All language subtitles for Highlander S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:21,689 [MUSIC - QUEEN "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 2 00:01:03,206 --> 00:01:05,103 [music playing] 3 00:01:43,517 --> 00:01:44,620 -Hey Sam. 4 00:01:44,689 --> 00:01:45,517 -Hello. 5 00:01:45,586 --> 00:01:46,793 -I'm going up to the boxes. 6 00:01:46,862 --> 00:01:49,172 Listen, I'm expecting a couple of people. 7 00:01:49,241 --> 00:01:50,586 So could you point them up my way? 8 00:01:50,655 --> 00:01:52,551 -You've got it, Ms. Broden. 9 00:01:52,620 --> 00:01:53,827 -Thanks. 10 00:02:03,793 --> 00:02:06,310 -You'll like Natalie. 11 00:02:06,379 --> 00:02:07,827 -I like her already. 12 00:02:07,896 --> 00:02:10,655 Stylish, tasteful, with a certain underplayed elegance. 13 00:02:10,724 --> 00:02:14,000 Anyone can see, she's got a great foundation. 14 00:02:14,068 --> 00:02:16,620 -Uh, you are talking about the stadium, of course? 15 00:02:16,689 --> 00:02:20,655 -Oh, of course, yeah. 16 00:02:20,724 --> 00:02:23,586 -So your art's going to grace the entrance way? 17 00:02:23,655 --> 00:02:25,689 -If she likes my ideas. 18 00:02:25,758 --> 00:02:27,068 I'm on the shortlist. 19 00:02:27,137 --> 00:02:28,310 And I have an edge. 20 00:02:28,379 --> 00:02:29,551 We were at the Sorbonne together. 21 00:02:29,620 --> 00:02:31,517 -Your edge is talent. 22 00:02:35,034 --> 00:02:35,620 -Ready? 23 00:02:35,689 --> 00:02:36,862 -Ready. 24 00:03:25,379 --> 00:03:26,827 [humming] 25 00:03:26,896 --> 00:03:29,344 [footsteps approaching] 26 00:03:29,413 --> 00:03:30,620 -Tessa? 27 00:04:12,620 --> 00:04:14,586 -Any chance as part of your fee you can negotiate a pair 28 00:04:14,655 --> 00:04:15,379 of season tickets? 29 00:04:15,448 --> 00:04:17,241 -I might. 30 00:04:17,310 --> 00:04:19,103 -On the 50 yard line? 31 00:04:19,172 --> 00:04:20,379 -Don't push your luck, buddy. 32 00:04:32,724 --> 00:04:39,103 [humming] 33 00:04:43,172 --> 00:04:51,620 [humming] 34 00:04:51,689 --> 00:04:55,068 [natalie screams] 35 00:04:55,137 --> 00:04:58,068 [natalie screams] 36 00:04:58,137 --> 00:04:59,068 -Natalie! 37 00:04:59,137 --> 00:05:03,068 [natalie screams] 38 00:05:10,137 --> 00:05:12,068 [screams] 39 00:05:12,137 --> 00:05:13,551 -Stay with her. 40 00:05:13,620 --> 00:05:15,551 -I'm here. 41 00:05:15,620 --> 00:05:16,551 What happened? 42 00:05:16,620 --> 00:05:17,827 What happened? 43 00:06:40,448 --> 00:06:41,103 -Ow. 44 00:06:41,172 --> 00:06:42,379 [groaning in pain] 45 00:07:26,344 --> 00:07:28,275 -I'm going with her. 46 00:07:33,689 --> 00:07:34,586 -Duncan MacLeod? 47 00:07:34,655 --> 00:07:35,310 -Yeah? 48 00:07:35,379 --> 00:07:36,241 -I'm Tom Graffini. 49 00:07:36,310 --> 00:07:38,344 I'm told you saw the guy? 50 00:07:38,413 --> 00:07:39,896 -Yeah, I uh-- 51 00:07:39,965 --> 00:07:41,482 tall, well built, wearing old bikers leathers, looked like 52 00:07:41,551 --> 00:07:42,758 something out of the '20s. 53 00:07:42,827 --> 00:07:45,620 -What about eye or hair color? 54 00:07:45,689 --> 00:07:47,793 -He was wearing a helmet and goggles, sorry. 55 00:07:47,862 --> 00:07:48,931 -Did he say anything? 56 00:07:49,000 --> 00:07:51,517 You pick up an accent, something? 57 00:07:51,586 --> 00:07:53,310 Did you notice anything special about him? 58 00:07:53,379 --> 00:07:55,896 -Like I said, he looked like something out of an old movie. 59 00:07:55,965 --> 00:07:57,448 -What about the bike? 60 00:07:57,517 --> 00:07:59,586 -I was too far away to see. 61 00:07:59,655 --> 00:08:02,931 -Lieutenant, we found this on the floor of the balcony. 62 00:08:05,793 --> 00:08:06,965 -Is that The Scalper's knife? 63 00:08:10,482 --> 00:08:12,793 -How the hell did you get in here? 64 00:08:12,862 --> 00:08:15,620 -I'm very popular with your men, lieutenant, I get their 65 00:08:15,689 --> 00:08:16,827 names right on TV. 66 00:08:16,896 --> 00:08:18,758 Now, you didn't answer my question. 67 00:08:18,827 --> 00:08:20,241 Did The Scalper strike again? 68 00:08:20,310 --> 00:08:22,068 -Scalper? 69 00:08:22,137 --> 00:08:24,758 -Another woman was murdered last week in Northshore Park. 70 00:08:24,827 --> 00:08:26,000 He throat was slit. 71 00:08:26,068 --> 00:08:27,827 And she was scalped, wasn't she, lieutenant? 72 00:08:27,896 --> 00:08:29,965 -That information's restricted. 73 00:08:30,034 --> 00:08:31,206 -But what do you have on the killer? 74 00:08:31,275 --> 00:08:32,724 -What are doing, writing a book? 75 00:08:32,793 --> 00:08:34,689 -Is he following a pattern? 76 00:08:34,758 --> 00:08:35,620 -Thanks for your help. 77 00:08:35,689 --> 00:08:36,965 We have your name and address. 78 00:08:40,793 --> 00:08:44,103 -Surprise, surprise, a weird murder attempt and you're 79 00:08:44,172 --> 00:08:47,551 right here in the middle of it. 80 00:08:47,620 --> 00:08:50,517 He's a real prince, huh? 81 00:08:50,586 --> 00:08:52,620 So what really happened MacLeod? 82 00:08:52,689 --> 00:08:55,413 -A woman was assaulted. 