All language subtitles for Highlander S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,034 --> 00:00:08,068 JOE DAWSON NARRATING: He is immortal, born in the 2 00:00:08,137 --> 00:00:10,862 Highlands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:10,931 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,103 There are others like him-- 5 00:00:15,172 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,275 For centuries he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,344 --> 00:00:25,310 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,379 --> 00:00:28,344 He cannot die unless you take his head-- and 9 00:00:28,413 --> 00:00:30,000 with it, his power. 10 00:00:30,068 --> 00:00:34,137 In the end, there can be only one. 11 00:00:34,206 --> 00:00:37,034 He is Duncan MacLeod. 12 00:00:37,103 --> 00:00:38,275 The Highlander. 13 00:00:41,413 --> 00:00:42,620 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 14 00:01:46,482 --> 00:01:48,206 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: Well, well. 15 00:01:48,275 --> 00:01:50,137 The vulture are all here. 16 00:02:00,965 --> 00:02:03,344 -Quenten Barnes, the hour is late. 17 00:02:03,413 --> 00:02:06,862 In his name, may I pray for you? 18 00:02:06,931 --> 00:02:08,137 -No. 19 00:02:08,206 --> 00:02:10,103 But maybe you could get him to take my place. 20 00:02:16,896 --> 00:02:19,275 Hey, priest, come here. 21 00:02:19,344 --> 00:02:22,689 Come here! 22 00:02:22,758 --> 00:02:23,965 -Yes? 23 00:02:29,103 --> 00:02:31,482 -Something to remember you by. 24 00:02:31,551 --> 00:02:32,586 -Pray, my son. 25 00:02:32,655 --> 00:02:33,758 Consider where you will spend eternity. 26 00:02:33,827 --> 00:02:36,068 -Eternity? 27 00:02:36,137 --> 00:02:39,344 Oh, yes. 28 00:02:39,413 --> 00:02:46,482 [laughs] 29 00:02:46,551 --> 00:02:50,965 -In nomine Patri, et Filii, Spiritus Sanctum Deus. 30 00:02:51,034 --> 00:02:52,551 May God have mercy on your soul. 31 00:02:52,620 --> 00:02:54,482 Amen. 32 00:02:54,551 --> 00:02:56,448 [electricity crackling] 33 00:02:56,517 --> 00:03:03,896 [laughing maniacally] 34 00:03:12,862 --> 00:03:17,241 [train horn in distance] 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,344 -Great. 36 00:03:43,413 --> 00:03:47,931 Tattoos, triple X-chromosomes everywhere you look. 37 00:03:48,000 --> 00:03:50,034 It's like watching a great kung fu flick. 38 00:03:50,103 --> 00:03:51,206 -It's an art, Richie. 39 00:03:51,275 --> 00:03:52,620 It's good for your soul. 40 00:03:52,689 --> 00:03:55,758 -Yeah, well, personally I'd rather catch a movie. 41 00:03:55,827 --> 00:03:59,000 -Ah, it's a hell of a lot safer, that's for damn sure. 42 00:03:59,068 --> 00:04:00,896 -Nice place you got here. 43 00:04:00,965 --> 00:04:01,896 -It'll do. 44 00:04:01,965 --> 00:04:02,620 Who sent you? 45 00:04:02,689 --> 00:04:03,896 -Nobody. 46 00:04:03,965 --> 00:04:06,000 I just was looking for a place to work out. 47 00:04:06,068 --> 00:04:07,689 -Well, I'd like to help you boys out, but this is a 48 00:04:07,758 --> 00:04:08,758 private club. 49 00:04:08,827 --> 00:04:10,000 Invitation only. 50 00:04:10,068 --> 00:04:13,068 -So invite me. 51 00:04:13,137 --> 00:04:14,620 -You look in decent shape. 52 00:04:14,689 --> 00:04:16,620 But trust me, you stay around here, maybe all you're going 53 00:04:16,689 --> 00:04:19,379 to do is get your butt kicked. 54 00:04:19,448 --> 00:04:21,551 -Maybe we should talk to the owner. 55 00:04:21,620 --> 00:04:23,206 -You're looking at him. 56 00:04:23,275 --> 00:04:25,172 -Well, place is for sale. 57 00:04:25,241 --> 00:04:27,172 Business must be booming, huh? 58 00:04:27,241 --> 00:04:29,068 -Uh, he always mouth off like that? 59 00:04:29,137 --> 00:04:32,241 -[CHUCKLING] Only when he might be right. 60 00:04:32,310 --> 00:04:33,724 -I tell you what. 61 00:04:33,793 --> 00:04:36,517 You pass the initiation, I'll sign you boys up. 62 00:04:36,586 --> 00:04:37,310 -Cool. 63 00:04:37,379 --> 00:04:39,310 What's the initiation? 64 00:04:39,379 --> 00:04:41,482 -Not what, Richie. 65 00:04:41,551 --> 00:04:42,758 Who. 66 00:04:46,206 --> 00:04:46,931 After you. 67 00:04:47,000 --> 00:04:50,655 -[laughs] 68 00:04:50,724 --> 00:04:52,620 -A date, man. 69 00:04:52,689 --> 00:04:54,793 I knew I should have gone on a date. 70 00:05:02,862 --> 00:05:04,068 -You gotta do better than that. 71 00:05:37,758 --> 00:05:38,413 -Hey! 72 00:05:38,482 --> 00:05:42,068 Now that's better. 73 00:05:42,137 --> 00:05:43,586 -If you say so. 74 00:05:58,379 --> 00:05:59,551 Submit. 75 00:06:03,103 --> 00:06:05,413 May I join now? 76 00:06:05,482 --> 00:06:07,896 -Any time. 77 00:06:07,965 --> 00:06:09,310 -Thanks. 78 00:06:09,379 --> 00:06:11,413 I'll be right back. 79 00:06:11,482 --> 00:06:14,482 -Take your time, Mac. 80 00:06:14,551 --> 00:06:16,000 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Hey, Charlie! 81 00:06:16,068 --> 00:06:17,965 There's no hot water again. 82 00:06:18,034 --> 00:06:19,758 -It's still wet, ain't it? 83 00:06:25,413 --> 00:06:26,965 -I was wondering when I'd see you again. 84 00:06:27,034 --> 00:06:28,413 JOE DAWSON [OFFSCREEN]: I'd like to explain, MacLeod. 85 00:06:28,482 --> 00:06:29,344 -Don't bother. 86 00:06:29,413 --> 00:06:30,896 What do you want? 87 00:06:30,965 --> 00:06:32,448 -You know anything about an Immortal named Quenten Barnes. 88 00:06:32,517 --> 00:06:35,103 -I know he was executed 30 years ago. 89 00:06:35,172 --> 00:06:37,206 -For murdering two young women. 