All language subtitles for Highlander S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:09,241 NARRATOR: He is Immortal, born in the Highlands of Scotland 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,103 400 years ago. 3 00:00:11,172 --> 00:00:13,034 He is not alone. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,103 There are others like him-- 5 00:00:15,172 --> 00:00:18,689 some good, some evil. 6 00:00:18,758 --> 00:00:22,068 For centuries he has battled the forces of darkness with 7 00:00:22,137 --> 00:00:25,344 holy ground his only refuge. 8 00:00:25,413 --> 00:00:28,586 He cannot die unless you take his head, and 9 00:00:28,655 --> 00:00:30,034 with it, his power. 10 00:00:30,103 --> 00:00:34,862 In the end, There can be only one. 11 00:00:34,931 --> 00:00:38,206 He is Duncan MacLeod, the Highlander. 12 00:00:41,517 --> 00:00:42,965 [theme music] 13 00:01:59,896 --> 00:02:01,793 -I think I've had enough, Mac. 14 00:02:01,862 --> 00:02:03,068 Let's go. 15 00:02:05,379 --> 00:02:06,034 Whatever you say. 16 00:02:06,103 --> 00:02:08,103 It's fine for me. 17 00:02:08,172 --> 00:02:12,689 I think I could hang here for a bit. 18 00:02:12,758 --> 00:02:13,862 Mac? 19 00:02:13,931 --> 00:02:16,827 Mac? 20 00:02:16,896 --> 00:02:18,241 Come in Duncan MacLeod. 21 00:02:18,310 --> 00:02:19,344 Earth to MacLeod. 22 00:02:19,413 --> 00:02:21,965 -Sorry. 23 00:02:22,034 --> 00:02:23,344 -Hey, come on, man. 24 00:02:23,413 --> 00:02:24,931 You've hardly talked about it since Darius died. 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,379 I know it's tearing you up. 26 00:02:30,172 --> 00:02:32,241 -I've seen a lot of people die, Richie. 27 00:02:32,310 --> 00:02:34,068 Yes, but you haven't been friends with most of 28 00:02:34,137 --> 00:02:35,241 them for 300 years. 29 00:02:35,310 --> 00:02:38,068 All you do is stare at this. 30 00:02:38,137 --> 00:02:38,827 It's-- 31 00:02:38,896 --> 00:02:40,034 It's like an obsession. 32 00:03:12,137 --> 00:03:14,310 -I'm Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 33 00:03:14,379 --> 00:03:16,275 -I'm Darius. 34 00:03:16,344 --> 00:03:18,448 You won't need that. 35 00:03:18,517 --> 00:03:21,896 -So my old friend, how are we today? 36 00:03:21,965 --> 00:03:22,793 -Mmph. 37 00:03:22,862 --> 00:03:24,689 -Are you ready for our game? 38 00:03:24,758 --> 00:03:27,758 Or are you afraid I'll finally beat you? 39 00:03:37,206 --> 00:03:39,517 What's the matter? 40 00:03:39,586 --> 00:03:41,206 -Sometimes being a Catholic priest is 41 00:03:41,275 --> 00:03:43,965 easier than other times. 42 00:03:44,034 --> 00:03:46,655 -Anything you want to talk about? 43 00:03:46,724 --> 00:03:48,103 Would that I could, my friend. 44 00:03:48,172 --> 00:03:49,517 Would that I could. 45 00:03:54,827 --> 00:03:56,448 -It's a book on some kind of mythology. 46 00:03:56,517 --> 00:03:58,241 -What kind of mythology? 47 00:04:01,517 --> 00:04:11,620 -It speaks of, uh, battles, gods, and Immortality. 48 00:04:11,689 --> 00:04:15,241 It's a book of observations on we are, what we do. 49 00:04:15,310 --> 00:04:17,068 -So it's like a history book. 50 00:04:17,137 --> 00:04:21,103 -Whoever wrote it was a historian, yeah. 51 00:04:21,172 --> 00:04:24,068 The secretary to a secret order of men who observed us 52 00:04:24,137 --> 00:04:25,172 but did nothing to interfere. 53 00:04:25,241 --> 00:04:26,413 That's why we didn't know about them. 54 00:04:38,931 --> 00:04:40,862 Darius! 55 00:04:40,931 --> 00:04:42,827 Darius! 56 00:04:42,896 --> 00:04:44,827 [screaming] 57 00:04:44,896 --> 00:04:46,068 -Aaah! 58 00:05:04,275 --> 00:05:07,758 -He left this for a reason. 59 00:05:07,827 --> 00:05:09,206 -OK, so then fine, what's the reason? 60 00:05:09,275 --> 00:05:12,103 Is it--is it our zip code in the back cover, here? 61 00:05:12,172 --> 00:05:13,586 I mean, what's this 27NJS? 62 00:05:13,655 --> 00:05:15,068 I don't understand. 63 00:05:19,103 --> 00:05:21,000 -Please let me go. 64 00:05:21,068 --> 00:05:23,448 -You greasy bastard. 65 00:05:23,517 --> 00:05:24,448 -Please, no. 66 00:05:24,517 --> 00:05:25,413 -What? 67 00:05:25,482 --> 00:05:26,931 -Let me go. 68 00:05:27,000 --> 00:05:29,379 -Leave him alone. 69 00:05:29,448 --> 00:05:31,758 Hey, I'm talking to you, conehead! 70 00:05:35,620 --> 00:05:39,862 -Maybe you'd like to take his place? 71 00:05:39,931 --> 00:05:41,413 -Oh-- 72 00:05:41,482 --> 00:05:43,931 -Uh, look, I'm not really one much to give advice, but my 73 00:05:44,000 --> 00:05:44,862 friend here has had a bad week. 74 00:05:44,931 --> 00:05:45,862 You know what I'm saying? 75 00:05:45,931 --> 00:05:46,793 Really bad. 76 00:05:46,862 --> 00:05:48,793 -It's going to get worse. 