All language subtitles for Highlander S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:07,379 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,448 --> 00:00:10,206 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,275 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 There are others like him. 5 00:00:14,862 --> 00:00:18,689 Some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,655 For centuries he has battled the forces of darkness, with 7 00:00:22,724 --> 00:00:24,517 holy ground his only refuge. 8 00:00:24,586 --> 00:00:27,896 He cannot die unless you take his head, 9 00:00:27,965 --> 00:00:30,620 and with it his power. 10 00:00:30,689 --> 00:00:34,862 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:38,034 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,482 --> 00:00:43,965 [SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 13 00:01:30,206 --> 00:01:32,137 [noises of people working out] 14 00:01:37,724 --> 00:01:38,724 -Hey, MacLeod. 15 00:01:38,793 --> 00:01:39,620 You the new owner? 16 00:01:39,689 --> 00:01:40,965 -That's right. 17 00:01:41,034 --> 00:01:41,965 -Why'd you buy this place? 18 00:01:42,034 --> 00:01:43,241 -Because it was for sale. 19 00:01:43,310 --> 00:01:44,793 -Well, I'll just pack up my office. 20 00:01:44,862 --> 00:01:45,793 All right? 21 00:01:45,862 --> 00:01:46,413 -I wanted you to run it for me. 22 00:01:49,482 --> 00:01:50,586 -Do I get a raise? 23 00:01:50,655 --> 00:01:52,689 -Don't push it, Charlie. 24 00:01:52,758 --> 00:01:53,586 MAN [OFFSCREEN]: Hey, Charlie. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,172 There's no hot water again! 26 00:01:55,241 --> 00:01:57,793 -Hey, a new heater is going to cost you $450. 27 00:01:57,862 --> 00:02:00,172 I'm coming. 28 00:02:00,241 --> 00:02:00,793 -Hey, Mac. 29 00:02:00,862 --> 00:02:01,413 You hungry? 30 00:02:01,482 --> 00:02:02,034 I'm hungry. 31 00:02:02,103 --> 00:02:02,758 -Oh, what's new? 32 00:02:02,827 --> 00:02:03,689 -Hey, come on. 33 00:02:03,758 --> 00:02:05,137 We gotta eat. 34 00:02:05,206 --> 00:02:05,758 Let's go. 35 00:02:05,827 --> 00:02:08,344 I'll buy. 36 00:02:08,413 --> 00:02:09,586 -All right. 37 00:03:34,068 --> 00:03:36,379 -On schedule. 38 00:03:36,448 --> 00:03:39,379 -Dead on schedule. 39 00:03:39,448 --> 00:03:40,241 -Mm. 40 00:03:40,310 --> 00:03:42,344 Sweet. 41 00:03:42,413 --> 00:03:43,758 Thanks, Rico. 42 00:03:43,827 --> 00:03:45,000 Take care. 43 00:03:48,413 --> 00:03:49,827 Mm. 44 00:03:49,896 --> 00:03:50,931 Rico's chili dogs. 45 00:03:51,000 --> 00:03:53,241 Ain't nothing on Earth like 'em. 46 00:03:53,310 --> 00:03:54,448 -It's a good thing you're one of us. 47 00:03:54,517 --> 00:03:55,931 You might actually recover from that stuff. 48 00:03:59,206 --> 00:04:00,310 -You sure? 49 00:04:00,379 --> 00:04:03,827 I remember Tessa loved these things. 50 00:04:03,896 --> 00:04:04,862 Mac, I'm sorry. 51 00:04:04,931 --> 00:04:06,034 I didn't mean anything. 52 00:04:06,103 --> 00:04:07,000 -She was part of our lives, Richie. 53 00:04:07,068 --> 00:04:08,068 Never pretend she wasn't. 54 00:04:08,137 --> 00:04:09,137 -I don't. 55 00:04:09,206 --> 00:04:10,206 I-- 56 00:04:10,275 --> 00:04:11,103 I keep waking up, every morning-- 57 00:04:11,172 --> 00:04:11,862 -Expecting her to be there? 58 00:04:11,931 --> 00:04:13,413 -Yeah. 59 00:04:13,482 --> 00:04:14,724 -Get used to it. 60 00:04:14,793 --> 00:04:16,586 It won't be the last time it happens to you. 61 00:04:16,655 --> 00:04:20,413 -When does it start getting easier? 62 00:04:20,482 --> 00:04:21,655 -It doesn't. 63 00:04:36,482 --> 00:04:37,344 -Right. 64 00:04:37,413 --> 00:04:38,620 He'll be out any minute now. 65 00:04:48,137 --> 00:04:49,793 -I keep waiting to feel differently. 66 00:04:49,862 --> 00:04:52,034 Like somebody's gonna tell me how to be, what to do. 67 00:04:52,103 --> 00:04:53,965 -What were you expecting, a set of instructions? 68 00:04:54,034 --> 00:04:55,551 -Well, Mac, even Superman had-- 69 00:04:55,620 --> 00:04:56,896 -You're not Superman, Richie. 70 00:05:09,241 --> 00:05:12,103 -There's an immortal nearby. 71 00:05:12,172 --> 00:05:13,379 I can feel it. 72 00:05:21,551 --> 00:05:24,689 -Smile, you fat bastard. 73 00:05:24,758 --> 00:05:25,689 -Good morning, ambassador. 74 00:05:25,758 --> 00:05:27,137 -Yes, good morning. 75 00:05:27,206 --> 00:05:31,655 Uh, please, I think the person you're looking-- 76 00:05:48,137 --> 00:05:50,034 [gunshot] 77 00:05:50,103 --> 00:05:50,793 -Johnny. 78 00:05:50,862 --> 00:05:52,034 Take the ambassador! 79 00:05:59,551 --> 00:06:01,448 -Excuse me, mister. 80 00:06:01,517 --> 00:06:03,034 You a mustard and kraut kind of guy? 81 00:06:03,103 --> 00:06:04,241 Personally, I like chili cheese. 82 00:06:12,275 --> 00:06:14,206 [gunshots] 83 00:06:35,724 --> 00:06:37,655 [scream] 84 00:06:43,724 --> 00:06:44,896 -No! 85 00:06:54,689 --> 00:06:56,620 No! 86 00:06:56,689 --> 00:06:58,620 Tommy! 87 00:06:58,689 --> 00:06:59,862 No! 88 00:07:05,275 --> 00:07:09,862 [shouts in foreign language] 89 00:07:09,931 --> 00:07:10,620 -Come on. 90 00:07:10,689 --> 00:07:11,862 Come on, hurry! 91 00:07:26,137 --> 00:07:28,034 [police sirens] 92 00:07:38,413 --> 00:07:38,965 -Mr. Ambassador. 93 00:07:39,034 --> 00:07:39,862 Are you OK, sir? 94 00:07:39,931 --> 00:07:41,068 -Yes, thank you. 95 00:07:47,310 --> 00:07:48,724 -You're a dead man. 96 00:07:58,448 --> 00:08:00,482 -She strike you as the sincere type? 97 00:08:12,413 --> 00:08:13,586 I was afraid of that. 98 00:08:27,620 --> 00:08:31,000 I was staring right down the barrel of that creep's gun. 99 00:08:31,068 --> 00:08:33,206 I can't believe it. 100 00:08:33,275 --> 00:08:35,034 Mac, right down the barrel. 