90 00:06:37,275 --> 00:06:39,275 He stayed buried until they were building a new chapel at 91 00:06:39,344 --> 00:06:40,827 the prison. 92 00:06:40,896 --> 00:06:44,103 They dug up a few graves, and they came up one body short. 93 00:06:44,172 --> 00:06:46,068 -Why are you telling me this? 94 00:06:46,137 --> 00:06:47,448 -Because everyone involved in his 95 00:06:47,517 --> 00:06:49,241 execution is being murdered. 96 00:06:49,310 --> 00:06:50,620 -Not my business. 97 00:06:50,689 --> 00:06:52,344 -He's got to be stopped, MacLeod. 98 00:06:52,413 --> 00:06:53,275 We think we know-- 99 00:06:53,344 --> 00:06:55,862 -Then why don't you stop him? 100 00:06:55,931 --> 00:06:58,482 I'm not a cop, Dawson. 101 00:06:58,551 --> 00:06:59,793 Why don't you just disappear? 102 00:06:59,862 --> 00:07:01,172 As I seem to remember, you do that very well. 103 00:07:04,551 --> 00:07:07,413 -All right. 104 00:07:07,482 --> 00:07:08,896 [sigh] 105 00:07:08,965 --> 00:07:10,413 If you want to get in touch with me-- 106 00:07:10,482 --> 00:07:12,103 -I won't. 107 00:07:12,172 --> 00:07:17,275 -Well, just think about it. 108 00:07:31,827 --> 00:07:33,620 -It's not enough you kick my ass in public? 109 00:07:33,689 --> 00:07:36,344 You gotta take over my office, too? 110 00:07:36,413 --> 00:07:37,586 -I'm Duncan MacLeod. 111 00:07:41,827 --> 00:07:43,551 -Charlie. 112 00:07:43,620 --> 00:07:44,655 Charlie DeSalvo. 113 00:07:44,724 --> 00:07:46,310 -Nice to meet you. 114 00:07:46,379 --> 00:07:47,862 I was just leaving. 115 00:07:47,931 --> 00:07:49,689 -Hey. 116 00:07:49,758 --> 00:07:51,586 You come back sometime. 117 00:07:51,655 --> 00:07:54,206 I want another crack at you. 118 00:07:54,275 --> 00:07:55,551 -I just got lucky. 119 00:07:59,896 --> 00:08:02,344 -Yeah, right. 120 00:08:02,413 --> 00:08:03,896 RICHIE RYAN [OFFSCREEN]: So who was that at the office? 121 00:08:03,965 --> 00:08:04,931 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Dawson. 122 00:08:05,000 --> 00:08:05,827 -The Dawson? 123 00:08:05,896 --> 00:08:07,827 What's he want? 124 00:08:07,896 --> 00:08:10,275 -Doesn't matter. 125 00:08:10,344 --> 00:08:17,172 [extra-sensory buzz] 126 00:08:17,241 --> 00:08:18,655 -Go ahead. 127 00:08:18,724 --> 00:08:20,620 I'll catch up with you. 128 00:08:27,103 --> 00:08:29,620 -Do you know how close you came to losing your head? 129 00:08:29,689 --> 00:08:31,517 -That would be a hell of a way to greet an old friend. 130 00:08:34,137 --> 00:08:36,482 What makes you think I'd let you take it, anyway? 131 00:08:40,068 --> 00:08:43,448 [both laugh] 132 00:08:43,517 --> 00:08:44,931 -OK, that's nice. 133 00:08:48,482 --> 00:08:49,551 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: Well, finally a woman who 134 00:08:49,620 --> 00:08:50,827 knows everything about Duncan MacLeod. 135 00:08:50,896 --> 00:08:52,241 TESSA NOEL [OFFSCREEN]: Not everything. 136 00:08:52,310 --> 00:08:55,689 There are still a few decades he keeps to himself. 137 00:08:55,758 --> 00:08:57,793 -Well, if you have any questions, I'd be happy to 138 00:08:57,862 --> 00:08:59,068 fill you in. 139 00:08:59,137 --> 00:09:00,206 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Thanks. 140 00:09:00,275 --> 00:09:02,172 It's been a long time, Michael. 141 00:09:02,241 --> 00:09:03,517 Where have you been keeping yourself? 142 00:09:03,586 --> 00:09:05,758 -Oh, I've been trucking around, trying to find out 143 00:09:05,827 --> 00:09:06,931 what it's all about. 144 00:09:07,000 --> 00:09:07,655 -So? 145 00:09:07,724 --> 00:09:09,206 Have you? 146 00:09:09,275 --> 00:09:11,275 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: No. 147 00:09:11,344 --> 00:09:13,068 But I've had a hell of a time trying. 148 00:09:13,137 --> 00:09:14,448 [laughs] 149 00:09:14,517 --> 00:09:15,793 And now I'm come to visit my good old 150 00:09:15,862 --> 00:09:17,448 friend Duncan MacLeod. 151 00:09:17,517 --> 00:09:18,689 -And Quenten Barnes. 152 00:09:24,689 --> 00:09:25,862 -Yeah. 153 00:09:25,931 --> 00:09:27,172 Well, I knew he couldn't stay buried forever. 154 00:09:30,172 --> 00:09:33,862 So how'd you find out he was free? 155 00:09:33,931 --> 00:09:35,068 -That doesn't matter. 156 00:09:41,379 --> 00:09:43,344 -Well, it's time to finish this. 157 00:09:43,413 --> 00:09:44,206 -Michael. 158 00:09:44,275 --> 00:09:47,068 -I've got to try. 159 00:09:47,137 --> 00:09:48,551 I owe it to Jeanette. 160 00:09:56,551 --> 00:09:59,000 [shutter click] 161 00:09:59,068 --> 00:10:00,448 [shutter click] 162 00:10:00,517 --> 00:10:01,448 -OK, spin around. 163 00:10:01,517 --> 00:10:03,448 That's it, spin. 164 00:10:03,517 --> 00:10:04,689 Beautiful. 165 00:10:29,862 --> 00:10:34,758 [laughter] 166 00:10:56,724 --> 00:10:57,551 -Excuse me. 167 00:10:57,620 --> 00:10:59,310 May I help you? 168 00:10:59,379 --> 00:11:00,620 -Oh, yes. 169 00:11:00,689 --> 00:11:02,758 Um, my name is Duncan MacLeod. 170 00:11:02,827 --> 00:11:04,275 I've come to see Dr. Moore. 171 00:11:04,344 --> 00:11:05,655 -Oh, yes, Mr. MacLeod. 172 00:11:05,724 --> 00:11:07,206 He's in the west wing with some of the patients. 173 00:11:07,275 --> 00:11:07,931 -Thank you. 174 00:11:08,000 --> 00:11:08,448 Are you new here? 175 00:11:08,517 --> 00:11:09,206 -Yes. 176 00:11:09,275 --> 00:11:15,172 [woman screaming] 177 00:11:15,241 --> 00:11:18,172 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: You deceitful lying bitch! 