All language subtitles for Highlander S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:21,448 [music playing] 2 00:01:59,137 --> 00:02:00,137 -[SHOUTING] No. 3 00:02:00,206 --> 00:02:01,068 Go back. 4 00:02:01,137 --> 00:02:02,551 Go back. 5 00:02:02,620 --> 00:02:04,068 [KNIFE FLIES THROUGH AIR, LANDS IN HIS BACK] 6 00:02:04,137 --> 00:02:05,551 [groaning in pain] 7 00:02:12,103 --> 00:02:13,275 -Darius. 8 00:02:16,586 --> 00:02:18,482 -No. 9 00:02:18,551 --> 00:02:20,482 St. Pierre. 10 00:02:28,517 --> 00:02:32,206 -It's always awkward when the pupil goes back to visit his 11 00:02:32,275 --> 00:02:33,206 old teacher. 12 00:02:33,275 --> 00:02:34,931 -He was a mortal, Grayson. 13 00:02:35,000 --> 00:02:36,379 You didn't have to kill him. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,000 -You planted him in my organization to spy on me. 15 00:02:42,241 --> 00:02:45,758 He won't be the last, old one. 16 00:02:45,827 --> 00:02:52,896 I shall hunt down your proteges, one by one, until 17 00:02:52,965 --> 00:02:57,137 you sicken of it and come out of sanctuary to fight me. 18 00:02:57,206 --> 00:03:00,482 -Will it please you that much to destroy me? 19 00:03:00,551 --> 00:03:03,068 -Immensely. 20 00:03:03,137 --> 00:03:07,137 You could have been one of the greatest rules in the history 21 00:03:07,206 --> 00:03:08,586 of the world. 22 00:03:08,655 --> 00:03:11,896 But instead you cower on holy ground. 23 00:03:11,965 --> 00:03:14,448 -That was 1,400 years ago. 24 00:03:14,517 --> 00:03:16,827 And for you, the world hasn't changed. 25 00:03:16,896 --> 00:03:19,379 -Look outside your cloister. 26 00:03:19,448 --> 00:03:21,206 What has changed? 27 00:03:21,275 --> 00:03:23,620 The means of destruction only. 28 00:03:23,689 --> 00:03:25,586 You are a fool. 29 00:03:25,655 --> 00:03:27,724 -Who is next? 30 00:03:27,793 --> 00:03:30,275 -I'm afraid you'll have to guess. 31 00:03:30,344 --> 00:03:34,482 Shouldn't be too hard for a man of your insight into a 32 00:03:34,551 --> 00:03:35,724 person's soul. 33 00:03:39,137 --> 00:03:42,620 -It's Paulus, isn't it? 34 00:03:42,689 --> 00:03:45,482 Grayson, you believed in me once. 35 00:03:48,620 --> 00:03:51,517 -I didn't change. 36 00:03:51,586 --> 00:03:52,758 You did. 37 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 -Well, I'm really flattered. 38 00:04:05,689 --> 00:04:09,758 I'll give you my answer as soon as I can. 39 00:04:09,827 --> 00:04:11,551 Yes, thank you. 40 00:04:11,620 --> 00:04:12,448 Goodbye. 41 00:04:12,517 --> 00:04:14,896 -Put it over here. 42 00:04:14,965 --> 00:04:16,689 What was that, another commission? 43 00:04:16,758 --> 00:04:18,068 -No. 44 00:04:18,137 --> 00:04:21,586 That was the Bureau of Arts and Monuments in Paris. 45 00:04:21,655 --> 00:04:24,689 I've been selected to curate an historical retrospective on 46 00:04:24,758 --> 00:04:26,724 sculpture and form. 47 00:04:26,793 --> 00:04:30,517 -So that means you would, like, sit in a museum all day 48 00:04:30,586 --> 00:04:32,689 and curate? 49 00:04:32,758 --> 00:04:33,586 -Actually, no. 50 00:04:33,655 --> 00:04:35,655 It's a traveling exhibition. 51 00:04:35,724 --> 00:04:38,862 It will be on tour. 52 00:04:38,931 --> 00:04:40,620 -So you'd have to travel with it? 53 00:04:40,689 --> 00:04:41,758 -No, I wouldn't. 54 00:04:41,827 --> 00:04:45,000 But the post is in Paris. 55 00:04:45,068 --> 00:04:46,965 That's where the collection will be gathered. 56 00:04:47,034 --> 00:04:49,034 -That's a hell of a commute. 57 00:04:49,103 --> 00:04:53,000 -That's not a fly-over kind of job, is it? 58 00:04:57,827 --> 00:04:58,275 -Hold it. 59 00:04:58,344 --> 00:04:58,896 Hold it. 60 00:04:58,965 --> 00:04:59,793 Time out. 61 00:04:59,862 --> 00:05:01,344 One second here, guys. 62 00:05:01,413 --> 00:05:05,172 You're not thinking of closing up the shop here, jamming to 63 00:05:05,241 --> 00:05:06,448 old gay Paris, are you? 64 00:05:08,931 --> 00:05:11,206 I mean, you guys have got a big investment here. 65 00:05:11,275 --> 00:05:16,517 I mean, I'm talking about in terms of time and effort-- in 66 00:05:16,586 --> 00:05:19,310 building up a clientele and a reputation. 67 00:05:19,379 --> 00:05:20,758 I mean, you guys have got to think of these things. 68 00:05:20,827 --> 00:05:21,965 I mean, they take years. 69 00:05:22,034 --> 00:05:23,206 It just doesn't happen overnight. 70 00:05:25,827 --> 00:05:29,517 [knock at door] 71 00:05:29,586 --> 00:05:32,344 -I'll get it. 72 00:05:32,413 --> 00:05:34,413 -I'm not asking you to do that. 73 00:05:34,482 --> 00:05:36,172 -I know. 74 00:05:36,241 --> 00:05:38,551 -It's for you, Mac. 75 00:05:38,620 --> 00:05:42,241 It's from Paris. 76 00:05:42,310 --> 00:05:43,000 -You opened it. 77 00:05:43,068 --> 00:05:44,241 -Just doing my job. 78 00:05:54,827 --> 00:05:56,034 -Runes. 79 00:05:56,103 --> 00:05:57,344 Ancient runes. 80 00:05:57,413 --> 00:05:59,758 -Looks like something out of a pet cemetery. 81 00:05:59,827 --> 00:06:02,000 -It's from Darius. 82 00:06:02,068 --> 00:06:03,000 -Darius? 83 00:06:03,068 --> 00:06:06,413 The priest? 84 00:06:06,482 --> 00:06:10,000 -And I take it that all this makes a whole lot of sense to 85 00:06:10,068 --> 00:06:11,517 you, right? 