All language subtitles for Highlander S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,206 --> 00:00:05,896 DUNCAN MACLEOD NARRATING: I was born 400 years ago in the 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,689 Highlands of Scotland. 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,379 I am Immortal, and I am not alone. 4 00:00:10,448 --> 00:00:12,517 Now is the time of the Gathering, when the stroke of 5 00:00:12,586 --> 00:00:15,310 a sword will release the power of the Quickening. 6 00:00:15,379 --> 00:00:19,896 In the end there can be only one. 7 00:00:19,965 --> 00:00:21,103 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 8 00:01:05,275 --> 00:01:07,689 [man humming "amazing grace"] 9 00:01:28,482 --> 00:01:30,965 [chuckles] 10 00:01:31,034 --> 00:01:33,413 Why didn't you just tell me you're seeing someone else? 11 00:01:33,482 --> 00:01:34,655 -Because I'm not. 12 00:01:40,689 --> 00:01:43,517 Paul, I love you. 13 00:01:43,586 --> 00:01:45,275 -But you want him. 14 00:01:45,344 --> 00:01:46,827 It is Jack, isn't it? 15 00:01:46,896 --> 00:01:47,827 -Our lab assistant? 16 00:01:47,896 --> 00:01:49,344 He's only 20 years old. 17 00:01:49,413 --> 00:01:50,965 -So was I when we met. 18 00:01:51,034 --> 00:01:53,310 -This isn't about jealousy at all, is it, Paul? 19 00:01:53,379 --> 00:01:54,310 -What are you talking about? 20 00:01:54,379 --> 00:01:56,655 -It's about you and me. 21 00:01:56,724 --> 00:01:58,068 You grow old and I don't. 22 00:01:58,137 --> 00:02:01,517 I'm sorry, but that's the way it is. 23 00:02:01,586 --> 00:02:05,241 -40 years seems forever when you're 20. 24 00:02:05,310 --> 00:02:07,827 It's a lot easier to take then. 25 00:02:07,896 --> 00:02:09,586 That's something you'll never understand. 26 00:02:09,655 --> 00:02:11,448 -I understand envy when I see it. 27 00:02:11,517 --> 00:02:13,862 -Go to hell! 28 00:02:13,931 --> 00:02:16,206 Don't turn your back on me! 29 00:02:16,275 --> 00:02:20,068 [instruments clatter to floor] 30 00:02:20,137 --> 00:02:21,655 -What's wrong with you? 31 00:02:21,724 --> 00:02:25,034 -I can't stand looking in the mirror, knowing 32 00:02:25,103 --> 00:02:28,310 that one day, s-some-- 33 00:02:28,379 --> 00:02:30,620 I'm leaving you before you leave me. 34 00:02:30,689 --> 00:02:31,482 -What? 35 00:02:31,551 --> 00:02:32,206 -We're over. 36 00:02:32,275 --> 00:02:33,655 -Paul, you can't. 37 00:02:33,724 --> 00:02:34,931 -Watch me. 38 00:02:37,862 --> 00:02:40,758 -I'm going home now. 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,758 We can get through this. 40 00:02:50,275 --> 00:03:00,241 [broken glass tinkling] 41 00:03:00,310 --> 00:03:01,413 -I'm sorry. 42 00:03:04,724 --> 00:03:06,137 [gunshot] 43 00:03:06,206 --> 00:03:07,655 [glass tinkles] 44 00:03:34,137 --> 00:03:35,551 [fwoom] 45 00:03:42,103 --> 00:03:43,689 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: It's funny what will drive men 46 00:03:43,758 --> 00:03:46,551 to their deaths. 47 00:03:46,620 --> 00:03:50,068 You know, neither Pickett nor Longstreet wanted to take that 48 00:03:50,137 --> 00:03:52,137 hill, but Lee had 15,000 men. 49 00:03:52,206 --> 00:03:53,413 He thought he was unbeatable. 50 00:03:53,482 --> 00:03:55,379 -Hm. 51 00:03:55,448 --> 00:03:57,827 Pride doth goest before the fall. 52 00:03:57,896 --> 00:04:02,310 And victory to those who hold the high ground. 53 00:04:02,379 --> 00:04:03,689 -Careful, you're going to knock that over. 54 00:04:03,758 --> 00:04:04,793 -Oh, that's already bent. 55 00:04:04,862 --> 00:04:06,310 -You know, you may be a priest-- 56 00:04:06,379 --> 00:04:07,413 [chuckles] 57 00:04:07,482 --> 00:04:09,068 but you still think like a warrior. 58 00:04:09,137 --> 00:04:10,344 Now Napoleon, on the other hand-- 59 00:04:10,413 --> 00:04:12,137 where's that book on Napoleon you had? 60 00:04:12,206 --> 00:04:12,655 -Napoleon? 61 00:04:12,724 --> 00:04:13,413 That-- 62 00:04:13,482 --> 00:04:14,931 that's over there. 63 00:04:15,000 --> 00:04:17,172 It's in there. 64 00:04:17,241 --> 00:04:19,379 Well, war in the abstract is a great intellectual puzzle. 65 00:04:19,448 --> 00:04:22,931 But in reality, it's all blood and tears. 66 00:04:23,000 --> 00:04:26,344 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Then why make it into a game? 67 00:04:26,413 --> 00:04:28,862 -To deny what I was is to deny what I am. 68 00:04:33,862 --> 00:04:38,206 [extra-sensory buzz] 69 00:04:46,206 --> 00:04:47,310 -Darius? 70 00:04:47,379 --> 00:04:49,103 -Grace. 71 00:04:49,172 --> 00:04:50,931 -[SHAKILY] I've been walking the streets all night long. 72 00:04:51,000 --> 00:04:53,344 I didn't know where else to go. 73 00:04:53,413 --> 00:04:54,000 -What is it? 74 00:04:54,068 --> 00:04:56,413 Paul? 75 00:04:56,482 --> 00:04:57,413 -He's dead. 76 00:04:57,482 --> 00:04:58,689 -What? 77 00:05:02,379 --> 00:05:03,586 -Duncan? 78 00:05:05,827 --> 00:05:07,724 Duncan, I'm glad you're here. 79 00:05:19,068 --> 00:05:22,413 By the time I got back to him, it was too late. 80 00:05:22,482 --> 00:05:24,275 -So was it an accident? 81 00:05:24,344 --> 00:05:26,793 -I think I heard a gunshot before the fire. 82 00:05:26,862 --> 00:05:28,034 -Any ideas who did it? 83 00:05:28,103 --> 00:05:29,344 -No. 84 00:05:29,413 --> 00:05:31,172 -Perhaps it's someone wanting your research. 85 00:05:31,241 --> 00:05:32,724 -Paul and I just moved in. 86 00:05:32,793 --> 00:05:34,862 There wasn't anything to steal but the equipment, which is 87 00:05:34,931 --> 00:05:35,724 completely destroyed. 88 00:05:35,793 --> 00:05:37,413 -What about Carlo Sendaro? 89 00:05:37,482 --> 00:05:38,551 -I haven't seen him in years. 90 00:05:38,620 --> 00:05:40,000 -All right. 