Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,482 --> 00:00:09,241
NARRATOR: He is Immortal, born
in the Highlands of Scotland
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,103
400 years ago.
3
00:00:11,172 --> 00:00:13,034
He is not alone.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,103
There are others like him--
5
00:00:15,172 --> 00:00:18,689
some good, some evil.
6
00:00:18,758 --> 00:00:22,068
For centuries he has battled
the forces of darkness with
7
00:00:22,137 --> 00:00:25,344
holy ground his only refuge.
8
00:00:25,413 --> 00:00:28,586
He cannot die unless you
take his head, and
9
00:00:28,655 --> 00:00:30,034
with it, his power.
10
00:00:30,103 --> 00:00:34,862
In the end, There
can be only one.
11
00:00:34,931 --> 00:00:38,206
He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
12
00:00:41,517 --> 00:00:42,965
[theme music]
13
00:01:59,896 --> 00:02:01,793
-I think I've had enough, Mac.
14
00:02:01,862 --> 00:02:03,068
Let's go.
15
00:02:05,379 --> 00:02:06,034
Whatever you say.
16
00:02:06,103 --> 00:02:08,103
It's fine for me.
17
00:02:08,172 --> 00:02:12,689
I think I could hang
here for a bit.
18
00:02:12,758 --> 00:02:13,862
Mac?
19
00:02:13,931 --> 00:02:16,827
Mac?
20
00:02:16,896 --> 00:02:18,241
Come in Duncan MacLeod.
21
00:02:18,310 --> 00:02:19,344
Earth to MacLeod.
22
00:02:19,413 --> 00:02:21,965
-Sorry.
23
00:02:22,034 --> 00:02:23,344
-Hey, come on, man.
24
00:02:23,413 --> 00:02:24,931
You've hardly talked about
it since Darius died.
25
00:02:25,000 --> 00:02:26,379
I know it's tearing you up.
26
00:02:30,172 --> 00:02:32,241
-I've seen a lot of people
die, Richie.
27
00:02:32,310 --> 00:02:34,068
Yes, but you haven't been
friends with most of
28
00:02:34,137 --> 00:02:35,241
them for 300 years.
29
00:02:35,310 --> 00:02:38,068
All you do is stare at this.
30
00:02:38,137 --> 00:02:38,827
It's--
31
00:02:38,896 --> 00:02:40,034
It's like an obsession.
32
00:03:12,137 --> 00:03:14,310
-I'm Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
33
00:03:14,379 --> 00:03:16,275
-I'm Darius.
34
00:03:16,344 --> 00:03:18,448
You won't need that.
35
00:03:18,517 --> 00:03:21,896
-So my old friend,
how are we today?
36
00:03:21,965 --> 00:03:22,793
-Mmph.
37
00:03:22,862 --> 00:03:24,689
-Are you ready for our game?
38
00:03:24,758 --> 00:03:27,758
Or are you afraid I'll
finally beat you?
39
00:03:37,206 --> 00:03:39,517
What's the matter?
40
00:03:39,586 --> 00:03:41,206
-Sometimes being a Catholic
priest is
41
00:03:41,275 --> 00:03:43,965
easier than other times.
42
00:03:44,034 --> 00:03:46,655
-Anything you want
to talk about?
43
00:03:46,724 --> 00:03:48,103
Would that I could, my friend.
44
00:03:48,172 --> 00:03:49,517
Would that I could.
45
00:03:54,827 --> 00:03:56,448
-It's a book on some
kind of mythology.
46
00:03:56,517 --> 00:03:58,241
-What kind of mythology?
47
00:04:01,517 --> 00:04:11,620
-It speaks of, uh, battles,
gods, and Immortality.
48
00:04:11,689 --> 00:04:15,241
It's a book of observations
on we are, what we do.
49
00:04:15,310 --> 00:04:17,068
-So it's like a history book.
50
00:04:17,137 --> 00:04:21,103
-Whoever wrote it was
a historian, yeah.
51
00:04:21,172 --> 00:04:24,068
The secretary to a secret order
of men who observed us
52
00:04:24,137 --> 00:04:25,172
but did nothing to interfere.
53
00:04:25,241 --> 00:04:26,413
That's why we didn't
know about them.
54
00:04:38,931 --> 00:04:40,862
Darius!
55
00:04:40,931 --> 00:04:42,827
Darius!
56
00:04:42,896 --> 00:04:44,827
[screaming]
57
00:04:44,896 --> 00:04:46,068
-Aaah!
58
00:05:04,275 --> 00:05:07,758
-He left this for a reason.
59
00:05:07,827 --> 00:05:09,206
-OK, so then fine, what's
the reason?
60
00:05:09,275 --> 00:05:12,103
Is it--is it our zip code
in the back cover, here?
61
00:05:12,172 --> 00:05:13,586
I mean, what's this 27NJS?
62
00:05:13,655 --> 00:05:15,068
I don't understand.
63
00:05:19,103 --> 00:05:21,000
-Please let me go.
64
00:05:21,068 --> 00:05:23,448
-You greasy bastard.
65
00:05:23,517 --> 00:05:24,448
-Please, no.
66
00:05:24,517 --> 00:05:25,413
-What?
67
00:05:25,482 --> 00:05:26,931
-Let me go.
68
00:05:27,000 --> 00:05:29,379
-Leave him alone.
69
00:05:29,448 --> 00:05:31,758
Hey, I'm talking to
you, conehead!
70
00:05:35,620 --> 00:05:39,862
-Maybe you'd like to
take his place?
71
00:05:39,931 --> 00:05:41,413
-Oh--
72
00:05:41,482 --> 00:05:43,931
-Uh, look, I'm not really one
much to give advice, but my
73
00:05:44,000 --> 00:05:44,862
friend here has had
a bad week.
74
00:05:44,931 --> 00:05:45,862
You know what I'm saying?
75
00:05:45,931 --> 00:05:46,793
Really bad.
76
00:05:46,862 --> 00:05:48,793
-It's going to get worse.
77
00:05:48,862 --> 00:05:53,241
-Stay out of this one.
78
00:06:05,793 --> 00:06:06,724
-Get up!
79
00:06:06,793 --> 00:06:07,965
Get up!
80
00:06:10,758 --> 00:06:11,689
Get up!
81
00:06:11,758 --> 00:06:12,172
Come on!
82
00:06:12,241 --> 00:06:14,689
Come on!
83
00:06:14,758 --> 00:06:15,689
Come on.
84
00:06:15,758 --> 00:06:17,137
-I'm going to kill you.
85
00:06:17,206 --> 00:06:19,137
-Oh, I don't think so.
