Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:07,379
NARRATOR: He is immortal.
2
00:00:07,448 --> 00:00:10,206
Born in the highlands of
Scotland 400 years
3
00:00:10,275 --> 00:00:13,034
ago, he is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,793
There are others like him.
5
00:00:14,862 --> 00:00:18,689
Some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,655
For centuries he has battled the
forces of darkness, with
7
00:00:22,724 --> 00:00:24,517
holy ground his only refuge.
8
00:00:24,586 --> 00:00:27,896
He cannot die unless
you take his head,
9
00:00:27,965 --> 00:00:30,620
and with it his power.
10
00:00:30,689 --> 00:00:34,862
In the end, there
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:38,034
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,482 --> 00:00:43,965
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
13
00:01:30,206 --> 00:01:32,137
[noises of people working out]
14
00:01:37,724 --> 00:01:38,724
-Hey, MacLeod.
15
00:01:38,793 --> 00:01:39,620
You the new owner?
16
00:01:39,689 --> 00:01:40,965
-That's right.
17
00:01:41,034 --> 00:01:41,965
-Why'd you buy this place?
18
00:01:42,034 --> 00:01:43,241
-Because it was for sale.
19
00:01:43,310 --> 00:01:44,793
-Well, I'll just pack
up my office.
20
00:01:44,862 --> 00:01:45,793
All right?
21
00:01:45,862 --> 00:01:46,413
-I wanted you to
run it for me.
22
00:01:49,482 --> 00:01:50,586
-Do I get a raise?
23
00:01:50,655 --> 00:01:52,689
-Don't push it, Charlie.
24
00:01:52,758 --> 00:01:53,586
MAN [OFFSCREEN]: Hey, Charlie.
25
00:01:53,655 --> 00:01:55,172
There's no hot water again!
26
00:01:55,241 --> 00:01:57,793
-Hey, a new heater is going
to cost you $450.
27
00:01:57,862 --> 00:02:00,172
I'm coming.
28
00:02:00,241 --> 00:02:00,793
-Hey, Mac.
29
00:02:00,862 --> 00:02:01,413
You hungry?
30
00:02:01,482 --> 00:02:02,034
I'm hungry.
31
00:02:02,103 --> 00:02:02,758
-Oh, what's new?
32
00:02:02,827 --> 00:02:03,689
-Hey, come on.
33
00:02:03,758 --> 00:02:05,137
We gotta eat.
34
00:02:05,206 --> 00:02:05,758
Let's go.
35
00:02:05,827 --> 00:02:08,344
I'll buy.
36
00:02:08,413 --> 00:02:09,586
-All right.
37
00:03:34,068 --> 00:03:36,379
-On schedule.
38
00:03:36,448 --> 00:03:39,379
-Dead on schedule.
39
00:03:39,448 --> 00:03:40,241
-Mm.
40
00:03:40,310 --> 00:03:42,344
Sweet.
41
00:03:42,413 --> 00:03:43,758
Thanks, Rico.
42
00:03:43,827 --> 00:03:45,000
Take care.
43
00:03:48,413 --> 00:03:49,827
Mm.
44
00:03:49,896 --> 00:03:50,931
Rico's chili dogs.
45
00:03:51,000 --> 00:03:53,241
Ain't nothing on
Earth like 'em.
46
00:03:53,310 --> 00:03:54,448
-It's a good thing
you're one of us.
47
00:03:54,517 --> 00:03:55,931
You might actually recover
from that stuff.
48
00:03:59,206 --> 00:04:00,310
-You sure?
49
00:04:00,379 --> 00:04:03,827
I remember Tessa loved
these things.
50
00:04:03,896 --> 00:04:04,862
Mac, I'm sorry.
51
00:04:04,931 --> 00:04:06,034
I didn't mean anything.
52
00:04:06,103 --> 00:04:07,000
-She was part of our
lives, Richie.
53
00:04:07,068 --> 00:04:08,068
Never pretend she wasn't.
54
00:04:08,137 --> 00:04:09,137
-I don't.
55
00:04:09,206 --> 00:04:10,206
I--
56
00:04:10,275 --> 00:04:11,103
I keep waking up,
every morning--
57
00:04:11,172 --> 00:04:11,862
-Expecting her to be there?
58
00:04:11,931 --> 00:04:13,413
-Yeah.
59
00:04:13,482 --> 00:04:14,724
-Get used to it.
60
00:04:14,793 --> 00:04:16,586
It won't be the last time
it happens to you.
61
00:04:16,655 --> 00:04:20,413
-When does it start
getting easier?
62
00:04:20,482 --> 00:04:21,655
-It doesn't.
63
00:04:36,482 --> 00:04:37,344
-Right.
64
00:04:37,413 --> 00:04:38,620
He'll be out any minute now.
65
00:04:48,137 --> 00:04:49,793
-I keep waiting to
feel differently.
66
00:04:49,862 --> 00:04:52,034
Like somebody's gonna tell
me how to be, what to do.
67
00:04:52,103 --> 00:04:53,965
-What were you expecting,
a set of instructions?
68
00:04:54,034 --> 00:04:55,551
-Well, Mac, even
Superman had--
69
00:04:55,620 --> 00:04:56,896
-You're not Superman, Richie.
70
00:05:09,241 --> 00:05:12,103
-There's an immortal nearby.
71
00:05:12,172 --> 00:05:13,379
I can feel it.
72
00:05:21,551 --> 00:05:24,689
-Smile, you fat bastard.
73
00:05:24,758 --> 00:05:25,689
-Good morning, ambassador.
74
00:05:25,758 --> 00:05:27,137
-Yes, good morning.
75
00:05:27,206 --> 00:05:31,655
Uh, please, I think the person
you're looking--
76
00:05:48,137 --> 00:05:50,034
[gunshot]
77
00:05:50,103 --> 00:05:50,793
-Johnny.
78
00:05:50,862 --> 00:05:52,034
Take the ambassador!
79
00:05:59,551 --> 00:06:01,448
-Excuse me, mister.
80
00:06:01,517 --> 00:06:03,034
You a mustard and kraut
kind of guy?
81
00:06:03,103 --> 00:06:04,241
Personally, I like
chili cheese.
82
00:06:12,275 --> 00:06:14,206
[gunshots]
83
00:06:35,724 --> 00:06:37,655
[scream]
84
00:06:43,724 --> 00:06:44,896
-No!
85
00:06:54,689 --> 00:06:56,620
No!
86
00:06:56,689 --> 00:06:58,620
Tommy!
87
00:06:58,689 --> 00:06:59,862
No!
88
00:07:05,275 --> 00:07:09,862
[shouts in foreign language]
89
00:07:09,931 --> 00:07:10,620
-Come on.
90
00:07:10,689 --> 00:07:11,862
Come on, hurry!
91
00:07:26,137 --> 00:07:28,034
[police sirens]
92
00:07:38,413 --> 00:07:38,965
-Mr. Ambassador.
93
00:07:39,034 --> 00:07:39,862
Are you OK, sir?
94
00:07:39,931 --> 00:07:41,068
-Yes, thank you.
95
00:07:47,310 --> 00:07:48,724
-You're a dead man.
96
00:07:58,448 --> 00:08:00,482
-She strike you as
the sincere type?
97
00:08:12,413 --> 00:08:13,586
I was afraid of that.
98
00:08:27,620 --> 00:08:31,000
I was staring right down the
barrel of that creep's gun.
99
00:08:31,068 --> 00:08:33,206
I can't believe it.