83 00:08:55,482 --> 00:08:57,586 -Tell me something you didn't tell him. 84 00:08:57,655 --> 00:09:00,206 -I told him everything. 85 00:09:00,275 --> 00:09:02,034 -You never tell anybody everything. 86 00:09:05,275 --> 00:09:06,724 Come on MacLeod, you were here. 87 00:09:06,793 --> 00:09:08,137 Give me a quote. 88 00:09:08,206 --> 00:09:09,793 -Those who forget the past are condemned to relive it. 89 00:09:38,310 --> 00:09:39,965 How is she? 90 00:09:40,034 --> 00:09:41,206 -Sedated. 91 00:09:43,206 --> 00:09:44,965 She was sleeping when I left. 92 00:09:48,137 --> 00:09:51,896 She went into shock in the ambulance. 93 00:09:51,965 --> 00:09:53,103 We almost lost her. 94 00:09:57,758 --> 00:10:02,172 And that police officer, he came in and made her relive 95 00:10:02,241 --> 00:10:03,586 every moment of it. 96 00:10:07,413 --> 00:10:10,965 Who could do something like this to her? 97 00:10:11,034 --> 00:10:13,068 -A man who was betrayed by the one he loved and then went 98 00:10:13,137 --> 00:10:14,344 insane because of it. 99 00:10:14,413 --> 00:10:15,896 -It sounds like you know him. 100 00:10:15,965 --> 00:10:18,206 -Someone like him. 101 00:10:18,275 --> 00:10:19,448 -An Immortal? 102 00:10:34,724 --> 00:10:38,206 -But why did you betray me, Lenora? 103 00:10:38,275 --> 00:10:39,206 [gasps] 104 00:10:39,275 --> 00:10:50,000 [screams] 105 00:10:50,068 --> 00:10:52,137 -Marcus. 106 00:10:52,206 --> 00:10:56,034 -You found me. 107 00:10:56,103 --> 00:10:58,068 When I read in the newspapers the description of the other 108 00:10:58,137 --> 00:11:01,724 women they found murdered, tall, slender blonde, I knew 109 00:11:01,793 --> 00:11:03,137 you were here. 110 00:11:03,206 --> 00:11:06,034 And I say your picture in the play bill. 111 00:11:06,103 --> 00:11:08,068 -I knew you'd come Duncan. 112 00:11:08,137 --> 00:11:09,551 -Please, don't do this. 113 00:11:13,896 --> 00:11:16,241 Let me help you. 114 00:11:16,310 --> 00:11:17,482 Come with me. 115 00:11:24,137 --> 00:11:27,448 It didn't have to be this way. 116 00:11:27,517 --> 00:11:29,758 -It is ordained. 117 00:11:29,827 --> 00:11:32,965 And my judgment will be realized. 118 00:11:33,034 --> 00:11:35,344 And the penalty for adultery is death. 119 00:11:44,241 --> 00:11:47,068 -Marcus, this woman is not Lenora. 120 00:11:47,137 --> 00:11:48,896 -Liar! 121 00:11:48,965 --> 00:11:53,896 She's the same, the same face, the same body, and that hair 122 00:11:53,965 --> 00:11:55,551 that women covet and men adore. 123 00:12:00,793 --> 00:12:02,241 She betrayed me, Duncan. 124 00:12:02,310 --> 00:12:04,310 I gave her the world. 125 00:12:04,379 --> 00:12:06,862 She told them what I was. 126 00:12:06,931 --> 00:12:13,068 Then they burned me for a witch! 127 00:12:13,137 --> 00:12:16,000 -You killed Lenora 300 years ago. 128 00:12:16,068 --> 00:12:17,931 -No! 129 00:12:18,000 --> 00:12:19,379 She lives! 130 00:12:19,448 --> 00:12:21,344 [grunting] 131 00:12:29,379 --> 00:12:31,586 -She won't die! 132 00:12:31,655 --> 00:12:33,551 I must kill her! 133 00:12:33,620 --> 00:12:36,034 I must kill them all! 134 00:13:23,931 --> 00:13:25,724 -Lenora. 135 00:13:25,793 --> 00:13:31,482 [sigh] 136 00:13:31,551 --> 00:13:32,793 -Goodbye Marcus. 137 00:14:24,655 --> 00:14:26,793 He was insane. 138 00:14:26,862 --> 00:14:28,551 -What happened to him? 139 00:14:28,620 --> 00:14:31,068 -He died. 140 00:14:31,137 --> 00:14:32,862 -Then who is doing this? 141 00:14:43,310 --> 00:14:47,758 -You know, before this was a stadium there were orchards 142 00:14:47,827 --> 00:14:50,517 and stables. 143 00:14:50,586 --> 00:14:54,310 It's where Marcus killed one of his victims. 144 00:14:54,379 --> 00:14:56,517 -Why did he choose them? 145 00:14:56,586 --> 00:14:59,068 -By the color of their hair. 146 00:14:59,137 --> 00:15:01,344 He only chose blondes. 147 00:15:01,413 --> 00:15:03,655 -Why? 148 00:15:03,724 --> 00:15:05,689 -He fell in love once. 149 00:15:05,758 --> 00:15:08,068 And the woman betrayed him. 150 00:15:08,137 --> 00:15:10,724 He went mad. 151 00:15:10,793 --> 00:15:12,448 He had to destroy her and everything that 152 00:15:12,517 --> 00:15:14,310 reminded him of her. 153 00:15:14,379 --> 00:15:17,517 -Ooh, it's too crazy. 154 00:15:17,586 --> 00:15:20,482 -What was it like here, back then? 155 00:15:20,551 --> 00:15:25,896 -It was just after the war, 1925, Prohibition. 156 00:15:25,965 --> 00:15:27,310 There were half a dozen gang killings just 157 00:15:27,379 --> 00:15:29,000 two blocks from here. 158 00:15:29,068 --> 00:15:32,448 -Hmm, so one more victim didn't count for much. 159 00:15:32,517 --> 00:15:34,620 -No, actually, the press played it up. 160 00:15:34,689 --> 00:15:36,827 A copycat killer could do a lot of research if he wanted 161 00:15:36,896 --> 00:15:38,896 to, and find out exactly how the women were killed. 162 00:15:38,965 --> 00:15:41,551 -Hey, you guys stringers for a rival network or is there some 163 00:15:41,620 --> 00:15:42,896 other reason you're here? 164 00:15:42,965 --> 00:15:45,793 -Natalie Ward is my friend. 165 00:15:45,862 --> 00:15:46,724 -Sorry. