Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,137 --> 00:00:21,275
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
2
00:01:06,827 --> 00:01:08,758
-[chuckling]
3
00:01:08,827 --> 00:01:10,758
[laughing]
4
00:01:10,827 --> 00:01:15,206
[groaning and laughing]
5
00:01:15,275 --> 00:01:17,206
[moaning]
6
00:01:17,275 --> 00:01:18,724
[breathing heavily]
7
00:01:18,793 --> 00:01:21,172
What is it?
8
00:01:21,241 --> 00:01:23,172
An immortal?
9
00:01:23,241 --> 00:01:24,448
-[QUIETLY] Yeah.
10
00:01:37,172 --> 00:01:38,206
[knock on door]
11
00:01:38,275 --> 00:01:39,620
HUGH FITZCAIRN [OFFSCREEN]:
MacLeod?
12
00:01:39,689 --> 00:01:42,517
Why can't you live in an
apartment like everybody else?
13
00:01:42,586 --> 00:01:43,793
-Fitzcairn?
14
00:01:46,172 --> 00:01:48,034
-Oh, excuse me.
15
00:01:48,103 --> 00:01:51,172
I hope that sword
isn't for me.
16
00:01:51,241 --> 00:01:54,034
-It is if you keep staring.
17
00:01:54,103 --> 00:01:55,103
Hey!
18
00:01:55,172 --> 00:01:58,344
-Oh, forgive me, my lady.
19
00:01:58,413 --> 00:02:00,793
-That's Tessa.
20
00:02:00,862 --> 00:02:02,413
-Hugh Fitzcairn.
21
00:02:02,482 --> 00:02:05,620
I'm so taken with
your loveliness.
22
00:02:05,689 --> 00:02:09,586
-Well, thank you, kind sir.
23
00:02:09,655 --> 00:02:10,724
-Kind?
24
00:02:10,793 --> 00:02:12,172
And brave.
25
00:02:12,241 --> 00:02:13,620
Did Duncan ever tell you about
the time that we, uh--
26
00:02:13,689 --> 00:02:15,103
-Oh, but I'm sure you will.
27
00:02:15,172 --> 00:02:16,620
So why don't you go, uh, on
deck, and I'll meet you up
28
00:02:16,689 --> 00:02:17,896
there in a second.
29
00:02:23,137 --> 00:02:24,310
That's Fitz.
30
00:02:29,379 --> 00:02:31,137
-Mead.
31
00:02:31,206 --> 00:02:33,137
The honeyed nectar
of the gods.
32
00:02:33,206 --> 00:02:34,482
-[chuckles]
33
00:02:34,551 --> 00:02:35,793
-Haven't tasted this since
King Richard's day.
34
00:02:35,862 --> 00:02:37,758
Where on Earth d'you find it?
35
00:02:37,827 --> 00:02:39,241
-Darius brews it himself.
36
00:02:39,310 --> 00:02:41,862
-Oh, Brother Darius.
37
00:02:41,931 --> 00:02:44,517
Well, he hasn't lost his
brewmaster's touch.
38
00:02:44,586 --> 00:02:46,034
-No, right.
39
00:02:46,103 --> 00:02:47,103
-[chuckles]
40
00:02:47,172 --> 00:02:47,896
You know, I still
can't imagine an
41
00:02:47,965 --> 00:02:49,172
immortal as a priest.
42
00:02:49,241 --> 00:02:51,310
I mean, the religion
I can understand.
43
00:02:51,379 --> 00:02:52,206
But giving up women?
44
00:02:52,275 --> 00:02:52,827
[scoffs]
45
00:02:52,896 --> 00:02:53,896
-[chuckles]
46
00:02:53,965 --> 00:02:54,482
-Has the man gone
completely mad?
47
00:02:54,551 --> 00:02:58,413
[chuckles]
48
00:02:58,482 --> 00:03:01,413
-So what brings you here?
49
00:03:01,482 --> 00:03:03,827
-Yeah.
50
00:03:03,896 --> 00:03:09,068
Well, some friends, all
immortals, have
51
00:03:09,137 --> 00:03:10,862
recently gone missing.
52
00:03:10,931 --> 00:03:12,068
-Well, it's the time
of The Gathering.
53
00:03:15,931 --> 00:03:18,793
-One immortal goes missing,
granted it could be one of us
54
00:03:18,862 --> 00:03:19,379
took his head.
55
00:03:19,448 --> 00:03:20,931
But three?
56
00:03:21,000 --> 00:03:22,172
Where did they go?
57
00:03:22,241 --> 00:03:23,586
What happened to the bodies?
58
00:03:23,655 --> 00:03:25,965
-You spoke to all of
them recently?
59
00:03:26,034 --> 00:03:28,551
-Except Thackery.
60
00:03:28,620 --> 00:03:31,172
We were due to meet in Dublin
on the day he disappeared.
61
00:03:31,241 --> 00:03:34,034
He said he had something to show
me, something he'd never
62
00:03:34,103 --> 00:03:36,103
seen before.
63
00:03:36,172 --> 00:03:37,896
-[chuckles]
64
00:03:37,965 --> 00:03:40,655
You know, that's,
that's strange.
65
00:03:40,724 --> 00:03:41,896
I spoke to Darius
the other day.
66
00:03:41,965 --> 00:03:44,689
He said he had a dream
about Thackery.
67
00:03:44,758 --> 00:03:47,206
-Don't tell me he still think
he's having dreams that
68
00:03:47,275 --> 00:03:48,310
foretell the future?
69
00:03:48,379 --> 00:03:49,482
-Oh, it was probably
a throwback from
70
00:03:49,551 --> 00:03:50,620
his misspent youth.
71
00:03:50,689 --> 00:03:51,827
[both chuckling]
72
00:03:51,896 --> 00:03:53,758
-Did he say what it was about?
73
00:03:53,827 --> 00:03:57,068
-Oh, this and that.
74
00:03:57,137 --> 00:03:58,379
It was mainly about his death.
75
00:04:03,448 --> 00:04:06,379
[church bells ringing]
76
00:04:34,379 --> 00:04:36,827
[GREGORIAN CHANTING
MUSIC PLAYING]
77
00:05:10,310 --> 00:05:12,758
[telephone ringing]
78
00:05:23,793 --> 00:05:25,206
-He's not answering.
79
00:05:33,793 --> 00:05:34,965
[ENGINE ROARING AND
TIRES SQUEALING]
80
00:06:01,103 --> 00:06:02,551
-I don't feel him.
81
00:06:02,620 --> 00:06:05,241
-He's not here.
82
00:06:05,310 --> 00:06:06,482
-He's always here.
83
00:06:57,448 --> 00:07:00,344
[YELLING] Darius!