178 00:11:18,241 --> 00:11:19,689 [screaming] 179 00:11:19,758 --> 00:11:20,689 -No, please! 180 00:11:20,758 --> 00:11:22,689 Don't! 181 00:11:22,758 --> 00:11:23,931 INMATE [OFFSCREEN]: Help her! 182 00:11:26,724 --> 00:11:28,137 [woman screaming] 183 00:11:28,206 --> 00:11:29,655 -Stop fighting it! 184 00:11:29,724 --> 00:11:30,655 Stop! 185 00:11:30,724 --> 00:11:33,103 [screaming] 186 00:11:33,172 --> 00:11:35,620 -Annie, stop playing and come with us! 187 00:12:00,103 --> 00:12:01,034 JEANETTE [OFFSCREEN]: [screaming] 188 00:12:01,103 --> 00:12:02,034 Michael! 189 00:12:02,103 --> 00:12:03,517 [screaming] 190 00:12:03,586 --> 00:12:04,655 -Jeanette? 191 00:12:04,724 --> 00:12:06,482 JEANETTE [OFFSCREEN]: [screaming] 192 00:12:06,551 --> 00:12:07,482 Michael! 193 00:12:07,551 --> 00:12:10,000 [screaming] 194 00:12:10,068 --> 00:12:12,000 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: You'll never get away from me. 195 00:12:12,068 --> 00:12:14,448 -[screaming] 196 00:12:14,517 --> 00:12:15,724 -Jeanette? 197 00:12:18,034 --> 00:12:19,448 -You stay away! 198 00:12:19,517 --> 00:12:20,965 Stay away! 199 00:12:21,034 --> 00:12:21,931 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: It's me. 200 00:12:22,000 --> 00:12:23,413 It's me. 201 00:12:23,482 --> 00:12:25,931 What happened? 202 00:12:26,000 --> 00:12:27,137 -Duncan? 203 00:12:29,137 --> 00:12:29,689 I tried. 204 00:12:29,758 --> 00:12:30,482 He was too fast. 205 00:12:30,551 --> 00:12:31,137 I couldn't handle him. 206 00:12:31,206 --> 00:12:31,793 -Who? 207 00:12:31,862 --> 00:12:32,413 Who did this? 208 00:12:32,482 --> 00:12:34,172 -Quenten Barnes. 209 00:12:34,241 --> 00:12:37,172 Where's Jeanette? 210 00:12:37,241 --> 00:12:40,137 Jeanette! 211 00:12:40,206 --> 00:12:41,379 Jeanette! 212 00:12:46,655 --> 00:12:47,862 No. 213 00:12:51,620 --> 00:12:53,551 No. 214 00:12:53,620 --> 00:12:56,241 Why, Duncan? 215 00:12:56,310 --> 00:12:57,482 Why? 216 00:13:06,241 --> 00:13:09,137 Eternal peace. 217 00:13:09,206 --> 00:13:10,965 I hope she's found it. 218 00:13:11,034 --> 00:13:12,034 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: You have to believe that she 219 00:13:12,103 --> 00:13:13,172 has. 220 00:13:13,241 --> 00:13:15,896 -It's more peace than I'll ever find. 221 00:13:15,965 --> 00:13:16,931 Mac, he was coming after me. 222 00:13:17,000 --> 00:13:18,793 Why did he have to kill her? 223 00:13:18,862 --> 00:13:20,827 -I don't know. 224 00:13:20,896 --> 00:13:24,793 -Whatever it takes, whatever I have to do, I'm gonna hunt 225 00:13:24,862 --> 00:13:26,068 that son-of-a-bitch down and kill him. 226 00:13:28,448 --> 00:13:30,344 Mac, if he kills me-- 227 00:13:30,413 --> 00:13:32,137 I know it's not your fight. 228 00:13:32,206 --> 00:13:34,827 -I'll finish it. 229 00:13:34,896 --> 00:13:36,068 I promise. 230 00:13:56,137 --> 00:13:58,241 I want you to understand I'm doing this for my reasons, not 231 00:13:58,310 --> 00:13:59,344 yours. 232 00:13:59,413 --> 00:14:00,068 -All right, as long as it gets done. 233 00:14:00,137 --> 00:14:00,827 What do you need? 234 00:14:00,896 --> 00:14:01,965 -I want your files. 235 00:14:02,034 --> 00:14:03,034 -No change. 236 00:14:03,103 --> 00:14:04,793 -I need to know more about him. 237 00:14:04,862 --> 00:14:06,862 Where he's lived, what he's done, his habits. 238 00:14:06,931 --> 00:14:08,655 I also need the names and addresses of all the people 239 00:14:08,724 --> 00:14:09,827 involved in the execution. 240 00:14:09,896 --> 00:14:10,827 -We have rules. 241 00:14:10,896 --> 00:14:12,034 -Then break them. 242 00:14:12,103 --> 00:14:13,827 -Look, MacLeod, I would like to help you. 243 00:14:13,896 --> 00:14:15,241 I'm gonna have to run this by some people. 244 00:14:15,310 --> 00:14:16,620 It's gonna take some time. 245 00:14:16,689 --> 00:14:19,137 -Time is something we don't have. 246 00:14:19,206 --> 00:14:20,655 -[sigh] 247 00:14:24,724 --> 00:14:25,793 OK. 248 00:14:25,862 --> 00:14:26,965 The priest who attended the execution 249 00:14:27,034 --> 00:14:27,896 lives in the Heights. 250 00:14:27,965 --> 00:14:29,137 It's about 60 miles from here. 251 00:14:29,206 --> 00:14:30,448 I'll take you up there. 252 00:14:30,517 --> 00:14:31,689 -Just give me the address. 253 00:14:53,482 --> 00:14:56,103 -Hello? 254 00:14:56,172 --> 00:14:57,344 Is somebody there? 255 00:15:08,862 --> 00:15:11,068 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: Father. 256 00:15:11,137 --> 00:15:13,137 -Ooh, you startled me. 257 00:15:13,206 --> 00:15:16,137 I usually my parishioners in church. 258 00:15:16,206 --> 00:15:18,931 Have you been waiting for long? 259 00:15:19,000 --> 00:15:20,172 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: Long? 260 00:15:23,827 --> 00:15:25,172 Only 33 years. 261 00:15:33,068 --> 00:15:34,965 -Quenten Barnes. 262 00:15:35,034 --> 00:15:37,931 But that's impossible. 263 00:15:38,000 --> 00:15:39,551 He's dead. 264 00:15:39,620 --> 00:15:41,586 QUENTEN BARNES [OFFSCREEN]: I was. 265 00:15:41,655 --> 00:15:45,896 But as you can see, I'm back. 266 00:15:45,965 --> 00:15:49,344 -Our Father who art in heaven, hallowed be they name. 267 00:15:49,413 --> 00:15:51,827 Thy kingdom come, thy will be done-- 268 00:15:51,896 --> 00:15:54,793 [choking] 269 00:16:03,724 --> 00:16:05,137 -Tess, I'm telling you. 270 00:16:05,206 --> 00:16:06,758 It's some cruel law of nature. 