All language subtitles for Highlander S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:05,827 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: I was born 400 years ago in the 2 00:00:05,896 --> 00:00:07,586 Highlands of Scotland. 3 00:00:07,655 --> 00:00:09,793 I am immortal, and I am not alone. 4 00:00:09,862 --> 00:00:12,448 Now is the time of the Gathering, when the stroke of 5 00:00:12,517 --> 00:00:14,965 a sword will release the power of the Quickening. 6 00:00:15,034 --> 00:00:19,620 In the end, there can be only one. 7 00:00:19,689 --> 00:00:20,862 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 8 00:01:04,310 --> 00:01:06,241 [music playing] 9 00:03:17,034 --> 00:03:19,137 -Whoa, damn, check me out. 10 00:03:19,206 --> 00:03:21,310 I am one sharp dude. 11 00:03:21,379 --> 00:03:22,689 -Even if you just say so yourself. 12 00:03:22,758 --> 00:03:25,724 -Hey, Tess, I'm just calling them as I see them. 13 00:03:25,793 --> 00:03:28,310 -Well, see if you can pry yourself away from the mirror 14 00:03:28,379 --> 00:03:29,931 long enough to sign the guestbook. 15 00:03:30,000 --> 00:03:33,241 -Well, it would be my pleasure. 16 00:03:33,310 --> 00:03:34,724 -Hi. 17 00:03:34,793 --> 00:03:36,689 -Hi. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,620 -Hi. 19 00:03:38,689 --> 00:03:41,551 -Hi, nice to meet you. 20 00:03:41,620 --> 00:03:42,482 Thank you. 21 00:03:42,551 --> 00:03:43,103 -Tess? 22 00:03:43,172 --> 00:03:44,344 -See you later. 23 00:03:44,413 --> 00:03:47,827 -Hmm, I think I could get used to this. 24 00:03:47,896 --> 00:03:51,758 -A little culture is good for the soul. 25 00:03:51,827 --> 00:03:55,241 -Oh, wow, the food looks great. 26 00:03:55,310 --> 00:03:55,827 -Hi. 27 00:03:55,896 --> 00:03:56,758 -Hi there. 28 00:03:56,827 --> 00:03:58,034 Hmm. 29 00:04:03,310 --> 00:04:04,517 -Ab-so-lutely. 30 00:04:09,172 --> 00:04:11,551 -Go on, talk to her. 31 00:04:11,620 --> 00:04:13,344 -Tess, you can dress me up. 32 00:04:13,413 --> 00:04:15,344 But I know what's out of my league. 33 00:04:15,413 --> 00:04:16,862 I wouldn't even know what to say. 34 00:04:16,931 --> 00:04:18,448 -Uh, how about hello? 35 00:04:18,517 --> 00:04:20,448 -No, this is kind of woman you got to impress 36 00:04:20,517 --> 00:04:21,379 right off the bat. 37 00:04:21,448 --> 00:04:24,379 -Just be yourself. 38 00:04:24,448 --> 00:04:26,206 -I'll be myself later. 39 00:04:26,275 --> 00:04:28,862 Right now I want to be someone who knows a lot about art. 40 00:04:28,931 --> 00:04:30,482 What do I tell her about that painting? 41 00:04:30,551 --> 00:04:32,068 -Tell her that you either like it or you don't. 42 00:04:32,137 --> 00:04:34,551 -Tess, come on, please, you know what I mean. 43 00:04:37,655 --> 00:04:40,310 -Tell her that you find the shapes provocative and the 44 00:04:40,379 --> 00:04:45,413 colors organic but strangely disturbing. 45 00:04:45,482 --> 00:04:48,862 -Organic, strangely disturbing-- 46 00:04:48,931 --> 00:04:49,793 TESS [OFFSCREEN]: Provocative. 47 00:04:49,862 --> 00:04:50,724 -Provocative. 48 00:04:50,793 --> 00:04:51,655 -Provocative. 49 00:04:51,724 --> 00:04:52,379 -Provocative. 50 00:04:52,448 --> 00:04:53,137 All right, thanks. 51 00:04:53,206 --> 00:04:53,758 I'll see you later. 52 00:04:53,827 --> 00:04:54,241 -Tessa-- 53 00:04:54,310 --> 00:04:55,344 -Hi. 54 00:04:55,413 --> 00:04:56,241 -How wonderful you look tonight. 55 00:04:56,310 --> 00:04:57,448 -Thank you. 56 00:04:57,517 --> 00:04:59,103 And Duncan, where is that man of yours? 57 00:04:59,172 --> 00:05:00,000 -He's still in New York. 58 00:05:00,068 --> 00:05:00,965 He'll be back tomorrow. 59 00:05:01,034 --> 00:05:02,034 -Oh, shame. 60 00:05:02,103 --> 00:05:02,517 Do give him my regards, will you? 61 00:05:02,586 --> 00:05:03,758 -I will. 62 00:05:03,827 --> 00:05:05,448 -I see your fans are beginning to gather. 63 00:05:05,517 --> 00:05:06,862 Shall we mingle a little? 64 00:05:10,137 --> 00:05:11,310 -Tess? 65 00:05:11,379 --> 00:05:15,965 She's loving it, all the organic, uh, stuff. 66 00:05:16,034 --> 00:05:19,275 But uh, now she's talking about texture and comparing it 67 00:05:19,344 --> 00:05:21,413 to the neoclassical school. 68 00:05:21,482 --> 00:05:23,137 Help me, I'm lost. 69 00:05:23,206 --> 00:05:25,103 -Why don't just tell her the truth? 70 00:05:25,172 --> 00:05:26,655 -Tessa, come on, she's beautiful. 71 00:05:26,724 --> 00:05:27,586 She's smart. 72 00:05:27,655 --> 00:05:29,862 She's sexy. 73 00:05:29,931 --> 00:05:31,206 She's uh-- 74 00:05:31,275 --> 00:05:33,724 I dream about women like her. 75 00:05:33,793 --> 00:05:37,034 -OK, tell her it's definitely not neoclassical. 76 00:05:37,103 --> 00:05:39,862 But it does have some abstract notions. 77 00:05:39,931 --> 00:05:41,620 -All right, thank you. 78 00:05:58,379 --> 00:06:00,344 -Morons. 79 00:06:00,413 --> 00:06:01,586 -Pardon me? 80 00:06:01,655 --> 00:06:03,862 -The only thing they care about is if it 81 00:06:03,931 --> 00:06:05,344 fits their damn patio. 82 00:06:05,413 --> 00:06:08,241 They don't sense the depth, the intensity, the experience. 83 00:06:08,310 --> 00:06:10,551 -I am not always so sure it's there. 84 00:06:10,620 --> 00:06:12,103 -It's there. 85 00:06:12,172 --> 00:06:14,827 You'd have to be blind not to see it. 86 00:06:14,896 --> 00:06:17,827 This is a work of life, of openness. 87 00:06:20,655 --> 00:06:22,586 It's wonderful. 88 00:06:22,655 --> 00:06:24,724 -Thank you. 89 00:06:24,793 --> 00:06:27,517 -I'm tempted to buy it just so some idiot won't use it to 90 00:06:27,586 --> 00:06:30,275 decorate his bathroom. 