034 --> 00:12:38,517 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: I do. 245 00:12:38,586 --> 00:12:41,103 You know, ever since I was a kid, I always knew that I was 246 00:12:41,172 --> 00:12:42,827 going to grow up to be somebody. 247 00:12:42,896 --> 00:12:45,793 -And making this movie makes you a somebody? 248 00:12:45,862 --> 00:12:47,103 -I'm a star, Charlie. 249 00:12:47,172 --> 00:12:48,172 Look at me. 250 00:12:48,241 --> 00:12:49,068 First time out. 251 00:12:49,137 --> 00:12:50,172 You know what that means? 252 00:12:50,241 --> 00:12:52,137 -Yeah, it means you got real lucky. 253 00:12:52,206 --> 00:12:54,068 -No, luck had nothing to do with it. 254 00:12:54,137 --> 00:12:56,655 I've got the talent, I've got the drive-- 255 00:12:56,724 --> 00:12:59,379 nothing is going to stop me. 256 00:12:59,448 --> 00:13:01,310 You never thought I could make this happen. 257 00:13:01,379 --> 00:13:03,551 -Well, you've come a long way, Jimmy. 258 00:13:03,620 --> 00:13:07,310 -I'm not the scrawny kid you used to know. 259 00:13:07,379 --> 00:13:08,551 -No, you're not. 260 00:13:12,068 --> 00:13:15,241 -Listen, you know, this morning, I didn't mean-- 261 00:13:15,310 --> 00:13:18,310 -Forget it, all right? 262 00:13:18,379 --> 00:13:19,206 -Charlie, I owe you. 263 00:13:19,275 --> 00:13:20,206 You know that. 264 00:13:20,275 --> 00:13:22,862 I'm not gonna forget. 265 00:13:22,931 --> 00:13:25,068 Listen, I got an idea, OK? 266 00:13:25,137 --> 00:13:27,655 After we wrap this picture, I'm going to go to LA. 267 00:13:27,724 --> 00:13:29,413 Why don't you come with me? 268 00:13:29,482 --> 00:13:31,620 -[sighs] 269 00:13:31,689 --> 00:13:32,862 No, thanks. 270 00:13:32,931 --> 00:13:34,758 -No, come on, I can get you some stunt work. 271 00:13:34,827 --> 00:13:35,862 A guy with your talent? 272 00:13:35,931 --> 00:13:39,103 -I don't want-- don't think so. 273 00:13:39,172 --> 00:13:41,620 -OK, I, uh, I got another idea, OK? 274 00:13:41,689 --> 00:13:44,241 We'll open a place, a dojo in Malibu. 275 00:13:44,310 --> 00:13:46,517 We'll call it Dojo to the Stars, man. 276 00:13:46,586 --> 00:13:47,655 Right off the beach. 277 00:13:47,724 --> 00:13:48,896 I'll stake you-- 278 00:13:48,965 --> 00:13:52,862 -No stunt work, no Malibu, no stars, man. 279 00:13:52,931 --> 00:13:53,931 -Why not? 280 00:13:54,000 --> 00:13:56,344 -I like where I am. 281 00:13:56,413 --> 00:13:59,517 -And where is that? 282 00:13:59,586 --> 00:14:02,965 No offense, but you know, you don't even own your own place 283 00:14:03,034 --> 00:14:04,068 anymore, man. 284 00:14:04,137 --> 00:14:05,862 -And is that what it would take, man? 285 00:14:05,931 --> 00:14:07,517 -What was that? 286 00:14:07,586 --> 00:14:09,413 -For me to, uh, be somebody. 287 00:14:16,862 --> 00:14:18,344 -Charlie, look, I-- 288 00:14:18,413 --> 00:14:19,517 I didn't mean it that way. 289 00:14:19,586 --> 00:14:20,172 -It's all right, man. 290 00:14:20,241 --> 00:14:21,448 Just forget it. 291 00:14:24,689 --> 00:14:25,724 OK, listen, we-- 292 00:14:25,793 --> 00:14:27,000 I think we better go, you know? 293 00:14:27,068 --> 00:14:29,068 The show's starting soon. 294 00:14:29,137 --> 00:14:30,137 Come on, let's go. 295 00:14:30,206 --> 00:14:31,379 -Yeah. 296 00:14:31,448 --> 00:14:32,344 Don't want to keep your public waiting, man. 297 00:14:32,413 --> 00:14:33,586 Come on. 298 00:15:04,793 --> 00:15:10,172 [applause and cheering] 299 00:15:10,241 --> 00:15:11,689 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: Hyah! 300 00:15:11,758 --> 00:15:12,689 [smash] 301 00:15:12,758 --> 00:15:20,413 [applause] 302 00:15:20,482 --> 00:15:21,655 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: Most people who make it big can't 303 00:15:21,724 --> 00:15:23,517 get out fast enough. 304 00:15:23,586 --> 00:15:26,448 Jimmy still comes down here all the time. 305 00:15:26,517 --> 00:15:28,034 -Yeah, Charlie told me. 306 00:15:31,068 --> 00:15:33,482 KID [OFFSCREEN]: Oh, he's gonna break it with his hand. 307 00:15:37,068 --> 00:15:38,000 -Hyah! 308 00:15:38,068 --> 00:15:39,137 [applause] 309 00:15:39,206 --> 00:15:41,000 KID [OFFSCREEN]: All right, Jimmy! 310 00:15:41,068 --> 00:15:42,931 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: Maybe he's a little arrogant, but 311 00:15:43,000 --> 00:15:44,758 he's a star. 312 00:15:44,827 --> 00:15:46,896 Comes with the territory. 