91 00:05:40,068 --> 00:05:42,689 -And if he did kill Paul, why hasn't he come for me? 92 00:05:42,758 --> 00:05:44,241 -I don't suppose you've spoken to the police. 93 00:05:44,310 --> 00:05:47,241 -Too many questions I might not have answers for. 94 00:05:47,310 --> 00:05:48,482 -Oh, I have to-- 95 00:05:48,551 --> 00:05:49,758 I have to prepare for afternoon mass. 96 00:05:49,827 --> 00:05:53,172 Grace, my rectory is a little bit Spartan-- 97 00:05:53,241 --> 00:05:54,758 not to mention, public. 98 00:05:54,827 --> 00:05:58,068 But if you like, I'll call the Mother Superior at the convent 99 00:05:58,137 --> 00:05:59,724 and arrange for you to stay there. 100 00:05:59,793 --> 00:06:01,862 If it's Sendaro, you'll be safe on holy ground. 101 00:06:01,931 --> 00:06:04,758 -I feel better just talking to you. 102 00:06:04,827 --> 00:06:06,000 And to you. 103 00:06:17,068 --> 00:06:20,931 Darius told me you were back in town, and that you were 104 00:06:21,000 --> 00:06:25,586 living on a barge with your mortal lover. 105 00:06:25,655 --> 00:06:28,655 -Her name's Tessa, and you should have dropped by. 106 00:06:28,724 --> 00:06:30,206 -Paul and I were having our problems. 107 00:06:30,275 --> 00:06:33,413 A handsome Immortal friend wouldn't have helped. 108 00:06:37,137 --> 00:06:38,724 Duncan, what should I do? 109 00:06:38,793 --> 00:06:43,000 If it is Sendaro, he won't just go away. 110 00:06:43,068 --> 00:06:45,482 After I left him, he kept trailing me. 111 00:06:45,551 --> 00:06:47,103 -You changed your identity-- 112 00:06:47,172 --> 00:06:48,241 -Three times. 113 00:06:48,310 --> 00:06:49,620 -Yeah. 114 00:06:49,689 --> 00:06:53,172 -He can't conceive that I've stopped loving him. 115 00:06:53,241 --> 00:06:54,793 You were right about him. 116 00:06:54,862 --> 00:06:57,068 -I think you should stay with us for a while until we can 117 00:06:57,137 --> 00:06:59,896 find out whether it's Sendaro or not. 118 00:06:59,965 --> 00:07:01,862 -You think it will be all right with--? 119 00:07:01,931 --> 00:07:04,310 -Tessa. 120 00:07:04,379 --> 00:07:05,551 Yeah. 121 00:07:10,310 --> 00:07:12,206 -Duncan, I'm home. 122 00:07:15,241 --> 00:07:17,896 All day I've been thinking about that New Year's Eve we 123 00:07:17,965 --> 00:07:19,620 spent in Normandy. 124 00:07:19,689 --> 00:07:23,586 You know, maybe this weekend, you and I could go somewhere 125 00:07:23,655 --> 00:07:26,724 and have lots of fun and spend-- 126 00:07:26,793 --> 00:07:27,724 -No. 127 00:07:27,793 --> 00:07:28,724 -What's the matter? 128 00:07:28,793 --> 00:07:30,724 GRACE [OFFSCREEN]: Duncan? 129 00:07:30,793 --> 00:07:34,689 Duncan, where do you keep the towels? 130 00:07:34,758 --> 00:07:36,172 -[sighs] 131 00:07:36,241 --> 00:07:39,172 Under the sink in the bathroom. 132 00:07:39,241 --> 00:07:40,172 GRACE [OFFSCREEN]: Found them. 133 00:07:40,241 --> 00:07:43,137 Thanks. 134 00:07:43,206 --> 00:07:45,172 -You were saying? 135 00:07:45,241 --> 00:07:47,655 RICHIE [OFFSCREEN]: [speaking french] 136 00:07:47,724 --> 00:07:51,413 -You want some coffee? 137 00:07:51,482 --> 00:08:05,068 RICHIE [OFFSCREEN]: [speaking french] 138 00:08:05,137 --> 00:08:06,724 OK, so my accent sucks. 139 00:08:06,793 --> 00:08:08,344 But I'm working on it. 140 00:08:08,413 --> 00:08:10,724 [water running] 141 00:08:10,793 --> 00:08:12,000 -Do we have company? 142 00:08:14,413 --> 00:08:16,862 -Grace Chandel. 143 00:08:16,931 --> 00:08:18,344 An old friend of mine. 144 00:08:18,413 --> 00:08:19,586 -How old? 145 00:08:48,344 --> 00:08:54,275 [horse neighs] 146 00:08:54,344 --> 00:08:55,517 -Aaah! 147 00:09:16,275 --> 00:09:17,206 [thud] 148 00:09:17,275 --> 00:09:18,482 -Oh! 149 00:09:42,241 --> 00:09:46,689 [horse neighs] 150 00:09:46,758 --> 00:09:50,137 [woman screaming] 151 00:09:50,206 --> 00:09:57,655 [extra-sensory buzz] 152 00:09:57,724 --> 00:10:05,103 [woman screaming] 153 00:10:05,172 --> 00:10:08,103 [woman screaming and panting] 154 00:10:14,689 --> 00:10:24,689 [woman screaming] 155 00:10:24,758 --> 00:10:36,068 [woman screaming] 156 00:10:42,137 --> 00:10:46,551 [scream] 157 00:10:46,620 --> 00:10:47,551 [extra-sensory buzz] 158 00:10:47,620 --> 00:10:50,068 -I'm Duncan Ma-- 159 00:10:50,137 --> 00:10:51,896 -If it's my head you want, I'd appreciate it if you'd wait a 160 00:10:51,965 --> 00:10:52,586 few minutes. 161 00:10:52,655 --> 00:10:54,068 Come on, girl. 162 00:10:57,137 --> 00:10:58,517 That's it. 163 00:10:58,586 --> 00:11:00,034 Keep going. 164 00:11:00,103 --> 00:11:02,000 Yeah. 165 00:11:02,068 --> 00:11:03,482 Give us one more push. 166 00:11:03,551 --> 00:11:08,413 -[crying out in pain] 167 00:11:08,482 --> 00:11:10,413 -Get me water! 168 00:11:10,482 --> 00:11:12,206 Just one more! 169 00:11:12,275 --> 00:11:13,172 [screaming] 170 00:11:13,241 --> 00:11:15,965 OK 171 00:11:16,034 --> 00:11:16,551 GRACE [OFFSCREEN]: That's it! 172 00:11:16,620 --> 00:11:18,344 That's it! 173 00:11:18,413 --> 00:11:20,275 Come on, one more time. 174 00:11:20,344 --> 00:11:21,275 It's coming! 175 00:11:21,344 --> 00:11:23,413 Keep going, keep going. 176 00:11:23,482 --> 00:11:24,310 I-- 177 00:11:24,379 --> 00:11:26,310 I see its head, it's coming. 178 00:11:26,379 --> 00:11:28,206 It's coming. 