All language subtitles for Highlander S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,068 JOE DAWSON NARRATING: He is immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:11,068 highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,206 There are others like him-- 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,724 some good, some evil. 6 00:00:18,793 --> 00:00:22,620 For centuries he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,965 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,034 --> 00:00:27,862 He cannot die unless you take his head 9 00:00:27,931 --> 00:00:30,793 and with it his power. 10 00:00:30,862 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:38,172 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,689 --> 00:00:44,068 THEME SONG: Here we are. 13 00:00:44,137 --> 00:00:46,206 Born to be kings. 14 00:00:46,275 --> 00:00:49,137 We're the princes of the universe. 15 00:01:06,862 --> 00:01:09,241 I am a martyr. 16 00:01:09,310 --> 00:01:13,068 I have inside me blood of kings. 17 00:01:13,137 --> 00:01:15,517 I have no rival. 18 00:01:15,586 --> 00:01:18,482 No man can be my equal. 19 00:01:18,551 --> 00:01:22,448 Take me to the future of your world. 20 00:01:30,448 --> 00:01:35,103 -[SINGING] When you first saw me, you thought 21 00:01:35,172 --> 00:01:39,413 you could use me. 22 00:01:39,482 --> 00:01:43,896 Strut me up and down the strasse, cheat on 23 00:01:43,965 --> 00:01:45,965 me and abuse me. 24 00:01:48,793 --> 00:01:53,206 Well, mister, the tables have turned. 25 00:01:53,275 --> 00:01:54,689 You've fallen under my spell. 26 00:01:57,620 --> 00:02:04,172 I get to wear the crown that you reserved for yourself. 27 00:02:07,310 --> 00:02:11,068 Hey, mister, I'm nobody's sister. 28 00:02:11,137 --> 00:02:13,517 Leave Berlin while you can. 29 00:02:16,551 --> 00:02:25,655 You thought you filled the bill, but I need a real man. 30 00:02:25,724 --> 00:02:32,068 Your stories were charming, and your suits were severe. 31 00:02:34,793 --> 00:02:39,724 You dance like the Kaiser himself. 32 00:02:39,793 --> 00:02:43,931 You gave me a thrill. 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,758 Strut your stuff somewhere else, Mack. 34 00:02:47,827 --> 00:02:50,482 This girl is busy today. 35 00:02:53,275 --> 00:02:57,758 The boys are lined up around the block. 36 00:02:57,827 --> 00:03:06,241 To all the boys I say, hey mister, I'm nobody's sister. 37 00:03:06,310 --> 00:03:09,206 Leave Berlin while you can. 38 00:03:12,000 --> 00:03:20,103 You thought you filled the bill, but I need a real man. 39 00:03:24,172 --> 00:03:25,379 [weak applause] 40 00:03:25,448 --> 00:03:27,793 -Well, Heinrich, have you been a bad boy? 41 00:03:27,862 --> 00:03:29,068 -Very bad. 42 00:03:32,344 --> 00:03:33,758 -Show me how bad. 43 00:03:48,310 --> 00:03:50,241 Beautiful work. 44 00:03:50,310 --> 00:03:51,689 You've made me very happy. 45 00:03:54,655 --> 00:03:56,068 Later, my [german]. 46 00:04:06,103 --> 00:04:07,517 [door opening] 47 00:04:40,379 --> 00:04:41,275 -Heinrich! 48 00:04:41,344 --> 00:04:42,551 Stop! 49 00:05:01,758 --> 00:05:02,931 -Nothing. 50 00:05:19,724 --> 00:05:20,896 -Play something. 51 00:05:46,793 --> 00:05:48,103 -Your stamina's improved. 52 00:05:48,172 --> 00:05:51,068 -Yeah, I lasted a whole few seconds more that time. 53 00:05:51,137 --> 00:05:51,689 -Don't worry. 54 00:05:51,758 --> 00:05:53,344 It'll come. 55 00:05:53,413 --> 00:05:54,827 -I hate this outfit. 56 00:05:54,896 --> 00:05:56,758 -Part of the discipline. 57 00:05:56,827 --> 00:05:57,482 Come on. 58 00:05:57,551 --> 00:05:58,551 Let's do it again. 59 00:06:00,931 --> 00:06:01,793 -All right. 60 00:06:01,862 --> 00:06:02,517 You're mine now. 61 00:06:02,586 --> 00:06:03,793 [laughing] 62 00:06:08,517 --> 00:06:10,413 -Faster. 63 00:06:10,482 --> 00:06:12,620 Other side. 64 00:06:12,689 --> 00:06:14,586 Retreat. 65 00:06:14,655 --> 00:06:15,862 Duck. 66 00:06:31,965 --> 00:06:33,379 -What does he want? 67 00:06:36,379 --> 00:06:37,586 -Me. 68 00:06:59,206 --> 00:07:00,379 Your move. 69 00:07:04,172 --> 00:07:05,379 -Ow. 70 00:07:08,172 --> 00:07:09,379 Ow. 71 00:07:23,551 --> 00:07:24,482 -Amanda. 72 00:07:24,551 --> 00:07:26,206 -I'll say this, MacLeod. 73 00:07:26,275 --> 00:07:27,551 You sure now how to treat a girl. 74 00:07:39,586 --> 00:07:41,793 DUNCAN MACLEOD: God, I hate this machine. 75 00:07:41,862 --> 00:07:44,689 I never got used to it in the first place. 76 00:07:44,758 --> 00:07:45,551 Coffee. 77 00:07:45,620 --> 00:07:46,448 I've spilt it everywhere. 78 00:07:49,551 --> 00:07:52,241 -I like it, Duncan. 79 00:07:52,310 --> 00:07:53,517 It's really you. 80 00:08:01,206 --> 00:08:03,551 -Don't get used to it. 81 00:08:03,620 --> 00:08:05,068 What do you want, Amanda? 82 00:08:05,137 --> 00:08:08,068 -You mean besides you? 83 00:08:08,137 --> 00:08:09,862 You know it's been ages since we've seen each other. 84 00:08:09,931 --> 00:08:11,793 -It was last year in Paris. 85 00:09:02,586 --> 00:09:04,275 -You know you're really good. 86 00:09:04,344 --> 00:09:06,551 I should let you get away with it. 87 00:09:06,620 --> 00:09:10,482 You know what, I'm going to toss a coin. 88 00:09:10,551 --> 00:09:11,344 Heads, I let you go. 89 00:09:11,413 --> 00:09:13,517 Tails, I call the police. 90 00:09:13,586 --> 00:09:14,793 OK. 91 00:09:26,068 --> 00:09:31,965 [security alarm ringing] 92 00:09:32,034 --> 00:09:32,965 -Oops. 93 00:09:33,034 --> 00:09:43,068 [security alarm ringing] 94 00:09:43,068 --> 00:10:01,344 [security alarm ringing] 95 00:10:01,413 --> 00:10:12,793 [police sirens blaring] 96 00:10:31,793 --> 00:10:35,275 -Well, it wasn't the smoothest job I've ever 97 00:10:35,344 --> 00:10:40,310 pulled, but it worked. 