271 00:16:06,827 --> 00:16:09,068 If a girl really digs me, her mom really hates me. 272 00:16:09,137 --> 00:16:09,965 -But not all of them. 273 00:16:10,034 --> 00:16:10,862 -Oh, no, no, no. 274 00:16:10,931 --> 00:16:13,724 Sometimes it's the fathers. 275 00:16:13,793 --> 00:16:14,965 -Hi. 276 00:16:15,034 --> 00:16:16,379 -Oh, Michael, how nice to see you again. 277 00:16:16,448 --> 00:16:17,034 -Hi, Michael. 278 00:16:17,103 --> 00:16:17,896 How you doing? 279 00:16:17,965 --> 00:16:19,379 -OK. 280 00:16:19,448 --> 00:16:20,482 Uh, look, there was a man outside looking for MacLeod. 281 00:16:20,551 --> 00:16:21,827 He wanted him to have this. 282 00:16:21,896 --> 00:16:23,172 -Oh, OK. 283 00:16:23,241 --> 00:16:24,034 -I think it's got something to do with Barnes. 284 00:16:26,689 --> 00:16:28,344 I was hoping Mac would be here by now. 285 00:16:28,413 --> 00:16:29,137 -Oh, I'm sorry. 286 00:16:29,206 --> 00:16:30,655 I'll see he gets it. 287 00:16:30,724 --> 00:16:32,448 You OK? 288 00:16:32,517 --> 00:16:34,620 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: Yeah. 289 00:16:34,689 --> 00:16:36,482 Yeah, I'm fine. 290 00:16:36,551 --> 00:16:37,758 -Why don't I believe you? 291 00:16:40,137 --> 00:16:42,379 -I was never a very good liar. 292 00:16:42,448 --> 00:16:44,241 Jeanette used to say that. 293 00:16:44,310 --> 00:16:47,758 -You know, sometimes it's good to talk about it. 294 00:16:47,827 --> 00:16:51,275 -There's really nothing much to say. 295 00:16:51,344 --> 00:16:54,551 I think there is. 296 00:16:54,620 --> 00:16:56,310 Richie, could you keep an eye on things? 297 00:16:56,379 --> 00:16:57,758 RICHIE RYAN [OFFSCREEN]: Uh, yeah, sure. 298 00:16:57,827 --> 00:16:59,034 -Let's take a walk. 299 00:17:09,862 --> 00:17:10,655 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: So you think it was about what? 300 00:17:10,724 --> 00:17:11,896 An hour and a half? 301 00:17:22,275 --> 00:17:24,448 Thought I told you not to follow me. 302 00:17:24,517 --> 00:17:25,586 -You found Father Moore? 303 00:17:25,655 --> 00:17:26,758 -Yeah, but not before Barnes did. 304 00:17:26,827 --> 00:17:28,551 I want his files, Dawson. 305 00:17:28,620 --> 00:17:30,206 -It's being printed. 306 00:17:30,275 --> 00:17:32,137 Josh should be on his way with it by now. 307 00:17:32,206 --> 00:17:33,827 -It might keep someone else alive. 308 00:17:46,344 --> 00:17:48,517 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: I never stopped loving her. 309 00:17:48,586 --> 00:17:51,379 After all these years, does that seem strange to you? 310 00:17:51,448 --> 00:17:53,344 -No. 311 00:17:53,413 --> 00:17:54,586 -She was a part of me. 312 00:17:57,206 --> 00:17:58,379 She was the best part. 313 00:18:01,068 --> 00:18:03,896 I remember going to places I'd been to 100 times before, but 314 00:18:03,965 --> 00:18:07,310 with her, it was like I was seeing it for the first time. 315 00:18:07,379 --> 00:18:09,137 The colors, the shapes-- everything was beautiful 316 00:18:09,206 --> 00:18:10,586 through her eyes. 317 00:18:10,655 --> 00:18:11,068 Everything! 318 00:18:11,137 --> 00:18:11,758 Even me. 319 00:18:11,827 --> 00:18:13,310 [chuckles] 320 00:18:13,379 --> 00:18:14,172 I mean, listen to me. 321 00:18:14,241 --> 00:18:15,068 She's been dead 70 years. 322 00:18:15,137 --> 00:18:16,310 I must sound like an idiot. 323 00:18:16,379 --> 00:18:17,586 -No. 324 00:18:17,655 --> 00:18:19,379 You sound like a man who was very much in love. 325 00:18:19,448 --> 00:18:20,655 -Well. 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,965 -And who, one day, will be again. 327 00:18:24,034 --> 00:18:25,448 -[sighs] 328 00:18:25,517 --> 00:18:26,689 I don't think so. 329 00:18:29,310 --> 00:18:31,206 -I do. 330 00:18:31,275 --> 00:18:32,172 -Really? 331 00:18:32,241 --> 00:18:33,827 -Yeah, really. 332 00:18:39,551 --> 00:18:41,034 -From your mouth to God's ear. 333 00:18:44,034 --> 00:18:45,931 -I think it's time I went back. 334 00:18:46,000 --> 00:18:47,275 -Sure. 335 00:18:47,344 --> 00:18:51,137 Would you tell MacLeod I'm back at the hotel? 336 00:18:51,206 --> 00:18:54,965 -And anytime you want to talk. 337 00:18:55,034 --> 00:18:57,517 -Tessa? 338 00:18:57,586 --> 00:18:58,793 Thank you. 339 00:19:10,931 --> 00:19:12,793 RICHIE RYAN [OFFSCREEN]: Man, this dude is bad to the bone. 340 00:19:12,862 --> 00:19:14,724 -Yeah, but there's less here than I'd hoped. 341 00:19:14,793 --> 00:19:16,689 Whole decades unaccounted for. 342 00:19:16,758 --> 00:19:18,000 -My god. 343 00:19:18,068 --> 00:19:19,620 -I don't think God matters to Barnes. 344 00:19:19,689 --> 00:19:22,068 He killed a priest for trying to save his soul. 345 00:19:22,137 --> 00:19:24,068 -So there's no witnesses left. 346 00:19:24,137 --> 00:19:27,448 That means Barnes is batting a thousand. 347 00:19:27,517 --> 00:19:28,896 -Not quite. 348 00:19:28,965 --> 00:19:32,172 The prosecutor that convicted Barnes is still alive. 349 00:19:32,241 --> 00:19:33,448 Judge Marvin Singer. 350 00:19:41,689 --> 00:19:42,482 -Louise? 351 00:19:42,551 --> 00:19:44,689 You still around? 352 00:19:44,758 --> 00:19:47,551 Of course not, not when I really need something. 353 00:19:47,620 --> 00:19:50,275 Where in the hell's that-- that deposition? 354 00:19:50,344 --> 00:19:52,103 [knock] 355 00:19:52,172 --> 00:19:53,344 -[EXASPERATED] Coming! 356 00:20:07,896 --> 00:20:08,827 Aaah! 357 00:20:08,896 --> 00:20:10,793 Aahh! 358 00:20:10,862 --> 00:20:20,620 [wind howling] 359 00:20:20,689 --> 00:20:21,551 Why Singer's chambers? 