86 00:06:11,586 --> 00:06:12,689 -It's written in a language that died 87 00:06:12,758 --> 00:06:15,793 almost 2,000 years ago. 88 00:06:15,862 --> 00:06:18,965 Darius taught it to me. 89 00:06:19,034 --> 00:06:21,034 He's almost that old. 90 00:06:21,103 --> 00:06:22,793 -What does it say? 91 00:06:26,862 --> 00:06:29,689 -Someone's paying me a visit. 92 00:06:29,758 --> 00:06:30,931 -An immortal? 93 00:06:33,172 --> 00:06:35,862 -Grayson. 94 00:06:35,931 --> 00:06:38,275 -All right, I'll play. 95 00:06:38,344 --> 00:06:41,206 Who's Grayson? 96 00:06:41,275 --> 00:06:45,103 -He's one of Darius's proteges. 97 00:06:45,172 --> 00:06:46,827 -But he's, like, one of the good guys, right? 98 00:06:52,379 --> 00:06:53,551 Right? 99 00:07:10,758 --> 00:07:14,689 [breathing heavily] 100 00:07:14,758 --> 00:07:19,655 -So this Grayson guy's got you pretty spooked, huh? 101 00:07:19,724 --> 00:07:20,931 Hey, that's all right. 102 00:07:21,000 --> 00:07:22,034 You don't got to tell me. 103 00:07:22,103 --> 00:07:23,896 -Richie, this isn't about fear. 104 00:07:23,965 --> 00:07:25,655 It's about strategy. 105 00:07:25,724 --> 00:07:27,068 -Strategy? 106 00:07:27,137 --> 00:07:29,379 -Yep. 107 00:07:29,448 --> 00:07:32,689 All right, you ready to start training? 108 00:07:32,758 --> 00:07:33,931 -Start training. 109 00:07:40,172 --> 00:07:42,931 So what makes this Grayson guy so different from the others? 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,275 -He's 1,400 years older than I am. 111 00:07:45,344 --> 00:07:47,758 He's one of the few ancient immortals left. 112 00:07:47,827 --> 00:07:49,931 He's been a warlord most of that time. 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,206 You don't just go up to him with your sword and say, 114 00:07:52,275 --> 00:07:52,827 [makes sound of blade slicing] 115 00:07:52,896 --> 00:07:55,137 en garde, fool. 116 00:07:55,206 --> 00:07:56,379 Ow. 117 00:08:00,724 --> 00:08:02,310 -So Mac, what's this connection 118 00:08:02,379 --> 00:08:05,517 between Grayson and Darius? 119 00:08:05,586 --> 00:08:09,413 -Darius was once one of the great generals. 120 00:08:09,482 --> 00:08:12,724 Grayson was his second in command. 121 00:08:12,793 --> 00:08:16,896 1,500 years ago, Darius could have led his armies across 122 00:08:16,965 --> 00:08:19,758 Europe and ruled for 1,000 years. 123 00:08:19,827 --> 00:08:21,689 But he turned his armies back. 124 00:08:21,758 --> 00:08:24,379 Grayson felt betrayed and never forgave him. 125 00:08:24,448 --> 00:08:27,586 And Darius, ever since, has tried from holy ground to be a 126 00:08:27,655 --> 00:08:28,689 peacemaker. 127 00:08:28,758 --> 00:08:29,896 -Why would he do that? 128 00:08:29,965 --> 00:08:31,517 -It's only legend. 129 00:08:31,586 --> 00:08:32,689 -Yeah, well, come on, Mac. 130 00:08:32,758 --> 00:08:35,517 With you guys, what else is there? 131 00:08:38,827 --> 00:08:42,310 -The legend has it that Darius killed a holy man of the gates 132 00:08:42,379 --> 00:08:48,034 of Paris, the oldest living immortal at the time. 133 00:08:48,103 --> 00:08:51,241 Then suddenly he changed. 134 00:08:51,310 --> 00:08:52,965 He turned his back on war. 135 00:08:53,034 --> 00:08:55,758 -You think that this holy guy's quickening went Darius 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,172 and made him good? 137 00:09:01,000 --> 00:09:03,068 Well, does that mean if, like-- if a really good 138 00:09:03,137 --> 00:09:06,172 immortal, like, chopped the head off a really bad ancient 139 00:09:06,241 --> 00:09:09,068 immortal, that he could-- 140 00:09:09,137 --> 00:09:10,275 you know? 141 00:09:19,275 --> 00:09:20,137 -Thank you. 142 00:09:20,206 --> 00:09:21,379 -Goodbye. 143 00:09:27,137 --> 00:09:28,310 -Can I help you? 144 00:09:31,827 --> 00:09:34,655 -Admiring only. 145 00:09:34,724 --> 00:09:37,758 I have two others just like it. 146 00:09:37,827 --> 00:09:39,103 -Really? 147 00:09:39,172 --> 00:09:41,724 They were stolen from the Rennes Cathedral during the 148 00:09:41,793 --> 00:09:43,793 French revolution. 149 00:09:43,862 --> 00:09:45,000 How did you get them? 150 00:09:45,068 --> 00:09:47,310 -I'm afraid I'm quite a collector of 151 00:09:47,379 --> 00:09:49,551 ecclesiastical art-- 152 00:09:49,620 --> 00:09:53,000 from that period and others. 153 00:09:53,068 --> 00:09:56,172 Souvenirs of my travels. 154 00:09:56,241 --> 00:09:59,793 -And you collect them because they remind you of Darius, and 155 00:09:59,862 --> 00:10:02,482 how much you hate him? 156 00:10:02,551 --> 00:10:04,793 -Very good. 157 00:10:04,862 --> 00:10:08,620 I see MacLeod has kept you abreast of many things. 158 00:10:08,689 --> 00:10:10,586 I wonder if that's wise. 159 00:10:10,655 --> 00:10:12,068 -It won't work. 160 00:10:12,137 --> 00:10:13,827 You can't blackmail Duncan. 161 00:10:13,896 --> 00:10:16,551 -I rather think I can. 162 00:10:16,620 --> 00:10:21,137 And now, after seeing you in the flesh, I'm more 163 00:10:21,206 --> 00:10:24,275 convinced than ever. 164 00:10:24,344 --> 00:10:26,931 You are a remarkable woman. 165 00:10:27,000 --> 00:10:29,068 Well worth keeping alive. 166 00:10:29,137 --> 00:10:33,241 -If you think he will stand by and let Victor Paulus be 167 00:10:33,310 --> 00:10:38,517 killed, you have misjudged him terribly. 168 00:10:38,586 --> 00:10:42,655 So you'd better kill me now and be done with it. 169 00:10:42,724 --> 00:10:46,000 -Truly remarkable. 