98 00:10:40,379 --> 00:10:41,793 Where the hell is MacLeod? 99 00:10:44,793 --> 00:10:47,172 -I should have known this was a set-up. 100 00:10:47,241 --> 00:10:48,413 -What? 101 00:10:51,206 --> 00:10:53,827 -I help you steal the book. 102 00:10:53,896 --> 00:10:57,517 MacLeod takes my head, and the two of you live 103 00:10:57,586 --> 00:10:59,482 happily ever after. 104 00:11:03,482 --> 00:11:08,655 -OK, Zach, old pal, if that's the way you want it. 105 00:11:12,310 --> 00:11:14,620 Let's get this over with once and for all. 106 00:11:14,689 --> 00:11:15,862 -My pleasure. 107 00:11:18,827 --> 00:11:21,827 I was saving this for MacLeod to slow him down. 108 00:11:21,896 --> 00:11:26,034 But as they say, all's fair in love and-- 109 00:11:39,379 --> 00:11:43,275 [tsking] 110 00:11:43,344 --> 00:11:45,000 -I knew you'd come. 111 00:11:45,068 --> 00:11:45,620 -Why? 112 00:11:45,689 --> 00:11:46,724 Did you miss me? 113 00:11:58,379 --> 00:12:01,275 -Why try and save her, MacLeod? 114 00:12:01,344 --> 00:12:02,517 She's betrayed you before. 115 00:12:05,344 --> 00:12:07,275 -At least, I'm smart enough to stay out of jail. 116 00:13:19,482 --> 00:13:21,482 -All right. 117 00:13:21,551 --> 00:13:24,620 Maybe things just slip my mind every once in a while. 118 00:13:24,689 --> 00:13:25,862 -And into your pocket. 119 00:13:25,931 --> 00:13:27,068 -Well, nobody's perfect. 120 00:13:32,931 --> 00:13:34,896 Do you want to know the real reason I came to see you? 121 00:13:34,965 --> 00:13:37,482 -Surprise me. 122 00:13:37,551 --> 00:13:39,310 -Because I heard about Tessa. 123 00:13:39,379 --> 00:13:41,137 -Don't press your luck, Amanda. 124 00:13:41,206 --> 00:13:46,448 -Look, Duncan, I know we weren't exactly friends, but I 125 00:13:46,517 --> 00:13:48,379 do know she loved you. 126 00:13:48,448 --> 00:13:51,758 And I just thought, you know, maybe you 127 00:13:51,827 --> 00:13:54,068 could use the company. 128 00:13:54,137 --> 00:13:58,413 -Thanks for the warm thought, but I'm doing OK. 129 00:13:58,482 --> 00:13:59,655 -Maybe not. 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,379 You know it's not good to be alone with these things. 131 00:14:08,586 --> 00:14:11,413 I think maybe I could help you forget about it. 132 00:14:21,137 --> 00:14:22,344 What are you thinking? 133 00:14:25,931 --> 00:14:31,793 -Actually, I was wondering where you were 134 00:14:31,862 --> 00:14:33,034 going to stay tonight. 135 00:14:36,206 --> 00:14:38,379 AMANDA [OFFSCREEN]: Of course, I had a room standing by, but 136 00:14:38,448 --> 00:14:40,827 I didn't think I needed it, MacLeod. 137 00:14:40,896 --> 00:14:42,379 I can't believe this. 138 00:14:42,448 --> 00:14:44,275 Whatever happened to good old fashion hospitality? 139 00:14:44,344 --> 00:14:45,482 -I guess it went out with covered 140 00:14:45,551 --> 00:14:48,172 wagons and hoop skirts. 141 00:14:48,241 --> 00:14:50,275 -You know you won't let me change. 142 00:14:50,344 --> 00:14:52,275 You really expect me to steal, don't you. 143 00:14:52,344 --> 00:14:54,344 -I expect sharks to bite too. 144 00:14:54,413 --> 00:14:56,896 Don't take it personally. 145 00:14:56,965 --> 00:14:58,034 [knocking] 146 00:14:58,103 --> 00:14:58,517 PALANCE [OFFSCREEN]: Room service. 147 00:15:18,275 --> 00:15:22,689 -I really thought we used to have something, MacLeod. 148 00:15:22,758 --> 00:15:25,379 I guess I was wrong. 149 00:15:25,448 --> 00:15:26,517 -Oh, spare me, Amanda. 150 00:15:26,586 --> 00:15:30,137 You don't do the hurt woman very well. 151 00:15:30,206 --> 00:15:32,482 -Well, it's worth a shot. 152 00:15:32,551 --> 00:15:37,551 But I really do like you, Duncan. 153 00:15:37,620 --> 00:15:39,379 Let's just play house for 70 or 80 years. 154 00:15:48,586 --> 00:15:51,758 If you come up, I'll show you my etchings. 155 00:15:51,827 --> 00:15:53,310 -Amanda, look. 156 00:15:53,379 --> 00:15:55,310 Maybe, maybe in the future we can get together and have a 157 00:15:55,379 --> 00:15:56,586 drink and laugh about old times. 158 00:15:59,275 --> 00:16:00,448 -Can't wait. 159 00:16:16,931 --> 00:16:18,103 -Dammit. 160 00:16:23,862 --> 00:16:25,275 Listen. 161 00:16:25,344 --> 00:16:26,241 AMANDA [OFFSCREEN]: Leave me alone. 162 00:16:26,310 --> 00:16:26,758 -No. 163 00:16:26,827 --> 00:16:27,379 No. 164 00:16:27,448 --> 00:16:28,103 Where are they? 165 00:16:28,172 --> 00:16:29,206 -What do you want? 166 00:16:29,275 --> 00:16:32,275 -Hey, leave the lady alone. 167 00:16:32,344 --> 00:16:33,172 -Back off, pal. 168 00:16:33,241 --> 00:16:33,965 It's none of your business. 169 00:16:34,034 --> 00:16:35,586 -Unfortunately, it is. 170 00:16:35,655 --> 00:16:36,827 -Hey you. 171 00:16:47,620 --> 00:16:48,793 -Come on. 172 00:17:31,241 --> 00:17:32,482 -We lost them. 173 00:17:32,551 --> 00:17:33,448 -Let's check every floor. 174 00:17:33,517 --> 00:17:34,724 Come on. 175 00:17:40,551 --> 00:17:41,724 -They're gone. 176 00:17:43,862 --> 00:17:45,551 -How's your arm? 177 00:17:45,620 --> 00:17:47,206 -I'll live. 178 00:17:47,275 --> 00:17:49,551 But it's more than I can say about you. 179 00:18:03,931 --> 00:18:05,103 Who were those guys? 180 00:18:05,172 --> 00:18:06,758 -I swear on my mother's grave. 181 00:18:06,827 --> 00:18:08,000 -You don't have a mother. 182 00:18:11,344 --> 00:18:15,448 [ducks quacking] 183 00:18:15,517 --> 00:18:18,862 -Sometimes I wish I could be like them, no worries, no 184 00:18:18,931 --> 00:18:19,724 fears. 