100
00:08:33,275 --> 00:08:35,034
Mac, right down the barrel.
101
00:08:35,103 --> 00:08:36,206
And I didn't even blink.
102
00:08:36,275 --> 00:08:40,034
Is that how it feels
every time?
103
00:08:40,103 --> 00:08:42,482
-No.
104
00:08:42,551 --> 00:08:45,931
Only when you're a damn fool.
105
00:08:46,000 --> 00:08:48,379
-What's eating you?
106
00:08:48,448 --> 00:08:50,000
-That was a MAC-10.
107
00:08:50,068 --> 00:08:51,793
45 rounds every second
and a half.
108
00:08:51,862 --> 00:08:53,103
Do you know how many people
could have been killed?
109
00:08:53,172 --> 00:08:53,862
-Yeah, but nobody was.
110
00:08:53,931 --> 00:08:55,241
-Because you got lucky.
111
00:08:55,310 --> 00:08:56,241
What if she'd hit you?
112
00:08:56,310 --> 00:08:58,137
-Mac, I can't die.
113
00:08:58,206 --> 00:09:00,275
-That's right.
114
00:09:00,344 --> 00:09:02,068
You take 50 slugs to the
chest, and you survive.
115
00:09:02,137 --> 00:09:04,000
How do you explain that?
116
00:09:04,068 --> 00:09:05,000
As it was, a man died.
117
00:09:05,068 --> 00:09:06,586
And he's not coming back.
118
00:09:06,655 --> 00:09:08,103
-He deserved it.
119
00:09:08,172 --> 00:09:10,689
-Did he?
120
00:09:10,758 --> 00:09:14,724
Did you have a good
look at his soul?
121
00:09:14,793 --> 00:09:16,931
You better start learning the
game, and I mean now.
122
00:09:17,000 --> 00:09:17,620
-Fine.
123
00:09:17,689 --> 00:09:18,896
You teach me.
124
00:09:21,137 --> 00:09:22,068
-Ugh!
125
00:09:22,137 --> 00:09:22,586
-Come on.
126
00:09:22,655 --> 00:09:24,586
Get up!
127
00:09:24,655 --> 00:09:25,827
Get up!
128
00:09:30,137 --> 00:09:32,068
You're off-- you're
off the mat.
129
00:09:37,137 --> 00:09:38,310
Try it again.
130
00:09:44,137 --> 00:09:45,275
Get up.
131
00:09:56,137 --> 00:09:58,758
Come on, get up!
132
00:09:58,827 --> 00:09:59,758
And again.
133
00:09:59,827 --> 00:10:00,758
Come here.
134
00:10:00,827 --> 00:10:02,206
Try it again.
135
00:10:05,241 --> 00:10:06,448
-Agh!
136
00:10:11,724 --> 00:10:12,896
-Get up!
137
00:10:26,103 --> 00:10:27,275
Come on.
138
00:10:31,551 --> 00:10:32,758
-Yaah!
139
00:10:34,586 --> 00:10:35,344
-Come on.
140
00:10:35,413 --> 00:10:37,586
Try and take me!
141
00:10:37,655 --> 00:10:38,827
-Aaah!
142
00:10:40,965 --> 00:10:43,448
-You're gonna have to
do better than that.
143
00:10:43,517 --> 00:10:44,793
Come on, once again.
144
00:10:44,862 --> 00:10:47,000
At least you got
the yell right.
145
00:10:47,068 --> 00:10:47,655
-No more.
146
00:10:47,724 --> 00:10:48,241
I'm finished.
147
00:10:48,310 --> 00:10:49,586
-Finished?
148
00:10:49,655 --> 00:10:50,827
What are you doing off the
mat without your shoes?
149
00:10:50,896 --> 00:10:52,586
Run, get your shoes.
150
00:10:52,655 --> 00:10:53,862
You haven't even started
to learn.
151
00:10:53,931 --> 00:10:55,068
-Learn what?
152
00:10:55,137 --> 00:10:56,965
50 ways to land on my head?
153
00:10:57,034 --> 00:10:57,931
What are you doing
this to me for?
154
00:10:58,000 --> 00:11:00,793
What the hell did I do?
155
00:11:00,862 --> 00:11:02,206
-What did you do?
156
00:11:02,275 --> 00:11:05,586
What did you do?
157
00:11:05,655 --> 00:11:07,793
She's coming for you, Richie,
and she's only the first.
158
00:11:07,862 --> 00:11:08,586
You've gotta be good.
159
00:11:08,655 --> 00:11:09,172
You've gotta be ready.
160
00:11:09,241 --> 00:11:10,310
-Oh, Mac.
161
00:11:10,379 --> 00:11:11,517
Killing me is not gonna
make me ready.
162
00:11:11,586 --> 00:11:14,896
-Isn't it?
163
00:11:14,965 --> 00:11:17,103
-You know what I think?
164
00:11:17,172 --> 00:11:19,241
This isn't about me, or her.
165
00:11:19,310 --> 00:11:21,793
It's about Tessa.
166
00:11:21,862 --> 00:11:22,517
-Tessa's got nothing
to do with this.
167
00:11:22,586 --> 00:11:23,620
-Bull, Mac.
168
00:11:23,689 --> 00:11:25,068
You can't get past it.
169
00:11:25,137 --> 00:11:26,655
I know, you've seen a
lot of people die.
170
00:11:26,724 --> 00:11:27,793
But you had to be the hero.
171
00:11:27,862 --> 00:11:29,034
You sent us out to the
car that night.
172
00:11:29,103 --> 00:11:29,793
You could have been there.
173
00:11:29,862 --> 00:11:30,275
-Let it go, Richer.
174
00:11:30,344 --> 00:11:31,689
-No.
175
00:11:31,758 --> 00:11:32,862
You look me in the eye and you
tell me you don't blame
176
00:11:32,931 --> 00:11:34,172
yourself for her death.
177
00:11:34,241 --> 00:11:35,344
-I'm trying to protect you
from Annie Devlin.
178
00:11:35,413 --> 00:11:36,275
-Annie Devlin's in jail.
179
00:11:36,344 --> 00:11:37,551
She can't hurt me!
180
00:11:37,620 --> 00:11:38,793
I'll see you around.
181
00:12:12,172 --> 00:12:14,586
-But you can fight, MacLeod.
182
00:12:14,655 --> 00:12:16,965
Better than any man
I've ever seen.
183
00:12:17,034 --> 00:12:17,827
With you on our side--
184
00:12:17,896 --> 00:12:19,793
-I'm sorry, Annie.
185
00:12:19,862 --> 00:12:22,724
You put yourselves in danger
for no reason.
186
00:12:22,793 --> 00:12:25,379
-Dammit, how can you say no?
187
00:12:25,448 --> 00:12:26,344
-Because this isn't my fight.
188
00:12:26,413 --> 00:12:27,379
Or yours.
189
00:12:27,448 --> 00:12:28,862
-Cary's the man I love.
190
00:12:28,931 --> 00:12:30,241
This fight is my fight.
191
00:12:30,310 --> 00:12:32,379
And it should be yours.
192
00:12:32,448 --> 00:12:33,827
How can you turn away?
193
00:12:33,896 --> 00:12:35,620
-Experience.
194
00:12:35,689 --> 00:12:37,862
I know how these things end.
195
00:12:37,931 --> 00:12:39,137
-It'll end in freedom.
196
00:12:39,206 --> 00:12:39,896
-No.
197
00:12:39,965 --> 00:12:42,103
It'll end in death.
198
00:12:42,172 --> 00:12:43,275
For some of you, maybe.
