All language subtitles for Highlander S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,758 NARRATOR: He is immortal. 2 00:00:07,827 --> 00:00:10,068 Born in the highlands of Scotland 400 years 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,034 ago, he is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:18,724 There are other like him, some good, some evil. 5 00:00:18,793 --> 00:00:22,137 For centuries, he has battled the forces of darkness with 6 00:00:22,206 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 7 00:00:25,413 --> 00:00:27,862 He cannot die unless you take his head 8 00:00:27,931 --> 00:00:30,172 and with it his power. 9 00:00:30,241 --> 00:00:34,827 In the end, there can be only one. 10 00:00:34,896 --> 00:00:38,137 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 11 00:00:41,482 --> 00:00:46,206 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 12 00:00:46,275 --> 00:00:49,689 We're the princes of the universe. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,931 I am immortal. 14 00:01:09,000 --> 00:01:13,379 I have inside me blood of kings. 15 00:01:13,448 --> 00:01:18,310 I have no rival, no man can be my equal. 16 00:01:18,379 --> 00:01:22,206 Take me to future of your world. 17 00:01:25,241 --> 00:01:27,137 [music playing] 18 00:01:54,413 --> 00:01:56,586 GREG [OFFSCREEN]: So what do you think? 19 00:01:56,655 --> 00:02:00,068 You think you could take it? 20 00:02:00,137 --> 00:02:01,310 -Sure. 21 00:02:03,482 --> 00:02:04,896 -Oh, yeah? 22 00:02:04,965 --> 00:02:06,137 Let's go. 23 00:02:10,172 --> 00:02:12,068 [music playing] 24 00:03:04,344 --> 00:03:05,517 -Ahh! 25 00:03:19,379 --> 00:03:20,586 Help! 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,172 Help, Greg! 27 00:03:27,310 --> 00:03:29,724 Damn you, h-help me! 28 00:03:29,793 --> 00:03:31,206 -Are you afraid? 29 00:03:31,275 --> 00:03:32,724 -I'm gonna drown! 30 00:03:32,793 --> 00:03:35,172 -Are you? 31 00:03:35,241 --> 00:03:38,655 What's it feel like? 32 00:03:38,724 --> 00:03:39,931 -Greg! 33 00:03:47,655 --> 00:03:52,551 -Tell me, do you feel it in your gut? 34 00:03:52,620 --> 00:03:53,620 [laughing] 35 00:03:53,689 --> 00:03:57,517 Tell me, what's it like to die? 36 00:04:08,000 --> 00:04:09,172 -Ahh! 37 00:04:24,344 --> 00:04:26,206 You son of a-- 38 00:04:29,034 --> 00:04:29,931 -Hey, doc! 39 00:04:30,000 --> 00:04:30,896 Johnny! 40 00:04:30,965 --> 00:04:32,862 Yeah! 41 00:04:32,931 --> 00:04:34,793 -You crazy mother. 42 00:04:34,862 --> 00:04:37,034 [coughing] 43 00:04:37,103 --> 00:04:39,241 Get away from me! 44 00:04:39,310 --> 00:04:40,655 -What's your problem? 45 00:04:40,724 --> 00:04:44,689 -Get away from me. 46 00:04:44,758 --> 00:04:50,068 I almost died, you son of a bitch. 47 00:04:50,137 --> 00:04:52,413 -Would I let that happen to you? 48 00:04:52,482 --> 00:04:54,379 [music playing] 49 00:05:04,172 --> 00:05:07,931 -I cannot believe that we are turning down front row, 50 00:05:08,000 --> 00:05:12,068 standing room only tickets to this country's most souped up 51 00:05:12,137 --> 00:05:15,068 road monsters in the ultimate battle of Motocross supremacy 52 00:05:15,137 --> 00:05:19,586 that I personally-- me, Richie Ryan-- scalped at $50 a pop to 53 00:05:19,655 --> 00:05:21,137 look at some pictures. 54 00:05:21,206 --> 00:05:23,241 -I'm meeting an old friend. 55 00:05:23,310 --> 00:05:24,482 -Oh. 56 00:05:24,551 --> 00:05:26,965 Wait, old as in, uh, whoosh, whoosh, whoosh? 57 00:05:27,034 --> 00:05:28,448 -Yeah, whoosh, whoosh, whoosh, whoosh. 58 00:05:28,517 --> 00:05:29,413 -Oh, well. 59 00:05:29,482 --> 00:05:30,517 -Hey, don't worry. 60 00:05:30,586 --> 00:05:31,620 We'll be back before the first race. 61 00:05:31,689 --> 00:05:33,344 -Well, that I think I can live with. 62 00:05:33,413 --> 00:05:34,448 -Thanks, guys. 63 00:05:34,517 --> 00:05:35,689 -After you, people. 64 00:05:50,551 --> 00:05:51,931 This stuff is extreme. 65 00:05:52,000 --> 00:05:52,862 -Extremely violent. 66 00:05:52,931 --> 00:05:54,517 They haven't labeled any yet. 67 00:05:54,586 --> 00:05:55,827 Which ones are his? 68 00:05:55,896 --> 00:05:57,827 -Who knows? 69 00:05:57,896 --> 00:05:59,379 I've never seen any of Gregor's work. 70 00:05:59,448 --> 00:06:03,241 I didn't even know he was a photographer until he called. 71 00:06:03,310 --> 00:06:06,586 -This one I could hand in my living room. 72 00:06:06,655 --> 00:06:08,931 -Something familiar about it. 73 00:06:09,000 --> 00:06:13,379 [music playing] 74 00:06:13,448 --> 00:06:14,551 -Well, well, well. 75 00:06:14,620 --> 00:06:17,586 If it isn't the Highlander himself. 76 00:06:17,655 --> 00:06:18,827 -Gregor. 77 00:06:21,620 --> 00:06:23,931 You haven't changed a bit, except maybe for the fashion 78 00:06:24,000 --> 00:06:24,862 statement. 79 00:06:24,931 --> 00:06:27,344 -Well, looks can be deceiving. 80 00:06:27,413 --> 00:06:28,413 -Oh, I'm sorry. 81 00:06:28,482 --> 00:06:30,206 This is, uh, Tessa. 82 00:06:30,275 --> 00:06:31,137 -Hi. 83 00:06:31,206 --> 00:06:31,862 -Hi. 84 00:06:31,931 --> 00:06:32,655 -Nice to meet you. 85 00:06:32,724 --> 00:06:33,965 Call me Greg, though. 86 00:06:34,034 --> 00:06:36,310 Gregor has such an old fashioned ring to it. 87 00:06:36,379 --> 00:06:38,206 DUNCAN [OFFSCREEN]: And a good friend of mine, Richie. 