Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,689 --> 00:00:05,827
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: I
was born 400 years ago in the
2
00:00:05,896 --> 00:00:07,586
Highlands of Scotland.
3
00:00:07,655 --> 00:00:09,793
I am immortal, and
I am not alone.
4
00:00:09,862 --> 00:00:12,448
Now is the time of the
Gathering, when the stroke of
5
00:00:12,517 --> 00:00:14,965
a sword will release the power
of the Quickening.
6
00:00:15,034 --> 00:00:19,620
In the end, there
can be only one.
7
00:00:19,689 --> 00:00:20,862
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
8
00:01:04,310 --> 00:01:06,241
[music playing]
9
00:03:17,034 --> 00:03:19,137
-Whoa, damn, check me out.
10
00:03:19,206 --> 00:03:21,310
I am one sharp dude.
11
00:03:21,379 --> 00:03:22,689
-Even if you just
say so yourself.
12
00:03:22,758 --> 00:03:25,724
-Hey, Tess, I'm just calling
them as I see them.
13
00:03:25,793 --> 00:03:28,310
-Well, see if you can pry
yourself away from the mirror
14
00:03:28,379 --> 00:03:29,931
long enough to sign
the guestbook.
15
00:03:30,000 --> 00:03:33,241
-Well, it would be
my pleasure.
16
00:03:33,310 --> 00:03:34,724
-Hi.
17
00:03:34,793 --> 00:03:36,689
-Hi.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,620
-Hi.
19
00:03:38,689 --> 00:03:41,551
-Hi, nice to meet you.
20
00:03:41,620 --> 00:03:42,482
Thank you.
21
00:03:42,551 --> 00:03:43,103
-Tess?
22
00:03:43,172 --> 00:03:44,344
-See you later.
23
00:03:44,413 --> 00:03:47,827
-Hmm, I think I could
get used to this.
24
00:03:47,896 --> 00:03:51,758
-A little culture is
good for the soul.
25
00:03:51,827 --> 00:03:55,241
-Oh, wow, the food
looks great.
26
00:03:55,310 --> 00:03:55,827
-Hi.
27
00:03:55,896 --> 00:03:56,758
-Hi there.
28
00:03:56,827 --> 00:03:58,034
Hmm.
29
00:04:03,310 --> 00:04:04,517
-Ab-so-lutely.
30
00:04:09,172 --> 00:04:11,551
-Go on, talk to her.
31
00:04:11,620 --> 00:04:13,344
-Tess, you can dress me up.
32
00:04:13,413 --> 00:04:15,344
But I know what's out
of my league.
33
00:04:15,413 --> 00:04:16,862
I wouldn't even know
what to say.
34
00:04:16,931 --> 00:04:18,448
-Uh, how about hello?
35
00:04:18,517 --> 00:04:20,448
-No, this is kind of woman
you got to impress
36
00:04:20,517 --> 00:04:21,379
right off the bat.
37
00:04:21,448 --> 00:04:24,379
-Just be yourself.
38
00:04:24,448 --> 00:04:26,206
-I'll be myself later.
39
00:04:26,275 --> 00:04:28,862
Right now I want to be someone
who knows a lot about art.
40
00:04:28,931 --> 00:04:30,482
What do I tell her about
that painting?
41
00:04:30,551 --> 00:04:32,068
-Tell her that you either
like it or you don't.
42
00:04:32,137 --> 00:04:34,551
-Tess, come on, please,
you know what I mean.
43
00:04:37,655 --> 00:04:40,310
-Tell her that you find the
shapes provocative and the
44
00:04:40,379 --> 00:04:45,413
colors organic but strangely
disturbing.
45
00:04:45,482 --> 00:04:48,862
-Organic, strangely
disturbing--
46
00:04:48,931 --> 00:04:49,793
TESS [OFFSCREEN]: Provocative.
47
00:04:49,862 --> 00:04:50,724
-Provocative.
48
00:04:50,793 --> 00:04:51,655
-Provocative.
49
00:04:51,724 --> 00:04:52,379
-Provocative.
50
00:04:52,448 --> 00:04:53,137
All right, thanks.
51
00:04:53,206 --> 00:04:53,758
I'll see you later.
52
00:04:53,827 --> 00:04:54,241
-Tessa--
53
00:04:54,310 --> 00:04:55,344
-Hi.
54
00:04:55,413 --> 00:04:56,241
-How wonderful you
look tonight.
55
00:04:56,310 --> 00:04:57,448
-Thank you.
56
00:04:57,517 --> 00:04:59,103
And Duncan, where is
that man of yours?
57
00:04:59,172 --> 00:05:00,000
-He's still in New York.
58
00:05:00,068 --> 00:05:00,965
He'll be back tomorrow.
59
00:05:01,034 --> 00:05:02,034
-Oh, shame.
60
00:05:02,103 --> 00:05:02,517
Do give him my regards,
will you?
61
00:05:02,586 --> 00:05:03,758
-I will.
62
00:05:03,827 --> 00:05:05,448
-I see your fans are beginning
to gather.
63
00:05:05,517 --> 00:05:06,862
Shall we mingle a little?
64
00:05:10,137 --> 00:05:11,310
-Tess?
65
00:05:11,379 --> 00:05:15,965
She's loving it, all the
organic, uh, stuff.
66
00:05:16,034 --> 00:05:19,275
But uh, now she's talking about
texture and comparing it
67
00:05:19,344 --> 00:05:21,413
to the neoclassical school.
68
00:05:21,482 --> 00:05:23,137
Help me, I'm lost.
69
00:05:23,206 --> 00:05:25,103
-Why don't just tell
her the truth?
70
00:05:25,172 --> 00:05:26,655
-Tessa, come on, she's
beautiful.
71
00:05:26,724 --> 00:05:27,586
She's smart.
72
00:05:27,655 --> 00:05:29,862
She's sexy.
73
00:05:29,931 --> 00:05:31,206
She's uh--
74
00:05:31,275 --> 00:05:33,724
I dream about women like her.
75
00:05:33,793 --> 00:05:37,034
-OK, tell her it's definitely
not neoclassical.
76
00:05:37,103 --> 00:05:39,862
But it does have some
abstract notions.
77
00:05:39,931 --> 00:05:41,620
-All right, thank you.
78
00:05:58,379 --> 00:06:00,344
-Morons.
79
00:06:00,413 --> 00:06:01,586
-Pardon me?
80
00:06:01,655 --> 00:06:03,862
-The only thing they
care about is if it
81
00:06:03,931 --> 00:06:05,344
fits their damn patio.
82
00:06:05,413 --> 00:06:08,241
They don't sense the depth, the
intensity, the experience.
83
00:06:08,310 --> 00:06:10,551
-I am not always so
sure it's there.
84
00:06:10,620 --> 00:06:12,103
-It's there.
85
00:06:12,172 --> 00:06:14,827
You'd have to be blind
not to see it.
86
00:06:14,896 --> 00:06:17,827
This is a work of life,
of openness.
87
00:06:20,655 --> 00:06:22,586
It's wonderful.
88
00:06:22,655 --> 00:06:24,724
-Thank you.
89
00:06:24,793 --> 00:06:27,517
-I'm tempted to buy it just so
some idiot won't use it to
90
00:06:27,586 --> 00:06:30,275
decorate his bathroom.