101 00:08:35,103 --> 00:08:36,206 And I didn't even blink. 102 00:08:36,275 --> 00:08:40,034 Is that how it feels every time? 103 00:08:40,103 --> 00:08:42,482 -No. 104 00:08:42,551 --> 00:08:45,931 Only when you're a damn fool. 105 00:08:46,000 --> 00:08:48,379 -What's eating you? 106 00:08:48,448 --> 00:08:50,000 -That was a MAC-10. 107 00:08:50,068 --> 00:08:51,793 45 rounds every second and a half. 108 00:08:51,862 --> 00:08:53,103 Do you know how many people could have been killed? 109 00:08:53,172 --> 00:08:53,862 -Yeah, but nobody was. 110 00:08:53,931 --> 00:08:55,241 -Because you got lucky. 111 00:08:55,310 --> 00:08:56,241 What if she'd hit you? 112 00:08:56,310 --> 00:08:58,137 -Mac, I can't die. 113 00:08:58,206 --> 00:09:00,275 -That's right. 114 00:09:00,344 --> 00:09:02,068 You take 50 slugs to the chest, and you survive. 115 00:09:02,137 --> 00:09:04,000 How do you explain that? 116 00:09:04,068 --> 00:09:05,000 As it was, a man died. 117 00:09:05,068 --> 00:09:06,586 And he's not coming back. 118 00:09:06,655 --> 00:09:08,103 -He deserved it. 119 00:09:08,172 --> 00:09:10,689 -Did he? 120 00:09:10,758 --> 00:09:14,724 Did you have a good look at his soul? 121 00:09:14,793 --> 00:09:16,931 You better start learning the game, and I mean now. 122 00:09:17,000 --> 00:09:17,620 -Fine. 123 00:09:17,689 --> 00:09:18,896 You teach me. 124 00:09:21,137 --> 00:09:22,068 -Ugh! 125 00:09:22,137 --> 00:09:22,586 -Come on. 126 00:09:22,655 --> 00:09:24,586 Get up! 127 00:09:24,655 --> 00:09:25,827 Get up! 128 00:09:30,137 --> 00:09:32,068 You're off-- you're off the mat. 129 00:09:37,137 --> 00:09:38,310 Try it again. 130 00:09:44,137 --> 00:09:45,275 Get up. 131 00:09:56,137 --> 00:09:58,758 Come on, get up! 132 00:09:58,827 --> 00:09:59,758 And again. 133 00:09:59,827 --> 00:10:00,758 Come here. 134 00:10:00,827 --> 00:10:02,206 Try it again. 135 00:10:05,241 --> 00:10:06,448 -Agh! 136 00:10:11,724 --> 00:10:12,896 -Get up! 137 00:10:26,103 --> 00:10:27,275 Come on. 138 00:10:31,551 --> 00:10:32,758 -Yaah! 139 00:10:34,586 --> 00:10:35,344 -Come on. 140 00:10:35,413 --> 00:10:37,586 Try and take me! 141 00:10:37,655 --> 00:10:38,827 -Aaah! 142 00:10:40,965 --> 00:10:43,448 -You're gonna have to do better than that. 143 00:10:43,517 --> 00:10:44,793 Come on, once again. 144 00:10:44,862 --> 00:10:47,000 At least you got the yell right. 145 00:10:47,068 --> 00:10:47,655 -No more. 146 00:10:47,724 --> 00:10:48,241 I'm finished. 147 00:10:48,310 --> 00:10:49,586 -Finished? 148 00:10:49,655 --> 00:10:50,827 What are you doing off the mat without your shoes? 149 00:10:50,896 --> 00:10:52,586 Run, get your shoes. 150 00:10:52,655 --> 00:10:53,862 You haven't even started to learn. 151 00:10:53,931 --> 00:10:55,068 -Learn what? 152 00:10:55,137 --> 00:10:56,965 50 ways to land on my head? 153 00:10:57,034 --> 00:10:57,931 What are you doing this to me for? 154 00:10:58,000 --> 00:11:00,793 What the hell did I do? 155 00:11:00,862 --> 00:11:02,206 -What did you do? 156 00:11:02,275 --> 00:11:05,586 What did you do? 157 00:11:05,655 --> 00:11:07,793 She's coming for you, Richie, and she's only the first. 158 00:11:07,862 --> 00:11:08,586 You've gotta be good. 159 00:11:08,655 --> 00:11:09,172 You've gotta be ready. 160 00:11:09,241 --> 00:11:10,310 -Oh, Mac. 161 00:11:10,379 --> 00:11:11,517 Killing me is not gonna make me ready. 162 00:11:11,586 --> 00:11:14,896 -Isn't it? 163 00:11:14,965 --> 00:11:17,103 -You know what I think? 164 00:11:17,172 --> 00:11:19,241 This isn't about me, or her. 165 00:11:19,310 --> 00:11:21,793 It's about Tessa. 166 00:11:21,862 --> 00:11:22,517 -Tessa's got nothing to do with this. 167 00:11:22,586 --> 00:11:23,620 -Bull, Mac. 168 00:11:23,689 --> 00:11:25,068 You can't get past it. 169 00:11:25,137 --> 00:11:26,655 I know, you've seen a lot of people die. 170 00:11:26,724 --> 00:11:27,793 But you had to be the hero. 171 00:11:27,862 --> 00:11:29,034 You sent us out to the car that night. 172 00:11:29,103 --> 00:11:29,793 You could have been there. 173 00:11:29,862 --> 00:11:30,275 -Let it go, Richer. 174 00:11:30,344 --> 00:11:31,689 -No. 175 00:11:31,758 --> 00:11:32,862 You look me in the eye and you tell me you don't blame 176 00:11:32,931 --> 00:11:34,172 yourself for her death. 177 00:11:34,241 --> 00:11:35,344 -I'm trying to protect you from Annie Devlin. 178 00:11:35,413 --> 00:11:36,275 -Annie Devlin's in jail. 179 00:11:36,344 --> 00:11:37,551 She can't hurt me! 180 00:11:37,620 --> 00:11:38,793 I'll see you around. 181 00:12:12,172 --> 00:12:14,586 -But you can fight, MacLeod. 182 00:12:14,655 --> 00:12:16,965 Better than any man I've ever seen. 183 00:12:17,034 --> 00:12:17,827 With you on our side-- 184 00:12:17,896 --> 00:12:19,793 -I'm sorry, Annie. 185 00:12:19,862 --> 00:12:22,724 You put yourselves in danger for no reason. 186 00:12:22,793 --> 00:12:25,379 -Dammit, how can you say no? 187 00:12:25,448 --> 00:12:26,344 -Because this isn't my fight. 188 00:12:26,413 --> 00:12:27,379 Or yours. 189 00:12:27,448 --> 00:12:28,862 -Cary's the man I love. 190 00:12:28,931 --> 00:12:30,241 This fight is my fight. 191 00:12:30,310 --> 00:12:32,379 And it should be yours. 192 00:12:32,448 --> 00:12:33,827 How can you turn away? 193 00:12:33,896 --> 00:12:35,620 -Experience. 194 00:12:35,689 --> 00:12:37,862 I know how these things end. 195 00:12:37,931 --> 00:12:39,137 -It'll end in freedom. 