313 00:15:46,965 --> 00:15:48,103 -And producers? 314 00:15:51,137 --> 00:15:53,034 -Clean slate, OK, MacLeod? 315 00:15:53,103 --> 00:15:55,068 Look, I really appreciate what you're doing here. 316 00:15:55,137 --> 00:15:59,862 -Yeah, but you don't think it's necessary, do you? 317 00:15:59,931 --> 00:16:01,068 -They're his fans. 318 00:16:01,137 --> 00:16:02,413 They love him. 319 00:16:02,482 --> 00:16:03,655 He's gonna be a big star. 320 00:16:16,172 --> 00:16:18,103 -[SHOUTING] Charlie! 321 00:16:18,172 --> 00:16:23,620 [gunshots] 322 00:16:23,689 --> 00:16:27,103 -Come on, let's go! 323 00:16:27,172 --> 00:16:29,103 [brakes screech] 324 00:16:29,172 --> 00:16:31,068 [tires squealing] 325 00:16:41,655 --> 00:16:52,068 [tires squealing] 326 00:16:59,137 --> 00:17:00,310 -You crazy bastard! 327 00:17:00,379 --> 00:17:01,482 You think you can fly? 328 00:17:01,551 --> 00:17:02,620 -Thought I just did. 329 00:17:02,689 --> 00:17:03,965 -Are you OK? 330 00:17:04,034 --> 00:17:05,172 -Yeah, I'll live. 331 00:17:05,241 --> 00:17:06,965 Guess those were a couple of his fans that 332 00:17:07,034 --> 00:17:08,206 loved him so much. 333 00:17:14,379 --> 00:17:16,241 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: I can't believe it! 334 00:17:16,310 --> 00:17:17,241 Ugh! 335 00:17:17,310 --> 00:17:19,689 Look at this place! 336 00:17:19,758 --> 00:17:21,034 Huh? 337 00:17:21,103 --> 00:17:22,689 Why the hell would anybody want to trash a set. 338 00:17:22,758 --> 00:17:25,068 -Offhand, I'd say someone doesn't want you 339 00:17:25,137 --> 00:17:26,310 to make this movie. 340 00:17:32,793 --> 00:17:34,793 [speaking italian] 341 00:17:53,034 --> 00:17:54,448 [glass tinkles] 342 00:17:54,517 --> 00:17:56,068 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Buon giorno, Giuseppe. 343 00:17:56,137 --> 00:17:56,931 Come va? 344 00:17:57,000 --> 00:17:58,172 -Hey, ciao, come sta? 345 00:17:58,241 --> 00:17:59,413 -Come Maria? 346 00:17:59,482 --> 00:18:01,413 -[speaking italian] 347 00:18:01,482 --> 00:18:02,206 -Ah. 348 00:18:02,275 --> 00:18:04,000 So what happened here? 349 00:18:04,068 --> 00:18:06,137 -Eh, you know kids. 350 00:18:06,206 --> 00:18:10,275 They get a little crazy sometimes, you know? 351 00:18:10,344 --> 00:18:13,482 -This crazy? 352 00:18:13,551 --> 00:18:16,620 Come on, Giuseppe, you and me, we don't have secrets. 353 00:18:16,689 --> 00:18:17,862 They broke your window. 354 00:18:25,206 --> 00:18:26,413 -That came with the rock. 355 00:18:28,793 --> 00:18:30,448 -Black Hand. 356 00:18:30,517 --> 00:18:32,103 -Mano Nera. 357 00:18:32,172 --> 00:18:34,206 They wanted me to pay protection. 358 00:18:34,275 --> 00:18:35,862 Protection from what? 359 00:18:35,931 --> 00:18:37,689 Protection from them! 360 00:18:37,758 --> 00:18:39,689 -You wouldn't pay? 361 00:18:39,758 --> 00:18:41,793 -I'll tell them what to do with protection. 362 00:18:41,862 --> 00:18:44,172 Ptuh! 363 00:18:44,241 --> 00:18:45,448 This is America. 364 00:18:45,517 --> 00:18:47,137 I have rights. 365 00:18:47,206 --> 00:18:48,655 -Give me some names, Giuseppe. 366 00:18:48,724 --> 00:18:49,689 -What for? 367 00:18:49,758 --> 00:18:53,137 -So I can talk to them. 368 00:18:53,206 --> 00:18:54,827 -What makes you think they listen? 369 00:18:54,896 --> 00:18:56,068 -Because I can be very convincing. 370 00:18:59,206 --> 00:19:00,827 -That's OK, my friend. 371 00:19:00,896 --> 00:19:01,620 This is not your fight. 372 00:19:01,689 --> 00:19:03,275 -Then go to the police. 373 00:19:03,344 --> 00:19:04,275 -[scoffs] 374 00:19:04,344 --> 00:19:05,379 They own the police. 375 00:19:05,448 --> 00:19:09,206 -Not all of them. 376 00:19:09,275 --> 00:19:11,551 -OK, maybe tomorrow. 377 00:19:11,620 --> 00:19:13,689 -OK, tomorrow at 9 o'clock. 378 00:19:13,758 --> 00:19:15,275 We go together. 379 00:19:15,344 --> 00:19:16,551 9 o'clock. 380 00:19:18,586 --> 00:19:20,172 -OK, my friend. 381 00:19:20,241 --> 00:19:21,103 We'll go together. 382 00:19:21,172 --> 00:19:23,103 We'll get the bastards, eh? 383 00:19:23,172 --> 00:19:25,586 -[speaking italian] 384 00:19:25,655 --> 00:19:26,793 -[speaking italian] 385 00:19:26,862 --> 00:19:28,758 I see Marco has some new cloth for me. 386 00:19:28,827 --> 00:19:30,034 -Si, si. 387 00:19:45,241 --> 00:19:47,689 -Giuseppe! 