91 00:06:30,344 --> 00:06:31,827 -Are you an artist? 92 00:06:31,896 --> 00:06:34,413 -I was once. 93 00:06:34,482 --> 00:06:37,206 Things change. 94 00:06:37,275 --> 00:06:38,896 -Will you join me for a drink? 95 00:06:38,965 --> 00:06:41,206 -Oh, thank you, but I can't. 96 00:06:41,275 --> 00:06:44,379 I really have to go. 97 00:06:44,448 --> 00:06:47,103 You have talent. 98 00:06:47,172 --> 00:06:49,000 Use it while you can. 99 00:06:49,068 --> 00:06:50,482 It won't last forever. 100 00:06:55,551 --> 00:06:57,482 -What's your name? 101 00:06:57,551 --> 00:06:58,724 -Ann. 102 00:07:04,551 --> 00:07:07,689 -Well, I forgot what I was supposed to say. 103 00:07:07,758 --> 00:07:11,241 So I told her that, basically, I didn't know 104 00:07:11,310 --> 00:07:11,862 Picasso from a piano. 105 00:07:11,931 --> 00:07:13,034 And she laughed. 106 00:07:13,103 --> 00:07:15,068 And she said she, uh, doesn't care. 107 00:07:15,137 --> 00:07:17,068 She thinks I'm cute. 108 00:07:17,137 --> 00:07:19,586 -Go on, have a good time. 109 00:07:19,655 --> 00:07:20,068 -Are you sure? 110 00:07:20,137 --> 00:07:20,827 -Mm-hmm. 111 00:07:20,896 --> 00:07:21,172 -I'll see you later. 112 00:09:05,172 --> 00:09:06,655 -Tessa, have you got a moment? 113 00:09:06,724 --> 00:09:07,896 -I'm coming. 114 00:09:16,758 --> 00:09:18,172 Oh my god. 115 00:09:47,103 --> 00:09:48,241 [police radio] 116 00:09:52,551 --> 00:09:54,965 -If I have any more questions I'll give you a call. 117 00:09:55,034 --> 00:09:57,551 Thank you. 118 00:09:57,620 --> 00:09:59,344 Ms. Noel, um, I know you're not the type 119 00:09:59,413 --> 00:10:00,241 to make things up. 120 00:10:00,310 --> 00:10:01,655 But I was up on that bridge. 121 00:10:01,724 --> 00:10:04,551 And well, there's no blood, no sign of a struggle. 122 00:10:04,620 --> 00:10:06,137 You're sure you saw this? 123 00:10:06,206 --> 00:10:08,448 -How many do I have to tell you? 124 00:10:08,517 --> 00:10:10,137 -Well, my men have been out here since daybreak. 125 00:10:10,206 --> 00:10:12,137 They've spoken to a lot of people, including the gallery 126 00:10:12,206 --> 00:10:13,275 manager here. 127 00:10:13,344 --> 00:10:14,758 And uh, no one else saw anything. 128 00:10:14,827 --> 00:10:17,482 -I did. 129 00:10:17,551 --> 00:10:20,413 -Uh, you said that uh, you saw this woman while you were at a 130 00:10:20,482 --> 00:10:22,172 celebration, a cocktail party? 131 00:10:22,241 --> 00:10:23,275 -Yes. 132 00:10:23,344 --> 00:10:25,310 -Were you celebrating a little? 133 00:10:25,379 --> 00:10:26,689 -You mean was I drinking, lieutenant? 134 00:10:26,758 --> 00:10:29,068 -And the answer is no. 135 00:10:29,137 --> 00:10:31,379 He had her against the railing. 136 00:10:31,448 --> 00:10:33,793 They fought and he threw her off. 137 00:10:33,862 --> 00:10:35,517 I'm not making this up. 138 00:10:35,586 --> 00:10:36,862 -Of course not. 139 00:10:36,931 --> 00:10:38,206 -Don't patronize me. 140 00:10:38,275 --> 00:10:41,758 -It boils down to one question, did you or did you 141 00:10:41,827 --> 00:10:45,655 not actually see him push her over? 142 00:10:45,724 --> 00:10:46,655 -Tessa, have you got a moment? 143 00:10:46,724 --> 00:10:47,896 -I'm coming. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,034 No, but I only looked away for a second. 145 00:10:59,103 --> 00:11:00,448 Where do you think she went? 146 00:11:00,517 --> 00:11:01,517 -Maybe they made up. 147 00:11:01,586 --> 00:11:02,862 Maybe she got back in his car. 148 00:11:02,931 --> 00:11:05,379 -And maybe she's laying at the bottom of the river. 149 00:11:05,448 --> 00:11:08,655 -Ms. Noel, all I've got here are a lot of nos. 150 00:11:08,724 --> 00:11:10,275 I've got no real witness. 151 00:11:10,344 --> 00:11:13,103 I've got no body, and I've got no crime. 152 00:11:13,172 --> 00:11:14,310 Now, we have your name and number. 153 00:11:14,379 --> 00:11:18,034 If anything comes up we'll call you. 154 00:11:18,103 --> 00:11:19,655 Do you need a ride back home? 155 00:11:19,724 --> 00:11:22,103 I can have one of my men take you. 156 00:11:22,172 --> 00:11:24,758 -I'm quite capable lieutenant, thank you. 157 00:11:24,827 --> 00:11:26,034 -You're welcome. 158 00:11:39,448 --> 00:11:44,310 -I reported a possible murder, not a flying saucer. 159 00:11:44,379 --> 00:11:46,068 They treated me like a child. 160 00:11:46,137 --> 00:11:47,379 There was no place she could have gone 161 00:11:47,448 --> 00:11:49,862 but over that railing. 162 00:11:49,931 --> 00:11:51,206 -Bennett's a good cop. 163 00:11:51,275 --> 00:11:52,344 If there's something to be found he'll find it. 164 00:11:56,620 --> 00:11:58,655 If she doesn't come home tonight someone will report 165 00:11:58,724 --> 00:11:59,931 her missing. 166 00:12:06,931 --> 00:12:10,275 All right, what do you know about her? 167 00:12:10,344 --> 00:12:11,931 -Only that her name was Ann. 168 00:12:12,000 --> 00:12:14,310 -Well-- 169 00:12:14,379 --> 00:12:15,620 -Well, I signed the guestbook. 170 00:12:15,689 --> 00:12:17,068 I don't know, maybe she did too. 171 00:12:23,034 --> 00:12:23,931 What? 172 00:12:24,000 --> 00:12:27,379 -Of course. 173 00:12:27,448 --> 00:12:29,172 -It was a good idea. 174 00:12:29,241 --> 00:12:31,379 Go on, stick with her. 175 00:12:31,448 --> 00:12:31,896 -Now? 176 00:12:31,965 --> 00:12:32,620 -Now. 177 00:12:32,689 --> 00:12:33,896 -Oh, man. 178 00:12:40,448 --> 00:12:46,206 Rockwell, Morgenthaler, Von Holst, why do I get the 179 00:12:46,275 --> 00:12:48,655 feeling I never went to college with these guys? 180 00:12:48,724 --> 00:12:50,068 -Probably because you never went to college. 