170 00:10:46,068 --> 00:10:47,310 -Then you'll have to face him. 171 00:10:50,000 --> 00:10:52,620 But you know that, don't you? 172 00:10:52,689 --> 00:10:54,793 That's why you want to bargain with him using me. 173 00:10:58,103 --> 00:11:00,068 You're afraid of Duncan MacLeod. 174 00:11:04,172 --> 00:11:06,965 -You' quite convinced me, Miss Noel. 175 00:11:07,034 --> 00:11:10,482 I won't bargain with him. 176 00:11:10,551 --> 00:11:12,896 Tell him I'll be in touch. 177 00:11:12,965 --> 00:11:14,206 -He'll never know you were here. 178 00:11:19,137 --> 00:11:19,965 -What do you say, Mac? 179 00:11:20,034 --> 00:11:22,758 About time we go inside now? 180 00:11:22,827 --> 00:11:24,206 -You can go in if you want. 181 00:11:24,275 --> 00:11:25,448 [distant growling] 182 00:11:25,517 --> 00:11:28,241 -What was that? 183 00:11:28,310 --> 00:11:29,068 -Cougar. 184 00:11:29,137 --> 00:11:31,689 [distant growling] 185 00:11:31,758 --> 00:11:32,586 -Oh, don't worry. 186 00:11:32,655 --> 00:11:33,689 They're not on this island. 187 00:11:33,758 --> 00:11:35,000 -Please tell me that they don't swim. 188 00:11:35,068 --> 00:11:36,689 -Actually, they're pretty good swimmers. 189 00:11:36,758 --> 00:11:37,965 -Well, actually, that's great. 190 00:11:40,448 --> 00:11:41,620 Oh, boy. 191 00:11:43,965 --> 00:11:46,206 So Mac, what do these things say exactly? 192 00:11:46,275 --> 00:11:50,172 I mean, it's got to be more than just Grayson arrives on 193 00:11:50,241 --> 00:11:53,965 the noon stage, sharpen sword, Darius. 194 00:11:54,034 --> 00:11:57,965 Here, check that one out. 195 00:11:58,034 --> 00:11:59,586 -Victor Paulus. 196 00:11:59,655 --> 00:12:01,724 Darius was his mentor as well. 197 00:12:01,793 --> 00:12:02,896 -Victor Paulus. 198 00:12:02,965 --> 00:12:04,275 I've heard of that dude. 199 00:12:04,344 --> 00:12:07,793 He's, like, that guy that gives all those speeches, 200 00:12:07,862 --> 00:12:09,620 leads rallies and stuff, right? 201 00:12:09,689 --> 00:12:10,655 He's one of you guys. 202 00:12:10,724 --> 00:12:13,862 -No, he's one of you guys. 203 00:12:13,931 --> 00:12:17,068 He doesn't know anything about me or about immortals. 204 00:12:17,137 --> 00:12:19,206 Darius thinks he's in danger. 205 00:12:19,275 --> 00:12:20,620 -Why doesn't he worn him? 206 00:12:20,689 --> 00:12:21,862 -He has. 207 00:12:21,931 --> 00:12:23,689 But that's not going to stop Victor Paulus. 208 00:12:23,758 --> 00:12:26,896 He's a man with a mission. 209 00:12:26,965 --> 00:12:28,310 -Yes. 210 00:12:28,379 --> 00:12:32,068 But so is Grayson. 211 00:12:32,137 --> 00:12:35,586 So which one of you is he going to go after first? 212 00:12:35,655 --> 00:12:37,068 -Wish I knew. 213 00:12:42,586 --> 00:12:43,793 What? 214 00:12:46,068 --> 00:12:47,827 -Mac, were, uh-- 215 00:12:47,896 --> 00:12:51,310 were you, uh-- 216 00:12:51,379 --> 00:12:55,517 did Darius ever change you? 217 00:12:55,586 --> 00:13:00,034 -Yeah, I guess he did. 218 00:13:00,103 --> 00:13:04,482 I was born of a warrior people. 219 00:13:04,551 --> 00:13:06,344 When war came, I-- 220 00:13:06,413 --> 00:13:09,482 I chose sides like most men. 221 00:13:09,551 --> 00:13:12,241 I fought. 222 00:13:12,310 --> 00:13:13,482 I killed. 223 00:13:23,758 --> 00:13:25,689 [cannon fires] 224 00:14:01,448 --> 00:14:03,379 [cannon fires] 225 00:14:18,344 --> 00:14:20,172 -I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 226 00:14:20,241 --> 00:14:22,310 -I am Darius. 227 00:14:22,379 --> 00:14:25,517 You won't need that. 228 00:14:25,586 --> 00:14:26,793 Put him down here. 229 00:14:32,172 --> 00:14:33,379 Slowly. 230 00:14:35,586 --> 00:14:39,862 [soldier groaning] 231 00:14:39,931 --> 00:14:44,655 -Those whom we cannot heal, we bury to prevent disease. 232 00:14:44,724 --> 00:14:46,103 Infection kills more than all the 233 00:14:46,172 --> 00:14:47,758 English and French cannons. 234 00:14:47,827 --> 00:14:49,862 -The surgeon said he would die of infection, to bring him 235 00:14:49,931 --> 00:14:51,103 straight here. 236 00:14:51,172 --> 00:14:52,448 -Perhaps I can save him. 237 00:14:52,517 --> 00:14:54,758 [cannon fires] 238 00:14:54,827 --> 00:14:56,482 -But from the fevers, how? 239 00:14:56,551 --> 00:14:57,482 -Give me that tin cup. 240 00:14:57,551 --> 00:14:58,931 And fill it with snow. 241 00:15:03,931 --> 00:15:05,827 [fife and drum playing] 242 00:15:14,241 --> 00:15:16,068 -Here. 243 00:15:16,137 --> 00:15:17,310 Hold this. 244 00:15:19,172 --> 00:15:23,827 There are medicines which have been lost to modern doctors. 245 00:15:23,896 --> 00:15:25,275 [cannon fires] 246 00:15:31,655 --> 00:15:33,551 [cannon fires] 247 00:15:40,931 --> 00:15:42,103 -Now we wait. 248 00:15:42,172 --> 00:15:43,586 It'll take hours. 249 00:15:43,655 --> 00:15:44,413 -Hours? 250 00:15:44,482 --> 00:15:46,517 -Yes. 251 00:15:46,586 --> 00:15:48,517 Well, how goes the battle? 252 00:15:48,586 --> 00:15:51,137 -Why does that matter to you? 253 00:15:51,206 --> 00:15:52,551 Napoleon may lose a campaign. 254 00:15:52,620 --> 00:15:54,655 Wellington may win a great victory. 255 00:15:54,724 --> 00:15:57,413 What have they really won or lost? 256 00:15:57,482 --> 00:15:59,172 Their reputation? 257 00:15:59,241 --> 00:16:01,758 These men have been robbed of their most precious 258 00:16:01,827 --> 00:16:03,103 possession, forever. 259 00:16:18,586 --> 00:16:22,034 -You shouldn't be taking part in this tragedy. 260 00:16:22,103 --> 00:16:24,137 -I was raised a warrior. 