77 00:05:48,862 --> 00:05:53,241 -Stay out of this one. 78 00:06:05,793 --> 00:06:06,724 -Get up! 79 00:06:06,793 --> 00:06:07,965 Get up! 80 00:06:10,758 --> 00:06:11,689 Get up! 81 00:06:11,758 --> 00:06:12,172 Come on! 82 00:06:12,241 --> 00:06:14,689 Come on! 83 00:06:14,758 --> 00:06:15,689 Come on. 84 00:06:15,758 --> 00:06:17,137 -I'm going to kill you. 85 00:06:17,206 --> 00:06:19,137 -Oh, I don't think so. 86 00:06:24,206 --> 00:06:25,103 Come on! 87 00:06:25,172 --> 00:06:26,379 Come on! 88 00:06:40,655 --> 00:06:43,068 Come on! 89 00:06:43,137 --> 00:06:49,068 Come on, B.C. Come on! 90 00:06:49,137 --> 00:06:49,689 Mac! 91 00:06:49,758 --> 00:06:50,517 Enough, Mac! 92 00:06:50,586 --> 00:06:52,034 Mac, enough, enough. 93 00:06:59,068 --> 00:07:00,241 Let's go. 94 00:07:11,517 --> 00:07:14,034 -All you have is a few numbers and a couple of initials. 95 00:07:14,103 --> 00:07:16,379 How do you know it's our zip code in the states? 96 00:07:16,448 --> 00:07:17,793 -Well, what else could it be? 97 00:07:17,862 --> 00:07:19,448 Maybe it's a phone number he didn't finish writing. 98 00:07:19,517 --> 00:07:20,689 Or the beginning of an address. 99 00:07:20,758 --> 00:07:22,758 -He would have left more if he could. 100 00:07:22,827 --> 00:07:25,172 -Even if you're right, a zip code doesn't narrow 101 00:07:25,241 --> 00:07:26,413 it down very much. 102 00:07:26,482 --> 00:07:28,034 How are you going to find them? 103 00:07:28,103 --> 00:07:31,724 -Well, if I go there, maybe they'll find me. 104 00:07:31,793 --> 00:07:32,793 -All right, it goes over there. 105 00:07:32,862 --> 00:07:34,931 It's for the exhibition in Lyons. 106 00:07:35,000 --> 00:07:35,793 Revenge. 107 00:07:35,862 --> 00:07:37,724 That's all this is about. 108 00:07:37,793 --> 00:07:39,551 Is that what Darius would have wanted? 109 00:07:39,620 --> 00:07:41,482 -I can't ignore this, Tess. 110 00:07:44,310 --> 00:07:45,482 -When are we leaving? 111 00:07:48,172 --> 00:07:50,448 -My flight leaves in the morning. 112 00:07:50,517 --> 00:07:51,827 -Mine, too. 113 00:07:51,896 --> 00:07:54,206 We're either together or we're not. 114 00:09:33,862 --> 00:09:34,965 -Oh, I was wondering if you could help me. 115 00:09:35,034 --> 00:09:36,862 I have this book. 116 00:09:36,931 --> 00:09:37,724 I'm sorry. 117 00:09:37,793 --> 00:09:40,103 Do we know each other? 118 00:09:40,172 --> 00:09:40,862 -Uh, maybe-- 119 00:09:40,931 --> 00:09:41,758 maybe I can help. 120 00:09:41,827 --> 00:09:42,827 It's all right. 121 00:09:42,896 --> 00:09:43,310 I'll take care of this, go ahead. 122 00:09:46,000 --> 00:09:47,896 -I'm an antique dealer. 123 00:09:47,965 --> 00:09:50,482 I came across this book, but I can't tell much about it. 124 00:09:53,448 --> 00:09:56,137 -I'm afraid it's not worth much in this condition. 125 00:09:56,206 --> 00:09:58,655 ] I'm really just curious. 126 00:09:58,724 --> 00:10:02,896 -Beautiful illustrations, probably the work of monks. 127 00:10:02,965 --> 00:10:04,275 -Yeah, perhaps. 128 00:10:04,344 --> 00:10:06,241 Ever seen it before? 129 00:10:06,310 --> 00:10:08,379 -No. 130 00:10:08,448 --> 00:10:10,965 I, uh, I might be interested in buying it. 131 00:10:11,034 --> 00:10:12,206 -Really? 132 00:10:12,275 --> 00:10:12,931 I thought you said it wasn't worth very much. 133 00:10:13,000 --> 00:10:14,517 -It's for me. 134 00:10:14,586 --> 00:10:16,724 I have a weakness for beautiful things. 135 00:10:16,793 --> 00:10:17,482 -I'm sorry. 136 00:10:17,551 --> 00:10:18,827 It's not for sale. 137 00:10:18,896 --> 00:10:20,862 -I'd give you a fair price. 138 00:10:20,931 --> 00:10:22,517 -Ah, thanks anyway. 139 00:10:22,586 --> 00:10:26,379 -Look if you change your mind, I'm Joe Dawson. 140 00:10:26,448 --> 00:10:27,620 -Thanks. 141 00:10:51,758 --> 00:10:52,931 Have a nice day. 142 00:11:35,068 --> 00:11:36,965 I'll take two. 143 00:11:37,034 --> 00:11:38,241 -What? 144 00:11:38,310 --> 00:11:40,137 -Aren't you selling something in the case? 145 00:11:40,206 --> 00:11:42,413 -No. 146 00:11:42,482 --> 00:11:44,103 -Oh, funny, I could have sworn that you were. 147 00:11:44,172 --> 00:11:45,517 My loss, huh? 148 00:11:45,586 --> 00:11:46,413 -Yeah, no problem. 149 00:11:46,482 --> 00:11:48,000 -No, but you see, there is. 150 00:11:48,068 --> 00:11:50,827 See I promised the little lady some laser surveillance gear. 151 00:11:50,896 --> 00:11:53,172 You know, so that she could keep an eye on the kids. 152 00:13:11,137 --> 00:13:12,275 Stay down! 153 00:13:15,448 --> 00:13:16,896 Stay down, please. 154 00:13:51,586 --> 00:13:52,275 Ohh! 155 00:13:52,344 --> 00:13:55,379 Does this come in pink? 156 00:13:55,448 --> 00:13:58,068 Who are you? 157 00:13:58,137 --> 00:13:59,793 Talk to me. 158 00:13:59,862 --> 00:14:01,275 -You'll know soon enough, Duncan 159 00:14:01,344 --> 00:14:02,655 MacLeod of the Clan MacLeod. 160 00:14:05,896 --> 00:14:07,379 -So you do know me? 161 00:14:07,448 --> 00:14:08,862 -We know all about you. 162 00:14:15,413 --> 00:14:16,931 Don't look so surprised. 163 00:14:17,000 --> 00:14:19,827 I probably know more about you than you know about yourself. 164 00:14:19,896 --> 00:14:21,310 -Do you? 165 00:14:21,379 --> 00:14:23,862 -I can tell you the time and place you became Immortal. 