179 00:11:28,275 --> 00:11:31,103 [panting and crying] 180 00:11:37,517 --> 00:11:38,689 [music - "amazing grace"] 181 00:11:42,689 --> 00:11:43,862 [smack] 182 00:11:43,931 --> 00:11:44,793 [smack] 183 00:11:44,862 --> 00:11:45,413 [smack] 184 00:11:45,482 --> 00:11:52,724 [baby cries] 185 00:11:52,793 --> 00:11:54,172 [music - "amazing grace"] 186 00:12:42,137 --> 00:12:45,344 -Do you wonder what it would be like, too? 187 00:12:45,413 --> 00:12:48,724 To hold your own child in your arms? 188 00:12:48,793 --> 00:12:50,172 -We are what we are. 189 00:12:50,241 --> 00:12:51,137 -Yes. 190 00:12:51,206 --> 00:12:52,379 I know. 191 00:12:55,137 --> 00:12:57,758 Obviously I can't outfight you, and I'm too tired to run, 192 00:12:57,827 --> 00:12:59,517 so we might as well get on with it. 193 00:12:59,586 --> 00:13:01,344 -Get on with what? 194 00:13:01,413 --> 00:13:02,655 -Just leave the mother and child. 195 00:13:02,724 --> 00:13:06,103 -[laughs] 196 00:13:06,172 --> 00:13:08,137 I wish you no harm. 197 00:13:08,206 --> 00:13:11,068 -You don't want my head? 198 00:13:11,137 --> 00:13:12,275 -Well-- 199 00:13:14,448 --> 00:13:15,655 no. 200 00:13:17,931 --> 00:13:19,068 Only to admire. 201 00:13:34,620 --> 00:13:37,103 TESSA [OFFSCREEN]: Is she still a doctor? 202 00:13:37,172 --> 00:13:39,793 -Well, she's been doing research when, mainly. 203 00:13:39,862 --> 00:13:42,206 She figured she could help people more that way. 204 00:13:42,275 --> 00:13:45,310 Right now she's been trying to develop an antiviral vaccine. 205 00:13:45,379 --> 00:13:47,965 -And she's been your friend for all these centuries? 206 00:13:48,034 --> 00:13:48,827 -Mm-hm. 207 00:13:48,896 --> 00:13:49,655 -Centuries. 208 00:13:49,724 --> 00:13:51,344 Wow. 209 00:13:51,413 --> 00:13:53,413 The expiration date on my relationships is usually a 210 00:13:53,482 --> 00:13:54,068 few, uh-- 211 00:13:54,137 --> 00:13:55,000 -Weeks. 212 00:13:55,068 --> 00:13:55,586 -Weeks? 213 00:13:55,655 --> 00:13:56,068 Thank you. 214 00:13:56,137 --> 00:13:56,827 Months. 215 00:13:56,896 --> 00:13:57,517 Ahem. 216 00:13:57,586 --> 00:14:00,551 -[clears throat] 217 00:14:00,620 --> 00:14:01,827 -Oh, um-- 218 00:14:03,965 --> 00:14:08,310 Grace, I want you to meet Tessa. 219 00:14:08,379 --> 00:14:09,689 -Hi. 220 00:14:09,758 --> 00:14:10,862 -Hi. 221 00:14:10,931 --> 00:14:12,862 -And, uh, Richie. 222 00:14:12,931 --> 00:14:14,103 -I'm sorry I'm not dressed. 223 00:14:14,172 --> 00:14:15,172 -Hey, that's OK. 224 00:14:15,241 --> 00:14:18,586 I uh, I think you look fantastic. 225 00:14:18,655 --> 00:14:19,517 -Come on. 226 00:14:19,586 --> 00:14:20,793 I'll find something for you. 227 00:14:37,068 --> 00:14:37,482 -Hi. 228 00:14:37,551 --> 00:14:39,482 -Hi. 229 00:14:39,551 --> 00:14:40,793 Tessa's beautiful. 230 00:14:43,344 --> 00:14:47,172 She may not be one of us, but she has an old soul. 231 00:14:47,241 --> 00:14:48,965 You're a lucky man. 232 00:14:49,034 --> 00:14:51,689 -Yeah. 233 00:14:51,758 --> 00:14:53,482 -She's lucky, too. 234 00:14:53,551 --> 00:14:55,655 Sometimes I wish I was mortal. 235 00:14:55,724 --> 00:14:59,310 It'd simplify things, wouldn't it, to know there was a limit 236 00:14:59,379 --> 00:15:04,103 to life, so that time is precious. 237 00:15:04,172 --> 00:15:09,827 To be able to share things like grey hair, parenthood. 238 00:15:09,896 --> 00:15:10,965 -No one can choose who they are-- not 239 00:15:11,034 --> 00:15:12,758 you, not me, not Paul. 240 00:15:12,827 --> 00:15:14,275 -I know. 241 00:15:14,344 --> 00:15:19,137 I remember. "We are what we are." Paul hated growing old 242 00:15:19,206 --> 00:15:20,655 without me. 243 00:15:20,724 --> 00:15:25,344 I could see it in his eyes for years before he exploded. 244 00:15:25,413 --> 00:15:29,000 He hated me for it. 245 00:15:29,068 --> 00:15:31,241 And now he's gone, and I hurt again. 246 00:15:31,310 --> 00:15:32,655 God, I get so tired of it sometimes. 247 00:15:36,758 --> 00:15:38,620 We go on and everything around us dies. 248 00:15:41,827 --> 00:15:45,068 You've always been a good friend, Mac. 249 00:15:45,137 --> 00:15:46,275 Don't hunt for Sendaro. 250 00:15:46,344 --> 00:15:48,137 I don't want to lose you, too. 251 00:16:00,689 --> 00:16:02,413 TESSA [OFFSCREEN]: I've made some coffee. 252 00:16:02,482 --> 00:16:03,689 -I'm sorry, I couldn't. 253 00:16:07,379 --> 00:16:08,413 -Tessa, I-- 254 00:16:08,482 --> 00:16:10,379 -Do you still love her? 255 00:16:10,448 --> 00:16:12,275 -No. 256 00:16:12,344 --> 00:16:14,655 -That's all that needs to be said. 257 00:16:14,724 --> 00:16:17,517 She's your friend and she's been hurt. 258 00:16:17,586 --> 00:16:18,586 You'll help her. 259 00:16:18,655 --> 00:16:21,862 I'd expect you to do no less. 260 00:16:21,931 --> 00:16:23,103 -Thanks. 261 00:16:27,413 --> 00:16:29,517 -I think she would feel more comfortable with some of her 262 00:16:29,586 --> 00:16:30,758 own things. 263 00:16:30,827 --> 00:16:34,310 -Yeah, well, I'll stop by her apartment. 264 00:16:34,379 --> 00:16:36,793 I love you, Tess. 265 00:16:36,862 --> 00:16:38,034 -I know. 266 00:16:43,206 --> 00:16:45,275 Have you any idea who did it? 267 00:16:45,344 --> 00:16:47,379 -No, it wasn't a random break-in. 268 00:16:47,448 --> 00:16:49,551 Nothing was stolen. 269 00:16:49,620 --> 00:16:50,793 -Then why? 270 00:16:56,206 --> 00:16:59,413 -There's an Immortal called Carlo Sendaro. 271 00:16:59,482 --> 00:17:00,758 They were lovers for a century. 272 00:17:00,827 --> 00:17:03,965 Then they fell apart, and he couldn't handle that. 273 00:17:04,034 --> 00:17:05,275 -You think he would kill for her? 274 00:17:08,344 --> 00:17:09,517 -Yeah. 275 00:17:22,758 --> 00:17:25,137 -Now look who's here. 276 00:17:25,206 --> 00:17:28,241 You wouldn't happen to know someone named Grace Chandel? 277 00:17:28,310 --> 00:17:29,068 -Yes, I would. 278 00:17:29,137 --> 00:17:30,103 Why's that? 279 00:17:30,172 --> 00:17:31,172 -Where is she? 280 00:17:31,241 --> 00:17:32,758 -Is there a problem, Inspector? 281 00:17:32,827 --> 00:17:34,689 INSPECTOR LEBRUN [OFFSCREEN]: Well, her boyfriend was 282 00:17:34,758 --> 00:17:38,206 murdered with a 9mm automatic. 