388 00:19:47,758 --> 00:19:49,172 Get down! 389 00:19:49,241 --> 00:19:58,137 [people shouting] 390 00:19:58,206 --> 00:19:59,655 [horses neigh] 391 00:19:59,724 --> 00:20:04,103 [gunshots] 392 00:20:04,172 --> 00:20:10,586 [gunshots] 393 00:20:10,655 --> 00:20:14,068 [gunshots] 394 00:20:20,137 --> 00:20:21,068 [gunshot] 395 00:20:21,137 --> 00:20:22,068 -Aughh! 396 00:20:22,137 --> 00:20:23,551 [gunshots] 397 00:20:41,068 --> 00:20:42,965 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Giuseppe. 398 00:20:43,034 --> 00:20:44,206 Giuseppe. 399 00:21:02,103 --> 00:21:03,379 -Great. 400 00:21:03,448 --> 00:21:04,620 We have a graffiti artist. 401 00:21:04,689 --> 00:21:05,896 -It's a Tong sign. 402 00:21:05,965 --> 00:21:07,586 -I thought the Tongs were finished. 403 00:21:07,655 --> 00:21:08,724 -No, they're still around. 404 00:21:08,793 --> 00:21:09,655 They just don't advertise. 405 00:21:09,724 --> 00:21:11,965 -Our movie's about the Tongs. 406 00:21:12,034 --> 00:21:13,965 -Lisa, it's just a story I made up. 407 00:21:14,034 --> 00:21:16,103 -Is it? 408 00:21:16,172 --> 00:21:17,862 -We're shutting down production until we find out 409 00:21:17,931 --> 00:21:18,793 what's going on. 410 00:21:18,862 --> 00:21:19,931 -You're shutting nothing down. 411 00:21:20,000 --> 00:21:21,172 -Jimmy, your life isn't in the budget. 412 00:21:21,241 --> 00:21:22,551 -Fine, then walk! 413 00:21:22,620 --> 00:21:23,896 I'll get another producer. 414 00:21:23,965 --> 00:21:25,448 -You're cutting me loose? 415 00:21:25,517 --> 00:21:27,482 -It's my way or the highway. 416 00:21:27,551 --> 00:21:28,758 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: No, you can't do this. 417 00:21:28,827 --> 00:21:30,206 -[SHOUTING] I'm the star here! 418 00:21:33,724 --> 00:21:36,620 Watch me. 419 00:21:36,689 --> 00:21:40,206 -Oh, no, no, no. [ANGRILY] No, you can't dump me. 420 00:21:40,275 --> 00:21:41,689 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: Yeah? 421 00:21:41,758 --> 00:21:42,448 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: No, I'll sue your ass in every 422 00:21:42,517 --> 00:21:43,517 court in this state. 423 00:21:43,586 --> 00:21:44,620 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: Go ahead. 424 00:21:44,689 --> 00:21:46,034 -The man's got a major attitude problem. 425 00:21:46,103 --> 00:21:48,448 -You'd better convince him that this thing's for real. 426 00:21:48,517 --> 00:21:50,034 -It's not going to be easy. 427 00:21:50,103 --> 00:21:51,413 -[WISE GUY ACCENT] Well, make him an offer he can't refuse. 428 00:22:08,344 --> 00:22:11,103 Is that what they call creative differences? 429 00:22:11,172 --> 00:22:13,068 -I'm a little pissed. 430 00:22:13,137 --> 00:22:16,103 -Yeah, I noticed. 431 00:22:16,172 --> 00:22:18,310 -You know, you work on a movie and it gets to be your baby. 432 00:22:18,379 --> 00:22:22,517 When somebody messes with it, then you get a little crazy. 433 00:22:22,586 --> 00:22:24,448 -Who gets custody? 434 00:22:24,517 --> 00:22:26,310 -If we can't work it out? 435 00:22:26,379 --> 00:22:28,413 The lawyers. 436 00:22:28,482 --> 00:22:29,586 By the time they're through with it, I'll be 437 00:22:29,655 --> 00:22:32,551 in a nursing home. 438 00:22:32,620 --> 00:22:34,068 -You could change your minds. 439 00:22:34,137 --> 00:22:35,758 LISA SCOTT [OFFSCREEN]: Hah, not likely. 440 00:22:35,827 --> 00:22:39,517 We only got this far by being as stubborn as hell. 441 00:22:39,586 --> 00:22:40,793 -Tell me about Jimmy's script. 442 00:22:43,551 --> 00:22:45,103 -Well, he shopped around everywhere. 443 00:22:45,172 --> 00:22:48,137 Got turned down everywhere, too, until he met me. 444 00:22:48,206 --> 00:22:50,448 And the rest was hard work and sweat. 445 00:22:50,517 --> 00:22:54,310 -Did he tell you how he got the story? 446 00:22:54,379 --> 00:22:58,551 -You think this stuff in the script is real, don't you? 447 00:22:58,620 --> 00:23:00,551 -He grew up in that community. 448 00:23:00,620 --> 00:23:02,034 He must have seen what was going on. 449 00:23:05,241 --> 00:23:08,241 -Think I should call wardrobe and see if we can make me some 450 00:23:08,310 --> 00:23:09,965 bullet-proof Armani? 451 00:23:10,034 --> 00:23:11,413 -[chuckles] 452 00:23:11,482 --> 00:23:13,758 No, they're after him, not you. 453 00:23:13,827 --> 00:23:16,931 Anyway, if you need anything, you know where to find me. 454 00:23:20,862 --> 00:23:22,068 -May just do that. 455 00:23:59,448 --> 00:24:00,620 -Duncan MacLeod. 