166 00:14:23,931 --> 00:14:25,206 The name of your first love. 167 00:14:25,275 --> 00:14:27,310 But that's not important. 168 00:14:27,379 --> 00:14:30,482 What is important is that you care about mortals, and you 169 00:14:30,551 --> 00:14:31,551 don't kill for pleasure. 170 00:14:31,620 --> 00:14:33,413 -How about for revenge? 171 00:14:33,482 --> 00:14:35,793 -For that I'd have to be your enemy, and I'm not. 172 00:14:35,862 --> 00:14:37,448 -Is that what you said to Darius? 173 00:14:37,517 --> 00:14:40,310 -Darius, the great general who became a monk? 174 00:14:40,379 --> 00:14:42,586 I hope the Immortal who killed him rots in hell. 175 00:14:42,655 --> 00:14:44,448 -He was killed by a mortal. 176 00:14:44,517 --> 00:14:45,551 -How do you know? 177 00:14:45,620 --> 00:14:47,448 -Because he was beheaded on holy ground. 178 00:14:47,517 --> 00:14:50,241 No Immortal would ever dare break that rule. 179 00:14:50,310 --> 00:14:52,793 If you knew so damn much about us, you'd know that. 180 00:14:52,862 --> 00:14:55,931 -I want you to start with the blinds and the windows. 181 00:14:56,000 --> 00:14:57,310 -How come I've got to do this stuff? 182 00:14:57,379 --> 00:14:58,724 -I guess you're just lucky. 183 00:14:58,793 --> 00:14:59,965 Go on. 184 00:15:02,241 --> 00:15:04,931 -Whoa! 185 00:15:05,000 --> 00:15:06,172 -What? 186 00:15:13,344 --> 00:15:16,482 -There was a guy here just one second ago. 187 00:15:16,551 --> 00:15:17,827 And now he's gone. 188 00:15:35,931 --> 00:15:37,655 -For as long as your kind's been 189 00:15:37,724 --> 00:15:39,586 around, we've been watching. 190 00:15:39,655 --> 00:15:41,275 -No Immortal has ever discovered you? 191 00:15:41,344 --> 00:15:43,689 -Ah, why would they notice another face in the crowd? 192 00:15:43,758 --> 00:15:48,068 I mean, even one as extraordinary as mine. 193 00:15:48,137 --> 00:15:49,655 -And this? 194 00:15:49,724 --> 00:15:51,103 -It's one of our chronicles. 195 00:15:51,172 --> 00:15:53,655 That disappeared 500 years ago. 196 00:15:53,724 --> 00:15:55,655 Somehow Darius got it. 197 00:15:55,724 --> 00:15:58,448 It's, uh, it's part of a record we keep of Immortals. 198 00:15:58,517 --> 00:15:59,689 -So you can hunt us? 199 00:15:59,758 --> 00:16:00,620 -No, no. 200 00:16:00,689 --> 00:16:01,689 We observe. 201 00:16:01,758 --> 00:16:02,344 We record, but we never interfere. 202 00:16:02,413 --> 00:16:04,103 -And why not? 203 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 -Well, too much of man's history has been lost. 204 00:16:07,620 --> 00:16:10,172 And once you get through all life's crap, the only thing 205 00:16:10,241 --> 00:16:12,241 that matters is the truth. 206 00:16:12,310 --> 00:16:14,448 We want the truth about Immortals to survive, not a 207 00:16:14,517 --> 00:16:16,068 bunch of old wives tales. 208 00:16:16,137 --> 00:16:17,965 -Great rap, Dawson. 209 00:16:18,034 --> 00:16:20,275 You expect me to believe you've kept quiet about us for 210 00:16:20,344 --> 00:16:21,827 all these years? 211 00:16:21,896 --> 00:16:24,655 -Look, if we had revealed your secret in more superstitious 212 00:16:24,724 --> 00:16:27,241 times, you can imagine the witch hunts. 213 00:16:27,310 --> 00:16:28,758 -I don't have to imagine. 214 00:16:28,827 --> 00:16:31,758 -And today, you'd probably end up on page three of one of 215 00:16:31,827 --> 00:16:34,068 those supermarket rags next to the two-headed monkey. 216 00:16:34,137 --> 00:16:36,103 And I'd be in a strait jacket. 217 00:16:36,172 --> 00:16:39,482 -You say you refuse to interfere, but you have. 218 00:16:39,551 --> 00:16:41,310 -We would have never hurt Darius. 219 00:16:41,379 --> 00:16:42,620 He was one of our great hopes. 220 00:16:42,689 --> 00:16:43,827 -And why should I believe you? 221 00:16:43,896 --> 00:16:46,413 -You've been around for 400 years. 222 00:16:46,482 --> 00:16:50,275 You'd feel it if I were lying to you. 223 00:16:50,344 --> 00:16:52,689 You can always kill me. 224 00:16:52,758 --> 00:17:00,482 But between you and me, I hope you don't have to. 225 00:17:00,551 --> 00:17:01,586 -That's good, that's good. 226 00:17:01,655 --> 00:17:03,379 Just like that, just like that. 227 00:17:03,448 --> 00:17:04,862 Hey, be careful with that. 228 00:17:04,931 --> 00:17:05,896 These things don't bounce. 229 00:17:05,965 --> 00:17:06,482 You know what I'm saying? 230 00:17:06,551 --> 00:17:07,241 Thank you. 231 00:17:07,310 --> 00:17:07,724 Right through there. 232 00:17:07,793 --> 00:17:08,482 Perfect. 233 00:17:08,551 --> 00:17:09,172 Thank you very much. 234 00:17:09,241 --> 00:17:10,034 -Where do you want this? 235 00:17:10,103 --> 00:17:10,793 -What is that? 236 00:17:10,862 --> 00:17:11,689 Ah, I hate that one. 237 00:17:11,758 --> 00:17:12,689 Put that back in the truck. 238 00:17:12,758 --> 00:17:13,620 -Richie. 239 00:17:13,689 --> 00:17:16,275 -Oh, I'm just kidding, Tessa. 240 00:17:16,344 --> 00:17:18,896 Well, we're, uh, just about done unloading. 241 00:17:18,965 --> 00:17:19,965 -We'll set up tomorrow. 