283 00:17:38,275 --> 00:17:43,310 And guess what we found at her apartment? 284 00:17:43,379 --> 00:17:45,862 -You trying to say that Grace shot him? 285 00:17:45,931 --> 00:17:46,724 -I don't know. 286 00:17:46,793 --> 00:17:47,517 That's what I'll find out. 287 00:17:47,586 --> 00:17:48,793 -She wouldn't do that. 288 00:17:48,862 --> 00:17:52,827 -Now how did I know she was a friend of yours? 289 00:17:52,896 --> 00:17:55,068 The neighbors said they argued a lot. 290 00:17:55,137 --> 00:17:57,827 One hell of a coincidence, wouldn't you say? 291 00:17:57,896 --> 00:18:00,413 And we had an anonymous caller. 292 00:18:00,482 --> 00:18:02,448 He swore that she was Paul Warren's murderer. 293 00:18:02,517 --> 00:18:05,413 -Maybe your anonymous caller had a reason to lie. 294 00:18:05,482 --> 00:18:07,137 -Oh, maybe. 295 00:18:07,206 --> 00:18:10,310 But if ballistics matches the bullet in Paul Warren's chest 296 00:18:10,379 --> 00:18:14,275 to this, your friend Grace Chandel is going to be charged 297 00:18:14,344 --> 00:18:16,931 with murder. 298 00:18:17,000 --> 00:18:21,551 And, uh, there's such a thing as an accessory, 299 00:18:21,620 --> 00:18:22,896 MacLeod, you know? 300 00:18:36,551 --> 00:18:37,793 -They think I killed Paul? 301 00:18:37,862 --> 00:18:39,137 -They found a gun in your apartment. 302 00:18:39,206 --> 00:18:39,793 -This is crazy. 303 00:18:39,862 --> 00:18:40,586 I loved Paul. 304 00:18:40,655 --> 00:18:41,448 I would have never-- 305 00:18:41,517 --> 00:18:43,206 -Look, LeBrun is no fool. 306 00:18:43,275 --> 00:18:47,068 Now he knows we're friends, she can't stay here. 307 00:18:47,137 --> 00:18:48,758 -Where can she go? 308 00:18:48,827 --> 00:18:50,137 -I have to leave the country. 309 00:18:52,793 --> 00:18:55,275 -Well, you'll need a new identity to start over. 310 00:18:55,344 --> 00:18:56,482 It's not going to be easy. 311 00:18:56,551 --> 00:18:57,965 Everything's computerized these days. 312 00:18:58,034 --> 00:19:00,413 Not like the old days, when you could just pick up and 313 00:19:00,482 --> 00:19:03,137 walk over the hills and be somebody else. 314 00:19:03,206 --> 00:19:05,827 INSPECTOR LEBRUN [OFFSCREEN]: MacLeod! 315 00:19:05,896 --> 00:19:07,413 -We got company, Mac. 316 00:19:07,482 --> 00:19:08,172 -LeBrun? 317 00:19:08,241 --> 00:19:09,413 -That's right, boss. 318 00:19:09,482 --> 00:19:11,620 -Get the speed boat and take her to Darius. 319 00:19:11,689 --> 00:19:14,034 Here. 320 00:19:14,103 --> 00:19:16,344 INSPECTOR LEBRUN [OFFSCREEN]: MacLeod, you in there? 321 00:19:16,413 --> 00:19:17,620 MacLeod! 322 00:19:22,275 --> 00:19:23,448 -Inspector. 323 00:19:26,068 --> 00:19:26,620 Twice in one day? 324 00:19:26,689 --> 00:19:27,827 I'm honored. 325 00:19:29,758 --> 00:19:32,758 -Where is Grace Chandel? 326 00:19:32,827 --> 00:19:34,172 -Oh, yeah. 327 00:19:34,241 --> 00:19:37,034 Well, if I see her, I'll tell her you stopped by. 328 00:19:37,103 --> 00:19:39,482 -Are you going to let me inside? 329 00:19:39,551 --> 00:19:41,758 -Do you have a warrant? 330 00:19:41,827 --> 00:19:45,655 -If you had nothing to hide, you wouldn't be asking. 331 00:19:45,724 --> 00:19:49,137 -Well, I guess that's perfect cop logic. 332 00:19:49,206 --> 00:19:50,413 Welcome aboard. 333 00:20:00,896 --> 00:20:02,275 Nah, it's this way. 334 00:20:10,793 --> 00:20:13,689 [SPEEDBOAT MOTORS QUIETLY AWAY] 335 00:20:37,551 --> 00:20:38,275 TESSA [OFFSCREEN]: What is it? 336 00:20:38,344 --> 00:20:40,206 [extra-sensory buzz] 337 00:20:40,275 --> 00:20:40,896 -An Immortal. 338 00:20:40,965 --> 00:20:42,137 Quick. 339 00:20:50,965 --> 00:20:52,931 -Kitchen and the bathroom are down there if you want. 340 00:20:53,000 --> 00:20:54,448 -She was here, wasn't she, MacLeod? 341 00:20:54,517 --> 00:20:55,586 -Well, she's a friend of mine. 342 00:20:55,655 --> 00:20:56,689 She comes here from time to time. 343 00:21:12,827 --> 00:21:14,655 -It would be easier for everyone concerned if you'd 344 00:21:14,724 --> 00:21:16,137 tell her to come in and talk to me. 345 00:21:16,206 --> 00:21:17,551 -Well, if I see her, I'll let you know. 346 00:21:25,758 --> 00:21:26,379 -MacLeod. 347 00:21:26,448 --> 00:21:28,620 -Yeah? 348 00:21:28,689 --> 00:21:30,655 -Just don't get in over your head. 349 00:21:30,724 --> 00:21:33,379 -Never do. 350 00:21:33,448 --> 00:21:34,862 -Have a very nice day, Inspector. 351 00:21:43,724 --> 00:21:44,655 [ting] 352 00:21:44,724 --> 00:21:45,896 -Ah! 353 00:21:49,137 --> 00:21:50,034 -[gasp] 354 00:21:50,103 --> 00:21:52,034 GRACE [OFFSCREEN]: Carlo. 355 00:21:52,103 --> 00:21:53,620 You are here. 356 00:21:53,689 --> 00:21:54,896 -For you. 357 00:21:58,758 --> 00:22:00,034 Why are you running? 358 00:22:00,103 --> 00:22:02,068 A beautiful woman should never be afraid of me. 359 00:22:05,655 --> 00:22:12,758 "She doth teach the torches to burn bright." Carlo Sendaro, 360 00:22:12,827 --> 00:22:13,586 at your service. 361 00:22:13,655 --> 00:22:19,448 [extra-sensory buzz] 362 00:22:19,517 --> 00:22:21,724 -You were on your way to see Darius, or just trying to get 363 00:22:21,793 --> 00:22:22,586 to holy ground? 364 00:22:22,655 --> 00:22:23,689 -Both. 365 00:22:23,758 --> 00:22:24,965 -Shall we? 366 00:22:33,931 --> 00:22:37,931 -Oof, it's been so long since my last confession. 367 00:22:41,620 --> 00:22:42,931 -No-- 368 00:22:43,000 --> 00:22:45,068 I think it best we let them speak alone for a while. 369 00:22:51,620 --> 00:22:54,413 -Grace, you are my life. 370 00:22:54,482 --> 00:22:56,517 You always have been. 371 00:22:56,586 --> 00:22:59,896 -Is that why you make my life hell? 372 00:22:59,965 --> 00:23:02,862 -You loved me once. 373 00:23:02,931 --> 00:23:04,551 I could make you love me again. 