185 00:18:19,793 --> 00:18:21,517 -No one chasing after you. 186 00:18:21,586 --> 00:18:22,827 -Why won't you believe me? 187 00:18:22,896 --> 00:18:24,206 I've never seen those guys before in my life. 188 00:18:24,275 --> 00:18:25,000 -Funny. 189 00:18:25,068 --> 00:18:27,103 They seem to know you. 190 00:18:27,172 --> 00:18:28,827 -Well, I don't know what they could be after. 191 00:18:28,896 --> 00:18:30,551 -Well, maybe it was one of those little things that 192 00:18:30,620 --> 00:18:33,655 slipped your mind, you know, like gold bars, crown jewels-- 193 00:18:33,724 --> 00:18:34,758 -Would you lay off? 194 00:18:34,827 --> 00:18:36,689 I haven't made a hit since Paris. 195 00:18:36,758 --> 00:18:38,137 -Funny, I thought you forgot Paris. 196 00:18:38,206 --> 00:18:39,551 -Well, I remembered. 197 00:18:39,620 --> 00:18:41,310 Besides, you think if someone was chasing me, I'd come 198 00:18:41,379 --> 00:18:42,517 running after you. 199 00:18:42,586 --> 00:18:44,206 -It wouldn't be the first time. 200 00:19:13,689 --> 00:19:14,862 -I wouldn't do that if I were you. 201 00:19:17,413 --> 00:19:20,482 Even the children around here are watching. 202 00:19:20,551 --> 00:19:22,241 Cold out this time of year. 203 00:19:22,310 --> 00:19:24,241 -Yeah. 204 00:19:24,310 --> 00:19:25,482 It's a good season for travel. 205 00:19:41,103 --> 00:19:42,413 Berlin has become dangerous. 206 00:19:42,482 --> 00:19:43,862 -Well, getting in is easy. 207 00:19:43,931 --> 00:19:45,758 Getting out is the hard part. 208 00:19:45,827 --> 00:19:46,689 -Yeah. 209 00:19:46,758 --> 00:19:48,379 You better hurry. 210 00:19:48,448 --> 00:19:50,931 We do not have much time. 211 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 -We'll meet at the Domino tonight. 212 00:19:57,758 --> 00:19:59,344 You have to watch your temper, Werner. 213 00:19:59,413 --> 00:20:00,724 -It was only a poster. 214 00:20:00,793 --> 00:20:01,758 -Anyone can report you. 215 00:20:01,827 --> 00:20:03,103 They may have already. 216 00:20:03,172 --> 00:20:04,758 -If you saw what was going on here, day after day. 217 00:20:04,827 --> 00:20:06,137 -It draws too much attention. 218 00:20:06,206 --> 00:20:07,241 We can't risk that. 219 00:20:07,310 --> 00:20:08,689 -How can I stand by and do nothing? 220 00:20:08,758 --> 00:20:10,068 Berlin has become an asylum. 221 00:20:10,137 --> 00:20:11,034 -Your martinis. 222 00:20:11,103 --> 00:20:14,655 -And the inmates are running it. 223 00:20:14,724 --> 00:20:17,034 Vielen dank. 224 00:20:17,103 --> 00:20:18,896 -What you're doing is important, Werner. 225 00:20:22,620 --> 00:20:23,758 -How can I help? 226 00:20:23,827 --> 00:20:25,551 -I need travel papers. 227 00:20:25,620 --> 00:20:26,413 -Describe the subject. 228 00:20:26,482 --> 00:20:27,482 -Five, eight. 229 00:20:27,551 --> 00:20:28,862 Grey hair, brown eyes. 230 00:20:28,931 --> 00:20:30,758 57. 231 00:20:30,827 --> 00:20:32,206 Make him an English tourist returning home to 232 00:20:32,275 --> 00:20:33,482 see his sick wife. 233 00:20:35,482 --> 00:20:37,793 -Papers, I think are not too difficult. 234 00:20:37,862 --> 00:20:39,000 -I need them tonight. 235 00:20:39,068 --> 00:20:40,793 -Then someone wants him out very badly. 236 00:20:40,862 --> 00:20:42,034 Who is he? 237 00:20:42,103 --> 00:20:44,068 -Your job is to deliver the papers, Werner. 238 00:20:44,137 --> 00:20:47,000 Can you do it? 239 00:20:47,068 --> 00:20:48,206 -Yes, if I hurry. 240 00:20:51,965 --> 00:20:53,206 -Then let's get started. 241 00:21:17,724 --> 00:21:20,068 -MacLeod. 242 00:21:20,137 --> 00:21:21,310 It is you. 243 00:21:25,103 --> 00:21:27,413 -Amanda. 244 00:21:27,482 --> 00:21:28,689 I'll catch up. 245 00:21:32,862 --> 00:21:35,689 -What are you doing in Berlin? 246 00:21:35,758 --> 00:21:37,103 -Trying to see the sights before they're all gone. 247 00:21:40,344 --> 00:21:43,896 -I could show you a few that aren't on the tourist guide. 248 00:21:43,965 --> 00:21:46,965 -Thanks for the offer, but I'm all booked up. 249 00:21:47,034 --> 00:21:49,758 From what I can see, you must be pretty business yourself. 250 00:21:49,827 --> 00:21:51,689 -Never too busy for you, MacLeod. 251 00:21:55,620 --> 00:21:57,482 -There's this guy watching you, you know. 252 00:21:57,551 --> 00:21:59,137 -There usually is. 253 00:21:59,206 --> 00:22:00,620 -Big ape with a scar like a highway. 254 00:22:00,689 --> 00:22:03,034 Must be a close relative or friend. 255 00:22:03,103 --> 00:22:03,965 -That's Rutger. 256 00:22:04,034 --> 00:22:05,379 He's a cop. 257 00:22:05,448 --> 00:22:07,241 Don't worry. 258 00:22:07,310 --> 00:22:10,586 We had a little trouble here last night, but it's nothing 259 00:22:10,655 --> 00:22:11,310 to do with me. 260 00:22:11,379 --> 00:22:12,793 -No, it never is. 261 00:22:12,862 --> 00:22:14,379 It's been really nice seeing you, Amanda, but I have to 262 00:22:14,448 --> 00:22:15,758 run. 263 00:22:15,827 --> 00:22:17,724 -Ah, not until you tell me where you're staying. 264 00:22:17,793 --> 00:22:19,172 -And why would I do that? 265 00:22:19,241 --> 00:22:20,655 -Because I'll scream if you don't. 266 00:22:29,103 --> 00:22:31,344 -She works for you? 267 00:22:31,413 --> 00:22:32,862 -Amanda? 268 00:22:32,931 --> 00:22:34,068 No. 269 00:22:34,137 --> 00:22:36,103 She only works for herself. 270 00:22:36,172 --> 00:22:38,275 -But you seem to know her very well. 271 00:22:38,344 --> 00:22:41,068 -It's a long story, Werner. 272 00:22:41,137 --> 00:22:41,689 You don't want to know. 273 00:22:41,758 --> 00:22:43,103 -Yes, but I do. 274 00:22:43,172 --> 00:22:44,413 She saw us together. 