261 00:16:24,206 --> 00:16:26,413 I choose battles I believe to be just. 262 00:16:26,482 --> 00:16:28,310 -Oh, I'm sure. 263 00:16:28,379 --> 00:16:31,206 You're quite loyal to your convictions and compatriots. 264 00:16:34,758 --> 00:16:37,827 But I wonder what these men think about that-- about 265 00:16:37,896 --> 00:16:40,034 convictions and compatriotism now. 266 00:17:05,517 --> 00:17:06,965 -Come to bed. 267 00:17:23,482 --> 00:17:25,379 [breathing heavily] 268 00:17:44,448 --> 00:17:46,586 -Hope doesn't conquer a superior adversary. 269 00:17:46,655 --> 00:17:49,172 So why do I hope to beat Grayson? 270 00:17:49,241 --> 00:17:51,103 Why do I think that a good life will protect me 271 00:17:51,172 --> 00:17:52,482 from an evil one? 272 00:18:05,620 --> 00:18:12,034 What power can I draw from this thing, this hope? 273 00:18:12,103 --> 00:18:13,241 -You still have energy for this? 274 00:18:16,344 --> 00:18:19,275 -I couldn't sleep. 275 00:18:19,344 --> 00:18:21,172 I didn't want to wake you. 276 00:18:21,241 --> 00:18:23,310 -The empty bed woke me. 277 00:18:39,758 --> 00:18:40,931 What is it? 278 00:18:46,000 --> 00:18:48,931 -This is from Grayson. 279 00:18:49,000 --> 00:18:50,241 -Why didn't he-- 280 00:18:50,310 --> 00:18:51,862 -He will. 281 00:18:51,931 --> 00:18:53,206 When it suits him. 282 00:18:59,137 --> 00:19:01,068 NEWSCASTER [OFFSCREEN]: We're live here at the waterfront. 283 00:19:01,137 --> 00:19:02,551 Mr.-- 284 00:19:02,620 --> 00:19:04,068 NEWSCASTER [OFFSCREEN]: The helicopter bearing Victor 285 00:19:04,137 --> 00:19:06,068 Paulus will be landing momentarily. 286 00:19:06,137 --> 00:19:09,068 And we do hope to get an interview with this dogged 287 00:19:09,137 --> 00:19:12,068 crusader, whom some consider as a future candidate for the 288 00:19:12,137 --> 00:19:13,275 Nobel peace prize. 289 00:19:32,068 --> 00:19:34,000 [INTERPOSING VOICES OF NEWSCASTERS IN BACKGROUND] 290 00:19:52,034 --> 00:19:53,206 -Hey. 291 00:19:56,034 --> 00:19:57,965 [PEOPLE SCREAMING IN BACKGROUND] 292 00:20:05,000 --> 00:20:06,413 NEWSCASTER [OFFSCREEN]: Someone has just tried to 293 00:20:06,482 --> 00:20:07,793 shoot Victor Paulus. 294 00:20:07,862 --> 00:20:12,413 I'm not sure if he was hit in this attempt, but-- 295 00:20:12,482 --> 00:20:15,413 We're unaware of his condition at this time. 296 00:20:15,482 --> 00:20:18,413 Here they-- here they come-- here-- 297 00:20:18,482 --> 00:20:20,379 [INTERPOSING VOICES IN BACKGROUND] 298 00:20:45,931 --> 00:20:47,344 -Hi. 299 00:20:47,413 --> 00:20:49,413 -Need a ride? 300 00:20:49,482 --> 00:20:50,724 -Wherever you're going. 301 00:20:50,793 --> 00:20:52,275 -Excuse me? 302 00:20:52,344 --> 00:20:53,586 -I mean, all I have to do is stick with you, you'll lead me 303 00:20:53,655 --> 00:20:55,034 to a breaking news story. 304 00:20:55,103 --> 00:20:57,620 -I'm just lucky that way. 305 00:20:57,689 --> 00:20:59,103 -Come on, MacLeod. 306 00:20:59,172 --> 00:21:02,586 If the FBI and the CIA were half as good as the outfit you 307 00:21:02,655 --> 00:21:05,931 work for, I'd sleep better at night. 308 00:21:06,000 --> 00:21:07,655 Or maybe I'd stay awake and worry. 309 00:21:07,724 --> 00:21:09,586 -You're the one who thinks I belong to a secret 310 00:21:09,655 --> 00:21:10,965 organization. 311 00:21:11,034 --> 00:21:11,758 Out. 312 00:21:11,827 --> 00:21:13,758 -That is not a denial. 313 00:21:13,827 --> 00:21:15,758 You talk like the White House press secretary. 314 00:21:15,827 --> 00:21:17,241 I mean, who are you guys? 315 00:21:17,310 --> 00:21:19,448 Just a hint-- anti-terrorist squad? 316 00:21:19,517 --> 00:21:20,931 Federal crime task force? 317 00:21:21,000 --> 00:21:22,793 Eagle scouts? 318 00:21:22,862 --> 00:21:25,620 Come on, give. 319 00:21:25,689 --> 00:21:27,689 -Just a group of history buffs. 320 00:21:27,758 --> 00:21:28,413 -Yeah. 321 00:21:28,482 --> 00:21:29,000 And bird watchers. 322 00:21:32,413 --> 00:21:33,655 Just some background. 323 00:21:33,724 --> 00:21:34,931 I don't blow your cover. 324 00:21:37,758 --> 00:21:40,206 -Even if I did, no one would believe you. 325 00:21:40,275 --> 00:21:42,862 Sorry, can't help. 326 00:21:42,931 --> 00:21:43,758 -All right, then. 327 00:21:43,827 --> 00:21:45,620 Who wants Paulus dead? 328 00:21:45,689 --> 00:21:48,103 I mean, the guy feeds starving refugee kids. 329 00:21:48,172 --> 00:21:50,517 He keeps men with overactive hormones from blowing 330 00:21:50,586 --> 00:21:51,862 civilians to bits with mortars. 331 00:21:54,620 --> 00:21:58,068 -Answer that one yourself and you have yourself a story. 332 00:21:58,137 --> 00:21:59,310 -Arms dealers. 333 00:22:02,793 --> 00:22:03,862 You're serious. 334 00:22:03,931 --> 00:22:06,068 -I have to go. 335 00:22:06,137 --> 00:22:07,931 -Yeah, I know. 336 00:22:08,000 --> 00:22:11,241 You have a report to make. 337 00:22:11,310 --> 00:22:12,896 -Sincerely hope I see you again. 338 00:22:12,965 --> 00:22:14,103 -Yeah, right. 339 00:22:17,586 --> 00:22:18,482 Hey-- 340 00:22:18,551 --> 00:22:20,068 hey, wait a minute. 341 00:22:20,137 --> 00:22:21,310 Like you might not? 342 00:22:23,517 --> 00:22:25,551 -You know, I've been thinking. 343 00:22:25,620 --> 00:22:28,482 You should go to Paris, show the awesome monuments people 344 00:22:28,551 --> 00:22:30,068 you're anxious for the job. 345 00:22:30,137 --> 00:22:32,689 -Who says I am? 346 00:22:32,758 --> 00:22:33,965 -I do. 347 00:22:39,241 --> 00:22:41,482 -But that's not why you want me to leave. 