374 00:23:04,620 --> 00:23:06,344 -No, you couldn't. 375 00:23:06,413 --> 00:23:08,620 -[scoffs] 376 00:23:08,689 --> 00:23:10,241 Oh, yes, I could. 377 00:23:13,275 --> 00:23:14,482 -You killed Paul. 378 00:23:18,586 --> 00:23:21,482 -Why would I do that? 379 00:23:21,551 --> 00:23:23,000 -[SHOUTING] You bastard! 380 00:23:23,068 --> 00:23:24,965 You did kill him! 381 00:23:25,034 --> 00:23:25,965 -Calm down! 382 00:23:26,034 --> 00:23:26,965 Calm down. 383 00:23:27,034 --> 00:23:28,068 Calm down. 384 00:23:28,137 --> 00:23:29,931 Who put those lies in your head? 385 00:23:30,000 --> 00:23:38,241 [extra-sensory buzz] 386 00:23:42,137 --> 00:23:43,310 -I see. 387 00:23:57,448 --> 00:23:58,620 WOMAN [OFFSCREEN]: Monsieur. 388 00:24:02,448 --> 00:24:08,344 [extra-sensory buzz] 389 00:24:28,379 --> 00:24:29,310 -Carlo, don't! 390 00:24:29,379 --> 00:24:30,827 -I haven't come to fight you. 391 00:24:30,896 --> 00:24:32,827 -Duncan? 392 00:24:32,896 --> 00:24:34,862 What brings you here? 393 00:24:34,931 --> 00:24:35,965 -I heard you were leaving. 394 00:24:36,034 --> 00:24:37,379 -Who are you? 395 00:24:37,448 --> 00:24:42,172 -Carlo Sendaro, this is Duncan MacLeod, an old friend. 396 00:24:42,241 --> 00:24:43,482 -Where are you going? 397 00:24:43,551 --> 00:24:44,758 -We're going to the Amazon jungle. 398 00:24:44,827 --> 00:24:46,034 -Oh, the Amazon. 399 00:24:46,103 --> 00:24:47,103 GRACE [OFFSCREEN]: This is a wonderful 400 00:24:47,172 --> 00:24:48,551 opportunity for my research. 401 00:24:48,620 --> 00:24:49,862 I've heard the Indians there have some 402 00:24:49,931 --> 00:24:52,172 extraordinary medicines. 403 00:24:52,241 --> 00:24:54,517 I'll be staying at Carlo's plantation. 404 00:24:54,586 --> 00:24:56,344 -So you have other properties, then? 405 00:24:56,413 --> 00:24:57,551 -Oh, yes. 406 00:24:57,620 --> 00:24:59,275 Actually, this is a rubber plantation. 407 00:24:59,344 --> 00:25:00,241 -As big as Paris. 408 00:25:00,310 --> 00:25:01,379 -No. 409 00:25:01,448 --> 00:25:02,517 It's much bigger. 410 00:25:02,586 --> 00:25:03,034 -Come off it. 411 00:25:03,103 --> 00:25:03,965 [laughs] 412 00:25:04,034 --> 00:25:04,827 -I'm not exaggerating. 413 00:25:04,896 --> 00:25:05,551 [laughs] 414 00:25:05,620 --> 00:25:06,758 It's much bigger. 415 00:25:06,827 --> 00:25:07,551 -Could I have a word with you, please? 416 00:25:07,620 --> 00:25:08,827 Do you mind? 417 00:25:12,827 --> 00:25:16,586 How well do you know Sendaro? 418 00:25:16,655 --> 00:25:19,034 -I know he won't take my head, if that's what you're afraid 419 00:25:19,103 --> 00:25:20,137 of. 420 00:25:20,206 --> 00:25:21,517 -No, the Amazon's a long ways away. 421 00:25:21,586 --> 00:25:24,137 -So? 422 00:25:24,206 --> 00:25:26,379 -I've heard things about Sendaro. 423 00:25:26,448 --> 00:25:28,827 Once he thinks something's his, he never gives it up. 424 00:25:28,896 --> 00:25:30,862 -Thank you, but I can take care of myself. 425 00:25:30,931 --> 00:25:32,103 -[scoffs] 426 00:25:32,172 --> 00:25:34,896 -I didn't think you were the jealous type. 427 00:25:34,965 --> 00:25:36,344 SENDARO [OFFSCREEN]: [clears throat] 428 00:25:36,413 --> 00:25:41,241 I'm afraid we have quite a long way to go. 429 00:25:41,310 --> 00:25:42,586 And our ship sails at dawn. 430 00:25:45,620 --> 00:25:46,827 -Be careful. 431 00:25:58,620 --> 00:26:01,827 -She's mine now, and always will be. 432 00:26:01,896 --> 00:26:04,206 -Or not. 433 00:26:04,275 --> 00:26:05,448 -If I see you again-- 434 00:26:05,517 --> 00:26:07,793 -If you don't take care of Grace, you will. 435 00:26:16,931 --> 00:26:17,793 -Don't worry. 436 00:26:17,862 --> 00:26:19,206 She's in good hands. 437 00:26:28,620 --> 00:26:31,068 -May the winds be with you. 438 00:26:31,137 --> 00:26:32,310 -Goodbye, Duncan. 439 00:26:35,000 --> 00:26:35,896 [whip cracks] 440 00:26:35,965 --> 00:26:39,206 [horse neighs] 441 00:26:39,275 --> 00:26:40,758 -Have you forgotten where you are? 442 00:26:40,827 --> 00:26:43,206 -Yes. 443 00:26:43,275 --> 00:26:47,448 I'm not here to deal with your past mistakes. 444 00:26:47,517 --> 00:26:48,172 Just our future. 445 00:26:48,241 --> 00:26:50,172 -We have no future 446 00:26:50,241 --> 00:26:51,413 -Grace, you belong with me. 447 00:26:51,482 --> 00:26:52,827 -Don't you mean to you? 448 00:26:52,896 --> 00:26:54,620 -You stay out of this if you want to go on living. 449 00:26:54,689 --> 00:26:56,655 -Some things are easier said than done. 450 00:26:56,724 --> 00:26:57,965 -You arrogant bastard. 451 00:26:58,034 --> 00:26:59,551 You killed the man I love and you expect me 452 00:26:59,620 --> 00:27:01,241 to come with you? 453 00:27:01,310 --> 00:27:03,965 -What future do you have here, with the police searching for 454 00:27:04,034 --> 00:27:05,172 you? 455 00:27:05,241 --> 00:27:07,172 -You placed the gun in her apartment? 456 00:27:07,241 --> 00:27:10,965 -I said, stay out of this. 457 00:27:11,034 --> 00:27:13,344 I love you, Grace. 458 00:27:13,413 --> 00:27:14,827 I love you. 459 00:27:14,896 --> 00:27:17,965 I have an empire in the Amazon. 460 00:27:18,034 --> 00:27:19,448 You could continue your research. 461 00:27:19,517 --> 00:27:21,310 In 20 or 30 years, you could come back-- 462 00:27:21,379 --> 00:27:22,551 -You're crazy. 463 00:27:22,620 --> 00:27:23,758 Get out of here. 464 00:27:23,827 --> 00:27:25,793 Once and for all, get out of my life. 465 00:27:29,000 --> 00:27:30,344 -I love you. 466 00:27:36,620 --> 00:27:39,793 This does not end here. 467 00:27:39,862 --> 00:27:41,068 -You're so right. 