196 00:12:39,206 --> 00:12:39,896 -No. 197 00:12:39,965 --> 00:12:42,103 It'll end in death. 198 00:12:42,172 --> 00:12:43,275 For some of you, maybe. 199 00:12:43,344 --> 00:12:45,275 Maybe for some of them. 200 00:12:45,344 --> 00:12:49,620 But mainly for the women and children who get in the way. 201 00:12:49,689 --> 00:12:51,620 -Damn your stubborn hide, MacLeod. 202 00:12:51,689 --> 00:12:53,241 Well, at least have a drink with us. 203 00:13:04,482 --> 00:13:06,344 Right. 204 00:13:06,413 --> 00:13:09,724 To the cause? 205 00:13:09,793 --> 00:13:10,379 -No, Annie. 206 00:13:10,448 --> 00:13:11,482 To happiness. 207 00:13:14,758 --> 00:13:15,931 -Carrie. 208 00:13:19,655 --> 00:13:21,586 [gunshots] 209 00:13:30,103 --> 00:13:33,000 [gunshots] 210 00:13:33,068 --> 00:13:35,482 [shouting] 211 00:13:35,551 --> 00:13:36,448 -Come on. 212 00:13:36,517 --> 00:13:37,034 Come on! 213 00:13:37,103 --> 00:13:39,965 [sobbing] 214 00:13:40,034 --> 00:13:41,413 Go! 215 00:13:41,482 --> 00:13:43,413 [gunshots] 216 00:13:48,931 --> 00:13:50,862 -I can't run anymore. 217 00:13:50,931 --> 00:13:51,655 -It's OK. 218 00:13:51,724 --> 00:13:54,310 I think we lost them. 219 00:13:54,379 --> 00:13:55,793 -How much farther? 220 00:13:55,862 --> 00:13:57,068 -It's just over there. 221 00:14:01,034 --> 00:14:03,068 I'm sorry about Cary. 222 00:14:03,137 --> 00:14:04,068 -Don't worry. 223 00:14:04,137 --> 00:14:07,517 He'll have his revenge. 224 00:14:07,586 --> 00:14:08,793 -Come on. 225 00:14:28,275 --> 00:14:30,344 Come on. 226 00:14:30,413 --> 00:14:31,068 -No, MacLeod. 227 00:14:31,137 --> 00:14:33,793 You go on. 228 00:14:33,862 --> 00:14:35,275 -Annie, you can't kill them all. 229 00:14:35,344 --> 00:14:36,517 -I can try. 230 00:14:39,034 --> 00:14:41,551 Oh, why don't you stay? 231 00:14:41,620 --> 00:14:43,206 It'll be a beautiful war. 232 00:14:43,275 --> 00:14:44,689 -War's never beautiful, Annie. 233 00:14:48,620 --> 00:14:49,793 Leave with me. 234 00:14:52,344 --> 00:14:53,965 This'll never end. 235 00:14:54,034 --> 00:14:55,241 -It will when we win. 236 00:14:55,310 --> 00:14:57,068 Or when there's no one left alive to fight. 237 00:15:17,689 --> 00:15:18,896 -Goodbye, Annie. 238 00:16:08,379 --> 00:16:10,000 -Where you going? 239 00:16:10,068 --> 00:16:10,586 -My place. 240 00:16:10,655 --> 00:16:11,862 The zoo. 241 00:16:11,931 --> 00:16:13,137 Anywhere there's no mat for you to dump me on. 242 00:16:13,206 --> 00:16:15,448 -You come in second to Annie, you'll die. 243 00:16:15,517 --> 00:16:17,448 Forever. 244 00:16:17,517 --> 00:16:18,689 -I'll take my chances. 245 00:16:27,724 --> 00:16:30,655 [door closing] 246 00:16:30,724 --> 00:16:33,827 -We know all about you and your pals. 247 00:16:33,896 --> 00:16:36,896 You're an outlaw, even to your own. 248 00:16:36,965 --> 00:16:41,103 So save yourself 50 years hard time and tell us where your 249 00:16:41,172 --> 00:16:41,827 people are. 250 00:16:41,896 --> 00:16:43,068 -Go to hell. 251 00:16:43,137 --> 00:16:44,379 -Oh, that's original. 252 00:16:44,448 --> 00:16:46,827 So what's your real name, missy? 253 00:16:46,896 --> 00:16:50,310 Your types have been using Annie Devlin for 75 years. 254 00:16:50,379 --> 00:16:51,655 -I'm well-preserved. 255 00:16:51,724 --> 00:16:54,137 -You're a disgrace to all of us, is what you are. 256 00:16:54,206 --> 00:16:56,517 -And you're a pig who cares more about his own fat arse 257 00:16:56,586 --> 00:16:57,793 than his people. 258 00:16:57,862 --> 00:16:59,689 -Don't you talk to me about my own people. 259 00:16:59,758 --> 00:17:01,931 How many of my people have you murdered? 260 00:17:02,000 --> 00:17:03,793 -Only the traitors. 261 00:17:03,862 --> 00:17:06,275 -You'll be 80 years old and all used up before you see 262 00:17:06,344 --> 00:17:07,655 daylight again. 263 00:17:07,724 --> 00:17:10,000 -Oh, I think I'll be seeing it sooner than that. 264 00:17:10,068 --> 00:17:13,551 -Not unless you give us something damned interesting. 265 00:17:13,620 --> 00:17:16,000 -You want something interesting? 266 00:17:16,068 --> 00:17:20,931 -For once in your life, do the right thing. 267 00:17:21,000 --> 00:17:22,137 Oof! 268 00:17:42,965 --> 00:17:44,103 -Why? 269 00:18:10,275 --> 00:18:12,689 -I don't know what it is, but it ain't doing you any good 270 00:18:12,758 --> 00:18:13,448 lookin' at it. 271 00:18:13,517 --> 00:18:15,034 -You want something? 272 00:18:15,103 --> 00:18:17,137 -Look, MacLeod, I've seen men chewed up before. 273 00:18:17,206 --> 00:18:18,862 -Let me worry about that. 274 00:18:18,931 --> 00:18:19,931 -Yeah, well, it ain't just you, man. 275 00:18:20,000 --> 00:18:21,413 It's Richie. 276 00:18:21,482 --> 00:18:23,275 Look, I know you're my boss, and maybe it's none of my 277 00:18:23,344 --> 00:18:23,931 business. 278 00:18:24,000 --> 00:18:24,517 -You're right. 279 00:18:24,586 --> 00:18:25,586 It's not. 280 00:18:25,655 --> 00:18:26,724 -No. 281 00:18:26,793 --> 00:18:28,551 But I'm going to tell you anyway. 282 00:18:28,620 --> 00:18:30,172 You gotta back off, man. 283 00:18:30,241 --> 00:18:32,068 You're laying into the kid too hard. 284 00:18:32,137 --> 00:18:33,068 -Has to be done. 285 00:18:33,137 --> 00:18:34,172 -Why? 286 00:18:34,241 --> 00:18:35,586 Because of that terrorist woman? 287 00:18:35,655 --> 00:18:38,137 Well, if that's what it is, you can stop worrying. 288 00:18:38,206 --> 00:18:39,517 -Why? 289 00:18:39,586 --> 00:18:41,034 -It's all over the news. 290 00:18:41,103 --> 00:18:42,586 She took a header from the 10th floor 291 00:18:42,655 --> 00:18:44,827 of the Federal Building. 