91
00:06:30,344 --> 00:06:31,827
-Are you an artist?
92
00:06:31,896 --> 00:06:34,413
-I was once.
93
00:06:34,482 --> 00:06:37,206
Things change.
94
00:06:37,275 --> 00:06:38,896
-Will you join me for a drink?
95
00:06:38,965 --> 00:06:41,206
-Oh, thank you, but I can't.
96
00:06:41,275 --> 00:06:44,379
I really have to go.
97
00:06:44,448 --> 00:06:47,103
You have talent.
98
00:06:47,172 --> 00:06:49,000
Use it while you can.
99
00:06:49,068 --> 00:06:50,482
It won't last forever.
100
00:06:55,551 --> 00:06:57,482
-What's your name?
101
00:06:57,551 --> 00:06:58,724
-Ann.
102
00:07:04,551 --> 00:07:07,689
-Well, I forgot what I
was supposed to say.
103
00:07:07,758 --> 00:07:11,241
So I told her that, basically,
I didn't know
104
00:07:11,310 --> 00:07:11,862
Picasso from a piano.
105
00:07:11,931 --> 00:07:13,034
And she laughed.
106
00:07:13,103 --> 00:07:15,068
And she said she, uh,
doesn't care.
107
00:07:15,137 --> 00:07:17,068
She thinks I'm cute.
108
00:07:17,137 --> 00:07:19,586
-Go on, have a good time.
109
00:07:19,655 --> 00:07:20,068
-Are you sure?
110
00:07:20,137 --> 00:07:20,827
-Mm-hmm.
111
00:07:20,896 --> 00:07:21,172
-I'll see you later.
112
00:09:05,172 --> 00:09:06,655
-Tessa, have you got a moment?
113
00:09:06,724 --> 00:09:07,896
-I'm coming.
114
00:09:16,758 --> 00:09:18,172
Oh my god.
115
00:09:47,103 --> 00:09:48,241
[police radio]
116
00:09:52,551 --> 00:09:54,965
-If I have any more questions
I'll give you a call.
117
00:09:55,034 --> 00:09:57,551
Thank you.
118
00:09:57,620 --> 00:09:59,344
Ms. Noel, um, I know
you're not the type
119
00:09:59,413 --> 00:10:00,241
to make things up.
120
00:10:00,310 --> 00:10:01,655
But I was up on that bridge.
121
00:10:01,724 --> 00:10:04,551
And well, there's no blood,
no sign of a struggle.
122
00:10:04,620 --> 00:10:06,137
You're sure you saw this?
123
00:10:06,206 --> 00:10:08,448
-How many do I have
to tell you?
124
00:10:08,517 --> 00:10:10,137
-Well, my men have been out
here since daybreak.
125
00:10:10,206 --> 00:10:12,137
They've spoken to a lot of
people, including the gallery
126
00:10:12,206 --> 00:10:13,275
manager here.
127
00:10:13,344 --> 00:10:14,758
And uh, no one else
saw anything.
128
00:10:14,827 --> 00:10:17,482
-I did.
129
00:10:17,551 --> 00:10:20,413
-Uh, you said that uh, you saw
this woman while you were at a
130
00:10:20,482 --> 00:10:22,172
celebration, a cocktail party?
131
00:10:22,241 --> 00:10:23,275
-Yes.
132
00:10:23,344 --> 00:10:25,310
-Were you celebrating
a little?
133
00:10:25,379 --> 00:10:26,689
-You mean was I drinking,
lieutenant?
134
00:10:26,758 --> 00:10:29,068
-And the answer is no.
135
00:10:29,137 --> 00:10:31,379
He had her against
the railing.
136
00:10:31,448 --> 00:10:33,793
They fought and he
threw her off.
137
00:10:33,862 --> 00:10:35,517
I'm not making this up.
138
00:10:35,586 --> 00:10:36,862
-Of course not.
139
00:10:36,931 --> 00:10:38,206
-Don't patronize me.
140
00:10:38,275 --> 00:10:41,758
-It boils down to one question,
did you or did you
141
00:10:41,827 --> 00:10:45,655
not actually see him
push her over?
142
00:10:45,724 --> 00:10:46,655
-Tessa, have you got a moment?
143
00:10:46,724 --> 00:10:47,896
-I'm coming.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,034
No, but I only looked
away for a second.
145
00:10:59,103 --> 00:11:00,448
Where do you think she went?
146
00:11:00,517 --> 00:11:01,517
-Maybe they made up.
147
00:11:01,586 --> 00:11:02,862
Maybe she got back in his car.
148
00:11:02,931 --> 00:11:05,379
-And maybe she's laying at
the bottom of the river.
149
00:11:05,448 --> 00:11:08,655
-Ms. Noel, all I've got
here are a lot of nos.
150
00:11:08,724 --> 00:11:10,275
I've got no real witness.
151
00:11:10,344 --> 00:11:13,103
I've got no body, and
I've got no crime.
152
00:11:13,172 --> 00:11:14,310
Now, we have your
name and number.
153
00:11:14,379 --> 00:11:18,034
If anything comes up
we'll call you.
154
00:11:18,103 --> 00:11:19,655
Do you need a ride back home?
155
00:11:19,724 --> 00:11:22,103
I can have one of
my men take you.
156
00:11:22,172 --> 00:11:24,758
-I'm quite capable lieutenant,
thank you.
157
00:11:24,827 --> 00:11:26,034
-You're welcome.
158
00:11:39,448 --> 00:11:44,310
-I reported a possible murder,
not a flying saucer.
159
00:11:44,379 --> 00:11:46,068
They treated me like a child.
160
00:11:46,137 --> 00:11:47,379
There was no place she
could have gone
161
00:11:47,448 --> 00:11:49,862
but over that railing.
162
00:11:49,931 --> 00:11:51,206
-Bennett's a good cop.
163
00:11:51,275 --> 00:11:52,344
If there's something to be
found he'll find it.
164
00:11:56,620 --> 00:11:58,655
If she doesn't come home tonight
someone will report
165
00:11:58,724 --> 00:11:59,931
her missing.
166
00:12:06,931 --> 00:12:10,275
All right, what do you
know about her?
167
00:12:10,344 --> 00:12:11,931
-Only that her name was Ann.
168
00:12:12,000 --> 00:12:14,310
-Well--
169
00:12:14,379 --> 00:12:15,620
-Well, I signed the guestbook.
170
00:12:15,689 --> 00:12:17,068
I don't know, maybe
she did too.
171
00:12:23,034 --> 00:12:23,931
What?
172
00:12:24,000 --> 00:12:27,379
-Of course.
173
00:12:27,448 --> 00:12:29,172
-It was a good idea.
174
00:12:29,241 --> 00:12:31,379
Go on, stick with her.
175
00:12:31,448 --> 00:12:31,896
-Now?
176
00:12:31,965 --> 00:12:32,620
-Now.
177
00:12:32,689 --> 00:12:33,896
-Oh, man.
178
00:12:40,448 --> 00:12:46,206
Rockwell, Morgenthaler, Von
Holst, why do I get the
179
00:12:46,275 --> 00:12:48,655
feeling I never went to college
with these guys?