242 00:17:20,034 --> 00:17:21,241 It's too late to start now. 243 00:17:21,310 --> 00:17:22,689 -Very good idea. 244 00:17:22,758 --> 00:17:23,586 It's exciting, huh? 245 00:17:23,655 --> 00:17:24,586 Being home? 246 00:17:24,655 --> 00:17:26,551 -Yeah, I suppose. 247 00:17:26,620 --> 00:17:28,034 -Tess! 248 00:17:28,103 --> 00:17:30,068 What's the problem? 249 00:17:30,137 --> 00:17:32,413 -I wish we were coming back for another reason. 250 00:17:32,482 --> 00:17:34,965 -Oh, come on now. 251 00:17:35,034 --> 00:17:37,724 It's a-- it's kind of like you're married to a cop, or 252 00:17:37,793 --> 00:17:39,137 even a superhero. 253 00:17:39,206 --> 00:17:40,482 I mean, there's quite a bit of stress placed on a 254 00:17:40,551 --> 00:17:42,068 relationship like yours. 255 00:17:42,137 --> 00:17:44,620 I mean, sure, you could have gone for some normal guy, you 256 00:17:44,689 --> 00:17:46,724 know, like a dentist, you know, who comes home at the 257 00:17:46,793 --> 00:17:49,344 same time every night, tells you about Mrs. Goodman's 258 00:17:49,413 --> 00:17:52,344 bridgework and abscesses, makes you floss three times a 259 00:17:52,413 --> 00:17:55,241 day-- but only with the unwaxed stuff. 260 00:17:55,310 --> 00:17:58,517 Something tells me that you were not cut out for that. 261 00:17:58,586 --> 00:17:59,310 -Yeah. 262 00:17:59,379 --> 00:18:01,103 What was I cut out for? 263 00:18:01,172 --> 00:18:02,206 -I don't know. 264 00:18:02,275 --> 00:18:04,413 Maybe something more the Mel Gibson type. 265 00:18:04,482 --> 00:18:06,172 -Yeah, right. 266 00:18:06,241 --> 00:18:07,068 -He'll be OK. 267 00:18:07,137 --> 00:18:08,448 He always is. 268 00:18:14,482 --> 00:18:15,896 -Don't turn around. 269 00:18:36,275 --> 00:18:38,310 -Kurgan. 270 00:18:38,379 --> 00:18:43,896 Now from 1453 to 1535, he was in Moscow. 271 00:18:43,965 --> 00:18:46,896 Then, he went to the Scottish Highlands. 272 00:18:46,965 --> 00:18:50,724 Spent most of the 17th century in Italy. 273 00:18:50,793 --> 00:18:55,137 We had lost him until New York about eight years ago. 274 00:18:55,206 --> 00:18:59,000 Your kinsman, Connor MacLeod, he did us all a big favor when 275 00:18:59,068 --> 00:19:00,965 he got rid of him. 276 00:19:01,034 --> 00:19:02,448 Here, look at this. 277 00:19:05,827 --> 00:19:11,758 This shot glass was used by a gunfighter named, Okie. 278 00:19:11,827 --> 00:19:17,068 He got drunk when he shouldn't have and lost his head. 279 00:19:17,137 --> 00:19:20,241 Iron horse was a medicine man for three generations. 280 00:19:23,172 --> 00:19:25,827 He was beheaded by a cavalry officer during the 281 00:19:25,896 --> 00:19:27,896 massacre of his tribe. 282 00:19:27,965 --> 00:19:29,103 -I know. 283 00:19:43,862 --> 00:19:45,758 Are you all right? 284 00:19:45,827 --> 00:19:46,965 -I'm fine. 285 00:19:47,034 --> 00:19:49,862 The signs are just part of the fun, Caleb. 286 00:19:49,931 --> 00:19:52,758 Whatever gods made you and me made us different. 287 00:19:52,827 --> 00:19:55,758 -First, I'll take your Quickening. 288 00:19:55,827 --> 00:19:58,620 And then, I'll take your woman. 289 00:21:08,620 --> 00:21:11,068 Not this time, MacLeod. 290 00:21:11,137 --> 00:21:12,551 Your Quickening's mine. 291 00:21:47,000 --> 00:21:48,137 -Duncan. 292 00:22:15,586 --> 00:22:17,793 -You were there? 293 00:22:17,862 --> 00:22:20,413 -One of us was nearby. 294 00:22:20,482 --> 00:22:22,965 All these things are from the Northwest. 295 00:22:23,034 --> 00:22:26,000 We have many more at other locations. 296 00:22:26,068 --> 00:22:28,931 But you're why I'm here, MacLeod. 297 00:22:29,000 --> 00:22:31,724 I've been tracking you for 15 years. 298 00:22:31,793 --> 00:22:34,517 -Should I be flattered? 299 00:22:34,586 --> 00:22:35,793 -We know there can be only one. 300 00:22:35,862 --> 00:22:36,862 It could be you. 301 00:22:36,931 --> 00:22:38,137 -It should have been Darius. 302 00:22:38,206 --> 00:22:39,068 -Not his fate. 303 00:22:39,137 --> 00:22:40,103 -Fate didn't kill him. 304 00:22:40,172 --> 00:22:41,241 You did. 305 00:22:41,310 --> 00:22:43,275 One of his killers had the same tattoo. 306 00:22:43,344 --> 00:22:45,551 -No, that's not possible. 307 00:22:45,620 --> 00:22:47,034 [bell on door rings] 308 00:23:04,758 --> 00:23:05,965 Ahem. 309 00:23:08,275 --> 00:23:10,482 You know you're lucky her father's the boss. 310 00:23:10,551 --> 00:23:12,931 -Oh, Uncle Joe. 311 00:23:13,000 --> 00:23:13,862 -Sorry. 312 00:23:13,931 --> 00:23:16,068 -Dad loves him. 313 00:23:16,137 --> 00:23:19,827 -So what brings the triumphant graduate here? 314 00:23:19,896 --> 00:23:21,068 -Let's not overdo it. 315 00:23:21,137 --> 00:23:23,241 A B.A. doesn't exactly secure my future. 316 00:23:23,310 --> 00:23:24,482 Hello. 317 00:23:24,551 --> 00:23:25,551 -Hi. 318 00:23:25,620 --> 00:23:27,241 -Ah, Lynn, this is an old friend of 319 00:23:27,310 --> 00:23:28,862 mine, Duncan MacLeod. 320 00:23:28,931 --> 00:23:30,206 -Hi, I couldn't help overhearing. 321 00:23:30,275 --> 00:23:32,137 Congratulations on your degree. 