199
00:12:43,344 --> 00:12:45,275
Maybe for some of them.
200
00:12:45,344 --> 00:12:49,620
But mainly for the women and
children who get in the way.
201
00:12:49,689 --> 00:12:51,620
-Damn your stubborn
hide, MacLeod.
202
00:12:51,689 --> 00:12:53,241
Well, at least have
a drink with us.
203
00:13:04,482 --> 00:13:06,344
Right.
204
00:13:06,413 --> 00:13:09,724
To the cause?
205
00:13:09,793 --> 00:13:10,379
-No, Annie.
206
00:13:10,448 --> 00:13:11,482
To happiness.
207
00:13:14,758 --> 00:13:15,931
-Carrie.
208
00:13:19,655 --> 00:13:21,586
[gunshots]
209
00:13:30,103 --> 00:13:33,000
[gunshots]
210
00:13:33,068 --> 00:13:35,482
[shouting]
211
00:13:35,551 --> 00:13:36,448
-Come on.
212
00:13:36,517 --> 00:13:37,034
Come on!
213
00:13:37,103 --> 00:13:39,965
[sobbing]
214
00:13:40,034 --> 00:13:41,413
Go!
215
00:13:41,482 --> 00:13:43,413
[gunshots]
216
00:13:48,931 --> 00:13:50,862
-I can't run anymore.
217
00:13:50,931 --> 00:13:51,655
-It's OK.
218
00:13:51,724 --> 00:13:54,310
I think we lost them.
219
00:13:54,379 --> 00:13:55,793
-How much farther?
220
00:13:55,862 --> 00:13:57,068
-It's just over there.
221
00:14:01,034 --> 00:14:03,068
I'm sorry about Cary.
222
00:14:03,137 --> 00:14:04,068
-Don't worry.
223
00:14:04,137 --> 00:14:07,517
He'll have his revenge.
224
00:14:07,586 --> 00:14:08,793
-Come on.
225
00:14:28,275 --> 00:14:30,344
Come on.
226
00:14:30,413 --> 00:14:31,068
-No, MacLeod.
227
00:14:31,137 --> 00:14:33,793
You go on.
228
00:14:33,862 --> 00:14:35,275
-Annie, you can't
kill them all.
229
00:14:35,344 --> 00:14:36,517
-I can try.
230
00:14:39,034 --> 00:14:41,551
Oh, why don't you stay?
231
00:14:41,620 --> 00:14:43,206
It'll be a beautiful war.
232
00:14:43,275 --> 00:14:44,689
-War's never beautiful, Annie.
233
00:14:48,620 --> 00:14:49,793
Leave with me.
234
00:14:52,344 --> 00:14:53,965
This'll never end.
235
00:14:54,034 --> 00:14:55,241
-It will when we win.
236
00:14:55,310 --> 00:14:57,068
Or when there's no one
left alive to fight.
237
00:15:17,689 --> 00:15:18,896
-Goodbye, Annie.
238
00:16:08,379 --> 00:16:10,000
-Where you going?
239
00:16:10,068 --> 00:16:10,586
-My place.
240
00:16:10,655 --> 00:16:11,862
The zoo.
241
00:16:11,931 --> 00:16:13,137
Anywhere there's no mat
for you to dump me on.
242
00:16:13,206 --> 00:16:15,448
-You come in second to
Annie, you'll die.
243
00:16:15,517 --> 00:16:17,448
Forever.
244
00:16:17,517 --> 00:16:18,689
-I'll take my chances.
245
00:16:27,724 --> 00:16:30,655
[door closing]
246
00:16:30,724 --> 00:16:33,827
-We know all about you
and your pals.
247
00:16:33,896 --> 00:16:36,896
You're an outlaw, even
to your own.
248
00:16:36,965 --> 00:16:41,103
So save yourself 50 years hard
time and tell us where your
249
00:16:41,172 --> 00:16:41,827
people are.
250
00:16:41,896 --> 00:16:43,068
-Go to hell.
251
00:16:43,137 --> 00:16:44,379
-Oh, that's original.
252
00:16:44,448 --> 00:16:46,827
So what's your real
name, missy?
253
00:16:46,896 --> 00:16:50,310
Your types have been using Annie
Devlin for 75 years.
254
00:16:50,379 --> 00:16:51,655
-I'm well-preserved.
255
00:16:51,724 --> 00:16:54,137
-You're a disgrace to all
of us, is what you are.
256
00:16:54,206 --> 00:16:56,517
-And you're a pig who cares more
about his own fat arse
257
00:16:56,586 --> 00:16:57,793
than his people.
258
00:16:57,862 --> 00:16:59,689
-Don't you talk to me
about my own people.
259
00:16:59,758 --> 00:17:01,931
How many of my people
have you murdered?
260
00:17:02,000 --> 00:17:03,793
-Only the traitors.
261
00:17:03,862 --> 00:17:06,275
-You'll be 80 years old and
all used up before you see
262
00:17:06,344 --> 00:17:07,655
daylight again.
263
00:17:07,724 --> 00:17:10,000
-Oh, I think I'll be seeing
it sooner than that.
264
00:17:10,068 --> 00:17:13,551
-Not unless you give us
something damned interesting.
265
00:17:13,620 --> 00:17:16,000
-You want something
interesting?
266
00:17:16,068 --> 00:17:20,931
-For once in your life,
do the right thing.
267
00:17:21,000 --> 00:17:22,137
Oof!
268
00:17:42,965 --> 00:17:44,103
-Why?
269
00:18:10,275 --> 00:18:12,689
-I don't know what it is, but
it ain't doing you any good
270
00:18:12,758 --> 00:18:13,448
lookin' at it.
271
00:18:13,517 --> 00:18:15,034
-You want something?
272
00:18:15,103 --> 00:18:17,137
-Look, MacLeod, I've seen
men chewed up before.
273
00:18:17,206 --> 00:18:18,862
-Let me worry about that.
274
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
-Yeah, well, it ain't
just you, man.
275
00:18:20,000 --> 00:18:21,413
It's Richie.
276
00:18:21,482 --> 00:18:23,275
Look, I know you're my boss,
and maybe it's none of my
277
00:18:23,344 --> 00:18:23,931
business.
278
00:18:24,000 --> 00:18:24,517
-You're right.
279
00:18:24,586 --> 00:18:25,586
It's not.
280
00:18:25,655 --> 00:18:26,724
-No.
281
00:18:26,793 --> 00:18:28,551
But I'm going to tell
you anyway.
282
00:18:28,620 --> 00:18:30,172
You gotta back off, man.
283
00:18:30,241 --> 00:18:32,068
You're laying into
the kid too hard.
284
00:18:32,137 --> 00:18:33,068
-Has to be done.
285
00:18:33,137 --> 00:18:34,172
-Why?
286
00:18:34,241 --> 00:18:35,586
Because of that terrorist
woman?
287
00:18:35,655 --> 00:18:38,137
Well, if that's what it is,
you can stop worrying.
288
00:18:38,206 --> 00:18:39,517
-Why?
289
00:18:39,586 --> 00:18:41,034
-It's all over the news.
290
00:18:41,103 --> 00:18:42,586
She took a header from
the 10th floor
291
00:18:42,655 --> 00:18:44,827
of the Federal Building.
292
00:18:44,896 --> 00:18:46,068
She's dead, man.
293
00:19:32,000 --> 00:19:33,172
-Ugh!
294
00:20:11,655 --> 00:20:13,068
-How's it going?
295
00:20:13,137 --> 00:20:14,965
-Mac.