180
00:12:48,724 --> 00:12:50,068
-Probably because you never
went to college.
181
00:12:52,655 --> 00:12:54,655
The name we're looking
for is Ann.
182
00:12:54,724 --> 00:12:59,551
-Ann, Ann, Ann, Ann, Ann, bingo,
it's the last one.
183
00:12:59,620 --> 00:13:02,689
She must have come
in at the end.
184
00:13:02,758 --> 00:13:03,793
-Ann Wheeler.
185
00:13:03,862 --> 00:13:05,241
-Perfect, let's give
it to the cops.
186
00:13:05,310 --> 00:13:06,379
-Not just yet Richie.
187
00:13:06,448 --> 00:13:09,586
I'd like to follow up
on this myself.
188
00:13:09,655 --> 00:13:11,206
-What about Mac?
189
00:13:11,275 --> 00:13:14,068
-That's not necessary.
190
00:13:14,137 --> 00:13:15,275
-All right, I'm game.
191
00:13:15,344 --> 00:13:17,241
Let's go.
192
00:13:17,310 --> 00:13:19,689
I'm just going to
wait in the car.
193
00:13:19,758 --> 00:13:20,172
-You don't have to.
194
00:13:20,241 --> 00:13:20,758
-I know.
195
00:13:20,827 --> 00:13:22,103
I want to.
196
00:13:30,965 --> 00:13:32,000
-Can I help you?
197
00:13:32,068 --> 00:13:35,379
-Um, does Ann Wheeler
live here?
198
00:13:35,448 --> 00:13:36,551
-Yes.
199
00:13:36,620 --> 00:13:39,551
-Did she return home
last night?
200
00:13:39,620 --> 00:13:40,655
-No, she didn't.
201
00:13:40,724 --> 00:13:43,586
-Uh, I wonder if I might
speak with you?
202
00:13:43,655 --> 00:13:46,448
-Are you a friend of
Ms. Wheeler's?
203
00:13:46,517 --> 00:13:50,896
-Yes, yes I am.
204
00:13:50,965 --> 00:13:52,137
Thank you.
205
00:13:56,931 --> 00:13:58,655
-Just come this way please.
206
00:14:10,137 --> 00:14:15,379
We moved many times,
often every year.
207
00:14:15,448 --> 00:14:18,172
She likes being new places.
208
00:14:18,241 --> 00:14:22,379
She's adventurous, always
going somewhere.
209
00:14:22,448 --> 00:14:25,448
We came here only three
months ago.
210
00:14:25,517 --> 00:14:27,896
-So you're not worried that she
didn't return home last
211
00:14:27,965 --> 00:14:29,310
night?
212
00:14:29,379 --> 00:14:32,413
-Oh, no, she's frequently gone
several days at a time.
213
00:14:35,448 --> 00:14:37,482
-This is her work?
214
00:14:37,551 --> 00:14:41,448
-Yes, almost all of them are.
215
00:14:41,517 --> 00:14:44,827
She used to paint
a great deal.
216
00:14:44,896 --> 00:14:46,620
-Is she still painting?
217
00:14:46,689 --> 00:14:47,896
-Not like she used to.
218
00:14:50,689 --> 00:14:54,413
I'm sure she has her reasons.
219
00:14:54,482 --> 00:14:58,103
-When she returns, would
you have her call me?
220
00:14:58,172 --> 00:15:02,586
-Certainly, Ms. Noel.
221
00:15:02,655 --> 00:15:03,827
-Thank you.
222
00:15:30,655 --> 00:15:31,827
-Thank you for coming
Ms. Noel.
223
00:15:35,931 --> 00:15:38,310
-Now what, lieutenant?
224
00:15:38,379 --> 00:15:42,241
-Well, now the investigation of
the disappearance of this
225
00:15:42,310 --> 00:15:45,586
Ann Wheeler will be dealt with
in its proper order.
226
00:15:45,655 --> 00:15:48,862
-Uh-huh, y--you mean
it'll stay buried.
227
00:15:48,931 --> 00:15:51,103
-Do you have any idea how many
open murder cases I'm dealing
228
00:15:51,172 --> 00:15:52,379
with Ms. Noel?
229
00:15:52,448 --> 00:15:56,068
Cases with a motive or
evidence or a body?
230
00:15:56,137 --> 00:15:58,689
-Do you think I'd go to all this
trouble if I didn't think
231
00:15:58,758 --> 00:16:00,344
something was very wrong?
232
00:16:00,413 --> 00:16:03,344
The woman is missing,
maybe dead.
233
00:16:03,413 --> 00:16:04,724
I'm not hysterical.
234
00:16:04,793 --> 00:16:05,862
I don't see things.
235
00:16:05,931 --> 00:16:07,137
And I'm not looking
for attention.
236
00:16:07,206 --> 00:16:10,137
I just want something
to be done.
237
00:16:10,206 --> 00:16:12,379
-Of course.
238
00:16:12,448 --> 00:16:14,689
Just uh, don't expect
miracles.
239
00:16:14,758 --> 00:16:16,379
-I just expect you
to do your job.
240
00:17:10,896 --> 00:17:13,241
-I am Duncan MacLeod,
of the clan MacLeod.
241
00:17:24,034 --> 00:17:25,448
Who are you?
242
00:17:25,517 --> 00:17:27,448
[grunting]
243
00:17:32,517 --> 00:17:33,689
-Who are you?
244
00:18:28,655 --> 00:18:30,137
-And the English Lord, thinking
that he was safe
245
00:18:30,206 --> 00:18:33,655
behind this shield, attacked
a Scottish Chieftain.
246
00:18:33,724 --> 00:18:36,965
But the Scot sword was made of
the finest tempered steel,
247
00:18:37,034 --> 00:18:41,206
which pierced the shield, killed
the English sword, and
248
00:18:41,275 --> 00:18:42,862
ended the battle.
249
00:18:42,931 --> 00:18:46,344
That, of course, is the legend
behind this particular shield.
250
00:18:46,413 --> 00:18:47,344
-Mm-hmm.
251
00:18:47,413 --> 00:18:48,724
-Anyway, please,
take your time.
252
00:18:48,793 --> 00:18:52,103
Take a look around the store.
253
00:18:52,172 --> 00:18:54,034
-Can I talk to you?
254
00:18:54,103 --> 00:18:57,689
-In my office.
255
00:18:57,758 --> 00:18:59,103
-I'll be back in a moment.
256
00:18:59,172 --> 00:19:00,344
-That's fine.
257
00:19:14,068 --> 00:19:18,068
-OK, call me crazy, but you
keep turning up at murder
258
00:19:18,137 --> 00:19:19,517
investigations.
259
00:19:19,586 --> 00:19:21,137
Coincidence?
260
00:19:21,206 --> 00:19:23,068
I think no.
261
00:19:23,137 --> 00:19:24,793
-I'm not following.
262
00:19:24,862 --> 00:19:28,034
-Tessa Noel is named on a police
report for a missing
263
00:19:28,103 --> 00:19:29,965
person, Ann Wheeler.
264
00:19:30,034 --> 00:19:31,448
-And you think it's murder?
265
00:19:31,517 --> 00:19:32,827
-Tessa does.
266
00:19:32,896 --> 00:19:34,172
-Well?