468 00:27:56,724 --> 00:27:58,896 [music - "amazing grace"] 469 00:28:21,103 --> 00:28:24,551 -You know, I wonder whatever happened to that baby. 470 00:28:24,620 --> 00:28:27,931 -Which baby? 471 00:28:28,000 --> 00:28:31,241 -When we met. 472 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 -Funny. 473 00:28:32,379 --> 00:28:34,103 I think about her too, sometimes. 474 00:28:34,172 --> 00:28:39,137 Maybe she had children of her own, grandchildren, great 475 00:28:39,206 --> 00:28:41,137 grandchildren. 476 00:28:41,206 --> 00:28:45,620 That child could be one of her offspring. 477 00:28:45,689 --> 00:28:47,724 And here we are, still. 478 00:28:51,793 --> 00:28:57,517 Actually, I was thinking about another time. 479 00:28:57,586 --> 00:28:59,965 There was a little inn not too far from this spot. 480 00:29:03,172 --> 00:29:05,724 -Yeah, I remember it. 481 00:29:05,793 --> 00:29:08,827 -Probably a fast food restaurant now. 482 00:29:08,896 --> 00:29:11,379 Things change. 483 00:29:11,448 --> 00:29:14,448 Even we do. 484 00:29:14,517 --> 00:29:18,413 It's time that keeps shifting things under our feet. 485 00:29:18,482 --> 00:29:20,758 -That's not what happened. 486 00:29:20,827 --> 00:29:23,413 -No. 487 00:29:23,482 --> 00:29:26,448 The truth is, you and I were too different. 488 00:29:29,689 --> 00:29:32,068 -Maybe if I'd stayed-- 489 00:29:32,137 --> 00:29:34,206 -You would have been unhappy. 490 00:29:34,275 --> 00:29:35,482 So I let you go. 491 00:29:38,310 --> 00:29:41,103 My wandering knight, charging off to right all the 492 00:29:41,172 --> 00:29:44,310 wrongs of the world. 493 00:29:44,379 --> 00:29:47,379 -Not so much, now. 494 00:29:47,448 --> 00:29:48,655 -Are you happy? 495 00:29:51,344 --> 00:29:52,275 -Yes. 496 00:29:52,344 --> 00:29:53,310 Yes, I am. 497 00:29:53,379 --> 00:29:55,862 -That's good. 498 00:29:55,931 --> 00:29:59,344 So what now? 499 00:29:59,413 --> 00:30:02,517 -Well, now, we've got to find you a new identity. 500 00:30:02,586 --> 00:30:03,827 -I want a nice name this time. 501 00:30:03,896 --> 00:30:04,931 -[laughs] 502 00:30:05,000 --> 00:30:05,827 Well, we'll see what we can find. 503 00:30:11,068 --> 00:30:12,241 -LeBrun is going crazy. 504 00:30:12,310 --> 00:30:14,379 He has MacLeod's barge covered. 505 00:30:14,448 --> 00:30:15,793 We have to watch the church. 506 00:30:15,862 --> 00:30:17,206 The Chandel girl might try to contact 507 00:30:17,275 --> 00:30:18,448 the priest, uh, Darius. 508 00:31:17,620 --> 00:31:22,827 -Isabelle Pontand, born April 12th, 1964, 509 00:31:22,896 --> 00:31:27,241 died April 20, 1964. 510 00:31:27,310 --> 00:31:28,896 Eight days on planet Earth. 511 00:31:33,758 --> 00:31:35,275 You missed a hell of a party. 512 00:31:47,482 --> 00:31:49,862 -What's up, boss? 513 00:31:49,931 --> 00:31:51,068 -Is LeBrun's man still out there? 514 00:31:51,137 --> 00:31:52,655 -Oh, absolutely. 515 00:31:52,724 --> 00:31:56,068 And doing a very unsuccessful job trying not to be obvious. 516 00:31:56,137 --> 00:31:57,068 There you go. 517 00:31:57,137 --> 00:31:58,482 Two forms you asked for. 518 00:31:58,551 --> 00:32:00,034 -Oh, good. 519 00:32:00,103 --> 00:32:02,551 Tessa'll keep Grace away from the barge long enough for us 520 00:32:02,620 --> 00:32:04,758 to get the documents to her. 521 00:32:04,827 --> 00:32:07,034 -You know, I keep telling you, Mac. 522 00:32:07,103 --> 00:32:08,827 If we were in the states, I could have fixed you up with 523 00:32:08,896 --> 00:32:11,344 something absolutely, completely, 100%, totally 524 00:32:11,413 --> 00:32:12,862 hassle-free. 525 00:32:12,931 --> 00:32:14,448 -Yeah, and all you would have had to do is talk to your 526 00:32:14,517 --> 00:32:15,758 friends in the local prison. 527 00:32:15,827 --> 00:32:17,310 -Hey, gimme a break, Mac. 528 00:32:17,379 --> 00:32:18,827 I'm talking about one-stop shopping. 529 00:32:22,172 --> 00:32:24,551 So how are we supposed to meet up with Tess and Grace? 530 00:32:24,620 --> 00:32:25,793 -They'll call. 531 00:32:33,068 --> 00:32:37,655 -You'd think I'd learn how to handle this, wouldn't you? 532 00:32:37,724 --> 00:32:40,206 And the strange thing is, every time it happens, I tell 533 00:32:40,275 --> 00:32:41,862 myself I won't go through it again. 534 00:32:41,931 --> 00:32:47,000 I swear to myself I won't fall in love with a mortal. 535 00:32:47,068 --> 00:32:49,275 As if love was something you had any control over. 536 00:32:52,310 --> 00:32:54,586 You and Mac have something good. 537 00:32:54,655 --> 00:32:56,896 I envy you. 538 00:32:56,965 --> 00:32:58,827 -Grace, about you and Mac-- 539 00:32:58,896 --> 00:33:00,758 -We had a moment. 540 00:33:00,827 --> 00:33:03,206 That was all-- 541 00:33:03,275 --> 00:33:05,068 though I wanted it to be more. 542 00:33:05,137 --> 00:33:08,413 Please don't hold it against me. 543 00:33:08,482 --> 00:33:11,965 -It's funny, but I don't. 544 00:33:12,034 --> 00:33:14,689 It would take me several lifetimes to find out 545 00:33:14,758 --> 00:33:17,689 everything in Duncan's past. 546 00:33:17,758 --> 00:33:20,551 I know there've been others, but I never thought I would 547 00:33:20,620 --> 00:33:23,000 meet one of them. 548 00:33:23,068 --> 00:33:24,448 And here you are. 549 00:33:28,862 --> 00:33:32,793 What happened between you and Sendaro? 550 00:33:32,862 --> 00:33:35,862 -We went on a great adventure. 551 00:33:35,931 --> 00:33:38,758 But over the years, he changed. 552 00:33:38,827 --> 00:33:42,344 He went from being an explorer to being a conqueror. 553 00:33:42,413 --> 00:33:44,448 He started terrorizing and dominating the 554 00:33:44,517 --> 00:33:47,413 people I was treating. 555 00:33:47,482 --> 00:33:51,068 He demanded whole villages to worship him like a god. 556 00:33:51,137 --> 00:33:52,655 -So you ran. 557 00:33:52,724 --> 00:33:54,862 -I've been few running ever since. 