88 00:06:38,275 --> 00:06:39,275 -Hey. 89 00:06:39,344 --> 00:06:40,241 -Nice to meet you. 90 00:06:40,310 --> 00:06:41,517 -Nice to meet you. 91 00:06:44,206 --> 00:06:46,379 -Um, we're going to look around. 92 00:06:46,448 --> 00:06:47,517 -Yeah, have fun. 93 00:06:47,586 --> 00:06:50,068 -Excuse us. 94 00:06:50,137 --> 00:06:51,344 -Nice. 95 00:06:51,413 --> 00:06:53,068 Do they know? 96 00:06:53,137 --> 00:06:54,344 -What do you think? 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,586 [chuckles] 98 00:06:55,655 --> 00:06:58,068 -You were always one to lay it on the line. 99 00:06:58,137 --> 00:06:59,000 -Yeah. 100 00:06:59,068 --> 00:07:00,482 Where the hell have you been? 101 00:07:00,551 --> 00:07:03,689 -Here, there, everywhere. 102 00:07:03,758 --> 00:07:06,344 -So uh, when did you star being a photographer? 103 00:07:06,413 --> 00:07:09,068 -You know, I've been playing at it for quite some time now. 104 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 -I'd say you've been doing a little more than playing. 105 00:07:11,000 --> 00:07:12,758 This is a high profile show. 106 00:07:12,827 --> 00:07:15,206 -Yeah, somebody must have made a mistake, huh? 107 00:07:15,275 --> 00:07:19,172 What do you think? 108 00:07:19,241 --> 00:07:21,275 -That's beautiful. 109 00:07:21,344 --> 00:07:23,758 -It's not one of mine. 110 00:07:23,827 --> 00:07:25,000 This is. 111 00:07:28,034 --> 00:07:29,206 -Oh, this is yours. 112 00:07:31,482 --> 00:07:33,758 -You don't like it. 113 00:07:33,827 --> 00:07:35,275 -Oh, no, I-- 114 00:07:35,344 --> 00:07:38,103 it's just a little dark for my taste. 115 00:07:38,172 --> 00:07:40,827 -Yeah, well, I'm just showing it like it is, you know? 116 00:07:40,896 --> 00:07:41,448 -Yo, Mac! 117 00:07:41,517 --> 00:07:42,310 Mac! 118 00:07:42,379 --> 00:07:46,068 Come here, check this out. 119 00:07:46,137 --> 00:07:47,448 Look at this. 120 00:07:47,517 --> 00:07:51,034 Hey, Greg, bet this ones one of yours, huh? 121 00:07:51,103 --> 00:07:52,068 -No. 122 00:07:52,137 --> 00:07:52,896 -No? 123 00:07:52,965 --> 00:07:54,103 You're kidding. 124 00:07:56,931 --> 00:07:58,862 [music playing] 125 00:08:07,413 --> 00:08:09,344 TOMMY [VOICE OVER]: Mommy! 126 00:08:09,413 --> 00:08:10,862 Help! 127 00:08:10,931 --> 00:08:12,068 Mommy! 128 00:08:17,379 --> 00:08:25,310 [coughing] 129 00:08:25,379 --> 00:08:28,827 -All right, let's get the ladder over the top there! 130 00:08:32,344 --> 00:08:34,275 [crying] 131 00:08:34,344 --> 00:08:37,793 MOTHER [OFFSCREEN]: My little boy is in there! 132 00:09:07,793 --> 00:09:09,206 -It's all right, now. 133 00:09:09,275 --> 00:09:10,724 It's all right, OK. 134 00:09:10,793 --> 00:09:12,206 I'll take that. 135 00:09:12,275 --> 00:09:14,206 OK, what's your name? 136 00:09:14,275 --> 00:09:15,068 -Tommy. 137 00:09:15,137 --> 00:09:16,206 -Ever play hide and seek? 138 00:09:16,275 --> 00:09:16,724 -No. 139 00:09:16,793 --> 00:09:17,482 -No? 140 00:09:17,551 --> 00:09:18,724 I'll tell you what. 141 00:09:18,793 --> 00:09:20,689 We're going to play a little game. 142 00:09:20,758 --> 00:09:24,172 You hide like that, and I'll try and get us out of here. 143 00:09:24,241 --> 00:09:25,689 [music playing] 144 00:09:42,724 --> 00:09:44,655 [screaming] 145 00:09:50,206 --> 00:09:52,103 Tommy! 146 00:09:52,172 --> 00:09:53,620 Oh, my goodness! 147 00:09:53,689 --> 00:09:54,620 Oh, baby! 148 00:09:54,689 --> 00:09:55,379 Oh! 149 00:09:55,448 --> 00:09:57,103 Oh, God, are you OK? 150 00:10:00,689 --> 00:10:01,620 Thank you! 151 00:10:01,689 --> 00:10:02,862 Thank you! 152 00:10:05,689 --> 00:10:08,793 -You should have something take a look at that hand. 153 00:10:08,862 --> 00:10:10,137 -I will. 154 00:10:10,206 --> 00:10:14,275 -You can tell a lot about a man by his hands. 155 00:10:14,344 --> 00:10:16,517 -Is that so? 156 00:10:16,586 --> 00:10:19,758 -I'm Linda Plager. 157 00:10:19,827 --> 00:10:22,448 Why'd you do that? 158 00:10:22,517 --> 00:10:23,551 -Do what? 159 00:10:23,620 --> 00:10:25,896 -Run into the burning building. 160 00:10:25,965 --> 00:10:27,586 -Because that's where the fire was. 161 00:10:27,655 --> 00:10:28,758 -Very funny. 162 00:10:28,827 --> 00:10:29,862 -What are you, a reporter? 163 00:10:29,931 --> 00:10:31,379 -Freelance photographer. 164 00:10:31,448 --> 00:10:34,448 You know, crime scenes, fatal accidents, star divorces, 165 00:10:34,517 --> 00:10:36,103 who's doing what to whom and how often. 166 00:10:36,172 --> 00:10:37,448 -The more gruesome, the better? 167 00:10:37,517 --> 00:10:39,931 -Hey, everybody's got to be somewhere. 168 00:10:40,000 --> 00:10:42,034 Come on, don't you want to be a hero? 169 00:10:42,103 --> 00:10:42,620 -Oh! 170 00:10:42,689 --> 00:10:43,379 No thanks. 171 00:10:43,448 --> 00:10:44,862 -What's with you? 172 00:10:44,931 --> 00:10:46,655 It's what people want to see. 173 00:10:46,724 --> 00:10:48,068 -Because that's all you show them. 174 00:10:48,137 --> 00:10:50,103 -Oh, maybe I should try and sell the editor pictures of 175 00:10:50,172 --> 00:10:53,862 flower vases, kittens playing, freshly baked pies? 176 00:10:53,931 --> 00:10:56,758 -Your camera sees what you want it to see. 177 00:10:56,827 --> 00:11:00,758 You could shoot hope or despair, garbage or flowers. 