348 00:22:41,551 --> 00:22:44,344 -Your staying here won't change things. 349 00:22:44,413 --> 00:22:45,586 -Then I'll stay. 350 00:22:49,275 --> 00:22:52,620 This Grayson won't hurt me, will he? 351 00:22:52,689 --> 00:22:54,931 Or you would have said something by now. 352 00:22:55,000 --> 00:22:56,896 -No, he probably won't. 353 00:22:56,965 --> 00:22:59,689 It's not his style. 354 00:22:59,758 --> 00:23:01,965 But I don't want to risk it. 355 00:23:02,034 --> 00:23:03,344 Darius will know where to hide you if anything goes wrong. 356 00:23:07,275 --> 00:23:10,103 -You're going to face him, aren't you? 357 00:23:10,172 --> 00:23:12,620 Even though he's 1,000 years older, and more 358 00:23:12,689 --> 00:23:13,896 powerful than you. 359 00:23:16,965 --> 00:23:21,379 If he kills you, what will that prove? 360 00:23:21,448 --> 00:23:25,448 Will Victor Paulus be saved then? 361 00:23:25,517 --> 00:23:26,689 Will I? 362 00:23:29,206 --> 00:23:31,827 VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]: Someone once said that peace 363 00:23:31,896 --> 00:23:35,620 in international affairs is nothing more than a period of 364 00:23:35,689 --> 00:23:39,103 cheating between two periods of fighting. 365 00:23:39,172 --> 00:23:42,655 For some nations, peace is simply a time to rebuild 366 00:23:42,724 --> 00:23:47,482 armies, stockpile weapons, and plan strategies. 367 00:23:47,551 --> 00:23:51,482 For others, sadly, it's a time to do nothing. 368 00:23:51,551 --> 00:23:54,000 As we stand here-- 369 00:23:54,068 --> 00:23:59,310 safe, comfortable, engaging in rational discourse-- 370 00:23:59,379 --> 00:24:04,655 somewhere, men, women, and children are dying. 371 00:24:04,724 --> 00:24:08,137 We cannot be truly at peace when somewhere else, there is 372 00:24:08,206 --> 00:24:11,413 war or hunger-- 373 00:24:11,482 --> 00:24:13,965 or violence. 374 00:24:14,034 --> 00:24:19,379 In the face of violence, we must insist on non-violence. 375 00:24:19,448 --> 00:24:22,586 -Weapons have no dominion over the souls of men, so put your 376 00:24:22,655 --> 00:24:23,827 weapons down. 377 00:24:27,931 --> 00:24:31,551 Put your weapons down. 378 00:24:31,620 --> 00:24:33,689 Take what is here and leave. 379 00:24:33,758 --> 00:24:35,655 -These are worthless pewter. 380 00:24:35,724 --> 00:24:37,517 Where is your gold? 381 00:24:37,586 --> 00:24:38,137 -Gold? 382 00:24:38,206 --> 00:24:39,517 I have none. 383 00:24:39,586 --> 00:24:40,724 Anyone in the quarter would have told you that. 384 00:24:49,172 --> 00:24:51,068 [groans] 385 00:25:03,517 --> 00:25:05,137 -Another priest. 386 00:25:05,206 --> 00:25:06,517 We are blessed. 387 00:25:06,586 --> 00:25:07,758 -Where's Darius? 388 00:25:07,827 --> 00:25:09,827 -The priests in this quarter are a surly lot, 389 00:25:09,896 --> 00:25:11,724 aren't they, boys? 390 00:25:11,793 --> 00:25:13,448 -You made a mistake. 391 00:25:13,517 --> 00:25:14,517 I'm no priest. 392 00:25:14,586 --> 00:25:15,758 -Attack. 393 00:25:18,344 --> 00:25:20,241 [shouting] 394 00:25:43,931 --> 00:25:45,241 -Don't kill him. 395 00:25:45,310 --> 00:25:46,862 Let him go. 396 00:25:46,931 --> 00:25:48,103 Leave him. 397 00:25:57,034 --> 00:25:58,586 -He'll only kill innocent people who can't 398 00:25:58,655 --> 00:26:00,448 rise from the dead. 399 00:26:00,517 --> 00:26:02,517 -Why have you done this? 400 00:26:02,586 --> 00:26:04,448 -What else was I supposed to do, Darius? 401 00:26:04,517 --> 00:26:06,344 Tell me that. 402 00:26:06,413 --> 00:26:09,344 I can't be like you. 403 00:26:09,413 --> 00:26:11,551 Maybe I'm not old enough or wise enough. 404 00:26:11,620 --> 00:26:15,724 I just can't stand by and let-- 405 00:26:15,793 --> 00:26:18,068 -You're leaving me? 406 00:26:18,137 --> 00:26:20,379 -Yes, I'm going to America. 407 00:26:20,448 --> 00:26:23,275 The hatreds just run too deep here. 408 00:26:23,344 --> 00:26:26,172 Maybe it will be different in the New World. 409 00:26:26,241 --> 00:26:30,862 -I would not rob you of that hope. 410 00:26:30,931 --> 00:26:32,724 -Goodbye, Darius. 411 00:26:32,793 --> 00:26:33,965 -Goodbye, Duncan MacLeod. 412 00:26:39,000 --> 00:26:40,620 Peace be with you. 413 00:26:47,172 --> 00:26:49,034 VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]: Terrible diseases have been 414 00:26:49,103 --> 00:26:54,896 conquered because dedicated men went from failure to 415 00:26:54,965 --> 00:26:58,344 failure until they succeed. 416 00:26:58,413 --> 00:26:59,689 We can-- 417 00:26:59,758 --> 00:27:04,000 we must do no less, for our children. 418 00:27:07,827 --> 00:27:08,862 Thank you. 419 00:27:08,931 --> 00:27:11,000 Thank you for coming out in this weather. 420 00:27:24,620 --> 00:27:27,000 -Inspiring, wasn't it? 421 00:27:27,068 --> 00:27:28,517 Oh, but I forgot. 422 00:27:28,586 --> 00:27:32,517 You turned away from Darius's teachings a long time ago. 423 00:27:32,586 --> 00:27:35,275 -That didn't make me his enemy. 424 00:27:35,344 --> 00:27:37,620 Just not a disciple. 425 00:27:37,689 --> 00:27:40,379 -I've wanted to meet you for so long. 426 00:27:40,448 --> 00:27:43,655 But you know how busy one gets. 427 00:27:43,724 --> 00:27:48,724 Holy ground is useful for business discussions. 