Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,103 --> 00:00:21,448
[music playing]
2
00:01:59,137 --> 00:02:00,137
-[SHOUTING] No.
3
00:02:00,206 --> 00:02:01,068
Go back.
4
00:02:01,137 --> 00:02:02,551
Go back.
5
00:02:02,620 --> 00:02:04,068
[KNIFE FLIES THROUGH AIR,
LANDS IN HIS BACK]
6
00:02:04,137 --> 00:02:05,551
[groaning in pain]
7
00:02:12,103 --> 00:02:13,275
-Darius.
8
00:02:16,586 --> 00:02:18,482
-No.
9
00:02:18,551 --> 00:02:20,482
St. Pierre.
10
00:02:28,517 --> 00:02:32,206
-It's always awkward when the
pupil goes back to visit his
11
00:02:32,275 --> 00:02:33,206
old teacher.
12
00:02:33,275 --> 00:02:34,931
-He was a mortal, Grayson.
13
00:02:35,000 --> 00:02:36,379
You didn't have to kill him.
14
00:02:36,448 --> 00:02:39,000
-You planted him in my
organization to spy on me.
15
00:02:42,241 --> 00:02:45,758
He won't be the last, old one.
16
00:02:45,827 --> 00:02:52,896
I shall hunt down your proteges,
one by one, until
17
00:02:52,965 --> 00:02:57,137
you sicken of it and come out
of sanctuary to fight me.
18
00:02:57,206 --> 00:03:00,482
-Will it please you that
much to destroy me?
19
00:03:00,551 --> 00:03:03,068
-Immensely.
20
00:03:03,137 --> 00:03:07,137
You could have been one of the
greatest rules in the history
21
00:03:07,206 --> 00:03:08,586
of the world.
22
00:03:08,655 --> 00:03:11,896
But instead you cower
on holy ground.
23
00:03:11,965 --> 00:03:14,448
-That was 1,400 years ago.
24
00:03:14,517 --> 00:03:16,827
And for you, the world
hasn't changed.
25
00:03:16,896 --> 00:03:19,379
-Look outside your cloister.
26
00:03:19,448 --> 00:03:21,206
What has changed?
27
00:03:21,275 --> 00:03:23,620
The means of destruction only.
28
00:03:23,689 --> 00:03:25,586
You are a fool.
29
00:03:25,655 --> 00:03:27,724
-Who is next?
30
00:03:27,793 --> 00:03:30,275
-I'm afraid you'll
have to guess.
31
00:03:30,344 --> 00:03:34,482
Shouldn't be too hard for a
man of your insight into a
32
00:03:34,551 --> 00:03:35,724
person's soul.
33
00:03:39,137 --> 00:03:42,620
-It's Paulus, isn't it?
34
00:03:42,689 --> 00:03:45,482
Grayson, you believed
in me once.
35
00:03:48,620 --> 00:03:51,517
-I didn't change.
36
00:03:51,586 --> 00:03:52,758
You did.
37
00:04:03,620 --> 00:04:05,620
-Well, I'm really flattered.
38
00:04:05,689 --> 00:04:09,758
I'll give you my answer
as soon as I can.
39
00:04:09,827 --> 00:04:11,551
Yes, thank you.
40
00:04:11,620 --> 00:04:12,448
Goodbye.
41
00:04:12,517 --> 00:04:14,896
-Put it over here.
42
00:04:14,965 --> 00:04:16,689
What was that, another
commission?
43
00:04:16,758 --> 00:04:18,068
-No.
44
00:04:18,137 --> 00:04:21,586
That was the Bureau of Arts
and Monuments in Paris.
45
00:04:21,655 --> 00:04:24,689
I've been selected to curate an
historical retrospective on
46
00:04:24,758 --> 00:04:26,724
sculpture and form.
47
00:04:26,793 --> 00:04:30,517
-So that means you would, like,
sit in a museum all day
48
00:04:30,586 --> 00:04:32,689
and curate?
49
00:04:32,758 --> 00:04:33,586
-Actually, no.
50
00:04:33,655 --> 00:04:35,655
It's a traveling exhibition.
51
00:04:35,724 --> 00:04:38,862
It will be on tour.
52
00:04:38,931 --> 00:04:40,620
-So you'd have to
travel with it?
53
00:04:40,689 --> 00:04:41,758
-No, I wouldn't.
54
00:04:41,827 --> 00:04:45,000
But the post is in Paris.
55
00:04:45,068 --> 00:04:46,965
That's where the collection
will be gathered.
56
00:04:47,034 --> 00:04:49,034
-That's a hell of a commute.
57
00:04:49,103 --> 00:04:53,000
-That's not a fly-over
kind of job, is it?
58
00:04:57,827 --> 00:04:58,275
-Hold it.
59
00:04:58,344 --> 00:04:58,896
Hold it.
60
00:04:58,965 --> 00:04:59,793
Time out.
61
00:04:59,862 --> 00:05:01,344
One second here, guys.
62
00:05:01,413 --> 00:05:05,172
You're not thinking of closing
up the shop here, jamming to
63
00:05:05,241 --> 00:05:06,448
old gay Paris, are you?
64
00:05:08,931 --> 00:05:11,206
I mean, you guys have got
a big investment here.
65
00:05:11,275 --> 00:05:16,517
I mean, I'm talking about in
terms of time and effort-- in
66
00:05:16,586 --> 00:05:19,310
building up a clientele
and a reputation.
67
00:05:19,379 --> 00:05:20,758
I mean, you guys have got to
think of these things.
68
00:05:20,827 --> 00:05:21,965
I mean, they take years.
69
00:05:22,034 --> 00:05:23,206
It just doesn't happen
overnight.
70
00:05:25,827 --> 00:05:29,517
[knock at door]
71
00:05:29,586 --> 00:05:32,344
-I'll get it.
72
00:05:32,413 --> 00:05:34,413
-I'm not asking you
to do that.
73
00:05:34,482 --> 00:05:36,172
-I know.
74
00:05:36,241 --> 00:05:38,551
-It's for you, Mac.
75
00:05:38,620 --> 00:05:42,241
It's from Paris.
76
00:05:42,310 --> 00:05:43,000
-You opened it.
77
00:05:43,068 --> 00:05:44,241
-Just doing my job.
78
00:05:54,827 --> 00:05:56,034
-Runes.
79
00:05:56,103 --> 00:05:57,344
Ancient runes.
80
00:05:57,413 --> 00:05:59,758
-Looks like something out
of a pet cemetery.
81
00:05:59,827 --> 00:06:02,000
-It's from Darius.
82
00:06:02,068 --> 00:06:03,000
-Darius?
83
00:06:03,068 --> 00:06:06,413
The priest?
84
00:06:06,482 --> 00:06:10,000
-And I take it that all this
makes a whole lot of sense to
85
00:06:10,068 --> 00:06:11,517
you, right?
86
00:06:11,586 --> 00:06:12,689
-It's written in a language
that died
87
00:06:12,758 --> 00:06:15,793
almost 2,000 years ago.