360 00:20:21,620 --> 00:20:22,172 Why not his house? 361 00:20:22,241 --> 00:20:23,655 -I called. 362 00:20:23,724 --> 00:20:25,034 His housekeeper said he was going to be working late. 363 00:20:25,103 --> 00:20:26,862 There's a chance we can get there before Barnes. 364 00:20:26,931 --> 00:20:28,068 -Remember, Mac, this is my fight. 365 00:20:28,137 --> 00:20:29,620 -Hey, I'm just there to watch you win. 366 00:20:29,689 --> 00:20:30,482 -Or him. 367 00:20:30,551 --> 00:20:31,620 -That's not gonna happen. 368 00:20:31,689 --> 00:20:34,862 I One way or another, he's gonna lose. 369 00:20:34,931 --> 00:20:36,689 -You're a real comfort, you know that? 370 00:20:40,724 --> 00:20:42,103 [knock] 371 00:20:45,137 --> 00:20:46,310 [knock] 372 00:20:54,551 --> 00:20:55,965 -We're too late. 373 00:21:07,379 --> 00:21:08,965 -Same way Barnes was executed. 374 00:21:09,034 --> 00:21:10,551 -Now he's killed the last of them. 375 00:21:10,620 --> 00:21:14,482 -And he'll disappear, just like he did before. 376 00:21:14,551 --> 00:21:15,758 -I don't think so. 377 00:21:36,931 --> 00:21:38,344 -This doesn't make sense. 378 00:21:38,413 --> 00:21:40,344 These guys can't be as good as they think they are. 379 00:21:40,413 --> 00:21:41,620 -Why do you say that? 380 00:21:41,689 --> 00:21:43,068 -Mac, they've been tracking this guy for 381 00:21:43,137 --> 00:21:44,000 centuries, you know? 382 00:21:44,068 --> 00:21:45,620 I mean, this is all they got? 383 00:21:45,689 --> 00:21:46,896 You know, there's got to be more stuff here. 384 00:21:46,965 --> 00:21:48,482 You know, real pictures, things like that? 385 00:21:48,551 --> 00:21:49,896 -No, they don't see everything, Richie. 386 00:21:49,965 --> 00:21:52,172 There aren't that many pictures around of me, either. 387 00:21:52,241 --> 00:21:53,448 -Yeah, but still. 388 00:21:56,000 --> 00:22:00,896 [phone ringing] 389 00:22:00,965 --> 00:22:01,931 RICHIE RYAN [ON PHONE]: Hello? 390 00:22:02,000 --> 00:22:03,931 Antiques? 391 00:22:04,000 --> 00:22:05,551 Yeah, hold on one second. 392 00:22:05,620 --> 00:22:06,551 It's for you, Mac. 393 00:22:06,620 --> 00:22:07,068 -Dawson? 394 00:22:07,137 --> 00:22:08,275 -Yeah. 395 00:22:08,344 --> 00:22:10,517 -What do you got? 396 00:22:10,586 --> 00:22:12,068 -He killed Singer last night. 397 00:22:12,137 --> 00:22:13,344 -Yeah, tell me something I don't know. 398 00:22:13,413 --> 00:22:16,137 JOE DAWSON [ON PHONE]: I think we found him. 399 00:22:16,206 --> 00:22:17,310 -Go on. 400 00:22:17,379 --> 00:22:18,620 -That old asylum, out past Route 3? 401 00:22:18,689 --> 00:22:19,965 -Yeah, I know it. 402 00:22:20,034 --> 00:22:21,931 -I'd like to be able to do more, MacLeod. 403 00:22:22,000 --> 00:22:23,206 -You do what you can. 404 00:22:23,275 --> 00:22:24,137 [beep] 405 00:22:24,206 --> 00:22:25,344 -Barnes. 406 00:22:25,413 --> 00:22:28,827 You know where he is. 407 00:22:28,896 --> 00:22:29,586 -Yeah. 408 00:22:29,655 --> 00:22:30,758 -Well, so-- so tell me. 409 00:22:30,827 --> 00:22:32,275 I'm on my way. 410 00:22:32,344 --> 00:22:33,482 -Michael, he left that message at Singer's for a reason. 411 00:22:33,551 --> 00:22:35,827 He's going to be ready for you. 412 00:22:35,896 --> 00:22:37,068 -I'll be ready for him. 413 00:22:57,275 --> 00:22:59,137 He would come back here. 414 00:22:59,206 --> 00:23:00,689 You think he's in there? 415 00:23:00,758 --> 00:23:04,068 -Well, it's too far away to sense him. 416 00:23:04,137 --> 00:23:06,034 Why don't you go around the back and flush him out. 417 00:23:06,103 --> 00:23:07,413 I'll wait here in case he comes out the front. 418 00:23:07,482 --> 00:23:09,275 -Mac, he's mine. 419 00:23:09,344 --> 00:23:19,551 -I'm just around for the ride 420 00:23:19,620 --> 00:23:23,034 PATIENT [ECHOING QUIETLY IN MEMORY]: Nurse Colbert! 421 00:23:23,103 --> 00:23:24,275 Help her! 422 00:23:29,103 --> 00:23:31,517 Are you all right, nurse? 423 00:23:31,586 --> 00:23:34,517 Help her! 424 00:23:34,586 --> 00:23:35,758 Somebody! 425 00:23:39,068 --> 00:23:40,241 Jeanette! 426 00:23:42,551 --> 00:23:44,000 Jeanette! 427 00:23:44,068 --> 00:23:45,482 Somebody help her! 428 00:23:49,068 --> 00:23:51,000 Somebody! 429 00:23:51,068 --> 00:23:57,965 [extra-sensory buzz] 430 00:24:39,482 --> 00:24:40,689 -Michael? 431 00:24:43,275 --> 00:24:45,241 Michael, is that you? 432 00:25:01,275 --> 00:25:02,448 [glass smashing in distance] 433 00:25:02,517 --> 00:25:03,482 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: [SHOUTING] No! 434 00:25:16,275 --> 00:25:17,448 -[SHOUTING] Michael? 435 00:25:20,241 --> 00:25:21,448 Michael! 436 00:25:25,827 --> 00:25:27,034 Barnes? 437 00:25:31,413 --> 00:25:32,620 Michael! 438 00:25:44,931 --> 00:25:46,068 Michael? 439 00:25:50,827 --> 00:25:52,000 Oh, Michael. 440 00:25:59,793 --> 00:26:02,137 [laughter echoing] 441 00:26:02,206 --> 00:26:04,275 -Michael must have gone after him. 442 00:26:04,344 --> 00:26:05,310 Damn fool. 443 00:26:05,379 --> 00:26:07,137 -You think he's dead? 444 00:26:07,206 --> 00:26:09,034 -Somebody is. 445 00:26:09,103 --> 00:26:11,379 -I liked him. 446 00:26:11,448 --> 00:26:13,379 -We all did, Tess. 447 00:26:13,448 --> 00:26:17,310 [phone ringing] 448 00:26:17,379 --> 00:26:20,275 -Hello? 449 00:26:20,344 --> 00:26:20,896 Hello? 450 00:26:20,965 --> 00:26:22,000 Who is this? 451 00:26:22,068 --> 00:26:24,965 -You're unlucky, MacLeod. 452 00:26:25,034 --> 00:26:26,275 And so was your friend. 