322 00:23:32,206 --> 00:23:33,620 -Thanks. 323 00:23:33,689 --> 00:23:36,000 Oh, Dad is throwing me this graduation party, only he 324 00:23:36,068 --> 00:23:37,620 forgot to send out the invitations. 325 00:23:37,689 --> 00:23:39,379 -Well, I'll be there. 326 00:23:39,448 --> 00:23:40,137 -Great. 327 00:23:40,206 --> 00:23:41,862 It's cocktails at five. 328 00:23:41,931 --> 00:23:45,068 And, can I borrow my fiance for a few hours? 329 00:23:45,137 --> 00:23:46,241 -Uh, I can't. 330 00:23:46,310 --> 00:23:47,758 -Of course you can. 331 00:23:47,827 --> 00:23:50,620 -I think we have some things that we need to talk about. 332 00:23:50,689 --> 00:23:51,793 -Nothing that can't wait. 333 00:23:51,862 --> 00:23:52,551 -But-- 334 00:23:52,620 --> 00:23:55,068 -You heard the man. 335 00:23:55,137 --> 00:23:55,896 -Go on. 336 00:23:55,965 --> 00:23:56,655 Go on, Robert. 337 00:23:56,724 --> 00:23:58,724 I can handle the store. 338 00:23:58,793 --> 00:24:00,896 -Come on, let's go. 339 00:24:00,965 --> 00:24:02,344 He's slow, but I love him anyway. 340 00:24:02,413 --> 00:24:04,793 Come on. 341 00:24:04,862 --> 00:24:06,034 Come on. 342 00:24:12,586 --> 00:24:15,241 -I hope I don't find out you had anything to do with 343 00:24:15,310 --> 00:24:16,482 Darius' death. 344 00:24:49,758 --> 00:24:52,172 -Come on, Tess, let's go. 345 00:24:52,241 --> 00:24:54,137 Let's get out of here. 346 00:24:58,724 --> 00:24:59,931 -Damn! 347 00:25:09,206 --> 00:25:11,068 -Why did you do that? 348 00:25:11,137 --> 00:25:11,931 -Better safe than sorry. 349 00:25:12,000 --> 00:25:13,206 -But you're not sure. 350 00:25:13,275 --> 00:25:14,793 -If I'm wrong, the insurance will cover it. 351 00:25:14,862 --> 00:25:17,931 If I'm right, those just might be the guys who killed Darius. 352 00:25:18,000 --> 00:25:19,310 So now what? 353 00:25:19,379 --> 00:25:21,448 -I don't know, but if they were after us, they're after 354 00:25:21,517 --> 00:25:22,517 him. 355 00:25:22,586 --> 00:25:23,448 -Well, then we've got to warn him. 356 00:25:23,517 --> 00:25:24,310 -How? 357 00:25:24,379 --> 00:25:25,931 We don't know where he is. 358 00:25:26,000 --> 00:25:26,827 -Oh, man. 359 00:25:26,896 --> 00:25:27,620 This is just great. 360 00:25:27,689 --> 00:25:28,758 Just great. 361 00:25:28,827 --> 00:25:30,172 I mean, he's there, they're there. 362 00:25:30,241 --> 00:25:31,068 We're here. 363 00:25:31,137 --> 00:25:32,379 Nobody's anywhere. 364 00:25:32,448 --> 00:25:33,862 -Did you ever think of running for Congress? 365 00:25:50,551 --> 00:25:52,448 -What's up? 366 00:25:52,517 --> 00:25:56,586 -If we're not going anywhere, we might as well stay here. 367 00:25:56,655 --> 00:25:57,793 -Tessa, that's ridiculous. 368 00:25:57,862 --> 00:25:59,206 We've got to do something. 369 00:25:59,275 --> 00:26:01,827 -There is nothing to do but wait and keep trying to get 370 00:26:01,896 --> 00:26:02,724 Mac on the phone. 371 00:26:02,793 --> 00:26:03,827 -You just want to sit here? 372 00:26:03,896 --> 00:26:04,827 -We can't go back to the store. 373 00:26:04,896 --> 00:26:05,965 They may still be there. 374 00:26:06,034 --> 00:26:09,517 -All right, all right. 375 00:26:09,586 --> 00:26:12,586 Waiting's just not my thing. 376 00:26:12,655 --> 00:26:13,827 -So I've noticed. 377 00:26:25,275 --> 00:26:26,448 -Tess? 378 00:26:28,689 --> 00:26:29,896 Richie? 379 00:27:20,827 --> 00:27:22,241 Great, another window. 380 00:27:25,793 --> 00:27:29,724 Where are my friends? 381 00:27:29,793 --> 00:27:32,241 Did Dawson send you? 382 00:27:32,310 --> 00:27:33,344 Damn you! 383 00:27:33,413 --> 00:27:34,448 It doesn't have to be like this. 384 00:27:38,000 --> 00:27:41,379 Give me the book. 385 00:27:41,448 --> 00:27:42,620 Get out. 386 00:29:05,689 --> 00:29:08,137 -So you spoke to one of them. 387 00:29:08,206 --> 00:29:09,103 That's never happened before. 388 00:29:09,172 --> 00:29:10,310 -Well, I had to. 389 00:29:10,379 --> 00:29:11,379 He thought we were trying to kill him. 390 00:29:11,448 --> 00:29:12,689 -And what did you tell him? 391 00:29:12,758 --> 00:29:14,517 -That he was wrong. 392 00:29:14,586 --> 00:29:17,379 -When MacLeod left you, he killed one of our men. 393 00:29:17,448 --> 00:29:18,620 -That's impossible. 394 00:29:18,689 --> 00:29:20,068 He couldn't have misunderstood. 395 00:29:20,137 --> 00:29:22,379 -He didn't misunderstand, Joe. 396 00:29:22,448 --> 00:29:24,103 He didn't care. 397 00:29:24,172 --> 00:29:26,620 -We've been watching MacLeod for centuries. 398 00:29:26,689 --> 00:29:27,862 -People change. 399 00:29:36,241 --> 00:29:38,103 -It's Duncan, isn't it? 400 00:29:38,172 --> 00:29:38,724 -Yeah. 401 00:29:38,793 --> 00:29:39,689 Hello Lynn. 402 00:29:39,758 --> 00:29:43,000 I'm just looking for Joe Dawson. 403 00:29:43,068 --> 00:29:45,172 I think he's out on the balcony with my Dad. 404 00:29:45,241 --> 00:29:46,448 I'll make sure you don't get lost. 405 00:29:46,517 --> 00:29:47,068 Come on. 406 00:29:47,137 --> 00:29:48,068 -No, it's, uh-- 407 00:29:48,137 --> 00:29:49,034 -Oh come on. 408 00:29:49,103 --> 00:29:51,758 Come on. 409 00:29:51,827 --> 00:29:55,000 -Do we know where he is? 410 00:29:55,068 --> 00:29:57,275 -Not at the moment. 