275 00:22:44,482 --> 00:22:47,724 I need to know if she can be trusted. 276 00:22:47,793 --> 00:22:50,137 -The answer is no. 277 00:22:50,206 --> 00:22:51,413 But she won't betray us either. 278 00:22:57,103 --> 00:22:59,724 -I always wondered what it would be like to be English. 279 00:22:59,793 --> 00:23:02,275 -Now, I guess you're going to get your chance, Professor. 280 00:23:02,344 --> 00:23:03,379 Just take the vital ones. 281 00:23:03,448 --> 00:23:04,827 They're going to be watching for us. 282 00:23:04,896 --> 00:23:07,034 -The vital part isn't there. 283 00:23:07,103 --> 00:23:09,137 It's here. 284 00:23:09,206 --> 00:23:13,068 Do you know anything of physics, Herr MacLeod? 285 00:23:13,137 --> 00:23:15,137 -Just the old fashioned kind. 286 00:23:15,206 --> 00:23:17,379 I guess I left off at alchemy. 287 00:23:17,448 --> 00:23:21,448 -Just a bunch of numbers to most people, but it is a map 288 00:23:21,517 --> 00:23:25,103 we can follow to the heart of the atom, maybe to the secrets 289 00:23:25,172 --> 00:23:26,448 of the universe. 290 00:23:26,517 --> 00:23:28,931 DUNCAN MACLEOD: Maybe the secret's somewhere else. 291 00:23:29,000 --> 00:23:30,448 -You don't think science knows the answers. 292 00:23:30,517 --> 00:23:32,034 Do you, Herr MacLeod? 293 00:23:32,103 --> 00:23:33,206 -I'm not so sure it knows the right questions, Herr Doctor? 294 00:23:48,551 --> 00:23:50,482 -How well did you know Heinrich Fosse? 295 00:23:50,551 --> 00:23:51,586 -Who? 296 00:23:51,655 --> 00:23:53,172 -The man who was killed at the club. 297 00:23:53,241 --> 00:23:54,551 -Him? 298 00:23:54,620 --> 00:23:55,517 Hardly at all. 299 00:23:55,586 --> 00:23:58,793 -I heard you were his lover. 300 00:23:58,862 --> 00:24:01,206 -Me and that sweaty little man? 301 00:24:01,275 --> 00:24:02,517 Hardly. 302 00:24:02,586 --> 00:24:04,724 He was just a regular who liked to tip me. 303 00:24:04,793 --> 00:24:05,931 That's all. 304 00:24:06,000 --> 00:24:07,862 -Did he tell you how he made his money? 305 00:24:07,931 --> 00:24:09,103 -No. 306 00:24:12,793 --> 00:24:14,793 -You will accompany me to the station. 307 00:24:14,862 --> 00:24:18,137 -All right. 308 00:24:18,206 --> 00:24:22,000 But can't we think of somewhere more 309 00:24:22,068 --> 00:24:24,620 exciting to go than that? 310 00:24:24,689 --> 00:24:27,620 -What did you have in mind? 311 00:24:27,689 --> 00:24:30,620 -Whatever you have in yours. 312 00:24:30,689 --> 00:24:34,103 A man with a scar is so sexy. 313 00:24:41,551 --> 00:24:42,862 I never kiss on the first date. 314 00:24:48,172 --> 00:24:49,620 -Can anyone follow your research? 315 00:24:49,689 --> 00:24:52,000 -The theory of-- 316 00:24:52,068 --> 00:24:53,310 -Who knows. 317 00:24:53,379 --> 00:24:56,862 With a little luck and these papers perhaps. 318 00:24:56,931 --> 00:25:01,448 -Well, now nobody is going to follow your work. 319 00:25:10,206 --> 00:25:11,517 -Gentleman, gentlemen, what is this? 320 00:25:11,586 --> 00:25:12,862 I mean what is going on? 321 00:25:19,793 --> 00:25:20,862 -Relax, Physics professor. 322 00:25:20,931 --> 00:25:21,448 Come on. 323 00:25:21,517 --> 00:25:22,379 Let's go. 324 00:25:25,482 --> 00:25:26,482 Amanda, what are you doing here? 325 00:25:26,551 --> 00:25:27,655 -What do you think I'm doing? 326 00:25:27,724 --> 00:25:29,379 I'm taking you up on that offer. 327 00:25:29,448 --> 00:25:30,103 -What offer? 328 00:25:30,172 --> 00:25:31,344 There wasn't one? 329 00:25:31,413 --> 00:25:32,103 Now, why don't you go back and sing your 330 00:25:32,172 --> 00:25:32,724 heart out for somebody? 331 00:25:32,793 --> 00:25:33,344 Professor-- 332 00:25:33,413 --> 00:25:34,206 -Well, I can't. 333 00:25:34,275 --> 00:25:37,275 I sort of quit tonight. 334 00:25:37,344 --> 00:25:39,034 Who's he? 335 00:25:39,103 --> 00:25:40,551 -Nice seeing you, Amanda. 336 00:25:40,620 --> 00:25:41,310 -Listen, MacLeod. 337 00:25:41,379 --> 00:25:42,655 I'm in a bit of jam. 338 00:25:42,724 --> 00:25:46,034 Could I at least use your hotel room tonight? 339 00:25:46,103 --> 00:25:48,517 -Be my guest, but I have to warn you the 340 00:25:48,586 --> 00:25:50,758 room service stinks. 341 00:25:50,827 --> 00:25:52,000 Come on, professor. 342 00:26:02,862 --> 00:26:03,551 -You're right. 343 00:26:03,620 --> 00:26:04,793 The room service stinks. 344 00:26:38,103 --> 00:26:39,310 -You're late. 345 00:26:39,379 --> 00:26:40,896 -Yeah, these things take time. 346 00:26:43,655 --> 00:26:45,344 Where's your friend? 347 00:26:45,413 --> 00:26:46,172 -Safe. 348 00:26:46,241 --> 00:26:47,551 Do you have the papers? 349 00:26:51,862 --> 00:26:54,758 -Whoever you are taking out, they don't like it. 350 00:26:54,827 --> 00:26:57,724 The roads are crawling with police. 351 00:26:57,793 --> 00:27:01,310 -Then they'll be covering the borders too. 352 00:27:01,379 --> 00:27:04,586 Werner, can you manage a small plane? 353 00:27:04,655 --> 00:27:07,068 -Well, this is not so simple. 354 00:27:07,137 --> 00:27:09,931 The plane, yes, I can manage. 355 00:27:10,000 --> 00:27:11,275 But these are tense times. 356 00:27:11,344 --> 00:27:14,137 Without the proper code for the air traffic controllers, 357 00:27:14,206 --> 00:27:15,413 you'd be shot down. 358 00:27:15,482 --> 00:27:16,724 -Then get me the code. 359 00:27:16,793 --> 00:27:18,275 I'll fly down myself. 360 00:27:18,344 --> 00:27:21,724 -We're talking about genuine Luftwaffe codes here, MacLeod. 361 00:27:21,793 --> 00:27:23,448 That would take real money. 