88
00:06:15,862 --> 00:06:18,965
Darius taught it to me.
89
00:06:19,034 --> 00:06:21,034
He's almost that old.
90
00:06:21,103 --> 00:06:22,793
-What does it say?
91
00:06:26,862 --> 00:06:29,689
-Someone's paying me a visit.
92
00:06:29,758 --> 00:06:30,931
-An immortal?
93
00:06:33,172 --> 00:06:35,862
-Grayson.
94
00:06:35,931 --> 00:06:38,275
-All right, I'll play.
95
00:06:38,344 --> 00:06:41,206
Who's Grayson?
96
00:06:41,275 --> 00:06:45,103
-He's one of Darius's
proteges.
97
00:06:45,172 --> 00:06:46,827
-But he's, like, one of
the good guys, right?
98
00:06:52,379 --> 00:06:53,551
Right?
99
00:07:10,758 --> 00:07:14,689
[breathing heavily]
100
00:07:14,758 --> 00:07:19,655
-So this Grayson guy's got
you pretty spooked, huh?
101
00:07:19,724 --> 00:07:20,931
Hey, that's all right.
102
00:07:21,000 --> 00:07:22,034
You don't got to tell me.
103
00:07:22,103 --> 00:07:23,896
-Richie, this isn't
about fear.
104
00:07:23,965 --> 00:07:25,655
It's about strategy.
105
00:07:25,724 --> 00:07:27,068
-Strategy?
106
00:07:27,137 --> 00:07:29,379
-Yep.
107
00:07:29,448 --> 00:07:32,689
All right, you ready
to start training?
108
00:07:32,758 --> 00:07:33,931
-Start training.
109
00:07:40,172 --> 00:07:42,931
So what makes this Grayson guy
so different from the others?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,275
-He's 1,400 years
older than I am.
111
00:07:45,344 --> 00:07:47,758
He's one of the few ancient
immortals left.
112
00:07:47,827 --> 00:07:49,931
He's been a warlord
most of that time.
113
00:07:50,000 --> 00:07:52,206
You don't just go up to him
with your sword and say,
114
00:07:52,275 --> 00:07:52,827
[makes sound of blade slicing]
115
00:07:52,896 --> 00:07:55,137
en garde, fool.
116
00:07:55,206 --> 00:07:56,379
Ow.
117
00:08:00,724 --> 00:08:02,310
-So Mac, what's this connection
118
00:08:02,379 --> 00:08:05,517
between Grayson and Darius?
119
00:08:05,586 --> 00:08:09,413
-Darius was once one of
the great generals.
120
00:08:09,482 --> 00:08:12,724
Grayson was his second
in command.
121
00:08:12,793 --> 00:08:16,896
1,500 years ago, Darius could
have led his armies across
122
00:08:16,965 --> 00:08:19,758
Europe and ruled for
1,000 years.
123
00:08:19,827 --> 00:08:21,689
But he turned his armies back.
124
00:08:21,758 --> 00:08:24,379
Grayson felt betrayed and
never forgave him.
125
00:08:24,448 --> 00:08:27,586
And Darius, ever since, has
tried from holy ground to be a
126
00:08:27,655 --> 00:08:28,689
peacemaker.
127
00:08:28,758 --> 00:08:29,896
-Why would he do that?
128
00:08:29,965 --> 00:08:31,517
-It's only legend.
129
00:08:31,586 --> 00:08:32,689
-Yeah, well, come on, Mac.
130
00:08:32,758 --> 00:08:35,517
With you guys, what
else is there?
131
00:08:38,827 --> 00:08:42,310
-The legend has it that Darius
killed a holy man of the gates
132
00:08:42,379 --> 00:08:48,034
of Paris, the oldest living
immortal at the time.
133
00:08:48,103 --> 00:08:51,241
Then suddenly he changed.
134
00:08:51,310 --> 00:08:52,965
He turned his back on war.
135
00:08:53,034 --> 00:08:55,758
-You think that this holy guy's
quickening went Darius
136
00:08:55,827 --> 00:08:57,172
and made him good?
137
00:09:01,000 --> 00:09:03,068
Well, does that mean if,
like-- if a really good
138
00:09:03,137 --> 00:09:06,172
immortal, like, chopped the head
off a really bad ancient
139
00:09:06,241 --> 00:09:09,068
immortal, that he could--
140
00:09:09,137 --> 00:09:10,275
you know?
141
00:09:19,275 --> 00:09:20,137
-Thank you.
142
00:09:20,206 --> 00:09:21,379
-Goodbye.
143
00:09:27,137 --> 00:09:28,310
-Can I help you?
144
00:09:31,827 --> 00:09:34,655
-Admiring only.
145
00:09:34,724 --> 00:09:37,758
I have two others
just like it.
146
00:09:37,827 --> 00:09:39,103
-Really?
147
00:09:39,172 --> 00:09:41,724
They were stolen from the Rennes
Cathedral during the
148
00:09:41,793 --> 00:09:43,793
French revolution.
149
00:09:43,862 --> 00:09:45,000
How did you get them?
150
00:09:45,068 --> 00:09:47,310
-I'm afraid I'm quite
a collector of
151
00:09:47,379 --> 00:09:49,551
ecclesiastical art--
152
00:09:49,620 --> 00:09:53,000
from that period and others.
153
00:09:53,068 --> 00:09:56,172
Souvenirs of my travels.
154
00:09:56,241 --> 00:09:59,793
-And you collect them because
they remind you of Darius, and
155
00:09:59,862 --> 00:10:02,482
how much you hate him?
156
00:10:02,551 --> 00:10:04,793
-Very good.
157
00:10:04,862 --> 00:10:08,620
I see MacLeod has kept you
abreast of many things.
158
00:10:08,689 --> 00:10:10,586
I wonder if that's wise.
159
00:10:10,655 --> 00:10:12,068
-It won't work.
160
00:10:12,137 --> 00:10:13,827
You can't blackmail Duncan.
161
00:10:13,896 --> 00:10:16,551
-I rather think I can.
162
00:10:16,620 --> 00:10:21,137
And now, after seeing you
in the flesh, I'm more
163
00:10:21,206 --> 00:10:24,275
convinced than ever.
164
00:10:24,344 --> 00:10:26,931
You are a remarkable woman.
165
00:10:27,000 --> 00:10:29,068
Well worth keeping alive.
166
00:10:29,137 --> 00:10:33,241
-If you think he will stand by
and let Victor Paulus be
167
00:10:33,310 --> 00:10:38,517
killed, you have misjudged
him terribly.
168
00:10:38,586 --> 00:10:42,655
So you'd better kill me now
and be done with it.
169
00:10:42,724 --> 00:10:46,000
-Truly remarkable.
170
00:10:46,068 --> 00:10:47,310
-Then you'll have to face him.
171
00:10:50,000 --> 00:10:52,620
But you know that, don't you?
172
00:10:52,689 --> 00:10:54,793
That's why you want to bargain
with him using me.