296
00:20:15,034 --> 00:20:15,448
Hey.
297
00:20:15,517 --> 00:20:16,379
Um--
298
00:20:16,448 --> 00:20:17,310
I, uh--
299
00:20:17,379 --> 00:20:18,758
thought I'd work out a little.
300
00:20:18,827 --> 00:20:19,827
-Good.
301
00:20:19,896 --> 00:20:20,965
-Um, listen, uh--
you were right--
302
00:20:21,034 --> 00:20:23,172
-I was wrong.
303
00:20:23,241 --> 00:20:25,068
-Mac, uh--
304
00:20:25,137 --> 00:20:26,793
I was wrong about what
I said about Tessa.
305
00:20:26,862 --> 00:20:27,551
I'm sorry.
306
00:20:27,620 --> 00:20:28,965
-No, you were right.
307
00:20:29,034 --> 00:20:30,137
I've just been losing a
lot of people lately.
308
00:20:30,206 --> 00:20:31,551
I didn't want to
lose you, too.
309
00:20:31,620 --> 00:20:33,689
-Well, that makes two of us.
310
00:20:33,758 --> 00:20:36,586
-So, listen, uh, tough guy--
wanna beat the hell out of me
311
00:20:36,655 --> 00:20:37,965
again?
312
00:20:38,034 --> 00:20:38,655
-Yeah, I'll take it a little
easier on you this time.
313
00:20:38,724 --> 00:20:39,482
-Good.
314
00:20:39,551 --> 00:20:40,000
-Richie, look.
315
00:20:40,068 --> 00:20:42,172
Um--
316
00:20:42,241 --> 00:20:43,758
Annie's escaped.
317
00:20:43,827 --> 00:20:45,586
-Well don't look so bummed.
318
00:20:45,655 --> 00:20:47,379
She'll be so busy hiding from
the cops, she won't have time
319
00:20:47,448 --> 00:20:48,275
to come after me.
320
00:20:48,344 --> 00:20:50,034
-The cops think she's dead.
321
00:20:50,103 --> 00:20:53,172
-Then they won't be after her?
322
00:20:53,241 --> 00:20:56,379
But she will be after me.
323
00:20:56,448 --> 00:20:57,620
-Yeah.
324
00:21:08,827 --> 00:21:11,551
Make sure you have
the stance here.
325
00:21:11,620 --> 00:21:13,068
Use your post.
326
00:21:13,137 --> 00:21:13,551
Now sit there..
327
00:21:13,620 --> 00:21:14,655
OK.
328
00:21:14,724 --> 00:21:16,517
Take the blade, you
look right hand.
329
00:21:16,586 --> 00:21:21,000
To the first position.
330
00:21:21,068 --> 00:21:22,000
Bend your legs.
331
00:21:22,068 --> 00:21:24,448
And go for a parry here.
332
00:21:24,517 --> 00:21:27,413
Cut forward.
333
00:21:27,482 --> 00:21:28,689
Cut.
334
00:21:31,000 --> 00:21:32,379
Parry.
335
00:21:32,448 --> 00:21:34,379
Cut.
336
00:21:34,448 --> 00:21:36,344
Cut.
337
00:21:36,413 --> 00:21:37,862
Lunge.
338
00:21:37,931 --> 00:21:39,344
Now stay there.
339
00:21:39,413 --> 00:21:39,965
Stay there.
340
00:21:40,034 --> 00:21:41,068
Don't move.
341
00:21:41,137 --> 00:21:42,310
When you have your
weight there--
342
00:21:42,379 --> 00:21:43,172
align the foot.
343
00:21:43,241 --> 00:21:45,275
You're being off-balance.
344
00:21:45,344 --> 00:21:46,034
See how that is?
345
00:21:46,103 --> 00:21:46,793
Straighten this leg.
346
00:21:46,862 --> 00:21:48,241
Straighten it.
347
00:21:48,310 --> 00:21:49,517
Straighten it.
348
00:21:51,793 --> 00:21:54,172
The lunge is here.
349
00:21:54,241 --> 00:21:55,172
Like me.
350
00:21:55,241 --> 00:21:56,172
Parry.
351
00:21:56,241 --> 00:21:59,655
Cut backwards.
352
00:21:59,724 --> 00:22:00,620
here.
353
00:22:00,689 --> 00:22:03,103
No, the other way.
354
00:22:03,172 --> 00:22:05,068
Backwards.
355
00:22:05,137 --> 00:22:05,586
Go.
356
00:22:05,655 --> 00:22:06,586
Parry.
357
00:22:06,655 --> 00:22:07,551
Cut.
358
00:22:07,620 --> 00:22:08,068
Parry.
359
00:22:08,137 --> 00:22:09,068
Cut.
360
00:22:09,137 --> 00:22:10,068
Lunge.
361
00:22:10,137 --> 00:22:10,655
Good.
362
00:22:10,724 --> 00:22:11,172
And back.
363
00:22:11,241 --> 00:22:11,655
Parry.
364
00:22:11,724 --> 00:22:12,172
Cut.
365
00:22:12,241 --> 00:22:12,655
Parry.
366
00:22:12,724 --> 00:22:13,172
Cut.
367
00:22:13,241 --> 00:22:14,068
Lunge.
368
00:22:14,137 --> 00:22:15,413
Now go back to parry again.
369
00:22:15,482 --> 00:22:16,379
Show me parry.
370
00:22:16,448 --> 00:22:17,862
OK, it's a little low.
371
00:22:17,931 --> 00:22:19,068
You're gonna have to bring it up
a little higher, otherwise
372
00:22:19,137 --> 00:22:20,551
you're going to get cut.
373
00:22:20,620 --> 00:22:22,551
Don't bring it down here,
because it's not gonna save
374
00:22:22,620 --> 00:22:23,034
you.
375
00:22:23,103 --> 00:22:23,965
-Right.
376
00:22:24,034 --> 00:22:26,517
-You'll have this happen, OK?
377
00:22:29,448 --> 00:22:31,034
Same from the other side.
378
00:22:31,103 --> 00:22:32,275
Covering your neck.
379
00:22:37,827 --> 00:22:38,620
Good.
380
00:22:38,689 --> 00:22:40,724
Make sure you [inaudible].
381
00:23:02,241 --> 00:23:04,689
Come on, come on!
382
00:23:04,758 --> 00:23:05,344
On your parry.
383
00:23:05,413 --> 00:23:08,689
Parry is here.
384
00:23:08,758 --> 00:23:09,206
Ready?
385
00:23:09,275 --> 00:23:09,862
Parry.
386
00:23:09,931 --> 00:23:10,689
Try it again.
387
00:23:10,758 --> 00:23:11,655
Same thing again.
388
00:23:11,724 --> 00:23:15,137
Go on.
389
00:23:15,206 --> 00:23:19,137
[inaudible]
390
00:23:19,206 --> 00:23:19,655
-Either way?
391
00:23:19,724 --> 00:23:20,275
-Yes.
392
00:23:20,344 --> 00:23:21,379
Either way.
393
00:23:25,724 --> 00:23:27,655
Go.
394
00:23:27,724 --> 00:23:29,620
Come on, come on!
395
00:23:29,689 --> 00:23:31,620
It's all right.
396
00:23:35,689 --> 00:23:37,862
OK, I'm gonna teach you
Annie's favorite move.
397
00:23:37,931 --> 00:23:40,103
It's your best chance
of stopping her.
398
00:23:40,172 --> 00:23:41,758
I want you to come
for a lateral
399
00:23:41,827 --> 00:23:43,931
cut to my right shoulder.