362 00:27:23,517 --> 00:27:25,103 -Whatever it takes, do it. 363 00:27:45,000 --> 00:27:46,931 -I don't know. 364 00:27:47,000 --> 00:27:50,068 How do you know that that will fly all the way to England? 365 00:27:50,137 --> 00:27:52,448 -Because I've done it before, professor. 366 00:27:52,517 --> 00:27:55,275 Look at it as a kind of physics, the 367 00:27:55,344 --> 00:27:56,172 old fashioned kind. 368 00:27:56,241 --> 00:27:57,241 Come on. 369 00:27:57,310 --> 00:27:59,586 -But it doesn't look very safe. 370 00:27:59,655 --> 00:28:02,413 -Safer than staying here. 371 00:28:02,482 --> 00:28:03,620 Don't worry, professor. 372 00:28:03,689 --> 00:28:05,862 Another 10 minutes, and we'll all be safe. 373 00:28:08,896 --> 00:28:10,275 Do you have the codes? 374 00:28:10,344 --> 00:28:11,206 -Of course. 375 00:28:11,275 --> 00:28:12,103 Money is a great communicator. 376 00:28:12,172 --> 00:28:13,310 -Good. 377 00:28:13,379 --> 00:28:15,965 Come on, professor. 378 00:28:16,034 --> 00:28:21,517 -So you are the one everybody is looking for, hm? 379 00:28:21,586 --> 00:28:22,827 -It's not your problem anymore, Werner. 380 00:28:22,896 --> 00:28:25,103 -No, you are right. 381 00:28:25,172 --> 00:28:26,344 It's yours. 382 00:28:28,862 --> 00:28:30,172 Your flight has been canceled, MacLeod. 383 00:28:34,103 --> 00:28:36,724 -What did they buy you with, Werner? 384 00:28:36,793 --> 00:28:38,310 Cash? 385 00:28:38,379 --> 00:28:40,000 Or maybe gold bars, or perhaps just one of those tight little 386 00:28:40,068 --> 00:28:41,172 uniforms they love to wear. 387 00:28:41,241 --> 00:28:43,206 -They did not buy me. 388 00:28:43,275 --> 00:28:45,172 War is coming. 389 00:28:45,241 --> 00:28:48,137 You will fight for your country, and I 390 00:28:48,206 --> 00:28:50,655 will fight for mine. 391 00:28:50,724 --> 00:28:52,137 And mine will win. 392 00:28:52,206 --> 00:28:53,620 -Don't count on it. 393 00:28:53,689 --> 00:28:54,137 -Enough. 394 00:28:54,206 --> 00:28:55,379 Move. 395 00:29:06,137 --> 00:29:07,068 -Don't touch me. 396 00:29:07,137 --> 00:29:09,068 I've hurt women before. 397 00:29:13,103 --> 00:29:14,241 -Come on. 398 00:29:16,551 --> 00:29:18,000 -Wait up. 399 00:29:18,068 --> 00:29:19,000 -Go. 400 00:29:19,068 --> 00:29:22,448 What are you doing here? 401 00:29:22,517 --> 00:29:23,965 -You can't leave me like this. 402 00:29:24,034 --> 00:29:25,448 -There's only enough room for two. 403 00:29:29,482 --> 00:29:30,413 -MacLeod, please. 404 00:29:30,482 --> 00:29:31,965 They're going to kill me. 405 00:29:32,034 --> 00:29:32,931 -Can you fly this thing? 406 00:29:33,000 --> 00:29:33,551 -Yeah. 407 00:29:33,620 --> 00:29:34,931 Are you kidding? 408 00:29:35,000 --> 00:29:36,068 -Just make sure he gets to England in one piece. 409 00:29:40,655 --> 00:29:42,068 Here. 410 00:29:42,137 --> 00:29:43,068 -What about you? 411 00:29:43,137 --> 00:29:44,068 -It's all right. 412 00:29:44,137 --> 00:29:44,862 I'll manage. 413 00:29:44,931 --> 00:29:45,620 Just get out of here. 414 00:29:45,689 --> 00:29:48,068 -I'll never forget this. 415 00:29:48,137 --> 00:29:50,068 -Yes, you will. 416 00:29:50,137 --> 00:29:51,344 Go. 417 00:31:06,137 --> 00:31:09,068 -Probably those two from the hotel are part of them. 418 00:31:09,137 --> 00:31:11,827 -So now, you're telling me you think these guys are Watchers. 419 00:31:11,896 --> 00:31:13,931 -They might be. 420 00:31:14,000 --> 00:31:16,137 -Great. 421 00:31:16,206 --> 00:31:19,724 A bunch of mortals who've known about us for centuries. 422 00:31:19,793 --> 00:31:21,689 How can you be so calm about this? 423 00:31:21,758 --> 00:31:26,103 -Because there's nothing I can do about them. 424 00:31:26,172 --> 00:31:29,344 They've been around longer than I have. 425 00:31:29,413 --> 00:31:31,620 -This gets better all the time. 426 00:31:31,689 --> 00:31:33,551 And all they do is watch us? 427 00:31:33,620 --> 00:31:36,241 -Sometimes. 428 00:31:36,310 --> 00:31:38,689 Sometimes, they kill us. 429 00:31:38,758 --> 00:31:40,655 -Perfect. 430 00:31:40,724 --> 00:31:42,689 At least with immortals we can feel them coming. 431 00:31:42,758 --> 00:31:45,000 We can be ready. 432 00:31:45,068 --> 00:31:47,931 How do we know who these guys are? 433 00:31:48,000 --> 00:31:49,655 -They have tattoos. 434 00:31:49,724 --> 00:31:51,000 -So do millions of other people. 435 00:31:57,413 --> 00:31:59,068 Where exactly are these tattoos? 436 00:32:04,310 --> 00:32:11,310 Are they, um, here? 437 00:32:11,379 --> 00:32:14,137 -No. 438 00:32:14,206 --> 00:32:15,379 -What about here? 439 00:32:18,689 --> 00:32:19,896 -No. 440 00:32:22,655 --> 00:32:26,586 -Could they be here? 441 00:32:26,655 --> 00:32:28,068 -No, no, not there. 442 00:32:28,137 --> 00:32:30,068 -No? 443 00:32:30,137 --> 00:32:32,068 -You really want to know where they are? 444 00:32:36,586 --> 00:32:37,758 They're right here. 445 00:33:02,413 --> 00:33:05,000 -I could get used to this. 446 00:33:05,068 --> 00:33:05,931 -What? 447 00:33:06,000 --> 00:33:07,413 For about three or four days. 448 00:33:07,482 --> 00:33:10,068 -I'm serious. 449 00:33:10,137 --> 00:33:15,172 Sometimes, I think about settling down and getting a 450 00:33:15,241 --> 00:33:16,793 place of my own with a little garden. 451 00:33:19,482 --> 00:33:21,103 I've always wanted a garden. 452 00:33:25,827 --> 00:33:27,862 What are you laughing about? 453 00:33:27,931 --> 00:33:28,482 -I'm not laughing. 454 00:33:28,551 --> 00:33:29,724 Want some wine? 455 00:33:36,137 --> 00:33:37,344 -Yes, you were. 456 00:33:37,413 --> 00:33:37,931 -No. 457 00:33:38,000 --> 00:33:38,586 I wasn't. 458 00:33:38,655 --> 00:33:39,379 I was smiling. 459 00:33:39,448 --> 00:33:40,275 There's a difference. 