181 00:12:52,655 --> 00:12:54,655 The name we're looking for is Ann. 182 00:12:54,724 --> 00:12:59,551 -Ann, Ann, Ann, Ann, Ann, bingo, it's the last one. 183 00:12:59,620 --> 00:13:02,689 She must have come in at the end. 184 00:13:02,758 --> 00:13:03,793 -Ann Wheeler. 185 00:13:03,862 --> 00:13:05,241 -Perfect, let's give it to the cops. 186 00:13:05,310 --> 00:13:06,379 -Not just yet Richie. 187 00:13:06,448 --> 00:13:09,586 I'd like to follow up on this myself. 188 00:13:09,655 --> 00:13:11,206 -What about Mac? 189 00:13:11,275 --> 00:13:14,068 -That's not necessary. 190 00:13:14,137 --> 00:13:15,275 -All right, I'm game. 191 00:13:15,344 --> 00:13:17,241 Let's go. 192 00:13:17,310 --> 00:13:19,689 I'm just going to wait in the car. 193 00:13:19,758 --> 00:13:20,172 -You don't have to. 194 00:13:20,241 --> 00:13:20,758 -I know. 195 00:13:20,827 --> 00:13:22,103 I want to. 196 00:13:30,965 --> 00:13:32,000 -Can I help you? 197 00:13:32,068 --> 00:13:35,379 -Um, does Ann Wheeler live here? 198 00:13:35,448 --> 00:13:36,551 -Yes. 199 00:13:36,620 --> 00:13:39,551 -Did she return home last night? 200 00:13:39,620 --> 00:13:40,655 -No, she didn't. 201 00:13:40,724 --> 00:13:43,586 -Uh, I wonder if I might speak with you? 202 00:13:43,655 --> 00:13:46,448 -Are you a friend of Ms. Wheeler's? 203 00:13:46,517 --> 00:13:50,896 -Yes, yes I am. 204 00:13:50,965 --> 00:13:52,137 Thank you. 205 00:13:56,931 --> 00:13:58,655 -Just come this way please. 206 00:14:10,137 --> 00:14:15,379 We moved many times, often every year. 207 00:14:15,448 --> 00:14:18,172 She likes being new places. 208 00:14:18,241 --> 00:14:22,379 She's adventurous, always going somewhere. 209 00:14:22,448 --> 00:14:25,448 We came here only three months ago. 210 00:14:25,517 --> 00:14:27,896 -So you're not worried that she didn't return home last 211 00:14:27,965 --> 00:14:29,310 night? 212 00:14:29,379 --> 00:14:32,413 -Oh, no, she's frequently gone several days at a time. 213 00:14:35,448 --> 00:14:37,482 -This is her work? 214 00:14:37,551 --> 00:14:41,448 -Yes, almost all of them are. 215 00:14:41,517 --> 00:14:44,827 She used to paint a great deal. 216 00:14:44,896 --> 00:14:46,620 -Is she still painting? 217 00:14:46,689 --> 00:14:47,896 -Not like she used to. 218 00:14:50,689 --> 00:14:54,413 I'm sure she has her reasons. 219 00:14:54,482 --> 00:14:58,103 -When she returns, would you have her call me? 220 00:14:58,172 --> 00:15:02,586 -Certainly, Ms. Noel. 221 00:15:02,655 --> 00:15:03,827 -Thank you. 222 00:15:30,655 --> 00:15:31,827 -Thank you for coming Ms. Noel. 223 00:15:35,931 --> 00:15:38,310 -Now what, lieutenant? 224 00:15:38,379 --> 00:15:42,241 -Well, now the investigation of the disappearance of this 225 00:15:42,310 --> 00:15:45,586 Ann Wheeler will be dealt with in its proper order. 226 00:15:45,655 --> 00:15:48,862 -Uh-huh, y--you mean it'll stay buried. 227 00:15:48,931 --> 00:15:51,103 -Do you have any idea how many open murder cases I'm dealing 228 00:15:51,172 --> 00:15:52,379 with Ms. Noel? 229 00:15:52,448 --> 00:15:56,068 Cases with a motive or evidence or a body? 230 00:15:56,137 --> 00:15:58,689 -Do you think I'd go to all this trouble if I didn't think 231 00:15:58,758 --> 00:16:00,344 something was very wrong? 232 00:16:00,413 --> 00:16:03,344 The woman is missing, maybe dead. 233 00:16:03,413 --> 00:16:04,724 I'm not hysterical. 234 00:16:04,793 --> 00:16:05,862 I don't see things. 235 00:16:05,931 --> 00:16:07,137 And I'm not looking for attention. 236 00:16:07,206 --> 00:16:10,137 I just want something to be done. 237 00:16:10,206 --> 00:16:12,379 -Of course. 238 00:16:12,448 --> 00:16:14,689 Just uh, don't expect miracles. 239 00:16:14,758 --> 00:16:16,379 -I just expect you to do your job. 240 00:17:10,896 --> 00:17:13,241 -I am Duncan MacLeod, of the clan MacLeod. 241 00:17:24,034 --> 00:17:25,448 Who are you? 242 00:17:25,517 --> 00:17:27,448 [grunting] 243 00:17:32,517 --> 00:17:33,689 -Who are you? 244 00:18:28,655 --> 00:18:30,137 -And the English Lord, thinking that he was safe 245 00:18:30,206 --> 00:18:33,655 behind this shield, attacked a Scottish Chieftain. 246 00:18:33,724 --> 00:18:36,965 But the Scot sword was made of the finest tempered steel, 247 00:18:37,034 --> 00:18:41,206 which pierced the shield, killed the English sword, and 248 00:18:41,275 --> 00:18:42,862 ended the battle. 249 00:18:42,931 --> 00:18:46,344 That, of course, is the legend behind this particular shield. 250 00:18:46,413 --> 00:18:47,344 -Mm-hmm. 251 00:18:47,413 --> 00:18:48,724 -Anyway, please, take your time. 252 00:18:48,793 --> 00:18:52,103 Take a look around the store. 253 00:18:52,172 --> 00:18:54,034 -Can I talk to you? 254 00:18:54,103 --> 00:18:57,689 -In my office. 255 00:18:57,758 --> 00:18:59,103 -I'll be back in a moment. 256 00:18:59,172 --> 00:19:00,344 -That's fine. 257 00:19:14,068 --> 00:19:18,068 -OK, call me crazy, but you keep turning up at murder 258 00:19:18,137 --> 00:19:19,517 investigations. 259 00:19:19,586 --> 00:19:21,137 Coincidence? 260 00:19:21,206 --> 00:19:23,068 I think no. 261 00:19:23,137 --> 00:19:24,793 -I'm not following. 262 00:19:24,862 --> 00:19:28,034 -Tessa Noel is named on a police report for a missing 263 00:19:28,103 --> 00:19:29,965 person, Ann Wheeler. 264 00:19:30,034 --> 00:19:31,448 -And you think it's murder? 265 00:19:31,517 --> 00:19:32,827 -Tessa does. 266 00:19:32,896 --> 00:19:34,172 -Well? 267 00:19:34,241 --> 00:19:38,034 -Don't play games with me, MacLeod, what gives? 