267
00:19:34,241 --> 00:19:38,034
-Don't play games with me,
MacLeod, what gives?
268
00:19:38,103 --> 00:19:39,551
-Read the report.
269
00:19:39,620 --> 00:19:43,241
-Oh, and I was hoping for your
colorful narrative touch.
270
00:19:43,310 --> 00:19:45,482
-Duncan, the man in the store
likes the shield.
271
00:19:45,551 --> 00:19:47,482
-I wanted to talk to you.
272
00:19:47,551 --> 00:19:48,758
-Really?
273
00:19:50,413 --> 00:19:53,241
-Oh, you're right, it's
just a pretext.
274
00:19:53,310 --> 00:19:54,586
We were deciding, your
place, mine?
275
00:19:54,655 --> 00:19:58,103
-Don't let me interrupt.
276
00:19:58,172 --> 00:20:00,724
-Why doesn't she like me?
277
00:20:00,793 --> 00:20:03,344
-It couldn't be your
personality, could it?
278
00:20:03,413 --> 00:20:04,620
Or tact?
279
00:20:11,034 --> 00:20:13,482
-You know, I was kidding
in there.
280
00:20:13,551 --> 00:20:14,758
-So I guessed.
281
00:20:18,896 --> 00:20:21,862
So what do you want from me?
282
00:20:21,931 --> 00:20:23,103
-Was Ann Wheeler a
friend of yours?
283
00:20:26,413 --> 00:20:28,655
-I barely knew her.
284
00:20:28,724 --> 00:20:29,965
-Then why are you so
involved in try--
285
00:20:30,034 --> 00:20:32,103
-If you saw someone murdered
you would feel
286
00:20:32,172 --> 00:20:34,137
involved, trust me.
287
00:20:34,206 --> 00:20:37,137
-You're certain she
was killed?
288
00:20:37,206 --> 00:20:39,965
-One moment she was there,
vibrant, alive,
289
00:20:40,034 --> 00:20:42,551
breathing the same air.
290
00:20:42,620 --> 00:20:43,793
And the next--
291
00:20:47,275 --> 00:20:49,172
-You describe her like
you knew her well.
292
00:20:51,965 --> 00:20:53,689
-Maybe I do, somehow.
293
00:20:57,827 --> 00:20:58,965
-I don't see.
294
00:20:59,034 --> 00:21:00,137
-Well, of course you don't.
295
00:21:00,206 --> 00:21:02,068
You're here for the story.
296
00:21:02,137 --> 00:21:03,551
Well, this isn't a story.
297
00:21:03,620 --> 00:21:04,724
It's a woman's life.
298
00:21:04,793 --> 00:21:07,689
And it's been taken from her.
299
00:21:07,758 --> 00:21:10,655
And you can't do anything
about it, can you?
300
00:21:10,724 --> 00:21:11,586
-Maybe I could.
301
00:21:11,655 --> 00:21:12,896
-Only if it buys you air time.
302
00:21:19,689 --> 00:21:23,344
-Well, it's been nice
sparring with you.
303
00:21:26,724 --> 00:21:28,931
You know, you may be
right about me.
304
00:21:29,000 --> 00:21:33,758
But I still think
I could help.
305
00:21:33,827 --> 00:21:37,034
So call me if you learn
anything else.
306
00:21:46,517 --> 00:21:49,413
CHIEF [OFFSCREEN]: Yeah?
307
00:21:49,482 --> 00:21:51,000
-Chief?
308
00:21:51,068 --> 00:21:52,206
You remember that woman I told
you about, the one who thinks
309
00:21:52,275 --> 00:21:53,724
she saw a murder
at the bridge?
310
00:21:53,793 --> 00:21:55,586
CHIEF [OFFSCREEN]: Vaguely,
what of her?
311
00:21:55,655 --> 00:21:57,103
-Well, I know we don't
have much.
312
00:21:57,172 --> 00:21:59,206
But from what I know of her,
she's not the kind of woman
313
00:21:59,275 --> 00:22:00,068
who makes things up.
314
00:22:00,137 --> 00:22:01,241
And she's very persistent.
315
00:22:01,310 --> 00:22:03,448
-Well, there's always
a first time.
316
00:22:03,517 --> 00:22:05,068
I wouldn't make it
a big priority.
317
00:22:05,137 --> 00:22:08,068
It's probably nothing,
nothing at all.
318
00:22:19,413 --> 00:22:20,724
-It's been two days.
319
00:22:20,793 --> 00:22:22,068
She hasn't returned
home and still the
320
00:22:22,137 --> 00:22:25,034
police have done nothing.
321
00:22:25,103 --> 00:22:27,137
-Well, they probably have
nothing to go on.
322
00:22:27,206 --> 00:22:29,241
You know, people disappear
every day.
323
00:22:29,310 --> 00:22:30,724
-You sound like that
detective.
324
00:22:30,793 --> 00:22:32,517
She didn't just disappear.
325
00:22:32,586 --> 00:22:34,000
She was murdered.
326
00:22:34,068 --> 00:22:35,689
I believe you.
327
00:22:35,758 --> 00:22:38,034
But believing and proving are
two different things.
328
00:22:40,896 --> 00:22:41,862
-So what do I do?
329
00:22:41,931 --> 00:22:43,551
Well, let Bennett do his job.
330
00:22:43,620 --> 00:22:45,103
I mean, there's an auction
in New York.
331
00:22:45,172 --> 00:22:46,344
I thought you and
Richie could go.
332
00:22:46,413 --> 00:22:47,103
-New York?
333
00:22:47,172 --> 00:22:47,965
-Yeah.
334
00:22:48,034 --> 00:22:50,862
-Yeah, now we're talking.
335
00:22:50,931 --> 00:22:52,344
-You want me to leave?
336
00:22:52,413 --> 00:22:54,965
-Well, just for a couple of
days, until this is over.
337
00:22:55,034 --> 00:22:56,344
Wait a minute, why?
338
00:22:56,413 --> 00:22:58,448
The only time you want
me gone is when there
339
00:22:58,517 --> 00:22:59,689
is an immortal around.
340
00:22:59,758 --> 00:23:01,206
-Whoa, whoa, whoa, hold
on one second here,
341
00:23:01,275 --> 00:23:02,448
what's going on guys?
342
00:23:06,620 --> 00:23:07,827
-All right, I'm sorry.
343
00:23:10,413 --> 00:23:12,827
I figured you had enough on
your minds without this to
344
00:23:12,896 --> 00:23:14,172
worry about.
345
00:23:14,241 --> 00:23:17,758
I just want you out of here
until this is over.
346
00:23:17,827 --> 00:23:18,758
-Absolutely not.
347
00:23:18,827 --> 00:23:19,551
-Tessa.
348
00:23:19,620 --> 00:23:20,620
-I'm an adult Duncan.
349
00:23:20,689 --> 00:23:23,551
I know the risks I
choose to take.
350
00:23:23,620 --> 00:23:25,172
Tessa, this is the gathering.
351
00:23:25,241 --> 00:23:27,413
-We've been through
this before.
352
00:23:27,482 --> 00:23:31,310
I stay with you because
I want to.
353
00:23:31,379 --> 00:23:32,551
I won't run.
354
00:23:32,620 --> 00:23:33,793
I'm not that little woman.