173
00:10:58,103 --> 00:11:00,068
You're afraid of
Duncan MacLeod.
174
00:11:04,172 --> 00:11:06,965
-You' quite convinced
me, Miss Noel.
175
00:11:07,034 --> 00:11:10,482
I won't bargain with him.
176
00:11:10,551 --> 00:11:12,896
Tell him I'll be in touch.
177
00:11:12,965 --> 00:11:14,206
-He'll never know
you were here.
178
00:11:19,137 --> 00:11:19,965
-What do you say, Mac?
179
00:11:20,034 --> 00:11:22,758
About time we go inside now?
180
00:11:22,827 --> 00:11:24,206
-You can go in if you want.
181
00:11:24,275 --> 00:11:25,448
[distant growling]
182
00:11:25,517 --> 00:11:28,241
-What was that?
183
00:11:28,310 --> 00:11:29,068
-Cougar.
184
00:11:29,137 --> 00:11:31,689
[distant growling]
185
00:11:31,758 --> 00:11:32,586
-Oh, don't worry.
186
00:11:32,655 --> 00:11:33,689
They're not on this island.
187
00:11:33,758 --> 00:11:35,000
-Please tell me that
they don't swim.
188
00:11:35,068 --> 00:11:36,689
-Actually, they're pretty
good swimmers.
189
00:11:36,758 --> 00:11:37,965
-Well, actually, that's great.
190
00:11:40,448 --> 00:11:41,620
Oh, boy.
191
00:11:43,965 --> 00:11:46,206
So Mac, what do these
things say exactly?
192
00:11:46,275 --> 00:11:50,172
I mean, it's got to be more than
just Grayson arrives on
193
00:11:50,241 --> 00:11:53,965
the noon stage, sharpen
sword, Darius.
194
00:11:54,034 --> 00:11:57,965
Here, check that one out.
195
00:11:58,034 --> 00:11:59,586
-Victor Paulus.
196
00:11:59,655 --> 00:12:01,724
Darius was his mentor as well.
197
00:12:01,793 --> 00:12:02,896
-Victor Paulus.
198
00:12:02,965 --> 00:12:04,275
I've heard of that dude.
199
00:12:04,344 --> 00:12:07,793
He's, like, that guy that gives
all those speeches,
200
00:12:07,862 --> 00:12:09,620
leads rallies and
stuff, right?
201
00:12:09,689 --> 00:12:10,655
He's one of you guys.
202
00:12:10,724 --> 00:12:13,862
-No, he's one of you guys.
203
00:12:13,931 --> 00:12:17,068
He doesn't know anything about
me or about immortals.
204
00:12:17,137 --> 00:12:19,206
Darius thinks he's in danger.
205
00:12:19,275 --> 00:12:20,620
-Why doesn't he worn him?
206
00:12:20,689 --> 00:12:21,862
-He has.
207
00:12:21,931 --> 00:12:23,689
But that's not going to
stop Victor Paulus.
208
00:12:23,758 --> 00:12:26,896
He's a man with a mission.
209
00:12:26,965 --> 00:12:28,310
-Yes.
210
00:12:28,379 --> 00:12:32,068
But so is Grayson.
211
00:12:32,137 --> 00:12:35,586
So which one of you is he
going to go after first?
212
00:12:35,655 --> 00:12:37,068
-Wish I knew.
213
00:12:42,586 --> 00:12:43,793
What?
214
00:12:46,068 --> 00:12:47,827
-Mac, were, uh--
215
00:12:47,896 --> 00:12:51,310
were you, uh--
216
00:12:51,379 --> 00:12:55,517
did Darius ever change you?
217
00:12:55,586 --> 00:13:00,034
-Yeah, I guess he did.
218
00:13:00,103 --> 00:13:04,482
I was born of a warrior
people.
219
00:13:04,551 --> 00:13:06,344
When war came, I--
220
00:13:06,413 --> 00:13:09,482
I chose sides like most men.
221
00:13:09,551 --> 00:13:12,241
I fought.
222
00:13:12,310 --> 00:13:13,482
I killed.
223
00:13:23,758 --> 00:13:25,689
[cannon fires]
224
00:14:01,448 --> 00:14:03,379
[cannon fires]
225
00:14:18,344 --> 00:14:20,172
-I am Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
226
00:14:20,241 --> 00:14:22,310
-I am Darius.
227
00:14:22,379 --> 00:14:25,517
You won't need that.
228
00:14:25,586 --> 00:14:26,793
Put him down here.
229
00:14:32,172 --> 00:14:33,379
Slowly.
230
00:14:35,586 --> 00:14:39,862
[soldier groaning]
231
00:14:39,931 --> 00:14:44,655
-Those whom we cannot heal, we
bury to prevent disease.
232
00:14:44,724 --> 00:14:46,103
Infection kills more
than all the
233
00:14:46,172 --> 00:14:47,758
English and French cannons.
234
00:14:47,827 --> 00:14:49,862
-The surgeon said he would die
of infection, to bring him
235
00:14:49,931 --> 00:14:51,103
straight here.
236
00:14:51,172 --> 00:14:52,448
-Perhaps I can save him.
237
00:14:52,517 --> 00:14:54,758
[cannon fires]
238
00:14:54,827 --> 00:14:56,482
-But from the fevers, how?
239
00:14:56,551 --> 00:14:57,482
-Give me that tin cup.
240
00:14:57,551 --> 00:14:58,931
And fill it with snow.
241
00:15:03,931 --> 00:15:05,827
[fife and drum playing]
242
00:15:14,241 --> 00:15:16,068
-Here.
243
00:15:16,137 --> 00:15:17,310
Hold this.
244
00:15:19,172 --> 00:15:23,827
There are medicines which have
been lost to modern doctors.
245
00:15:23,896 --> 00:15:25,275
[cannon fires]
246
00:15:31,655 --> 00:15:33,551
[cannon fires]
247
00:15:40,931 --> 00:15:42,103
-Now we wait.
248
00:15:42,172 --> 00:15:43,586
It'll take hours.
249
00:15:43,655 --> 00:15:44,413
-Hours?
250
00:15:44,482 --> 00:15:46,517
-Yes.
251
00:15:46,586 --> 00:15:48,517
Well, how goes the battle?
252
00:15:48,586 --> 00:15:51,137
-Why does that matter to you?
253
00:15:51,206 --> 00:15:52,551
Napoleon may lose a campaign.
254
00:15:52,620 --> 00:15:54,655
Wellington may win
a great victory.
255
00:15:54,724 --> 00:15:57,413
What have they really
won or lost?
256
00:15:57,482 --> 00:15:59,172
Their reputation?
257
00:15:59,241 --> 00:16:01,758
These men have been robbed
of their most precious
258
00:16:01,827 --> 00:16:03,103
possession, forever.
259
00:16:18,586 --> 00:16:22,034
-You shouldn't be taking
part in this tragedy.
260
00:16:22,103 --> 00:16:24,137
-I was raised a warrior.
261
00:16:24,206 --> 00:16:26,413
I choose battles I believe
to be just.