178 00:11:00,827 --> 00:11:02,793 It all depends on where you want to spend your life. 179 00:11:06,137 --> 00:11:07,172 Right. 180 00:11:07,241 --> 00:11:10,034 Hey, wait up. 181 00:11:10,103 --> 00:11:11,379 How come you know so much? 182 00:11:11,448 --> 00:11:12,793 -How come you don't? 183 00:11:12,862 --> 00:11:15,793 -Oh, wait, wait! 184 00:11:15,862 --> 00:11:17,758 [music playing] 185 00:11:26,724 --> 00:11:27,896 -Duncan? 186 00:11:31,620 --> 00:11:33,758 It's you. 187 00:11:33,827 --> 00:11:35,344 How did you find me? 188 00:11:35,413 --> 00:11:40,827 Where have you been all these years? 189 00:11:40,896 --> 00:11:44,172 This is Duncan MacLeod, the one I told you about. 190 00:11:44,241 --> 00:11:47,000 -Now, Miss Plager, this is a young man. 191 00:11:47,068 --> 00:11:48,586 I'm terribly sorry, it's her medication. 192 00:11:48,655 --> 00:11:50,275 -I'll medicate you in a minute. 193 00:11:50,344 --> 00:11:51,758 This is Duncan. 194 00:11:51,827 --> 00:11:55,206 Without him, I'd still be shooting garbage. 195 00:11:55,275 --> 00:11:56,931 You never mind her. 196 00:11:57,000 --> 00:12:01,137 She'll call an ambulance if I sneeze. 197 00:12:01,206 --> 00:12:02,793 We have so much to talk about. 198 00:12:02,862 --> 00:12:05,655 -You know what Dr. Reichman said about wearing yourself 199 00:12:05,724 --> 00:12:06,758 out. 200 00:12:06,827 --> 00:12:09,827 -I'm telling you, that's Duncan! 201 00:12:09,896 --> 00:12:11,068 -You know Linda Plager? 202 00:12:11,137 --> 00:12:13,758 -That is the Linda Plager? 203 00:12:13,827 --> 00:12:15,137 -Oh, yeah. 204 00:12:15,206 --> 00:12:16,379 TESSA [OFFSCREEN]: I've only seen her work in books. 205 00:12:16,448 --> 00:12:17,206 GREG [OFFSCREEN]: She's the real thing, man. 206 00:12:17,275 --> 00:12:18,586 This show's for her. 207 00:12:18,655 --> 00:12:21,758 -I never thought I'd see her again. 208 00:12:21,827 --> 00:12:23,000 -Wait a second. 209 00:12:23,068 --> 00:12:24,000 This means that you're-- you're her long-lost 210 00:12:24,068 --> 00:12:25,482 benefactor? 211 00:12:25,551 --> 00:12:26,931 And all this time, I thought you were at the right place at 212 00:12:27,000 --> 00:12:28,482 the right time. 213 00:12:28,551 --> 00:12:31,896 -I just had no idea. 214 00:12:31,965 --> 00:12:33,448 -Oh, she's a big deal, man. 215 00:12:33,517 --> 00:12:35,206 All of her work's going to be worth a 216 00:12:35,275 --> 00:12:37,000 fortune in a few weeks. 217 00:12:37,068 --> 00:12:38,310 -Why? 218 00:12:38,379 --> 00:12:40,482 -Well, the old lady's dying. 219 00:12:40,551 --> 00:12:41,758 [music playing] 220 00:12:50,413 --> 00:12:52,724 This stuff excite you, MacLeod? 221 00:12:52,793 --> 00:12:55,413 -What was that? 222 00:12:55,482 --> 00:12:57,275 -Never mind. 223 00:12:57,344 --> 00:12:58,862 -Sorry, I was just thinking. 224 00:12:58,931 --> 00:13:01,344 -About Linda? 225 00:13:01,413 --> 00:13:02,586 -Yeah. 226 00:13:02,655 --> 00:13:04,896 -Are you going to tell her? 227 00:13:04,965 --> 00:13:06,241 -Tell her what? 228 00:13:06,310 --> 00:13:07,517 -That she was right about you. 229 00:13:07,586 --> 00:13:09,517 -Why would he want to do that? 230 00:13:09,586 --> 00:13:11,344 -Because the woman is dying. 231 00:13:11,413 --> 00:13:12,068 -That's right. 232 00:13:12,137 --> 00:13:13,172 What's the point? 233 00:13:13,241 --> 00:13:15,758 She's gone on this long without knowing. 234 00:13:15,827 --> 00:13:20,517 Of course, I'm just playing devil's advocate. 235 00:13:20,586 --> 00:13:23,206 -I don't know what I'm going to tell her, but I have to 236 00:13:23,275 --> 00:13:24,379 tell her something. 237 00:13:24,448 --> 00:13:26,068 I'll see you at home. 238 00:13:28,896 --> 00:13:30,068 See ya. 239 00:13:35,586 --> 00:13:37,241 -He really cares about you. 240 00:13:37,310 --> 00:13:38,206 -Uh-huh. 241 00:13:38,275 --> 00:13:40,068 -You're both lucky. 242 00:13:40,137 --> 00:13:41,310 -Yeah. 243 00:13:43,689 --> 00:13:47,620 -Must be hard knowing that you'll keep getting older and 244 00:13:47,689 --> 00:13:50,448 MacLeod, well-- 245 00:13:50,517 --> 00:13:55,344 I mean, tell me, how do you handle knowing that one day 246 00:13:55,413 --> 00:13:59,206 he's going to watch you grow old, wrinkle, call and then 247 00:13:59,275 --> 00:14:05,068 die, and eventually move on to somebody else? 248 00:14:05,137 --> 00:14:10,310 -Were you born sensitive, or did you have to study? 249 00:14:10,379 --> 00:14:11,517 -Come on, I didn't mean anything by it. 250 00:14:11,586 --> 00:14:14,310 I'm just curious, that's all. 251 00:14:14,379 --> 00:14:15,586 -Hot dogs for everybody! 252 00:14:15,655 --> 00:14:18,206 Have a dog, Tess. 253 00:14:18,275 --> 00:14:20,034 Enjoy a dog, it's on me. 254 00:14:20,103 --> 00:14:21,448 -I think I'm going home. 255 00:14:21,517 --> 00:14:24,896 I'll see you later, OK? 256 00:14:24,965 --> 00:14:25,517 -Hmm. 257 00:14:25,586 --> 00:14:27,034 That was weird. 258 00:14:27,103 --> 00:14:28,517 -Ah, well, she's a woman, you know what I mean, Richie? 259 00:14:28,586 --> 00:14:31,689 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah, tell me about it. 260 00:14:31,758 --> 00:14:33,586 [music playing] 261 00:14:43,551 --> 00:14:46,206 -Miss Plager? 262 00:14:46,275 --> 00:14:48,689 -Hmm? 263 00:14:48,758 --> 00:14:50,310 I'm sorry. 