411 00:29:57,344 --> 00:29:58,517 -We've got to find him. 412 00:30:10,344 --> 00:30:11,517 -Lynn, hi. 413 00:30:19,655 --> 00:30:20,586 -Uncle Joe. 414 00:30:20,655 --> 00:30:22,000 Look who's here. 415 00:30:35,137 --> 00:30:36,586 I thought you guys might know each other. 416 00:30:36,655 --> 00:30:37,827 -I'm afraid not. 417 00:30:37,896 --> 00:30:39,448 James Horton, I'm delighted to meet you. 418 00:30:49,000 --> 00:30:51,551 -Is that how you killed Darius? 419 00:30:51,620 --> 00:30:52,793 -I'm unarmed. 420 00:30:55,379 --> 00:30:59,724 -You hate us, but you expect us to behave honorably. 421 00:30:59,793 --> 00:31:01,689 Why is that? 422 00:31:01,758 --> 00:31:03,931 -When you kill me, others will come to continue 423 00:31:04,000 --> 00:31:05,137 what we have begun. 424 00:31:07,344 --> 00:31:09,172 -I'm not your enemy. 425 00:31:09,241 --> 00:31:11,103 This isn't about mortals. 426 00:31:11,172 --> 00:31:12,965 We have our own fight. 427 00:31:13,034 --> 00:31:16,034 Don't you understand? 428 00:31:16,103 --> 00:31:18,448 -We've always understood. 429 00:31:18,517 --> 00:31:19,689 We will never be dominated. 430 00:31:25,793 --> 00:31:28,034 -No one wants to dominate you. 431 00:31:28,103 --> 00:31:29,206 -Liar! 432 00:31:29,275 --> 00:31:30,862 We know about the Gathering. 433 00:31:30,931 --> 00:31:33,103 -Do you sense evil in me? 434 00:31:33,172 --> 00:31:34,586 Talk to me. 435 00:31:34,655 --> 00:31:36,482 Tell me what you know. 436 00:31:36,551 --> 00:31:39,896 -It's about power. 437 00:31:39,965 --> 00:31:44,724 There is nothing greater than the power of man. 438 00:31:47,758 --> 00:31:48,965 -James Horton, pleased to meet you. 439 00:31:51,413 --> 00:31:53,379 -Duncan MacLeod. 440 00:31:53,448 --> 00:31:55,068 I just got back from Paris. 441 00:31:55,137 --> 00:31:57,517 -Oh, how nice. 442 00:31:57,586 --> 00:31:58,931 What brings you to this part of the world? 443 00:31:59,000 --> 00:32:00,068 -I was looking for someone. 444 00:32:00,137 --> 00:32:01,862 -An old friend? 445 00:32:01,931 --> 00:32:06,310 No, my old friend died unexpectedly. 446 00:32:06,379 --> 00:32:07,724 Darius! 447 00:32:07,793 --> 00:32:09,000 Darius! 448 00:32:11,103 --> 00:32:13,724 -Oh, that's too bad. 449 00:32:13,793 --> 00:32:14,827 These things can happen. 450 00:32:14,896 --> 00:32:16,068 -To anyone. 451 00:32:21,655 --> 00:32:24,965 -OK, everybody, let's get real here. 452 00:32:25,034 --> 00:32:26,241 -What do you mean? 453 00:32:26,310 --> 00:32:29,448 -Well, it's obvious you guys know each other. 454 00:32:29,517 --> 00:32:30,517 -You're wrong. 455 00:32:30,586 --> 00:32:31,344 -Why don't we just take a walk. 456 00:32:31,413 --> 00:32:34,620 -Why don't you go to hell? 457 00:32:34,689 --> 00:32:36,000 -Hey, stop it? 458 00:32:36,068 --> 00:32:36,758 Whoa! 459 00:32:36,827 --> 00:32:40,068 Leave him alone please. 460 00:32:40,137 --> 00:32:41,482 Stop it. 461 00:32:41,551 --> 00:32:42,758 Please! 462 00:32:51,517 --> 00:32:52,068 -Daddy? 463 00:32:52,137 --> 00:32:53,172 -I'm all right. 464 00:32:53,241 --> 00:32:54,413 I'm all right, Lynn. 465 00:32:57,931 --> 00:32:59,620 -What the hell was that all about? 466 00:32:59,689 --> 00:33:00,862 -Why don't you ask your father? 467 00:33:05,931 --> 00:33:07,862 -He won't tell me. 468 00:33:07,931 --> 00:33:08,586 -Neither 469 00:33:08,655 --> 00:33:18,689 will I. [knocking] 470 00:33:18,689 --> 00:33:33,620 will I. [knocking] 471 00:33:40,137 --> 00:33:41,758 -Mr. Horton? 472 00:33:41,827 --> 00:33:43,413 I'm on the balcony. 473 00:33:43,482 --> 00:33:45,068 Come on out. 474 00:33:54,275 --> 00:33:55,620 -How was the party? 475 00:33:55,689 --> 00:33:56,862 -Fine. 476 00:33:56,931 --> 00:33:58,413 Lynn's sleeping. 477 00:33:58,482 --> 00:34:00,344 She was anxious when you didn't come. 478 00:34:00,413 --> 00:34:03,413 -MacLeod put one of our guys in the hospital, and I lost 479 00:34:03,482 --> 00:34:04,551 him. 480 00:34:04,620 --> 00:34:05,482 -Oh, don't worry about it, Robert. 481 00:34:05,551 --> 00:34:06,758 -Look, maybe he left the city. 482 00:34:06,827 --> 00:34:08,689 -He was here tonight. 483 00:34:11,413 --> 00:34:14,206 He's come to destroy us. 484 00:34:14,275 --> 00:34:17,931 And he won't stop unless we stop him. 485 00:34:18,000 --> 00:34:21,206 -What if we're wrong? 486 00:34:21,275 --> 00:34:22,931 -What you mean, wrong? 487 00:34:23,000 --> 00:34:26,241 -Maybe they're not all bad. 488 00:34:26,310 --> 00:34:28,482 -It doesn't matter if they're good or evil, Robert, they're 489 00:34:28,551 --> 00:34:30,896 here to dominate us. 490 00:34:30,965 --> 00:34:33,965 They will fight for the right to rule us, and one day that 491 00:34:34,034 --> 00:34:35,724 is what they will do. 492 00:34:35,793 --> 00:34:37,310 -That's not what Joe thinks. 