268 00:19:38,103 --> 00:19:39,551 -Read the report. 269 00:19:39,620 --> 00:19:43,241 -Oh, and I was hoping for your colorful narrative touch. 270 00:19:43,310 --> 00:19:45,482 -Duncan, the man in the store likes the shield. 271 00:19:45,551 --> 00:19:47,482 -I wanted to talk to you. 272 00:19:47,551 --> 00:19:48,758 -Really? 273 00:19:50,413 --> 00:19:53,241 -Oh, you're right, it's just a pretext. 274 00:19:53,310 --> 00:19:54,586 We were deciding, your place, mine? 275 00:19:54,655 --> 00:19:58,103 -Don't let me interrupt. 276 00:19:58,172 --> 00:20:00,724 -Why doesn't she like me? 277 00:20:00,793 --> 00:20:03,344 -It couldn't be your personality, could it? 278 00:20:03,413 --> 00:20:04,620 Or tact? 279 00:20:11,034 --> 00:20:13,482 -You know, I was kidding in there. 280 00:20:13,551 --> 00:20:14,758 -So I guessed. 281 00:20:18,896 --> 00:20:21,862 So what do you want from me? 282 00:20:21,931 --> 00:20:23,103 -Was Ann Wheeler a friend of yours? 283 00:20:26,413 --> 00:20:28,655 -I barely knew her. 284 00:20:28,724 --> 00:20:29,965 -Then why are you so involved in try-- 285 00:20:30,034 --> 00:20:32,103 -If you saw someone murdered you would feel 286 00:20:32,172 --> 00:20:34,137 involved, trust me. 287 00:20:34,206 --> 00:20:37,137 -You're certain she was killed? 288 00:20:37,206 --> 00:20:39,965 -One moment she was there, vibrant, alive, 289 00:20:40,034 --> 00:20:42,551 breathing the same air. 290 00:20:42,620 --> 00:20:43,793 And the next-- 291 00:20:47,275 --> 00:20:49,172 -You describe her like you knew her well. 292 00:20:51,965 --> 00:20:53,689 -Maybe I do, somehow. 293 00:20:57,827 --> 00:20:58,965 -I don't see. 294 00:20:59,034 --> 00:21:00,137 -Well, of course you don't. 295 00:21:00,206 --> 00:21:02,068 You're here for the story. 296 00:21:02,137 --> 00:21:03,551 Well, this isn't a story. 297 00:21:03,620 --> 00:21:04,724 It's a woman's life. 298 00:21:04,793 --> 00:21:07,689 And it's been taken from her. 299 00:21:07,758 --> 00:21:10,655 And you can't do anything about it, can you? 300 00:21:10,724 --> 00:21:11,586 -Maybe I could. 301 00:21:11,655 --> 00:21:12,896 -Only if it buys you air time. 302 00:21:19,689 --> 00:21:23,344 -Well, it's been nice sparring with you. 303 00:21:26,724 --> 00:21:28,931 You know, you may be right about me. 304 00:21:29,000 --> 00:21:33,758 But I still think I could help. 305 00:21:33,827 --> 00:21:37,034 So call me if you learn anything else. 306 00:21:46,517 --> 00:21:49,413 CHIEF [OFFSCREEN]: Yeah? 307 00:21:49,482 --> 00:21:51,000 -Chief? 308 00:21:51,068 --> 00:21:52,206 You remember that woman I told you about, the one who thinks 309 00:21:52,275 --> 00:21:53,724 she saw a murder at the bridge? 310 00:21:53,793 --> 00:21:55,586 CHIEF [OFFSCREEN]: Vaguely, what of her? 311 00:21:55,655 --> 00:21:57,103 -Well, I know we don't have much. 312 00:21:57,172 --> 00:21:59,206 But from what I know of her, she's not the kind of woman 313 00:21:59,275 --> 00:22:00,068 who makes things up. 314 00:22:00,137 --> 00:22:01,241 And she's very persistent. 315 00:22:01,310 --> 00:22:03,448 -Well, there's always a first time. 316 00:22:03,517 --> 00:22:05,068 I wouldn't make it a big priority. 317 00:22:05,137 --> 00:22:08,068 It's probably nothing, nothing at all. 318 00:22:19,413 --> 00:22:20,724 -It's been two days. 319 00:22:20,793 --> 00:22:22,068 She hasn't returned home and still the 320 00:22:22,137 --> 00:22:25,034 police have done nothing. 321 00:22:25,103 --> 00:22:27,137 -Well, they probably have nothing to go on. 322 00:22:27,206 --> 00:22:29,241 You know, people disappear every day. 323 00:22:29,310 --> 00:22:30,724 -You sound like that detective. 324 00:22:30,793 --> 00:22:32,517 She didn't just disappear. 325 00:22:32,586 --> 00:22:34,000 She was murdered. 326 00:22:34,068 --> 00:22:35,689 I believe you. 327 00:22:35,758 --> 00:22:38,034 But believing and proving are two different things. 328 00:22:40,896 --> 00:22:41,862 -So what do I do? 329 00:22:41,931 --> 00:22:43,551 Well, let Bennett do his job. 330 00:22:43,620 --> 00:22:45,103 I mean, there's an auction in New York. 331 00:22:45,172 --> 00:22:46,344 I thought you and Richie could go. 332 00:22:46,413 --> 00:22:47,103 -New York? 333 00:22:47,172 --> 00:22:47,965 -Yeah. 334 00:22:48,034 --> 00:22:50,862 -Yeah, now we're talking. 335 00:22:50,931 --> 00:22:52,344 -You want me to leave? 336 00:22:52,413 --> 00:22:54,965 -Well, just for a couple of days, until this is over. 337 00:22:55,034 --> 00:22:56,344 Wait a minute, why? 338 00:22:56,413 --> 00:22:58,448 The only time you want me gone is when there 339 00:22:58,517 --> 00:22:59,689 is an immortal around. 340 00:22:59,758 --> 00:23:01,206 -Whoa, whoa, whoa, hold on one second here, 341 00:23:01,275 --> 00:23:02,448 what's going on guys? 342 00:23:06,620 --> 00:23:07,827 -All right, I'm sorry. 343 00:23:10,413 --> 00:23:12,827 I figured you had enough on your minds without this to 344 00:23:12,896 --> 00:23:14,172 worry about. 345 00:23:14,241 --> 00:23:17,758 I just want you out of here until this is over. 346 00:23:17,827 --> 00:23:18,758 -Absolutely not. 347 00:23:18,827 --> 00:23:19,551 -Tessa. 348 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 -I'm an adult Duncan. 349 00:23:20,689 --> 00:23:23,551 I know the risks I choose to take. 350 00:23:23,620 --> 00:23:25,172 Tessa, this is the gathering. 351 00:23:25,241 --> 00:23:27,413 -We've been through this before. 