453 00:26:29,379 --> 00:26:30,689 I gave him a shot. 454 00:26:30,758 --> 00:26:33,965 The pitiful bastard was hardly worth the trouble. 455 00:26:34,034 --> 00:26:35,241 -Oh, but I am. 456 00:26:35,310 --> 00:26:37,379 -We're touchy, aren't we? 457 00:26:37,448 --> 00:26:38,724 -Where are you? 458 00:26:38,793 --> 00:26:40,344 -The asylum. 459 00:26:40,413 --> 00:26:42,206 You'll know me. 460 00:26:42,275 --> 00:26:44,172 I'm the one with the head. 461 00:26:44,241 --> 00:26:48,137 [laughs] 462 00:26:48,206 --> 00:26:49,413 [beep] 463 00:27:09,068 --> 00:27:10,241 -[QUIETLY] Be careful. 464 00:27:13,689 --> 00:27:14,896 -Ugh. 465 00:27:17,896 --> 00:27:21,000 Tess, can I get you something? 466 00:27:21,068 --> 00:27:21,931 -[sighs] 467 00:27:22,000 --> 00:27:23,413 Look at this place. 468 00:27:23,482 --> 00:27:25,344 We've got to start working if we want to 469 00:27:25,413 --> 00:27:26,793 open in this century. 470 00:27:26,862 --> 00:27:27,517 RICHIE RYAN [OFFSCREEN]: Hey, just let me know what 471 00:27:27,586 --> 00:27:28,724 you want me to do. 472 00:27:28,793 --> 00:27:31,068 -We need more inventory, more shelf space. 473 00:27:31,137 --> 00:27:33,206 And I can't be spending all my time doing this. 474 00:27:33,275 --> 00:27:35,103 I have my own work. 475 00:27:35,172 --> 00:27:38,034 -Look, Tess, I'm worried about Mac too, but he can take care 476 00:27:38,103 --> 00:27:39,275 of himself. 477 00:27:39,344 --> 00:27:41,137 -[SHOUTING] Don't you think I know that? 478 00:27:41,206 --> 00:27:41,758 -Fine. 479 00:27:41,827 --> 00:27:43,206 Hey, I'm sorry. 480 00:27:43,275 --> 00:27:44,517 You know, sometimes I just say some things, you know? 481 00:27:44,586 --> 00:27:45,793 Open mouth, insert foot. 482 00:27:45,862 --> 00:27:47,172 -I'm sorry, Richie. 483 00:27:47,241 --> 00:27:50,000 I'm sorry. 484 00:27:50,068 --> 00:27:52,758 -It's OK. 485 00:27:52,827 --> 00:27:59,586 -It's just that sometimes I tell myself that this is the 486 00:27:59,655 --> 00:28:02,793 way it is, that ti's my choice that I'm with him. 487 00:28:05,724 --> 00:28:08,137 It's been 12 years. 488 00:28:08,206 --> 00:28:10,655 You'd think I'd learn. 489 00:28:10,724 --> 00:28:12,827 -Learn what, Tess? 490 00:28:12,896 --> 00:28:14,758 Learn not to be human? 491 00:28:14,827 --> 00:28:15,965 Learn not to love him so much? 492 00:28:16,034 --> 00:28:17,896 Hey, come on. 493 00:28:17,965 --> 00:28:19,103 Give yourself a break. 494 00:28:21,482 --> 00:28:25,103 Listen, you know what I always do when I'm 495 00:28:25,172 --> 00:28:27,344 worried about something? 496 00:28:27,413 --> 00:28:28,965 -What? 497 00:28:29,034 --> 00:28:30,137 -I don't know. 498 00:28:30,206 --> 00:28:31,068 I was hoping maybe you could tell me. 499 00:28:31,137 --> 00:28:35,689 [both laugh] 500 00:28:35,758 --> 00:28:38,000 -Thanks a lot, Richie. 501 00:28:38,068 --> 00:28:39,448 -What are friends for? 502 00:28:58,275 --> 00:28:59,482 -[SHOUTING] Barnes! 503 00:29:01,793 --> 00:29:03,517 Come on, Barnes, where are you? 504 00:29:06,655 --> 00:29:07,344 Barnes! 505 00:29:07,413 --> 00:29:08,931 What are you afraid of? 506 00:29:14,896 --> 00:29:18,758 It's me, MacLeod! 507 00:29:18,827 --> 00:29:20,689 RICHIE RYAN [OFFSCREEN]: So I'll take inventory on the 508 00:29:20,758 --> 00:29:21,206 paintings. 509 00:29:21,275 --> 00:29:22,000 -Yeah. 510 00:29:22,068 --> 00:29:22,931 -You call the clients. 511 00:29:26,655 --> 00:29:28,068 -Whoa. 512 00:29:28,137 --> 00:29:29,551 -Michael! 513 00:29:29,620 --> 00:29:30,344 -Hey, Mike. 514 00:29:30,413 --> 00:29:31,448 Mike, Mike. come here. 515 00:29:31,517 --> 00:29:33,068 What the hell happened out there? 516 00:29:33,137 --> 00:29:34,379 -[BREATHLESSLY] I don't know. 517 00:30:23,896 --> 00:30:26,620 -You know, you don't really have to do that, Tessa. 518 00:30:26,689 --> 00:30:28,482 I'm almost healed. 519 00:30:28,551 --> 00:30:29,620 TESSA NOEL [OFFSCREEN]: I know. 520 00:30:29,689 --> 00:30:31,655 I feel better when I'm doing something. 521 00:30:31,724 --> 00:30:33,655 -And I thought it was my attractive personality. 522 00:30:38,137 --> 00:30:38,689 You're worried 523 00:30:38,758 --> 00:30:39,482 Duncan, huh? 524 00:30:39,551 --> 00:30:42,413 [footsteps on stairs] 525 00:30:42,482 --> 00:30:44,068 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: Look, I'm sorry I got you guys 526 00:30:44,137 --> 00:30:45,379 into all this trouble. 527 00:30:45,448 --> 00:30:47,586 -That's OK, Michael, it's not your fault. 528 00:30:47,655 --> 00:30:50,103 -I just couldn't pass up a chance at Barnes. 529 00:30:50,172 --> 00:30:53,068 -How come he didn't take your head? 530 00:30:53,137 --> 00:30:54,344 -I don't know. 531 00:30:56,931 --> 00:31:00,862 Sometimes I think he's keeping me alive just to torture me. 532 00:31:00,931 --> 00:31:02,896 -Yeah, well, with a psycho like that, anything's 533 00:31:02,965 --> 00:31:04,344 possible, huh? 534 00:31:04,413 --> 00:31:06,275 [extra-sensory buzz] 535 00:31:06,344 --> 00:31:07,551 -Yeah. 536 00:31:11,206 --> 00:31:12,379 JOE DAWSON [OFFSCREEN]: Oh god. 537 00:31:17,551 --> 00:31:20,068 I don't see the file. 538 00:31:20,137 --> 00:31:21,862 -Don't play games with me, Dawson. 539 00:31:21,931 --> 00:31:23,827 I already have the file. 540 00:31:23,896 --> 00:31:26,586 -Who gave it to you? 541 00:31:26,655 --> 00:31:27,655 -One of your guys. 542 00:31:27,724 --> 00:31:28,931 He left it with a friend. 