86
00:06:24,206 --> 00:06:25,103
Come on!
87
00:06:25,172 --> 00:06:26,379
Come on!
88
00:06:40,655 --> 00:06:43,068
Come on!
89
00:06:43,137 --> 00:06:49,068
Come on, B.C. Come on!
90
00:06:49,137 --> 00:06:49,689
Mac!
91
00:06:49,758 --> 00:06:50,517
Enough, Mac!
92
00:06:50,586 --> 00:06:52,034
Mac, enough, enough.
93
00:06:59,068 --> 00:07:00,241
Let's go.
94
00:07:11,517 --> 00:07:14,034
-All you have is a few numbers
and a couple of initials.
95
00:07:14,103 --> 00:07:16,379
How do you know it's our
zip code in the states?
96
00:07:16,448 --> 00:07:17,793
-Well, what else could it be?
97
00:07:17,862 --> 00:07:19,448
Maybe it's a phone number he
didn't finish writing.
98
00:07:19,517 --> 00:07:20,689
Or the beginning
of an address.
99
00:07:20,758 --> 00:07:22,758
-He would have left
more if he could.
100
00:07:22,827 --> 00:07:25,172
-Even if you're right, a
zip code doesn't narrow
101
00:07:25,241 --> 00:07:26,413
it down very much.
102
00:07:26,482 --> 00:07:28,034
How are you going
to find them?
103
00:07:28,103 --> 00:07:31,724
-Well, if I go there, maybe
they'll find me.
104
00:07:31,793 --> 00:07:32,793
-All right, it goes
over there.
105
00:07:32,862 --> 00:07:34,931
It's for the exhibition
in Lyons.
106
00:07:35,000 --> 00:07:35,793
Revenge.
107
00:07:35,862 --> 00:07:37,724
That's all this is about.
108
00:07:37,793 --> 00:07:39,551
Is that what Darius
would have wanted?
109
00:07:39,620 --> 00:07:41,482
-I can't ignore this, Tess.
110
00:07:44,310 --> 00:07:45,482
-When are we leaving?
111
00:07:48,172 --> 00:07:50,448
-My flight leaves
in the morning.
112
00:07:50,517 --> 00:07:51,827
-Mine, too.
113
00:07:51,896 --> 00:07:54,206
We're either together
or we're not.
114
00:09:33,862 --> 00:09:34,965
-Oh, I was wondering if
you could help me.
115
00:09:35,034 --> 00:09:36,862
I have this book.
116
00:09:36,931 --> 00:09:37,724
I'm sorry.
117
00:09:37,793 --> 00:09:40,103
Do we know each other?
118
00:09:40,172 --> 00:09:40,862
-Uh, maybe--
119
00:09:40,931 --> 00:09:41,758
maybe I can help.
120
00:09:41,827 --> 00:09:42,827
It's all right.
121
00:09:42,896 --> 00:09:43,310
I'll take care of
this, go ahead.
122
00:09:46,000 --> 00:09:47,896
-I'm an antique dealer.
123
00:09:47,965 --> 00:09:50,482
I came across this book, but
I can't tell much about it.
124
00:09:53,448 --> 00:09:56,137
-I'm afraid it's not worth
much in this condition.
125
00:09:56,206 --> 00:09:58,655
] I'm really just curious.
126
00:09:58,724 --> 00:10:02,896
-Beautiful illustrations,
probably the work of monks.
127
00:10:02,965 --> 00:10:04,275
-Yeah, perhaps.
128
00:10:04,344 --> 00:10:06,241
Ever seen it before?
129
00:10:06,310 --> 00:10:08,379
-No.
130
00:10:08,448 --> 00:10:10,965
I, uh, I might be interested
in buying it.
131
00:10:11,034 --> 00:10:12,206
-Really?
132
00:10:12,275 --> 00:10:12,931
I thought you said it wasn't
worth very much.
133
00:10:13,000 --> 00:10:14,517
-It's for me.
134
00:10:14,586 --> 00:10:16,724
I have a weakness for
beautiful things.
135
00:10:16,793 --> 00:10:17,482
-I'm sorry.
136
00:10:17,551 --> 00:10:18,827
It's not for sale.
137
00:10:18,896 --> 00:10:20,862
-I'd give you a fair price.
138
00:10:20,931 --> 00:10:22,517
-Ah, thanks anyway.
139
00:10:22,586 --> 00:10:26,379
-Look if you change your
mind, I'm Joe Dawson.
140
00:10:26,448 --> 00:10:27,620
-Thanks.
141
00:10:51,758 --> 00:10:52,931
Have a nice day.
142
00:11:35,068 --> 00:11:36,965
I'll take two.
143
00:11:37,034 --> 00:11:38,241
-What?
144
00:11:38,310 --> 00:11:40,137
-Aren't you selling something
in the case?
145
00:11:40,206 --> 00:11:42,413
-No.
146
00:11:42,482 --> 00:11:44,103
-Oh, funny, I could have
sworn that you were.
147
00:11:44,172 --> 00:11:45,517
My loss, huh?
148
00:11:45,586 --> 00:11:46,413
-Yeah, no problem.
149
00:11:46,482 --> 00:11:48,000
-No, but you see, there is.
150
00:11:48,068 --> 00:11:50,827
See I promised the little lady
some laser surveillance gear.
151
00:11:50,896 --> 00:11:53,172
You know, so that she could
keep an eye on the kids.
152
00:13:11,137 --> 00:13:12,275
Stay down!
153
00:13:15,448 --> 00:13:16,896
Stay down, please.
154
00:13:51,586 --> 00:13:52,275
Ohh!
155
00:13:52,344 --> 00:13:55,379
Does this come in pink?
156
00:13:55,448 --> 00:13:58,068
Who are you?
157
00:13:58,137 --> 00:13:59,793
Talk to me.
158
00:13:59,862 --> 00:14:01,275
-You'll know soon
enough, Duncan
159
00:14:01,344 --> 00:14:02,655
MacLeod of the Clan MacLeod.
160
00:14:05,896 --> 00:14:07,379
-So you do know me?
161
00:14:07,448 --> 00:14:08,862
-We know all about you.
162
00:14:15,413 --> 00:14:16,931
Don't look so surprised.
163
00:14:17,000 --> 00:14:19,827
I probably know more about you
than you know about yourself.
164
00:14:19,896 --> 00:14:21,310
-Do you?
165
00:14:21,379 --> 00:14:23,862
-I can tell you the time and
place you became Immortal.
166
00:14:23,931 --> 00:14:25,206
The name of your first love.
167
00:14:25,275 --> 00:14:27,310
But that's not important.