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,310 How's she doing? 167 00:15:48,379 --> 00:15:49,724 -Recovering. 168 00:15:49,793 --> 00:15:52,103 -You know, I've been trying to get in to see her. 169 00:15:52,172 --> 00:15:52,862 Do you think you could-- 170 00:15:52,931 --> 00:15:54,068 -Uh, no, I couldn't. 171 00:15:54,137 --> 00:15:56,379 I'm sorry. 172 00:15:56,448 --> 00:15:59,000 -Yeah, maybe later? 173 00:15:59,068 --> 00:16:01,000 -Maybe. 174 00:16:01,068 --> 00:16:03,620 -You know, I was thinking about what you said yesterday, 175 00:16:03,689 --> 00:16:06,551 about history repeating itself. 176 00:16:06,620 --> 00:16:09,137 I spent the last 24 hours in the archives running down old 177 00:16:09,206 --> 00:16:10,413 serial murder cases. 178 00:16:10,482 --> 00:16:11,586 -You did? 179 00:16:11,655 --> 00:16:13,068 -There is one that fits the pattern. 180 00:16:13,137 --> 00:16:15,344 It happened 67 years ago MacLeod, how'd 181 00:16:15,413 --> 00:16:16,517 you know about it? 182 00:16:16,586 --> 00:16:18,724 -Have you told the police yet? 183 00:16:18,793 --> 00:16:21,551 -Didn't anybody ever tell you it's not polite to answer a 184 00:16:21,620 --> 00:16:22,793 question with a question? 185 00:16:22,862 --> 00:16:25,103 -Have you told the police yet? 186 00:16:25,172 --> 00:16:26,620 -Sharing information with the police isn't 187 00:16:26,689 --> 00:16:27,862 a habit I've developed. 188 00:16:27,931 --> 00:16:30,724 -Well, I suggest you develop the habit. 189 00:16:30,793 --> 00:16:32,655 He'll kill again. 190 00:16:32,724 --> 00:16:35,068 -If this reporter's theory holds water-- and I'm not sure 191 00:16:35,137 --> 00:16:36,655 that it will-- 192 00:16:36,724 --> 00:16:38,379 then the copycat should strike in the exact same location as 193 00:16:38,448 --> 00:16:39,758 the first killer. 194 00:16:39,827 --> 00:16:41,655 -Now, we can cover all those areas around the clock. 195 00:16:41,724 --> 00:16:43,655 But that's an expensive operation for a reporter's 196 00:16:43,724 --> 00:16:44,413 hunch. 197 00:16:44,482 --> 00:16:45,068 -You got another theory? 198 00:16:45,137 --> 00:16:46,689 Let's hear it. 199 00:16:46,758 --> 00:16:49,931 -In fact, captain has authorized a 48-hour stakeout. 200 00:16:50,000 --> 00:16:51,034 Let's just hope she's right. 201 00:16:51,103 --> 00:16:52,310 Let's nail this son of a bitch. 202 00:17:04,172 --> 00:17:05,413 -What's wrong? 203 00:17:05,482 --> 00:17:07,103 -I should be out there. 204 00:17:09,965 --> 00:17:13,551 -At the risk of injuring your immortal feelings, the police 205 00:17:13,620 --> 00:17:16,724 can do this a lot better than you. 206 00:17:20,172 --> 00:17:24,034 -It just feels weird, doing nothing while this plays 207 00:17:24,103 --> 00:17:27,551 itself out again. 208 00:17:27,620 --> 00:17:29,517 -He isn't Marcus. 209 00:17:29,586 --> 00:17:32,310 You've given the police everything they need. 210 00:17:32,379 --> 00:17:33,586 They'll catch him. 211 00:17:37,103 --> 00:17:39,068 Um, I've been thinking of something else. 212 00:17:39,137 --> 00:17:41,172 -You want Natalie to come stay with us, huh? 213 00:17:41,241 --> 00:17:42,655 -Mm-hmm. 214 00:17:42,724 --> 00:17:46,103 Just until they catch this monster. 215 00:17:46,172 --> 00:17:47,379 -OK. 216 00:17:51,620 --> 00:17:52,931 MAN ON POLICE RADIO [OFFSCREEN]: Hey, uh, Bennett, 217 00:17:53,000 --> 00:17:56,620 did anyone check to see if Columbus Park was even 218 00:17:56,689 --> 00:17:58,482 here 67 years ago? 219 00:17:58,551 --> 00:18:01,241 -How many times do I have to walk around this damn anchor? 220 00:18:01,310 --> 00:18:03,344 My feet are killing me. 221 00:18:03,413 --> 00:18:05,896 -You'll keep walking until you're relieved. 222 00:18:05,965 --> 00:18:07,068 The city pays you for eight. 223 00:18:07,137 --> 00:18:08,241 You'll do eight. 224 00:18:08,310 --> 00:18:10,551 Now, let's not get sloppy out there. 225 00:18:44,586 --> 00:18:45,241 MAN ON POLICE RADIO [OFFSCREEN]: This is 226 00:18:45,310 --> 00:18:46,034 checkpoint three. 227 00:18:46,103 --> 00:18:47,034 She's 45 seconds late. 228 00:18:57,000 --> 00:18:57,689 BENNETT ON POLICE RADIO [OFFSCREEN]: 229 00:18:57,758 --> 00:18:58,586 Delaney, talk to me. 230 00:19:13,344 --> 00:19:15,344 Where the hell are you Delaney? 231 00:19:19,275 --> 00:19:22,068 Delaney, talk to me. 232 00:19:22,137 --> 00:19:23,241 -Don't have a stroke, Sargent. 233 00:19:23,310 --> 00:19:24,655 I just sat down for a minute. 234 00:20:08,068 --> 00:20:10,000 [scream] 235 00:20:35,000 --> 00:20:38,482 -They're trying to stop us. 236 00:20:38,551 --> 00:20:42,000 But we are smarter than they are. 237 00:21:03,344 --> 00:21:05,310 Hi. 238 00:21:05,379 --> 00:21:06,551 [grunting] 239 00:21:11,724 --> 00:21:15,689 -We will kill them all. 240 00:21:15,758 --> 00:21:17,896 They will not betray us again. 241 00:21:26,379 --> 00:21:30,068 [SINGING] Let me call you sweetheart. 242 00:21:30,137 --> 00:21:34,862 I'm in love with you. 243 00:21:34,931 --> 00:21:43,448 let me hear you whisper that you love me too. 244 00:21:43,517 --> 00:21:50,862 Keep the love light glowing in your eyes so true. 245 00:21:50,931 --> 00:21:54,275 Let me call you sweetheart. 