400
00:23:44,000 --> 00:23:45,448
There.
401
00:23:45,517 --> 00:23:46,965
Now she'll come under your
blade, like this, bringing it
402
00:23:47,034 --> 00:23:49,344
back over this way, trapping
your arm, and coming around
403
00:23:49,413 --> 00:23:51,068
for the fatal blow.
404
00:23:51,137 --> 00:23:51,931
OK?
405
00:23:52,000 --> 00:23:52,758
A little faster this time.
406
00:23:58,586 --> 00:24:00,000
-So what happens if she
does something else?
407
00:24:02,724 --> 00:24:05,241
-[inaudible].
408
00:24:05,310 --> 00:24:06,551
There is a counter
to it, though.
409
00:24:06,620 --> 00:24:09,965
When she has you here,
like this, step back.
410
00:24:10,034 --> 00:24:10,448
OK?
411
00:24:10,517 --> 00:24:10,931
-Mm-hm.
412
00:24:11,000 --> 00:24:11,586
-Ready?
413
00:24:11,655 --> 00:24:12,724
Go.
414
00:24:12,793 --> 00:24:13,482
Good.
415
00:24:13,551 --> 00:24:14,758
Now, envelop the blade.
416
00:24:14,827 --> 00:24:17,275
And disarm her.
417
00:24:17,344 --> 00:24:18,862
Then she's at your mercy.
418
00:24:18,931 --> 00:24:19,896
Try that again.
419
00:24:19,965 --> 00:24:21,586
OK, down from there.
420
00:24:21,655 --> 00:24:22,206
Little faster this time.
421
00:24:22,275 --> 00:24:22,724
-OK.
422
00:24:22,793 --> 00:24:23,724
-Ready?
423
00:24:23,793 --> 00:24:25,068
Go.
424
00:24:25,137 --> 00:24:27,689
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
425
00:24:56,517 --> 00:24:57,689
-Oh, thanks to you.
426
00:25:03,517 --> 00:25:04,965
-I never thought
they'd get her.
427
00:25:07,965 --> 00:25:12,413
She died a martyr
to the cause.
428
00:25:12,482 --> 00:25:13,655
To Annie.
429
00:25:27,137 --> 00:25:28,793
-Mick.
430
00:25:28,862 --> 00:25:30,206
Neal.
431
00:25:30,275 --> 00:25:31,931
I didn't know you cared.
432
00:25:32,000 --> 00:25:33,379
-Annie.
433
00:25:33,448 --> 00:25:35,379
-I thought I told you to meet
me at the lighthouse?
434
00:25:35,448 --> 00:25:36,482
-We waited.
435
00:25:36,551 --> 00:25:37,413
But then we heard
you were dead.
436
00:25:37,482 --> 00:25:39,448
-Keep it down, or we will be.
437
00:25:39,517 --> 00:25:41,827
Do you believe everything
you read?
438
00:25:41,896 --> 00:25:43,448
-So how the hell
did you escape?
439
00:25:43,517 --> 00:25:44,689
-That doesn't matter.
440
00:25:44,758 --> 00:25:48,000
All that does is the
work we have to do.
441
00:25:48,068 --> 00:25:49,103
-The ambassador.
442
00:25:49,172 --> 00:25:51,344
-Later.
443
00:25:51,413 --> 00:25:52,724
The kid first.
444
00:25:52,793 --> 00:25:54,689
-We know where we
can find him.
445
00:26:00,103 --> 00:26:02,931
[heavy breathing]
446
00:26:07,344 --> 00:26:08,241
-Turn your hip.
447
00:26:08,310 --> 00:26:09,068
Turn your hop.
448
00:26:09,137 --> 00:26:09,827
Both hands.
449
00:26:09,896 --> 00:26:10,586
One-two, one-two.
450
00:26:10,655 --> 00:26:11,344
Yeah, that's it.
451
00:26:11,413 --> 00:26:12,413
One-two.
452
00:26:12,482 --> 00:26:13,275
Come on.
453
00:26:13,344 --> 00:26:14,068
Little harder.
454
00:26:14,137 --> 00:26:14,551
Focus.
455
00:26:14,620 --> 00:26:15,793
Come on.
456
00:26:20,517 --> 00:26:22,586
That's good, that's good.
457
00:26:22,655 --> 00:26:25,448
You and MacLeod work things
out all right, man?
458
00:26:25,517 --> 00:26:26,689
-Close enough.
459
00:26:29,344 --> 00:26:30,965
Charlie, I'm done.
460
00:26:31,034 --> 00:26:31,793
-Come on.
461
00:26:31,862 --> 00:26:33,310
So soon?
462
00:26:33,379 --> 00:26:36,137
-I like you, Charlie, but I
got a new bike to pick up.
463
00:26:36,206 --> 00:26:38,000
And a friend I haven't
seen in a long time.
464
00:26:38,068 --> 00:26:39,068
-Well, some advice,
then, Richie.
465
00:26:39,137 --> 00:26:39,827
-Talk to me.
466
00:26:39,896 --> 00:26:40,517
Stance, shoulders, what?
467
00:26:40,586 --> 00:26:41,620
-Shower, man.
468
00:26:41,689 --> 00:26:43,275
Your friend'll thank
you for it.
469
00:26:43,344 --> 00:26:44,517
-Thanks, Charlie.
470
00:26:44,586 --> 00:26:45,793
Catch you later.
471
00:26:51,413 --> 00:26:52,793
Thanks for the deal, Ron.
472
00:26:52,862 --> 00:26:53,793
Take it easy.
473
00:26:53,862 --> 00:26:55,068
-Take care, Rich.
474
00:28:04,586 --> 00:28:06,034
-Glad you could make it.
475
00:28:24,655 --> 00:28:25,793
-What's the matter?
476
00:28:25,862 --> 00:28:27,034
Forget your sword?
477
00:28:29,965 --> 00:28:31,241
Sorry I asked.
478
00:28:31,310 --> 00:28:32,137
-Don't worry.
479
00:28:32,206 --> 00:28:35,068
I will take your head.
480
00:28:35,137 --> 00:28:37,068
But first I'm gonna hurt you.
481
00:28:37,137 --> 00:28:38,172
-What for?
482
00:28:38,241 --> 00:28:40,068
Trying to save an
old man's life?
483
00:28:40,137 --> 00:28:41,862
-We were executing an enemy.
484
00:28:41,931 --> 00:28:42,931
-Don't flatter yourself, lady.
485
00:28:43,000 --> 00:28:43,896
That was murder.
486
00:28:43,965 --> 00:28:45,551
You were the one with a gun.
487
00:28:45,620 --> 00:28:47,000
-And you interfered.
488
00:28:47,068 --> 00:28:48,758
A good man was killed.
489
00:28:48,827 --> 00:28:51,275
-That good man was a butcher.
490
00:28:51,344 --> 00:28:53,965
-His name is Tommy.
491
00:28:54,034 --> 00:28:55,793
He was my husband.
492
00:28:55,862 --> 00:28:58,241
-Oof!
493
00:28:58,310 --> 00:28:59,482
Ugh!
494
00:29:07,689 --> 00:29:09,103
This is nothing, lady.
495
00:29:09,172 --> 00:29:11,482
I've had the crap beat out
of me by the best.
496
00:29:11,551 --> 00:29:14,448
-What's your name?
497
00:29:14,517 --> 00:29:17,379
-Richie.
498
00:29:17,448 --> 00:29:18,655
-Say goodbye, Richie.