456 00:24:04,689 --> 00:24:05,896 -Grandfather Lao. 457 00:24:09,000 --> 00:24:11,689 How did you know it was me? 458 00:24:11,758 --> 00:24:15,448 -They say that every soul has its aura. 459 00:24:15,517 --> 00:24:17,206 Yours is very, very strong. 460 00:24:22,586 --> 00:24:26,275 Besides, I saw your car drive up. 461 00:24:26,344 --> 00:24:27,620 [chuckles] 462 00:24:27,689 --> 00:24:28,862 -Please. 463 00:24:31,689 --> 00:24:35,379 -They say wisdom looks in all directions. 464 00:24:35,448 --> 00:24:40,068 -It is good you have come to make an old man happy. 465 00:24:40,137 --> 00:24:43,827 How can I help you? 466 00:24:43,896 --> 00:24:47,137 -Do you know Jimmy Sang? 467 00:24:47,206 --> 00:24:52,689 -When he used to live here, we used to talk. 468 00:24:52,758 --> 00:24:53,931 -Tell me about him. 469 00:24:56,137 --> 00:25:02,034 -A man travels many roads to find his true nature. 470 00:25:02,103 --> 00:25:04,586 -Was he involved in the Tong? 471 00:25:04,655 --> 00:25:08,448 -That is something you would have to ask him. 472 00:25:08,517 --> 00:25:10,689 -He won't tell me. 473 00:25:10,758 --> 00:25:15,862 -Then neither will I. 474 00:25:15,931 --> 00:25:17,482 -Then tell me who the head of the Tong is. 475 00:25:20,137 --> 00:25:25,482 -Even for someone with an aura as strong as yours, MacLeod, 476 00:25:25,551 --> 00:25:27,413 the Tong is something to be feared. 477 00:25:30,034 --> 00:25:32,275 -I once heard it said that fear was to warn us of a 478 00:25:32,344 --> 00:25:36,827 danger, not make us afraid of it. 479 00:25:36,896 --> 00:25:39,068 -[chuckles] 480 00:25:39,137 --> 00:25:44,275 You know, sometimes I think it is you who should be wearing 481 00:25:44,344 --> 00:25:45,517 these robes. 482 00:25:48,896 --> 00:25:50,103 -Thank you for the tea, Grandfather Lao. 483 00:25:54,931 --> 00:25:56,310 -Come. 484 00:25:56,379 --> 00:26:00,827 The man you are looking for, his name is Johnny Leung. 485 00:26:03,517 --> 00:26:05,689 Strange. 486 00:26:05,758 --> 00:26:10,310 A monk should be beyond the needs of the spirit, but I 487 00:26:10,379 --> 00:26:13,655 look forward to these visits so much. 488 00:26:13,724 --> 00:26:18,551 -So do I. Besides, who would answer my questions? 489 00:26:18,620 --> 00:26:19,448 -Yes. 490 00:26:19,517 --> 00:26:22,310 Who else asks more? 491 00:26:22,379 --> 00:26:24,862 You are always seeking answers, MacLeod. 492 00:26:24,931 --> 00:26:27,206 -Well, the truth doesn't always jump up into your arms. 493 00:26:27,275 --> 00:26:29,551 Sometimes you have to sneak up and ambush it. 494 00:26:29,620 --> 00:26:30,724 -[chuckles] 495 00:26:30,793 --> 00:26:33,586 Always the hunter. 496 00:26:33,655 --> 00:26:38,379 Most men who know what you know would be satisfied. 497 00:26:38,448 --> 00:26:43,689 -Yes, but knowing what you don't know is almost as 498 00:26:43,758 --> 00:26:45,689 important as knowing what you do know. 499 00:26:45,758 --> 00:26:52,172 -Ah, but knowing what you do know allows you to answer the 500 00:26:52,241 --> 00:26:56,862 questions to what you do not know. 501 00:26:56,931 --> 00:26:59,275 -That's not in the teachings. 502 00:26:59,344 --> 00:27:01,586 -No. 503 00:27:01,655 --> 00:27:03,620 I made it up. 504 00:27:03,689 --> 00:27:06,068 [laughter] 505 00:27:06,137 --> 00:27:09,379 -Oh, I grow old, MacLeod. 506 00:27:09,448 --> 00:27:12,896 It is well you came when you did. 507 00:27:12,965 --> 00:27:14,448 -Oh, come on, Lao. 508 00:27:14,517 --> 00:27:17,068 There are carp in that pond that are twice your age. 509 00:27:17,137 --> 00:27:21,862 -Yes, and maybe closer to the godhead. 510 00:27:21,931 --> 00:27:23,965 It is only a feeling. 511 00:27:24,034 --> 00:27:28,310 We may not walk together again. 512 00:27:28,379 --> 00:27:30,103 -That would be a great loss for me. 513 00:27:30,172 --> 00:27:31,379 -Why? 514 00:27:33,275 --> 00:27:35,586 Only my body will leave. 