246 00:21:54,344 --> 00:21:59,206 I'm in love with you. 247 00:22:12,551 --> 00:22:13,758 -Come. 248 00:22:18,000 --> 00:22:19,724 -I've always liked your taste. 249 00:22:27,275 --> 00:22:30,379 So why don't you tell me what all this is about? 250 00:22:30,448 --> 00:22:33,551 -All what? 251 00:22:33,620 --> 00:22:37,000 -What the hell are you, MacLeod? 252 00:22:37,068 --> 00:22:38,689 -Is this a fishing expedition or did you 253 00:22:38,758 --> 00:22:40,551 come here for a reason? 254 00:22:40,620 --> 00:22:42,379 -Well, nothing's gone down at the stakeouts. 255 00:22:42,448 --> 00:22:47,172 And they think it may all be a coincidence. 256 00:22:47,241 --> 00:22:47,931 You shouldn't do that. 257 00:22:48,000 --> 00:22:49,172 You'll live longer. 258 00:22:49,241 --> 00:22:50,448 -Who wants to live forever? 259 00:22:53,862 --> 00:22:58,379 -Tell me you used to be two-pack-a-day man? 260 00:22:58,448 --> 00:22:59,689 -Nope. 261 00:22:59,758 --> 00:23:02,689 -What did you used to be, MacLeod? 262 00:23:02,758 --> 00:23:05,172 -Just what I am. 263 00:23:05,241 --> 00:23:06,448 -What if it's off the record? 264 00:23:09,517 --> 00:23:10,724 Just between us? 265 00:23:17,068 --> 00:23:19,448 Well, at least think about it. 266 00:23:22,517 --> 00:23:23,793 -The copycat will stick to the same 267 00:23:23,862 --> 00:23:28,551 pattern, one way or another. 268 00:23:28,620 --> 00:23:31,586 You can tell Graffini that. 269 00:23:31,655 --> 00:23:32,827 -Like he'd listen. 270 00:23:35,172 --> 00:23:36,379 See you around. 271 00:23:40,758 --> 00:23:46,310 Hey, maybe you and I could talk sometime? 272 00:23:46,379 --> 00:23:49,172 -Sure, any time. 273 00:23:49,241 --> 00:23:51,103 I got lots to say. 274 00:23:51,172 --> 00:23:52,758 I had a very interesting childhood. 275 00:23:52,827 --> 00:23:57,137 At the age of two I was visited by aliens. 276 00:23:57,206 --> 00:23:58,689 -Spare me. 277 00:23:58,758 --> 00:24:00,034 I'll see you. 278 00:24:05,827 --> 00:24:09,551 -So Mac, what's with you and the lady newscaster, hmm? 279 00:24:09,620 --> 00:24:12,000 -I can't go to Graffini directly. 280 00:24:12,068 --> 00:24:14,413 He'd ask too many questions. 281 00:24:14,482 --> 00:24:17,689 I couldn't stonewall him like I do her. 282 00:24:17,758 --> 00:24:19,758 Richie, we have some problems here. 283 00:24:19,827 --> 00:24:22,689 Marcus killed five women in 10 days before I stopped him. 284 00:24:22,758 --> 00:24:24,517 -What are you getting it? 285 00:24:24,586 --> 00:24:26,517 -The copycat's not following the same pattern. 286 00:24:26,586 --> 00:24:28,379 He should have tried again in Columbus Park. 287 00:24:28,448 --> 00:24:30,931 -How can you be sure he's going to follow it so closely? 288 00:24:31,000 --> 00:24:34,310 -Because he's probably studied everything he can on Marcus. 289 00:24:34,379 --> 00:24:35,482 He wants to be like him. 290 00:24:35,551 --> 00:24:38,965 So he has to kill like him. 291 00:24:39,034 --> 00:24:40,551 -The knife, he lost the knife. 292 00:24:40,620 --> 00:24:41,931 He's got to buy a new knife. 293 00:24:42,000 --> 00:24:44,103 -No, no, he's too smart for that. 294 00:24:44,172 --> 00:24:47,724 There's got to be something else. 295 00:24:47,793 --> 00:24:48,965 -Like what? 296 00:24:52,206 --> 00:24:55,068 -The Indian. 297 00:24:55,137 --> 00:24:56,310 -The what? 298 00:24:59,862 --> 00:25:01,068 -[INDIAN ACCENT] The Indian, you know. 299 00:25:01,137 --> 00:25:11,068 [laughter] 300 00:25:11,137 --> 00:25:14,068 -Marcus rides an Indian, then maybe that guy does too. 301 00:25:14,137 --> 00:25:17,034 -Well, this is the place where the yuppies meet the outlaws. 302 00:25:17,103 --> 00:25:19,896 This guy was riding and old Indian, he's definitely 303 00:25:19,965 --> 00:25:22,103 getting the parts here. 304 00:25:22,172 --> 00:25:24,137 Hey, Herbie, yo! 305 00:25:24,206 --> 00:25:26,448 My man, bro, what's up? 306 00:25:26,517 --> 00:25:28,206 Come talk to me. 307 00:25:28,275 --> 00:25:31,068 -Richie, I'm glad you're here. 308 00:25:31,137 --> 00:25:32,655 Tell me, which leg do you want broken? 309 00:25:32,724 --> 00:25:34,758 -Whoa, whoa, chill, big guy, what'd I do? 310 00:25:34,827 --> 00:25:36,310 -You said you could give me a manifold for 311 00:25:36,379 --> 00:25:38,517 a '46 Harley, remember? 312 00:25:38,586 --> 00:25:41,034 I had a cash client all lined up. 313 00:25:41,103 --> 00:25:43,068 -I got out of the parts business. 314 00:25:43,137 --> 00:25:44,137 -What, you get busted? 315 00:25:44,206 --> 00:25:48,689 -Uh, uh, sort of. 316 00:25:48,758 --> 00:25:50,827 Uh, listen, Herbie, I was wondering if maybe you could 317 00:25:50,896 --> 00:25:52,103 do us a little favor? 318 00:25:52,172 --> 00:25:54,344 -What? 319 00:25:54,413 --> 00:25:55,586 -Uh, uh-- 320 00:25:55,655 --> 00:25:58,379 -We're looking for a guy who owns an Indian. 