428 00:27:48,793 --> 00:27:50,379 Someone spoiled a very carefully 429 00:27:50,448 --> 00:27:53,551 laid little plan yesterday. 430 00:27:53,620 --> 00:27:55,827 It was you, wasn't it? 431 00:27:55,896 --> 00:27:58,275 -You know, a fellow Scot says something about the plans of 432 00:27:58,344 --> 00:28:00,931 mice and men. 433 00:28:01,000 --> 00:28:02,275 What do you want, Grayson? 434 00:28:02,344 --> 00:28:04,034 -An understanding. 435 00:28:04,103 --> 00:28:06,172 An understanding that for every action, there is an 436 00:28:06,241 --> 00:28:10,137 equal and adverse reaction. 437 00:28:10,206 --> 00:28:13,137 Should you insist on protecting Darius's star 438 00:28:13,206 --> 00:28:16,896 pupil, I might, for example, cease to offer my protection 439 00:28:16,965 --> 00:28:18,068 to those around you. 440 00:28:18,137 --> 00:28:22,068 -I protect those around me. 441 00:28:22,137 --> 00:28:25,241 -I'm prepared to offer you a deal, Duncan MacLeod. 442 00:28:25,310 --> 00:28:27,172 One that I rarely make. 443 00:28:27,241 --> 00:28:28,275 -Why? 444 00:28:28,344 --> 00:28:31,482 -Let's just say I'm a risk manager. 445 00:28:31,551 --> 00:28:35,000 Keeping you neutral is simply good business. 446 00:28:35,068 --> 00:28:37,965 All you have to do is nothing. 447 00:28:38,034 --> 00:28:39,517 Just that-- 448 00:28:39,586 --> 00:28:41,310 nothing. 449 00:28:41,379 --> 00:28:44,793 And I will spare both you and your lady for the rest of her 450 00:28:44,862 --> 00:28:47,137 natural life. 451 00:28:47,206 --> 00:28:48,620 Oh. 452 00:28:48,689 --> 00:28:51,206 I see it's true what they say about you. 453 00:28:51,275 --> 00:28:56,413 You have become emotionally entangled with these mortals. 454 00:28:56,482 --> 00:28:59,310 -Go to hell. 455 00:28:59,379 --> 00:29:03,068 -They also say you're a man of action rather than words. 456 00:29:03,137 --> 00:29:06,931 Those were ill chosen, and I'll ignore them. 457 00:29:07,000 --> 00:29:15,206 But if you interfere with my plans again, neither you nor 458 00:29:15,275 --> 00:29:20,172 those you love will ever be safe. 459 00:29:20,241 --> 00:29:22,862 -No one's ever safe, Grayson. 460 00:29:22,931 --> 00:29:24,758 Not even you. 461 00:29:24,827 --> 00:29:27,482 -Safe from what? 462 00:29:27,551 --> 00:29:30,379 -It was just an observation on the human condition. 463 00:29:30,448 --> 00:29:31,172 -Grayson? 464 00:29:31,241 --> 00:29:32,241 I don't know the name. 465 00:29:32,310 --> 00:29:33,827 -He's not exactly a public figure. 466 00:29:33,896 --> 00:29:35,241 -But if he were an arms merchant, he 467 00:29:35,310 --> 00:29:36,620 wouldn't need to be. 468 00:29:36,689 --> 00:29:38,275 The counselor behind the curtain, the invisible man. 469 00:29:38,344 --> 00:29:39,241 I like that. 470 00:29:39,310 --> 00:29:40,724 How do you know him? 471 00:29:40,793 --> 00:29:42,034 While we're on the subject, how do you know Victor Paulus? 472 00:29:44,793 --> 00:29:46,137 -We have a friend in common. 473 00:30:01,413 --> 00:30:03,310 -This is the last one. 474 00:30:03,379 --> 00:30:06,379 -I'll take it out for you. 475 00:30:06,448 --> 00:30:08,103 Whoa. 476 00:30:08,172 --> 00:30:10,172 This feels like a permanent move. 477 00:30:10,241 --> 00:30:11,206 -It might be. 478 00:30:11,275 --> 00:30:12,068 I don't know. 479 00:30:12,137 --> 00:30:12,862 -Yeah, well, hey. 480 00:30:12,931 --> 00:30:13,793 You know, that's cool. 481 00:30:13,862 --> 00:30:16,586 You know, no roots. 482 00:30:16,655 --> 00:30:18,206 No bonds. 483 00:30:18,275 --> 00:30:20,586 No liabilities. 484 00:30:20,655 --> 00:30:21,827 -Richie. 485 00:30:21,896 --> 00:30:23,517 -Let me just ask you one question, Tess. 486 00:30:23,586 --> 00:30:25,172 Why you going to Paris now? 487 00:30:25,241 --> 00:30:26,896 -I will only distract Duncan. 488 00:30:26,965 --> 00:30:28,965 He'll think more clearly if I'm not around. 489 00:30:29,034 --> 00:30:31,586 -Yeah, well, he should be more worried about you being alone 490 00:30:31,655 --> 00:30:33,517 in Paris with all those French dudes. 491 00:30:33,586 --> 00:30:35,862 -That's why you're going with her-- 492 00:30:35,931 --> 00:30:37,896 to protect her from all those French dudes. 493 00:30:41,000 --> 00:30:42,172 -This for me? 494 00:30:44,827 --> 00:30:46,000 It's a ticket to Paris. 495 00:30:46,068 --> 00:30:48,758 -Mm-hm. 496 00:30:48,827 --> 00:30:51,344 -Oh, man. 497 00:30:51,413 --> 00:30:52,896 What can I say? 498 00:30:52,965 --> 00:30:55,793 How am I going to communicate? 499 00:30:55,862 --> 00:30:57,172 -Sign language. 500 00:30:57,241 --> 00:30:58,448 -Uh-- 501 00:31:01,620 --> 00:31:02,793 bonjour. 502 00:31:05,620 --> 00:31:08,137 Ca va? 503 00:31:08,206 --> 00:31:09,517 Merci. 504 00:31:09,586 --> 00:31:10,931 Uh-- 505 00:31:11,000 --> 00:31:11,896 Passe-moi le beurre. 506 00:31:11,965 --> 00:31:15,068 -We'll work on it. 507 00:31:15,137 --> 00:31:17,862 -Oh, Mac. 508 00:31:17,931 --> 00:31:19,103 Thank you. 509 00:31:24,379 --> 00:31:25,068 -Go home. 510 00:31:25,137 --> 00:31:27,448 Pack. 511 00:31:27,517 --> 00:31:27,965 -Right. 512 00:31:28,034 --> 00:31:28,586 Right. 513 00:31:28,655 --> 00:31:31,827 I've gotta pack. 514 00:31:31,896 --> 00:31:37,620 I'm not going to have to, like, eat frogs or snails or 515 00:31:37,689 --> 00:31:39,482 anything like that, right? 516 00:31:39,551 --> 00:31:40,689 No, I'm serious. 517 00:31:40,758 --> 00:31:43,758 I mean, at least not right away, right? 