352 00:23:27,482 --> 00:23:31,310 I stay with you because I want to. 353 00:23:31,379 --> 00:23:32,551 I won't run. 354 00:23:32,620 --> 00:23:33,793 I'm not that little woman. 355 00:23:33,862 --> 00:23:36,793 And I'll never be barefoot and pregnant. 356 00:23:36,862 --> 00:23:41,034 We all have things to face, this is mine. 357 00:23:41,103 --> 00:23:44,931 I have to see it through. 358 00:23:45,000 --> 00:23:50,620 -All right, we'll do together then. 359 00:23:50,689 --> 00:23:53,689 Where do you want to start? 360 00:23:53,758 --> 00:23:54,793 -With Ann's maid. 361 00:23:54,862 --> 00:23:57,206 I think she was holding something back. 362 00:23:57,275 --> 00:23:58,448 -OK, we'll start there. 363 00:24:12,931 --> 00:24:15,344 -Bennett? 364 00:24:15,413 --> 00:24:18,862 -Get in the car. 365 00:24:18,931 --> 00:24:20,862 -What's up? 366 00:24:20,931 --> 00:24:22,344 -I've been looking at your Duty Report. 367 00:24:22,413 --> 00:24:24,068 Now, I thought we agreed to give the Wheeler disappearance 368 00:24:24,137 --> 00:24:25,379 low priority. 369 00:24:25,448 --> 00:24:27,586 This Noel woman just won't quit. 370 00:24:27,655 --> 00:24:29,172 Now, I checked out Ann Wheeler. 371 00:24:29,241 --> 00:24:30,689 She still hasn't come home. 372 00:24:30,758 --> 00:24:32,206 Maybe there's something to it. 373 00:24:32,275 --> 00:24:35,068 -How many cases you got? 374 00:24:35,137 --> 00:24:36,862 -I got a feeling about this, Chief. 375 00:24:36,931 --> 00:24:39,068 Now, do you want to talk to the eye witness? 376 00:24:39,137 --> 00:24:39,827 -No. 377 00:24:39,896 --> 00:24:42,034 Just keep me posted. 378 00:24:42,103 --> 00:24:43,241 -Will do. 379 00:24:55,896 --> 00:24:57,275 -Amazing work. 380 00:24:57,344 --> 00:24:58,551 I remember her now. 381 00:24:58,620 --> 00:25:01,689 It was years ago. 382 00:25:01,758 --> 00:25:04,586 It's just as fresh as when I saw it in Paris. 383 00:25:04,655 --> 00:25:06,000 -Paris? 384 00:25:06,068 --> 00:25:09,275 But Ms. Wheeler hasn't shown in Paris for 20 years. 385 00:25:09,344 --> 00:25:11,758 You're much to young to have seen it there. 386 00:25:11,827 --> 00:25:15,172 -Of course, I must be thinking of someone else. 387 00:25:15,241 --> 00:25:17,586 -I'm beginning to be frightened. 388 00:25:17,655 --> 00:25:21,137 She's never been gone this long with calling me. 389 00:25:21,206 --> 00:25:23,586 Maybe she's painting somewhere. 390 00:25:23,655 --> 00:25:26,068 You know how artists are. 391 00:25:26,137 --> 00:25:27,344 -Maybe. 392 00:25:27,413 --> 00:25:30,172 You--you said she hadn't painted much recently. 393 00:25:30,241 --> 00:25:31,758 -That's right. 394 00:25:31,827 --> 00:25:33,000 -Why? 395 00:25:34,793 --> 00:25:36,344 -I really don't know. 396 00:25:36,413 --> 00:25:38,344 -I think you do know. 397 00:25:38,413 --> 00:25:40,310 -I don't know you. 398 00:25:40,379 --> 00:25:43,931 Ann Wheeler never mentioned either of you to me. 399 00:25:44,000 --> 00:25:47,344 You have no right asking these questions. 400 00:25:47,413 --> 00:25:48,551 I want you to leave. 401 00:25:48,620 --> 00:25:50,172 -All we want to do is help. 402 00:25:50,241 --> 00:25:51,241 There's something wrong. 403 00:25:51,310 --> 00:25:52,758 And I think you know that. 404 00:25:52,827 --> 00:25:57,379 Whatever the truth is, it'll be better than not knowing. 405 00:25:57,448 --> 00:25:58,655 -Why did she stop painting? 406 00:26:04,000 --> 00:26:06,482 -It was a man. 407 00:26:06,551 --> 00:26:10,517 He left her just after I came to work for her. 408 00:26:10,586 --> 00:26:12,310 They were together for years. 409 00:26:12,379 --> 00:26:15,620 And when he left she was devastated. 410 00:26:15,689 --> 00:26:18,172 She never painted again. 411 00:26:18,241 --> 00:26:22,724 It was like the life was drained out of her. 412 00:26:22,793 --> 00:26:26,758 She spent years searching for him, which was why she was 413 00:26:26,827 --> 00:26:29,241 gone for days on end. 414 00:26:29,310 --> 00:26:30,586 -Well, maybe he could tell us something. 415 00:26:30,655 --> 00:26:32,000 Does he have a name? 416 00:26:32,068 --> 00:26:33,137 -Andrew Holt. 417 00:26:33,206 --> 00:26:35,758 But I think he changed it to avoid her. 418 00:26:35,827 --> 00:26:38,689 -What about snapshots, an address? 419 00:26:38,758 --> 00:26:40,758 -No, I never saw any. 420 00:26:40,827 --> 00:26:42,344 -What about paintings? 421 00:26:42,413 --> 00:26:46,172 If she loved him, she might have done a portrait. 422 00:26:46,241 --> 00:26:47,413 -It'll get it. 423 00:26:52,586 --> 00:26:54,655 -Now we'll know who he is. 424 00:26:59,689 --> 00:27:00,862 -I don't think so. 425 00:27:05,241 --> 00:27:09,034 She found it, didn't she? 426 00:27:09,103 --> 00:27:14,137 -That last night, I--I heard her on the phone. 427 00:27:14,206 --> 00:27:15,172 It must have been him. 428 00:27:15,241 --> 00:27:16,965 She sounded so upset. 429 00:27:17,034 --> 00:27:19,344 I came to her. 430 00:27:19,413 --> 00:27:22,758 She made me promise never to talk about him again. 431 00:27:22,827 --> 00:27:24,482 -We understand. 432 00:27:24,551 --> 00:27:27,206 -She's dead, isn't she? 433 00:27:31,724 --> 00:27:33,137 -I'm not sure. 434 00:27:33,206 --> 00:27:35,620 -You think he might have killed her? 435 00:27:35,689 --> 00:27:37,068 -Perhaps. 436 00:27:37,137 --> 00:27:39,551 -But why? 437 00:27:39,620 --> 00:27:40,827 Why? 438 00:27:52,517 --> 00:27:58,931 Those paintings, I can close my eyes and see her. 439 00:27:59,000 --> 00:28:02,034 I can feel what she felt. 440 00:28:02,103 --> 00:28:05,275 It's like peering into someone's heart. 