292 00:18:44,896 --> 00:18:46,068 She's dead, man. 293 00:19:32,000 --> 00:19:33,172 -Ugh! 294 00:20:11,655 --> 00:20:13,068 -How's it going? 295 00:20:13,137 --> 00:20:14,965 -Mac. 296 00:20:15,034 --> 00:20:15,448 Hey. 297 00:20:15,517 --> 00:20:16,379 Um-- 298 00:20:16,448 --> 00:20:17,310 I, uh-- 299 00:20:17,379 --> 00:20:18,758 thought I'd work out a little. 300 00:20:18,827 --> 00:20:19,827 -Good. 301 00:20:19,896 --> 00:20:20,965 -Um, listen, uh-- you were right-- 302 00:20:21,034 --> 00:20:23,172 -I was wrong. 303 00:20:23,241 --> 00:20:25,068 -Mac, uh-- 304 00:20:25,137 --> 00:20:26,793 I was wrong about what I said about Tessa. 305 00:20:26,862 --> 00:20:27,551 I'm sorry. 306 00:20:27,620 --> 00:20:28,965 -No, you were right. 307 00:20:29,034 --> 00:20:30,137 I've just been losing a lot of people lately. 308 00:20:30,206 --> 00:20:31,551 I didn't want to lose you, too. 309 00:20:31,620 --> 00:20:33,689 -Well, that makes two of us. 310 00:20:33,758 --> 00:20:36,586 -So, listen, uh, tough guy-- wanna beat the hell out of me 311 00:20:36,655 --> 00:20:37,965 again? 312 00:20:38,034 --> 00:20:38,655 -Yeah, I'll take it a little easier on you this time. 313 00:20:38,724 --> 00:20:39,482 -Good. 314 00:20:39,551 --> 00:20:40,000 -Richie, look. 315 00:20:40,068 --> 00:20:42,172 Um-- 316 00:20:42,241 --> 00:20:43,758 Annie's escaped. 317 00:20:43,827 --> 00:20:45,586 -Well don't look so bummed. 318 00:20:45,655 --> 00:20:47,379 She'll be so busy hiding from the cops, she won't have time 319 00:20:47,448 --> 00:20:48,275 to come after me. 320 00:20:48,344 --> 00:20:50,034 -The cops think she's dead. 321 00:20:50,103 --> 00:20:53,172 -Then they won't be after her? 322 00:20:53,241 --> 00:20:56,379 But she will be after me. 323 00:20:56,448 --> 00:20:57,620 -Yeah. 324 00:21:08,827 --> 00:21:11,551 Make sure you have the stance here. 325 00:21:11,620 --> 00:21:13,068 Use your post. 326 00:21:13,137 --> 00:21:13,551 Now sit there.. 327 00:21:13,620 --> 00:21:14,655 OK. 328 00:21:14,724 --> 00:21:16,517 Take the blade, you look right hand. 329 00:21:16,586 --> 00:21:21,000 To the first position. 330 00:21:21,068 --> 00:21:22,000 Bend your legs. 331 00:21:22,068 --> 00:21:24,448 And go for a parry here. 332 00:21:24,517 --> 00:21:27,413 Cut forward. 333 00:21:27,482 --> 00:21:28,689 Cut. 334 00:21:31,000 --> 00:21:32,379 Parry. 335 00:21:32,448 --> 00:21:34,379 Cut. 336 00:21:34,448 --> 00:21:36,344 Cut. 337 00:21:36,413 --> 00:21:37,862 Lunge. 338 00:21:37,931 --> 00:21:39,344 Now stay there. 339 00:21:39,413 --> 00:21:39,965 Stay there. 340 00:21:40,034 --> 00:21:41,068 Don't move. 341 00:21:41,137 --> 00:21:42,310 When you have your weight there-- 342 00:21:42,379 --> 00:21:43,172 align the foot. 343 00:21:43,241 --> 00:21:45,275 You're being off-balance. 344 00:21:45,344 --> 00:21:46,034 See how that is? 345 00:21:46,103 --> 00:21:46,793 Straighten this leg. 346 00:21:46,862 --> 00:21:48,241 Straighten it. 347 00:21:48,310 --> 00:21:49,517 Straighten it. 348 00:21:51,793 --> 00:21:54,172 The lunge is here. 349 00:21:54,241 --> 00:21:55,172 Like me. 350 00:21:55,241 --> 00:21:56,172 Parry. 351 00:21:56,241 --> 00:21:59,655 Cut backwards. 352 00:21:59,724 --> 00:22:00,620 here. 353 00:22:00,689 --> 00:22:03,103 No, the other way. 354 00:22:03,172 --> 00:22:05,068 Backwards. 355 00:22:05,137 --> 00:22:05,586 Go. 356 00:22:05,655 --> 00:22:06,586 Parry. 357 00:22:06,655 --> 00:22:07,551 Cut. 358 00:22:07,620 --> 00:22:08,068 Parry. 359 00:22:08,137 --> 00:22:09,068 Cut. 360 00:22:09,137 --> 00:22:10,068 Lunge. 361 00:22:10,137 --> 00:22:10,655 Good. 362 00:22:10,724 --> 00:22:11,172 And back. 363 00:22:11,241 --> 00:22:11,655 Parry. 364 00:22:11,724 --> 00:22:12,172 Cut. 365 00:22:12,241 --> 00:22:12,655 Parry. 366 00:22:12,724 --> 00:22:13,172 Cut. 367 00:22:13,241 --> 00:22:14,068 Lunge. 368 00:22:14,137 --> 00:22:15,413 Now go back to parry again. 369 00:22:15,482 --> 00:22:16,379 Show me parry. 370 00:22:16,448 --> 00:22:17,862 OK, it's a little low. 371 00:22:17,931 --> 00:22:19,068 You're gonna have to bring it up a little higher, otherwise 372 00:22:19,137 --> 00:22:20,551 you're going to get cut. 373 00:22:20,620 --> 00:22:22,551 Don't bring it down here, because it's not gonna save 374 00:22:22,620 --> 00:22:23,034 you. 375 00:22:23,103 --> 00:22:23,965 -Right. 376 00:22:24,034 --> 00:22:26,517 -You'll have this happen, OK? 377 00:22:29,448 --> 00:22:31,034 Same from the other side. 378 00:22:31,103 --> 00:22:32,275 Covering your neck. 379 00:22:37,827 --> 00:22:38,620 Good. 380 00:22:38,689 --> 00:22:40,724 Make sure you [inaudible]. 381 00:23:02,241 --> 00:23:04,689 Come on, come on! 382 00:23:04,758 --> 00:23:05,344 On your parry. 383 00:23:05,413 --> 00:23:08,689 Parry is here. 384 00:23:08,758 --> 00:23:09,206 Ready? 385 00:23:09,275 --> 00:23:09,862 Parry. 386 00:23:09,931 --> 00:23:10,689 Try it again. 387 00:23:10,758 --> 00:23:11,655 Same thing again. 388 00:23:11,724 --> 00:23:15,137 Go on. 389 00:23:15,206 --> 00:23:19,137 [inaudible] 390 00:23:19,206 --> 00:23:19,655 -Either way? 391 00:23:19,724 --> 00:23:20,275 -Yes. 392 00:23:20,344 --> 00:23:21,379 Either way. 393 00:23:25,724 --> 00:23:27,655 Go. 394 00:23:27,724 --> 00:23:29,620 Come on, come on! 395 00:23:29,689 --> 00:23:31,620 It's all right. 396 00:23:35,689 --> 00:23:37,862 OK, I'm gonna teach you Annie's favorite move. 397 00:23:37,931 --> 00:23:40,103 It's your best chance of stopping her. 398 00:23:40,172 --> 00:23:41,758 I want you to come for a lateral 399 00:23:41,827 --> 00:23:43,931 cut to my right shoulder. 