558 00:33:54,931 --> 00:33:58,172 Every few decades, he finds me. 559 00:33:58,241 --> 00:34:06,137 [extra-sensory buzz] 560 00:34:08,827 --> 00:34:11,413 -Ashes to ashes, dust to dust. 561 00:34:22,413 --> 00:34:24,172 What are you doing here, Tessa? 562 00:34:24,241 --> 00:34:27,034 -That's a question I should be asking you. 563 00:34:27,103 --> 00:34:28,034 What do you want? 564 00:34:28,103 --> 00:34:30,448 -May I talk to you? 565 00:34:30,517 --> 00:34:33,344 Tell her to leave. 566 00:34:33,413 --> 00:34:34,793 -It's all right. 567 00:34:34,862 --> 00:34:36,758 I'm safe. 568 00:34:36,827 --> 00:34:38,103 Just give us a moment. 569 00:34:38,172 --> 00:34:39,344 -I'll be waiting by the gate. 570 00:34:44,620 --> 00:34:46,517 -Your chaperone? 571 00:34:46,586 --> 00:34:47,827 -Tessa is my friend. 572 00:34:47,896 --> 00:34:50,586 -You always did have a weakness for mortals. 573 00:34:50,655 --> 00:34:53,586 -If you mean I prefer friends to slaves, you're right. 574 00:34:53,655 --> 00:34:55,862 -No, I just mean mortals. 575 00:34:55,931 --> 00:34:58,517 Grace-- 576 00:34:58,586 --> 00:35:00,758 stay. 577 00:35:00,827 --> 00:35:02,689 Face it, Grace. 578 00:35:02,758 --> 00:35:03,965 Our love is immortal. 579 00:35:17,965 --> 00:35:18,724 -He's got her! 580 00:35:18,793 --> 00:35:20,275 -How? 581 00:35:20,344 --> 00:35:22,172 -He must have been waiting for her at the cemetery, knowing 582 00:35:22,241 --> 00:35:23,103 she would come. 583 00:35:23,172 --> 00:35:24,517 -Do you know where they went? 584 00:35:24,586 --> 00:35:26,862 -I think she went with him to protect me. 585 00:35:26,931 --> 00:35:27,931 -I'll find them. 586 00:35:28,000 --> 00:35:29,379 -Want me to go with you? 587 00:35:29,448 --> 00:35:30,620 -No. 588 00:35:52,448 --> 00:35:54,275 -I knew I could count on your memory, MacLeod. 589 00:35:54,344 --> 00:35:55,586 -Where is she? 590 00:35:55,655 --> 00:35:57,103 -She's picking up the passport you were so 591 00:35:57,172 --> 00:35:59,068 instrumental in obtaining. 592 00:35:59,137 --> 00:36:02,068 You should have been a bureaucrat, not an Immortal. 593 00:36:02,137 --> 00:36:05,275 -And you should have stayed in Brazil. 594 00:36:05,344 --> 00:36:07,517 -No one takes what is mine. 595 00:36:07,586 --> 00:36:09,620 -She's not yours, and she never was. 596 00:36:09,689 --> 00:36:11,620 -You still love her, don't you? 597 00:36:11,689 --> 00:36:12,965 -No. 598 00:36:13,034 --> 00:36:16,241 -I knew it from the first time I saw you. 599 00:36:16,310 --> 00:36:18,655 -You know, you were blind then, and you still are. 600 00:36:18,724 --> 00:36:22,103 -And you're dead! 601 00:36:22,172 --> 00:36:25,586 [swords clashing] 602 00:36:39,482 --> 00:36:40,413 GRACE [OFFSCREEN]: [SHOUTING] Stop! 603 00:36:40,482 --> 00:36:45,862 [swords clashing] 604 00:36:45,931 --> 00:36:49,620 -[SHOUTING] No more killing! 605 00:36:49,689 --> 00:36:51,344 -Do it! 606 00:36:51,413 --> 00:36:53,448 MacLeod, do it now. 607 00:36:53,517 --> 00:36:54,103 Come on. 608 00:36:54,172 --> 00:36:55,068 Come on, huh? 609 00:36:55,137 --> 00:36:55,758 -There's plenty of time. 610 00:36:55,827 --> 00:36:56,379 -Do it. 611 00:36:56,448 --> 00:36:57,724 -Get behind me. 612 00:37:01,103 --> 00:37:02,655 -You should have killed me when you had the chance. 613 00:37:05,310 --> 00:37:09,068 Grace, there's no way you can escape me. 614 00:37:14,551 --> 00:37:15,965 -You all right? 615 00:37:24,344 --> 00:37:26,862 -I keep looking over my shoulder for the police. 616 00:37:26,931 --> 00:37:28,896 -It's not the police you should be afraid of. 617 00:37:28,965 --> 00:37:30,655 -I should never have returned to Paris. 618 00:37:30,724 --> 00:37:32,482 -But you did. 619 00:37:32,551 --> 00:37:35,827 -I'll be more careful this time. 620 00:37:35,896 --> 00:37:37,413 -Where will you go? 621 00:37:37,482 --> 00:37:39,965 -It's a big world. 622 00:37:40,034 --> 00:37:43,275 I can go wherever I want. 623 00:37:43,344 --> 00:37:46,620 Oh, god, sometimes I get so tired of the charade. 624 00:37:46,689 --> 00:37:49,896 One day I'm Grace, next, I'm Helen. 625 00:37:49,965 --> 00:37:53,034 OK, who am I today? 626 00:37:53,103 --> 00:37:55,310 -At least you had the choice. 627 00:37:55,379 --> 00:37:57,482 Most people don't. 628 00:37:57,551 --> 00:37:58,827 GRACE [OFFSCREEN]: I can change my name. 629 00:37:58,896 --> 00:38:01,620 I can't choose who I am. 630 00:38:01,689 --> 00:38:04,000 And we have to move on. 631 00:38:04,068 --> 00:38:06,965 You have to move on, I have to move on. 632 00:38:07,034 --> 00:38:08,586 At least we'll have a little more choice 633 00:38:08,655 --> 00:38:09,827 than Isabelle Pontand. 634 00:38:12,000 --> 00:38:14,379 She was a baby. 635 00:38:14,448 --> 00:38:16,448 She was here for only a moment, and the only thing she 636 00:38:16,517 --> 00:38:18,586 ever had was her name, and-- 637 00:38:18,655 --> 00:38:20,551 and now I've taken that. 638 00:38:20,620 --> 00:38:21,413 -You have a right. 639 00:38:21,482 --> 00:38:22,862 You're alive. 640 00:38:22,931 --> 00:38:24,931 You and every other living thing has a basic instinct. 641 00:38:25,000 --> 00:38:26,172 It needs to survive. 642 00:38:28,586 --> 00:38:31,034 -Don't you ever get tired of living with a guy who knows 643 00:38:31,103 --> 00:38:33,068 everything? 644 00:38:33,137 --> 00:38:35,103 -I thought you would know him better than that. 645 00:38:35,172 --> 00:38:36,551 -Well, if I know everything, I know he 646 00:38:36,620 --> 00:38:37,724 knows your new identity. 647 00:38:37,793 --> 00:38:39,448 -I have to take that chance. 648 00:38:39,517 --> 00:38:40,965 -I'll get you out of the country. 