264 00:14:50,379 --> 00:14:51,655 I was on another planet. 265 00:15:02,517 --> 00:15:04,965 Would you stop hovering? 266 00:15:05,034 --> 00:15:06,172 I'm fine. 267 00:15:12,034 --> 00:15:13,896 -Miss Plager, what is it? 268 00:15:13,965 --> 00:15:15,344 -Nothing. 269 00:15:15,413 --> 00:15:17,344 [gasping] 270 00:15:17,413 --> 00:15:21,344 Maybe I shouldn't have spoken so soon. 271 00:15:21,413 --> 00:15:24,310 [gasping] 272 00:15:24,379 --> 00:15:27,827 I think I'd like to go home, maybe. 273 00:15:27,896 --> 00:15:29,310 Rest-- 274 00:15:29,379 --> 00:15:32,344 a while-- 275 00:15:32,413 --> 00:15:35,068 -Call an ambulance! 276 00:15:35,137 --> 00:15:39,206 -So, how long have yo known Mac? 277 00:15:39,275 --> 00:15:41,413 -Long time. 278 00:15:41,482 --> 00:15:43,827 -Listen, there's, uh, there's something I always wanted to 279 00:15:43,896 --> 00:15:45,482 ask another Immortal about him. 280 00:15:45,551 --> 00:15:46,103 -Oh, yeah? 281 00:15:46,172 --> 00:15:47,344 What's that? 282 00:15:47,413 --> 00:15:48,448 -Well, in all the time that you've known 283 00:15:48,517 --> 00:15:50,586 him, 200 years, right? 284 00:15:50,655 --> 00:15:53,620 Has he changed a lot? 285 00:15:53,689 --> 00:15:54,551 -We all change. 286 00:15:54,620 --> 00:15:58,137 -Yeah, I mean, but how? 287 00:15:58,206 --> 00:16:01,137 -How do you change? 288 00:16:01,206 --> 00:16:02,344 -Well, that's not the same. 289 00:16:02,413 --> 00:16:04,103 I mean, you know, I just get older. 290 00:16:04,172 --> 00:16:05,620 Change is inevitable. 291 00:16:05,689 --> 00:16:07,000 -What if you didn't get any older? 292 00:16:07,068 --> 00:16:09,103 Then how would you feel? 293 00:16:09,172 --> 00:16:10,931 -Well, Greg, I probably wouldn't feel anything. 294 00:16:11,000 --> 00:16:13,275 I'd be dead. 295 00:16:13,344 --> 00:16:16,448 -What if you were one of us? 296 00:16:16,517 --> 00:16:18,862 -An Immortal? 297 00:16:18,931 --> 00:16:19,965 Are you kidding? 298 00:16:20,034 --> 00:16:22,517 That'd be fantastic. 299 00:16:22,586 --> 00:16:28,068 I mean, the places I'd go, the things I'd do, the women I'd-- 300 00:16:28,137 --> 00:16:29,000 -Bury? 301 00:16:29,068 --> 00:16:31,655 -What'd you say? 302 00:16:31,724 --> 00:16:32,896 -Nothing important. 303 00:16:35,724 --> 00:16:40,068 You know, immortality's not all it's cracked up to be. 304 00:16:40,137 --> 00:16:41,482 -Now it's easy for you to say. 305 00:16:41,551 --> 00:16:42,517 You're going to live forever. 306 00:16:42,586 --> 00:16:44,206 -Am I? 307 00:16:44,275 --> 00:16:45,758 I don't know. 308 00:16:45,827 --> 00:16:47,482 -At least you got a shot at it. 309 00:16:47,551 --> 00:16:51,344 -That's a comforting thought. 310 00:16:51,413 --> 00:16:52,620 You afraid of death, Richie? 311 00:16:56,724 --> 00:16:58,275 -Absolutely. 312 00:16:58,344 --> 00:16:59,862 Aren't you? 313 00:16:59,931 --> 00:17:03,068 -I don't know. 314 00:17:03,137 --> 00:17:05,931 I just don't know. 315 00:17:06,000 --> 00:17:16,034 [music playing] 316 00:17:16,034 --> 00:17:28,655 [music playing] 317 00:17:28,724 --> 00:17:29,896 -Hi. 318 00:17:32,275 --> 00:17:33,448 -Hello. 319 00:17:37,655 --> 00:17:42,000 I feel like such an idiot. 320 00:17:42,068 --> 00:17:45,206 I realize now, of course, you-- 321 00:17:45,275 --> 00:17:46,448 you couldn't be. 322 00:17:51,620 --> 00:17:53,275 I'm sorry. 323 00:17:53,344 --> 00:17:58,172 I seem to have trouble catching my-- 324 00:17:58,241 --> 00:18:00,655 -It's OK. 325 00:18:00,724 --> 00:18:02,379 -Your hand is strong. 326 00:18:05,068 --> 00:18:08,275 Reminds me of his. 327 00:18:08,344 --> 00:18:11,896 It's what I first noticed about him. 328 00:18:11,965 --> 00:18:15,206 He burned one of them in a fire. 329 00:18:20,896 --> 00:18:22,620 You're related to him, aren't you? 330 00:18:26,620 --> 00:18:29,068 -Yeah. 331 00:18:29,137 --> 00:18:31,379 -Did he ever mention me? 332 00:18:34,241 --> 00:18:35,448 -Yes, he did. 333 00:18:38,448 --> 00:18:44,000 -It's because of him, of what he taught, to look for the 334 00:18:44,068 --> 00:18:47,862 light instead of the shadows. 335 00:18:47,931 --> 00:18:52,551 I never realized how much he meant to me. 336 00:18:52,620 --> 00:18:54,482 How much I loved him. 337 00:18:58,034 --> 00:18:59,172 -He knows. 338 00:19:03,137 --> 00:19:05,068 [music playing] 339 00:19:09,586 --> 00:19:11,551 LINDA [OFFSCREEN]: It's over. 340 00:19:11,620 --> 00:19:12,827 -Why? 341 00:19:16,379 --> 00:19:17,965 -Because I love you. 342 00:19:18,034 --> 00:19:19,758 -Oh, that's a good reason. 343 00:19:19,827 --> 00:19:21,172 -Don't you understand? 344 00:19:21,241 --> 00:19:24,068 You've made me see that I can be something more than a 345 00:19:24,137 --> 00:19:30,000 sleazy photographer, that my work and move people, inspire 346 00:19:30,068 --> 00:19:30,655 them. 347 00:19:30,724 --> 00:19:32,827 -This is bad? 348 00:19:32,896 --> 00:19:35,034 -No, it's not bad. 349 00:19:35,103 --> 00:19:36,827 It's wonderful. 350 00:19:36,896 --> 00:19:41,379 But I can't handle you and my work at the same time. 351 00:19:41,448 --> 00:19:42,896 -I'm not asking you to. 352 00:19:42,965 --> 00:19:46,068 -You don't have to. 353 00:19:46,137 --> 00:19:49,931 Just having you round kills my concentration. 