400 00:23:44,000 --> 00:23:45,448 There. 401 00:23:45,517 --> 00:23:46,965 Now she'll come under your blade, like this, bringing it 402 00:23:47,034 --> 00:23:49,344 back over this way, trapping your arm, and coming around 403 00:23:49,413 --> 00:23:51,068 for the fatal blow. 404 00:23:51,137 --> 00:23:51,931 OK? 405 00:23:52,000 --> 00:23:52,758 A little faster this time. 406 00:23:58,586 --> 00:24:00,000 -So what happens if she does something else? 407 00:24:02,724 --> 00:24:05,241 -[inaudible]. 408 00:24:05,310 --> 00:24:06,551 There is a counter to it, though. 409 00:24:06,620 --> 00:24:09,965 When she has you here, like this, step back. 410 00:24:10,034 --> 00:24:10,448 OK? 411 00:24:10,517 --> 00:24:10,931 -Mm-hm. 412 00:24:11,000 --> 00:24:11,586 -Ready? 413 00:24:11,655 --> 00:24:12,724 Go. 414 00:24:12,793 --> 00:24:13,482 Good. 415 00:24:13,551 --> 00:24:14,758 Now, envelop the blade. 416 00:24:14,827 --> 00:24:17,275 And disarm her. 417 00:24:17,344 --> 00:24:18,862 Then she's at your mercy. 418 00:24:18,931 --> 00:24:19,896 Try that again. 419 00:24:19,965 --> 00:24:21,586 OK, down from there. 420 00:24:21,655 --> 00:24:22,206 Little faster this time. 421 00:24:22,275 --> 00:24:22,724 -OK. 422 00:24:22,793 --> 00:24:23,724 -Ready? 423 00:24:23,793 --> 00:24:25,068 Go. 424 00:24:25,137 --> 00:24:27,689 [SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 425 00:24:56,517 --> 00:24:57,689 -Oh, thanks to you. 426 00:25:03,517 --> 00:25:04,965 -I never thought they'd get her. 427 00:25:07,965 --> 00:25:12,413 She died a martyr to the cause. 428 00:25:12,482 --> 00:25:13,655 To Annie. 429 00:25:27,137 --> 00:25:28,793 -Mick. 430 00:25:28,862 --> 00:25:30,206 Neal. 431 00:25:30,275 --> 00:25:31,931 I didn't know you cared. 432 00:25:32,000 --> 00:25:33,379 -Annie. 433 00:25:33,448 --> 00:25:35,379 -I thought I told you to meet me at the lighthouse? 434 00:25:35,448 --> 00:25:36,482 -We waited. 435 00:25:36,551 --> 00:25:37,413 But then we heard you were dead. 436 00:25:37,482 --> 00:25:39,448 -Keep it down, or we will be. 437 00:25:39,517 --> 00:25:41,827 Do you believe everything you read? 438 00:25:41,896 --> 00:25:43,448 -So how the hell did you escape? 439 00:25:43,517 --> 00:25:44,689 -That doesn't matter. 440 00:25:44,758 --> 00:25:48,000 All that does is the work we have to do. 441 00:25:48,068 --> 00:25:49,103 -The ambassador. 442 00:25:49,172 --> 00:25:51,344 -Later. 443 00:25:51,413 --> 00:25:52,724 The kid first. 444 00:25:52,793 --> 00:25:54,689 -We know where we can find him. 445 00:26:00,103 --> 00:26:02,931 [heavy breathing] 446 00:26:07,344 --> 00:26:08,241 -Turn your hip. 447 00:26:08,310 --> 00:26:09,068 Turn your hop. 448 00:26:09,137 --> 00:26:09,827 Both hands. 449 00:26:09,896 --> 00:26:10,586 One-two, one-two. 450 00:26:10,655 --> 00:26:11,344 Yeah, that's it. 451 00:26:11,413 --> 00:26:12,413 One-two. 452 00:26:12,482 --> 00:26:13,275 Come on. 453 00:26:13,344 --> 00:26:14,068 Little harder. 454 00:26:14,137 --> 00:26:14,551 Focus. 455 00:26:14,620 --> 00:26:15,793 Come on. 456 00:26:20,517 --> 00:26:22,586 That's good, that's good. 457 00:26:22,655 --> 00:26:25,448 You and MacLeod work things out all right, man? 458 00:26:25,517 --> 00:26:26,689 -Close enough. 459 00:26:29,344 --> 00:26:30,965 Charlie, I'm done. 460 00:26:31,034 --> 00:26:31,793 -Come on. 461 00:26:31,862 --> 00:26:33,310 So soon? 462 00:26:33,379 --> 00:26:36,137 -I like you, Charlie, but I got a new bike to pick up. 463 00:26:36,206 --> 00:26:38,000 And a friend I haven't seen in a long time. 464 00:26:38,068 --> 00:26:39,068 -Well, some advice, then, Richie. 465 00:26:39,137 --> 00:26:39,827 -Talk to me. 466 00:26:39,896 --> 00:26:40,517 Stance, shoulders, what? 467 00:26:40,586 --> 00:26:41,620 -Shower, man. 468 00:26:41,689 --> 00:26:43,275 Your friend'll thank you for it. 469 00:26:43,344 --> 00:26:44,517 -Thanks, Charlie. 470 00:26:44,586 --> 00:26:45,793 Catch you later. 471 00:26:51,413 --> 00:26:52,793 Thanks for the deal, Ron. 472 00:26:52,862 --> 00:26:53,793 Take it easy. 473 00:26:53,862 --> 00:26:55,068 -Take care, Rich. 474 00:28:04,586 --> 00:28:06,034 -Glad you could make it. 475 00:28:24,655 --> 00:28:25,793 -What's the matter? 476 00:28:25,862 --> 00:28:27,034 Forget your sword? 477 00:28:29,965 --> 00:28:31,241 Sorry I asked. 478 00:28:31,310 --> 00:28:32,137 -Don't worry. 479 00:28:32,206 --> 00:28:35,068 I will take your head. 480 00:28:35,137 --> 00:28:37,068 But first I'm gonna hurt you. 481 00:28:37,137 --> 00:28:38,172 -What for? 482 00:28:38,241 --> 00:28:40,068 Trying to save an old man's life? 483 00:28:40,137 --> 00:28:41,862 -We were executing an enemy. 484 00:28:41,931 --> 00:28:42,931 -Don't flatter yourself, lady. 485 00:28:43,000 --> 00:28:43,896 That was murder. 486 00:28:43,965 --> 00:28:45,551 You were the one with a gun. 487 00:28:45,620 --> 00:28:47,000 -And you interfered. 488 00:28:47,068 --> 00:28:48,758 A good man was killed. 489 00:28:48,827 --> 00:28:51,275 -That good man was a butcher. 490 00:28:51,344 --> 00:28:53,965 -His name is Tommy. 491 00:28:54,034 --> 00:28:55,793 He was my husband. 492 00:28:55,862 --> 00:28:58,241 -Oof! 493 00:28:58,310 --> 00:28:59,482 Ugh! 494 00:29:07,689 --> 00:29:09,103 This is nothing, lady. 495 00:29:09,172 --> 00:29:11,482 I've had the crap beat out of me by the best. 496 00:29:11,551 --> 00:29:14,448 -What's your name? 497 00:29:14,517 --> 00:29:17,379 -Richie. 