515 00:27:35,655 --> 00:27:37,068 And who can say? 516 00:27:37,137 --> 00:27:41,724 Maybe I will return someday as one of these carp. 517 00:27:46,931 --> 00:27:49,206 -Be well, Grandfather Lao. 518 00:27:49,275 --> 00:27:53,517 -Oh, MacLeod, maybe you shouldn't eat any fish. 519 00:27:53,586 --> 00:27:55,103 -Heh! 520 00:27:55,172 --> 00:27:57,655 -Just in case. 521 00:27:57,724 --> 00:27:59,620 [chuckles] 522 00:28:15,965 --> 00:28:17,379 -Well, look who it is. 523 00:28:17,448 --> 00:28:18,344 Come here! 524 00:28:18,413 --> 00:28:19,862 Now, can we talk? 525 00:28:19,931 --> 00:28:20,827 Huh? 526 00:28:20,896 --> 00:28:23,827 -Don't count on it. 527 00:28:23,896 --> 00:28:26,103 Mr. Leung wants to see you. 528 00:28:26,172 --> 00:28:27,413 -Why didn't you say so? 529 00:28:43,862 --> 00:28:46,103 JOHNNY LEUNG [OFFSCREEN]: Anyone can make a mistake. 530 00:28:46,172 --> 00:28:48,206 I hope you will agree. 531 00:28:48,275 --> 00:28:52,000 -That's why they put erasers on pencils. 532 00:28:52,068 --> 00:28:56,379 -But this man's mistake was to go against me. 533 00:28:56,448 --> 00:29:00,034 A closed casket will be necessary in his case-- 534 00:29:00,103 --> 00:29:04,379 and possibly in yours, Mister--? 535 00:29:04,448 --> 00:29:05,862 -Bond. 536 00:29:05,931 --> 00:29:07,103 James Bond. 537 00:29:16,344 --> 00:29:19,275 Death seems like good business. 538 00:29:19,344 --> 00:29:21,068 JOHNNY LEUNG [OFFSCREEN]: Let's say it's not affected by 539 00:29:21,137 --> 00:29:24,172 the recession. 540 00:29:24,241 --> 00:29:29,034 That is Ming Dynasty, from China's National Museum. 541 00:29:29,103 --> 00:29:31,896 -It's a forgery. 542 00:29:31,965 --> 00:29:34,655 -What do you know of Chinese art? 543 00:29:34,724 --> 00:29:36,482 -Well, the original was imprinted with 544 00:29:36,551 --> 00:29:37,586 the Emperor's chop. 545 00:29:37,655 --> 00:29:40,551 And this isn't the Emperor's chop. 546 00:29:40,620 --> 00:29:42,931 -There are only a handful of men in the world 547 00:29:43,000 --> 00:29:44,034 who would know that. 548 00:29:44,103 --> 00:29:45,241 -Huh! 549 00:29:47,931 --> 00:29:48,758 Have to warn you. 550 00:29:48,827 --> 00:29:51,172 Flattery'll get you nowhere. 551 00:29:51,241 --> 00:29:52,655 -And a sense of humor. 552 00:29:52,724 --> 00:29:54,482 -Thank you. 553 00:29:54,551 --> 00:29:59,241 -I don't like many people, but I begin to like you. 554 00:29:59,310 --> 00:30:00,586 -Oh, well give me your number. 555 00:30:00,655 --> 00:30:03,724 We'll go bowling sometime. 556 00:30:03,793 --> 00:30:05,482 -Still joking. 557 00:30:05,551 --> 00:30:09,482 Trust me, you'd like to be my friend. 558 00:30:09,551 --> 00:30:11,793 It's far better than being my enemy. 559 00:30:19,586 --> 00:30:21,103 -I like friends. 560 00:30:21,172 --> 00:30:24,413 -And friends don't have secrets, do they? 561 00:30:24,482 --> 00:30:25,655 -Nope. 562 00:30:27,689 --> 00:30:30,137 -Where is Sang? 563 00:30:30,206 --> 00:30:31,413 -Can't tell you. 564 00:30:41,137 --> 00:30:44,448 -Are you a gambler, Mr. MacLeod? 565 00:30:44,517 --> 00:30:47,793 My people are great gamblers. 566 00:30:47,862 --> 00:30:51,344 -That could be very noisy. 567 00:30:51,413 --> 00:30:52,620 -The room is soundproof. 568 00:31:03,896 --> 00:31:06,310 -Where is he? 569 00:31:06,379 --> 00:31:09,482 -Why do you want him? 570 00:31:09,551 --> 00:31:12,206 -You're not here to ask questions-- 571 00:31:12,275 --> 00:31:13,793 only to answer them. 572 00:31:16,724 --> 00:31:17,931 [click] 573 00:31:22,482 --> 00:31:23,689 -You have luck. 574 00:31:26,413 --> 00:31:31,655 But luck, like most things, doesn't last. 575 00:31:31,724 --> 00:31:32,448 -Tell you what. 576 00:31:32,517 --> 00:31:34,620 I'll make you a deal. 577 00:31:34,689 --> 00:31:37,310 Leave him alone, stop extorting money from your 578 00:31:37,379 --> 00:31:38,689 people, and I'll leave you alone. 579 00:31:45,103 --> 00:31:46,241 [click] 580 00:31:51,965 --> 00:31:57,724 -One has patience with children and small dogs. 581 00:31:57,793 --> 00:32:01,379 -And men with no honor. 582 00:32:01,448 --> 00:32:03,068 -Your luck just ran out. 583 00:32:06,482 --> 00:32:07,724 -Come on. 584 00:32:07,793 --> 00:32:10,344 -No! 585 00:32:10,413 --> 00:32:12,620 -I'd drop the guns if I were you, boys. 586 00:32:12,689 --> 00:32:14,724 It's loaded. 587 00:32:14,793 --> 00:32:15,862 -Do what he says. 588 00:32:15,931 --> 00:32:17,103 Now! 589 00:32:20,275 --> 00:32:22,655 -You'll regret this. 590 00:32:22,724 --> 00:32:24,758 -Or maybe not. 591 00:32:24,827 --> 00:32:26,034 See, I'm a gambler too, Johnny. 592 00:32:33,344 --> 00:32:35,103 How about you? 593 00:32:35,172 --> 00:32:37,310 You feel lucky today? 