441 00:28:05,344 --> 00:28:07,068 She was so human, so real. 442 00:28:07,137 --> 00:28:10,689 -I suppose she was. 443 00:28:10,758 --> 00:28:13,034 -I know why she kept looking for him. 444 00:28:13,103 --> 00:28:17,241 She felt everything, violently, love, loss. 445 00:28:17,310 --> 00:28:18,517 -You're not her. 446 00:28:22,137 --> 00:28:23,310 -I could be. 447 00:28:32,137 --> 00:28:35,758 -Tessa, you're stronger than she was. 448 00:28:35,827 --> 00:28:41,827 If something happened to me you'd be fine. 449 00:28:41,896 --> 00:28:43,758 -You only think so because it suits you. 450 00:29:24,034 --> 00:29:27,551 -We've got to call Bennett and tell him about the phone call. 451 00:29:27,620 --> 00:29:28,448 -What can tell him? 452 00:29:28,517 --> 00:29:30,827 That she spoke to someone? 453 00:29:30,896 --> 00:29:33,068 The man has no face and a name he no longer uses. 454 00:29:50,965 --> 00:29:53,344 -So what do we do now? 455 00:29:53,413 --> 00:29:54,620 -I don't know. 456 00:30:07,827 --> 00:30:10,689 Get down! 457 00:30:10,758 --> 00:30:13,827 [scream] 458 00:30:13,896 --> 00:30:17,241 [groans] 459 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 -You're hurt! 460 00:30:18,379 --> 00:30:20,862 -When I tell you, get inside, OK? 461 00:30:20,931 --> 00:30:22,103 Go! 462 00:30:28,896 --> 00:30:29,827 -What the hell? 463 00:30:29,896 --> 00:30:31,827 What the hell? 464 00:30:31,896 --> 00:30:34,068 What's going on here? 465 00:30:34,137 --> 00:30:34,827 An Immortal? 466 00:30:34,896 --> 00:30:36,827 -Uh, yeah. 467 00:30:36,896 --> 00:30:38,413 -A--are you all right? 468 00:30:38,482 --> 00:30:39,827 [coughs] 469 00:30:39,896 --> 00:30:41,103 -I'll live. 470 00:30:41,172 --> 00:30:42,655 You know, I just love all this attention. 471 00:30:50,448 --> 00:30:52,758 -Why would an immortal shoot you? 472 00:30:52,827 --> 00:30:54,172 -She's right. 473 00:30:54,241 --> 00:30:55,965 Any immortal would know a gun is useless to kill you. 474 00:30:56,034 --> 00:30:58,482 Why would he try? 475 00:30:58,551 --> 00:31:02,655 -Because he's not coming for me, Richie. 476 00:31:02,724 --> 00:31:04,344 He's coming for you, Tess. 477 00:31:12,793 --> 00:31:14,689 [music playing] 478 00:31:18,689 --> 00:31:20,586 -Nosebleed, my ass. 479 00:31:20,655 --> 00:31:22,896 What is it with you people? 480 00:31:22,965 --> 00:31:25,137 I know cops that have been on the force 20 years, never been 481 00:31:25,206 --> 00:31:27,344 shot at or pulled their guns and never 482 00:31:27,413 --> 00:31:28,862 involved in a murder. 483 00:31:28,931 --> 00:31:30,551 But with you, this kind of thing seems like it's a 484 00:31:30,620 --> 00:31:33,448 regular occurrence. 485 00:31:33,517 --> 00:31:36,448 So you're telling me all this blood came from you hitting 486 00:31:36,517 --> 00:31:37,827 the steering wheel? 487 00:31:37,896 --> 00:31:40,103 -Well, it could have been a lot worse, Sargent. 488 00:31:40,172 --> 00:31:41,793 But those seat belts, they're a lifesaver. 489 00:31:41,862 --> 00:31:43,793 And who knows what could have happened without them? 490 00:31:48,448 --> 00:31:50,724 -Look, I came here to put you under protective custody. 491 00:31:50,793 --> 00:31:54,310 It looks to me like you need it. 492 00:31:54,379 --> 00:31:57,103 -Why is that? 493 00:31:57,172 --> 00:31:59,655 -Ann Wheeler's body washed up on the shore a few hours ago. 494 00:32:04,241 --> 00:32:07,965 -So now you believe me? 495 00:32:08,034 --> 00:32:11,068 -Are you sure it's Ann Wheeler? 496 00:32:11,137 --> 00:32:13,620 -We do some things right, MacLeod. 497 00:32:13,689 --> 00:32:16,724 Forensics ID'd the body just a while ago. 498 00:32:16,793 --> 00:32:18,586 Ms. Noel, I'd like for you to come with us. 499 00:32:18,655 --> 00:32:20,137 -Why? 500 00:32:20,206 --> 00:32:22,827 -Because the chief thinks it's possible that the murder you 501 00:32:22,896 --> 00:32:24,758 witnessed was committed by someone connected 502 00:32:24,827 --> 00:32:26,034 to organized crime. 503 00:32:26,103 --> 00:32:29,000 He think you'd be safer under our protection. 504 00:32:29,068 --> 00:32:31,379 And now I agree with him. 505 00:32:31,448 --> 00:32:32,758 -Is it really necessary? 506 00:32:32,827 --> 00:32:35,137 -There is a pro shooter around. 507 00:32:35,206 --> 00:32:36,655 He knows where you live. 508 00:32:36,724 --> 00:32:38,275 He's watching you. 509 00:32:38,344 --> 00:32:40,724 Next time he may not miss. 510 00:32:40,793 --> 00:32:42,793 Well, maybe it's not a bad idea, you 511 00:32:42,862 --> 00:32:46,206 know, just for a while. 512 00:32:46,275 --> 00:32:47,896 -We can come back later and pick up your clothes. 513 00:32:47,965 --> 00:32:49,689 Where are you taking her? 514 00:32:49,758 --> 00:32:53,551 -To a safe house, that's all I can tell you. 515 00:32:53,620 --> 00:32:55,517 -It's going to be OK. 516 00:32:55,586 --> 00:32:56,758 -I know. 517 00:33:05,344 --> 00:33:09,517 -Does that bike of yours still haul ass? 518 00:33:09,586 --> 00:33:10,758 -Like Madonna's underwear, why? 519 00:33:14,344 --> 00:33:15,793 I got you. 520 00:33:25,241 --> 00:33:26,275 -I just heard about the shooting 521 00:33:26,344 --> 00:33:27,344 over my police scanner. 522 00:33:27,413 --> 00:33:28,172 Are you OK? 523 00:33:28,241 --> 00:33:29,827 -Yes. 524 00:33:29,896 --> 00:33:31,448 They found Ann Wheeler. 525 00:33:31,517 --> 00:33:33,241 -I know. 526 00:33:33,310 --> 00:33:34,793 You were right. 527 00:33:34,862 --> 00:33:37,689 -I wish I weren't. 528 00:33:37,758 --> 00:33:40,551 Funny, I just wanted to talk to her again. 529 00:33:40,620 --> 00:33:42,517 I know you won't believe this, but I'm sorry. 