460 00:33:40,344 --> 00:33:42,413 Now, can't a guy just smile? 461 00:33:42,482 --> 00:33:42,931 -No. 462 00:33:43,000 --> 00:33:44,172 Not you. 463 00:33:44,241 --> 00:33:46,758 You never do anything without a reason. 464 00:33:46,827 --> 00:33:50,896 I bet you think that it's funny that I want to have a 465 00:33:50,965 --> 00:33:53,206 normal life, right? 466 00:33:53,275 --> 00:33:54,137 -Nope. 467 00:33:54,206 --> 00:33:55,379 You can do whatever you want. 468 00:33:55,448 --> 00:33:57,896 -You're damn right I can. 469 00:33:57,965 --> 00:34:01,068 -Well, I'm glad we got that settled. 470 00:34:01,137 --> 00:34:02,827 Mind you, you never did mention about 471 00:34:02,896 --> 00:34:04,931 that time in Berlin. 472 00:34:05,000 --> 00:34:06,241 -I don't want to talk about Berlin. 473 00:34:06,310 --> 00:34:10,172 I want to talk about why you were smiling. 474 00:34:10,241 --> 00:34:11,275 -Have you always been like this? 475 00:34:11,344 --> 00:34:12,689 -Just answer the question. 476 00:34:17,517 --> 00:34:20,862 -Why can't I just smile? 477 00:34:20,931 --> 00:34:22,137 -I mean, I'm happy. 478 00:34:22,206 --> 00:34:24,896 We're safe for now. 479 00:34:24,965 --> 00:34:33,586 I just made love to the most devious, scheming, deceitful, 480 00:34:33,655 --> 00:34:35,586 beautiful woman in history. 481 00:34:46,068 --> 00:34:48,241 -Do you really think I'm one of the most 482 00:34:48,310 --> 00:34:50,000 beautiful women in history? 483 00:34:58,137 --> 00:34:59,517 -Mac. 484 00:34:59,586 --> 00:35:00,275 Hey. 485 00:35:00,344 --> 00:35:01,034 -Hey, how you doing? 486 00:35:01,103 --> 00:35:02,103 -Good. 487 00:35:02,172 --> 00:35:03,206 Oh, I slept like a log last night. 488 00:35:03,275 --> 00:35:03,862 How about you? 489 00:35:03,931 --> 00:35:04,586 You sleep OK? 490 00:35:04,655 --> 00:35:05,172 -Yeah, fine. 491 00:35:05,241 --> 00:35:05,689 -Good. 492 00:35:05,758 --> 00:35:07,206 Good. 493 00:35:07,275 --> 00:35:07,827 That's really good, because I was afraid you might be a 494 00:35:07,896 --> 00:35:09,862 little tied up. 495 00:35:09,931 --> 00:35:10,482 -Tied up? 496 00:35:10,551 --> 00:35:12,310 -Yeah, exactly. 497 00:35:12,379 --> 00:35:13,551 I mean, you know, I've been thinking, Mac. 498 00:35:13,620 --> 00:35:15,000 I mean we're both men of the world here. 499 00:35:15,068 --> 00:35:16,551 You make your own decisions. 500 00:35:16,620 --> 00:35:18,241 Who you choose to sleep with that's entirely your business. 501 00:35:18,310 --> 00:35:19,275 -I used to think so. 502 00:35:19,344 --> 00:35:20,758 -Mac, don't get me wrong. 503 00:35:20,827 --> 00:35:22,965 I mean she is a very, very fine looking 504 00:35:23,034 --> 00:35:24,413 woman, extremely hot. 505 00:35:24,482 --> 00:35:26,103 Purely on a level of physical 506 00:35:26,172 --> 00:35:27,931 attraction, one to ten, she's-- 507 00:35:28,000 --> 00:35:29,620 what do you say-- 508 00:35:29,689 --> 00:35:30,827 off the scale. 509 00:35:30,896 --> 00:35:34,172 I mean I'd probably even be tempted myself. 510 00:35:34,241 --> 00:35:36,206 In theory, of course. 511 00:35:36,275 --> 00:35:39,000 You see, Mac, I'm not quite sure how to say this to you. 512 00:35:39,068 --> 00:35:41,758 -Richie, I understand what you're saying. 513 00:35:41,827 --> 00:35:43,068 But frankly it's none of your business. 514 00:35:43,137 --> 00:35:44,931 -I know, but see, Mac. 515 00:35:45,000 --> 00:35:46,551 Friends look out for each other. 516 00:35:46,620 --> 00:35:47,689 She's a crook. 517 00:35:47,758 --> 00:35:48,896 She's setting you up for something. 518 00:35:48,965 --> 00:35:50,000 -And I thought she wanted me for my mind. 519 00:36:26,724 --> 00:36:27,896 -Amanda? 520 00:36:31,724 --> 00:36:36,896 -So Mac, where is she? 521 00:36:36,965 --> 00:36:39,068 Ah, still leaving the back way, huh? 522 00:36:44,275 --> 00:36:48,241 -I guess she probably just went shopping-- 523 00:36:48,310 --> 00:36:49,586 with my credit card. 524 00:37:03,310 --> 00:37:06,103 -MacLeod, how'd you find me? 525 00:37:06,172 --> 00:37:07,344 DUNCAN MACLEOD: Shopping receipts. 526 00:37:12,448 --> 00:37:16,241 AMANDA [OFFSCREEN]: Oh, you shouldn't have. 527 00:37:16,310 --> 00:37:18,172 -You couldn't keep away, could you? 528 00:37:18,241 --> 00:37:19,310 -Why should I? 529 00:37:19,379 --> 00:37:20,206 Diamonds are a girl's best friend. 530 00:37:20,275 --> 00:37:21,413 -Not when they're stolen. 531 00:37:21,482 --> 00:37:22,862 -I came here out of professional interest. 532 00:37:22,931 --> 00:37:23,620 I would never rob the place. 533 00:37:23,689 --> 00:37:27,068 -Oh no. 534 00:37:27,137 --> 00:37:29,034 Your friends again. 535 00:37:29,103 --> 00:37:31,482 -There must be a way out of here. 536 00:37:41,344 --> 00:37:43,827 -They went out the back. 537 00:37:43,896 --> 00:37:45,068 Harry, come here. 538 00:37:50,896 --> 00:37:52,068 Move it forward. 539 00:37:55,586 --> 00:37:56,689 Freeze it. 540 00:37:56,758 --> 00:37:58,172 That's it. 541 00:37:58,241 --> 00:38:00,517 That's the son of a bitch I want. 542 00:38:00,586 --> 00:38:01,724 -Never saw that guy before today. 543 00:38:11,862 --> 00:38:14,758 -The woman hits town and wants an engraver who can keep his 544 00:38:14,827 --> 00:38:16,034 mouth zipped. 545 00:38:16,103 --> 00:38:17,862 Our informant hears. 546 00:38:17,931 --> 00:38:19,103 We put you under surveillance. 547 00:38:19,172 --> 00:38:23,068 A little later, she shows up here. 548 00:38:23,137 --> 00:38:24,586 Where are the plates, Harry? 549 00:38:24,655 --> 00:38:26,068 -She didn't have them with her. 550 00:38:26,137 --> 00:38:28,000 She was just checking me out. 551 00:38:28,068 --> 00:38:30,310 She wanted to know if I could change the dates. 