355
00:23:33,862 --> 00:23:36,793
And I'll never be barefoot
and pregnant.
356
00:23:36,862 --> 00:23:41,034
We all have things to
face, this is mine.
357
00:23:41,103 --> 00:23:44,931
I have to see it through.
358
00:23:45,000 --> 00:23:50,620
-All right, we'll do
together then.
359
00:23:50,689 --> 00:23:53,689
Where do you want to start?
360
00:23:53,758 --> 00:23:54,793
-With Ann's maid.
361
00:23:54,862 --> 00:23:57,206
I think she was holding
something back.
362
00:23:57,275 --> 00:23:58,448
-OK, we'll start there.
363
00:24:12,931 --> 00:24:15,344
-Bennett?
364
00:24:15,413 --> 00:24:18,862
-Get in the car.
365
00:24:18,931 --> 00:24:20,862
-What's up?
366
00:24:20,931 --> 00:24:22,344
-I've been looking at
your Duty Report.
367
00:24:22,413 --> 00:24:24,068
Now, I thought we agreed to give
the Wheeler disappearance
368
00:24:24,137 --> 00:24:25,379
low priority.
369
00:24:25,448 --> 00:24:27,586
This Noel woman just
won't quit.
370
00:24:27,655 --> 00:24:29,172
Now, I checked out
Ann Wheeler.
371
00:24:29,241 --> 00:24:30,689
She still hasn't come home.
372
00:24:30,758 --> 00:24:32,206
Maybe there's something to it.
373
00:24:32,275 --> 00:24:35,068
-How many cases you got?
374
00:24:35,137 --> 00:24:36,862
-I got a feeling about
this, Chief.
375
00:24:36,931 --> 00:24:39,068
Now, do you want to talk
to the eye witness?
376
00:24:39,137 --> 00:24:39,827
-No.
377
00:24:39,896 --> 00:24:42,034
Just keep me posted.
378
00:24:42,103 --> 00:24:43,241
-Will do.
379
00:24:55,896 --> 00:24:57,275
-Amazing work.
380
00:24:57,344 --> 00:24:58,551
I remember her now.
381
00:24:58,620 --> 00:25:01,689
It was years ago.
382
00:25:01,758 --> 00:25:04,586
It's just as fresh as when
I saw it in Paris.
383
00:25:04,655 --> 00:25:06,000
-Paris?
384
00:25:06,068 --> 00:25:09,275
But Ms. Wheeler hasn't shown
in Paris for 20 years.
385
00:25:09,344 --> 00:25:11,758
You're much to young to
have seen it there.
386
00:25:11,827 --> 00:25:15,172
-Of course, I must be thinking
of someone else.
387
00:25:15,241 --> 00:25:17,586
-I'm beginning to
be frightened.
388
00:25:17,655 --> 00:25:21,137
She's never been gone this
long with calling me.
389
00:25:21,206 --> 00:25:23,586
Maybe she's painting
somewhere.
390
00:25:23,655 --> 00:25:26,068
You know how artists are.
391
00:25:26,137 --> 00:25:27,344
-Maybe.
392
00:25:27,413 --> 00:25:30,172
You--you said she hadn't
painted much recently.
393
00:25:30,241 --> 00:25:31,758
-That's right.
394
00:25:31,827 --> 00:25:33,000
-Why?
395
00:25:34,793 --> 00:25:36,344
-I really don't know.
396
00:25:36,413 --> 00:25:38,344
-I think you do know.
397
00:25:38,413 --> 00:25:40,310
-I don't know you.
398
00:25:40,379 --> 00:25:43,931
Ann Wheeler never mentioned
either of you to me.
399
00:25:44,000 --> 00:25:47,344
You have no right asking
these questions.
400
00:25:47,413 --> 00:25:48,551
I want you to leave.
401
00:25:48,620 --> 00:25:50,172
-All we want to do is help.
402
00:25:50,241 --> 00:25:51,241
There's something wrong.
403
00:25:51,310 --> 00:25:52,758
And I think you know that.
404
00:25:52,827 --> 00:25:57,379
Whatever the truth is, it'll
be better than not knowing.
405
00:25:57,448 --> 00:25:58,655
-Why did she stop painting?
406
00:26:04,000 --> 00:26:06,482
-It was a man.
407
00:26:06,551 --> 00:26:10,517
He left her just after I
came to work for her.
408
00:26:10,586 --> 00:26:12,310
They were together for years.
409
00:26:12,379 --> 00:26:15,620
And when he left she
was devastated.
410
00:26:15,689 --> 00:26:18,172
She never painted again.
411
00:26:18,241 --> 00:26:22,724
It was like the life was
drained out of her.
412
00:26:22,793 --> 00:26:26,758
She spent years searching for
him, which was why she was
413
00:26:26,827 --> 00:26:29,241
gone for days on end.
414
00:26:29,310 --> 00:26:30,586
-Well, maybe he could
tell us something.
415
00:26:30,655 --> 00:26:32,000
Does he have a name?
416
00:26:32,068 --> 00:26:33,137
-Andrew Holt.
417
00:26:33,206 --> 00:26:35,758
But I think he changed
it to avoid her.
418
00:26:35,827 --> 00:26:38,689
-What about snapshots,
an address?
419
00:26:38,758 --> 00:26:40,758
-No, I never saw any.
420
00:26:40,827 --> 00:26:42,344
-What about paintings?
421
00:26:42,413 --> 00:26:46,172
If she loved him, she might
have done a portrait.
422
00:26:46,241 --> 00:26:47,413
-It'll get it.
423
00:26:52,586 --> 00:26:54,655
-Now we'll know who he is.
424
00:26:59,689 --> 00:27:00,862
-I don't think so.
425
00:27:05,241 --> 00:27:09,034
She found it, didn't she?
426
00:27:09,103 --> 00:27:14,137
-That last night, I--I heard
her on the phone.
427
00:27:14,206 --> 00:27:15,172
It must have been him.
428
00:27:15,241 --> 00:27:16,965
She sounded so upset.
429
00:27:17,034 --> 00:27:19,344
I came to her.
430
00:27:19,413 --> 00:27:22,758
She made me promise never
to talk about him again.
431
00:27:22,827 --> 00:27:24,482
-We understand.
432
00:27:24,551 --> 00:27:27,206
-She's dead, isn't she?
433
00:27:31,724 --> 00:27:33,137
-I'm not sure.
434
00:27:33,206 --> 00:27:35,620
-You think he might
have killed her?
435
00:27:35,689 --> 00:27:37,068
-Perhaps.
436
00:27:37,137 --> 00:27:39,551
-But why?
437
00:27:39,620 --> 00:27:40,827
Why?
438
00:27:52,517 --> 00:27:58,931
Those paintings, I can close
my eyes and see her.
439
00:27:59,000 --> 00:28:02,034
I can feel what she felt.
440
00:28:02,103 --> 00:28:05,275
It's like peering into
someone's heart.
441
00:28:05,344 --> 00:28:07,068
She was so human, so real.
442
00:28:07,137 --> 00:28:10,689
-I suppose she was.
443
00:28:10,758 --> 00:28:13,034
-I know why she kept
looking for him.
444
00:28:13,103 --> 00:28:17,241
She felt everything, violently,
love, loss.