84
00:07:00,413 --> 00:07:01,620
Darius!
85
00:07:07,413 --> 00:07:09,344
-He must have put up
a tremendous fight.
86
00:07:12,137 --> 00:07:14,793
-Yes.
87
00:07:14,862 --> 00:07:16,827
-The world will truly
be a darker place
88
00:07:16,896 --> 00:07:19,620
without you, my friend.
89
00:07:19,689 --> 00:07:22,931
-I didn't believe
his premonition.
90
00:07:23,000 --> 00:07:26,275
I just never thought he'd--
91
00:07:32,034 --> 00:07:33,827
No one's to know what
happened here.
92
00:07:33,896 --> 00:07:35,241
-Police?
93
00:07:35,310 --> 00:07:37,068
-They won't do anything about
him being missing
94
00:07:37,137 --> 00:07:38,310
for a couple days.
95
00:07:41,551 --> 00:07:43,620
Once I've dealt with whoever
killed him--
96
00:07:43,689 --> 00:07:44,551
-MacLeod.
97
00:07:44,620 --> 00:07:47,137
Once we've dealt with whoever.
98
00:07:47,206 --> 00:07:48,689
-OK.
99
00:07:48,758 --> 00:07:49,758
Once we've dealt with whoever
killed him, we'll give him a
100
00:07:49,827 --> 00:07:51,344
decent funeral.
101
00:07:51,413 --> 00:07:55,793
-You know, this doesn't
make any sense.
102
00:07:55,862 --> 00:07:58,275
This is holy ground.
103
00:07:58,344 --> 00:08:01,793
No immortal would
come in here.
104
00:08:01,862 --> 00:08:04,275
-Somebody did.
105
00:08:04,344 --> 00:08:06,551
-I can't believe he's gone.
106
00:08:06,620 --> 00:08:07,344
-Yes.
107
00:08:07,413 --> 00:08:09,655
He'll be sadly missed.
108
00:08:09,724 --> 00:08:10,965
He was one of the best of us.
109
00:08:14,137 --> 00:08:17,206
I made some notes of my
conversations with Thackery.
110
00:08:17,275 --> 00:08:19,482
They're back at the hotel.
111
00:08:19,551 --> 00:08:20,413
They're not much, but--
112
00:08:20,482 --> 00:08:21,689
-It's a start.
113
00:08:21,758 --> 00:08:24,172
-I'm so sorry, Duncan.
114
00:08:24,241 --> 00:08:25,862
Do you have any idea who?
115
00:08:25,931 --> 00:08:27,103
-No.
116
00:08:30,172 --> 00:08:32,034
-You, my friends!
117
00:08:32,103 --> 00:08:33,413
What's happening?
118
00:08:33,482 --> 00:08:35,034
Oh, company.
119
00:08:35,103 --> 00:08:35,827
Hi.
120
00:08:35,896 --> 00:08:36,448
It's nice to meet you.
121
00:08:36,517 --> 00:08:37,068
I'm Richie.
122
00:08:37,137 --> 00:08:37,655
-Hugh Fitzcairn.
123
00:08:37,724 --> 00:08:39,724
-Pleasure.
124
00:08:39,793 --> 00:08:41,206
[chuckles]
125
00:08:41,275 --> 00:08:43,103
You are not going to believe
what happened to me today.
126
00:08:46,482 --> 00:08:47,620
What is going on here?
127
00:08:47,689 --> 00:08:48,896
What's with all the
long faces?
128
00:08:48,965 --> 00:08:49,655
What happened?
129
00:08:49,724 --> 00:08:50,931
Somebody die?
130
00:08:51,000 --> 00:08:52,172
What's the story?
131
00:08:55,103 --> 00:08:58,413
[whispering]
132
00:08:58,482 --> 00:09:01,344
-I'm sorry.
133
00:09:01,413 --> 00:09:02,379
Look, is there something
I can do?
134
00:09:02,448 --> 00:09:03,000
Let me do--
135
00:09:03,068 --> 00:09:04,379
Let me help.
136
00:09:04,448 --> 00:09:05,586
-Your intentions are most
honorable, young man.
137
00:09:05,655 --> 00:09:09,241
But this is best left to
Duncan and myself.
138
00:09:09,310 --> 00:09:10,206
-All right.
139
00:09:10,275 --> 00:09:11,137
OK.
140
00:09:11,206 --> 00:09:13,827
It's, uh, it's your situation.
141
00:09:18,689 --> 00:09:22,000
I never thought one of the
good guys would lose.
142
00:09:22,068 --> 00:09:26,379
-You know, if mortals did kill
Darius, you don't think it's a
143
00:09:26,448 --> 00:09:29,172
bit of a coincidence that
they beheaded him?
144
00:09:29,241 --> 00:09:31,655
-Unless they know about us.
145
00:09:31,724 --> 00:09:33,724
-Now that is a troubling
thought.
146
00:09:38,931 --> 00:09:42,310
-Monsieur Fitzcairn, monsieur.
147
00:09:42,379 --> 00:09:43,793
[telephone ringing]
148
00:09:43,862 --> 00:09:45,275
[door opening loudly]
149
00:10:13,068 --> 00:10:14,448
-Excuse me, sir.
150
00:10:14,517 --> 00:10:16,448
-Don't touch me.
151
00:10:16,517 --> 00:10:17,034
[grunts]
152
00:10:17,103 --> 00:10:19,413
-[groans]
153
00:10:19,482 --> 00:10:21,931
-Can we talk?
154
00:10:22,000 --> 00:10:25,931
[men groaning]
155
00:10:26,000 --> 00:10:28,931
-[groans]
156
00:10:29,000 --> 00:10:33,931
[grunting]
157
00:10:34,000 --> 00:10:37,896
-[groans]
158
00:10:37,965 --> 00:10:47,965
-[grunts]
159
00:10:48,034 --> 00:10:58,862
-[grunts]
160
00:10:58,931 --> 00:11:04,344
[car engine stalling]
161
00:11:07,931 --> 00:11:08,827
-[grunts]
162
00:11:08,896 --> 00:11:11,310
[engine roaring]
163
00:11:11,379 --> 00:11:12,310
[tires screeching]
164
00:11:12,379 --> 00:11:22,379
-[groans]
165
00:11:22,448 --> 00:11:32,517
-[groans]
166
00:11:32,517 --> 00:11:54,241
-[groans]
167
00:11:54,310 --> 00:11:57,241
-[grunting]
168
00:11:57,310 --> 00:11:58,758
[groans]
169
00:11:58,827 --> 00:11:59,724
[grunts]
170
00:11:59,793 --> 00:12:01,724
-Who sent you?