594 00:32:37,379 --> 00:32:39,275 Hm? 595 00:32:39,344 --> 00:32:40,517 Hm? 596 00:32:43,241 --> 00:32:44,137 [gunshot] 597 00:32:44,206 --> 00:32:46,034 [vase shatters] 598 00:32:46,103 --> 00:32:48,586 -Guess not. 599 00:32:48,655 --> 00:32:49,827 -No! 600 00:32:54,620 --> 00:32:56,068 It's not him I want. 601 00:33:00,724 --> 00:33:02,068 -The truth, man. 602 00:33:02,137 --> 00:33:03,517 This stuff in your script about the Tongs, 603 00:33:03,586 --> 00:33:05,172 it's real, isn't it? 604 00:33:05,241 --> 00:33:06,068 Isn't it? 605 00:33:06,137 --> 00:33:08,206 -Go ahead, tell him, Jimmy. 606 00:33:08,275 --> 00:33:09,310 -I fired you. 607 00:33:09,379 --> 00:33:11,068 -I put my life into this damn movie. 608 00:33:11,137 --> 00:33:12,551 You don't get away that easily. 609 00:33:12,620 --> 00:33:13,931 -We're only trying to help you, man. 610 00:33:14,000 --> 00:33:15,068 -I don't want your help. 611 00:33:15,137 --> 00:33:18,793 -Maybe not, but you need it, man. 612 00:33:18,862 --> 00:33:20,827 What the hell happened to you? 613 00:33:20,896 --> 00:33:23,620 I taught you better than this. 614 00:33:23,689 --> 00:33:27,172 -Get off me, Charlie. 615 00:33:27,241 --> 00:33:29,965 -So it's Jimmy Sang against the world. 616 00:33:30,034 --> 00:33:32,034 What's going on between you and Johnny Leung? 617 00:33:32,103 --> 00:33:33,413 -I don't know what you're talking about. 618 00:33:33,482 --> 00:33:34,862 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: The hell you don't. 619 00:33:34,931 --> 00:33:37,758 This isn't about the movie, is it? 620 00:33:37,827 --> 00:33:38,758 -I've had enough of you. 621 00:33:38,827 --> 00:33:40,068 -Not yet, you haven't. 622 00:33:43,000 --> 00:33:43,689 -MacLeod! 623 00:33:43,758 --> 00:33:44,862 You guys, you guys! 624 00:33:44,931 --> 00:33:46,310 -No, let it be. 625 00:34:02,965 --> 00:34:04,586 -Come on. 626 00:34:04,655 --> 00:34:06,586 [swords clashing] 627 00:34:12,137 --> 00:34:15,551 [swords clashing] 628 00:34:23,620 --> 00:34:25,517 [swords clashing] 629 00:34:28,586 --> 00:34:29,931 -Another inch, it wouldn't have been like the 630 00:34:30,000 --> 00:34:31,172 movies, would it? 631 00:34:36,586 --> 00:34:39,034 [swords clashing] 632 00:34:42,551 --> 00:34:45,000 -Now you gonna tell me what's going on? 633 00:34:45,068 --> 00:34:46,482 -Go to hell. 634 00:34:46,551 --> 00:34:52,482 [swords clashing] 635 00:34:52,551 --> 00:34:54,482 -Then you're on your own, hot shot. 636 00:34:57,137 --> 00:34:57,586 -Jimmy. 637 00:34:57,655 --> 00:35:00,068 Jim-- 638 00:35:00,137 --> 00:35:01,379 -[yells with rage] 639 00:35:08,275 --> 00:35:09,448 [elevator stops] 640 00:35:18,551 --> 00:35:20,758 -You got a minute? 641 00:35:20,827 --> 00:35:23,034 -What's on your mind? 642 00:35:23,103 --> 00:35:25,137 -I know I can't make any excuses for him. 643 00:35:25,206 --> 00:35:26,241 -Then don't. 644 00:35:26,310 --> 00:35:27,000 Why should you feel responsible? 645 00:35:27,068 --> 00:35:28,344 -Because it's my movie. 646 00:35:28,413 --> 00:35:30,310 If anything should happen to Jimmy because of it-- 647 00:35:30,379 --> 00:35:32,482 -I don't think this is just about the movie. 648 00:35:32,551 --> 00:35:35,965 This is something personal between Jimmy and the Tong. 649 00:35:36,034 --> 00:35:38,172 I'd say your boy has his ass in a sling. 650 00:35:38,241 --> 00:35:40,206 -He won't get out without your help. 651 00:35:40,275 --> 00:35:41,034 -Protecting your investment? 652 00:35:41,103 --> 00:35:42,275 -A friend. 653 00:35:44,586 --> 00:35:47,000 -I don't know what I can do for him. 654 00:35:47,068 --> 00:35:47,586 -MacLeod? 655 00:35:47,655 --> 00:35:49,137 MacLeod. 656 00:35:49,206 --> 00:35:50,103 -What is it? 657 00:35:50,172 --> 00:35:51,551 -Jimmy split. 658 00:35:51,620 --> 00:35:52,862 -What? 659 00:35:52,931 --> 00:35:54,103 -When? 660 00:35:54,172 --> 00:35:54,965 CHARLIE DESALVO [OFFSCREEN]: After the fight. 661 00:35:55,034 --> 00:35:56,517 He was really pissed, man. 662 00:35:56,586 --> 00:35:57,758 He wouldn't talk to me. 663 00:35:57,827 --> 00:35:59,206 -He's a big boy, Charlie. 664 00:35:59,275 --> 00:36:02,551 -Yeah, who doesn't know who the hell he is. 665 00:36:02,620 --> 00:36:04,068 It's a big city, MacLeod. 666 00:36:04,137 --> 00:36:05,310 I could use your help. 667 00:36:09,275 --> 00:36:10,448 -All right. 668 00:36:15,206 --> 00:36:16,379 All right. 669 00:36:20,137 --> 00:36:21,586 [kids shouting] 670 00:36:21,655 --> 00:36:23,551 -Jimmy, Jimmy, can you give me your autograph? 