445
00:28:17,310 --> 00:28:18,517
-You're not her.
446
00:28:22,137 --> 00:28:23,310
-I could be.
447
00:28:32,137 --> 00:28:35,758
-Tessa, you're stronger
than she was.
448
00:28:35,827 --> 00:28:41,827
If something happened
to me you'd be fine.
449
00:28:41,896 --> 00:28:43,758
-You only think so because
it suits you.
450
00:29:24,034 --> 00:29:27,551
-We've got to call Bennett and
tell him about the phone call.
451
00:29:27,620 --> 00:29:28,448
-What can tell him?
452
00:29:28,517 --> 00:29:30,827
That she spoke to someone?
453
00:29:30,896 --> 00:29:33,068
The man has no face and a
name he no longer uses.
454
00:29:50,965 --> 00:29:53,344
-So what do we do now?
455
00:29:53,413 --> 00:29:54,620
-I don't know.
456
00:30:07,827 --> 00:30:10,689
Get down!
457
00:30:10,758 --> 00:30:13,827
[scream]
458
00:30:13,896 --> 00:30:17,241
[groans]
459
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
-You're hurt!
460
00:30:18,379 --> 00:30:20,862
-When I tell you,
get inside, OK?
461
00:30:20,931 --> 00:30:22,103
Go!
462
00:30:28,896 --> 00:30:29,827
-What the hell?
463
00:30:29,896 --> 00:30:31,827
What the hell?
464
00:30:31,896 --> 00:30:34,068
What's going on here?
465
00:30:34,137 --> 00:30:34,827
An Immortal?
466
00:30:34,896 --> 00:30:36,827
-Uh, yeah.
467
00:30:36,896 --> 00:30:38,413
-A--are you all right?
468
00:30:38,482 --> 00:30:39,827
[coughs]
469
00:30:39,896 --> 00:30:41,103
-I'll live.
470
00:30:41,172 --> 00:30:42,655
You know, I just love
all this attention.
471
00:30:50,448 --> 00:30:52,758
-Why would an immortal
shoot you?
472
00:30:52,827 --> 00:30:54,172
-She's right.
473
00:30:54,241 --> 00:30:55,965
Any immortal would know a gun
is useless to kill you.
474
00:30:56,034 --> 00:30:58,482
Why would he try?
475
00:30:58,551 --> 00:31:02,655
-Because he's not coming
for me, Richie.
476
00:31:02,724 --> 00:31:04,344
He's coming for you, Tess.
477
00:31:12,793 --> 00:31:14,689
[music playing]
478
00:31:18,689 --> 00:31:20,586
-Nosebleed, my ass.
479
00:31:20,655 --> 00:31:22,896
What is it with you people?
480
00:31:22,965 --> 00:31:25,137
I know cops that have been on
the force 20 years, never been
481
00:31:25,206 --> 00:31:27,344
shot at or pulled their
guns and never
482
00:31:27,413 --> 00:31:28,862
involved in a murder.
483
00:31:28,931 --> 00:31:30,551
But with you, this kind of
thing seems like it's a
484
00:31:30,620 --> 00:31:33,448
regular occurrence.
485
00:31:33,517 --> 00:31:36,448
So you're telling me all this
blood came from you hitting
486
00:31:36,517 --> 00:31:37,827
the steering wheel?
487
00:31:37,896 --> 00:31:40,103
-Well, it could have been
a lot worse, Sargent.
488
00:31:40,172 --> 00:31:41,793
But those seat belts,
they're a lifesaver.
489
00:31:41,862 --> 00:31:43,793
And who knows what could have
happened without them?
490
00:31:48,448 --> 00:31:50,724
-Look, I came here to put you
under protective custody.
491
00:31:50,793 --> 00:31:54,310
It looks to me like
you need it.
492
00:31:54,379 --> 00:31:57,103
-Why is that?
493
00:31:57,172 --> 00:31:59,655
-Ann Wheeler's body washed up on
the shore a few hours ago.
494
00:32:04,241 --> 00:32:07,965
-So now you believe me?
495
00:32:08,034 --> 00:32:11,068
-Are you sure it's
Ann Wheeler?
496
00:32:11,137 --> 00:32:13,620
-We do some things
right, MacLeod.
497
00:32:13,689 --> 00:32:16,724
Forensics ID'd the body
just a while ago.
498
00:32:16,793 --> 00:32:18,586
Ms. Noel, I'd like for
you to come with us.
499
00:32:18,655 --> 00:32:20,137
-Why?
500
00:32:20,206 --> 00:32:22,827
-Because the chief thinks it's
possible that the murder you
501
00:32:22,896 --> 00:32:24,758
witnessed was committed
by someone connected
502
00:32:24,827 --> 00:32:26,034
to organized crime.
503
00:32:26,103 --> 00:32:29,000
He think you'd be safer
under our protection.
504
00:32:29,068 --> 00:32:31,379
And now I agree with him.
505
00:32:31,448 --> 00:32:32,758
-Is it really necessary?
506
00:32:32,827 --> 00:32:35,137
-There is a pro shooter
around.
507
00:32:35,206 --> 00:32:36,655
He knows where you live.
508
00:32:36,724 --> 00:32:38,275
He's watching you.
509
00:32:38,344 --> 00:32:40,724
Next time he may not miss.
510
00:32:40,793 --> 00:32:42,793
Well, maybe it's not
a bad idea, you
511
00:32:42,862 --> 00:32:46,206
know, just for a while.
512
00:32:46,275 --> 00:32:47,896
-We can come back later and
pick up your clothes.
513
00:32:47,965 --> 00:32:49,689
Where are you taking her?
514
00:32:49,758 --> 00:32:53,551
-To a safe house, that's
all I can tell you.
515
00:32:53,620 --> 00:32:55,517
-It's going to be OK.
516
00:32:55,586 --> 00:32:56,758
-I know.
517
00:33:05,344 --> 00:33:09,517
-Does that bike of yours
still haul ass?
518
00:33:09,586 --> 00:33:10,758
-Like Madonna's underwear,
why?
519
00:33:14,344 --> 00:33:15,793
I got you.
520
00:33:25,241 --> 00:33:26,275
-I just heard about
the shooting
521
00:33:26,344 --> 00:33:27,344
over my police scanner.
522
00:33:27,413 --> 00:33:28,172
Are you OK?
523
00:33:28,241 --> 00:33:29,827
-Yes.
524
00:33:29,896 --> 00:33:31,448
They found Ann Wheeler.
525
00:33:31,517 --> 00:33:33,241
-I know.
526
00:33:33,310 --> 00:33:34,793
You were right.
527
00:33:34,862 --> 00:33:37,689
-I wish I weren't.
528
00:33:37,758 --> 00:33:40,551
Funny, I just wanted to
talk to her again.
529
00:33:40,620 --> 00:33:42,517
I know you won't believe
this, but I'm sorry.
530
00:33:45,586 --> 00:33:47,413
-You were right about
something else.
531
00:33:47,482 --> 00:33:49,379
-What was that?
532
00:33:49,448 --> 00:33:52,551
-She's dead and I really
can't help.
533
00:33:52,620 --> 00:33:53,827
I wish I could.
534
00:34:31,793 --> 00:34:35,379
-I think we got a player, the
guy on the motorcycle.