171
00:12:01,793 --> 00:12:02,724
-[grunts]
172
00:12:02,793 --> 00:12:03,724
-[grunts]
173
00:12:03,793 --> 00:12:04,379
-[grunts]
174
00:12:04,448 --> 00:12:06,413
-Who sent you?
175
00:12:06,482 --> 00:12:08,689
-[grunts]
176
00:12:08,758 --> 00:12:10,517
Talk to me.
177
00:12:10,586 --> 00:12:15,965
-[groans]
178
00:12:16,034 --> 00:12:17,172
-Why?
179
00:12:19,965 --> 00:12:21,103
Why?
180
00:12:36,172 --> 00:12:37,827
-Grazie, signore.
181
00:12:37,896 --> 00:12:40,827
-There's a ship for England
that sails at dawn.
182
00:12:40,896 --> 00:12:42,068
We should be aboard.
183
00:12:42,137 --> 00:12:43,000
-[sighs]
184
00:12:43,068 --> 00:12:45,068
You worry too much, my friend.
185
00:12:45,137 --> 00:12:46,931
Actually, I think we
should stay for at
186
00:12:47,000 --> 00:12:48,482
least another two days.
187
00:12:48,551 --> 00:12:50,172
-MacLeod, this is serious.
188
00:12:50,241 --> 00:12:52,310
Our service to the Duke
di Milano is finished.
189
00:12:52,379 --> 00:12:53,172
Our work is done.
190
00:12:53,241 --> 00:12:54,586
-But he's still in danger.
191
00:12:54,655 --> 00:12:57,551
-We've brought him
here safely.
192
00:12:57,620 --> 00:12:59,206
Oh, I see.
193
00:12:59,275 --> 00:13:01,068
Is it the duke you're worried
about or his daughter?
194
00:13:01,137 --> 00:13:02,482
-[chuckles]
195
00:13:02,551 --> 00:13:04,482
Well, twice I've intercepted
poison meant for him.
196
00:13:04,551 --> 00:13:06,482
-'Tis well you have a cast-iron
stomach, my friend.
197
00:13:06,551 --> 00:13:08,586
-Well, as they say, it
runs in the family.
198
00:13:08,655 --> 00:13:09,206
-Aye.
199
00:13:09,275 --> 00:13:10,689
-[chuckles]
200
00:13:10,758 --> 00:13:13,758
-But if we stay, it's only a
matter of time before his
201
00:13:13,827 --> 00:13:17,724
enemies come looking for us.
202
00:13:17,793 --> 00:13:19,206
Nice pipes.
203
00:13:19,275 --> 00:13:20,482
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
How about something else?
204
00:13:20,551 --> 00:13:21,103
Wonderful.
205
00:13:21,172 --> 00:13:22,206
[inaudible]
206
00:13:24,413 --> 00:13:25,793
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Very good.
207
00:13:25,862 --> 00:13:28,068
-My instinct tells me
we should leave.
208
00:13:28,137 --> 00:13:31,103
-Since when have you been
bothered by a good fight?
209
00:13:31,172 --> 00:13:33,379
-Oh, it's not the
fight I hate.
210
00:13:33,448 --> 00:13:34,655
It's the waiting for it.
211
00:13:34,724 --> 00:13:36,896
-Death to the duke.
212
00:13:36,965 --> 00:13:42,344
-[yelling]
213
00:13:42,413 --> 00:13:47,862
-[groans]
214
00:13:47,931 --> 00:13:49,862
[men yelling]
215
00:13:55,413 --> 00:14:00,310
-[groans]
216
00:14:00,379 --> 00:14:06,827
-[grunts]
217
00:14:06,896 --> 00:14:09,827
[grunts]
218
00:14:09,896 --> 00:14:12,310
-[groans]
219
00:14:12,379 --> 00:14:14,793
[grunts]
220
00:14:14,862 --> 00:14:17,275
-You having trouble,
Fitzcairn?
221
00:14:17,344 --> 00:14:19,275
Buongiomo.
222
00:14:19,344 --> 00:14:24,793
-[groaning]
223
00:14:24,862 --> 00:14:34,862
-[grunts]
224
00:14:34,931 --> 00:14:39,827
-[grunts]
225
00:14:39,896 --> 00:14:41,689
-Seems my instinct was right.
226
00:14:48,137 --> 00:14:49,344
-[QUIETLY] Fitz.
227
00:15:16,827 --> 00:15:18,000
-Go.
228
00:15:23,206 --> 00:15:25,172
-Get the shot?
229
00:15:25,241 --> 00:15:26,827
-We should never
have split up.
230
00:15:26,896 --> 00:15:29,137
I can't believe I fell
for that, Tessa.
231
00:15:29,206 --> 00:15:31,482
It's the age-old rule,
divide and conquer.
232
00:15:31,551 --> 00:15:33,137
-Maybe they're working
for some government.
233
00:15:33,206 --> 00:15:35,482
-Yeah, well, that doesn't
explain the tattoo.
234
00:15:35,551 --> 00:15:36,551
Damn!
235
00:15:36,620 --> 00:15:38,137
I can't find that
symbol anywhere.
236
00:15:38,206 --> 00:15:41,551
-That man chose to die instead
of talking to you.
237
00:15:41,620 --> 00:15:43,344
Mac, I'm scared.
238
00:15:43,413 --> 00:15:44,620
-Well, you should be.
239
00:15:47,517 --> 00:15:49,931
-Ouch!
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,413
[groans]
241
00:15:51,482 --> 00:15:55,379
[gasping]
242
00:15:55,448 --> 00:15:56,379
[breathing heavily]
243
00:15:56,448 --> 00:15:59,344
-Let me have a look at it.
244
00:15:59,413 --> 00:16:00,689
That's a nasty cut.
245
00:16:00,758 --> 00:16:01,586
-Yeah.
246
00:16:01,655 --> 00:16:02,241
Damn.
247
00:16:02,310 --> 00:16:03,482
It's bleeding.
248
00:16:03,551 --> 00:16:14,379
[groans]
249
00:16:14,448 --> 00:16:15,620
-I'm sorry.
250
00:16:21,172 --> 00:16:23,758
-Maybe they're working
for an immortal.
251
00:16:23,827 --> 00:16:26,793
-Yeah, maybe.
252
00:16:26,862 --> 00:16:29,517
No, that can't happen.
253
00:16:29,586 --> 00:16:32,000
Darius was in a church.
254
00:16:32,068 --> 00:16:33,448
Even the most evil
of us wouldn't
255
00:16:33,517 --> 00:16:36,310
desecrate holy ground.
256
00:16:36,379 --> 00:16:37,551
It looked as if they
were searching for
257
00:16:37,620 --> 00:16:39,448
something in the rectory.
258
00:16:39,517 --> 00:16:41,586
-What?