168
00:14:27,379 --> 00:14:30,482
What is important is that you
care about mortals, and you
169
00:14:30,551 --> 00:14:31,551
don't kill for pleasure.
170
00:14:31,620 --> 00:14:33,413
-How about for revenge?
171
00:14:33,482 --> 00:14:35,793
-For that I'd have to be your
enemy, and I'm not.
172
00:14:35,862 --> 00:14:37,448
-Is that what you
said to Darius?
173
00:14:37,517 --> 00:14:40,310
-Darius, the great general
who became a monk?
174
00:14:40,379 --> 00:14:42,586
I hope the Immortal who killed
him rots in hell.
175
00:14:42,655 --> 00:14:44,448
-He was killed by a mortal.
176
00:14:44,517 --> 00:14:45,551
-How do you know?
177
00:14:45,620 --> 00:14:47,448
-Because he was beheaded
on holy ground.
178
00:14:47,517 --> 00:14:50,241
No Immortal would ever
dare break that rule.
179
00:14:50,310 --> 00:14:52,793
If you knew so damn much about
us, you'd know that.
180
00:14:52,862 --> 00:14:55,931
-I want you to start with the
blinds and the windows.
181
00:14:56,000 --> 00:14:57,310
-How come I've got
to do this stuff?
182
00:14:57,379 --> 00:14:58,724
-I guess you're just lucky.
183
00:14:58,793 --> 00:14:59,965
Go on.
184
00:15:02,241 --> 00:15:04,931
-Whoa!
185
00:15:05,000 --> 00:15:06,172
-What?
186
00:15:13,344 --> 00:15:16,482
-There was a guy here
just one second ago.
187
00:15:16,551 --> 00:15:17,827
And now he's gone.
188
00:15:35,931 --> 00:15:37,655
-For as long as your
kind's been
189
00:15:37,724 --> 00:15:39,586
around, we've been watching.
190
00:15:39,655 --> 00:15:41,275
-No Immortal has ever
discovered you?
191
00:15:41,344 --> 00:15:43,689
-Ah, why would they notice
another face in the crowd?
192
00:15:43,758 --> 00:15:48,068
I mean, even one as
extraordinary as mine.
193
00:15:48,137 --> 00:15:49,655
-And this?
194
00:15:49,724 --> 00:15:51,103
-It's one of our chronicles.
195
00:15:51,172 --> 00:15:53,655
That disappeared
500 years ago.
196
00:15:53,724 --> 00:15:55,655
Somehow Darius got it.
197
00:15:55,724 --> 00:15:58,448
It's, uh, it's part of a record
we keep of Immortals.
198
00:15:58,517 --> 00:15:59,689
-So you can hunt us?
199
00:15:59,758 --> 00:16:00,620
-No, no.
200
00:16:00,689 --> 00:16:01,689
We observe.
201
00:16:01,758 --> 00:16:02,344
We record, but we
never interfere.
202
00:16:02,413 --> 00:16:04,103
-And why not?
203
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
-Well, too much of man's
history has been lost.
204
00:16:07,620 --> 00:16:10,172
And once you get through all
life's crap, the only thing
205
00:16:10,241 --> 00:16:12,241
that matters is the truth.
206
00:16:12,310 --> 00:16:14,448
We want the truth about
Immortals to survive, not a
207
00:16:14,517 --> 00:16:16,068
bunch of old wives tales.
208
00:16:16,137 --> 00:16:17,965
-Great rap, Dawson.
209
00:16:18,034 --> 00:16:20,275
You expect me to believe you've
kept quiet about us for
210
00:16:20,344 --> 00:16:21,827
all these years?
211
00:16:21,896 --> 00:16:24,655
-Look, if we had revealed your
secret in more superstitious
212
00:16:24,724 --> 00:16:27,241
times, you can imagine
the witch hunts.
213
00:16:27,310 --> 00:16:28,758
-I don't have to imagine.
214
00:16:28,827 --> 00:16:31,758
-And today, you'd probably end
up on page three of one of
215
00:16:31,827 --> 00:16:34,068
those supermarket rags next
to the two-headed monkey.
216
00:16:34,137 --> 00:16:36,103
And I'd be in a strait jacket.
217
00:16:36,172 --> 00:16:39,482
-You say you refuse to
interfere, but you have.
218
00:16:39,551 --> 00:16:41,310
-We would have never
hurt Darius.
219
00:16:41,379 --> 00:16:42,620
He was one of our great hopes.
220
00:16:42,689 --> 00:16:43,827
-And why should I believe you?
221
00:16:43,896 --> 00:16:46,413
-You've been around
for 400 years.
222
00:16:46,482 --> 00:16:50,275
You'd feel it if I were
lying to you.
223
00:16:50,344 --> 00:16:52,689
You can always kill me.
224
00:16:52,758 --> 00:17:00,482
But between you and me, I
hope you don't have to.
225
00:17:00,551 --> 00:17:01,586
-That's good, that's good.
226
00:17:01,655 --> 00:17:03,379
Just like that, just
like that.
227
00:17:03,448 --> 00:17:04,862
Hey, be careful with that.
228
00:17:04,931 --> 00:17:05,896
These things don't bounce.
229
00:17:05,965 --> 00:17:06,482
You know what I'm saying?
230
00:17:06,551 --> 00:17:07,241
Thank you.
231
00:17:07,310 --> 00:17:07,724
Right through there.
232
00:17:07,793 --> 00:17:08,482
Perfect.
233
00:17:08,551 --> 00:17:09,172
Thank you very much.
234
00:17:09,241 --> 00:17:10,034
-Where do you want this?
235
00:17:10,103 --> 00:17:10,793
-What is that?
236
00:17:10,862 --> 00:17:11,689
Ah, I hate that one.
237
00:17:11,758 --> 00:17:12,689
Put that back in the truck.
238
00:17:12,758 --> 00:17:13,620
-Richie.
239
00:17:13,689 --> 00:17:16,275
-Oh, I'm just kidding, Tessa.
240
00:17:16,344 --> 00:17:18,896
Well, we're, uh, just about
done unloading.
241
00:17:18,965 --> 00:17:19,965
-We'll set up tomorrow.
242
00:17:20,034 --> 00:17:21,241
It's too late to start now.
243
00:17:21,310 --> 00:17:22,689
-Very good idea.
244
00:17:22,758 --> 00:17:23,586
It's exciting, huh?
245
00:17:23,655 --> 00:17:24,586
Being home?
246
00:17:24,655 --> 00:17:26,551
-Yeah, I suppose.
247
00:17:26,620 --> 00:17:28,034
-Tess!