498 00:29:17,448 --> 00:29:18,655 -Say goodbye, Richie. 499 00:29:48,172 --> 00:29:49,344 -Goodbye, Richie. 500 00:30:19,620 --> 00:30:21,482 -You're still worried about him? 501 00:30:21,551 --> 00:30:22,206 Come on. 502 00:30:22,275 --> 00:30:22,862 The woman's dead. 503 00:30:22,931 --> 00:30:24,310 -That's right. 504 00:30:24,379 --> 00:30:26,103 [buzzing] 505 00:30:40,586 --> 00:30:43,000 -What the hell happened to you? 506 00:30:43,068 --> 00:30:44,034 -You were right, Charlie. 507 00:30:44,103 --> 00:30:45,068 Should have taken that shower. 508 00:30:45,137 --> 00:30:45,896 -No, it's all right. 509 00:30:45,965 --> 00:30:46,655 I'll take him. 510 00:30:46,724 --> 00:30:47,241 -How'd you get here? 511 00:30:47,310 --> 00:30:47,862 -I drove. 512 00:30:47,931 --> 00:30:48,862 -It's all right. 513 00:30:48,931 --> 00:30:49,965 Adrenaline's a wonderful thing. 514 00:30:50,034 --> 00:30:50,724 -We gotta have somebody look at him. 515 00:30:50,793 --> 00:30:51,896 -No, he's gonna be all right. 516 00:30:51,965 --> 00:30:52,862 -What the hell are you talking about? 517 00:30:52,931 --> 00:30:53,896 We gotta get him to a hospital. 518 00:30:53,965 --> 00:30:55,000 -No doctor. 519 00:30:55,068 --> 00:30:56,206 -It looks worse than it is, Charlie. 520 00:30:56,275 --> 00:30:59,275 Besides, I think my insurance ran out. 521 00:30:59,344 --> 00:31:00,655 -Fine. 522 00:31:00,724 --> 00:31:01,931 Your funeral. 523 00:31:11,068 --> 00:31:12,000 -Take it easy. 524 00:31:12,068 --> 00:31:13,103 -You'll be fine. 525 00:31:13,172 --> 00:31:13,931 -Oh, that's very reassuring, Mac. 526 00:31:14,000 --> 00:31:15,068 But it still hurts. 527 00:31:15,137 --> 00:31:16,517 -You got lucky this time, Richie. 528 00:31:16,586 --> 00:31:17,379 -You call this lucky? 529 00:31:17,448 --> 00:31:18,241 -Yeah. 530 00:31:18,310 --> 00:31:20,068 You still have your head. 531 00:31:20,137 --> 00:31:21,379 I know Annie. 532 00:31:21,448 --> 00:31:22,172 She missed you once. 533 00:31:22,241 --> 00:31:23,034 It won't happen again. 534 00:31:23,103 --> 00:31:23,931 -Fine. 535 00:31:24,000 --> 00:31:25,068 So you speed up my training. 536 00:31:25,137 --> 00:31:26,517 -Not me. 537 00:31:26,586 --> 00:31:27,482 Charlie. 538 00:31:27,551 --> 00:31:28,275 -Charlie? 539 00:31:28,344 --> 00:31:30,172 What are you gonna do? 540 00:31:30,241 --> 00:31:31,275 Thanks. 541 00:31:31,344 --> 00:31:32,551 -If we wait here, it's her game. 542 00:31:32,620 --> 00:31:35,413 She sets the time and the place. 543 00:31:35,482 --> 00:31:37,586 I have to get to her first. 544 00:31:37,655 --> 00:31:38,724 -How you gonna be able to find her, Mac? 545 00:31:38,793 --> 00:31:40,413 It's a big city. 546 00:31:40,482 --> 00:31:42,413 -I don't know. 547 00:31:42,482 --> 00:31:45,551 -Actually, didn't she say something to one of her guys 548 00:31:45,620 --> 00:31:47,517 after the hit at the consulate? 549 00:31:47,586 --> 00:31:50,206 -Like what? 550 00:31:50,275 --> 00:31:50,896 -I can't remember. 551 00:31:50,965 --> 00:31:51,931 -Think. 552 00:31:52,000 --> 00:31:52,655 -I can't remember. 553 00:31:52,724 --> 00:31:53,586 It was gibberish. 554 00:31:53,655 --> 00:31:56,172 -Well, what did it sound like? 555 00:31:56,241 --> 00:31:57,448 -It sounded, uh-- 556 00:32:01,379 --> 00:32:04,965 chuck solace. 557 00:32:05,034 --> 00:32:06,034 Eh, I must be wrong. 558 00:32:06,103 --> 00:32:08,275 It sounds like a baseball player. 559 00:32:08,344 --> 00:32:10,827 -Chuck solace? 560 00:32:10,896 --> 00:32:11,482 -Yeah, yeah, yeah. 561 00:32:11,551 --> 00:32:12,068 That's it. 562 00:32:12,137 --> 00:32:13,965 That's it. 563 00:32:14,034 --> 00:32:16,724 It's Gaelic. 564 00:32:16,793 --> 00:32:17,965 It means lighthouse. 565 00:32:40,448 --> 00:32:42,413 -Go back to the car. 566 00:32:42,482 --> 00:32:44,517 Take a right up the hill and wait for me. 567 00:32:44,586 --> 00:32:45,827 -Come again? 568 00:32:45,896 --> 00:32:48,068 -I said go back to the car and take a drive. 569 00:32:48,137 --> 00:32:49,758 -What's wrong? 570 00:32:49,827 --> 00:32:51,034 -Nothing I can't handle. 571 00:32:58,689 --> 00:33:00,862 -Are we enemies? 572 00:33:00,931 --> 00:33:02,103 -If it comes to it. 573 00:33:06,034 --> 00:33:07,206 -Not by my choice. 574 00:33:10,724 --> 00:33:12,482 -Couldn't have beaten you before, MacLeod. 575 00:33:12,551 --> 00:33:14,724 But now? 576 00:33:14,793 --> 00:33:16,551 I think I just might. 577 00:33:21,482 --> 00:33:24,344 -You might at that. 578 00:33:24,413 --> 00:33:26,931 But I guess it would be a shame to waste this. 579 00:33:27,000 --> 00:33:29,862 It's Irish. 580 00:33:29,931 --> 00:33:33,137 Hundreds of years old. 581 00:33:33,206 --> 00:33:34,379 -Damn you, Duncan MacLeod. 582 00:33:37,310 --> 00:33:38,482 -To happiness? 583 00:33:42,310 --> 00:33:42,896 To happiness. 584 00:33:42,965 --> 00:33:46,206 -To the cause. 585 00:33:46,275 --> 00:33:47,448 All right, to happiness. 586 00:34:05,793 --> 00:34:07,448 -Yeah, I still don't believe it, man. 587 00:34:07,517 --> 00:34:08,896 -Like I said, I'm a fast healer. 588 00:34:08,965 --> 00:34:10,655 Besides, it was mostly bruises. 589 00:34:14,586 --> 00:34:15,724 So, Charlie. 590 00:34:15,793 --> 00:34:17,655 How'd you get into this business, anyway? 591 00:34:17,724 --> 00:34:19,586 -It was love, man. 592 00:34:19,655 --> 00:34:20,310 Yeah. 593 00:34:20,379 --> 00:34:21,896 My mom was black. 594 00:34:21,965 --> 00:34:23,000 My dad, he was Italian. 