543 00:31:29,000 --> 00:31:30,206 -Then you never saw him? 544 00:31:30,275 --> 00:31:31,206 -Who? 545 00:31:31,275 --> 00:31:32,275 -Josh. 546 00:31:32,344 --> 00:31:33,551 -No. 547 00:31:35,758 --> 00:31:38,551 What difference does it make? 548 00:31:38,620 --> 00:31:39,793 -This is Josh. 549 00:31:44,517 --> 00:31:46,965 -If Barnes killed Josh, it had to be after he left the file. 550 00:31:47,034 --> 00:31:48,275 -No, Josh wouldn't do that. 551 00:31:48,344 --> 00:31:49,379 -Well, why not? 552 00:31:49,448 --> 00:31:50,172 There could be a lot of reasons-- 553 00:31:50,241 --> 00:31:51,103 -You don't understand. 554 00:31:51,172 --> 00:31:52,241 -No, maybe there wasn't time-- 555 00:31:52,310 --> 00:31:54,241 -You don't understand. 556 00:31:54,310 --> 00:31:57,344 He would never leave that file with anyone else. 557 00:31:57,413 --> 00:31:58,620 Not while he was alive. 558 00:32:02,206 --> 00:32:03,896 -Michael? 559 00:32:03,965 --> 00:32:04,931 You all right? 560 00:32:05,000 --> 00:32:07,068 [breathing jaggedly] 561 00:32:07,137 --> 00:32:09,000 Yeah, I should really get back to the hotel. 562 00:32:09,068 --> 00:32:10,241 I-- 563 00:32:10,310 --> 00:32:12,827 -Wait, at least until Duncan gets back. 564 00:32:21,758 --> 00:32:24,724 -You really want me to stay, don't you, Tessa? 565 00:32:24,793 --> 00:32:27,620 -Yes, of course. 566 00:32:27,689 --> 00:32:31,068 Michael, I think you've got this wrong. 567 00:32:31,137 --> 00:32:33,241 I only meant that Duncan would want you to stay here. 568 00:32:33,310 --> 00:32:35,758 -Is that all you meant, Tessa? 569 00:32:35,827 --> 00:32:37,137 -Yes. 570 00:32:37,206 --> 00:32:38,620 Yes, of course. 571 00:32:42,103 --> 00:32:43,965 -Nnngh! 572 00:32:44,034 --> 00:32:44,586 -What is it? 573 00:32:44,655 --> 00:32:46,482 What is it? 574 00:32:46,551 --> 00:32:47,482 -It's these pains, these blackouts. 575 00:32:47,551 --> 00:32:48,482 Something they just come. 576 00:32:48,551 --> 00:32:49,586 I need to take something. 577 00:32:49,655 --> 00:32:51,206 -In the medicine cabinet in the bathroom. 578 00:32:54,586 --> 00:32:57,862 -What's with him? 579 00:32:57,931 --> 00:32:58,655 -I don't know. 580 00:32:58,724 --> 00:32:59,793 He suddenly got sick. 581 00:32:59,862 --> 00:33:01,103 -Hm. 582 00:33:01,172 --> 00:33:02,379 Do Immortals get sick? 583 00:33:08,103 --> 00:33:09,517 MICHAEL MOORE [OFFSCREEN]: [SHOUTING] No! 584 00:33:09,586 --> 00:33:10,482 -Michael? 585 00:33:10,551 --> 00:33:12,000 What is it? 586 00:33:12,068 --> 00:33:13,448 What's wrong? 587 00:33:13,517 --> 00:33:15,413 Who wrote this? 588 00:33:15,482 --> 00:33:16,724 -It's Barnes. 589 00:33:16,793 --> 00:33:17,482 He's here, Tessa. 590 00:33:17,551 --> 00:33:18,206 He's already inside. 591 00:33:18,275 --> 00:33:18,931 -But he can't be. 592 00:33:19,000 --> 00:33:20,206 We would see him. 593 00:33:20,275 --> 00:33:21,620 -No, he's coming. 594 00:33:21,689 --> 00:33:23,034 I can feel him. 595 00:33:23,103 --> 00:33:24,000 You've got to leave. 596 00:33:24,068 --> 00:33:24,793 Leave now. 597 00:33:24,862 --> 00:33:26,344 -But not without you! 598 00:33:26,413 --> 00:33:27,310 -No, it's too late. 599 00:33:27,379 --> 00:33:29,103 The blackness is starting! 600 00:33:29,172 --> 00:33:32,448 -Michael, don't move. 601 00:33:32,517 --> 00:33:33,689 -Aaaghhh! 602 00:33:33,758 --> 00:33:34,965 -Richie! 603 00:33:38,517 --> 00:33:39,965 -Something's wrong. 604 00:33:40,034 --> 00:33:42,620 Michael thinks Barnes is here. 605 00:33:42,689 --> 00:33:43,413 -In the store? 606 00:33:43,482 --> 00:33:47,241 -That's what he says. 607 00:33:47,310 --> 00:33:48,482 -Aaahh! 608 00:34:22,241 --> 00:34:24,517 -Maybe that fight with Barnes bent his antenna a little bit. 609 00:34:24,586 --> 00:34:25,931 Tell you what-- relax. 610 00:34:26,000 --> 00:34:27,172 I'll go talk to him. 611 00:34:46,655 --> 00:34:48,448 -Michael. 612 00:34:48,517 --> 00:34:49,689 Michael? 613 00:34:52,172 --> 00:34:53,758 Hey, listen, Michael, you gotta chill out. 614 00:34:53,827 --> 00:34:59,034 I mean, Barnes couldn't get in here with a Sherman tank. 615 00:34:59,103 --> 00:35:03,137 -It's nice of you to make the effort, Richie, but I'm 616 00:35:03,206 --> 00:35:05,896 already here. 617 00:35:05,965 --> 00:35:07,344 -What-- what--? 618 00:35:07,413 --> 00:35:08,586 Michael! 619 00:35:10,827 --> 00:35:11,517 Tessa! 620 00:35:11,586 --> 00:35:12,689 Tessa, get out of here. 621 00:35:12,758 --> 00:35:16,586 Tessa, go, now! 622 00:35:16,655 --> 00:35:19,034 TESSA NOEL [OFFSCREEN]: What are you doing? 623 00:35:19,103 --> 00:35:20,827 Michael! 624 00:35:20,896 --> 00:35:22,620 Have you gone crazy? 625 00:35:22,689 --> 00:35:25,862 -Michael isn't here anymore, Tessa. 626 00:35:25,931 --> 00:35:27,586 It's me, Quenten Barnes. 627 00:35:27,655 --> 00:35:28,965 -You're not Barnes. 628 00:35:29,034 --> 00:35:29,965 You're Michael Moore. 629 00:35:30,034 --> 00:35:31,620 -Michael is dead, Tessa. 630 00:35:31,689 --> 00:35:33,068 I killed him. 631 00:35:33,137 --> 00:35:37,448 I'm like the genie in the lamp, and now I'm out. 632 00:35:37,517 --> 00:35:38,793 -Oh my god. 633 00:35:38,862 --> 00:35:40,793 The blackouts. 634 00:35:40,862 --> 00:35:42,206 -That was me taking over. 635 00:35:47,965 --> 00:35:49,103 -Oh! 636 00:35:49,172 --> 00:35:50,586 -It's kind of a timeshare arrangement. 637 00:35:50,655 --> 00:35:52,965 Only Michael never gets to figure it out. 638 00:35:53,034 --> 00:35:53,448 -Ow! 639 00:35:53,517 --> 00:35:54,689 Oh! 640 00:35:56,827 --> 00:35:58,655 -I thought you were special, Tessa. 