259
00:16:41,655 --> 00:16:42,931
-I don't know.
260
00:16:43,000 --> 00:16:44,862
-If Darius knew what it
was about, wouldn't
261
00:16:44,931 --> 00:16:46,103
he have told you?
262
00:16:50,137 --> 00:16:51,310
-[WHISPERING] Oh, sweetheart.
263
00:16:55,034 --> 00:16:56,310
-Where you go?
264
00:16:56,379 --> 00:16:57,586
-[NORMAL VOLUME] I'm going
back to the rectory.
265
00:17:07,137 --> 00:17:08,517
-Mac, I've been thinking
about this.
266
00:17:08,586 --> 00:17:10,103
Fitzcairn had meetings with
three other immortals, and
267
00:17:10,172 --> 00:17:11,068
they all disappeared.
268
00:17:11,137 --> 00:17:12,482
Right?
269
00:17:12,551 --> 00:17:14,241
-Maybe he led them to Thackery
without meaning to.
270
00:17:14,310 --> 00:17:15,000
-Right.
271
00:17:15,068 --> 00:17:15,758
Fitzcairn came here.
272
00:17:15,827 --> 00:17:16,896
He didn't go to Darius.
273
00:17:16,965 --> 00:17:17,448
Why don't they just
go after him?
274
00:17:20,137 --> 00:17:21,758
-They did.
275
00:17:21,827 --> 00:17:22,517
-Oh, man.
276
00:17:22,586 --> 00:17:23,620
What's--
277
00:17:23,689 --> 00:17:24,206
-Look, I don't have
time to explain.
278
00:17:24,275 --> 00:17:25,413
All right?
279
00:17:25,482 --> 00:17:25,689
I think the answer's back
at the rectory.
280
00:17:29,068 --> 00:17:29,586
You take it easy.
281
00:17:29,655 --> 00:17:30,068
All right?
282
00:17:30,137 --> 00:17:30,931
-OK.
283
00:17:31,000 --> 00:17:31,344
-Look after Tessa for me.
284
00:17:31,413 --> 00:17:33,275
-I will.
285
00:17:33,344 --> 00:17:35,103
Mac, there's one thing
I don't get, though.
286
00:17:35,172 --> 00:17:37,448
If these guys are just regular
human beings and they can't
287
00:17:37,517 --> 00:17:39,620
sense you immortals, how
do they know when
288
00:17:39,689 --> 00:17:40,896
they've found one?
289
00:17:47,379 --> 00:17:49,034
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
290
00:17:58,068 --> 00:17:58,724
-Here.
291
00:17:58,793 --> 00:18:00,103
Try some of this.
292
00:18:00,172 --> 00:18:02,206
-Oh, this isn't some more of
your moss stuff, is it?
293
00:18:02,275 --> 00:18:04,068
-No, no.
294
00:18:04,137 --> 00:18:05,034
-I don't trust you.
295
00:18:05,103 --> 00:18:07,344
Are you sure it's not?
296
00:18:07,413 --> 00:18:10,862
It's from a mold spore.
297
00:18:10,931 --> 00:18:12,275
[laughs]
298
00:18:12,344 --> 00:18:12,896
Want some more?
299
00:18:12,965 --> 00:18:14,103
-No, no.
300
00:18:40,103 --> 00:18:43,000
[canons firing in distance]
301
00:19:01,241 --> 00:19:03,137
-I am Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
302
00:19:03,206 --> 00:19:05,275
-I am Darius.
303
00:19:05,344 --> 00:19:06,758
You won't need that.
304
00:19:17,620 --> 00:19:20,827
You shouldn't be taking
part in this tragedy.
305
00:19:20,896 --> 00:19:23,068
-I was raised a warrior.
306
00:19:23,137 --> 00:19:25,379
I choose battles I believe
to be just.
307
00:19:25,448 --> 00:19:27,137
-Oh, I'm sure.
308
00:19:27,206 --> 00:19:29,586
You're quite loyal to your
convictions and your
309
00:19:29,655 --> 00:19:30,827
compatriots.
310
00:19:33,896 --> 00:19:36,758
But I wonder what these men
think about that, about
311
00:19:36,827 --> 00:19:39,172
convictions and compatriotism
now.
312
00:20:23,586 --> 00:20:26,689
-So my old friend,
how are we today?
313
00:20:26,758 --> 00:20:27,586
-Mm.
314
00:20:27,655 --> 00:20:29,206
-Are you ready for our game?
315
00:20:29,275 --> 00:20:33,068
Or are you afraid I'll
finally beat you?
316
00:20:33,137 --> 00:20:42,482
-[scoffs]
317
00:20:42,551 --> 00:20:44,482
-What's the matter?
318
00:20:44,551 --> 00:20:46,517
-Sometimes being a Catholic
priest is
319
00:20:46,586 --> 00:20:49,068
easier than other times.
320
00:20:49,137 --> 00:20:51,724
-Anything you want
to talk about?
321
00:20:51,793 --> 00:20:52,965
-What that I could, my friend.
322
00:20:53,034 --> 00:20:54,206
What that I could.
323
00:20:57,275 --> 00:21:00,965
Now to our game.
324
00:21:01,034 --> 00:21:02,137
-I won't press.
325
00:21:02,206 --> 00:21:03,827
If there's anything you need--
326
00:21:03,896 --> 00:21:04,965
-Yes, I know.
327
00:21:05,034 --> 00:21:09,068
But some things must
remain unsaid.
328
00:21:09,137 --> 00:21:09,827
-OK.
329
00:21:09,896 --> 00:21:10,448
So who's move is it?
330
00:21:10,517 --> 00:21:11,827
-It's yours.
331
00:21:11,896 --> 00:21:13,310
-Are you sure?
332
00:21:13,379 --> 00:21:14,310
-Yes, play.
333
00:21:14,379 --> 00:21:16,310
Good move now, huh?
334
00:21:16,379 --> 00:21:18,275
-[sighs]
335
00:22:18,068 --> 00:22:19,206
-He knew.
336
00:22:49,068 --> 00:22:50,586
-[screams]
337
00:22:50,655 --> 00:22:51,793
[gasping]
338
00:22:51,862 --> 00:22:53,965
-I'm sorry.
339
00:22:54,034 --> 00:22:54,931
-It's OK.
340
00:22:55,000 --> 00:22:56,793
I didn't see him.
341
00:22:56,862 --> 00:22:57,758
-I startled you.
342
00:22:57,827 --> 00:22:59,137
Oh, thank you.
343
00:22:59,206 --> 00:23:00,137
Thank you.
344
00:23:00,206 --> 00:23:01,310
-Oh, you've hurt your hand.