530 00:33:45,586 --> 00:33:47,413 -You were right about something else. 531 00:33:47,482 --> 00:33:49,379 -What was that? 532 00:33:49,448 --> 00:33:52,551 -She's dead and I really can't help. 533 00:33:52,620 --> 00:33:53,827 I wish I could. 534 00:34:31,793 --> 00:34:35,379 -I think we got a player, the guy on the motorcycle. 535 00:34:35,448 --> 00:34:37,551 -Try a hard left and hit the gas. 536 00:34:37,620 --> 00:34:38,344 Down. 537 00:34:38,413 --> 00:34:39,413 It could our shooter. 538 00:34:39,482 --> 00:34:40,034 -I'm going to call for some backup. 539 00:35:06,827 --> 00:35:10,724 -Freeze! 540 00:35:10,793 --> 00:35:11,758 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 541 00:35:11,827 --> 00:35:12,379 Don't shoot! 542 00:35:12,448 --> 00:35:13,241 Don't shoot! 543 00:35:13,310 --> 00:35:14,103 Don't shoot! 544 00:35:14,172 --> 00:35:15,172 I'm one of the good guys. 545 00:35:15,241 --> 00:35:18,068 -Talk to me, wise guy. 546 00:35:18,137 --> 00:35:18,965 -I got a license. 547 00:35:19,034 --> 00:35:21,241 I was uh, taking a joy ride. 548 00:35:21,310 --> 00:35:23,206 -Look pal, if we wanted people to know where these safe 549 00:35:23,275 --> 00:35:25,620 houses were, we'd put them in the phone book. 550 00:35:25,689 --> 00:35:27,068 Now, somebody escort Mr. Indiana Jones 551 00:35:27,137 --> 00:35:28,862 here back to his place. 552 00:35:28,931 --> 00:35:32,103 -Well, does that mean that this is going to screw up my 553 00:35:32,172 --> 00:35:33,689 safety driver discount? 554 00:35:33,758 --> 00:35:35,034 -You bet your ass. 555 00:35:35,103 --> 00:35:36,275 -Oh boy. 556 00:36:23,000 --> 00:36:27,034 [phone rings] 557 00:36:27,103 --> 00:36:27,965 -Bennett. 558 00:36:28,034 --> 00:36:28,689 -This is Ballin here. 559 00:36:28,758 --> 00:36:29,827 How's it looking? 560 00:36:29,896 --> 00:36:30,655 -Quiet so far sir. 561 00:36:30,724 --> 00:36:31,655 What's up? 562 00:36:31,724 --> 00:36:33,103 -Just checking in. 563 00:36:33,172 --> 00:36:35,551 Did she identify anyone from the mug books yet? 564 00:36:35,620 --> 00:36:36,931 -Not yet. 565 00:36:37,000 --> 00:36:38,172 Uh, is all this necessary? 566 00:36:38,241 --> 00:36:40,310 I mean, the lady's not very happy. 567 00:36:40,379 --> 00:36:42,482 -Well, she'd be a lot more unhappy if she took a .22 568 00:36:42,551 --> 00:36:44,103 behind the ear. 569 00:36:44,172 --> 00:36:45,137 Stay buttoned up. 570 00:36:45,206 --> 00:36:46,586 I'll check back later. 571 00:36:46,655 --> 00:36:47,758 No one in or out. 572 00:36:47,827 --> 00:36:49,034 -Whatever you say, sir. 573 00:39:07,620 --> 00:39:09,551 [ticking] 574 00:39:18,137 --> 00:39:20,034 -Open up! 575 00:39:20,103 --> 00:39:21,517 Open up! 576 00:39:21,586 --> 00:39:23,517 -Freeze. 577 00:39:23,586 --> 00:39:25,241 MacLeod, are you nuts? 578 00:39:25,310 --> 00:39:26,551 -Now, listen to me very carefully. 579 00:39:26,620 --> 00:39:27,689 There's a bomb on the outside of the house. 580 00:39:27,758 --> 00:39:29,000 You have exactly under two minutes to 581 00:39:29,068 --> 00:39:30,896 get everybody outside. 582 00:39:30,965 --> 00:39:32,793 I haven't got time to discuss this. 583 00:39:32,862 --> 00:39:34,310 90 seconds. 584 00:39:34,379 --> 00:39:35,241 -Is this another one of your tricks like that guy on the 585 00:39:35,310 --> 00:39:35,896 motorcycle? 586 00:39:35,965 --> 00:39:37,241 No more time. 587 00:39:37,310 --> 00:39:38,206 -Bennett, are you all right? 588 00:39:38,275 --> 00:39:39,620 -Yeah. 589 00:39:39,689 --> 00:39:40,275 Freeze. 590 00:39:40,344 --> 00:39:41,517 Where is she? 591 00:39:41,586 --> 00:39:42,137 Where is she?! 592 00:39:42,206 --> 00:39:43,137 -Duncan! 593 00:39:43,206 --> 00:39:43,758 -Out. 594 00:39:43,827 --> 00:39:44,862 Now. 595 00:39:44,931 --> 00:39:46,275 Now, I'm going to say it again. 596 00:39:46,344 --> 00:39:46,862 There's a bomb about to go off. 597 00:39:46,931 --> 00:39:48,000 Take that. 598 00:39:48,068 --> 00:39:49,827 Get Bennett and get outside. 599 00:39:49,896 --> 00:39:51,068 You've got 30 seconds. 600 00:39:58,344 --> 00:39:59,206 -Who is doing this? 601 00:39:59,275 --> 00:40:00,275 -He's an Immortal. 602 00:40:00,344 --> 00:40:02,448 He's a cop that followed you here. 603 00:40:02,517 --> 00:40:04,413 -You followed me too. 604 00:40:04,482 --> 00:40:05,931 -Yeah, but I'm obsessed with you. 605 00:40:09,448 --> 00:40:12,344 Come on. 606 00:40:12,413 --> 00:40:14,310 -I don't know what the hell's going on MacLeod. 607 00:40:14,379 --> 00:40:15,827 But you're in deep! 608 00:40:36,068 --> 00:40:37,241 -Yep. 609 00:40:39,413 --> 00:40:41,344 -Thanks. 610 00:40:41,413 --> 00:40:44,275 I owe you. 611 00:40:44,344 --> 00:40:45,931 How'd you know there was a bomb in there? 612 00:40:46,000 --> 00:40:48,137 -I saw someone leaving the side of the house. 613 00:40:48,206 --> 00:40:49,206 -Can you identify him? 614 00:40:49,275 --> 00:40:50,448 -I didn't get that good a look. 615 00:40:50,517 --> 00:40:51,931 -You expect me to believe that, MacLeod? 616 00:40:52,000 --> 00:40:53,241 This wouldn't be the first time you lied to me, you know. 617 00:40:53,310 --> 00:40:55,034 -You can believe whatever you want. 618 00:40:55,103 --> 00:40:57,068 Who else knew you were bringing Tessa here? 619 00:40:57,137 --> 00:40:58,517 -Who else know? 620 00:40:58,586 --> 00:40:59,896 Huh? 621 00:40:59,965 --> 00:41:00,862 -It was just me, uh, the chief, and a couple of my men. 622 00:41:00,931 --> 00:41:02,034 Wait a minute. 