354 00:19:50,000 --> 00:19:52,620 Whenever I see something beautiful, instead of thinking 355 00:19:52,689 --> 00:19:55,137 where's my camera, I think where's Duncan? 356 00:20:00,379 --> 00:20:01,551 -You don't have to choose. 357 00:20:01,620 --> 00:20:02,827 -Yes, I do. 358 00:20:05,103 --> 00:20:07,310 If you don't leave right now, I may never be 359 00:20:07,379 --> 00:20:08,655 able to ask you again. 360 00:20:11,448 --> 00:20:14,068 -Whatever you say. 361 00:20:14,137 --> 00:20:19,103 -Why do I think I just made the worst mistake of my life? 362 00:20:19,172 --> 00:20:20,379 Duncan? 363 00:20:24,689 --> 00:20:25,103 -[whispering] 364 00:20:25,172 --> 00:20:26,379 I can't. 365 00:20:33,172 --> 00:20:35,931 -I'm going to make you proud of me. 366 00:20:36,000 --> 00:20:46,586 [music playing] 367 00:20:46,655 --> 00:20:50,241 -You looks just like him. 368 00:20:50,310 --> 00:20:51,482 It's uncanny. 369 00:20:53,896 --> 00:20:57,896 My parents died so long ago, I-- 370 00:20:57,965 --> 00:20:59,172 I have no children. 371 00:21:01,896 --> 00:21:04,206 Does it seem funny for an old woman to want someone to be 372 00:21:04,275 --> 00:21:06,034 proud of her? 373 00:21:06,103 --> 00:21:07,275 -No. 374 00:21:11,965 --> 00:21:12,793 -If only-- 375 00:21:12,862 --> 00:21:14,068 -He's very proud of you. 376 00:21:16,931 --> 00:21:18,068 I'm very proud. 377 00:21:21,000 --> 00:21:23,241 TESSA [OFFSCREEN]: So you didn't tell her? 378 00:21:23,310 --> 00:21:25,137 -Tell her what? 379 00:21:25,206 --> 00:21:28,137 That eternal life does exist, but not for her? 380 00:21:31,448 --> 00:21:34,310 -Duncan, how close were you? 381 00:21:34,379 --> 00:21:36,689 -Does that matter? 382 00:21:36,758 --> 00:21:39,724 -No, but you never told her about-- 383 00:21:39,793 --> 00:21:40,965 -Being immortal? 384 00:21:43,275 --> 00:21:44,482 No. 385 00:21:46,482 --> 00:21:47,689 I only told you. 386 00:21:50,344 --> 00:21:51,517 -Hey guys. 387 00:21:51,586 --> 00:21:53,724 Oh! 388 00:21:53,793 --> 00:21:54,758 I'm sorry. 389 00:21:54,827 --> 00:21:57,103 -It's all right. 390 00:21:57,172 --> 00:21:58,310 Where's Gregor? 391 00:21:58,379 --> 00:22:00,137 -He uh, went to run a couple errands. 392 00:22:00,206 --> 00:22:02,827 Listen, um, I'm going to go over to the studio and check 393 00:22:02,896 --> 00:22:03,482 it out later. 394 00:22:03,551 --> 00:22:05,000 Is that cool? 395 00:22:05,068 --> 00:22:06,517 -Yeah. 396 00:22:06,586 --> 00:22:07,655 -I mean, who knows? 397 00:22:07,724 --> 00:22:09,000 Maybe photography's in my future. 398 00:22:09,068 --> 00:22:10,724 I'll see you later. 399 00:22:10,793 --> 00:22:12,793 -Richie, be careful. 400 00:22:12,862 --> 00:22:15,000 -Yeah, sure. 401 00:22:15,068 --> 00:22:16,241 Later! 402 00:22:21,448 --> 00:22:24,689 -Something wrong? 403 00:22:24,758 --> 00:22:28,517 -Tell me more about Gregor. 404 00:22:28,586 --> 00:22:32,103 I mean, what kind of person is he? 405 00:22:32,172 --> 00:22:33,965 He just said something things-- 406 00:22:34,034 --> 00:22:37,586 -He made you feel uncomfortable 407 00:22:37,655 --> 00:22:40,827 -He's not the way you described him. 408 00:22:40,896 --> 00:22:42,896 And all those pictures. 409 00:22:42,965 --> 00:22:46,793 -Well, maybe he's grown a thicker skin since I knew him. 410 00:22:46,862 --> 00:22:48,758 [music playing] 411 00:22:57,241 --> 00:23:01,137 [motorcycle revving] 412 00:23:38,448 --> 00:23:39,655 -You can breath now. 413 00:23:42,275 --> 00:23:44,689 -You got a weird sense of humor. 414 00:23:44,758 --> 00:23:47,344 -Maybe it wasn't a joke. 415 00:23:47,413 --> 00:23:49,241 It was a test. 416 00:23:49,310 --> 00:23:51,137 -A test? 417 00:23:51,206 --> 00:23:52,551 What for? 418 00:23:52,620 --> 00:23:55,620 -To see if you were real or just MacLeod's shadow. 419 00:23:58,551 --> 00:24:00,413 -Go to hell. 420 00:24:00,482 --> 00:24:03,344 -[laughing] 421 00:24:03,413 --> 00:24:06,172 -Oh, Richie, it's too easy to push your buttons. 422 00:24:06,241 --> 00:24:06,827 -Look! 423 00:24:06,896 --> 00:24:07,586 It's been fun. 424 00:24:07,655 --> 00:24:08,724 I'll see you around. 425 00:24:11,344 --> 00:24:14,379 -Hey, Richie. 426 00:24:14,448 --> 00:24:16,758 Think you can ride? 427 00:24:16,827 --> 00:24:20,206 You know how to ride a bike? 428 00:24:24,758 --> 00:24:27,689 -I don't know. 429 00:24:27,758 --> 00:24:28,931 Maybe. 430 00:24:35,689 --> 00:24:38,103 [engine revving] 431 00:24:55,103 --> 00:24:57,241 -But I think I can fake it. 432 00:25:01,000 --> 00:25:02,551 -Jonathan couldn't hack it. 433 00:25:02,620 --> 00:25:05,586 He just didn't have the stuff. 434 00:25:05,655 --> 00:25:08,310 -What is this, some sort of initiation? 435 00:25:11,413 --> 00:25:12,586 -You could say that. 436 00:25:15,137 --> 00:25:17,793 -Lead the way, my friend. 437 00:25:17,862 --> 00:25:19,758 [music playing] 438 00:25:54,413 --> 00:25:56,620 -Richie! 439 00:25:56,689 --> 00:26:01,379 Richie, can you hear me, man? 440 00:26:01,448 --> 00:26:04,448 Is that a rush or what? 441 00:26:04,517 --> 00:26:05,931 You made it, man. 442 00:26:06,000 --> 00:26:07,517 I bet you thought it was over for sure. 443 00:26:07,586 --> 00:26:09,034 -Lay off me. 444 00:26:09,103 --> 00:26:10,275 -Come on, what are you pissed at me for? 445 00:26:10,344 --> 00:26:12,620 -I could have killed myself, that's why! 446 00:26:12,689 --> 00:26:14,379 -Richie would I have let you do it if it was dangerous? 