248
00:17:28,103 --> 00:17:30,068
What's the problem?
249
00:17:30,137 --> 00:17:32,413
-I wish we were coming back
for another reason.
250
00:17:32,482 --> 00:17:34,965
-Oh, come on now.
251
00:17:35,034 --> 00:17:37,724
It's a-- it's kind of like
you're married to a cop, or
252
00:17:37,793 --> 00:17:39,137
even a superhero.
253
00:17:39,206 --> 00:17:40,482
I mean, there's quite a bit
of stress placed on a
254
00:17:40,551 --> 00:17:42,068
relationship like yours.
255
00:17:42,137 --> 00:17:44,620
I mean, sure, you could have
gone for some normal guy, you
256
00:17:44,689 --> 00:17:46,724
know, like a dentist, you know,
who comes home at the
257
00:17:46,793 --> 00:17:49,344
same time every night, tells
you about Mrs. Goodman's
258
00:17:49,413 --> 00:17:52,344
bridgework and abscesses, makes
you floss three times a
259
00:17:52,413 --> 00:17:55,241
day-- but only with
the unwaxed stuff.
260
00:17:55,310 --> 00:17:58,517
Something tells me that you
were not cut out for that.
261
00:17:58,586 --> 00:17:59,310
-Yeah.
262
00:17:59,379 --> 00:18:01,103
What was I cut out for?
263
00:18:01,172 --> 00:18:02,206
-I don't know.
264
00:18:02,275 --> 00:18:04,413
Maybe something more the
Mel Gibson type.
265
00:18:04,482 --> 00:18:06,172
-Yeah, right.
266
00:18:06,241 --> 00:18:07,068
-He'll be OK.
267
00:18:07,137 --> 00:18:08,448
He always is.
268
00:18:14,482 --> 00:18:15,896
-Don't turn around.
269
00:18:36,275 --> 00:18:38,310
-Kurgan.
270
00:18:38,379 --> 00:18:43,896
Now from 1453 to 1535,
he was in Moscow.
271
00:18:43,965 --> 00:18:46,896
Then, he went to the
Scottish Highlands.
272
00:18:46,965 --> 00:18:50,724
Spent most of the 17th
century in Italy.
273
00:18:50,793 --> 00:18:55,137
We had lost him until New York
about eight years ago.
274
00:18:55,206 --> 00:18:59,000
Your kinsman, Connor MacLeod, he
did us all a big favor when
275
00:18:59,068 --> 00:19:00,965
he got rid of him.
276
00:19:01,034 --> 00:19:02,448
Here, look at this.
277
00:19:05,827 --> 00:19:11,758
This shot glass was used by
a gunfighter named, Okie.
278
00:19:11,827 --> 00:19:17,068
He got drunk when he shouldn't
have and lost his head.
279
00:19:17,137 --> 00:19:20,241
Iron horse was a medicine man
for three generations.
280
00:19:23,172 --> 00:19:25,827
He was beheaded by a cavalry
officer during the
281
00:19:25,896 --> 00:19:27,896
massacre of his tribe.
282
00:19:27,965 --> 00:19:29,103
-I know.
283
00:19:43,862 --> 00:19:45,758
Are you all right?
284
00:19:45,827 --> 00:19:46,965
-I'm fine.
285
00:19:47,034 --> 00:19:49,862
The signs are just part
of the fun, Caleb.
286
00:19:49,931 --> 00:19:52,758
Whatever gods made you and
me made us different.
287
00:19:52,827 --> 00:19:55,758
-First, I'll take
your Quickening.
288
00:19:55,827 --> 00:19:58,620
And then, I'll take
your woman.
289
00:21:08,620 --> 00:21:11,068
Not this time, MacLeod.
290
00:21:11,137 --> 00:21:12,551
Your Quickening's mine.
291
00:21:47,000 --> 00:21:48,137
-Duncan.
292
00:22:15,586 --> 00:22:17,793
-You were there?
293
00:22:17,862 --> 00:22:20,413
-One of us was nearby.
294
00:22:20,482 --> 00:22:22,965
All these things are
from the Northwest.
295
00:22:23,034 --> 00:22:26,000
We have many more at
other locations.
296
00:22:26,068 --> 00:22:28,931
But you're why I'm
here, MacLeod.
297
00:22:29,000 --> 00:22:31,724
I've been tracking
you for 15 years.
298
00:22:31,793 --> 00:22:34,517
-Should I be flattered?
299
00:22:34,586 --> 00:22:35,793
-We know there can
be only one.
300
00:22:35,862 --> 00:22:36,862
It could be you.
301
00:22:36,931 --> 00:22:38,137
-It should have been Darius.
302
00:22:38,206 --> 00:22:39,068
-Not his fate.
303
00:22:39,137 --> 00:22:40,103
-Fate didn't kill him.
304
00:22:40,172 --> 00:22:41,241
You did.
305
00:22:41,310 --> 00:22:43,275
One of his killers had
the same tattoo.
306
00:22:43,344 --> 00:22:45,551
-No, that's not possible.
307
00:22:45,620 --> 00:22:47,034
[bell on door rings]
308
00:23:04,758 --> 00:23:05,965
Ahem.
309
00:23:08,275 --> 00:23:10,482
You know you're lucky her
father's the boss.
310
00:23:10,551 --> 00:23:12,931
-Oh, Uncle Joe.
311
00:23:13,000 --> 00:23:13,862
-Sorry.
312
00:23:13,931 --> 00:23:16,068
-Dad loves him.
313
00:23:16,137 --> 00:23:19,827
-So what brings the triumphant
graduate here?
314
00:23:19,896 --> 00:23:21,068
-Let's not overdo it.
315
00:23:21,137 --> 00:23:23,241
A B.A. doesn't exactly
secure my future.
316
00:23:23,310 --> 00:23:24,482
Hello.
317
00:23:24,551 --> 00:23:25,551
-Hi.
318
00:23:25,620 --> 00:23:27,241
-Ah, Lynn, this is
an old friend of
319
00:23:27,310 --> 00:23:28,862
mine, Duncan MacLeod.
320
00:23:28,931 --> 00:23:30,206
-Hi, I couldn't help
overhearing.
321
00:23:30,275 --> 00:23:32,137
Congratulations on
your degree.
322
00:23:32,206 --> 00:23:33,620
-Thanks.
323
00:23:33,689 --> 00:23:36,000
Oh, Dad is throwing me this
graduation party, only he
324
00:23:36,068 --> 00:23:37,620
forgot to send out
the invitations.
325
00:23:37,689 --> 00:23:39,379
-Well, I'll be there.