499
00:29:48,172 --> 00:29:49,344
-Goodbye, Richie.
500
00:30:19,620 --> 00:30:21,482
-You're still worried
about him?
501
00:30:21,551 --> 00:30:22,206
Come on.
502
00:30:22,275 --> 00:30:22,862
The woman's dead.
503
00:30:22,931 --> 00:30:24,310
-That's right.
504
00:30:24,379 --> 00:30:26,103
[buzzing]
505
00:30:40,586 --> 00:30:43,000
-What the hell happened
to you?
506
00:30:43,068 --> 00:30:44,034
-You were right, Charlie.
507
00:30:44,103 --> 00:30:45,068
Should have taken that shower.
508
00:30:45,137 --> 00:30:45,896
-No, it's all right.
509
00:30:45,965 --> 00:30:46,655
I'll take him.
510
00:30:46,724 --> 00:30:47,241
-How'd you get here?
511
00:30:47,310 --> 00:30:47,862
-I drove.
512
00:30:47,931 --> 00:30:48,862
-It's all right.
513
00:30:48,931 --> 00:30:49,965
Adrenaline's a wonderful
thing.
514
00:30:50,034 --> 00:30:50,724
-We gotta have somebody
look at him.
515
00:30:50,793 --> 00:30:51,896
-No, he's gonna be all right.
516
00:30:51,965 --> 00:30:52,862
-What the hell are you
talking about?
517
00:30:52,931 --> 00:30:53,896
We gotta get him
to a hospital.
518
00:30:53,965 --> 00:30:55,000
-No doctor.
519
00:30:55,068 --> 00:30:56,206
-It looks worse than
it is, Charlie.
520
00:30:56,275 --> 00:30:59,275
Besides, I think my
insurance ran out.
521
00:30:59,344 --> 00:31:00,655
-Fine.
522
00:31:00,724 --> 00:31:01,931
Your funeral.
523
00:31:11,068 --> 00:31:12,000
-Take it easy.
524
00:31:12,068 --> 00:31:13,103
-You'll be fine.
525
00:31:13,172 --> 00:31:13,931
-Oh, that's very reassuring,
Mac.
526
00:31:14,000 --> 00:31:15,068
But it still hurts.
527
00:31:15,137 --> 00:31:16,517
-You got lucky this
time, Richie.
528
00:31:16,586 --> 00:31:17,379
-You call this lucky?
529
00:31:17,448 --> 00:31:18,241
-Yeah.
530
00:31:18,310 --> 00:31:20,068
You still have your head.
531
00:31:20,137 --> 00:31:21,379
I know Annie.
532
00:31:21,448 --> 00:31:22,172
She missed you once.
533
00:31:22,241 --> 00:31:23,034
It won't happen again.
534
00:31:23,103 --> 00:31:23,931
-Fine.
535
00:31:24,000 --> 00:31:25,068
So you speed up my training.
536
00:31:25,137 --> 00:31:26,517
-Not me.
537
00:31:26,586 --> 00:31:27,482
Charlie.
538
00:31:27,551 --> 00:31:28,275
-Charlie?
539
00:31:28,344 --> 00:31:30,172
What are you gonna do?
540
00:31:30,241 --> 00:31:31,275
Thanks.
541
00:31:31,344 --> 00:31:32,551
-If we wait here,
it's her game.
542
00:31:32,620 --> 00:31:35,413
She sets the time
and the place.
543
00:31:35,482 --> 00:31:37,586
I have to get to her first.
544
00:31:37,655 --> 00:31:38,724
-How you gonna be able
to find her, Mac?
545
00:31:38,793 --> 00:31:40,413
It's a big city.
546
00:31:40,482 --> 00:31:42,413
-I don't know.
547
00:31:42,482 --> 00:31:45,551
-Actually, didn't she say
something to one of her guys
548
00:31:45,620 --> 00:31:47,517
after the hit at
the consulate?
549
00:31:47,586 --> 00:31:50,206
-Like what?
550
00:31:50,275 --> 00:31:50,896
-I can't remember.
551
00:31:50,965 --> 00:31:51,931
-Think.
552
00:31:52,000 --> 00:31:52,655
-I can't remember.
553
00:31:52,724 --> 00:31:53,586
It was gibberish.
554
00:31:53,655 --> 00:31:56,172
-Well, what did it sound like?
555
00:31:56,241 --> 00:31:57,448
-It sounded, uh--
556
00:32:01,379 --> 00:32:04,965
chuck solace.
557
00:32:05,034 --> 00:32:06,034
Eh, I must be wrong.
558
00:32:06,103 --> 00:32:08,275
It sounds like a baseball
player.
559
00:32:08,344 --> 00:32:10,827
-Chuck solace?
560
00:32:10,896 --> 00:32:11,482
-Yeah, yeah, yeah.
561
00:32:11,551 --> 00:32:12,068
That's it.
562
00:32:12,137 --> 00:32:13,965
That's it.
563
00:32:14,034 --> 00:32:16,724
It's Gaelic.
564
00:32:16,793 --> 00:32:17,965
It means lighthouse.
565
00:32:40,448 --> 00:32:42,413
-Go back to the car.
566
00:32:42,482 --> 00:32:44,517
Take a right up the hill
and wait for me.
567
00:32:44,586 --> 00:32:45,827
-Come again?
568
00:32:45,896 --> 00:32:48,068
-I said go back to the
car and take a drive.
569
00:32:48,137 --> 00:32:49,758
-What's wrong?
570
00:32:49,827 --> 00:32:51,034
-Nothing I can't handle.
571
00:32:58,689 --> 00:33:00,862
-Are we enemies?
572
00:33:00,931 --> 00:33:02,103
-If it comes to it.
573
00:33:06,034 --> 00:33:07,206
-Not by my choice.
574
00:33:10,724 --> 00:33:12,482
-Couldn't have beaten
you before, MacLeod.
575
00:33:12,551 --> 00:33:14,724
But now?
576
00:33:14,793 --> 00:33:16,551
I think I just might.
577
00:33:21,482 --> 00:33:24,344
-You might at that.
578
00:33:24,413 --> 00:33:26,931
But I guess it would be
a shame to waste this.
579
00:33:27,000 --> 00:33:29,862
It's Irish.
580
00:33:29,931 --> 00:33:33,137
Hundreds of years old.
581
00:33:33,206 --> 00:33:34,379
-Damn you, Duncan MacLeod.
582
00:33:37,310 --> 00:33:38,482
-To happiness?
583
00:33:42,310 --> 00:33:42,896
To happiness.
584
00:33:42,965 --> 00:33:46,206
-To the cause.
585
00:33:46,275 --> 00:33:47,448
All right, to happiness.
586
00:34:05,793 --> 00:34:07,448
-Yeah, I still don't
believe it, man.
587
00:34:07,517 --> 00:34:08,896
-Like I said, I'm
a fast healer.
588
00:34:08,965 --> 00:34:10,655
Besides, it was mostly
bruises.
589
00:34:14,586 --> 00:34:15,724
So, Charlie.
590
00:34:15,793 --> 00:34:17,655
How'd you get into this
business, anyway?
591
00:34:17,724 --> 00:34:19,586
-It was love, man.
592
00:34:19,655 --> 00:34:20,310
Yeah.
593
00:34:20,379 --> 00:34:21,896
My mom was black.
594
00:34:21,965 --> 00:34:23,000
My dad, he was Italian.
595
00:34:23,068 --> 00:34:25,103
Trouble is, we lived
in a tough hood.