447 00:26:19,310 --> 00:26:20,448 -Oh, man! 448 00:26:20,517 --> 00:26:21,793 Ah, look at this! 449 00:26:21,862 --> 00:26:26,931 -You just need a couple stitches, that's all. 450 00:26:27,000 --> 00:26:28,482 Let's go. 451 00:26:28,551 --> 00:26:31,310 I don't want MacLeod thinking I'm abusing his best buddy. 452 00:26:36,241 --> 00:26:37,896 DUNCAN [OFFSCREEN]: Thanks. 453 00:26:37,965 --> 00:26:39,517 -Was that Richie? 454 00:26:39,586 --> 00:26:40,758 -No it wasn't. 455 00:26:40,827 --> 00:26:43,172 I was just checking in with the hospital. 456 00:26:43,241 --> 00:26:44,620 -How is she? 457 00:26:44,689 --> 00:26:45,896 -The same. 458 00:26:51,586 --> 00:26:53,758 What's going on? 459 00:26:53,827 --> 00:26:55,862 -Well, we had a little bit of an accident, but nothing to 460 00:26:55,931 --> 00:26:56,862 worry about. 461 00:26:56,931 --> 00:26:58,137 -What happened to your arm? 462 00:26:58,206 --> 00:26:59,000 -It's no big deal. 463 00:26:59,068 --> 00:27:00,689 I, uh, I dumped a bike. 464 00:27:00,758 --> 00:27:02,206 -Dumped a bike? 465 00:27:02,275 --> 00:27:03,137 Whose bike? 466 00:27:03,206 --> 00:27:04,551 -Mine. 467 00:27:04,620 --> 00:27:05,724 No damage, though. 468 00:27:05,793 --> 00:27:07,241 -No damage? 469 00:27:07,310 --> 00:27:10,068 That's no damage? 470 00:27:10,137 --> 00:27:12,275 -I'm OK, Mac. 471 00:27:12,344 --> 00:27:13,931 I didn't realize you were the boy's father. 472 00:27:19,931 --> 00:27:21,103 Later. 473 00:27:27,137 --> 00:27:27,793 Richie's arm is fine. 474 00:27:27,862 --> 00:27:29,275 Don't sweat it. 475 00:27:29,344 --> 00:27:31,793 -Yeah, but what's going on, Greg? 476 00:27:31,862 --> 00:27:33,724 What's with all these games? 477 00:27:33,793 --> 00:27:35,275 -Take it easy. 478 00:27:35,344 --> 00:27:37,103 I think you're letting these mortals get a little too much 479 00:27:37,172 --> 00:27:38,344 under your skin. 480 00:27:38,413 --> 00:27:40,241 I mean, look at this Linda Plager thing. 481 00:27:40,310 --> 00:27:42,206 You're beating yourself up over what's obviously a pretty 482 00:27:42,275 --> 00:27:44,000 much cut and dried situation. 483 00:27:44,068 --> 00:27:46,551 -You of all people. 484 00:27:46,620 --> 00:27:47,310 -People, MacLeod? 485 00:27:47,379 --> 00:27:48,448 Is that we are? 486 00:27:48,517 --> 00:27:50,034 Are we really still people? 487 00:27:50,103 --> 00:27:53,137 Are we supposed to care about them, care about anything? 488 00:27:53,206 --> 00:27:56,275 -Well, tell me what else there is if we don't. 489 00:27:56,344 --> 00:27:58,931 -Take a look at me and see for yourself. 490 00:27:59,000 --> 00:28:01,896 -So you don't care about anything. 491 00:28:01,965 --> 00:28:03,068 -I'm right here, man! 492 00:28:03,137 --> 00:28:04,310 Search me. 493 00:28:07,482 --> 00:28:09,275 -What happened to you? 494 00:28:09,344 --> 00:28:10,379 Huh? 495 00:28:10,448 --> 00:28:12,551 -Life happened to me, my friend. 496 00:28:12,620 --> 00:28:15,482 Eternal life, to be exact. 497 00:28:15,551 --> 00:28:18,344 Sort of ironic, isn't it? 498 00:28:18,413 --> 00:28:19,758 -I call it tragic. 499 00:28:23,172 --> 00:28:25,103 -You think so? 500 00:28:25,172 --> 00:28:25,965 I don't know. 501 00:28:26,034 --> 00:28:27,586 I feel sort of privileged. 502 00:28:27,655 --> 00:28:29,965 I mean, it's a lot easier to get through time without all 503 00:28:30,034 --> 00:28:32,517 the crap that humans carry around with them that drag you 504 00:28:32,586 --> 00:28:34,000 down. 505 00:28:34,068 --> 00:28:35,310 -Oh, you mean things like feelings, compassion, love. 506 00:28:35,379 --> 00:28:38,517 You've done away with all those things? 507 00:28:38,586 --> 00:28:40,275 -I don't know, it's been such a long 508 00:28:40,344 --> 00:28:41,965 time since I've checked. 509 00:28:42,034 --> 00:28:43,206 -You feel nothing? 510 00:28:45,482 --> 00:28:48,103 -Not even for myself. 511 00:28:48,172 --> 00:28:52,000 -It's funny, because I don't believe you. 512 00:28:52,068 --> 00:28:55,000 Your pictures are not the work of a man that feels nothing. 513 00:28:55,068 --> 00:28:57,310 Don't tell me you don't care about them. 514 00:28:57,379 --> 00:28:59,310 [music playing] 515 00:29:05,862 --> 00:29:11,241 [sirens] 516 00:29:11,310 --> 00:29:13,241 -Yeah, just put him down here. 517 00:29:33,724 --> 00:29:38,034 -These are the last of the opium salts from Indian Wells. 518 00:29:38,103 --> 00:29:40,034 Ought to do him some good. 519 00:29:44,586 --> 00:29:45,758 How's Billy? 520 00:29:49,068 --> 00:29:52,206 -What am I going to tell Ray? 521 00:29:52,275 --> 00:29:55,068 -That you did what you could. 522 00:29:55,137 --> 00:29:57,827 -I watched him die is what I did. 523 00:29:57,896 --> 00:29:59,275 -You don't work miracles, Gregor. 524 00:29:59,344 --> 00:30:00,413 You're a doctor. 525 00:30:00,482 --> 00:30:01,689 If you keep beating yourself up-- 526 00:30:01,758 --> 00:30:05,068 RAY [OFFSCREEN]: Where's my boy, Gregor? 527 00:30:05,137 --> 00:30:08,482 Where's my boy? 528 00:30:08,551 --> 00:30:09,551 -Ray, I'm sorry. 529 00:30:09,620 --> 00:30:11,862 I did everything I could. 