326
00:23:39,448 --> 00:23:40,137
-Great.
327
00:23:40,206 --> 00:23:41,862
It's cocktails at five.
328
00:23:41,931 --> 00:23:45,068
And, can I borrow my fiance
for a few hours?
329
00:23:45,137 --> 00:23:46,241
-Uh, I can't.
330
00:23:46,310 --> 00:23:47,758
-Of course you can.
331
00:23:47,827 --> 00:23:50,620
-I think we have some things
that we need to talk about.
332
00:23:50,689 --> 00:23:51,793
-Nothing that can't wait.
333
00:23:51,862 --> 00:23:52,551
-But--
334
00:23:52,620 --> 00:23:55,068
-You heard the man.
335
00:23:55,137 --> 00:23:55,896
-Go on.
336
00:23:55,965 --> 00:23:56,655
Go on, Robert.
337
00:23:56,724 --> 00:23:58,724
I can handle the store.
338
00:23:58,793 --> 00:24:00,896
-Come on, let's go.
339
00:24:00,965 --> 00:24:02,344
He's slow, but I love
him anyway.
340
00:24:02,413 --> 00:24:04,793
Come on.
341
00:24:04,862 --> 00:24:06,034
Come on.
342
00:24:12,586 --> 00:24:15,241
-I hope I don't find out you
had anything to do with
343
00:24:15,310 --> 00:24:16,482
Darius' death.
344
00:24:49,758 --> 00:24:52,172
-Come on, Tess, let's go.
345
00:24:52,241 --> 00:24:54,137
Let's get out of here.
346
00:24:58,724 --> 00:24:59,931
-Damn!
347
00:25:09,206 --> 00:25:11,068
-Why did you do that?
348
00:25:11,137 --> 00:25:11,931
-Better safe than sorry.
349
00:25:12,000 --> 00:25:13,206
-But you're not sure.
350
00:25:13,275 --> 00:25:14,793
-If I'm wrong, the insurance
will cover it.
351
00:25:14,862 --> 00:25:17,931
If I'm right, those just might
be the guys who killed Darius.
352
00:25:18,000 --> 00:25:19,310
So now what?
353
00:25:19,379 --> 00:25:21,448
-I don't know, but if they were
after us, they're after
354
00:25:21,517 --> 00:25:22,517
him.
355
00:25:22,586 --> 00:25:23,448
-Well, then we've
got to warn him.
356
00:25:23,517 --> 00:25:24,310
-How?
357
00:25:24,379 --> 00:25:25,931
We don't know where he is.
358
00:25:26,000 --> 00:25:26,827
-Oh, man.
359
00:25:26,896 --> 00:25:27,620
This is just great.
360
00:25:27,689 --> 00:25:28,758
Just great.
361
00:25:28,827 --> 00:25:30,172
I mean, he's there,
they're there.
362
00:25:30,241 --> 00:25:31,068
We're here.
363
00:25:31,137 --> 00:25:32,379
Nobody's anywhere.
364
00:25:32,448 --> 00:25:33,862
-Did you ever think of
running for Congress?
365
00:25:50,551 --> 00:25:52,448
-What's up?
366
00:25:52,517 --> 00:25:56,586
-If we're not going anywhere,
we might as well stay here.
367
00:25:56,655 --> 00:25:57,793
-Tessa, that's ridiculous.
368
00:25:57,862 --> 00:25:59,206
We've got to do something.
369
00:25:59,275 --> 00:26:01,827
-There is nothing to do but wait
and keep trying to get
370
00:26:01,896 --> 00:26:02,724
Mac on the phone.
371
00:26:02,793 --> 00:26:03,827
-You just want to sit here?
372
00:26:03,896 --> 00:26:04,827
-We can't go back
to the store.
373
00:26:04,896 --> 00:26:05,965
They may still be there.
374
00:26:06,034 --> 00:26:09,517
-All right, all right.
375
00:26:09,586 --> 00:26:12,586
Waiting's just not my thing.
376
00:26:12,655 --> 00:26:13,827
-So I've noticed.
377
00:26:25,275 --> 00:26:26,448
-Tess?
378
00:26:28,689 --> 00:26:29,896
Richie?
379
00:27:20,827 --> 00:27:22,241
Great, another window.
380
00:27:25,793 --> 00:27:29,724
Where are my friends?
381
00:27:29,793 --> 00:27:32,241
Did Dawson send you?
382
00:27:32,310 --> 00:27:33,344
Damn you!
383
00:27:33,413 --> 00:27:34,448
It doesn't have to
be like this.
384
00:27:38,000 --> 00:27:41,379
Give me the book.
385
00:27:41,448 --> 00:27:42,620
Get out.
386
00:29:05,689 --> 00:29:08,137
-So you spoke to one of them.
387
00:29:08,206 --> 00:29:09,103
That's never happened before.
388
00:29:09,172 --> 00:29:10,310
-Well, I had to.
389
00:29:10,379 --> 00:29:11,379
He thought we were trying
to kill him.
390
00:29:11,448 --> 00:29:12,689
-And what did you tell him?
391
00:29:12,758 --> 00:29:14,517
-That he was wrong.
392
00:29:14,586 --> 00:29:17,379
-When MacLeod left you, he
killed one of our men.
393
00:29:17,448 --> 00:29:18,620
-That's impossible.
394
00:29:18,689 --> 00:29:20,068
He couldn't have
misunderstood.
395
00:29:20,137 --> 00:29:22,379
-He didn't misunderstand, Joe.
396
00:29:22,448 --> 00:29:24,103
He didn't care.
397
00:29:24,172 --> 00:29:26,620
-We've been watching MacLeod
for centuries.
398
00:29:26,689 --> 00:29:27,862
-People change.
399
00:29:36,241 --> 00:29:38,103
-It's Duncan, isn't it?
400
00:29:38,172 --> 00:29:38,724
-Yeah.
401
00:29:38,793 --> 00:29:39,689
Hello Lynn.
402
00:29:39,758 --> 00:29:43,000
I'm just looking
for Joe Dawson.
403
00:29:43,068 --> 00:29:45,172
I think he's out on the
balcony with my Dad.
404
00:29:45,241 --> 00:29:46,448
I'll make sure you
don't get lost.
405
00:29:46,517 --> 00:29:47,068
Come on.
406
00:29:47,137 --> 00:29:48,068
-No, it's, uh--
407
00:29:48,137 --> 00:29:49,034
-Oh come on.
408
00:29:49,103 --> 00:29:51,758
Come on.
409
00:29:51,827 --> 00:29:55,000
-Do we know where he is?
410
00:29:55,068 --> 00:29:57,275
-Not at the moment.