671 00:36:23,620 --> 00:36:25,517 Jimmy, can you beat Steven Seagal? 672 00:36:25,586 --> 00:36:27,137 -Beat Steven Seagal? 673 00:36:27,206 --> 00:36:28,931 You know why I study the martial arts? 674 00:36:29,000 --> 00:36:30,137 -To kick butt! 675 00:36:30,206 --> 00:36:31,827 KIDS: Yeah! 676 00:36:31,896 --> 00:36:33,448 -No. 677 00:36:33,517 --> 00:36:36,827 You study the martial arts for the discipline. 678 00:36:36,896 --> 00:36:39,000 You don't go out and look for fights. 679 00:36:39,068 --> 00:36:40,482 That's not why you study it. 680 00:36:40,551 --> 00:36:41,379 -Why not, Jimmy? 681 00:36:41,448 --> 00:36:42,137 You can kick anyone's butt. 682 00:36:42,206 --> 00:36:44,275 KIDS [OFFSCREEN]: Yeah! 683 00:36:44,344 --> 00:36:45,551 -Well-- 684 00:36:45,620 --> 00:36:46,310 GRANDFATHER LAO [OFFSCREEN]: Hello, Jimmy. 685 00:36:52,034 --> 00:36:54,310 -I'll be back, OK? 686 00:36:54,379 --> 00:36:55,724 KID [OFFSCREEN]: Jimmy. 687 00:36:55,793 --> 00:36:56,206 KID [OFFSCREEN]: Jimmy give me your autograph now? 688 00:36:56,275 --> 00:36:57,172 Come on. 689 00:36:57,241 --> 00:36:58,793 KID [OFFSCREEN]: Come on, Jimmy. 690 00:36:58,862 --> 00:36:59,793 KID [OFFSCREEN]: Please? 691 00:36:59,862 --> 00:37:01,034 KID [OFFSCREEN]: Please, Jimmy? 692 00:37:04,827 --> 00:37:06,793 -Long time, Jimmy. 693 00:37:06,862 --> 00:37:08,551 -Yes. 694 00:37:08,620 --> 00:37:13,413 I was hoping I might be able to talk with you, Grandfather. 695 00:37:13,482 --> 00:37:16,379 -I thought you needed nothing. 696 00:37:16,448 --> 00:37:17,620 What has changed? 697 00:37:19,862 --> 00:37:21,689 -Everything. 698 00:37:21,758 --> 00:37:24,448 -There are others who have been looking for you, Jimmy. 699 00:37:31,724 --> 00:37:32,965 -What do you want? 700 00:37:33,034 --> 00:37:34,379 -I want to talk about you and Johnny Leung. 701 00:37:39,034 --> 00:37:40,206 He didn't tell me. 702 00:37:43,068 --> 00:37:45,551 -[SIGHING] Johnny Leung. 703 00:37:45,620 --> 00:37:47,862 I was a kid. 704 00:37:47,931 --> 00:37:51,068 Half of my family died in a stinking freighter when we 705 00:37:51,137 --> 00:37:53,620 came to this country. 706 00:37:53,689 --> 00:37:55,206 Eight of us, living in two rooms. 707 00:37:55,275 --> 00:37:59,448 You know, my father and his brother, just making half the 708 00:37:59,517 --> 00:38:01,586 minimum wage in some damn kitchen. 709 00:38:01,655 --> 00:38:02,931 -So you joined the Tong? 710 00:38:03,000 --> 00:38:04,137 JIMMY SANG [OFFSCREEN]: It was my only way out. 711 00:38:04,206 --> 00:38:05,517 I had to. 712 00:38:05,586 --> 00:38:07,275 The only way I could keep them off my father. 713 00:38:07,344 --> 00:38:09,793 -Is that why he threw you out? 714 00:38:09,862 --> 00:38:14,448 -He said he's rather be dead than dishonored. 715 00:38:14,517 --> 00:38:16,206 So. 716 00:38:16,275 --> 00:38:17,310 So what now, huh? 717 00:38:17,379 --> 00:38:19,413 You gonna go to the cops? 718 00:38:19,482 --> 00:38:20,689 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: No. 719 00:38:23,965 --> 00:38:24,827 You are. 720 00:38:24,896 --> 00:38:26,896 -Are you crazy? 721 00:38:26,965 --> 00:38:28,344 -You joined the Tong to protect your father. 722 00:38:28,413 --> 00:38:30,137 What are you protecting now? 723 00:38:33,689 --> 00:38:35,103 [gunshots] 724 00:38:35,172 --> 00:38:37,586 [kids screaming] 725 00:38:37,655 --> 00:38:38,068 [click] 726 00:38:38,137 --> 00:38:38,689 [click] 727 00:38:38,758 --> 00:38:40,551 [kids screaming] 728 00:39:18,758 --> 00:39:19,931 -Jimmy? 729 00:39:21,793 --> 00:39:23,206 Where's Jimmy? [SHOUTING] Jimmy! 730 00:40:08,137 --> 00:40:09,275 -Hah! 731 00:40:36,482 --> 00:40:38,586 -Jimmy Sang. 732 00:40:38,655 --> 00:40:41,068 How nice it is you've decided to honor 733 00:40:41,137 --> 00:40:43,827 me with your presence. 734 00:40:43,896 --> 00:40:45,137 -You're finished, Johnny. 735 00:40:48,137 --> 00:40:49,344 -Lack of respect. 736 00:40:51,827 --> 00:40:53,965 It is a weakness of the young and the stupid. 737 00:40:54,034 --> 00:40:55,896 -You deserve no respect. 738 00:40:55,965 --> 00:40:59,137 JOHNNY LEUNG [OFFSCREEN]: You have no right. 739 00:40:59,206 --> 00:41:03,689 I gave you food, a roof, money in your pocket. 740 00:41:03,758 --> 00:41:05,379 I gave you a family. 741 00:41:05,448 --> 00:41:07,620 -You gave me a gun, Johnny! 