321 00:25:58,448 --> 00:26:00,862 -Great bike, fast as hell. 322 00:26:00,931 --> 00:26:04,482 They start making them 30, 40 years ago though. 323 00:26:04,551 --> 00:26:05,931 What's this guy look like? 324 00:26:06,000 --> 00:26:08,241 -You know, he's about 6'2", weighs about 180 pounds. 325 00:26:08,310 --> 00:26:11,655 -The guy wore a scarf and goggles, kept the goggles on. 326 00:26:11,724 --> 00:26:13,241 -Yeah, that's him. 327 00:26:13,310 --> 00:26:15,793 Do you have a name, address? 328 00:26:15,862 --> 00:26:18,206 -Nope, sorry. 329 00:26:18,275 --> 00:26:24,758 -Well, if you see him, we'd appreciate a call. 330 00:26:27,931 --> 00:26:30,931 -Sure mister, whatever you say. 331 00:26:31,000 --> 00:26:32,137 -Thanks so much, Herb. 332 00:27:16,793 --> 00:27:19,724 [scream] 333 00:27:19,793 --> 00:27:20,965 [scream] 334 00:27:25,758 --> 00:27:26,206 -No! 335 00:27:26,275 --> 00:27:27,068 No! 336 00:27:27,137 --> 00:27:27,827 -Shh. 337 00:27:27,896 --> 00:27:28,862 It was just a dream. 338 00:27:31,793 --> 00:27:33,137 It's going to be OK. 339 00:27:33,206 --> 00:27:34,103 -Oh, god. 340 00:27:34,172 --> 00:27:35,551 -It'll be OK. 341 00:27:46,413 --> 00:27:48,344 -OK, come on Tippy. 342 00:27:48,413 --> 00:27:50,862 There you go, Tippy. 343 00:27:50,931 --> 00:27:54,103 I don't have all day. 344 00:27:54,172 --> 00:27:56,586 -Mind if I pet your dog? 345 00:27:56,655 --> 00:27:58,068 -Oh, sure. 346 00:28:03,310 --> 00:28:04,862 -He's very cute. 347 00:28:04,931 --> 00:28:05,379 -Thank you. 348 00:28:05,448 --> 00:28:06,586 -Good. 349 00:28:06,655 --> 00:28:08,655 -Isn't he a nice man, Tippy? 350 00:28:08,724 --> 00:28:11,551 Tippy loves attention, don't you baby? 351 00:28:22,551 --> 00:28:25,241 -You have lovely hair. 352 00:28:25,310 --> 00:28:27,206 -Thank you. 353 00:28:27,275 --> 00:28:28,758 I do it myself. 354 00:28:38,827 --> 00:28:39,620 -Hi. 355 00:28:39,689 --> 00:28:41,517 Is Tessa around? 356 00:28:41,586 --> 00:28:44,862 -She went to the drugstore, to pick up a few things for me. 357 00:28:44,931 --> 00:28:46,896 -How're you feeling? 358 00:28:46,965 --> 00:28:48,241 -Better. 359 00:28:48,310 --> 00:28:50,517 -Good. 360 00:28:50,586 --> 00:28:53,620 -I um, never thanked you. 361 00:28:53,689 --> 00:28:58,137 You risked your life going after him like that. 362 00:28:58,206 --> 00:28:59,413 Well, I wish I'd caught him. 363 00:29:01,862 --> 00:29:03,241 -Yeah, me too. 364 00:29:03,310 --> 00:29:06,275 -The police will. 365 00:29:06,344 --> 00:29:09,137 -I wish I believed that. 366 00:29:09,206 --> 00:29:10,413 I wish-- 367 00:29:12,344 --> 00:29:16,068 I wish I'd had a gun when he came for me. 368 00:29:16,137 --> 00:29:17,551 I-- 369 00:29:17,620 --> 00:29:20,068 -It's not as easy to kill as all that, Natalie, even in 370 00:29:20,137 --> 00:29:21,413 self defense. 371 00:29:21,482 --> 00:29:23,586 -What if they can't find this animal? 372 00:29:23,655 --> 00:29:25,206 What if he keeps killing? 373 00:29:25,275 --> 00:29:25,931 -They will. 374 00:29:26,000 --> 00:29:27,034 They'll find him. 375 00:29:31,275 --> 00:29:32,448 I have to go. 376 00:29:37,137 --> 00:29:39,793 Tell Tessa I'll be back in an hour or so. 377 00:29:39,862 --> 00:29:40,413 -OK. 378 00:29:40,482 --> 00:29:41,517 -All right? 379 00:29:48,103 --> 00:29:49,241 [phone rings] 380 00:29:51,896 --> 00:29:53,655 -Antiques, Richie speaking, what's up? 381 00:29:53,724 --> 00:29:55,068 -Richie, it's me, Herbie. 382 00:29:55,137 --> 00:29:55,896 He's here. 383 00:29:55,965 --> 00:29:58,034 -Who, the Indian? 384 00:29:58,103 --> 00:29:59,517 -In the flesh. 385 00:29:59,586 --> 00:30:00,689 -Well, just stall him. 386 00:30:00,758 --> 00:30:01,896 Just keep him there. 387 00:30:01,965 --> 00:30:04,103 -Hey, this is as far as I go for $100. 388 00:30:04,172 --> 00:30:05,517 You want him, you come get him. 389 00:30:05,586 --> 00:30:07,827 -All right, all right, just keep him there. 390 00:30:07,896 --> 00:30:09,068 I'm on my way. 391 00:31:36,034 --> 00:31:37,758 -Look who showed up. 392 00:31:37,827 --> 00:31:40,275 -I just heard on the radio that the serial killer has 393 00:31:40,344 --> 00:31:41,482 struck again. 394 00:31:41,551 --> 00:31:43,034 -Columbus House instead of Columbus Park. 395 00:31:43,103 --> 00:31:45,862 This guy's playing with the cops. 396 00:31:45,931 --> 00:31:47,896 He's getting off on it. 397 00:31:47,965 --> 00:31:49,275 -He rides an Indian. 398 00:31:49,344 --> 00:31:50,034 -What? 399 00:31:50,103 --> 00:31:51,310 -It's a motorcycle. 400 00:31:51,379 --> 00:31:52,620 -How do you know? 401 00:31:52,689 --> 00:31:53,551 -That doesn't matter. 402 00:31:53,620 --> 00:31:55,103 But make sure Graffini does. 403 00:31:55,172 --> 00:31:58,620 There are 26 that are registered in the metro area. 404 00:31:58,689 --> 00:32:00,413 -What are you? 405 00:32:00,482 --> 00:32:03,931 Federal, State, Special Task Force? 406 00:32:04,000 --> 00:32:07,068 You working undercover MacLeod, is that it? 407 00:32:07,137 --> 00:32:09,206 -If I were, I wouldn't be talking to you, would I? 408 00:32:09,275 --> 00:32:11,689 -Graffini and the others don't even know, do they? 409 00:32:11,758 --> 00:32:12,620 Neither do you. 410 00:32:12,689 --> 00:32:14,793 -Oh, right, whatever you say. 411 00:32:14,862 --> 00:32:16,931 I can be a team player. 