596
00:34:25,172 --> 00:34:28,413
And the brothers figured that
I was Italian, so if they
597
00:34:28,482 --> 00:34:30,689
caught me, they used
do that to me.
598
00:34:30,758 --> 00:34:32,103
You see?
599
00:34:32,172 --> 00:34:34,724
And for, uh, similar reasons,
the Italians
600
00:34:34,793 --> 00:34:36,275
figured I didn't belong.
601
00:34:36,344 --> 00:34:39,344
So they'd try to do this,
or, uh, even--
602
00:34:42,896 --> 00:34:44,827
So I got sick and tired of
getting my butt kicked, if you
603
00:34:44,896 --> 00:34:45,689
know what I mean.
604
00:34:45,758 --> 00:34:46,448
-Yeah, Charlie.
605
00:34:46,517 --> 00:34:47,724
I'm beginning to.
606
00:34:51,793 --> 00:34:54,482
-So I joined the Seals.
607
00:34:54,551 --> 00:34:55,793
-Travel, huh?
608
00:34:55,862 --> 00:34:56,827
Meet exotic enemies?
609
00:34:56,896 --> 00:34:59,034
-Hey, I learned a trade, man.
610
00:34:59,103 --> 00:34:59,793
-Yeah, yeah.
611
00:34:59,862 --> 00:35:00,517
Right, right, right.
612
00:35:00,586 --> 00:35:01,275
I'm sure you did.
613
00:35:13,068 --> 00:35:15,482
-Won't do you any
good, you know.
614
00:35:15,551 --> 00:35:17,275
-What won't?
615
00:35:17,344 --> 00:35:19,758
-Getting me drunk.
616
00:35:19,827 --> 00:35:23,241
Acting sentimental about
the old days.
617
00:35:23,310 --> 00:35:24,482
-Why not?
618
00:35:28,068 --> 00:35:30,275
-Why not what?
619
00:35:30,344 --> 00:35:32,413
-Why not get sentimental
about the old days?
620
00:35:36,689 --> 00:35:38,724
-Because I'm still going
to kill Richie.
621
00:35:41,620 --> 00:35:44,034
-Why?
622
00:35:44,103 --> 00:35:45,241
Won't bring Tommy back.
623
00:35:48,206 --> 00:35:50,482
Won't bring anyone back.
624
00:35:50,551 --> 00:35:51,896
Nothing you do brings
anyone back.
625
00:35:55,896 --> 00:35:57,275
'Cause they're dead.
626
00:36:00,310 --> 00:36:01,482
Nothing.
627
00:36:05,206 --> 00:36:06,965
-You lost someone
too, didn't you?
628
00:36:14,448 --> 00:36:15,862
-I see we have something
in common.
629
00:36:29,241 --> 00:36:30,448
-Agh!
630
00:36:33,206 --> 00:36:35,206
-You're not bad.
631
00:36:35,275 --> 00:36:37,931
Little rough around the
edges, but you got a
632
00:36:38,000 --> 00:36:39,448
real feel for it.
633
00:36:39,517 --> 00:36:41,413
Kind of reminds me of me.
634
00:36:41,482 --> 00:36:42,689
-Thanks, Charlie.
635
00:36:42,758 --> 00:36:45,827
I'd say we come from similar
neighborhoods.
636
00:36:45,896 --> 00:36:49,344
-Ain't nothing similar
about us, man.
637
00:36:49,413 --> 00:36:50,965
-You think nobody else
has problems?
638
00:36:51,034 --> 00:36:52,793
-Yeah, but mine come
from being unique,
639
00:36:52,862 --> 00:36:54,620
you know what I mean?
640
00:36:54,689 --> 00:36:57,586
-I think I can empathize.
641
00:36:57,655 --> 00:36:58,827
-Empathize.
642
00:37:02,448 --> 00:37:04,620
-I wanna know one thing.
643
00:37:04,689 --> 00:37:07,586
What did you think, that I'd
come back to Dublin?
644
00:37:07,655 --> 00:37:08,655
-You abandoned me.
645
00:37:08,724 --> 00:37:10,344
-I never abandoned you, Annie.
646
00:37:10,413 --> 00:37:11,655
-You abandoned the cause!
647
00:37:11,724 --> 00:37:12,896
-I never had your cause!
648
00:37:12,965 --> 00:37:16,000
-No, you just had your own.
649
00:37:16,068 --> 00:37:17,793
-It wasn't your cause,
either, Annie.
650
00:37:17,862 --> 00:37:19,931
-Liar!
651
00:37:20,000 --> 00:37:22,448
-How many boys did you
send to their deaths?
652
00:37:22,517 --> 00:37:23,620
Hm?
653
00:37:23,689 --> 00:37:24,793
How many?
654
00:37:24,862 --> 00:37:26,068
How about Cary?
655
00:37:26,137 --> 00:37:27,379
And Tommy?
656
00:37:27,448 --> 00:37:29,517
How many more?
657
00:37:29,586 --> 00:37:30,758
-Dammit, MacLeod.
658
00:37:33,310 --> 00:37:34,000
Come on.
659
00:37:34,068 --> 00:37:35,241
-Annie, I'm warning you.
660
00:37:35,310 --> 00:37:38,137
-Come on, fight.
661
00:37:38,206 --> 00:37:38,655
That's it.
662
00:37:38,724 --> 00:37:41,241
Come on.
663
00:37:41,310 --> 00:37:42,482
Fight, dammit.
664
00:37:49,689 --> 00:37:52,068
-No.
665
00:37:52,137 --> 00:37:54,482
-Live forever.
666
00:37:54,551 --> 00:37:58,034
But I feel so dead inside.
667
00:37:58,103 --> 00:38:01,931
Are you dead inside, MacLeod?
668
00:38:02,000 --> 00:38:05,379
Are you dead, or
are you alive?
669
00:39:17,000 --> 00:39:18,172
Never happened.
670
00:39:20,482 --> 00:39:21,275
-Funny.
671
00:39:21,344 --> 00:39:22,448
Seemed real enough to me.
672
00:39:22,517 --> 00:39:23,620
-Don't start me, MacLeod.
673
00:39:23,689 --> 00:39:24,448
You know what I mean.
674
00:39:24,517 --> 00:39:25,793
It was an accident.
675
00:39:25,862 --> 00:39:29,137
-Maybe we should have had
that accident years ago.
676
00:39:29,206 --> 00:39:31,000
-We would have.
677
00:39:31,068 --> 00:39:34,827
Didn't you know that?
678
00:39:34,896 --> 00:39:38,655
-If I would have joined you.
679
00:39:38,724 --> 00:39:40,068
-But it doesn't matter now.
680
00:39:40,137 --> 00:39:42,034
I know what I am, and
what I have to do.
681
00:39:44,896 --> 00:39:46,172
-You don't have to
do anything.
682
00:39:46,241 --> 00:39:47,034
Last night we were--
683
00:39:47,103 --> 00:39:48,241
-Last night we were drunk.
684
00:39:51,827 --> 00:39:54,172
-Is that all it was?
685
00:39:54,241 --> 00:39:57,482
-It really doesn't
matter, MacLeod.
686
00:39:57,551 --> 00:39:58,344
It's a blood debt.
687
00:39:58,413 --> 00:39:59,724
You know that.
688
00:39:59,793 --> 00:40:00,896
Richie's life for Timmy's.
689
00:40:00,965 --> 00:40:02,620
I have no choice.
690
00:40:02,689 --> 00:40:07,896
-Then neither will I. You come
after Richie, you'll have to
691
00:40:07,965 --> 00:40:10,862
go through me.