262
00:16:26,482 --> 00:16:28,310
-Oh, I'm sure.
263
00:16:28,379 --> 00:16:31,206
You're quite loyal to your
convictions and compatriots.
264
00:16:34,758 --> 00:16:37,827
But I wonder what these men
think about that-- about
265
00:16:37,896 --> 00:16:40,034
convictions and compatriotism
now.
266
00:17:05,517 --> 00:17:06,965
-Come to bed.
267
00:17:23,482 --> 00:17:25,379
[breathing heavily]
268
00:17:44,448 --> 00:17:46,586
-Hope doesn't conquer a
superior adversary.
269
00:17:46,655 --> 00:17:49,172
So why do I hope to
beat Grayson?
270
00:17:49,241 --> 00:17:51,103
Why do I think that a good
life will protect me
271
00:17:51,172 --> 00:17:52,482
from an evil one?
272
00:18:05,620 --> 00:18:12,034
What power can I draw from
this thing, this hope?
273
00:18:12,103 --> 00:18:13,241
-You still have energy
for this?
274
00:18:16,344 --> 00:18:19,275
-I couldn't sleep.
275
00:18:19,344 --> 00:18:21,172
I didn't want to wake you.
276
00:18:21,241 --> 00:18:23,310
-The empty bed woke me.
277
00:18:39,758 --> 00:18:40,931
What is it?
278
00:18:46,000 --> 00:18:48,931
-This is from Grayson.
279
00:18:49,000 --> 00:18:50,241
-Why didn't he--
280
00:18:50,310 --> 00:18:51,862
-He will.
281
00:18:51,931 --> 00:18:53,206
When it suits him.
282
00:18:59,137 --> 00:19:01,068
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: We're
live here at the waterfront.
283
00:19:01,137 --> 00:19:02,551
Mr.--
284
00:19:02,620 --> 00:19:04,068
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: The
helicopter bearing Victor
285
00:19:04,137 --> 00:19:06,068
Paulus will be landing
momentarily.
286
00:19:06,137 --> 00:19:09,068
And we do hope to get an
interview with this dogged
287
00:19:09,137 --> 00:19:12,068
crusader, whom some consider as
a future candidate for the
288
00:19:12,137 --> 00:19:13,275
Nobel peace prize.
289
00:19:32,068 --> 00:19:34,000
[INTERPOSING VOICES OF
NEWSCASTERS IN BACKGROUND]
290
00:19:52,034 --> 00:19:53,206
-Hey.
291
00:19:56,034 --> 00:19:57,965
[PEOPLE SCREAMING
IN BACKGROUND]
292
00:20:05,000 --> 00:20:06,413
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: Someone
has just tried to
293
00:20:06,482 --> 00:20:07,793
shoot Victor Paulus.
294
00:20:07,862 --> 00:20:12,413
I'm not sure if he was hit
in this attempt, but--
295
00:20:12,482 --> 00:20:15,413
We're unaware of his condition
at this time.
296
00:20:15,482 --> 00:20:18,413
Here they-- here they
come-- here--
297
00:20:18,482 --> 00:20:20,379
[INTERPOSING VOICES
IN BACKGROUND]
298
00:20:45,931 --> 00:20:47,344
-Hi.
299
00:20:47,413 --> 00:20:49,413
-Need a ride?
300
00:20:49,482 --> 00:20:50,724
-Wherever you're going.
301
00:20:50,793 --> 00:20:52,275
-Excuse me?
302
00:20:52,344 --> 00:20:53,586
-I mean, all I have to do is
stick with you, you'll lead me
303
00:20:53,655 --> 00:20:55,034
to a breaking news story.
304
00:20:55,103 --> 00:20:57,620
-I'm just lucky that way.
305
00:20:57,689 --> 00:20:59,103
-Come on, MacLeod.
306
00:20:59,172 --> 00:21:02,586
If the FBI and the CIA were half
as good as the outfit you
307
00:21:02,655 --> 00:21:05,931
work for, I'd sleep
better at night.
308
00:21:06,000 --> 00:21:07,655
Or maybe I'd stay
awake and worry.
309
00:21:07,724 --> 00:21:09,586
-You're the one who thinks
I belong to a secret
310
00:21:09,655 --> 00:21:10,965
organization.
311
00:21:11,034 --> 00:21:11,758
Out.
312
00:21:11,827 --> 00:21:13,758
-That is not a denial.
313
00:21:13,827 --> 00:21:15,758
You talk like the White
House press secretary.
314
00:21:15,827 --> 00:21:17,241
I mean, who are you guys?
315
00:21:17,310 --> 00:21:19,448
Just a hint-- anti-terrorist
squad?
316
00:21:19,517 --> 00:21:20,931
Federal crime task force?
317
00:21:21,000 --> 00:21:22,793
Eagle scouts?
318
00:21:22,862 --> 00:21:25,620
Come on, give.
319
00:21:25,689 --> 00:21:27,689
-Just a group of
history buffs.
320
00:21:27,758 --> 00:21:28,413
-Yeah.
321
00:21:28,482 --> 00:21:29,000
And bird watchers.
322
00:21:32,413 --> 00:21:33,655
Just some background.
323
00:21:33,724 --> 00:21:34,931
I don't blow your cover.
324
00:21:37,758 --> 00:21:40,206
-Even if I did, no one
would believe you.
325
00:21:40,275 --> 00:21:42,862
Sorry, can't help.
326
00:21:42,931 --> 00:21:43,758
-All right, then.
327
00:21:43,827 --> 00:21:45,620
Who wants Paulus dead?
328
00:21:45,689 --> 00:21:48,103
I mean, the guy feeds starving
refugee kids.
329
00:21:48,172 --> 00:21:50,517
He keeps men with overactive
hormones from blowing
330
00:21:50,586 --> 00:21:51,862
civilians to bits
with mortars.
331
00:21:54,620 --> 00:21:58,068
-Answer that one yourself and
you have yourself a story.
332
00:21:58,137 --> 00:21:59,310
-Arms dealers.
333
00:22:02,793 --> 00:22:03,862
You're serious.
334
00:22:03,931 --> 00:22:06,068
-I have to go.
335
00:22:06,137 --> 00:22:07,931
-Yeah, I know.
336
00:22:08,000 --> 00:22:11,241
You have a report to make.
337
00:22:11,310 --> 00:22:12,896
-Sincerely hope I
see you again.
338
00:22:12,965 --> 00:22:14,103
-Yeah, right.
339
00:22:17,586 --> 00:22:18,482
Hey--
340
00:22:18,551 --> 00:22:20,068
hey, wait a minute.
341
00:22:20,137 --> 00:22:21,310
Like you might not?
342
00:22:23,517 --> 00:22:25,551
-You know, I've been thinking.
343
00:22:25,620 --> 00:22:28,482
You should go to Paris, show the
awesome monuments people
344
00:22:28,551 --> 00:22:30,068
you're anxious for the job.
345
00:22:30,137 --> 00:22:32,689
-Who says I am?