412 00:32:17,000 --> 00:32:18,689 You know, if I keep quiet on this MacLeod-- 413 00:32:18,758 --> 00:32:20,586 oh, whatever your real name is-- 414 00:32:20,655 --> 00:32:23,758 I expect an inside lane when this store breaks. 415 00:32:23,827 --> 00:32:26,413 -Well, I can't promise you anything. 416 00:32:26,482 --> 00:32:29,931 -Well, then, neither can I. Think about it. 417 00:32:30,000 --> 00:32:31,379 Fair is fair. 418 00:32:31,448 --> 00:32:32,620 -I have to go. 419 00:32:46,862 --> 00:32:48,034 -Well, what do you know? 420 00:32:51,482 --> 00:32:53,241 [music playing] 421 00:33:10,758 --> 00:33:12,689 NATALIE'S VOICE INSIDE HEAD: Tessa? 422 00:33:12,758 --> 00:33:13,931 I'm in here. 423 00:33:24,758 --> 00:33:35,137 [gasps] 424 00:33:35,206 --> 00:33:37,137 -Natalie? 425 00:33:37,206 --> 00:33:38,655 Don't. 426 00:33:38,724 --> 00:33:39,896 Don't. 427 00:33:42,724 --> 00:33:44,172 Don't, it's too early. 428 00:33:44,241 --> 00:33:45,448 Let it heal first. 429 00:33:48,724 --> 00:33:52,344 -One minute you're a successful career woman in 430 00:33:52,413 --> 00:33:53,896 control of her life. 431 00:33:53,965 --> 00:33:58,137 And 40 seconds later you're a piece of meat begging not to 432 00:33:58,206 --> 00:33:58,965 be butchered. 433 00:33:59,034 --> 00:34:00,310 -Don't think about it. 434 00:34:00,379 --> 00:34:03,586 -It's all I think about. 435 00:34:03,655 --> 00:34:09,965 God, we're just uh, something on the food chain, Tessa. 436 00:34:10,034 --> 00:34:13,586 A man wants to hurt us, he hurts us. 437 00:34:13,655 --> 00:34:15,241 -Stop it. 438 00:34:15,310 --> 00:34:17,482 Don't do this to yourself. 439 00:34:17,551 --> 00:34:20,241 Don't let yourself start thinking like that. 440 00:34:20,310 --> 00:34:21,482 -Why? 441 00:34:21,551 --> 00:34:23,517 It's true, isn't it? 442 00:34:23,586 --> 00:34:25,068 How would you feel if it happened to you? 443 00:34:28,034 --> 00:34:30,068 I'm sorry. 444 00:34:30,137 --> 00:34:31,448 I'm sorry, Tessa. 445 00:34:31,517 --> 00:34:32,068 I can't-- 446 00:34:32,137 --> 00:34:33,172 I--I keep-- 447 00:34:33,241 --> 00:34:34,103 -It's OK. 448 00:34:34,172 --> 00:34:35,344 It's OK. 449 00:34:37,896 --> 00:34:40,586 -After the surgeons fix it you won't even see the scar. 450 00:34:44,448 --> 00:34:47,172 -Yeah. 451 00:34:47,241 --> 00:34:48,482 And if they can't? 452 00:34:48,551 --> 00:34:50,275 Uh-- 453 00:34:50,344 --> 00:34:53,655 it doesn't really matter, right? 454 00:34:53,724 --> 00:34:57,344 Beauty's only skin deep. 455 00:34:57,413 --> 00:35:02,103 And for the rest of my life I'll watch as some man's eyes 456 00:35:02,172 --> 00:35:05,517 drift slowly up from mine and did this. 457 00:35:08,379 --> 00:35:12,275 God, I hate the son of a bitch who did this to me. 458 00:35:15,482 --> 00:35:19,310 If he were here right now I swear, I'd kill him. 459 00:35:31,172 --> 00:35:33,620 -What happened? 460 00:35:33,689 --> 00:35:34,482 -I saw him, Mac. 461 00:35:34,551 --> 00:35:35,655 I was right on his ass. 462 00:35:35,724 --> 00:35:38,517 And I hit some cinders or something. 463 00:35:38,586 --> 00:35:40,000 -Who? 464 00:35:40,068 --> 00:35:42,103 -The guy, th--th--th--the Scalper, the 465 00:35:42,172 --> 00:35:43,206 dude with the goggles. 466 00:35:43,275 --> 00:35:44,241 Richie, what were you thinking? 467 00:35:44,310 --> 00:35:46,896 This guy's a psychotic killer. 468 00:35:46,965 --> 00:35:48,310 -You weren't there. 469 00:35:48,379 --> 00:35:49,689 -Then you should have waited or called the police. 470 00:35:49,758 --> 00:35:51,758 What you don't do, you don't go off on your own. 471 00:35:55,896 --> 00:35:59,103 I know you thought you were doing the right thing. 472 00:35:59,172 --> 00:36:01,517 -He saw me at that bike shop. 473 00:36:01,586 --> 00:36:03,344 He's not going to go back there again. 474 00:36:03,413 --> 00:36:08,827 Mac, I screwed up, big time. 475 00:36:08,896 --> 00:36:10,068 I'm sorry. 476 00:36:13,862 --> 00:36:19,275 -What am I going to do with you, hmm? 477 00:36:19,344 --> 00:36:21,068 Did you hurt yourself? 478 00:36:21,137 --> 00:36:23,482 -I'll live. 479 00:36:23,551 --> 00:36:25,000 -Come on, let's go take a look at it. 480 00:36:28,034 --> 00:36:29,206 Come on. 481 00:37:08,724 --> 00:37:10,931 -Did Graffini catch him? 482 00:37:11,000 --> 00:37:12,793 -That pompous ass couldn't catch a cold. 483 00:37:12,862 --> 00:37:16,172 He's sitting on a stakeout at the theater. 484 00:37:16,241 --> 00:37:17,793 The Scalper knows he's there. 485 00:37:17,862 --> 00:37:19,379 He's not going to show. 486 00:37:19,448 --> 00:37:21,275 -So what do we do know? 487 00:37:21,344 --> 00:37:22,827 -Well, I don't know. 488 00:37:22,896 --> 00:37:28,068 Graffini's just waiting for an excuse to throw me in jail. 489 00:37:28,137 --> 00:37:30,068 -We've got to do something. 