530 00:30:11,931 --> 00:30:13,620 -No. 531 00:30:13,689 --> 00:30:14,827 No, he ain't dead. 532 00:30:14,896 --> 00:30:16,172 -There was nothing I could do. 533 00:30:16,241 --> 00:30:17,655 -He wasn't that sick when I brought him here! 534 00:30:17,724 --> 00:30:18,827 -It was cholera, Ray. 535 00:30:18,896 --> 00:30:19,620 -No, no! 536 00:30:19,689 --> 00:30:20,862 It was a small fever! 537 00:30:24,172 --> 00:30:29,068 You killed my boy, Gregor. 538 00:30:29,137 --> 00:30:32,517 You murdered my son! 539 00:30:32,586 --> 00:30:33,931 -Let's go outside. 540 00:30:34,000 --> 00:30:35,793 -No! 541 00:30:35,862 --> 00:30:36,517 -No! 542 00:30:36,586 --> 00:30:37,758 [gun blast] 543 00:30:44,000 --> 00:30:46,379 -Oh, my God. 544 00:30:46,448 --> 00:30:49,344 What have I done? 545 00:30:49,413 --> 00:30:51,310 -Go home. 546 00:30:51,379 --> 00:30:52,310 -My boy! 547 00:30:52,379 --> 00:30:54,275 -Go home. 548 00:30:54,344 --> 00:30:56,275 [music playing] 549 00:31:15,655 --> 00:31:16,827 Whoa. 550 00:31:20,586 --> 00:31:24,000 -[gasping] 551 00:31:24,068 --> 00:31:26,413 -You OK? 552 00:31:26,482 --> 00:31:30,310 -I forgot how much it hurts. 553 00:31:30,379 --> 00:31:33,172 What happened to Ray? 554 00:31:33,241 --> 00:31:35,827 -I sent him home. 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,758 I'll talk to the sheriff, tell him it was an accident. 556 00:31:40,965 --> 00:31:42,793 -I can't go back, can I? 557 00:31:42,862 --> 00:31:43,586 -Nope. 558 00:31:43,655 --> 00:31:45,758 You're dead to 'em. 559 00:31:45,827 --> 00:31:49,413 Time to move on. 560 00:31:49,482 --> 00:31:50,344 -I can't-- 561 00:31:50,413 --> 00:31:51,620 I can't do this anymore. 562 00:31:57,620 --> 00:32:03,068 Anything I do, they all die. 563 00:32:03,137 --> 00:32:04,310 How do you do it? 564 00:32:04,379 --> 00:32:07,310 How do you go through the years? 565 00:32:07,379 --> 00:32:08,551 All your friends? 566 00:32:11,551 --> 00:32:12,724 -One day at a time. 567 00:32:35,172 --> 00:32:38,517 -So, how's your friend? 568 00:32:38,586 --> 00:32:41,137 -He's not happy with his life. 569 00:32:41,206 --> 00:32:43,275 -What did he say? 570 00:32:43,344 --> 00:32:45,068 -He's lost. 571 00:32:45,137 --> 00:32:47,241 -What do you mean, lost? 572 00:32:47,310 --> 00:32:49,620 -He doesn't know who he is anymore. 573 00:32:49,689 --> 00:32:52,344 -Sounds like he needs therapy. 574 00:32:52,413 --> 00:32:53,827 -That's easier said than done. 575 00:32:53,896 --> 00:32:57,344 Can you imagine going into somebody saying, "Hello, I'm 576 00:32:57,413 --> 00:32:59,965 Duncan MacLeod, and I've grown a little neurotic over the 577 00:33:00,034 --> 00:33:03,655 past 400 year, and I'd like to talk to you about it." They'd 578 00:33:03,724 --> 00:33:06,068 lock you away. 579 00:33:06,137 --> 00:33:09,068 -Richie could have been badly hurt. 580 00:33:09,137 --> 00:33:10,551 -Yeah, I know. 581 00:33:10,620 --> 00:33:11,931 -He scares me, Mac. 582 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I've got this feeling he didn't care. 583 00:33:14,068 --> 00:33:15,413 -He's not evil, Tess. 584 00:33:15,482 --> 00:33:17,206 -How do you know? 585 00:33:17,275 --> 00:33:19,482 -Because he's my friend. 586 00:33:19,551 --> 00:33:21,931 Anyway, what do you want me to do? 587 00:33:22,000 --> 00:33:24,034 Chop off his head? 588 00:33:24,103 --> 00:33:25,275 -No. 589 00:33:25,344 --> 00:33:26,551 I just wish he'd go away. 590 00:33:35,551 --> 00:33:37,448 [MUSIC - KEITH SCOTT, "GALLERY OF DREAMS"] 591 00:34:19,137 --> 00:34:20,344 -Nooooo! 592 00:36:42,379 --> 00:36:43,827 [pounding on door] 593 00:36:43,896 --> 00:36:48,034 -Um, I-- let me call you back, OK? 594 00:36:48,103 --> 00:36:49,413 I'll talk to you soon. 595 00:36:49,482 --> 00:36:51,586 OK. 596 00:36:51,655 --> 00:36:52,862 Hello? 597 00:36:55,655 --> 00:36:56,620 -Where's MacLeod? 598 00:36:56,689 --> 00:36:59,448 -Greg, uh, hey. 599 00:36:59,517 --> 00:37:04,655 Um, he's, uh, he went to the hospital for a few minutes. 600 00:37:04,724 --> 00:37:05,724 He'll be right back. 601 00:37:05,793 --> 00:37:10,034 Uh, you're welcome to hang out. 602 00:37:10,103 --> 00:37:13,931 -I've hung out a little too damn long as it is. 603 00:37:18,344 --> 00:37:23,379 I destroyed them all, and I didn't feel a thing. 604 00:37:23,448 --> 00:37:26,448 I guess it's what they say about a life's work. 605 00:37:29,344 --> 00:37:32,241 But then again, maybe I'd feel differently if my life was 606 00:37:32,310 --> 00:37:34,413 going to be over at some point. 607 00:37:37,413 --> 00:37:40,034 -You destroyed what? 608 00:37:40,103 --> 00:37:42,896 Uh, the photographs? 609 00:37:42,965 --> 00:37:44,103 -Everything. 610 00:37:47,103 --> 00:37:51,000 The photographs, the negative. 611 00:37:54,310 --> 00:37:57,000 And why not? 612 00:37:57,068 --> 00:38:02,000 [chuckling] 613 00:38:02,068 --> 00:38:05,482 -Answer me that and you win the playoffs. 614 00:38:11,034 --> 00:38:14,448 You don't want to win the playoffs. 615 00:38:18,034 --> 00:38:24,965 At the edge of the bridge, just before liftoff-- 616 00:38:25,034 --> 00:38:29,310 the fear, right? 617 00:38:29,379 --> 00:38:30,586 Then what? 618 00:38:34,310 --> 00:38:39,689 For me, nothingness. 619 00:38:39,758 --> 00:38:41,172 -Well, I-- 620 00:38:41,241 --> 00:38:45,310 I, uh, I guess I don't know what I feel. 621 00:38:45,379 --> 00:38:46,862 -That's because you can feel, boy! 622 00:38:55,068 --> 00:38:59,896 -Want to know what it feels like to die? 623 00:38:59,965 --> 00:39:01,862 -No, Greg. 624 00:39:01,931 --> 00:39:04,137 Please. 