623 00:41:02,103 --> 00:41:03,206 Wait, you don't think my people had 624 00:41:03,275 --> 00:41:04,551 anything to do with this? 625 00:41:04,620 --> 00:41:05,793 -We have to go. 626 00:41:05,862 --> 00:41:07,517 -Yeah, right downtown, to talk this out. 627 00:41:07,586 --> 00:41:08,620 -Tomorrow. 628 00:41:08,689 --> 00:41:09,689 -No way, MacLeod. 629 00:41:09,758 --> 00:41:13,827 -You said you owed me, right? 630 00:41:13,896 --> 00:41:19,724 -Tomorrow, early, or I'm coming to get you. 631 00:41:19,793 --> 00:41:22,620 -You're going after him? 632 00:41:22,689 --> 00:41:24,137 -I have to. 633 00:41:24,206 --> 00:41:26,620 -Maybe he'll run off now that he knows we know it's him. 634 00:41:26,689 --> 00:41:28,275 -What about Ann? 635 00:41:28,344 --> 00:41:29,241 -I care about you. 636 00:41:29,310 --> 00:41:31,724 -I have to stop him. 637 00:41:31,793 --> 00:41:34,241 This will happen again and again, and again. 638 00:41:34,310 --> 00:41:35,931 -I know, I know. 639 00:41:48,896 --> 00:41:50,827 -I guess you were right about it being a mob hit. 640 00:41:50,896 --> 00:41:53,068 If it wasn't for MacLeod, we'd all be dead. 641 00:41:53,137 --> 00:41:54,965 -It's lucky he arrived. 642 00:41:55,034 --> 00:41:57,206 And he didn't mention who planted the bomb? 643 00:41:57,275 --> 00:41:58,448 -Well, he said he didn't see anybody. 644 00:41:58,517 --> 00:42:00,137 But I think he knows. 645 00:42:00,206 --> 00:42:01,586 He's just not telling us. 646 00:42:01,655 --> 00:42:03,965 Tomorrow I will get it out of him. 647 00:42:04,034 --> 00:42:04,965 -Right. 648 00:42:05,034 --> 00:42:05,758 [phone rings] 649 00:42:05,827 --> 00:42:06,689 -I'll be in my office. 650 00:42:13,413 --> 00:42:17,068 -I've been waiting for you to call. 651 00:42:17,137 --> 00:42:18,275 I'll be there. 652 00:42:50,344 --> 00:42:53,241 -It must be useful being a cop, Ballin. 653 00:42:53,310 --> 00:42:55,275 If you kill one of us you can be the first on the scene. 654 00:42:55,344 --> 00:42:58,931 There's no questions, no suspicion, just good, solid 655 00:42:59,000 --> 00:43:00,827 police work. 656 00:43:00,896 --> 00:43:02,620 -I wasn't coming for you yet, MacLeod. 657 00:43:02,689 --> 00:43:06,000 -Of course, it works just as well for mortals. 658 00:43:06,068 --> 00:43:07,896 Why Ann? 659 00:43:07,965 --> 00:43:08,965 She was your woman. 660 00:43:09,034 --> 00:43:10,931 She wouldn't let go. 661 00:43:11,000 --> 00:43:13,448 -Everywhere I went, so did she. 662 00:43:13,517 --> 00:43:17,413 At the end, she threatened to expose what I was to the world 663 00:43:17,482 --> 00:43:20,965 if I didn't go back to her. 664 00:43:21,034 --> 00:43:21,931 -How many others have you killed? 665 00:43:22,000 --> 00:43:24,482 -Does it matter? 666 00:43:24,551 --> 00:43:28,551 They never live forever, and neither will you. 667 00:43:28,620 --> 00:43:30,517 [music playing] 668 00:45:50,758 --> 00:45:52,620 -This damn case gets weirder by the moment. 669 00:45:52,689 --> 00:45:54,103 -Why? 670 00:45:54,172 --> 00:45:57,103 -Well, Chief Ballin turns up murdered last night. 671 00:45:57,172 --> 00:45:59,517 We find a-- a rifle in the trunk of his car, which 672 00:45:59,586 --> 00:46:04,103 ballistics matched to a slug dug out of your upholstery. 673 00:46:04,172 --> 00:46:07,241 We then matched the fibers from under Ann Wheeler's 674 00:46:07,310 --> 00:46:11,931 fingernails, and they match Ballin's overcoat. 675 00:46:12,000 --> 00:46:13,413 You think you know somebody. 676 00:46:13,482 --> 00:46:15,724 -Yeah, Ann Wheeler thought she knew him too. 677 00:46:15,793 --> 00:46:20,172 -Yeah, look uh, I'm sorry I didn't believe 678 00:46:20,241 --> 00:46:21,241 you the first time. 679 00:46:21,310 --> 00:46:22,482 -It's OK. 680 00:46:25,482 --> 00:46:27,000 -I guess I'll be seeing you around. 681 00:46:33,931 --> 00:46:34,379 -Duncan-- 682 00:46:34,448 --> 00:46:35,931 -What? 683 00:46:36,000 --> 00:46:39,931 -When the time comes, if you ever have to leave me, I won't 684 00:46:40,000 --> 00:46:41,137 be like Ann. 685 00:46:41,206 --> 00:46:42,758 I'll leave you first. 686 00:46:42,827 --> 00:46:44,137 -You do that. 687 00:46:44,206 --> 00:46:45,034 -Yeah? 688 00:46:45,103 --> 00:46:47,931 -Yeah, and I'll follow you. 689 00:46:48,000 --> 00:46:49,620 -Mm-hmm. 690 00:46:49,689 --> 00:46:51,448 -Wherever you go. 691 00:46:51,517 --> 00:46:53,310 For as long as you live. 692 00:46:53,379 --> 00:46:54,482 -Mm? 693 00:46:54,551 --> 00:46:58,241 Then maybe, just maybe I won't leave. 694 00:46:58,310 --> 00:47:00,689 You want some coffee? 695 00:47:00,758 --> 00:47:02,034 -Yeah, I'd love some coffee. 696 00:47:02,103 --> 00:47:05,620 -I'll make some. 697 00:47:05,689 --> 00:47:08,068 -Ah, I thought you wanted coffee. 698 00:47:08,137 --> 00:47:09,482 -Oh, I do, I want some coffee. 699 00:47:13,689 --> 00:47:15,413 -I have to make it. 700 00:47:15,482 --> 00:47:17,241 -Well, OK, OK. 701 00:47:17,310 --> 00:47:19,310 You make it. 702 00:47:19,379 --> 00:47:20,689 -Where'd you go? 703 00:47:20,758 --> 00:47:21,793 -Huh? 704 00:47:21,862 --> 00:47:22,862 -What do you have in mind, huh? 705 00:47:22,931 --> 00:47:23,517 -Nothing, sweetheart. 706 00:47:23,586 --> 00:47:24,620 -Yeah, you do. 707 00:47:24,689 --> 00:47:25,551 I want coffee. 708 00:47:25,620 --> 00:47:28,068 -Mm-hmm, I do, I love coffee. 709 00:47:28,137 --> 00:47:28,965 -Duncan. 710 00:47:29,034 --> 00:47:30,172 -Let's go make some coffee. 711 00:47:30,241 --> 00:47:31,413 -Duncan! 712 00:47:38,172 --> 00:47:39,689 [MUSIC - QUEEN "PRINCES OF THE UNIVERSE] 44931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.