552 00:38:38,068 --> 00:38:40,413 -If that's all you can give me, you better grab your coat. 553 00:38:40,482 --> 00:38:41,793 It's a long ride downtown. 554 00:38:41,862 --> 00:38:43,586 -Oh look, I did what you wanted. 555 00:38:43,655 --> 00:38:45,482 I called as soon she showed up. 556 00:38:52,344 --> 00:38:53,793 -Is he one of them? 557 00:38:53,862 --> 00:38:55,034 -No, he's not. 558 00:38:57,344 --> 00:38:59,862 -Wait a minute, she called him something. 559 00:39:02,793 --> 00:39:03,586 It was MacLeod. 560 00:39:03,655 --> 00:39:04,379 Yeah. 561 00:39:04,448 --> 00:39:05,000 Yeah, that's it. 562 00:39:05,068 --> 00:39:08,241 It was MacLeod. 563 00:39:08,310 --> 00:39:11,103 -FBI. 564 00:39:11,172 --> 00:39:14,034 -Keep this to yourself. 565 00:39:14,103 --> 00:39:15,413 -Yeah, right. 566 00:39:15,482 --> 00:39:16,068 -Listen, MacLeod. 567 00:39:16,137 --> 00:39:16,689 I swear. 568 00:39:16,758 --> 00:39:17,551 -You swear? 569 00:39:17,620 --> 00:39:18,551 -I don't know anything. 570 00:39:18,620 --> 00:39:19,172 I don't anything. 571 00:39:19,241 --> 00:39:20,620 -You swear. 572 00:39:20,689 --> 00:39:21,965 Every time you swear, you get me into more trouble. 573 00:39:22,034 --> 00:39:22,586 Now what little scheme have you got going on. 574 00:39:22,655 --> 00:39:24,793 -MacLeod, I uh-- 575 00:39:24,862 --> 00:39:28,448 But I didn't know they were cops. 576 00:39:28,517 --> 00:39:29,724 MacLeod, why won't you believe me. 577 00:39:29,793 --> 00:39:31,000 -Experience. 578 00:39:31,068 --> 00:39:33,034 -Well, I wasn't there to steal diamonds. 579 00:39:33,103 --> 00:39:34,862 -Well, maybe you were there to fence. 580 00:39:34,931 --> 00:39:37,172 You know just this once don't you think I could be innocent. 581 00:39:42,000 --> 00:39:43,793 This has nothing to do with diamonds. 582 00:39:43,862 --> 00:39:45,344 -Then why is the FBI after you? 583 00:39:45,413 --> 00:39:47,103 -I can answer that. 584 00:39:47,172 --> 00:39:50,758 I could have taken out a warrant, MacLeod, but 585 00:39:50,827 --> 00:39:52,793 paperwork is so messy. 586 00:39:52,862 --> 00:39:53,793 -What do you want? 587 00:39:53,862 --> 00:39:55,965 -You like home movies, MacLeod? 588 00:39:56,034 --> 00:39:57,413 -Not particularly. 589 00:39:57,482 --> 00:39:58,793 -You'll love this one. 590 00:39:58,862 --> 00:40:02,137 It's you two, just before you killed my partner. 591 00:40:02,206 --> 00:40:04,689 Oh, he's dead all right. 592 00:40:04,758 --> 00:40:07,068 Dead as a doornail. 593 00:40:07,137 --> 00:40:08,551 -Well, I didn't do it. 594 00:40:08,620 --> 00:40:09,310 I mean I couldn't have. 595 00:40:09,379 --> 00:40:10,413 I wasn't even close. 596 00:40:10,482 --> 00:40:11,758 -Well, he was alive when I left him. 597 00:40:11,827 --> 00:40:13,896 -I don't think the jury's going to buy it. 598 00:40:13,965 --> 00:40:15,206 -If you were going to arrest us, you would 599 00:40:15,275 --> 00:40:16,448 have done it already. 600 00:40:16,517 --> 00:40:18,206 -Smart man. 601 00:40:18,275 --> 00:40:21,344 This little tape here will put you both in prison. 602 00:40:21,413 --> 00:40:23,965 You being the accessory. 603 00:40:24,034 --> 00:40:26,068 Without it, Jefferies is just another 604 00:40:26,137 --> 00:40:28,551 episode on Unsolved Mysteries. 605 00:40:28,620 --> 00:40:29,827 -What do you get out of it? 606 00:40:29,896 --> 00:40:30,827 PALANCE [OFFSCREEN]: Two plates, 607 00:40:30,896 --> 00:40:32,862 counterfeit $100 bills. 608 00:40:32,931 --> 00:40:34,931 Word is they've been around since before the 609 00:40:35,000 --> 00:40:36,172 Second World War. 610 00:40:38,965 --> 00:40:40,379 -Why am I not surprised? 611 00:40:40,448 --> 00:40:42,068 PALANCE [OFFSCREEN]: You ask around for an engraver to 612 00:40:42,137 --> 00:40:45,931 change the date, people talk. 613 00:40:46,000 --> 00:40:49,275 Either I get the plates, or you go down. 614 00:40:49,344 --> 00:40:50,551 What's it going to be? 615 00:40:54,827 --> 00:40:56,862 -State Street Bridge, the access road. 616 00:40:56,931 --> 00:40:57,862 We'll need some time. 617 00:40:57,931 --> 00:41:00,172 -You got two hours. 618 00:41:00,241 --> 00:41:03,379 Don't even think about running. 619 00:41:03,448 --> 00:41:05,689 There's no place on earth for a cop killer. 620 00:41:13,034 --> 00:41:14,206 -MacLeod, I uh-- 621 00:41:20,965 --> 00:41:23,000 -I'm going to have that exit sealed off. 622 00:41:23,068 --> 00:41:24,655 -Duncan, I worked hard for those plates. 623 00:41:24,724 --> 00:41:26,448 I dragged them all the way from Berlin, and I'm not going 624 00:41:26,517 --> 00:41:27,551 to give them to some cop. 625 00:41:27,620 --> 00:41:28,931 -What do you want to do? 626 00:41:29,000 --> 00:41:29,758 Spend the rest of your life running or in jail? 627 00:41:29,827 --> 00:41:30,413 -No. 628 00:41:30,482 --> 00:41:31,344 -Then shut up. 629 00:41:31,413 --> 00:41:32,586 -Don't you tell me to shut up. 630 00:41:32,655 --> 00:41:34,482 How do you know you can trust that guy? 631 00:41:34,551 --> 00:41:35,724 -We can't. 632 00:41:38,344 --> 00:41:39,517 Richie. 633 00:41:42,068 --> 00:41:42,758 -I told you. 634 00:41:42,827 --> 00:41:44,068 I'm not a thief anymore. 635 00:41:44,137 --> 00:41:45,482 -So you turn to counterfeiting instead? 636 00:41:45,551 --> 00:41:46,517 -Well, I ran out of money. 637 00:41:46,586 --> 00:41:47,620 What else am I supposed to do? 638 00:41:47,689 --> 00:41:49,689 -Oh, a job is out of the question. 639 00:41:49,758 --> 00:41:51,137 -Would you get serious, MacLeod? 