535
00:34:35,448 --> 00:34:37,551
-Try a hard left and
hit the gas.
536
00:34:37,620 --> 00:34:38,344
Down.
537
00:34:38,413 --> 00:34:39,413
It could our shooter.
538
00:34:39,482 --> 00:34:40,034
-I'm going to call
for some backup.
539
00:35:06,827 --> 00:35:10,724
-Freeze!
540
00:35:10,793 --> 00:35:11,758
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
541
00:35:11,827 --> 00:35:12,379
Don't shoot!
542
00:35:12,448 --> 00:35:13,241
Don't shoot!
543
00:35:13,310 --> 00:35:14,103
Don't shoot!
544
00:35:14,172 --> 00:35:15,172
I'm one of the good guys.
545
00:35:15,241 --> 00:35:18,068
-Talk to me, wise guy.
546
00:35:18,137 --> 00:35:18,965
-I got a license.
547
00:35:19,034 --> 00:35:21,241
I was uh, taking a joy ride.
548
00:35:21,310 --> 00:35:23,206
-Look pal, if we wanted people
to know where these safe
549
00:35:23,275 --> 00:35:25,620
houses were, we'd put them
in the phone book.
550
00:35:25,689 --> 00:35:27,068
Now, somebody escort
Mr. Indiana Jones
551
00:35:27,137 --> 00:35:28,862
here back to his place.
552
00:35:28,931 --> 00:35:32,103
-Well, does that mean that this
is going to screw up my
553
00:35:32,172 --> 00:35:33,689
safety driver discount?
554
00:35:33,758 --> 00:35:35,034
-You bet your ass.
555
00:35:35,103 --> 00:35:36,275
-Oh boy.
556
00:36:23,000 --> 00:36:27,034
[phone rings]
557
00:36:27,103 --> 00:36:27,965
-Bennett.
558
00:36:28,034 --> 00:36:28,689
-This is Ballin here.
559
00:36:28,758 --> 00:36:29,827
How's it looking?
560
00:36:29,896 --> 00:36:30,655
-Quiet so far sir.
561
00:36:30,724 --> 00:36:31,655
What's up?
562
00:36:31,724 --> 00:36:33,103
-Just checking in.
563
00:36:33,172 --> 00:36:35,551
Did she identify anyone from
the mug books yet?
564
00:36:35,620 --> 00:36:36,931
-Not yet.
565
00:36:37,000 --> 00:36:38,172
Uh, is all this necessary?
566
00:36:38,241 --> 00:36:40,310
I mean, the lady's
not very happy.
567
00:36:40,379 --> 00:36:42,482
-Well, she'd be a lot more
unhappy if she took a .22
568
00:36:42,551 --> 00:36:44,103
behind the ear.
569
00:36:44,172 --> 00:36:45,137
Stay buttoned up.
570
00:36:45,206 --> 00:36:46,586
I'll check back later.
571
00:36:46,655 --> 00:36:47,758
No one in or out.
572
00:36:47,827 --> 00:36:49,034
-Whatever you say, sir.
573
00:39:07,620 --> 00:39:09,551
[ticking]
574
00:39:18,137 --> 00:39:20,034
-Open up!
575
00:39:20,103 --> 00:39:21,517
Open up!
576
00:39:21,586 --> 00:39:23,517
-Freeze.
577
00:39:23,586 --> 00:39:25,241
MacLeod, are you nuts?
578
00:39:25,310 --> 00:39:26,551
-Now, listen to me
very carefully.
579
00:39:26,620 --> 00:39:27,689
There's a bomb on the outside
of the house.
580
00:39:27,758 --> 00:39:29,000
You have exactly under
two minutes to
581
00:39:29,068 --> 00:39:30,896
get everybody outside.
582
00:39:30,965 --> 00:39:32,793
I haven't got time
to discuss this.
583
00:39:32,862 --> 00:39:34,310
90 seconds.
584
00:39:34,379 --> 00:39:35,241
-Is this another one of your
tricks like that guy on the
585
00:39:35,310 --> 00:39:35,896
motorcycle?
586
00:39:35,965 --> 00:39:37,241
No more time.
587
00:39:37,310 --> 00:39:38,206
-Bennett, are you all right?
588
00:39:38,275 --> 00:39:39,620
-Yeah.
589
00:39:39,689 --> 00:39:40,275
Freeze.
590
00:39:40,344 --> 00:39:41,517
Where is she?
591
00:39:41,586 --> 00:39:42,137
Where is she?!
592
00:39:42,206 --> 00:39:43,137
-Duncan!
593
00:39:43,206 --> 00:39:43,758
-Out.
594
00:39:43,827 --> 00:39:44,862
Now.
595
00:39:44,931 --> 00:39:46,275
Now, I'm going to
say it again.
596
00:39:46,344 --> 00:39:46,862
There's a bomb about to go off.
597
00:39:46,931 --> 00:39:48,000
Take that.
598
00:39:48,068 --> 00:39:49,827
Get Bennett and get outside.
599
00:39:49,896 --> 00:39:51,068
You've got 30 seconds.
600
00:39:58,344 --> 00:39:59,206
-Who is doing this?
601
00:39:59,275 --> 00:40:00,275
-He's an Immortal.
602
00:40:00,344 --> 00:40:02,448
He's a cop that followed
you here.
603
00:40:02,517 --> 00:40:04,413
-You followed me too.
604
00:40:04,482 --> 00:40:05,931
-Yeah, but I'm obsessed
with you.
605
00:40:09,448 --> 00:40:12,344
Come on.
606
00:40:12,413 --> 00:40:14,310
-I don't know what the hell's
going on MacLeod.
607
00:40:14,379 --> 00:40:15,827
But you're in deep!
608
00:40:36,068 --> 00:40:37,241
-Yep.
609
00:40:39,413 --> 00:40:41,344
-Thanks.
610
00:40:41,413 --> 00:40:44,275
I owe you.
611
00:40:44,344 --> 00:40:45,931
How'd you know there was
a bomb in there?
612
00:40:46,000 --> 00:40:48,137
-I saw someone leaving the
side of the house.
613
00:40:48,206 --> 00:40:49,206
-Can you identify him?
614
00:40:49,275 --> 00:40:50,448
-I didn't get that
good a look.
615
00:40:50,517 --> 00:40:51,931
-You expect me to believe
that, MacLeod?
616
00:40:52,000 --> 00:40:53,241
This wouldn't be the first time
you lied to me, you know.
617
00:40:53,310 --> 00:40:55,034
-You can believe whatever
you want.
618
00:40:55,103 --> 00:40:57,068
Who else knew you were
bringing Tessa here?
619
00:40:57,137 --> 00:40:58,517
-Who else know?
620
00:40:58,586 --> 00:40:59,896
Huh?
621
00:40:59,965 --> 00:41:00,862
-It was just me, uh, the chief,
and a couple of my men.
622
00:41:00,931 --> 00:41:02,034
Wait a minute.
623
00:41:02,103 --> 00:41:03,206
Wait, you don't think
my people had
624
00:41:03,275 --> 00:41:04,551
anything to do with this?
625
00:41:04,620 --> 00:41:05,793
-We have to go.