345
00:23:01,379 --> 00:23:03,068
Let me take a look at that.
346
00:23:03,137 --> 00:23:04,344
-Oh, it's just a cut.
347
00:23:04,413 --> 00:23:05,000
-No, no.
348
00:23:05,068 --> 00:23:05,586
I'm a doctor.
349
00:23:05,655 --> 00:23:06,172
I insist.
350
00:23:06,241 --> 00:23:08,724
-Oh!
351
00:23:08,793 --> 00:23:09,793
-I'm sorry.
352
00:23:09,862 --> 00:23:12,103
I've, I've made it
bleed again.
353
00:23:12,172 --> 00:23:14,758
Still, it looks quite healthy.
354
00:23:14,827 --> 00:23:16,448
You should be careful.
355
00:23:16,517 --> 00:23:19,034
Infections can lead to all
kinds of nasty things.
356
00:23:31,896 --> 00:23:36,103
-He was one of them,
wasn't he?
357
00:23:36,172 --> 00:23:38,310
-He wanted to know if you
were an immortal.
358
00:23:38,379 --> 00:23:41,724
If you were, you would have
healed more quickly.
359
00:23:41,793 --> 00:23:44,758
-What if I was?
360
00:23:44,827 --> 00:23:46,620
They must have been following
me all day, and
361
00:23:46,689 --> 00:23:48,172
I didn't see them.
362
00:23:48,241 --> 00:23:50,103
-I think you only see these
people when they want you to.
363
00:23:53,655 --> 00:23:54,793
Where's Richie?
364
00:23:54,862 --> 00:23:55,758
-At the antique dealer.
365
00:23:55,827 --> 00:23:57,103
Rue des Moineaux.
366
00:23:57,172 --> 00:23:57,931
I'm wanted to go, but he.
367
00:23:58,000 --> 00:24:00,379
Insisted Why?
368
00:24:00,448 --> 00:24:01,241
-[sighs]
369
00:24:01,310 --> 00:24:02,655
Lock this place up tight.
370
00:24:02,724 --> 00:24:03,241
Don't let anybody in.
371
00:24:03,310 --> 00:24:04,482
Anybody.
372
00:24:59,344 --> 00:25:00,551
Nice day.
373
00:25:04,344 --> 00:25:07,793
What do you want?
374
00:25:07,862 --> 00:25:08,793
Oh, pardon.
375
00:25:08,862 --> 00:25:10,275
Pardon.
376
00:25:10,344 --> 00:25:17,241
[speaking french]
377
00:25:17,310 --> 00:25:24,241
[speaking german]
378
00:25:24,310 --> 00:25:35,000
[speaking italian]
379
00:25:35,068 --> 00:25:39,827
[speaking russian]
380
00:25:39,896 --> 00:25:40,827
No?
381
00:25:40,896 --> 00:25:41,896
Uh--
382
00:25:41,965 --> 00:25:47,689
[speaking chinese]
383
00:25:47,758 --> 00:25:49,172
-[grunts]
384
00:25:49,241 --> 00:25:56,137
[groans]
385
00:25:56,206 --> 00:25:57,137
-[yells]
386
00:25:57,206 --> 00:26:01,137
[groans]
387
00:26:01,206 --> 00:26:14,586
-[grunts]
388
00:26:14,655 --> 00:26:18,068
-[groans]
389
00:26:18,137 --> 00:26:21,551
-[grunts]
390
00:26:21,620 --> 00:26:22,551
-What's this?
391
00:26:22,620 --> 00:26:27,517
-[yells]
392
00:26:27,586 --> 00:26:38,000
-[groans]
393
00:26:38,068 --> 00:26:42,482
-[groans]
394
00:26:42,551 --> 00:26:44,448
-[groans]
395
00:26:44,517 --> 00:26:48,965
-[groans]
396
00:26:49,034 --> 00:26:50,448
-[inaudible]
397
00:26:50,517 --> 00:26:52,413
Hey, what is going on?
398
00:26:59,965 --> 00:27:00,896
Get outta here.
399
00:27:00,965 --> 00:27:02,379
What's going on?
400
00:27:02,448 --> 00:27:05,896
Clear the yard.
401
00:27:05,965 --> 00:27:07,379
-I think the police are here.
402
00:27:16,413 --> 00:27:17,448
-[sighs]
403
00:27:17,517 --> 00:27:18,655
Why'd you come back?
404
00:27:18,724 --> 00:27:20,689
-Well, Mac, I'd, uh,
I'd like to say I
405
00:27:20,758 --> 00:27:22,241
sensed you were in danger.
406
00:27:22,310 --> 00:27:24,344
But the truth is there's this
really cute blond that works
407
00:27:24,413 --> 00:27:24,965
in the antique store.
408
00:27:25,034 --> 00:27:26,206
-Great.
409
00:27:26,275 --> 00:27:27,448
I never thought I'd be thankful
for your libido.
410
00:27:27,517 --> 00:27:28,827
-[chuckles]
411
00:27:28,896 --> 00:27:35,103
-[sighs]
412
00:27:35,172 --> 00:27:37,310
-Hey!
413
00:27:37,379 --> 00:27:38,689
What do they think they're
playing at?
414
00:27:38,758 --> 00:27:40,551
"Dungeons and Dragons"?
415
00:27:40,620 --> 00:27:41,827
Hello!
416
00:27:55,068 --> 00:27:58,586
You killed Darius, and you took
Thackery and the others.
417
00:27:58,655 --> 00:27:59,862
What do you want?
418
00:28:04,413 --> 00:28:08,620
I know my countenance is
pleasurable to the eye, but,
419
00:28:08,689 --> 00:28:11,620
well, can't we discuss this?
420
00:28:11,689 --> 00:28:13,517
You'll find me a friendly
sort of chap when
421
00:28:13,586 --> 00:28:14,758
you get to know me.
422
00:28:21,310 --> 00:28:24,103
Damn you.
423
00:28:24,172 --> 00:28:30,965
-[grunts]
424
00:28:31,034 --> 00:28:32,172
-Remove the arrow.
425
00:28:35,931 --> 00:28:38,068
-Anton, make sure he's dead.
426
00:28:38,137 --> 00:28:40,034
Then we'll see if he's
truly immortal.
427
00:28:45,448 --> 00:28:47,034
-This book holds the key
to what's going on.
428
00:28:51,000 --> 00:28:53,793
Darius put my clan colors on
it so that I'd find it.
429
00:28:53,862 --> 00:28:56,344
-What's it say?
430
00:28:56,413 --> 00:29:00,758
-Well, I'm not certain, but most
pages have been destroyed
431
00:29:00,827 --> 00:29:02,034
in some kind of fire.
432
00:29:05,482 --> 00:29:08,517
The ones left are handwritten
in ancient German.