640 00:41:51,206 --> 00:41:53,275 The only way to go straight was to print more money. 641 00:41:53,344 --> 00:41:55,862 And all I had to do was get someone to change the dates. 642 00:41:55,931 --> 00:41:57,724 -Wait, wait, wait, wait. 643 00:41:57,793 --> 00:41:59,103 Print more money? 644 00:41:59,172 --> 00:42:01,241 I mean counterfeiting and honesty, they go well 645 00:42:01,310 --> 00:42:02,000 together, don't they? 646 00:42:02,068 --> 00:42:02,862 -Don't be so picky. 647 00:42:02,931 --> 00:42:03,965 OK. 648 00:42:04,034 --> 00:42:04,275 My heart was in the right place. 649 00:42:09,379 --> 00:42:10,793 -Are you ready? 650 00:42:10,862 --> 00:42:12,068 -No. 651 00:42:14,344 --> 00:42:15,517 But let's do it. 652 00:42:39,724 --> 00:42:41,068 -Let's see the plates. 653 00:42:41,137 --> 00:42:42,344 -The tape first. 654 00:42:49,517 --> 00:42:51,310 -Is this the original? 655 00:42:51,379 --> 00:42:53,620 -Yep. 656 00:42:53,689 --> 00:42:54,896 -Amanda. 657 00:42:56,655 --> 00:42:57,827 Amanda. 658 00:43:14,827 --> 00:43:16,344 -Just what the doctor ordered. 659 00:43:16,413 --> 00:43:19,172 -The deal is we don't see you again. 660 00:43:19,241 --> 00:43:20,517 -You're right about that. 661 00:43:26,275 --> 00:43:27,517 Walk along the edge. 662 00:43:30,551 --> 00:43:33,793 -I don't suppose we could skip this. 663 00:43:33,862 --> 00:43:36,068 I didn't think so. 664 00:43:36,137 --> 00:43:37,551 -People died for those plates. 665 00:43:37,620 --> 00:43:39,034 PALANCE [OFFSCREEN]: They still are. 666 00:43:39,103 --> 00:43:41,620 Who goes first? 667 00:43:41,689 --> 00:43:43,448 -If you're going to do it, do it. 668 00:43:43,517 --> 00:43:45,724 -No. 669 00:43:45,793 --> 00:43:48,724 -It's all right. 670 00:43:48,793 --> 00:43:49,965 Get on with it. 671 00:43:56,241 --> 00:43:58,689 [horn blares] 672 00:44:06,758 --> 00:44:07,931 -More random violence. 673 00:44:48,137 --> 00:44:51,068 -That felt terrible. 674 00:44:51,137 --> 00:44:52,310 -Welcome back. 675 00:44:56,655 --> 00:44:58,068 -It was worth it just for the kiss. 676 00:45:04,137 --> 00:45:05,310 [coughing] 677 00:45:13,620 --> 00:45:15,551 -Did you get it all? 678 00:45:15,620 --> 00:45:18,068 -Every second. 679 00:45:18,137 --> 00:45:19,310 -Good. 680 00:45:23,448 --> 00:45:24,655 -Nice going. 681 00:45:37,448 --> 00:45:39,758 REPORTER [ON TV]: Even without the unidentified bodies, 682 00:45:39,827 --> 00:45:42,655 prosecutors feel the counterfeit plates and the 683 00:45:42,724 --> 00:45:46,103 anonymous video would be enough to lay several charges 684 00:45:46,172 --> 00:45:50,137 against Special Agent Palance, including murder, conspiracy 685 00:45:50,206 --> 00:45:52,689 to commit murder, and fraud. 686 00:45:52,758 --> 00:45:54,068 -Well, guys-- 687 00:45:54,137 --> 00:45:54,793 REPORTER [ON TV]: We'll be back with more details later 688 00:45:54,862 --> 00:45:55,310 in the broadcast. 689 00:45:55,379 --> 00:45:56,034 Helen. 690 00:45:56,103 --> 00:45:56,310 -I'm out of here. 691 00:45:59,241 --> 00:46:03,206 -Well, um, take good care of yourself. 692 00:46:03,275 --> 00:46:04,655 -I will. 693 00:46:04,724 --> 00:46:09,068 You too, and uh, what you did, Amanda, it took guts. 694 00:46:11,862 --> 00:46:13,034 -Thanks, Richard. 695 00:46:23,000 --> 00:46:24,137 -I'll catch you later. 696 00:46:27,586 --> 00:46:28,103 -Bye. 697 00:46:28,172 --> 00:46:29,241 -Bye, bye. 698 00:46:40,137 --> 00:46:42,344 -You know this really-- this really hurts. 699 00:46:42,413 --> 00:46:43,103 -What? 700 00:46:43,172 --> 00:46:44,068 Where you got shot? 701 00:46:44,137 --> 00:46:44,862 -No. 702 00:46:44,931 --> 00:46:46,241 Giving you the plates. 703 00:46:46,310 --> 00:46:48,068 -They weren't yours to lose in the first place. 704 00:46:48,137 --> 00:46:50,965 -Oh, I love it when you get angry with me. 705 00:46:51,034 --> 00:46:54,448 It makes it more fun to make up. 706 00:46:54,517 --> 00:46:58,689 Are you sure, absolutely sure that you don't want to play 707 00:46:58,758 --> 00:47:00,689 house for 70 or 80 years? 708 00:47:00,758 --> 00:47:01,965 -You're impossible. 709 00:47:02,034 --> 00:47:04,068 -Not for you. 710 00:47:04,137 --> 00:47:08,413 -Amanda, it's like I said, it's not the right time. 711 00:47:08,482 --> 00:47:08,896 -I know. 712 00:47:08,965 --> 00:47:09,379 I know. 713 00:47:09,448 --> 00:47:10,586 I know. 714 00:47:10,655 --> 00:47:15,068 Then it was just one more shot though. 715 00:47:15,137 --> 00:47:18,862 Oh well, we'll always have Paris. 716 00:47:18,931 --> 00:47:19,758 -Yeah. 717 00:47:19,827 --> 00:47:22,689 London, and Rome, and Tulsa. 718 00:47:27,206 --> 00:47:29,137 -I'll see you, MacLeod. 719 00:47:29,206 --> 00:47:32,137 I've got a bus to catch. 720 00:47:32,206 --> 00:47:35,172 -Hey, Amanda. 721 00:47:35,241 --> 00:47:36,310 -What? 722 00:47:36,379 --> 00:47:39,896 -It'll still be there in the morning. 723 00:47:39,965 --> 00:47:41,103 -True. 724 00:47:55,206 --> 00:47:56,655 THEME SONG: And here we are. 725 00:47:56,724 --> 00:48:00,586 We're the princes of the universe. 726 00:48:00,655 --> 00:48:02,551 Here we belong. 727 00:48:02,620 --> 00:48:05,517 Fighting for survival. 728 00:48:05,586 --> 00:48:09,310 We've got to be the rulers of your world. 729 00:48:21,137 --> 00:48:23,034 I am immortal. 730 00:48:23,103 --> 00:48:26,689 I have inside of me blood of kings. 731 00:48:26,758 --> 00:48:28,793 I have no rival. 732 00:48:28,862 --> 00:48:32,068 No man can be my equal. 733 00:48:32,137 --> 00:48:35,068 Take me to the future of your world. 45438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.