595 00:34:23,068 --> 00:34:25,103 Trouble is, we lived in a tough hood. 596 00:34:25,172 --> 00:34:28,413 And the brothers figured that I was Italian, so if they 597 00:34:28,482 --> 00:34:30,689 caught me, they used do that to me. 598 00:34:30,758 --> 00:34:32,103 You see? 599 00:34:32,172 --> 00:34:34,724 And for, uh, similar reasons, the Italians 600 00:34:34,793 --> 00:34:36,275 figured I didn't belong. 601 00:34:36,344 --> 00:34:39,344 So they'd try to do this, or, uh, even-- 602 00:34:42,896 --> 00:34:44,827 So I got sick and tired of getting my butt kicked, if you 603 00:34:44,896 --> 00:34:45,689 know what I mean. 604 00:34:45,758 --> 00:34:46,448 -Yeah, Charlie. 605 00:34:46,517 --> 00:34:47,724 I'm beginning to. 606 00:34:51,793 --> 00:34:54,482 -So I joined the Seals. 607 00:34:54,551 --> 00:34:55,793 -Travel, huh? 608 00:34:55,862 --> 00:34:56,827 Meet exotic enemies? 609 00:34:56,896 --> 00:34:59,034 -Hey, I learned a trade, man. 610 00:34:59,103 --> 00:34:59,793 -Yeah, yeah. 611 00:34:59,862 --> 00:35:00,517 Right, right, right. 612 00:35:00,586 --> 00:35:01,275 I'm sure you did. 613 00:35:13,068 --> 00:35:15,482 -Won't do you any good, you know. 614 00:35:15,551 --> 00:35:17,275 -What won't? 615 00:35:17,344 --> 00:35:19,758 -Getting me drunk. 616 00:35:19,827 --> 00:35:23,241 Acting sentimental about the old days. 617 00:35:23,310 --> 00:35:24,482 -Why not? 618 00:35:28,068 --> 00:35:30,275 -Why not what? 619 00:35:30,344 --> 00:35:32,413 -Why not get sentimental about the old days? 620 00:35:36,689 --> 00:35:38,724 -Because I'm still going to kill Richie. 621 00:35:41,620 --> 00:35:44,034 -Why? 622 00:35:44,103 --> 00:35:45,241 Won't bring Tommy back. 623 00:35:48,206 --> 00:35:50,482 Won't bring anyone back. 624 00:35:50,551 --> 00:35:51,896 Nothing you do brings anyone back. 625 00:35:55,896 --> 00:35:57,275 'Cause they're dead. 626 00:36:00,310 --> 00:36:01,482 Nothing. 627 00:36:05,206 --> 00:36:06,965 -You lost someone too, didn't you? 628 00:36:14,448 --> 00:36:15,862 -I see we have something in common. 629 00:36:29,241 --> 00:36:30,448 -Agh! 630 00:36:33,206 --> 00:36:35,206 -You're not bad. 631 00:36:35,275 --> 00:36:37,931 Little rough around the edges, but you got a 632 00:36:38,000 --> 00:36:39,448 real feel for it. 633 00:36:39,517 --> 00:36:41,413 Kind of reminds me of me. 634 00:36:41,482 --> 00:36:42,689 -Thanks, Charlie. 635 00:36:42,758 --> 00:36:45,827 I'd say we come from similar neighborhoods. 636 00:36:45,896 --> 00:36:49,344 -Ain't nothing similar about us, man. 637 00:36:49,413 --> 00:36:50,965 -You think nobody else has problems? 638 00:36:51,034 --> 00:36:52,793 -Yeah, but mine come from being unique, 639 00:36:52,862 --> 00:36:54,620 you know what I mean? 640 00:36:54,689 --> 00:36:57,586 -I think I can empathize. 641 00:36:57,655 --> 00:36:58,827 -Empathize. 642 00:37:02,448 --> 00:37:04,620 -I wanna know one thing. 643 00:37:04,689 --> 00:37:07,586 What did you think, that I'd come back to Dublin? 644 00:37:07,655 --> 00:37:08,655 -You abandoned me. 645 00:37:08,724 --> 00:37:10,344 -I never abandoned you, Annie. 646 00:37:10,413 --> 00:37:11,655 -You abandoned the cause! 647 00:37:11,724 --> 00:37:12,896 -I never had your cause! 648 00:37:12,965 --> 00:37:16,000 -No, you just had your own. 649 00:37:16,068 --> 00:37:17,793 -It wasn't your cause, either, Annie. 650 00:37:17,862 --> 00:37:19,931 -Liar! 651 00:37:20,000 --> 00:37:22,448 -How many boys did you send to their deaths? 652 00:37:22,517 --> 00:37:23,620 Hm? 653 00:37:23,689 --> 00:37:24,793 How many? 654 00:37:24,862 --> 00:37:26,068 How about Cary? 655 00:37:26,137 --> 00:37:27,379 And Tommy? 656 00:37:27,448 --> 00:37:29,517 How many more? 657 00:37:29,586 --> 00:37:30,758 -Dammit, MacLeod. 658 00:37:33,310 --> 00:37:34,000 Come on. 659 00:37:34,068 --> 00:37:35,241 -Annie, I'm warning you. 660 00:37:35,310 --> 00:37:38,137 -Come on, fight. 661 00:37:38,206 --> 00:37:38,655 That's it. 662 00:37:38,724 --> 00:37:41,241 Come on. 663 00:37:41,310 --> 00:37:42,482 Fight, dammit. 664 00:37:49,689 --> 00:37:52,068 -No. 665 00:37:52,137 --> 00:37:54,482 -Live forever. 666 00:37:54,551 --> 00:37:58,034 But I feel so dead inside. 667 00:37:58,103 --> 00:38:01,931 Are you dead inside, MacLeod? 668 00:38:02,000 --> 00:38:05,379 Are you dead, or are you alive? 669 00:39:17,000 --> 00:39:18,172 Never happened. 670 00:39:20,482 --> 00:39:21,275 -Funny. 671 00:39:21,344 --> 00:39:22,448 Seemed real enough to me. 672 00:39:22,517 --> 00:39:23,620 -Don't start me, MacLeod. 673 00:39:23,689 --> 00:39:24,448 You know what I mean. 674 00:39:24,517 --> 00:39:25,793 It was an accident. 675 00:39:25,862 --> 00:39:29,137 -Maybe we should have had that accident years ago. 676 00:39:29,206 --> 00:39:31,000 -We would have. 677 00:39:31,068 --> 00:39:34,827 Didn't you know that? 678 00:39:34,896 --> 00:39:38,655 -If I would have joined you. 679 00:39:38,724 --> 00:39:40,068 -But it doesn't matter now. 680 00:39:40,137 --> 00:39:42,034 I know what I am, and what I have to do. 681 00:39:44,896 --> 00:39:46,172 -You don't have to do anything. 682 00:39:46,241 --> 00:39:47,034 Last night we were-- 683 00:39:47,103 --> 00:39:48,241 -Last night we were drunk. 684 00:39:51,827 --> 00:39:54,172 -Is that all it was? 685 00:39:54,241 --> 00:39:57,482 -It really doesn't matter, MacLeod. 686 00:39:57,551 --> 00:39:58,344 It's a blood debt. 687 00:39:58,413 --> 00:39:59,724 You know that. 688 00:39:59,793 --> 00:40:00,896 Richie's life for Timmy's. 689 00:40:00,965 --> 00:40:02,620 I have no choice. 690 00:40:02,689 --> 00:40:07,896 -Then neither will I. You come after Richie, you'll have to 691 00:40:07,965 --> 00:40:10,862 go through me. 692 00:40:10,931 --> 00:40:12,103 -MacLeod. 