626
00:41:05,862 --> 00:41:07,517
-Yeah, right downtown,
to talk this out.
627
00:41:07,586 --> 00:41:08,620
-Tomorrow.
628
00:41:08,689 --> 00:41:09,689
-No way, MacLeod.
629
00:41:09,758 --> 00:41:13,827
-You said you owed me, right?
630
00:41:13,896 --> 00:41:19,724
-Tomorrow, early, or I'm
coming to get you.
631
00:41:19,793 --> 00:41:22,620
-You're going after him?
632
00:41:22,689 --> 00:41:24,137
-I have to.
633
00:41:24,206 --> 00:41:26,620
-Maybe he'll run off now that
he knows we know it's him.
634
00:41:26,689 --> 00:41:28,275
-What about Ann?
635
00:41:28,344 --> 00:41:29,241
-I care about you.
636
00:41:29,310 --> 00:41:31,724
-I have to stop him.
637
00:41:31,793 --> 00:41:34,241
This will happen again
and again, and again.
638
00:41:34,310 --> 00:41:35,931
-I know, I know.
639
00:41:48,896 --> 00:41:50,827
-I guess you were right about
it being a mob hit.
640
00:41:50,896 --> 00:41:53,068
If it wasn't for MacLeod,
we'd all be dead.
641
00:41:53,137 --> 00:41:54,965
-It's lucky he arrived.
642
00:41:55,034 --> 00:41:57,206
And he didn't mention who
planted the bomb?
643
00:41:57,275 --> 00:41:58,448
-Well, he said he didn't
see anybody.
644
00:41:58,517 --> 00:42:00,137
But I think he knows.
645
00:42:00,206 --> 00:42:01,586
He's just not telling us.
646
00:42:01,655 --> 00:42:03,965
Tomorrow I will get
it out of him.
647
00:42:04,034 --> 00:42:04,965
-Right.
648
00:42:05,034 --> 00:42:05,758
[phone rings]
649
00:42:05,827 --> 00:42:06,689
-I'll be in my office.
650
00:42:13,413 --> 00:42:17,068
-I've been waiting
for you to call.
651
00:42:17,137 --> 00:42:18,275
I'll be there.
652
00:42:50,344 --> 00:42:53,241
-It must be useful being
a cop, Ballin.
653
00:42:53,310 --> 00:42:55,275
If you kill one of us you can
be the first on the scene.
654
00:42:55,344 --> 00:42:58,931
There's no questions, no
suspicion, just good, solid
655
00:42:59,000 --> 00:43:00,827
police work.
656
00:43:00,896 --> 00:43:02,620
-I wasn't coming for
you yet, MacLeod.
657
00:43:02,689 --> 00:43:06,000
-Of course, it works just
as well for mortals.
658
00:43:06,068 --> 00:43:07,896
Why Ann?
659
00:43:07,965 --> 00:43:08,965
She was your woman.
660
00:43:09,034 --> 00:43:10,931
She wouldn't let go.
661
00:43:11,000 --> 00:43:13,448
-Everywhere I went,
so did she.
662
00:43:13,517 --> 00:43:17,413
At the end, she threatened to
expose what I was to the world
663
00:43:17,482 --> 00:43:20,965
if I didn't go back to her.
664
00:43:21,034 --> 00:43:21,931
-How many others have
you killed?
665
00:43:22,000 --> 00:43:24,482
-Does it matter?
666
00:43:24,551 --> 00:43:28,551
They never live forever,
and neither will you.
667
00:43:28,620 --> 00:43:30,517
[music playing]
668
00:45:50,758 --> 00:45:52,620
-This damn case gets weirder
by the moment.
669
00:45:52,689 --> 00:45:54,103
-Why?
670
00:45:54,172 --> 00:45:57,103
-Well, Chief Ballin turns
up murdered last night.
671
00:45:57,172 --> 00:45:59,517
We find a-- a rifle in the
trunk of his car, which
672
00:45:59,586 --> 00:46:04,103
ballistics matched to a slug
dug out of your upholstery.
673
00:46:04,172 --> 00:46:07,241
We then matched the fibers
from under Ann Wheeler's
674
00:46:07,310 --> 00:46:11,931
fingernails, and they match
Ballin's overcoat.
675
00:46:12,000 --> 00:46:13,413
You think you know somebody.
676
00:46:13,482 --> 00:46:15,724
-Yeah, Ann Wheeler thought
she knew him too.
677
00:46:15,793 --> 00:46:20,172
-Yeah, look uh, I'm sorry
I didn't believe
678
00:46:20,241 --> 00:46:21,241
you the first time.
679
00:46:21,310 --> 00:46:22,482
-It's OK.
680
00:46:25,482 --> 00:46:27,000
-I guess I'll be seeing
you around.
681
00:46:33,931 --> 00:46:34,379
-Duncan--
682
00:46:34,448 --> 00:46:35,931
-What?
683
00:46:36,000 --> 00:46:39,931
-When the time comes, if you
ever have to leave me, I won't
684
00:46:40,000 --> 00:46:41,137
be like Ann.
685
00:46:41,206 --> 00:46:42,758
I'll leave you first.
686
00:46:42,827 --> 00:46:44,137
-You do that.
687
00:46:44,206 --> 00:46:45,034
-Yeah?
688
00:46:45,103 --> 00:46:47,931
-Yeah, and I'll follow you.
689
00:46:48,000 --> 00:46:49,620
-Mm-hmm.
690
00:46:49,689 --> 00:46:51,448
-Wherever you go.
691
00:46:51,517 --> 00:46:53,310
For as long as you live.
692
00:46:53,379 --> 00:46:54,482
-Mm?
693
00:46:54,551 --> 00:46:58,241
Then maybe, just maybe
I won't leave.
694
00:46:58,310 --> 00:47:00,689
You want some coffee?
695
00:47:00,758 --> 00:47:02,034
-Yeah, I'd love some coffee.
696
00:47:02,103 --> 00:47:05,620
-I'll make some.
697
00:47:05,689 --> 00:47:08,068
-Ah, I thought you
wanted coffee.
698
00:47:08,137 --> 00:47:09,482
-Oh, I do, I want some coffee.
699
00:47:13,689 --> 00:47:15,413
-I have to make it.
700
00:47:15,482 --> 00:47:17,241
-Well, OK, OK.
701
00:47:17,310 --> 00:47:19,310
You make it.
702
00:47:19,379 --> 00:47:20,689
-Where'd you go?
703
00:47:20,758 --> 00:47:21,793
-Huh?
704
00:47:21,862 --> 00:47:22,862
-What do you have
in mind, huh?
705
00:47:22,931 --> 00:47:23,517
-Nothing, sweetheart.
706
00:47:23,586 --> 00:47:24,620
-Yeah, you do.
707
00:47:24,689 --> 00:47:25,551
I want coffee.
708
00:47:25,620 --> 00:47:28,068
-Mm-hmm, I do, I love coffee.
709
00:47:28,137 --> 00:47:28,965
-Duncan.
710
00:47:29,034 --> 00:47:30,172
-Let's go make some coffee.
711
00:47:30,241 --> 00:47:31,413
-Duncan!
712
00:47:38,172 --> 00:47:39,689
[MUSIC - QUEEN "PRINCES
OF THE UNIVERSE]
44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.