692
00:40:10,931 --> 00:40:12,103
-MacLeod.
693
00:40:15,517 --> 00:40:17,206
It really was a grand night.
694
00:40:35,551 --> 00:40:38,517
-You found her.
695
00:40:38,586 --> 00:40:40,689
-By the lighthouse, yeah.
696
00:40:40,758 --> 00:40:41,620
-So?
697
00:40:41,689 --> 00:40:42,344
You were gone the whole night.
698
00:40:42,413 --> 00:40:43,103
You fought, right?
699
00:40:43,172 --> 00:40:44,517
-Not exactly.
700
00:40:44,586 --> 00:40:45,586
-Not exactly?
701
00:40:45,655 --> 00:40:46,931
What do you mean, not exactly?
702
00:40:47,000 --> 00:40:48,448
-Look, Richie, it's
complicated.
703
00:40:48,517 --> 00:40:49,620
Don't ask me to explain.
704
00:40:49,689 --> 00:40:52,517
But she's coming for you.
705
00:40:52,586 --> 00:40:56,000
I want you to get out of the
city until she gives up.
706
00:40:56,068 --> 00:40:57,551
-I don't believe this.
707
00:40:57,620 --> 00:40:59,896
What have I been busting
my butt for?
708
00:40:59,965 --> 00:41:01,827
-To learn to survive and
not get slaughtered.
709
00:41:01,896 --> 00:41:03,413
-Not get slaughtered?
710
00:41:03,482 --> 00:41:05,000
Look, Mac, maybe you
couldn't face her.
711
00:41:05,068 --> 00:41:06,103
But I can.
712
00:41:06,172 --> 00:41:08,068
-Richie, this isn't
about guts.
713
00:41:08,137 --> 00:41:09,413
She wants your head.
714
00:41:09,482 --> 00:41:10,241
And I can't kill her.
715
00:41:10,310 --> 00:41:11,620
Don't you understand?
716
00:41:11,689 --> 00:41:13,000
-I understand that I'm supposed
to face an immortal,
717
00:41:13,068 --> 00:41:14,413
and you want me to
cut out and run.
718
00:41:14,482 --> 00:41:15,310
-I want you to live.
719
00:41:15,379 --> 00:41:16,517
-Hey, Richie.
720
00:41:16,586 --> 00:41:18,206
You training today
or what, man?
721
00:41:18,275 --> 00:41:19,103
-Yeah, yeah, Charlie.
722
00:41:19,172 --> 00:41:20,310
I'll be there in one second.
723
00:41:25,827 --> 00:41:28,655
All right, I'll go.
724
00:41:28,724 --> 00:41:29,344
-I'll tell Charlie
we're leaving.
725
00:41:29,413 --> 00:41:29,931
-No.
726
00:41:30,000 --> 00:41:30,655
That's OK.
727
00:41:30,724 --> 00:41:31,655
I'll do it myself.
728
00:41:57,172 --> 00:41:58,827
-Charlie, where's Richie?
729
00:41:58,896 --> 00:42:00,172
-He just left.
730
00:42:00,241 --> 00:42:01,275
-Where did he go?
731
00:42:01,344 --> 00:42:02,379
-I don't know.
732
00:42:02,448 --> 00:42:03,310
He just blew past
me, all right?
733
00:42:10,551 --> 00:42:12,896
-Damn.
734
00:42:12,965 --> 00:42:13,965
-MacLeod?
735
00:42:14,034 --> 00:42:15,758
MacLeod, what the
hell's going on?
736
00:42:15,827 --> 00:42:17,000
-Where's my bag?
737
00:42:45,931 --> 00:42:47,275
-Where's MacLeod?
738
00:42:47,344 --> 00:42:48,620
-He's not here.
739
00:42:48,689 --> 00:42:50,310
It's just you and me.
740
00:42:50,379 --> 00:42:51,517
-Good.
741
00:42:51,586 --> 00:42:53,137
Then you've saved me
a lot of trouble.
742
00:42:53,206 --> 00:42:54,379
-Maybe not.
743
00:43:14,965 --> 00:43:17,379
-Somebody's been teaching you.
744
00:43:17,448 --> 00:43:19,827
-You can learn a lot from
watching television.
745
00:43:24,000 --> 00:43:26,068
-Tommy wasn't afraid to die.
746
00:43:26,137 --> 00:43:26,793
Are you?
747
00:43:26,862 --> 00:43:28,034
-Damn right.
748
00:43:35,413 --> 00:43:37,793
Mostly I'm just pissed.
749
00:43:37,862 --> 00:43:39,068
-So am I!
750
00:43:44,724 --> 00:43:45,620
-Yah!
751
00:43:45,689 --> 00:43:46,586
Yah!
752
00:43:46,655 --> 00:43:50,517
[grunts]
753
00:43:50,586 --> 00:43:54,034
You're better than I thought.
754
00:43:54,103 --> 00:43:55,241
-I'm not done yet!
755
00:45:02,655 --> 00:45:04,586
-Do it.
756
00:45:04,655 --> 00:45:06,724
Do it!
757
00:45:06,793 --> 00:45:07,965
I would.
758
00:45:20,206 --> 00:45:22,137
[shout]
759
00:45:29,724 --> 00:45:30,896
You're a fool, you know.
760
00:45:33,965 --> 00:45:37,379
I'll come for you.
761
00:45:37,448 --> 00:45:38,655
-No, you won't.
762
00:45:42,827 --> 00:45:44,206
-He killed Tommy.
763
00:45:44,275 --> 00:45:46,068
-And he gave you your
life in return.
764
00:45:54,137 --> 00:45:55,517
This has to end, Annie.
765
00:46:34,448 --> 00:46:36,517
How you doing?
766
00:46:36,586 --> 00:46:37,344
-Fine.
767
00:46:37,413 --> 00:46:39,068
Perfect.
768
00:46:39,137 --> 00:46:41,034
I'm alive, aren't I?
769
00:46:41,103 --> 00:46:43,827
-You don't look too
happy about it.
770
00:46:43,896 --> 00:46:46,655
-I could have killed her, Mac.
771
00:46:46,724 --> 00:46:49,655
I mean, that's what I'm
supposed to do, right?
772
00:46:49,724 --> 00:46:50,896
-Sometimes.
773
00:46:53,517 --> 00:46:56,655
-I couldn't do it.
774
00:46:56,724 --> 00:46:59,068
I thought I could.
775
00:46:59,137 --> 00:47:02,586
But I couldn't.
776
00:47:02,655 --> 00:47:05,068
Maybe I'm just not
cut out for this.
777
00:47:05,137 --> 00:47:07,655
-You're still who
you are, Richie.
778
00:47:07,724 --> 00:47:09,344
You don't change when
you become immortal.
779
00:47:09,413 --> 00:47:11,137
You just live longer.
780
00:47:11,206 --> 00:47:12,379
-Hopefully.
781
00:47:15,000 --> 00:47:16,206
-Oh, boy.
782
00:47:16,275 --> 00:47:20,620
I'd say I got a lot to learn.
783
00:47:20,689 --> 00:47:21,862
-You still have time.
784
00:47:34,379 --> 00:47:37,827
Take good care of it.
785
00:47:37,896 --> 00:47:38,586
Life with it.
786
00:47:38,655 --> 00:47:40,689
Make it part of you.
787
00:47:40,758 --> 00:47:42,689
It might be the only
friend you have.
788
00:47:56,137 --> 00:47:59,034
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
45131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.