742 00:41:07,689 --> 00:41:13,344 You taught me how to bleed our own people like a leech! 743 00:41:13,413 --> 00:41:16,034 But now-- 744 00:41:16,103 --> 00:41:17,241 now that will end. 745 00:41:31,931 --> 00:41:35,827 -I was like a father to you. 746 00:41:35,896 --> 00:41:37,620 You would kill your father? 747 00:41:43,206 --> 00:41:45,241 -Something I should have done a long time ago. 748 00:42:00,034 --> 00:42:04,379 -Did you really think that I would give you the pleasure of 749 00:42:04,448 --> 00:42:05,620 killing me? 750 00:42:14,758 --> 00:42:16,000 Tradition is like blood. 751 00:42:18,965 --> 00:42:22,379 It binds us together and makes us what we are. 752 00:42:28,379 --> 00:42:32,793 The traditional death for a traitor is very 753 00:42:32,862 --> 00:42:36,172 long and very painful. 754 00:42:36,241 --> 00:42:37,448 [smack] 755 00:42:40,586 --> 00:42:43,586 -Bring him. 756 00:42:43,655 --> 00:42:48,724 [fire roars] 757 00:42:48,793 --> 00:42:50,758 JOHNNY LEUNG [OFFSCREEN]: Are you afraid, Jimmy? 758 00:42:50,827 --> 00:42:52,241 You should be. 759 00:42:52,310 --> 00:42:54,206 Soon, you will beg me to kill you. 760 00:43:05,206 --> 00:43:07,103 But I will watch you die by inches. 761 00:43:17,827 --> 00:43:20,862 Be brave, Jimmy. 762 00:43:20,931 --> 00:43:22,689 Do not disappoint me. 763 00:43:28,103 --> 00:43:30,517 [machine starts] 764 00:43:30,586 --> 00:43:32,517 [fire crackling] 765 00:43:44,551 --> 00:43:46,000 [machine halts] 766 00:43:52,034 --> 00:43:53,206 -Come on! 767 00:44:04,517 --> 00:44:08,931 [pounding on lid] 768 00:44:31,965 --> 00:44:33,379 [wood snaps] 769 00:44:41,931 --> 00:44:43,862 [gun clatters to floor] 770 00:44:47,413 --> 00:44:48,862 [wood splinters] 771 00:45:05,896 --> 00:45:08,206 -This is for Grandfather Lao. 772 00:45:08,275 --> 00:45:09,413 -[SHOUTING] Jimmy, no! 773 00:45:09,482 --> 00:45:10,758 [SHOUTING] Stay out of this, MacLeod! 774 00:45:10,827 --> 00:45:12,862 -If I had, you would have been dead by now, Jimmy. 775 00:45:12,931 --> 00:45:14,000 This isn't a movie. 776 00:45:14,068 --> 00:45:14,758 This is for real. 777 00:45:14,827 --> 00:45:16,931 -He's got to be stopped. 778 00:45:17,000 --> 00:45:19,758 -He will, Jimmy, but not this way. 779 00:45:19,827 --> 00:45:21,034 This is murder. 780 00:45:21,103 --> 00:45:23,344 Is that what you want to leave those kids? 781 00:45:23,413 --> 00:45:24,689 Jimmy! 782 00:45:24,758 --> 00:45:28,551 If you testify, Leung will be put away forever. 783 00:45:28,620 --> 00:45:31,931 The Tong will die. 784 00:45:32,000 --> 00:45:32,931 Jimmy. 785 00:45:33,000 --> 00:45:35,413 -Nnnngh! 786 00:45:40,482 --> 00:45:44,931 [fire crackling] 787 00:45:45,000 --> 00:45:47,379 [smack] 788 00:45:47,448 --> 00:45:56,896 [fire crackling] 789 00:46:10,275 --> 00:46:11,758 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: I didn't know movie stars got 790 00:46:11,827 --> 00:46:13,000 their hands dirty. 791 00:46:14,965 --> 00:46:16,586 -I've got a lot of work to do. 792 00:46:20,137 --> 00:46:22,206 -Lisa told me the studio liked what they've seen of 793 00:46:22,275 --> 00:46:24,413 the movie so far. 794 00:46:24,482 --> 00:46:26,310 -So what? 795 00:46:26,379 --> 00:46:28,896 -So, are you gonna make movies, or you gonna spend the 796 00:46:28,965 --> 00:46:30,379 rest of your life hiding in this garden? 797 00:46:34,034 --> 00:46:36,931 -He loved this garden. 798 00:46:37,000 --> 00:46:38,137 -I know. 799 00:46:40,689 --> 00:46:41,896 He still does. 800 00:46:45,482 --> 00:46:49,827 -You believe that stuff about coming back 801 00:46:49,896 --> 00:46:53,068 until you get it right? 802 00:46:53,137 --> 00:46:54,310 -Do you? 803 00:46:57,448 --> 00:47:01,551 -I hope so, because, uh, I'm sure as hell not getting it 804 00:47:01,620 --> 00:47:04,655 right this time. 805 00:47:04,724 --> 00:47:08,137 -You know, I once heard it said that the main difference 806 00:47:08,206 --> 00:47:11,482 between a wise man and a fool is that the fool's mistakes 807 00:47:11,551 --> 00:47:12,758 never teach him anything. 808 00:47:20,172 --> 00:47:23,862 Once you've learned your lesson, it's time to move on. 809 00:47:23,931 --> 00:47:25,103 Wahhh! 810 00:47:27,758 --> 00:47:29,379 You know, Jimmy, this could be the start of a beautiful 811 00:47:29,448 --> 00:47:30,620 friendship. 812 00:47:46,689 --> 00:47:47,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.