411
00:29:57,344 --> 00:29:58,517
-We've got to find him.
412
00:30:10,344 --> 00:30:11,517
-Lynn, hi.
413
00:30:19,655 --> 00:30:20,586
-Uncle Joe.
414
00:30:20,655 --> 00:30:22,000
Look who's here.
415
00:30:35,137 --> 00:30:36,586
I thought you guys might
know each other.
416
00:30:36,655 --> 00:30:37,827
-I'm afraid not.
417
00:30:37,896 --> 00:30:39,448
James Horton, I'm delighted
to meet you.
418
00:30:49,000 --> 00:30:51,551
-Is that how you
killed Darius?
419
00:30:51,620 --> 00:30:52,793
-I'm unarmed.
420
00:30:55,379 --> 00:30:59,724
-You hate us, but you expect
us to behave honorably.
421
00:30:59,793 --> 00:31:01,689
Why is that?
422
00:31:01,758 --> 00:31:03,931
-When you kill me, others
will come to continue
423
00:31:04,000 --> 00:31:05,137
what we have begun.
424
00:31:07,344 --> 00:31:09,172
-I'm not your enemy.
425
00:31:09,241 --> 00:31:11,103
This isn't about mortals.
426
00:31:11,172 --> 00:31:12,965
We have our own fight.
427
00:31:13,034 --> 00:31:16,034
Don't you understand?
428
00:31:16,103 --> 00:31:18,448
-We've always understood.
429
00:31:18,517 --> 00:31:19,689
We will never be dominated.
430
00:31:25,793 --> 00:31:28,034
-No one wants to dominate you.
431
00:31:28,103 --> 00:31:29,206
-Liar!
432
00:31:29,275 --> 00:31:30,862
We know about the Gathering.
433
00:31:30,931 --> 00:31:33,103
-Do you sense evil in me?
434
00:31:33,172 --> 00:31:34,586
Talk to me.
435
00:31:34,655 --> 00:31:36,482
Tell me what you know.
436
00:31:36,551 --> 00:31:39,896
-It's about power.
437
00:31:39,965 --> 00:31:44,724
There is nothing greater
than the power of man.
438
00:31:47,758 --> 00:31:48,965
-James Horton, pleased
to meet you.
439
00:31:51,413 --> 00:31:53,379
-Duncan MacLeod.
440
00:31:53,448 --> 00:31:55,068
I just got back from Paris.
441
00:31:55,137 --> 00:31:57,517
-Oh, how nice.
442
00:31:57,586 --> 00:31:58,931
What brings you to this
part of the world?
443
00:31:59,000 --> 00:32:00,068
-I was looking for someone.
444
00:32:00,137 --> 00:32:01,862
-An old friend?
445
00:32:01,931 --> 00:32:06,310
No, my old friend died
unexpectedly.
446
00:32:06,379 --> 00:32:07,724
Darius!
447
00:32:07,793 --> 00:32:09,000
Darius!
448
00:32:11,103 --> 00:32:13,724
-Oh, that's too bad.
449
00:32:13,793 --> 00:32:14,827
These things can happen.
450
00:32:14,896 --> 00:32:16,068
-To anyone.
451
00:32:21,655 --> 00:32:24,965
-OK, everybody, let's
get real here.
452
00:32:25,034 --> 00:32:26,241
-What do you mean?
453
00:32:26,310 --> 00:32:29,448
-Well, it's obvious you
guys know each other.
454
00:32:29,517 --> 00:32:30,517
-You're wrong.
455
00:32:30,586 --> 00:32:31,344
-Why don't we just
take a walk.
456
00:32:31,413 --> 00:32:34,620
-Why don't you go to hell?
457
00:32:34,689 --> 00:32:36,000
-Hey, stop it?
458
00:32:36,068 --> 00:32:36,758
Whoa!
459
00:32:36,827 --> 00:32:40,068
Leave him alone please.
460
00:32:40,137 --> 00:32:41,482
Stop it.
461
00:32:41,551 --> 00:32:42,758
Please!
462
00:32:51,517 --> 00:32:52,068
-Daddy?
463
00:32:52,137 --> 00:32:53,172
-I'm all right.
464
00:32:53,241 --> 00:32:54,413
I'm all right, Lynn.
465
00:32:57,931 --> 00:32:59,620
-What the hell was
that all about?
466
00:32:59,689 --> 00:33:00,862
-Why don't you ask
your father?
467
00:33:05,931 --> 00:33:07,862
-He won't tell me.
468
00:33:07,931 --> 00:33:08,586
-Neither
469
00:33:08,655 --> 00:33:18,689
will I. [knocking]
470
00:33:18,689 --> 00:33:33,620
will I. [knocking]
471
00:33:40,137 --> 00:33:41,758
-Mr. Horton?
472
00:33:41,827 --> 00:33:43,413
I'm on the balcony.
473
00:33:43,482 --> 00:33:45,068
Come on out.
474
00:33:54,275 --> 00:33:55,620
-How was the party?
475
00:33:55,689 --> 00:33:56,862
-Fine.
476
00:33:56,931 --> 00:33:58,413
Lynn's sleeping.
477
00:33:58,482 --> 00:34:00,344
She was anxious when
you didn't come.
478
00:34:00,413 --> 00:34:03,413
-MacLeod put one of our guys
in the hospital, and I lost
479
00:34:03,482 --> 00:34:04,551
him.
480
00:34:04,620 --> 00:34:05,482
-Oh, don't worry about
it, Robert.
481
00:34:05,551 --> 00:34:06,758
-Look, maybe he left the city.
482
00:34:06,827 --> 00:34:08,689
-He was here tonight.
483
00:34:11,413 --> 00:34:14,206
He's come to destroy us.
484
00:34:14,275 --> 00:34:17,931
And he won't stop unless
we stop him.
485
00:34:18,000 --> 00:34:21,206
-What if we're wrong?
486
00:34:21,275 --> 00:34:22,931
-What you mean, wrong?
487
00:34:23,000 --> 00:34:26,241
-Maybe they're not all bad.
488
00:34:26,310 --> 00:34:28,482
-It doesn't matter if they're
good or evil, Robert, they're
489
00:34:28,551 --> 00:34:30,896
here to dominate us.
490
00:34:30,965 --> 00:34:33,965
They will fight for the right
to rule us, and one day that
491
00:34:34,034 --> 00:34:35,724
is what they will do.
492
00:34:35,793 --> 00:34:37,310
-That's not what Joe thinks.
493
00:34:37,379 --> 00:34:42,724
-Joe is a hopeless romantic.