346
00:22:32,758 --> 00:22:33,965
-I do.
347
00:22:39,241 --> 00:22:41,482
-But that's not why you
want me to leave.
348
00:22:41,551 --> 00:22:44,344
-Your staying here won't
change things.
349
00:22:44,413 --> 00:22:45,586
-Then I'll stay.
350
00:22:49,275 --> 00:22:52,620
This Grayson won't
hurt me, will he?
351
00:22:52,689 --> 00:22:54,931
Or you would have said
something by now.
352
00:22:55,000 --> 00:22:56,896
-No, he probably won't.
353
00:22:56,965 --> 00:22:59,689
It's not his style.
354
00:22:59,758 --> 00:23:01,965
But I don't want to risk it.
355
00:23:02,034 --> 00:23:03,344
Darius will know where to hide
you if anything goes wrong.
356
00:23:07,275 --> 00:23:10,103
-You're going to face
him, aren't you?
357
00:23:10,172 --> 00:23:12,620
Even though he's 1,000
years older, and more
358
00:23:12,689 --> 00:23:13,896
powerful than you.
359
00:23:16,965 --> 00:23:21,379
If he kills you, what
will that prove?
360
00:23:21,448 --> 00:23:25,448
Will Victor Paulus
be saved then?
361
00:23:25,517 --> 00:23:26,689
Will I?
362
00:23:29,206 --> 00:23:31,827
VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]:
Someone once said that peace
363
00:23:31,896 --> 00:23:35,620
in international affairs is
nothing more than a period of
364
00:23:35,689 --> 00:23:39,103
cheating between two periods
of fighting.
365
00:23:39,172 --> 00:23:42,655
For some nations, peace is
simply a time to rebuild
366
00:23:42,724 --> 00:23:47,482
armies, stockpile weapons,
and plan strategies.
367
00:23:47,551 --> 00:23:51,482
For others, sadly, it's
a time to do nothing.
368
00:23:51,551 --> 00:23:54,000
As we stand here--
369
00:23:54,068 --> 00:23:59,310
safe, comfortable, engaging
in rational discourse--
370
00:23:59,379 --> 00:24:04,655
somewhere, men, women, and
children are dying.
371
00:24:04,724 --> 00:24:08,137
We cannot be truly at peace when
somewhere else, there is
372
00:24:08,206 --> 00:24:11,413
war or hunger--
373
00:24:11,482 --> 00:24:13,965
or violence.
374
00:24:14,034 --> 00:24:19,379
In the face of violence, we must
insist on non-violence.
375
00:24:19,448 --> 00:24:22,586
-Weapons have no dominion over
the souls of men, so put your
376
00:24:22,655 --> 00:24:23,827
weapons down.
377
00:24:27,931 --> 00:24:31,551
Put your weapons down.
378
00:24:31,620 --> 00:24:33,689
Take what is here and leave.
379
00:24:33,758 --> 00:24:35,655
-These are worthless pewter.
380
00:24:35,724 --> 00:24:37,517
Where is your gold?
381
00:24:37,586 --> 00:24:38,137
-Gold?
382
00:24:38,206 --> 00:24:39,517
I have none.
383
00:24:39,586 --> 00:24:40,724
Anyone in the quarter would
have told you that.
384
00:24:49,172 --> 00:24:51,068
[groans]
385
00:25:03,517 --> 00:25:05,137
-Another priest.
386
00:25:05,206 --> 00:25:06,517
We are blessed.
387
00:25:06,586 --> 00:25:07,758
-Where's Darius?
388
00:25:07,827 --> 00:25:09,827
-The priests in this quarter
are a surly lot,
389
00:25:09,896 --> 00:25:11,724
aren't they, boys?
390
00:25:11,793 --> 00:25:13,448
-You made a mistake.
391
00:25:13,517 --> 00:25:14,517
I'm no priest.
392
00:25:14,586 --> 00:25:15,758
-Attack.
393
00:25:18,344 --> 00:25:20,241
[shouting]
394
00:25:43,931 --> 00:25:45,241
-Don't kill him.
395
00:25:45,310 --> 00:25:46,862
Let him go.
396
00:25:46,931 --> 00:25:48,103
Leave him.
397
00:25:57,034 --> 00:25:58,586
-He'll only kill innocent
people who can't
398
00:25:58,655 --> 00:26:00,448
rise from the dead.
399
00:26:00,517 --> 00:26:02,517
-Why have you done this?
400
00:26:02,586 --> 00:26:04,448
-What else was I supposed
to do, Darius?
401
00:26:04,517 --> 00:26:06,344
Tell me that.
402
00:26:06,413 --> 00:26:09,344
I can't be like you.
403
00:26:09,413 --> 00:26:11,551
Maybe I'm not old enough
or wise enough.
404
00:26:11,620 --> 00:26:15,724
I just can't stand
by and let--
405
00:26:15,793 --> 00:26:18,068
-You're leaving me?
406
00:26:18,137 --> 00:26:20,379
-Yes, I'm going to America.
407
00:26:20,448 --> 00:26:23,275
The hatreds just run
too deep here.
408
00:26:23,344 --> 00:26:26,172
Maybe it will be different
in the New World.
409
00:26:26,241 --> 00:26:30,862
-I would not rob you
of that hope.
410
00:26:30,931 --> 00:26:32,724
-Goodbye, Darius.
411
00:26:32,793 --> 00:26:33,965
-Goodbye, Duncan MacLeod.
412
00:26:39,000 --> 00:26:40,620
Peace be with you.
413
00:26:47,172 --> 00:26:49,034
VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]:
Terrible diseases have been
414
00:26:49,103 --> 00:26:54,896
conquered because dedicated
men went from failure to
415
00:26:54,965 --> 00:26:58,344
failure until they succeed.
416
00:26:58,413 --> 00:26:59,689
We can--
417
00:26:59,758 --> 00:27:04,000
we must do no less,
for our children.
418
00:27:07,827 --> 00:27:08,862
Thank you.
419
00:27:08,931 --> 00:27:11,000
Thank you for coming out
in this weather.
420
00:27:24,620 --> 00:27:27,000
-Inspiring, wasn't it?
421
00:27:27,068 --> 00:27:28,517
Oh, but I forgot.
422
00:27:28,586 --> 00:27:32,517
You turned away from Darius's
teachings a long time ago.
423
00:27:32,586 --> 00:27:35,275
-That didn't make
me his enemy.
424
00:27:35,344 --> 00:27:37,620
Just not a disciple.
425
00:27:37,689 --> 00:27:40,379
-I've wanted to meet
you for so long.
426
00:27:40,448 --> 00:27:43,655
But you know how
busy one gets.
427
00:27:43,724 --> 00:27:48,724
Holy ground is useful for
business discussions.
428
00:27:48,793 --> 00:27:50,379
Someone spoiled a
very carefully
429
00:27:50,448 --> 00:27:53,551
laid little plan yesterday.
430
00:27:53,620 --> 00:27:55,827
It was you, wasn't it?