493 00:34:37,379 --> 00:34:42,724 -Joe is a hopeless romantic. 494 00:34:42,793 --> 00:34:44,034 MacLeod has killed people. 495 00:34:44,103 --> 00:34:45,206 -Well, maybe he had to. 496 00:34:45,275 --> 00:34:47,413 He could've killed me. 497 00:34:47,482 --> 00:34:49,620 He didn't. 498 00:34:49,689 --> 00:34:51,655 I think-- 499 00:34:51,724 --> 00:34:53,413 he said it didn't have to be like this. 500 00:34:53,482 --> 00:34:55,206 -This is the way it is. 501 00:34:55,275 --> 00:34:56,448 -For you. 502 00:34:59,034 --> 00:35:01,310 Not for me. 503 00:35:01,379 --> 00:35:02,931 I'm done with it now. 504 00:35:11,137 --> 00:35:13,241 -What would you like me to do? 505 00:35:13,310 --> 00:35:14,517 -Nothing. 506 00:35:14,586 --> 00:35:15,793 I'll handle it with Joe. 507 00:35:19,275 --> 00:35:21,310 -Maybe you're right. 508 00:35:21,379 --> 00:35:22,482 It's good to question. 509 00:35:22,551 --> 00:35:24,551 It's a sign of an act intelligence. 510 00:35:24,620 --> 00:35:26,413 That's why Lynn is so fond of you. 511 00:35:33,827 --> 00:35:35,000 [scream] 512 00:36:34,896 --> 00:36:36,862 -Oh, what, what, what? 513 00:36:36,931 --> 00:36:38,827 -There's still no answer. 514 00:36:38,896 --> 00:36:41,724 -Oh, I think I dozed off for a minute. 515 00:36:41,793 --> 00:36:42,655 What time is it? 516 00:36:42,724 --> 00:36:43,551 -Morning. 517 00:36:43,620 --> 00:36:46,000 I've been calling all night. 518 00:36:46,068 --> 00:36:47,172 Mac hasn't come home. 519 00:36:47,241 --> 00:36:51,448 -Ohh, oh, oh. 520 00:36:51,517 --> 00:36:54,827 This has been a crummiest night of my entire life. 521 00:36:54,896 --> 00:36:57,896 Except maybe the prom with Mary Ellen Nowicki. 522 00:36:57,965 --> 00:36:59,448 She got wasted on lemon gin, puked all 523 00:36:59,517 --> 00:37:01,206 over the ladies' can. 524 00:37:01,275 --> 00:37:03,034 -I'm going back to the store. 525 00:37:03,103 --> 00:37:05,137 -Tess, the store. 526 00:37:05,206 --> 00:37:06,241 They're it. 527 00:37:06,310 --> 00:37:07,620 -And Duncan will be looking for us. 528 00:37:07,689 --> 00:37:10,862 If he calls, we have to let him know what happened. 529 00:37:10,931 --> 00:37:14,793 And besides, I'm tired of being afraid of these guys. 530 00:37:14,862 --> 00:37:16,310 I'm not running anymore. 531 00:37:16,379 --> 00:37:17,862 -Ooh. 532 00:37:17,931 --> 00:37:19,862 You sound like my old coach trying to get fired up before 533 00:37:19,931 --> 00:37:22,379 the big game. 534 00:37:22,448 --> 00:37:23,275 -Did it work? 535 00:37:23,344 --> 00:37:24,758 -Sometimes. 536 00:37:24,827 --> 00:37:26,689 Mostly, we just got our ass kicked. 537 00:38:00,965 --> 00:38:03,448 -Where's Tessa? 538 00:38:03,517 --> 00:38:05,000 -So now you're going to kill me, too. 539 00:38:05,068 --> 00:38:07,068 -Where is she? 540 00:38:07,137 --> 00:38:08,310 -I really don't know MacLeod. 541 00:38:14,586 --> 00:38:17,896 You know, I believed in you. 542 00:38:17,965 --> 00:38:19,793 You killed one of us. 543 00:38:19,862 --> 00:38:20,689 -I didn't kill anyone. 544 00:38:20,758 --> 00:38:22,068 -Your lying. 545 00:38:22,137 --> 00:38:23,965 -Cut the crap! 546 00:38:24,034 --> 00:38:25,689 This is happening right under your nose. 547 00:38:25,758 --> 00:38:27,172 You're not stupid. 548 00:38:27,241 --> 00:38:28,551 Maybe you're just blind. 549 00:38:28,620 --> 00:38:30,241 -Why don't you tell me what I'm supposed to see. 550 00:38:30,310 --> 00:38:33,413 -How about a softball coach who's running a death squad on 551 00:38:33,482 --> 00:38:34,310 the side. 552 00:38:34,379 --> 00:38:35,413 -You're talking about James. 553 00:38:35,482 --> 00:38:37,655 -No, I'm talking about Gunga Din. 554 00:38:37,724 --> 00:38:39,000 Don't you get it? 555 00:38:39,068 --> 00:38:40,413 Horton killed Darius. 556 00:38:40,482 --> 00:38:42,068 -Darius died in France. 557 00:38:42,137 --> 00:38:43,862 James was in Germany on business. 558 00:38:43,931 --> 00:38:47,068 -Check his passport. 559 00:38:47,137 --> 00:38:52,241 He was in Paris trying to take my head, together with the 560 00:38:52,310 --> 00:38:54,000 other killers he recruited from your Watchers. 561 00:38:54,068 --> 00:38:57,379 -If you believe that, why trust me? 562 00:38:57,448 --> 00:39:00,172 I might be with them. 563 00:39:00,241 --> 00:39:01,724 -You would have tried to kill me in the alley yesterday. 564 00:39:05,172 --> 00:39:09,103 And I think those two men were watching you, not me. 565 00:39:09,172 --> 00:39:13,724 Besides, like you said, I've had a little more experience 566 00:39:13,793 --> 00:39:16,482 judging men than you have. 567 00:39:16,551 --> 00:39:18,034 -So what are you going to do? 568 00:39:22,448 --> 00:39:26,241 -We had a fight yesterday when we left the store. 569 00:39:26,310 --> 00:39:29,068 I wanted him to take me to lunch. 570 00:39:29,137 --> 00:39:31,655 And he put me in a cab, and he sent me home. 571 00:39:31,724 --> 00:39:35,586 He said he had something important to do. 572 00:39:35,655 --> 00:39:39,241 And I shouted at him that I was important. 