494
00:34:42,793 --> 00:34:44,034
MacLeod has killed people.
495
00:34:44,103 --> 00:34:45,206
-Well, maybe he had to.
496
00:34:45,275 --> 00:34:47,413
He could've killed me.
497
00:34:47,482 --> 00:34:49,620
He didn't.
498
00:34:49,689 --> 00:34:51,655
I think--
499
00:34:51,724 --> 00:34:53,413
he said it didn't have
to be like this.
500
00:34:53,482 --> 00:34:55,206
-This is the way it is.
501
00:34:55,275 --> 00:34:56,448
-For you.
502
00:34:59,034 --> 00:35:01,310
Not for me.
503
00:35:01,379 --> 00:35:02,931
I'm done with it now.
504
00:35:11,137 --> 00:35:13,241
-What would you like me to do?
505
00:35:13,310 --> 00:35:14,517
-Nothing.
506
00:35:14,586 --> 00:35:15,793
I'll handle it with Joe.
507
00:35:19,275 --> 00:35:21,310
-Maybe you're right.
508
00:35:21,379 --> 00:35:22,482
It's good to question.
509
00:35:22,551 --> 00:35:24,551
It's a sign of an act
intelligence.
510
00:35:24,620 --> 00:35:26,413
That's why Lynn is
so fond of you.
511
00:35:33,827 --> 00:35:35,000
[scream]
512
00:36:34,896 --> 00:36:36,862
-Oh, what, what, what?
513
00:36:36,931 --> 00:36:38,827
-There's still no answer.
514
00:36:38,896 --> 00:36:41,724
-Oh, I think I dozed
off for a minute.
515
00:36:41,793 --> 00:36:42,655
What time is it?
516
00:36:42,724 --> 00:36:43,551
-Morning.
517
00:36:43,620 --> 00:36:46,000
I've been calling all night.
518
00:36:46,068 --> 00:36:47,172
Mac hasn't come home.
519
00:36:47,241 --> 00:36:51,448
-Ohh, oh, oh.
520
00:36:51,517 --> 00:36:54,827
This has been a crummiest
night of my entire life.
521
00:36:54,896 --> 00:36:57,896
Except maybe the prom with
Mary Ellen Nowicki.
522
00:36:57,965 --> 00:36:59,448
She got wasted on lemon
gin, puked all
523
00:36:59,517 --> 00:37:01,206
over the ladies' can.
524
00:37:01,275 --> 00:37:03,034
-I'm going back to the store.
525
00:37:03,103 --> 00:37:05,137
-Tess, the store.
526
00:37:05,206 --> 00:37:06,241
They're it.
527
00:37:06,310 --> 00:37:07,620
-And Duncan will be
looking for us.
528
00:37:07,689 --> 00:37:10,862
If he calls, we have to let
him know what happened.
529
00:37:10,931 --> 00:37:14,793
And besides, I'm tired of being
afraid of these guys.
530
00:37:14,862 --> 00:37:16,310
I'm not running anymore.
531
00:37:16,379 --> 00:37:17,862
-Ooh.
532
00:37:17,931 --> 00:37:19,862
You sound like my old coach
trying to get fired up before
533
00:37:19,931 --> 00:37:22,379
the big game.
534
00:37:22,448 --> 00:37:23,275
-Did it work?
535
00:37:23,344 --> 00:37:24,758
-Sometimes.
536
00:37:24,827 --> 00:37:26,689
Mostly, we just got
our ass kicked.
537
00:38:00,965 --> 00:38:03,448
-Where's Tessa?
538
00:38:03,517 --> 00:38:05,000
-So now you're going
to kill me, too.
539
00:38:05,068 --> 00:38:07,068
-Where is she?
540
00:38:07,137 --> 00:38:08,310
-I really don't know MacLeod.
541
00:38:14,586 --> 00:38:17,896
You know, I believed in you.
542
00:38:17,965 --> 00:38:19,793
You killed one of us.
543
00:38:19,862 --> 00:38:20,689
-I didn't kill anyone.
544
00:38:20,758 --> 00:38:22,068
-Your lying.
545
00:38:22,137 --> 00:38:23,965
-Cut the crap!
546
00:38:24,034 --> 00:38:25,689
This is happening right
under your nose.
547
00:38:25,758 --> 00:38:27,172
You're not stupid.
548
00:38:27,241 --> 00:38:28,551
Maybe you're just blind.
549
00:38:28,620 --> 00:38:30,241
-Why don't you tell me what
I'm supposed to see.
550
00:38:30,310 --> 00:38:33,413
-How about a softball coach
who's running a death squad on
551
00:38:33,482 --> 00:38:34,310
the side.
552
00:38:34,379 --> 00:38:35,413
-You're talking about James.
553
00:38:35,482 --> 00:38:37,655
-No, I'm talking about
Gunga Din.
554
00:38:37,724 --> 00:38:39,000
Don't you get it?
555
00:38:39,068 --> 00:38:40,413
Horton killed Darius.
556
00:38:40,482 --> 00:38:42,068
-Darius died in France.
557
00:38:42,137 --> 00:38:43,862
James was in Germany
on business.
558
00:38:43,931 --> 00:38:47,068
-Check his passport.
559
00:38:47,137 --> 00:38:52,241
He was in Paris trying to take
my head, together with the
560
00:38:52,310 --> 00:38:54,000
other killers he recruited
from your Watchers.
561
00:38:54,068 --> 00:38:57,379
-If you believe that,
why trust me?
562
00:38:57,448 --> 00:39:00,172
I might be with them.
563
00:39:00,241 --> 00:39:01,724
-You would have tried to kill
me in the alley yesterday.
564
00:39:05,172 --> 00:39:09,103
And I think those two men were
watching you, not me.
565
00:39:09,172 --> 00:39:13,724
Besides, like you said, I've had
a little more experience
566
00:39:13,793 --> 00:39:16,482
judging men than you have.
567
00:39:16,551 --> 00:39:18,034
-So what are you going to do?
568
00:39:22,448 --> 00:39:26,241
-We had a fight yesterday
when we left the store.
569
00:39:26,310 --> 00:39:29,068
I wanted him to take
me to lunch.
570
00:39:29,137 --> 00:39:31,655
And he put me in a cab,
and he sent me home.
571
00:39:31,724 --> 00:39:35,586
He said he had something
important to do.
572
00:39:35,655 --> 00:39:39,241
And I shouted at him that
I was important.
573
00:39:39,310 --> 00:39:42,172
Oh, Dad.
574
00:39:42,241 --> 00:39:45,103
-I'm sure it was nothing
to do with that.