431
00:27:55,896 --> 00:27:58,275
-You know, a fellow Scot says
something about the plans of
432
00:27:58,344 --> 00:28:00,931
mice and men.
433
00:28:01,000 --> 00:28:02,275
What do you want, Grayson?
434
00:28:02,344 --> 00:28:04,034
-An understanding.
435
00:28:04,103 --> 00:28:06,172
An understanding that for every
action, there is an
436
00:28:06,241 --> 00:28:10,137
equal and adverse reaction.
437
00:28:10,206 --> 00:28:13,137
Should you insist on protecting
Darius's star
438
00:28:13,206 --> 00:28:16,896
pupil, I might, for example,
cease to offer my protection
439
00:28:16,965 --> 00:28:18,068
to those around you.
440
00:28:18,137 --> 00:28:22,068
-I protect those around me.
441
00:28:22,137 --> 00:28:25,241
-I'm prepared to offer you
a deal, Duncan MacLeod.
442
00:28:25,310 --> 00:28:27,172
One that I rarely make.
443
00:28:27,241 --> 00:28:28,275
-Why?
444
00:28:28,344 --> 00:28:31,482
-Let's just say I'm
a risk manager.
445
00:28:31,551 --> 00:28:35,000
Keeping you neutral is
simply good business.
446
00:28:35,068 --> 00:28:37,965
All you have to do is nothing.
447
00:28:38,034 --> 00:28:39,517
Just that--
448
00:28:39,586 --> 00:28:41,310
nothing.
449
00:28:41,379 --> 00:28:44,793
And I will spare both you and
your lady for the rest of her
450
00:28:44,862 --> 00:28:47,137
natural life.
451
00:28:47,206 --> 00:28:48,620
Oh.
452
00:28:48,689 --> 00:28:51,206
I see it's true what
they say about you.
453
00:28:51,275 --> 00:28:56,413
You have become emotionally
entangled with these mortals.
454
00:28:56,482 --> 00:28:59,310
-Go to hell.
455
00:28:59,379 --> 00:29:03,068
-They also say you're a man of
action rather than words.
456
00:29:03,137 --> 00:29:06,931
Those were ill chosen,
and I'll ignore them.
457
00:29:07,000 --> 00:29:15,206
But if you interfere with my
plans again, neither you nor
458
00:29:15,275 --> 00:29:20,172
those you love will
ever be safe.
459
00:29:20,241 --> 00:29:22,862
-No one's ever safe, Grayson.
460
00:29:22,931 --> 00:29:24,758
Not even you.
461
00:29:24,827 --> 00:29:27,482
-Safe from what?
462
00:29:27,551 --> 00:29:30,379
-It was just an observation
on the human condition.
463
00:29:30,448 --> 00:29:31,172
-Grayson?
464
00:29:31,241 --> 00:29:32,241
I don't know the name.
465
00:29:32,310 --> 00:29:33,827
-He's not exactly
a public figure.
466
00:29:33,896 --> 00:29:35,241
-But if he were an
arms merchant, he
467
00:29:35,310 --> 00:29:36,620
wouldn't need to be.
468
00:29:36,689 --> 00:29:38,275
The counselor behind the
curtain, the invisible man.
469
00:29:38,344 --> 00:29:39,241
I like that.
470
00:29:39,310 --> 00:29:40,724
How do you know him?
471
00:29:40,793 --> 00:29:42,034
While we're on the subject, how
do you know Victor Paulus?
472
00:29:44,793 --> 00:29:46,137
-We have a friend in common.
473
00:30:01,413 --> 00:30:03,310
-This is the last one.
474
00:30:03,379 --> 00:30:06,379
-I'll take it out for you.
475
00:30:06,448 --> 00:30:08,103
Whoa.
476
00:30:08,172 --> 00:30:10,172
This feels like a
permanent move.
477
00:30:10,241 --> 00:30:11,206
-It might be.
478
00:30:11,275 --> 00:30:12,068
I don't know.
479
00:30:12,137 --> 00:30:12,862
-Yeah, well, hey.
480
00:30:12,931 --> 00:30:13,793
You know, that's cool.
481
00:30:13,862 --> 00:30:16,586
You know, no roots.
482
00:30:16,655 --> 00:30:18,206
No bonds.
483
00:30:18,275 --> 00:30:20,586
No liabilities.
484
00:30:20,655 --> 00:30:21,827
-Richie.
485
00:30:21,896 --> 00:30:23,517
-Let me just ask you
one question, Tess.
486
00:30:23,586 --> 00:30:25,172
Why you going to Paris now?
487
00:30:25,241 --> 00:30:26,896
-I will only distract Duncan.
488
00:30:26,965 --> 00:30:28,965
He'll think more clearly
if I'm not around.
489
00:30:29,034 --> 00:30:31,586
-Yeah, well, he should be more
worried about you being alone
490
00:30:31,655 --> 00:30:33,517
in Paris with all those
French dudes.
491
00:30:33,586 --> 00:30:35,862
-That's why you're
going with her--
492
00:30:35,931 --> 00:30:37,896
to protect her from all
those French dudes.
493
00:30:41,000 --> 00:30:42,172
-This for me?
494
00:30:44,827 --> 00:30:46,000
It's a ticket to Paris.
495
00:30:46,068 --> 00:30:48,758
-Mm-hm.
496
00:30:48,827 --> 00:30:51,344
-Oh, man.
497
00:30:51,413 --> 00:30:52,896
What can I say?
498
00:30:52,965 --> 00:30:55,793
How am I going to communicate?
499
00:30:55,862 --> 00:30:57,172
-Sign language.
500
00:30:57,241 --> 00:30:58,448
-Uh--
501
00:31:01,620 --> 00:31:02,793
bonjour.
502
00:31:05,620 --> 00:31:08,137
Ca va?
503
00:31:08,206 --> 00:31:09,517
Merci.
504
00:31:09,586 --> 00:31:10,931
Uh--
505
00:31:11,000 --> 00:31:11,896
Passe-moi le beurre.
506
00:31:11,965 --> 00:31:15,068
-We'll work on it.
507
00:31:15,137 --> 00:31:17,862
-Oh, Mac.
508
00:31:17,931 --> 00:31:19,103
Thank you.
509
00:31:24,379 --> 00:31:25,068
-Go home.
510
00:31:25,137 --> 00:31:27,448
Pack.
511
00:31:27,517 --> 00:31:27,965
-Right.
512
00:31:28,034 --> 00:31:28,586
Right.
513
00:31:28,655 --> 00:31:31,827
I've gotta pack.
514
00:31:31,896 --> 00:31:37,620
I'm not going to have to, like,
eat frogs or snails or
515
00:31:37,689 --> 00:31:39,482
anything like that, right?
516
00:31:39,551 --> 00:31:40,689
No, I'm serious.
517
00:31:40,758 --> 00:31:43,758
I mean, at least not
right away, right?
518
00:31:43,827 --> 00:31:45,172
-Pack.
519
00:31:45,241 --> 00:31:45,827
-Right.