641 00:35:58,724 --> 00:36:00,620 [gasping for air] 642 00:36:00,689 --> 00:36:02,620 -I thought you were different. 643 00:36:02,689 --> 00:36:05,206 -Michael, why? 644 00:36:05,275 --> 00:36:07,172 -Because you led me on, just like Jeanette. 645 00:36:07,241 --> 00:36:10,689 That little walk by the park-- 646 00:36:10,758 --> 00:36:13,689 I know what that was about! 647 00:36:13,758 --> 00:36:14,655 You're just like all the others. 648 00:36:14,724 --> 00:36:16,034 That's why I had to kill them. 649 00:36:16,103 --> 00:36:19,137 Sniveling little Michael couldn't do it, but I could. 650 00:36:19,206 --> 00:36:20,413 I could! 651 00:36:23,724 --> 00:36:27,655 [extra-sensory buzz] 652 00:36:27,724 --> 00:36:28,896 -I can. 653 00:36:50,655 --> 00:36:51,655 -You OK? 654 00:36:51,724 --> 00:36:52,862 TESSA NOEL [OFFSCREEN]: I'm fine. 655 00:37:29,310 --> 00:37:30,689 -It's good you came out to play, MacLeod. 656 00:37:33,517 --> 00:37:35,827 It's time you and I got to know each other. 657 00:37:35,896 --> 00:37:38,310 -We already know each other. 658 00:37:38,379 --> 00:37:39,551 You're my friend. 659 00:37:39,620 --> 00:37:40,931 Don't you remember? 660 00:37:41,000 --> 00:37:42,448 -No, that was Michael Moore. 661 00:37:42,517 --> 00:37:45,586 -You are Michael. 662 00:37:45,655 --> 00:37:48,000 -No. 663 00:37:48,068 --> 00:37:49,206 I'm Quenten Barnes. 664 00:38:04,034 --> 00:38:05,448 -Ahh! 665 00:38:05,517 --> 00:38:08,413 MacLeod! 666 00:38:08,482 --> 00:38:10,068 All those people dying, I swear I had no idea. 667 00:38:10,137 --> 00:38:11,482 It was Barnes! 668 00:38:11,551 --> 00:38:12,551 -You couldn't. 669 00:38:12,620 --> 00:38:14,517 Your mind blocked out the memory. 670 00:38:14,586 --> 00:38:17,206 -All those years buried-- 671 00:38:17,275 --> 00:38:18,448 I thought it was a dream. 672 00:38:18,517 --> 00:38:22,413 I thought he was part of the nightmare. 673 00:38:22,482 --> 00:38:23,896 -And I am! 674 00:38:46,068 --> 00:38:47,896 -Michael? 675 00:38:47,965 --> 00:38:50,551 Maybe there's a way out of this. 676 00:38:50,620 --> 00:38:53,068 -Duncan, Duncan, Duncan. 677 00:38:53,137 --> 00:38:55,448 Do you think I'm as big a fool as Moore? 678 00:39:20,586 --> 00:39:22,758 -What about Jeanette? 679 00:39:22,827 --> 00:39:23,965 She loved you. 680 00:39:24,034 --> 00:39:25,172 Was she a fool, too? 681 00:39:25,241 --> 00:39:25,827 I'm 682 00:39:25,896 --> 00:39:27,103 -She-- 683 00:39:27,172 --> 00:39:29,965 she betrayed me, just like all the others. 684 00:39:30,034 --> 00:39:32,413 [roars] 685 00:39:53,241 --> 00:39:55,793 -She made a mistake, Michael. 686 00:39:55,862 --> 00:39:58,034 She loved you, just like you loved her. 687 00:40:01,758 --> 00:40:02,827 You couldn't kill her yourself. 688 00:40:02,896 --> 00:40:05,000 That's why you turned into Barnes. 689 00:40:05,068 --> 00:40:07,379 -MacLeod? 690 00:40:07,448 --> 00:40:09,655 Help me, Duncan! 691 00:40:09,724 --> 00:40:12,482 I want to stop this! 692 00:40:12,551 --> 00:40:13,551 -Then come out. 693 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 We can figure this out. 694 00:40:15,482 --> 00:40:18,379 -I can't move! 695 00:40:18,448 --> 00:40:19,655 Duncan, please! 696 00:40:37,344 --> 00:40:38,586 [growls] 697 00:40:41,344 --> 00:40:43,586 -Figured it out, MacLeod. 698 00:40:43,655 --> 00:40:46,862 After 30 years in that tomb, I can use Moore whenever I want. 699 00:40:46,931 --> 00:40:52,448 I spy with my little eye something that is dead. 700 00:40:52,517 --> 00:40:54,793 [yells] 701 00:41:14,862 --> 00:41:17,448 -You're mine, MacLeod! 702 00:41:17,517 --> 00:41:18,689 -Not yet! 703 00:41:41,655 --> 00:41:42,827 -Talk to me, Michael! 704 00:41:45,068 --> 00:41:46,931 -Stop calling me that! 705 00:41:55,241 --> 00:41:58,551 -Michael, I know you're still in there. 706 00:41:58,620 --> 00:41:59,275 It's me, Mac. 707 00:41:59,344 --> 00:42:01,137 [roars] 708 00:42:22,172 --> 00:42:24,034 -Duncan. 709 00:42:24,103 --> 00:42:25,827 -Michael. 710 00:42:25,896 --> 00:42:26,965 Michael, talk to me. 711 00:42:27,034 --> 00:42:31,000 -You'll have to finish this alone. 712 00:42:31,068 --> 00:42:32,241 I can't help. 713 00:42:37,310 --> 00:42:39,793 -But you didn't know, Michael. 714 00:42:39,862 --> 00:42:41,793 -I do now. 715 00:42:41,862 --> 00:42:43,241 Barnes must die. 716 00:42:49,310 --> 00:42:53,241 Duncan, if you care about me, you're gonna have to kill 717 00:42:53,310 --> 00:42:54,482 Barnes now! 718 00:42:57,172 --> 00:42:58,689 -Forgive me, my friend. 719 00:42:58,758 --> 00:43:00,172 I have a promise to keep. 720 00:43:24,068 --> 00:43:27,000 [thunder rolls] 721 00:43:27,068 --> 00:43:38,448 [electricity crackling] 722 00:43:38,517 --> 00:43:40,448 [thunderclap] 723 00:43:40,517 --> 00:43:50,586 [electricity crackling] 724 00:43:50,586 --> 00:43:59,931 [electricity crackling] 725 00:44:06,448 --> 00:44:07,655 -Michael. 726 00:46:16,448 --> 00:46:20,172 -Sorry it worked out this way, MacLeod. 727 00:46:20,241 --> 00:46:21,655 I lost a good friend. 728 00:46:30,068 --> 00:46:40,103 -Dawson, so did I. 729 00:46:40,103 --> 00:47:09,379 -Dawson, so did I. 730 00:47:09,448 --> 00:47:10,620 Eternal peace, Michael. 731 00:47:14,310 --> 00:47:15,482 Eternal peace. 732 00:47:26,965 --> 00:47:28,103 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 43762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.