518 00:31:43,827 --> 00:31:45,172 -Pack. 519 00:31:45,241 --> 00:31:45,827 -Right. 520 00:31:45,896 --> 00:31:46,931 Right, right. 521 00:31:49,965 --> 00:31:52,379 -I thought he should go with you. 522 00:31:52,448 --> 00:31:54,551 -Yeah. 523 00:31:54,620 --> 00:31:56,793 -I'll take you to the airport. 524 00:31:56,862 --> 00:31:59,103 -If you think I'm going to let you say "goodbye" to me at the 525 00:31:59,172 --> 00:32:02,758 airport, Duncan MacLeod, think again. 526 00:32:02,827 --> 00:32:04,000 I'll call a cab. 527 00:32:26,551 --> 00:32:28,896 When are you facing Grayson? 528 00:32:28,965 --> 00:32:31,862 -Soon. 529 00:32:31,931 --> 00:32:37,793 -Remember, Paris is our city. 530 00:32:37,862 --> 00:32:39,758 I'll be waiting for you. 531 00:33:13,896 --> 00:33:14,931 -I know. 532 00:33:15,000 --> 00:33:17,862 These things will kill me. 533 00:33:17,931 --> 00:33:20,758 -I'm ready. 534 00:33:20,827 --> 00:33:22,103 -What's the rush? 535 00:33:22,172 --> 00:33:23,620 Do you really think there's something waiting 536 00:33:23,689 --> 00:33:25,551 for us after this? 537 00:33:25,620 --> 00:33:27,000 Darius does. 538 00:33:27,068 --> 00:33:30,206 But you're smarter than he is. 539 00:33:30,275 --> 00:33:31,896 -What do you know about me? 540 00:33:31,965 --> 00:33:34,379 -Oh, I'm quite a student of your exploits-- 541 00:33:34,448 --> 00:33:36,551 almost a fan. 542 00:33:36,620 --> 00:33:39,310 You have immense potential. 543 00:33:39,379 --> 00:33:43,413 You may not realize this, but there are few like you left. 544 00:33:43,482 --> 00:33:46,103 I've killed so money. 545 00:33:46,172 --> 00:33:48,896 Shame to waste you just yet. 546 00:33:48,965 --> 00:33:51,655 Why don't you come and work for me, MacLeod-- 547 00:33:51,724 --> 00:33:52,551 oh, not long. 548 00:33:52,620 --> 00:33:53,965 Only a century or so. 549 00:33:54,034 --> 00:33:56,034 We could do so much. 550 00:33:56,103 --> 00:33:58,413 -With the gathering near at hand, what makes you think any 551 00:33:58,482 --> 00:34:00,379 of us have a century left? 552 00:34:00,448 --> 00:34:01,482 -Ah. 553 00:34:01,551 --> 00:34:03,172 Well, then, I promise you this. 554 00:34:03,241 --> 00:34:06,103 You and I will be the last two immortals left on Earth. 555 00:34:06,172 --> 00:34:08,517 We can fight it out then for the ultimate prize. 556 00:34:08,586 --> 00:34:10,103 -And Victor Paulus will die. 557 00:34:10,172 --> 00:34:12,655 -You don't even know him. 558 00:34:12,724 --> 00:34:14,965 Think of what's at stake. 559 00:34:15,034 --> 00:34:18,482 Can one stranger be worth such a loss? 560 00:34:18,551 --> 00:34:21,206 -You're only doing this to hurt Darius. 561 00:34:21,275 --> 00:34:23,689 -Not hurt him. 562 00:34:23,758 --> 00:34:25,448 Destroy him. 563 00:34:25,517 --> 00:34:28,172 -Then why bargain with me? 564 00:34:28,241 --> 00:34:30,103 -Maybe I like you. 565 00:34:30,172 --> 00:34:31,517 Come on. 566 00:34:31,586 --> 00:34:35,000 What do you say, Duncan MacLeod of the Clan Macleod? 567 00:34:35,068 --> 00:34:38,620 Have you no taste for greatness? 568 00:34:38,689 --> 00:34:40,172 -There can be only one. 569 00:34:45,482 --> 00:34:46,655 -You're a foolish lad. 570 00:34:56,379 --> 00:34:57,793 [cars honking] 571 00:34:57,862 --> 00:34:59,206 MAN [OFFSCREEN]: Go back, what's that? 572 00:34:59,275 --> 00:35:00,000 What's going on over there? 573 00:35:00,068 --> 00:35:00,793 -You're lucky as well. 574 00:35:00,862 --> 00:35:01,862 You've been reprieved. 575 00:35:04,344 --> 00:35:06,000 -Grayson, soon. 576 00:35:16,103 --> 00:35:19,379 -We're here at the Sterling Hotel, where Victor Paulus is 577 00:35:19,448 --> 00:35:21,482 giving his final conference. 578 00:35:21,551 --> 00:35:24,793 He's invited a small group of businessmen and politicians, 579 00:35:24,862 --> 00:35:26,862 where he will be twisting arms and winning 580 00:35:26,931 --> 00:35:30,068 over a few stony hearts. 581 00:35:30,137 --> 00:35:31,517 Excuse me, sir. 582 00:35:36,862 --> 00:35:38,931 -We've paid one of the security men. 583 00:35:39,000 --> 00:35:41,344 He'll lead Paulus right to our people. 584 00:35:50,172 --> 00:35:52,551 -You're here because of this Grayson, aren't you? 585 00:35:52,620 --> 00:35:55,586 If you really care, go back inside. 586 00:35:55,655 --> 00:35:59,310 -Jaded journalist types don't fall for lines like that. 587 00:35:59,379 --> 00:36:03,344 -Jaded journalist types don't care. 588 00:36:03,413 --> 00:36:05,068 I think you do. 589 00:36:05,137 --> 00:36:07,034 -Don't let first impressions fool you. 590 00:36:11,586 --> 00:36:13,000 Good luck, MacLeod. 591 00:36:20,551 --> 00:36:21,965 -This way, Mr. Paulus. 592 00:36:27,517 --> 00:36:28,689 Hold it. 593 00:36:49,931 --> 00:36:51,344 [shouting] 594 00:37:32,241 --> 00:37:34,862 -You saved my life again. 595 00:37:34,931 --> 00:37:37,931 Why are you-- who are you? 596 00:37:38,000 --> 00:37:40,068 -I'm a friend of Darius. 597 00:37:40,137 --> 00:37:42,034 -You didn't learn this from Darius. 598 00:37:42,103 --> 00:37:44,310 -I wasn't much of a student. 599 00:37:44,379 --> 00:37:44,793 -Freeze. 600 00:37:44,862 --> 00:37:45,448 You OK? 601 00:37:45,517 --> 00:37:46,620 -I'm all right. 602 00:37:46,689 --> 00:37:48,724 Thanks to this gentleman. 603 00:37:48,793 --> 00:37:52,344 -There's another one in the elevator. 