520
00:31:45,896 --> 00:31:46,931
Right, right.
521
00:31:49,965 --> 00:31:52,379
-I thought he should
go with you.
522
00:31:52,448 --> 00:31:54,551
-Yeah.
523
00:31:54,620 --> 00:31:56,793
-I'll take you to the airport.
524
00:31:56,862 --> 00:31:59,103
-If you think I'm going to let
you say "goodbye" to me at the
525
00:31:59,172 --> 00:32:02,758
airport, Duncan MacLeod,
think again.
526
00:32:02,827 --> 00:32:04,000
I'll call a cab.
527
00:32:26,551 --> 00:32:28,896
When are you facing Grayson?
528
00:32:28,965 --> 00:32:31,862
-Soon.
529
00:32:31,931 --> 00:32:37,793
-Remember, Paris is our city.
530
00:32:37,862 --> 00:32:39,758
I'll be waiting for you.
531
00:33:13,896 --> 00:33:14,931
-I know.
532
00:33:15,000 --> 00:33:17,862
These things will kill me.
533
00:33:17,931 --> 00:33:20,758
-I'm ready.
534
00:33:20,827 --> 00:33:22,103
-What's the rush?
535
00:33:22,172 --> 00:33:23,620
Do you really think there's
something waiting
536
00:33:23,689 --> 00:33:25,551
for us after this?
537
00:33:25,620 --> 00:33:27,000
Darius does.
538
00:33:27,068 --> 00:33:30,206
But you're smarter than he is.
539
00:33:30,275 --> 00:33:31,896
-What do you know about me?
540
00:33:31,965 --> 00:33:34,379
-Oh, I'm quite a student
of your exploits--
541
00:33:34,448 --> 00:33:36,551
almost a fan.
542
00:33:36,620 --> 00:33:39,310
You have immense potential.
543
00:33:39,379 --> 00:33:43,413
You may not realize this, but
there are few like you left.
544
00:33:43,482 --> 00:33:46,103
I've killed so money.
545
00:33:46,172 --> 00:33:48,896
Shame to waste you just yet.
546
00:33:48,965 --> 00:33:51,655
Why don't you come and work
for me, MacLeod--
547
00:33:51,724 --> 00:33:52,551
oh, not long.
548
00:33:52,620 --> 00:33:53,965
Only a century or so.
549
00:33:54,034 --> 00:33:56,034
We could do so much.
550
00:33:56,103 --> 00:33:58,413
-With the gathering near at
hand, what makes you think any
551
00:33:58,482 --> 00:34:00,379
of us have a century left?
552
00:34:00,448 --> 00:34:01,482
-Ah.
553
00:34:01,551 --> 00:34:03,172
Well, then, I promise
you this.
554
00:34:03,241 --> 00:34:06,103
You and I will be the last two
immortals left on Earth.
555
00:34:06,172 --> 00:34:08,517
We can fight it out then
for the ultimate prize.
556
00:34:08,586 --> 00:34:10,103
-And Victor Paulus will die.
557
00:34:10,172 --> 00:34:12,655
-You don't even know him.
558
00:34:12,724 --> 00:34:14,965
Think of what's at stake.
559
00:34:15,034 --> 00:34:18,482
Can one stranger be
worth such a loss?
560
00:34:18,551 --> 00:34:21,206
-You're only doing this
to hurt Darius.
561
00:34:21,275 --> 00:34:23,689
-Not hurt him.
562
00:34:23,758 --> 00:34:25,448
Destroy him.
563
00:34:25,517 --> 00:34:28,172
-Then why bargain with me?
564
00:34:28,241 --> 00:34:30,103
-Maybe I like you.
565
00:34:30,172 --> 00:34:31,517
Come on.
566
00:34:31,586 --> 00:34:35,000
What do you say, Duncan MacLeod
of the Clan Macleod?
567
00:34:35,068 --> 00:34:38,620
Have you no taste
for greatness?
568
00:34:38,689 --> 00:34:40,172
-There can be only one.
569
00:34:45,482 --> 00:34:46,655
-You're a foolish lad.
570
00:34:56,379 --> 00:34:57,793
[cars honking]
571
00:34:57,862 --> 00:34:59,206
MAN [OFFSCREEN]: Go
back, what's that?
572
00:34:59,275 --> 00:35:00,000
What's going on over there?
573
00:35:00,068 --> 00:35:00,793
-You're lucky as well.
574
00:35:00,862 --> 00:35:01,862
You've been reprieved.
575
00:35:04,344 --> 00:35:06,000
-Grayson, soon.
576
00:35:16,103 --> 00:35:19,379
-We're here at the Sterling
Hotel, where Victor Paulus is
577
00:35:19,448 --> 00:35:21,482
giving his final conference.
578
00:35:21,551 --> 00:35:24,793
He's invited a small group of
businessmen and politicians,
579
00:35:24,862 --> 00:35:26,862
where he will be twisting
arms and winning
580
00:35:26,931 --> 00:35:30,068
over a few stony hearts.
581
00:35:30,137 --> 00:35:31,517
Excuse me, sir.
582
00:35:36,862 --> 00:35:38,931
-We've paid one of
the security men.
583
00:35:39,000 --> 00:35:41,344
He'll lead Paulus right
to our people.
584
00:35:50,172 --> 00:35:52,551
-You're here because of this
Grayson, aren't you?
585
00:35:52,620 --> 00:35:55,586
If you really care,
go back inside.
586
00:35:55,655 --> 00:35:59,310
-Jaded journalist types don't
fall for lines like that.
587
00:35:59,379 --> 00:36:03,344
-Jaded journalist types
don't care.
588
00:36:03,413 --> 00:36:05,068
I think you do.
589
00:36:05,137 --> 00:36:07,034
-Don't let first impressions
fool you.
590
00:36:11,586 --> 00:36:13,000
Good luck, MacLeod.
591
00:36:20,551 --> 00:36:21,965
-This way, Mr. Paulus.
592
00:36:27,517 --> 00:36:28,689
Hold it.
593
00:36:49,931 --> 00:36:51,344
[shouting]
594
00:37:32,241 --> 00:37:34,862
-You saved my life again.
595
00:37:34,931 --> 00:37:37,931
Why are you-- who are you?
596
00:37:38,000 --> 00:37:40,068
-I'm a friend of Darius.
597
00:37:40,137 --> 00:37:42,034
-You didn't learn this
from Darius.
598
00:37:42,103 --> 00:37:44,310
-I wasn't much of a student.
599
00:37:44,379 --> 00:37:44,793
-Freeze.
600
00:37:44,862 --> 00:37:45,448
You OK?
601
00:37:45,517 --> 00:37:46,620
-I'm all right.
602
00:37:46,689 --> 00:37:48,724
Thanks to this gentleman.
603
00:37:48,793 --> 00:37:52,344
-There's another one
in the elevator.
604
00:37:52,413 --> 00:37:54,068
Find out who paid him.
605
00:37:54,137 --> 00:37:55,586
-Who was that guy?
606
00:38:23,931 --> 00:38:24,448
-Thank you.