490 00:37:30,137 --> 00:37:32,137 -We have to set him up, make him come to us. 491 00:37:34,758 --> 00:37:37,275 -I want to help. 492 00:37:37,344 --> 00:37:39,758 And don't tell me it'll be too dangerous. 493 00:37:39,827 --> 00:37:41,551 -Oh, there's nothing you can do. 494 00:37:41,620 --> 00:37:42,896 -I can be the bait. 495 00:37:42,965 --> 00:37:44,172 -Absolutely not. 496 00:37:44,241 --> 00:37:44,896 I won't-- 497 00:37:44,965 --> 00:37:45,517 -I have the right. 498 00:37:45,586 --> 00:37:46,137 She's my friend. 499 00:37:46,206 --> 00:37:47,241 -Oh, Tessa. 500 00:37:47,310 --> 00:37:48,517 -You said he only kills blondes. 501 00:37:52,586 --> 00:37:53,517 -No. 502 00:37:53,586 --> 00:37:55,655 -You'll be there to protect me. 503 00:37:55,724 --> 00:37:58,724 No one is watching over his next victim, Duncan. 504 00:37:58,793 --> 00:38:01,034 She, whoever she is, is out there alone 505 00:38:01,103 --> 00:38:02,758 with no guardian angel. 506 00:38:02,827 --> 00:38:05,896 And she's going to die if you and I don't stop him. 507 00:38:05,965 --> 00:38:07,103 You said so yourself. 508 00:38:13,931 --> 00:38:15,103 -OK. 509 00:38:21,862 --> 00:38:23,413 -Man and Superman? 510 00:38:23,482 --> 00:38:25,103 -Yeah, it was playing at the Orpheum Theatre the night I 511 00:38:25,172 --> 00:38:28,241 finally caught up with Marcus. 512 00:38:28,310 --> 00:38:30,517 -And you think this killer will know that? 513 00:38:30,586 --> 00:38:33,206 -Yes, I do. 514 00:38:33,275 --> 00:38:34,758 He knows everything there is to know about Marcus. 515 00:38:38,137 --> 00:38:40,413 The only person who knows more about him is me. 516 00:38:44,413 --> 00:38:47,379 -This is Randi MacFarland, outside police headquarters 517 00:38:47,448 --> 00:38:49,827 with an update on the serial killer that has been 518 00:38:49,896 --> 00:38:52,206 terrorizing this city for days. 519 00:38:52,275 --> 00:38:55,034 Through confidential sources, I have learned that today's 520 00:38:55,103 --> 00:38:58,586 Scalper is imitating another madman who prowled this city 521 00:38:58,655 --> 00:39:00,965 67 years ago. 522 00:39:01,034 --> 00:39:03,931 My source assures me that police have broken the 523 00:39:04,000 --> 00:39:06,413 killer's pattern and an arrest is expected shortly. 524 00:39:14,275 --> 00:39:15,137 -How'd I do? 525 00:39:15,206 --> 00:39:16,931 -You were perfect. 526 00:39:17,000 --> 00:39:19,793 -It'll be on the 6 o'clock news. 527 00:39:19,862 --> 00:39:22,448 If you're not right about this MacLeod, my career as a 528 00:39:22,517 --> 00:39:23,724 reporter is over. 529 00:39:23,793 --> 00:39:27,689 And nobody'll talk to me. 530 00:39:27,758 --> 00:39:30,724 -He'll take the challenge. 531 00:39:30,793 --> 00:39:32,068 We'll have him. 532 00:39:37,862 --> 00:39:39,517 RANDI ON TELEVISION: This is Randi McFarland, outside 533 00:39:39,586 --> 00:39:43,034 police headquarters, with an update on the serial killer 534 00:39:43,103 --> 00:39:45,172 that has been terrorizing the city for days. 535 00:39:45,241 --> 00:39:48,482 Through confidential sources, I have learned that today's 536 00:39:48,551 --> 00:39:52,551 Scalper is imitating another madman who prowled this city 537 00:39:52,620 --> 00:39:54,034 67 years ago. 538 00:39:54,103 --> 00:39:57,482 My source assures me that police have broken the 539 00:39:57,551 --> 00:39:58,965 killer's pattern and-- 540 00:40:18,758 --> 00:40:20,793 -Sisyphus Productions. 541 00:40:20,862 --> 00:40:21,896 No, I'm sorry. 542 00:40:21,965 --> 00:40:23,344 That part's already been cast. 543 00:40:23,413 --> 00:40:24,448 You're very welcome. 544 00:40:24,517 --> 00:40:25,689 Bye-bye. 545 00:40:27,448 --> 00:40:28,655 [phone rings] 546 00:40:28,724 --> 00:40:30,241 -Sisyphus Productions. 547 00:40:30,310 --> 00:40:31,517 No, no, no, Angie, Angie, wait, don't hang up. 548 00:40:31,586 --> 00:40:32,000 It's Richie. 549 00:40:32,068 --> 00:40:33,310 It's me. 550 00:40:33,379 --> 00:40:34,620 Oh, Sisyphus Productions? 551 00:40:34,689 --> 00:40:37,275 That's uh, well, it's uh, it's a long story. 552 00:40:37,344 --> 00:40:38,172 I'll explain later. 553 00:40:38,241 --> 00:40:39,413 Listen, Angie, I got to run. 554 00:40:39,482 --> 00:40:41,379 I can't keep this line tied up right now. 555 00:40:41,448 --> 00:40:42,793 Oh, come on, don't get mad. 556 00:40:42,862 --> 00:40:44,000 Don't be that way, Angie. 557 00:40:44,068 --> 00:40:44,482 Give me a break. 558 00:40:44,551 --> 00:40:45,551 I said-- 559 00:40:45,620 --> 00:40:46,344 I'll call you later, I promise. 560 00:40:46,413 --> 00:40:46,965 Come on Angie, come-- 561 00:40:47,034 --> 00:40:49,482 [dial tone] 562 00:40:49,551 --> 00:40:51,655 -Women, what are you going to do? 563 00:40:51,724 --> 00:40:53,310 -How's it going? 564 00:40:53,379 --> 00:40:58,068 -Well, we've had 117 calls and they're all pissed 565 00:40:58,137 --> 00:40:59,586 the part's been cast. 566 00:40:59,655 --> 00:41:01,103 -Well, at least none of them will show up 567 00:41:01,172 --> 00:41:02,344 and get in the way. 568 00:41:06,862 --> 00:41:07,655 -Sisyphus Productions. 