433
00:29:08,586 --> 00:29:11,551
-But you speak German.
434
00:29:11,620 --> 00:29:12,655
-This is primitive Teutonic.
435
00:29:12,724 --> 00:29:13,931
Well before my time.
436
00:29:18,793 --> 00:29:21,620
It's a book on some
kind of mythology.
437
00:29:21,689 --> 00:29:24,344
-What kind of mythology?
438
00:29:24,413 --> 00:29:33,379
-It speaks of, uh, battles,
gods, and immortality.
439
00:29:37,000 --> 00:29:39,448
-It's a book about you guys?
440
00:29:39,517 --> 00:29:42,137
-Written hundreds
of years ago?
441
00:29:42,206 --> 00:29:43,413
-What should we do?
442
00:29:45,758 --> 00:29:47,206
-Well, I have to spend
a little more
443
00:29:47,275 --> 00:29:50,344
time with this book.
444
00:29:50,413 --> 00:29:51,206
-You want me to do something?
445
00:29:51,275 --> 00:29:51,965
-Yeah.
446
00:29:52,034 --> 00:29:53,068
Hold down the fort.
447
00:29:53,137 --> 00:29:55,379
-All right.
448
00:29:55,448 --> 00:29:56,862
No company?
449
00:29:56,931 --> 00:30:00,206
-No thanks, Rich.
450
00:30:00,275 --> 00:30:01,482
-OK.
451
00:30:08,103 --> 00:30:09,931
What's it like for him, Tess?
452
00:30:10,000 --> 00:30:12,689
-What do you mean?
453
00:30:12,758 --> 00:30:17,034
-To have a friend for
200 years and then--
454
00:30:17,103 --> 00:30:18,241
-I don't know.
455
00:30:30,758 --> 00:30:35,000
-So you are one of them.
456
00:30:35,068 --> 00:30:36,551
-You weren't sure, were you?
457
00:30:36,620 --> 00:30:38,482
It was a test.
458
00:30:38,551 --> 00:30:40,551
What if I'd been mortal?
459
00:30:40,620 --> 00:30:42,137
You'd have murdered
an innocent man,
460
00:30:42,206 --> 00:30:43,965
you ruthless bastard.
461
00:30:44,034 --> 00:30:45,000
-Where's the book?
462
00:30:45,068 --> 00:30:47,310
-Who you working for?
463
00:30:47,379 --> 00:30:48,034
One of us?
464
00:30:48,103 --> 00:30:49,482
Is that your game?
465
00:30:49,551 --> 00:30:50,965
How much is he paying you?
466
00:30:54,000 --> 00:30:56,896
-Where's the book?
467
00:30:56,965 --> 00:30:58,172
-Book?
468
00:30:58,241 --> 00:30:59,655
What book?
469
00:30:59,724 --> 00:31:01,137
-The Fifth Chronicle.
470
00:31:01,206 --> 00:31:02,241
-The Fifth Chronicle?
471
00:31:02,310 --> 00:31:04,068
What, what are you
talking about?
472
00:31:04,137 --> 00:31:05,172
-Don't lie to me.
473
00:31:05,241 --> 00:31:07,482
We know Darius had it.
474
00:31:07,551 --> 00:31:10,413
-Now look, do I look like
a fellow who's in
475
00:31:10,482 --> 00:31:12,000
any position to lie?
476
00:31:12,068 --> 00:31:14,413
[groaning]
477
00:31:14,482 --> 00:31:17,103
[CHOKINGLY] You know, you really
should do something
478
00:31:17,172 --> 00:31:19,551
about that temper of yours.
479
00:31:19,620 --> 00:31:22,103
Because one of these days, it's
going to get you into
480
00:31:22,172 --> 00:31:24,206
terrible trouble.
481
00:31:24,275 --> 00:31:25,724
[groaning]
482
00:31:25,793 --> 00:31:29,862
-I've often wondered how much
pain an immortal can bear
483
00:31:29,931 --> 00:31:32,586
before he went mad.
484
00:33:07,482 --> 00:33:08,034
-Let's go!
485
00:33:08,103 --> 00:33:10,275
Let's go!
486
00:33:10,344 --> 00:33:11,551
Come on.
487
00:34:05,068 --> 00:34:06,379
-Oh, yeah.
488
00:34:06,448 --> 00:34:08,551
Like a, like a sword is the
standard issue for home
489
00:34:08,620 --> 00:34:09,172
protection.
490
00:34:09,241 --> 00:34:10,344
-Where's Tessa?
491
00:34:10,413 --> 00:34:11,827
-She's down below.
492
00:34:11,896 --> 00:34:13,275
-Let's get inside.
493
00:34:25,034 --> 00:34:28,551
It's a book of observations
on who we are, what we do.
494
00:34:28,620 --> 00:34:30,275
-So it's like a history book.
495
00:34:30,344 --> 00:34:35,068
-Whoever wrote it was
a historian, yeah.
496
00:34:35,137 --> 00:34:37,551
A secretary to a secret order of
men who observed us but did
497
00:34:37,620 --> 00:34:38,655
nothing to interfere.
498
00:34:38,724 --> 00:34:41,413
That's why we didn't
know about them.
499
00:34:41,482 --> 00:34:43,482
-Mac, we gotta do something.
500
00:34:43,551 --> 00:34:46,379
They cannot just kill
Darius and walk.
501
00:34:46,448 --> 00:34:48,448
-We are doing something.
502
00:34:48,517 --> 00:34:49,655
-What are we doing?
503
00:34:49,724 --> 00:34:50,758
It seems like we're
just sitting here.
504
00:34:50,827 --> 00:34:51,379
It seem like we're
dong nothing.
505
00:34:51,448 --> 00:34:52,206
-We're waiting.
506
00:34:52,275 --> 00:34:53,379
-What are were waiting for?
507
00:34:53,448 --> 00:34:56,344
-These men leave nothing
to chance.
508
00:34:56,413 --> 00:34:58,137
They observe before
they strike.
509
00:35:36,310 --> 00:35:38,241
-You OK?
510
00:35:38,310 --> 00:35:40,275
-Yeah, I'm fine.
511
00:35:40,344 --> 00:35:44,068
-You don't have to be.
512
00:35:44,137 --> 00:35:45,620
-Tessa, he's dead, and there's
nothing I can do
513
00:35:45,689 --> 00:35:46,482
to bring him back.
514
00:35:46,551 --> 00:35:47,655
What else is there to say?
515
00:35:47,724 --> 00:35:50,137
-You don't have to
say anything.
516
00:35:50,206 --> 00:35:54,137
I just want you to let
yourself mourn.