649 00:38:41,034 --> 00:38:43,586 -Duncan, you can't protect me forever. 650 00:38:43,655 --> 00:38:44,689 I'm a big girl. 651 00:38:44,758 --> 00:38:46,000 I can get on the plane alone. 652 00:38:46,068 --> 00:38:46,965 -At least let me-- 653 00:38:47,034 --> 00:38:49,068 -Please. 654 00:38:49,137 --> 00:38:51,068 It's easier to say goodbye here. 655 00:39:03,068 --> 00:39:07,413 -Inspector LeBrun, the Chandel woman has entered the church. 656 00:39:07,482 --> 00:39:12,103 [extra-sensory buzz] 657 00:39:12,172 --> 00:39:13,344 -Grace. 658 00:39:15,137 --> 00:39:15,862 Grace. 659 00:39:15,931 --> 00:39:17,068 -I had to say goodbye. 660 00:39:17,137 --> 00:39:18,103 -Where are you going? 661 00:39:18,172 --> 00:39:20,068 -I don't know. 662 00:39:20,137 --> 00:39:21,310 -Is there nothing I can do to help? 663 00:39:24,137 --> 00:39:26,413 -Pray to St. Christopher for me. 664 00:39:26,482 --> 00:39:28,310 -[laughs] 665 00:39:28,379 --> 00:39:31,862 Patron saint of travelers. 666 00:39:31,931 --> 00:39:34,931 So drop me a postcard sometime, hm? 667 00:39:35,000 --> 00:39:36,137 I'm starting a collection. 668 00:39:53,931 --> 00:39:54,517 in 669 00:39:54,586 --> 00:39:56,137 -Miss Chandel. 670 00:39:56,206 --> 00:39:58,758 You're under arrest for the murder of Paul Warren. 671 00:39:58,827 --> 00:39:59,413 -No. 672 00:39:59,482 --> 00:40:00,551 -Come with us. 673 00:40:03,586 --> 00:40:04,793 [gunshot] 674 00:40:07,482 --> 00:40:10,344 -Not so fast, Miss Chandel. 675 00:40:10,413 --> 00:40:13,793 You're not going anywhere. 676 00:40:13,862 --> 00:40:15,206 This is the police. 677 00:40:15,275 --> 00:40:18,379 You're under arrest for the murder of Paul Warren. 678 00:40:18,448 --> 00:40:19,689 Stay right there, sir. 679 00:40:24,931 --> 00:40:26,103 Freeze, or I'll shoot. 680 00:40:28,793 --> 00:40:30,793 Stay where you are. 681 00:40:30,862 --> 00:40:33,620 I'm warning you. 682 00:40:33,689 --> 00:40:34,620 [gunshot] 683 00:40:34,689 --> 00:40:36,068 [cries out] 684 00:40:36,137 --> 00:40:37,344 -Oh! 685 00:40:53,068 --> 00:40:54,482 -LeBrun here. 686 00:40:54,551 --> 00:40:56,448 Give me an ambulance in front of St. Joseph's Chapel, over. 687 00:40:59,241 --> 00:41:00,137 Who was he? 688 00:41:00,206 --> 00:41:01,586 -An old boyfriend of mine. 689 00:41:01,655 --> 00:41:04,448 He's the one who killed Paul Warren. 690 00:41:04,517 --> 00:41:05,896 -You're fast, you know that? 691 00:41:05,965 --> 00:41:07,034 -What do you mean? 692 00:41:07,103 --> 00:41:09,482 -Pinning the murder on a dead man. 693 00:41:09,551 --> 00:41:12,000 [shouting] 694 00:41:12,068 --> 00:41:13,206 -Oh! 695 00:41:24,448 --> 00:41:25,827 -That was Darius. 696 00:41:25,896 --> 00:41:27,896 Sendaro just did a number on LeBrun and two of his 697 00:41:27,965 --> 00:41:28,517 detectives. 698 00:41:28,586 --> 00:41:30,241 -And Grace? 699 00:41:30,310 --> 00:41:32,827 -On her way out of the country with him, probably. 700 00:41:32,896 --> 00:41:34,068 -What can we do? 701 00:41:34,137 --> 00:41:35,344 -Just one thing. 702 00:41:47,758 --> 00:41:51,655 [tires squealing] 703 00:41:51,724 --> 00:41:53,137 -Get out of the car. 704 00:41:53,206 --> 00:41:55,137 -He'll only keep following me, and more people will die. 705 00:41:55,206 --> 00:41:56,655 -[SHOUTING] It ends tonight! 706 00:41:56,724 --> 00:41:57,931 SENDARO [OFFSCREEN]: Yahhh! 707 00:42:00,724 --> 00:42:01,413 -No! 708 00:42:01,482 --> 00:42:04,655 [sirens approaching] 709 00:42:10,172 --> 00:42:11,379 -No! 710 00:42:53,620 --> 00:42:54,793 -Watch it! 711 00:43:00,103 --> 00:43:01,517 GRACE [OFFSCREEN]: [cries out] 712 00:43:18,068 --> 00:43:19,482 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: Stop! 713 00:43:19,551 --> 00:43:20,758 -Aahh! 714 00:43:26,068 --> 00:43:28,965 -[SHOUTING] Come on! 715 00:43:29,034 --> 00:43:32,448 [cries out] 716 00:43:32,517 --> 00:43:35,965 -It ends here. 717 00:43:36,034 --> 00:43:38,965 [swords clashing] 718 00:43:55,000 --> 00:43:56,137 [electricity crackles] 719 00:44:00,551 --> 00:44:01,896 [electricity crackles] 720 00:44:25,931 --> 00:44:27,103 -Aauughh! 721 00:44:35,379 --> 00:44:36,827 -Get out, now! 722 00:44:41,379 --> 00:44:42,586 Go! 723 00:44:51,379 --> 00:44:51,896 Come here. 724 00:44:51,965 --> 00:44:53,068 Come here. 725 00:45:02,344 --> 00:45:03,517 [ELECTRICITY SPARKS AND CRACKLES] 726 00:45:25,275 --> 00:45:26,482 [thud] 727 00:45:34,793 --> 00:45:39,206 [electricity crackling] 728 00:45:39,275 --> 00:45:44,689 [shouts] 729 00:45:55,758 --> 00:45:59,137 [thunder rolls] 730 00:45:59,206 --> 00:46:02,655 [electricity crackles] 731 00:46:20,689 --> 00:46:21,896 -Thank you again. 732 00:46:24,620 --> 00:46:25,793 -Any time. 733 00:46:29,344 --> 00:46:30,275 -Thank you. 734 00:46:30,344 --> 00:46:31,793 For everything. 735 00:46:31,862 --> 00:46:33,758 -Take care of yourself, Grace. 736 00:46:42,310 --> 00:46:44,758 Let them have their goodbyes. 737 00:47:03,448 --> 00:47:04,655 -Goodbye. 738 00:47:07,103 --> 00:47:08,172 -Investigation's over. 739 00:47:08,241 --> 00:47:09,068 You could stick around for a while. 740 00:47:09,137 --> 00:47:11,827 -I couldn't. 741 00:47:11,896 --> 00:47:15,379 I'm beginning to understand how Sendaro felt-- 742 00:47:15,448 --> 00:47:19,827 about loving someone he couldn't have. 743 00:47:19,896 --> 00:47:23,275 -Grace, I-- 744 00:47:23,344 --> 00:47:26,241 -I know. 745 00:47:26,310 --> 00:47:28,724 Goodbye, Duncan. 746 00:47:28,793 --> 00:47:29,965 -Goodbye. 747 00:47:33,206 --> 00:47:34,896 May the winds be with you. 748 00:47:41,931 --> 00:47:43,344 [pats taxi's roof] 749 00:47:57,379 --> 00:47:58,551 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 46093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.