693 00:40:15,517 --> 00:40:17,206 It really was a grand night. 694 00:40:35,551 --> 00:40:38,517 -You found her. 695 00:40:38,586 --> 00:40:40,689 -By the lighthouse, yeah. 696 00:40:40,758 --> 00:40:41,620 -So? 697 00:40:41,689 --> 00:40:42,344 You were gone the whole night. 698 00:40:42,413 --> 00:40:43,103 You fought, right? 699 00:40:43,172 --> 00:40:44,517 -Not exactly. 700 00:40:44,586 --> 00:40:45,586 -Not exactly? 701 00:40:45,655 --> 00:40:46,931 What do you mean, not exactly? 702 00:40:47,000 --> 00:40:48,448 -Look, Richie, it's complicated. 703 00:40:48,517 --> 00:40:49,620 Don't ask me to explain. 704 00:40:49,689 --> 00:40:52,517 But she's coming for you. 705 00:40:52,586 --> 00:40:56,000 I want you to get out of the city until she gives up. 706 00:40:56,068 --> 00:40:57,551 -I don't believe this. 707 00:40:57,620 --> 00:40:59,896 What have I been busting my butt for? 708 00:40:59,965 --> 00:41:01,827 -To learn to survive and not get slaughtered. 709 00:41:01,896 --> 00:41:03,413 -Not get slaughtered? 710 00:41:03,482 --> 00:41:05,000 Look, Mac, maybe you couldn't face her. 711 00:41:05,068 --> 00:41:06,103 But I can. 712 00:41:06,172 --> 00:41:08,068 -Richie, this isn't about guts. 713 00:41:08,137 --> 00:41:09,413 She wants your head. 714 00:41:09,482 --> 00:41:10,241 And I can't kill her. 715 00:41:10,310 --> 00:41:11,620 Don't you understand? 716 00:41:11,689 --> 00:41:13,000 -I understand that I'm supposed to face an immortal, 717 00:41:13,068 --> 00:41:14,413 and you want me to cut out and run. 718 00:41:14,482 --> 00:41:15,310 -I want you to live. 719 00:41:15,379 --> 00:41:16,517 -Hey, Richie. 720 00:41:16,586 --> 00:41:18,206 You training today or what, man? 721 00:41:18,275 --> 00:41:19,103 -Yeah, yeah, Charlie. 722 00:41:19,172 --> 00:41:20,310 I'll be there in one second. 723 00:41:25,827 --> 00:41:28,655 All right, I'll go. 724 00:41:28,724 --> 00:41:29,344 -I'll tell Charlie we're leaving. 725 00:41:29,413 --> 00:41:29,931 -No. 726 00:41:30,000 --> 00:41:30,655 That's OK. 727 00:41:30,724 --> 00:41:31,655 I'll do it myself. 728 00:41:57,172 --> 00:41:58,827 -Charlie, where's Richie? 729 00:41:58,896 --> 00:42:00,172 -He just left. 730 00:42:00,241 --> 00:42:01,275 -Where did he go? 731 00:42:01,344 --> 00:42:02,379 -I don't know. 732 00:42:02,448 --> 00:42:03,310 He just blew past me, all right? 733 00:42:10,551 --> 00:42:12,896 -Damn. 734 00:42:12,965 --> 00:42:13,965 -MacLeod? 735 00:42:14,034 --> 00:42:15,758 MacLeod, what the hell's going on? 736 00:42:15,827 --> 00:42:17,000 -Where's my bag? 737 00:42:45,931 --> 00:42:47,275 -Where's MacLeod? 738 00:42:47,344 --> 00:42:48,620 -He's not here. 739 00:42:48,689 --> 00:42:50,310 It's just you and me. 740 00:42:50,379 --> 00:42:51,517 -Good. 741 00:42:51,586 --> 00:42:53,137 Then you've saved me a lot of trouble. 742 00:42:53,206 --> 00:42:54,379 -Maybe not. 743 00:43:14,965 --> 00:43:17,379 -Somebody's been teaching you. 744 00:43:17,448 --> 00:43:19,827 -You can learn a lot from watching television. 745 00:43:24,000 --> 00:43:26,068 -Tommy wasn't afraid to die. 746 00:43:26,137 --> 00:43:26,793 Are you? 747 00:43:26,862 --> 00:43:28,034 -Damn right. 748 00:43:35,413 --> 00:43:37,793 Mostly I'm just pissed. 749 00:43:37,862 --> 00:43:39,068 -So am I! 750 00:43:44,724 --> 00:43:45,620 -Yah! 751 00:43:45,689 --> 00:43:46,586 Yah! 752 00:43:46,655 --> 00:43:50,517 [grunts] 753 00:43:50,586 --> 00:43:54,034 You're better than I thought. 754 00:43:54,103 --> 00:43:55,241 -I'm not done yet! 755 00:45:02,655 --> 00:45:04,586 -Do it. 756 00:45:04,655 --> 00:45:06,724 Do it! 757 00:45:06,793 --> 00:45:07,965 I would. 758 00:45:20,206 --> 00:45:22,137 [shout] 759 00:45:29,724 --> 00:45:30,896 You're a fool, you know. 760 00:45:33,965 --> 00:45:37,379 I'll come for you. 761 00:45:37,448 --> 00:45:38,655 -No, you won't. 762 00:45:42,827 --> 00:45:44,206 -He killed Tommy. 763 00:45:44,275 --> 00:45:46,068 -And he gave you your life in return. 764 00:45:54,137 --> 00:45:55,517 This has to end, Annie. 765 00:46:34,448 --> 00:46:36,517 How you doing? 766 00:46:36,586 --> 00:46:37,344 -Fine. 767 00:46:37,413 --> 00:46:39,068 Perfect. 768 00:46:39,137 --> 00:46:41,034 I'm alive, aren't I? 769 00:46:41,103 --> 00:46:43,827 -You don't look too happy about it. 770 00:46:43,896 --> 00:46:46,655 -I could have killed her, Mac. 771 00:46:46,724 --> 00:46:49,655 I mean, that's what I'm supposed to do, right? 772 00:46:49,724 --> 00:46:50,896 -Sometimes. 773 00:46:53,517 --> 00:46:56,655 -I couldn't do it. 774 00:46:56,724 --> 00:46:59,068 I thought I could. 775 00:46:59,137 --> 00:47:02,586 But I couldn't. 776 00:47:02,655 --> 00:47:05,068 Maybe I'm just not cut out for this. 777 00:47:05,137 --> 00:47:07,655 -You're still who you are, Richie. 778 00:47:07,724 --> 00:47:09,344 You don't change when you become immortal. 779 00:47:09,413 --> 00:47:11,137 You just live longer. 780 00:47:11,206 --> 00:47:12,379 -Hopefully. 781 00:47:15,000 --> 00:47:16,206 -Oh, boy. 782 00:47:16,275 --> 00:47:20,620 I'd say I got a lot to learn. 783 00:47:20,689 --> 00:47:21,862 -You still have time. 784 00:47:34,379 --> 00:47:37,827 Take good care of it. 785 00:47:37,896 --> 00:47:38,586 Life with it. 786 00:47:38,655 --> 00:47:40,689 Make it part of you. 787 00:47:40,758 --> 00:47:42,689 It might be the only friend you have. 788 00:47:56,137 --> 00:47:59,034 [SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 45131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.