517
00:35:54,206 --> 00:35:57,689
-I've buried more friends
than I can count, Tess.
518
00:35:57,758 --> 00:35:59,379
Death is part of my life.
519
00:36:05,413 --> 00:36:06,862
-[sighs]
520
00:36:06,931 --> 00:36:08,068
Not his death.
521
00:36:22,103 --> 00:36:26,413
-He was so wise, taught
me so much.
522
00:36:33,413 --> 00:36:36,827
He wasn't supposed to die.
523
00:36:36,896 --> 00:36:40,310
-I know.
524
00:36:40,379 --> 00:36:41,620
-He was on holy ground, Tess.
525
00:36:46,896 --> 00:36:50,000
He should have been safe.
526
00:36:50,068 --> 00:36:51,551
He should have been safe.
527
00:36:54,482 --> 00:36:55,655
Come on.
528
00:37:20,137 --> 00:37:21,068
-Oh.
529
00:37:21,137 --> 00:37:23,379
Oh, man, oh.
530
00:37:23,448 --> 00:37:24,655
Messy.
531
00:37:24,724 --> 00:37:26,793
Always people and their dogs.
532
00:37:26,862 --> 00:37:27,724
I can't believe--
533
00:37:27,793 --> 00:37:29,000
Can you believe this?
534
00:37:29,068 --> 00:37:30,241
Again and again.
535
00:37:30,310 --> 00:37:31,896
Oh, this always happens to me.
536
00:37:31,965 --> 00:37:33,827
Oh, this is disgusting.
537
00:37:33,896 --> 00:37:34,482
Always.
538
00:37:34,551 --> 00:37:35,551
All the time.
539
00:37:35,620 --> 00:37:36,689
Get this stuff off.
540
00:37:36,758 --> 00:37:38,000
Maybe you got a Kleenex
or something?
541
00:37:38,068 --> 00:37:40,000
Can you believe this?
542
00:37:40,068 --> 00:37:40,620
[groans]
543
00:37:40,689 --> 00:37:44,448
[glass shatters]
544
00:37:44,517 --> 00:37:45,965
-[groans]
545
00:37:46,034 --> 00:37:46,965
[grunts]
546
00:37:47,034 --> 00:37:47,965
-Who are you?
547
00:37:48,034 --> 00:37:48,931
-[groans]
548
00:37:49,000 --> 00:37:52,931
[grunts]
549
00:37:53,000 --> 00:37:53,896
[groans]
550
00:37:53,965 --> 00:37:55,379
-What happened?
551
00:37:55,448 --> 00:37:56,896
-[groaning]
552
00:37:56,965 --> 00:37:58,379
-Talk to me!
553
00:37:58,448 --> 00:37:59,344
Why'd you kill Darius?
554
00:37:59,413 --> 00:38:06,827
-[groans]
555
00:38:06,896 --> 00:38:08,310
-Nothing in the car.
556
00:38:08,379 --> 00:38:09,551
-Move the barge.
557
00:38:56,103 --> 00:38:57,275
-Damn.
558
00:39:11,137 --> 00:39:12,620
-We have won a great victory.
559
00:39:15,655 --> 00:39:19,655
We have destroyed a malignant
evil that has walked this
560
00:39:19,724 --> 00:39:26,379
Earth in the form of a man
for the last 2,000 years.
561
00:39:26,448 --> 00:39:28,965
People do not cheer us.
562
00:39:29,034 --> 00:39:32,896
People do not even
know we exist.
563
00:39:32,965 --> 00:39:35,413
But we know the battle
we fight.
564
00:39:38,482 --> 00:39:40,379
We know the evil we
must destroy.
565
00:39:43,137 --> 00:39:48,379
I would like to send you back to
your homes, to your lives.
566
00:39:48,448 --> 00:39:49,965
But our work here
is not finished.
567
00:39:50,034 --> 00:39:51,206
Bring him.
568
00:39:58,586 --> 00:40:00,068
-Ah.
569
00:40:00,137 --> 00:40:03,413
Come to play some more.
570
00:40:03,482 --> 00:40:06,586
Oh, it's about time you good
fellows came to your senses.
571
00:40:06,655 --> 00:40:09,068
I'm sure we can come to some
amicable arrangement.
572
00:40:09,137 --> 00:40:13,551
Take me to your master, if
you can get the lock off.
573
00:40:13,620 --> 00:40:15,896
[laughs]
574
00:40:15,965 --> 00:40:19,448
And don't be so aggressive.
575
00:40:19,517 --> 00:40:23,413
Please be careful
with my jacket.
576
00:40:23,482 --> 00:40:26,413
Just a minute!
577
00:40:26,482 --> 00:40:30,379
This, this is madness!
578
00:40:30,448 --> 00:40:32,896
There are no immortals here!
579
00:40:32,965 --> 00:40:34,896
All I am will be wasted.
580
00:40:38,000 --> 00:40:39,758
What do you want?
581
00:40:39,827 --> 00:40:43,172
All I know will be lost!
582
00:40:43,241 --> 00:40:47,137
There will be no Quickening.
583
00:40:47,206 --> 00:40:49,137
What do you want?
584
00:40:49,206 --> 00:40:50,379
You're mad!
585
00:41:12,000 --> 00:41:14,379
-Need a light?
586
00:41:14,448 --> 00:41:24,275
-[groans]
587
00:41:24,344 --> 00:41:26,758
-You're making a
great mistake.
588
00:41:26,827 --> 00:41:30,000
I've been friends to generations
of men, your
589
00:41:30,068 --> 00:41:31,482
grandfathers, your
great-grandfathers.
590
00:41:31,551 --> 00:41:34,034
I've slain tyrants who would
have made slaves of your
591
00:41:34,103 --> 00:41:39,310
enemies, you ungrateful
encephalopods.
592
00:41:39,379 --> 00:41:41,862
-You are an abomination,
before nature and
593
00:41:41,931 --> 00:41:44,103
in the eyes of man.
594
00:41:44,172 --> 00:41:47,241
There is no glory but ours,
no destiny that
595
00:41:47,310 --> 00:41:48,482
is not of our making.
596
00:41:52,689 --> 00:41:54,172
-Ow.
597
00:41:54,241 --> 00:41:58,482
Oh, well, if it's time to go,
then it's been a grand romp.
598
00:41:58,551 --> 00:42:01,068
Oh, the stories I could
tell you lads.
599
00:42:01,137 --> 00:42:03,655
I don't suppose you've
got time to listen?
600
00:42:03,724 --> 00:42:04,896
[panting]
601
00:42:04,965 --> 00:42:06,724
Do I get a last request?
602
00:42:06,793 --> 00:42:08,310
-No.
603
00:42:08,379 --> 00:42:09,620
-And you call yourself human?