607
00:38:24,517 --> 00:38:25,655
Thank you.
608
00:38:28,413 --> 00:38:31,620
You have no idea how happy
I am to be here tonight.
609
00:38:34,172 --> 00:38:36,517
Someone once said that peace--
610
00:38:36,586 --> 00:38:37,758
-Grayson?
611
00:38:43,724 --> 00:38:44,896
-MacLeod.
612
00:38:46,862 --> 00:38:48,275
-Mr. Grayson?
613
00:38:48,344 --> 00:38:50,344
It is Grayson, isn't it?
614
00:38:50,413 --> 00:38:53,620
I saw you talking to MacLeod
the other day.
615
00:38:53,689 --> 00:38:55,310
Any idea who's trying to
kill Victor Paulus?
616
00:39:00,896 --> 00:39:02,103
Well, excuse me.
617
00:39:39,068 --> 00:39:40,241
-[SHOUTING, VOICE ECHOING]
MacLeod.
618
00:39:44,689 --> 00:39:47,172
-Sulphur.
619
00:39:47,241 --> 00:39:49,413
That was the beginning of it.
620
00:39:49,482 --> 00:39:54,172
The Chinese used it to amuse.
621
00:39:54,241 --> 00:39:59,172
It took someone of vision to see
it's true use, and create
622
00:39:59,241 --> 00:40:02,448
from it gunpowder.
623
00:40:02,517 --> 00:40:04,517
And the world was never
the same again.
624
00:40:10,517 --> 00:40:13,482
What about you, MacLeod?
625
00:40:13,551 --> 00:40:16,068
Ever done anything that really
changed the world?
626
00:40:18,931 --> 00:40:20,517
Too bad.
627
00:40:20,586 --> 00:40:21,793
Now you never will.
628
00:41:34,758 --> 00:41:37,586
-Another century and you
might have beaten me.
629
00:42:05,034 --> 00:42:06,965
There can be only one.
630
00:42:15,000 --> 00:42:16,931
[groaning]
631
00:43:26,689 --> 00:43:28,620
-There can be only one.
632
00:45:08,620 --> 00:45:09,827
-Duncan.
633
00:45:15,344 --> 00:45:16,965
I heard from Victor Paulus.
634
00:45:17,034 --> 00:45:19,517
He told me what you've done.
635
00:45:19,586 --> 00:45:22,655
-Yeah, Grayson won't be
bothering him anymore.
636
00:45:22,724 --> 00:45:25,793
-He was once my closest
friend on Earth.
637
00:45:25,862 --> 00:45:28,931
How are you?
638
00:45:29,000 --> 00:45:29,896
-Well, I--
639
00:45:29,965 --> 00:45:31,137
-Duncan.
640
00:45:35,379 --> 00:45:36,793
-I'm fine now.
641
00:45:36,862 --> 00:45:38,758
-Yeah.
642
00:45:38,827 --> 00:45:40,000
-Hey, buddy.
643
00:45:40,068 --> 00:45:42,551
Let's not forget you're
on holy ground here.
644
00:45:42,620 --> 00:45:43,758
How you doing, my friend?
645
00:45:43,827 --> 00:45:45,724
Good to see you.
646
00:45:45,793 --> 00:45:48,034
-Yeah, well, how you
finding Paris?
647
00:45:48,103 --> 00:45:52,482
-Well, I like the Parisian
ladies quite a bit.
648
00:45:52,551 --> 00:45:54,000
Yeah.
649
00:45:54,068 --> 00:45:55,551
Still dealing with this little
language barrier, though.
650
00:45:55,620 --> 00:45:59,103
Trying to figure out just quite
how to break the ice.
651
00:45:59,172 --> 00:46:01,103
-Will you excuse us?
652
00:46:01,172 --> 00:46:02,310
-Oh.
653
00:46:02,379 --> 00:46:04,034
I believe they need
to break the ice.
654
00:46:06,793 --> 00:46:09,551
I wasn't always a priest,
you know?
655
00:46:09,620 --> 00:46:12,620
When I was a young man, the
first thing you had to do when
656
00:46:12,689 --> 00:46:15,793
introduced to a woman was
compliment her father's horse.
657
00:46:15,862 --> 00:46:17,586
That--
658
00:46:17,655 --> 00:46:20,896
well, that probably
doesn't help you.
659
00:46:20,965 --> 00:46:26,344
-No, not a whole lot.
660
00:46:26,413 --> 00:46:27,689
-Let me tell you a story.
661
00:46:38,758 --> 00:46:42,172
-Oh, Duncan.
662
00:46:42,241 --> 00:46:45,103
I want to lock you in a hotel
room with me for a week.
663
00:46:45,172 --> 00:46:48,379
-Yeah, well, maybe I should
send you away more often.
664
00:46:48,448 --> 00:46:51,965
-Duncan, I love my new job.
665
00:46:52,034 --> 00:46:55,827
I'd like to stay here,
just for a while.
666
00:46:55,896 --> 00:46:57,448
-You want some company?
667
00:46:57,517 --> 00:46:58,827
-I'd love company.
668
00:46:58,896 --> 00:46:59,344
-Yeah?
669
00:46:59,413 --> 00:47:00,275
-Yeah.
670
00:47:00,344 --> 00:47:03,275
Only if you want to.
671
00:47:03,344 --> 00:47:07,517
Well, Paris, huh?
672
00:47:07,586 --> 00:47:12,758
I guess I could, uh, hang
out here for a while.
673
00:47:12,827 --> 00:47:13,862
It's a good job, huh?
674
00:47:13,931 --> 00:47:15,000
-Great job.
675
00:47:15,068 --> 00:47:15,827
-Great.
676
00:47:15,896 --> 00:47:17,379
I like being kept.
677
00:47:17,448 --> 00:47:18,275
-Kept?
678
00:47:18,344 --> 00:47:19,827
-Yeah.
679
00:47:19,896 --> 00:47:23,034
You know, I mean, uh, I think
I'm going to hang out on the
680
00:47:23,103 --> 00:47:25,241
barge, catch up on my
reading while you
681
00:47:25,310 --> 00:47:27,172
bring home the bacon.
682
00:47:27,241 --> 00:47:27,793
-Barge?
683
00:47:27,862 --> 00:47:29,068
What barge?
684
00:47:29,137 --> 00:47:33,413
-Oh, I forgot to tell
you about the barge.
685
00:47:33,482 --> 00:47:35,241
No self-respecting museum
curator would
686
00:47:35,310 --> 00:47:36,448
live anywhere else.
687
00:47:36,517 --> 00:47:37,862
-Huh.
688
00:47:37,931 --> 00:47:41,758
So I slave away all day while
you sunbathe on a barge.
689
00:47:41,827 --> 00:47:42,689
Is that it?
690
00:47:42,758 --> 00:47:45,551
-Yeah.
691
00:47:45,620 --> 00:47:47,482
But just think of how
rested I'll be.
692
00:47:57,758 --> 00:47:59,172
[music playing]
43480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.