604 00:37:52,413 --> 00:37:54,068 Find out who paid him. 605 00:37:54,137 --> 00:37:55,586 -Who was that guy? 606 00:38:23,931 --> 00:38:24,448 -Thank you. 607 00:38:24,517 --> 00:38:25,655 Thank you. 608 00:38:28,413 --> 00:38:31,620 You have no idea how happy I am to be here tonight. 609 00:38:34,172 --> 00:38:36,517 Someone once said that peace-- 610 00:38:36,586 --> 00:38:37,758 -Grayson? 611 00:38:43,724 --> 00:38:44,896 -MacLeod. 612 00:38:46,862 --> 00:38:48,275 -Mr. Grayson? 613 00:38:48,344 --> 00:38:50,344 It is Grayson, isn't it? 614 00:38:50,413 --> 00:38:53,620 I saw you talking to MacLeod the other day. 615 00:38:53,689 --> 00:38:55,310 Any idea who's trying to kill Victor Paulus? 616 00:39:00,896 --> 00:39:02,103 Well, excuse me. 617 00:39:39,068 --> 00:39:40,241 -[SHOUTING, VOICE ECHOING] MacLeod. 618 00:39:44,689 --> 00:39:47,172 -Sulphur. 619 00:39:47,241 --> 00:39:49,413 That was the beginning of it. 620 00:39:49,482 --> 00:39:54,172 The Chinese used it to amuse. 621 00:39:54,241 --> 00:39:59,172 It took someone of vision to see it's true use, and create 622 00:39:59,241 --> 00:40:02,448 from it gunpowder. 623 00:40:02,517 --> 00:40:04,517 And the world was never the same again. 624 00:40:10,517 --> 00:40:13,482 What about you, MacLeod? 625 00:40:13,551 --> 00:40:16,068 Ever done anything that really changed the world? 626 00:40:18,931 --> 00:40:20,517 Too bad. 627 00:40:20,586 --> 00:40:21,793 Now you never will. 628 00:41:34,758 --> 00:41:37,586 -Another century and you might have beaten me. 629 00:42:05,034 --> 00:42:06,965 There can be only one. 630 00:42:15,000 --> 00:42:16,931 [groaning] 631 00:43:26,689 --> 00:43:28,620 -There can be only one. 632 00:45:08,620 --> 00:45:09,827 -Duncan. 633 00:45:15,344 --> 00:45:16,965 I heard from Victor Paulus. 634 00:45:17,034 --> 00:45:19,517 He told me what you've done. 635 00:45:19,586 --> 00:45:22,655 -Yeah, Grayson won't be bothering him anymore. 636 00:45:22,724 --> 00:45:25,793 -He was once my closest friend on Earth. 637 00:45:25,862 --> 00:45:28,931 How are you? 638 00:45:29,000 --> 00:45:29,896 -Well, I-- 639 00:45:29,965 --> 00:45:31,137 -Duncan. 640 00:45:35,379 --> 00:45:36,793 -I'm fine now. 641 00:45:36,862 --> 00:45:38,758 -Yeah. 642 00:45:38,827 --> 00:45:40,000 -Hey, buddy. 643 00:45:40,068 --> 00:45:42,551 Let's not forget you're on holy ground here. 644 00:45:42,620 --> 00:45:43,758 How you doing, my friend? 645 00:45:43,827 --> 00:45:45,724 Good to see you. 646 00:45:45,793 --> 00:45:48,034 -Yeah, well, how you finding Paris? 647 00:45:48,103 --> 00:45:52,482 -Well, I like the Parisian ladies quite a bit. 648 00:45:52,551 --> 00:45:54,000 Yeah. 649 00:45:54,068 --> 00:45:55,551 Still dealing with this little language barrier, though. 650 00:45:55,620 --> 00:45:59,103 Trying to figure out just quite how to break the ice. 651 00:45:59,172 --> 00:46:01,103 -Will you excuse us? 652 00:46:01,172 --> 00:46:02,310 -Oh. 653 00:46:02,379 --> 00:46:04,034 I believe they need to break the ice. 654 00:46:06,793 --> 00:46:09,551 I wasn't always a priest, you know? 655 00:46:09,620 --> 00:46:12,620 When I was a young man, the first thing you had to do when 656 00:46:12,689 --> 00:46:15,793 introduced to a woman was compliment her father's horse. 657 00:46:15,862 --> 00:46:17,586 That-- 658 00:46:17,655 --> 00:46:20,896 well, that probably doesn't help you. 659 00:46:20,965 --> 00:46:26,344 -No, not a whole lot. 660 00:46:26,413 --> 00:46:27,689 -Let me tell you a story. 661 00:46:38,758 --> 00:46:42,172 -Oh, Duncan. 662 00:46:42,241 --> 00:46:45,103 I want to lock you in a hotel room with me for a week. 663 00:46:45,172 --> 00:46:48,379 -Yeah, well, maybe I should send you away more often. 664 00:46:48,448 --> 00:46:51,965 -Duncan, I love my new job. 665 00:46:52,034 --> 00:46:55,827 I'd like to stay here, just for a while. 666 00:46:55,896 --> 00:46:57,448 -You want some company? 667 00:46:57,517 --> 00:46:58,827 -I'd love company. 668 00:46:58,896 --> 00:46:59,344 -Yeah? 669 00:46:59,413 --> 00:47:00,275 -Yeah. 670 00:47:00,344 --> 00:47:03,275 Only if you want to. 671 00:47:03,344 --> 00:47:07,517 Well, Paris, huh? 672 00:47:07,586 --> 00:47:12,758 I guess I could, uh, hang out here for a while. 673 00:47:12,827 --> 00:47:13,862 It's a good job, huh? 674 00:47:13,931 --> 00:47:15,000 -Great job. 675 00:47:15,068 --> 00:47:15,827 -Great. 676 00:47:15,896 --> 00:47:17,379 I like being kept. 677 00:47:17,448 --> 00:47:18,275 -Kept? 678 00:47:18,344 --> 00:47:19,827 -Yeah. 679 00:47:19,896 --> 00:47:23,034 You know, I mean, uh, I think I'm going to hang out on the 680 00:47:23,103 --> 00:47:25,241 barge, catch up on my reading while you 681 00:47:25,310 --> 00:47:27,172 bring home the bacon. 682 00:47:27,241 --> 00:47:27,793 -Barge? 683 00:47:27,862 --> 00:47:29,068 What barge? 684 00:47:29,137 --> 00:47:33,413 -Oh, I forgot to tell you about the barge. 685 00:47:33,482 --> 00:47:35,241 No self-respecting museum curator would 686 00:47:35,310 --> 00:47:36,448 live anywhere else. 687 00:47:36,517 --> 00:47:37,862 -Huh. 688 00:47:37,931 --> 00:47:41,758 So I slave away all day while you sunbathe on a barge. 689 00:47:41,827 --> 00:47:42,689 Is that it? 690 00:47:42,758 --> 00:47:45,551 -Yeah. 691 00:47:45,620 --> 00:47:47,482 But just think of how rested I'll be. 692 00:47:57,758 --> 00:47:59,172 [music playing] 43480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.