573 00:39:39,310 --> 00:39:42,172 Oh, Dad. 574 00:39:42,241 --> 00:39:45,103 -I'm sure it was nothing to do with that. 575 00:39:45,172 --> 00:39:46,758 He must've lost his balance. 576 00:39:46,827 --> 00:39:48,000 Maybe he'd been drinking. 577 00:39:51,310 --> 00:39:53,172 I'm so sorry, honey. 578 00:39:56,655 --> 00:40:00,793 I am so sorry. 579 00:40:00,862 --> 00:40:02,068 [phone ringing] 580 00:40:06,000 --> 00:40:07,034 -Hello. 581 00:40:07,103 --> 00:40:09,724 DUNCAN [ON PHONE]: Where are my friends? 582 00:40:09,793 --> 00:40:11,137 -So, it's you. 583 00:40:14,137 --> 00:40:15,517 Excuse me, honey. 584 00:40:22,379 --> 00:40:24,137 And what makes you think I know? 585 00:40:24,206 --> 00:40:27,448 DUNCAN [ON PHONE]: Because all this stinks of you. 586 00:40:27,517 --> 00:40:32,103 -Look, um, why don't we meet and discuss this? 587 00:40:32,172 --> 00:40:34,103 DUNCAN [ON PHONE]: Where? 588 00:40:34,172 --> 00:40:35,448 -Darrow wharf. 589 00:40:35,517 --> 00:40:36,655 It's on Third and-- 590 00:40:36,724 --> 00:40:37,655 DUNCAN [ON PHONE]: I know where it is. 591 00:41:15,068 --> 00:41:18,448 -He's not coming, you bastard. 592 00:41:18,517 --> 00:41:20,620 His friends are safe. 593 00:41:20,689 --> 00:41:22,379 You ordered their deaths. 594 00:41:22,448 --> 00:41:26,275 -Friends of my enemies are my enemies. 595 00:41:26,344 --> 00:41:29,206 -What the hell is this? 596 00:41:29,275 --> 00:41:31,310 You going to use this to kill him? 597 00:41:31,379 --> 00:41:33,551 Are you crazy? 598 00:41:33,620 --> 00:41:35,655 -It's not state of the art, I agree. 599 00:41:35,724 --> 00:41:37,896 But it's effective. 600 00:41:37,965 --> 00:41:41,068 -What you are doing is totally wrong. 601 00:41:41,137 --> 00:41:43,655 It betrays everything we stand for. 602 00:41:43,724 --> 00:41:45,068 -I have thought of that. 603 00:41:45,137 --> 00:41:48,241 -And you felt nothing? 604 00:41:48,310 --> 00:41:52,551 -I felt like a doctor watching cancer grow. 605 00:41:52,620 --> 00:41:54,586 -But they are all evil, James. 606 00:41:54,655 --> 00:41:55,827 -I leave nothing to chance. 607 00:42:07,310 --> 00:42:08,482 He's here. 608 00:42:14,758 --> 00:42:16,137 -Jack! 609 00:42:16,206 --> 00:42:17,379 Jack! 610 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 -Sorry. 611 00:42:27,068 --> 00:42:28,689 They couldn't make it to the party. 612 00:42:28,758 --> 00:42:29,793 -MacLeod. 613 00:42:29,862 --> 00:42:30,689 He doesn't know what he's doing. 614 00:42:30,758 --> 00:42:32,896 -Shut up! 615 00:42:32,965 --> 00:42:37,068 My brother-in-law is very well liked in the organization. 616 00:42:37,137 --> 00:42:40,655 When the other Watchers find out you murdered him-- 617 00:42:40,724 --> 00:42:42,758 unless you'd like to make a deal? 618 00:42:42,827 --> 00:42:44,827 Your life for his. 619 00:42:44,896 --> 00:42:45,758 -You'll kill him anyway. 620 00:42:45,827 --> 00:42:49,137 -Like he killed Robert. 621 00:42:49,206 --> 00:42:51,655 -In times of war innocents get harmed. 622 00:42:51,724 --> 00:42:53,482 I believe the generals call it collateral damage. 623 00:42:53,551 --> 00:42:55,620 -Is that what Robert was? 624 00:42:55,689 --> 00:42:56,965 Collateral damage? 625 00:42:57,034 --> 00:42:57,827 Daddy? 626 00:42:57,896 --> 00:43:00,000 -What are you doing here? 627 00:43:00,068 --> 00:43:00,793 Get out. 628 00:43:00,862 --> 00:43:01,379 -What? 629 00:43:01,448 --> 00:43:02,448 -Go home. 630 00:43:02,517 --> 00:43:04,068 Now! 631 00:43:04,137 --> 00:43:05,310 Go home. 632 00:43:08,172 --> 00:43:09,103 -Don't! 633 00:43:09,172 --> 00:43:10,103 No. 634 00:43:10,172 --> 00:43:12,103 Let him go. 635 00:43:12,172 --> 00:43:13,068 Please don't. 636 00:43:13,137 --> 00:43:14,344 No. 637 00:43:17,620 --> 00:43:19,068 Let him go. 638 00:43:19,137 --> 00:43:22,517 Please let him go! 639 00:43:22,586 --> 00:43:23,448 Stop it! 640 00:43:23,517 --> 00:43:24,172 Stop! 641 00:43:24,241 --> 00:43:24,793 No. 642 00:43:24,862 --> 00:43:27,137 God please-- 643 00:43:27,206 --> 00:43:30,103 no. 644 00:43:30,172 --> 00:43:33,551 Oh, God, please. 645 00:43:33,620 --> 00:43:34,551 Please stop. 646 00:43:34,620 --> 00:43:35,793 Stop! 647 00:43:38,551 --> 00:43:39,758 -Don't. 648 00:43:50,896 --> 00:43:52,068 -Another time. 649 00:43:58,655 --> 00:44:02,448 -This will slow you down a bit. 650 00:44:02,517 --> 00:44:03,689 -MacLeod! 651 00:44:31,965 --> 00:44:33,137 -For Darius. 652 00:44:51,931 --> 00:44:53,068 -Why? 653 00:45:29,862 --> 00:45:31,034 [gasp] 654 00:47:09,137 --> 00:47:11,931 -Secret societies, mortals trying to kill us. 655 00:47:12,000 --> 00:47:14,034 I mean, you're never going to know where it's coming from. 656 00:47:14,103 --> 00:47:15,827 -Yeah, thanks for the happy thought, Rich. 657 00:47:15,896 --> 00:47:19,241 -They'll be back, won't they? 658 00:47:19,310 --> 00:47:20,689 -Maybe. 659 00:47:20,758 --> 00:47:22,172 But not today. 660 00:47:53,413 --> 00:47:54,862 [theme music] 40504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.