604
00:42:12,586 --> 00:42:13,758
-What is it?
605
00:42:16,413 --> 00:42:18,965
-A last smoke of my pipe.
606
00:42:19,034 --> 00:42:20,172
-I don't think so.
607
00:42:22,620 --> 00:42:25,034
-[groans]
608
00:42:25,103 --> 00:42:27,034
-MacLeod, what kept you?
609
00:42:27,103 --> 00:42:30,034
[men groaning and grunting]
610
00:42:41,517 --> 00:42:48,965
-[sighs]
611
00:42:49,034 --> 00:42:50,413
I'm over here.
612
00:42:56,482 --> 00:42:57,413
-[groans]
613
00:42:57,482 --> 00:42:59,379
-Not so easy one-on-one,
is it?
614
00:43:04,965 --> 00:43:08,344
-[grunting]
615
00:43:08,413 --> 00:43:09,310
-Hey!
616
00:43:09,379 --> 00:43:11,862
Guillotine.
617
00:43:11,931 --> 00:43:14,689
-MacLeod!
618
00:43:14,758 --> 00:43:18,172
-[groans]
619
00:43:18,241 --> 00:43:25,172
[electricity buzzing]
620
00:43:25,241 --> 00:43:32,655
-[groaning]
621
00:43:32,724 --> 00:43:33,655
[panting]
622
00:43:33,724 --> 00:43:37,310
Is that how you In Darius?
623
00:43:37,379 --> 00:43:40,448
-I'm unarmed.
624
00:43:40,517 --> 00:43:44,586
-You hate us, but you expect
us to behave honorably.
625
00:43:44,655 --> 00:43:46,551
Why is that?
626
00:43:46,620 --> 00:43:48,862
-When you kill me, others
will come to continue
627
00:43:48,931 --> 00:43:50,517
what we have begun.
628
00:43:50,586 --> 00:43:52,448
-[laughing]
629
00:43:52,517 --> 00:43:55,379
I'm not your enemy.
630
00:43:55,448 --> 00:43:57,275
This isn't about mortals.
631
00:43:57,344 --> 00:43:58,620
We have our own fight.
632
00:43:58,689 --> 00:44:00,620
Don't you understand?
633
00:44:00,689 --> 00:44:03,344
-We've always understood.
634
00:44:03,413 --> 00:44:05,068
We will never be dominated.
635
00:44:05,137 --> 00:44:10,413
[both grunting and groaning]
636
00:44:10,482 --> 00:44:13,241
-No one wants to dominate you.
637
00:44:13,310 --> 00:44:14,137
-Liar.
638
00:44:14,206 --> 00:44:15,827
We know about The Gathering.
639
00:44:15,896 --> 00:44:18,344
-Do you sense evil in me?
640
00:44:18,413 --> 00:44:19,827
Talk to me!
641
00:44:19,896 --> 00:44:21,758
Tell me what you know!
642
00:44:21,827 --> 00:44:24,793
-It's about power.
643
00:44:24,862 --> 00:44:28,586
There is nothing greater
than the power of man!
644
00:44:28,655 --> 00:44:31,551
Nothing.
645
00:44:31,620 --> 00:44:37,448
[grunts]
646
00:44:37,517 --> 00:44:43,379
-[groans]
647
00:44:43,448 --> 00:44:44,620
-You must die.
648
00:44:47,896 --> 00:44:49,793
All of you!
649
00:44:49,862 --> 00:44:50,793
-[grunts]
650
00:44:50,862 --> 00:44:54,206
-[groaning]
651
00:44:54,275 --> 00:44:55,482
-MacLeod!
652
00:44:59,206 --> 00:45:01,620
-[grunts]
653
00:45:01,689 --> 00:45:02,620
-[groaning]
654
00:45:02,689 --> 00:45:03,586
Oh, god.
655
00:45:03,655 --> 00:45:05,655
What took you so long?
656
00:45:05,724 --> 00:45:07,586
[groans]
657
00:45:07,655 --> 00:45:09,034
This thing makes me nervous.
658
00:45:09,103 --> 00:45:10,448
Get me out of it.
659
00:45:13,034 --> 00:45:14,758
-[grunts]
660
00:45:14,827 --> 00:45:20,344
-[groaning]
661
00:45:20,413 --> 00:45:26,000
[panting]
662
00:45:26,068 --> 00:45:28,448
The women of the world will
thank you, my friend.
663
00:46:01,965 --> 00:46:03,137
-You have it?
664
00:46:05,965 --> 00:46:07,103
-Mm-hmm.
665
00:46:09,965 --> 00:46:12,068
Where's Richie?
666
00:46:12,137 --> 00:46:16,172
I think Darius would want
him to be here.
667
00:46:16,241 --> 00:46:17,448
-He knows.
668
00:46:17,517 --> 00:46:18,689
He'll be right in.
669
00:46:33,551 --> 00:46:35,827
I know you'll never have another
friend like Darius.
670
00:46:39,379 --> 00:46:40,586
I'm sorry.
671
00:46:46,344 --> 00:46:48,068
-I'll find him one day.
672
00:46:51,034 --> 00:46:52,931
Or he'll find me.
673
00:46:59,275 --> 00:47:05,827
1,500 years ago you led an army
of barbarians through the
674
00:47:05,896 --> 00:47:07,206
gates of Paris.
675
00:47:10,413 --> 00:47:12,896
You disbanded your army
and spared the city.
676
00:47:17,758 --> 00:47:23,620
But you broke a promise to
yourself to march west from
677
00:47:23,689 --> 00:47:26,000
the Ural Mountains until
you'd reached the sea.
678
00:47:37,448 --> 00:47:47,896
So now, old friend, travel on.
679
00:47:47,965 --> 00:47:52,862
Go where you never
went, to the sea.
680
00:47:56,413 --> 00:47:57,586
I'll miss you.
681
00:48:09,862 --> 00:48:11,275
THEME SONG: And here we are.
682
00:48:11,344 --> 00:48:15,241
We're the princes
of the universe.
683
00:48:15,310 --> 00:48:20,758
Here we belong, fighting
for survival.
684
00:48:20,827 --> 00:48:24,482
We've got to be the
rulers of you all.
685
00:48:35,793 --> 00:48:38,620
I am immortal.
686
00:48:38,689 --> 00:48:41,206
I have inside me
blood of kings.
687
00:48:41,275 --> 00:48:41,724
Yeah!
688
00:48:41,793 --> 00:48:42,344
Yeah!
689
00:48:42,413 --> 00:48:44,241
I have no rival.
690
00:48:44,310 --> 00:48:47,241
No man can be my equal.
691
00:48:47,310 --> 00:48:50,241
Take me to the future
of your world.
40307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.