575
00:39:45,172 --> 00:39:46,758
He must've lost his balance.
576
00:39:46,827 --> 00:39:48,000
Maybe he'd been drinking.
577
00:39:51,310 --> 00:39:53,172
I'm so sorry, honey.
578
00:39:56,655 --> 00:40:00,793
I am so sorry.
579
00:40:00,862 --> 00:40:02,068
[phone ringing]
580
00:40:06,000 --> 00:40:07,034
-Hello.
581
00:40:07,103 --> 00:40:09,724
DUNCAN [ON PHONE]: Where
are my friends?
582
00:40:09,793 --> 00:40:11,137
-So, it's you.
583
00:40:14,137 --> 00:40:15,517
Excuse me, honey.
584
00:40:22,379 --> 00:40:24,137
And what makes you
think I know?
585
00:40:24,206 --> 00:40:27,448
DUNCAN [ON PHONE]: Because
all this stinks of you.
586
00:40:27,517 --> 00:40:32,103
-Look, um, why don't we
meet and discuss this?
587
00:40:32,172 --> 00:40:34,103
DUNCAN [ON PHONE]: Where?
588
00:40:34,172 --> 00:40:35,448
-Darrow wharf.
589
00:40:35,517 --> 00:40:36,655
It's on Third and--
590
00:40:36,724 --> 00:40:37,655
DUNCAN [ON PHONE]: I
know where it is.
591
00:41:15,068 --> 00:41:18,448
-He's not coming, you bastard.
592
00:41:18,517 --> 00:41:20,620
His friends are safe.
593
00:41:20,689 --> 00:41:22,379
You ordered their deaths.
594
00:41:22,448 --> 00:41:26,275
-Friends of my enemies
are my enemies.
595
00:41:26,344 --> 00:41:29,206
-What the hell is this?
596
00:41:29,275 --> 00:41:31,310
You going to use this
to kill him?
597
00:41:31,379 --> 00:41:33,551
Are you crazy?
598
00:41:33,620 --> 00:41:35,655
-It's not state of
the art, I agree.
599
00:41:35,724 --> 00:41:37,896
But it's effective.
600
00:41:37,965 --> 00:41:41,068
-What you are doing
is totally wrong.
601
00:41:41,137 --> 00:41:43,655
It betrays everything
we stand for.
602
00:41:43,724 --> 00:41:45,068
-I have thought of that.
603
00:41:45,137 --> 00:41:48,241
-And you felt nothing?
604
00:41:48,310 --> 00:41:52,551
-I felt like a doctor watching
cancer grow.
605
00:41:52,620 --> 00:41:54,586
-But they are all evil, James.
606
00:41:54,655 --> 00:41:55,827
-I leave nothing to chance.
607
00:42:07,310 --> 00:42:08,482
He's here.
608
00:42:14,758 --> 00:42:16,137
-Jack!
609
00:42:16,206 --> 00:42:17,379
Jack!
610
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
-Sorry.
611
00:42:27,068 --> 00:42:28,689
They couldn't make
it to the party.
612
00:42:28,758 --> 00:42:29,793
-MacLeod.
613
00:42:29,862 --> 00:42:30,689
He doesn't know what
he's doing.
614
00:42:30,758 --> 00:42:32,896
-Shut up!
615
00:42:32,965 --> 00:42:37,068
My brother-in-law is very well
liked in the organization.
616
00:42:37,137 --> 00:42:40,655
When the other Watchers find
out you murdered him--
617
00:42:40,724 --> 00:42:42,758
unless you'd like
to make a deal?
618
00:42:42,827 --> 00:42:44,827
Your life for his.
619
00:42:44,896 --> 00:42:45,758
-You'll kill him anyway.
620
00:42:45,827 --> 00:42:49,137
-Like he killed Robert.
621
00:42:49,206 --> 00:42:51,655
-In times of war innocents
get harmed.
622
00:42:51,724 --> 00:42:53,482
I believe the generals call
it collateral damage.
623
00:42:53,551 --> 00:42:55,620
-Is that what Robert was?
624
00:42:55,689 --> 00:42:56,965
Collateral damage?
625
00:42:57,034 --> 00:42:57,827
Daddy?
626
00:42:57,896 --> 00:43:00,000
-What are you doing here?
627
00:43:00,068 --> 00:43:00,793
Get out.
628
00:43:00,862 --> 00:43:01,379
-What?
629
00:43:01,448 --> 00:43:02,448
-Go home.
630
00:43:02,517 --> 00:43:04,068
Now!
631
00:43:04,137 --> 00:43:05,310
Go home.
632
00:43:08,172 --> 00:43:09,103
-Don't!
633
00:43:09,172 --> 00:43:10,103
No.
634
00:43:10,172 --> 00:43:12,103
Let him go.
635
00:43:12,172 --> 00:43:13,068
Please don't.
636
00:43:13,137 --> 00:43:14,344
No.
637
00:43:17,620 --> 00:43:19,068
Let him go.
638
00:43:19,137 --> 00:43:22,517
Please let him go!
639
00:43:22,586 --> 00:43:23,448
Stop it!
640
00:43:23,517 --> 00:43:24,172
Stop!
641
00:43:24,241 --> 00:43:24,793
No.
642
00:43:24,862 --> 00:43:27,137
God please--
643
00:43:27,206 --> 00:43:30,103
no.
644
00:43:30,172 --> 00:43:33,551
Oh, God, please.
645
00:43:33,620 --> 00:43:34,551
Please stop.
646
00:43:34,620 --> 00:43:35,793
Stop!
647
00:43:38,551 --> 00:43:39,758
-Don't.
648
00:43:50,896 --> 00:43:52,068
-Another time.
649
00:43:58,655 --> 00:44:02,448
-This will slow you
down a bit.
650
00:44:02,517 --> 00:44:03,689
-MacLeod!
651
00:44:31,965 --> 00:44:33,137
-For Darius.
652
00:44:51,931 --> 00:44:53,068
-Why?
653
00:45:29,862 --> 00:45:31,034
[gasp]
654
00:47:09,137 --> 00:47:11,931
-Secret societies, mortals
trying to kill us.
655
00:47:12,000 --> 00:47:14,034
I mean, you're never going to
know where it's coming from.
656
00:47:14,103 --> 00:47:15,827
-Yeah, thanks for the
happy thought, Rich.
657
00:47:15,896 --> 00:47:19,241
-They'll be back, won't they?
658
00:47:19,310 --> 00:47:20,689
-Maybe.
659
00:47:20,758 --> 00:47:22,172
But not today.
660
00:47:53,413 --> 00:47:54,862
[theme music]
40504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.