625 00:39:04,206 --> 00:39:07,344 -I could send you to the grave in a heartbeat, and I wouldn't 626 00:39:07,413 --> 00:39:11,310 feel a thing, because I don't know how. 627 00:39:16,344 --> 00:39:17,793 -Oh! 628 00:39:17,862 --> 00:39:18,758 Uh! 629 00:39:18,827 --> 00:39:20,758 [music playing] 630 00:39:37,137 --> 00:39:38,551 -You were wrong. 631 00:39:42,137 --> 00:39:45,551 I destroyed them all, and I didn't feel a thing. 632 00:39:45,620 --> 00:39:47,000 -Gregor, this has to end. 633 00:39:50,000 --> 00:39:54,344 -[chuckling] 634 00:39:54,413 --> 00:39:57,275 -But I'm having such a good time. 635 00:40:10,000 --> 00:40:12,689 Are you having a good time? 636 00:40:12,758 --> 00:40:14,482 -Leave her out of this. 637 00:40:21,448 --> 00:40:23,379 [music playing] 638 00:40:35,241 --> 00:40:39,068 -I guess it's just you and me. 639 00:40:39,137 --> 00:40:42,344 -I'm unarmed. 640 00:40:42,413 --> 00:40:44,517 -Variety is the spice of life. 641 00:41:06,413 --> 00:41:08,862 Will I feel what you feel, MacLeod? 642 00:41:17,379 --> 00:41:19,793 Will I love? 643 00:41:19,862 --> 00:41:21,275 Will I hate? 644 00:41:21,344 --> 00:41:23,793 -Gregor, I know what you're going through. 645 00:41:35,793 --> 00:41:37,000 Don't! 646 00:41:43,758 --> 00:41:48,000 You can learn to live with what you are! 647 00:42:23,620 --> 00:42:25,413 You have a choice. 648 00:42:25,482 --> 00:42:28,758 You can either die or you can change, but you can't go on 649 00:42:28,827 --> 00:42:30,000 living the way you are. 650 00:42:32,689 --> 00:42:35,103 -Go ahead. 651 00:42:35,172 --> 00:42:36,344 Do it! 652 00:42:43,620 --> 00:42:44,793 -Hiya! 653 00:42:50,551 --> 00:42:51,482 -Help me. 654 00:42:51,551 --> 00:42:54,448 Help me. 655 00:42:54,517 --> 00:42:58,448 -How did it feel, Gregor? 656 00:42:58,517 --> 00:43:00,344 How did it feel! 657 00:43:00,413 --> 00:43:01,758 -The pa-- 658 00:43:01,827 --> 00:43:03,724 the pain. 659 00:43:03,793 --> 00:43:06,172 The pain. 660 00:43:06,241 --> 00:43:07,413 Help me. 661 00:43:12,137 --> 00:43:15,034 -It's going to be all right, my friend. 662 00:43:21,448 --> 00:43:24,172 It's going to be all right. 663 00:43:24,241 --> 00:43:25,413 You'll be all right. 664 00:43:36,034 --> 00:43:37,793 [music playing] 665 00:43:53,551 --> 00:43:56,379 How you feeling? 666 00:43:56,448 --> 00:44:03,310 -Like an old photograph, faced around the edges, but the 667 00:44:03,379 --> 00:44:08,000 essence of the person is still in it. 668 00:44:08,068 --> 00:44:09,793 -It's funny you should say that. 669 00:44:20,827 --> 00:44:23,103 -It's wrapped beautifully. 670 00:44:23,172 --> 00:44:28,034 Do you want to turn your head when I tear it to shreds? 671 00:44:28,103 --> 00:44:31,517 I was always too anxious when it comes to presents. 672 00:44:31,586 --> 00:44:32,758 -Yeah, I remember. 673 00:44:36,620 --> 00:44:37,827 Go ahead. 674 00:44:55,655 --> 00:44:57,827 -Did your grandfather give this to you? 675 00:45:03,655 --> 00:45:04,827 -No. 676 00:45:12,793 --> 00:45:13,965 You did. 677 00:45:16,689 --> 00:45:17,896 -Duncan? 678 00:45:20,000 --> 00:45:23,620 -Don't ask me to explain, Linda. 679 00:45:23,689 --> 00:45:27,724 It's not something you need to understand now. 680 00:45:27,793 --> 00:45:32,517 But what you need to understand is that you've 681 00:45:32,586 --> 00:45:34,517 always been very important to me. 682 00:45:37,275 --> 00:45:40,448 -This is not the first time I've imagined this. 683 00:45:40,517 --> 00:45:44,586 -No, Linda, it's not your imagination. 684 00:45:44,655 --> 00:45:49,689 I wanted to tell you the first time I saw you in the gallery. 685 00:45:49,758 --> 00:45:51,068 I'm so proud of you. 686 00:45:53,758 --> 00:45:57,448 Always have been. 687 00:45:57,517 --> 00:45:59,517 Hey, tell me-- 688 00:45:59,586 --> 00:46:02,103 tell me you believe me. 689 00:46:02,172 --> 00:46:05,724 You have to believe me. 690 00:46:05,793 --> 00:46:08,206 -Even though I never took pictures of 691 00:46:08,275 --> 00:46:10,448 kittens and flower vases? 692 00:46:10,517 --> 00:46:11,896 -Or freshly baked pies. 693 00:46:16,689 --> 00:46:18,896 -I should never have left you. 694 00:46:22,896 --> 00:46:24,448 I was so young. 695 00:46:27,172 --> 00:46:29,551 -And beautiful, and-- 696 00:46:29,620 --> 00:46:30,793 and talented. 697 00:46:33,689 --> 00:46:34,896 You still are. 698 00:46:38,034 --> 00:46:39,448 -Thank you, Duncan. 699 00:46:49,965 --> 00:46:53,586 Oh, thank you so much for everything. 700 00:47:04,206 --> 00:47:05,827 -The pleasure was mine. 701 00:47:26,586 --> 00:47:30,000 THEME SONG: And here we are, we the 702 00:47:30,068 --> 00:47:32,931 princes of the universe. 703 00:47:33,000 --> 00:47:38,862 Here we belong, fighting for survival. 704 00:47:38,931 --> 00:47:49,000 We've come to be the rulers of your world I am Immortal. 705 00:47:49,000 --> 00:47:55,310 We've come to be the rulers of your world I am Immortal. 706 00:47:55,379 --> 00:47:59,758 I have inside me blood of kings. 707 00:47:59,827 --> 00:48:04,862 I have no rival, no man can be my equal. 708 00:48:04,931 --> 00:48:07,862 Take me to the future of your world. 42751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.