569 00:41:07,724 --> 00:41:09,620 [music playing] 570 00:41:29,862 --> 00:41:31,275 -Did you see anyone? 571 00:41:31,344 --> 00:41:32,517 -No, I suppose I wouldn't. 572 00:41:44,758 --> 00:41:45,551 -Richie? 573 00:41:45,620 --> 00:41:46,655 -Yo! 574 00:41:46,724 --> 00:41:48,137 -Is anybody outside? 575 00:41:48,206 --> 00:41:50,413 -No sir. 576 00:41:50,482 --> 00:41:52,689 -I was sure he'd follow you in. 577 00:41:52,758 --> 00:41:55,172 -So how long before I go out again? 578 00:41:55,241 --> 00:41:58,724 -Uh, we'll give you another 20 minutes. 579 00:41:58,793 --> 00:41:59,448 Don't worry. 580 00:41:59,517 --> 00:42:00,172 I'll be watching. 581 00:42:00,241 --> 00:42:02,689 -He might see you. 582 00:42:02,758 --> 00:42:03,931 He'll be too blinded by your beauty. 583 00:42:19,344 --> 00:42:23,206 [screaming] 584 00:42:23,275 --> 00:42:25,206 -Richie, get her out of here. 585 00:42:25,275 --> 00:42:26,172 -You got it. 586 00:42:26,241 --> 00:42:30,137 [screaming] 587 00:42:30,206 --> 00:42:33,103 [gasping] 588 00:42:33,172 --> 00:42:33,620 -Oh! 589 00:42:33,689 --> 00:42:34,103 No! 590 00:42:34,172 --> 00:42:34,827 No! 591 00:42:34,896 --> 00:42:36,586 -It's OK, it's OK. 592 00:42:36,655 --> 00:42:37,586 It's all right. 593 00:42:37,655 --> 00:42:40,068 All right, it's all right. 594 00:42:40,137 --> 00:42:43,034 What happened? 595 00:42:43,103 --> 00:42:44,793 -I came for the auditions. 596 00:42:47,965 --> 00:42:50,620 He had a knife. 597 00:42:50,689 --> 00:42:54,344 And he tore my wig off. 598 00:42:54,413 --> 00:42:59,103 And then he just pushed me down and he took off. 599 00:42:59,172 --> 00:43:02,103 You had the wrong color hair. 600 00:43:16,137 --> 00:43:19,068 -MacLeod, what's happening? 601 00:43:19,137 --> 00:43:20,551 -Call the police. 602 00:43:33,620 --> 00:43:36,068 -Whoa, whoa. 603 00:43:36,137 --> 00:43:37,206 The Indian. 604 00:43:37,275 --> 00:43:38,931 Richie! 605 00:43:39,000 --> 00:43:43,137 What are you doing? 606 00:43:43,206 --> 00:43:45,586 Get in the car! 607 00:43:45,655 --> 00:43:47,448 -That son of a bitch won't ride into 608 00:43:47,517 --> 00:43:48,758 the sunset this time. 609 00:44:01,241 --> 00:44:02,448 [grunting] 610 00:44:06,724 --> 00:44:11,137 [tires squeal] 611 00:44:11,206 --> 00:44:12,379 -No! 612 00:44:32,620 --> 00:44:33,827 -Tess. 613 00:44:38,620 --> 00:44:39,275 Are you OK? 614 00:44:39,344 --> 00:44:40,793 Are you all right? 615 00:44:40,862 --> 00:44:42,034 Tess, are you OK? 616 00:44:47,655 --> 00:44:50,517 -Help me. 617 00:44:50,586 --> 00:44:52,689 I didn't know what else to do. 618 00:44:52,758 --> 00:44:54,103 -You did fine. 619 00:44:54,172 --> 00:44:56,482 You did fine. 620 00:44:56,551 --> 00:44:59,344 -Help me! 621 00:44:59,413 --> 00:45:01,793 Help me! 622 00:45:01,862 --> 00:45:03,068 -That's him, isn't it? 623 00:45:05,896 --> 00:45:07,344 Shoot the picture, John. 624 00:45:07,413 --> 00:45:09,862 Shoot this piece of garbage. 625 00:45:16,413 --> 00:45:17,862 [groaning] 626 00:45:27,413 --> 00:45:29,068 -Someone, call an ambulance. 627 00:45:40,034 --> 00:45:42,551 There you are. 628 00:45:42,620 --> 00:45:43,793 All packed? 629 00:45:43,862 --> 00:45:45,068 Uh-huh. 630 00:45:45,137 --> 00:45:47,586 You sure you won't stay? 631 00:45:47,655 --> 00:45:51,689 -No, I need to be alone, in my own place. 632 00:45:54,620 --> 00:45:56,413 -The door is always open. 633 00:45:56,482 --> 00:45:58,862 -That's nice to know. 634 00:45:58,931 --> 00:46:01,793 If I uh, get the jitters, I'll call you. 635 00:46:05,793 --> 00:46:11,344 Tess, I don't know what I would have done if you-- 636 00:46:11,413 --> 00:46:14,758 -Shh, it's OK. 637 00:46:14,827 --> 00:46:17,655 You're going to be fine. 638 00:46:17,724 --> 00:46:20,655 Just don't be afraid to talk about it. 639 00:46:27,344 --> 00:46:30,034 -He's still alive. 640 00:46:30,103 --> 00:46:32,275 He won't hurt anyone again. 641 00:46:32,344 --> 00:46:34,758 -You did it. 642 00:46:34,827 --> 00:46:36,000 You stopped him. 643 00:46:38,413 --> 00:46:42,137 I wish it had been me behind the wheel of that car. 644 00:46:42,206 --> 00:46:46,862 -No you don't, believe me. 645 00:46:46,931 --> 00:46:48,103 -Ready to go? 646 00:46:50,379 --> 00:46:52,000 -Yeah. 647 00:46:52,068 --> 00:46:53,241 I'm all set. 648 00:47:02,137 --> 00:47:02,827 The car's outside. 649 00:47:02,896 --> 00:47:05,068 Your bags are in it. 650 00:47:05,137 --> 00:47:07,379 -Natalie, I'll call you tonight, OK? 651 00:47:10,103 --> 00:47:11,241 -That'd be great. 652 00:47:17,931 --> 00:47:19,793 -You're OK? 653 00:47:19,862 --> 00:47:22,206 -Sure. 654 00:47:22,275 --> 00:47:26,206 I just keep seeing him in front of me and I-- 655 00:47:26,275 --> 00:47:30,172 -You did what you had to. 656 00:47:30,241 --> 00:47:32,517 -I thought-- 657 00:47:32,586 --> 00:47:35,724 I thought ridding the world of evil would 658 00:47:35,793 --> 00:47:37,689 feel better than this. 659 00:47:42,689 --> 00:47:47,068 -You know, I know. 660 00:47:53,586 --> 00:47:55,517 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.