Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,448 --> 00:00:21,655
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
2
00:01:51,793 --> 00:01:53,206
-Come on, Reinhardt.
3
00:02:36,689 --> 00:02:37,896
-Gotcha on the nose.
4
00:02:48,172 --> 00:02:49,620
[splashing]
5
00:04:03,517 --> 00:04:10,448
-Eight, seven, six, five,
four, three, two, one.
6
00:04:10,517 --> 00:04:11,965
[cheering]
7
00:04:12,034 --> 00:04:22,034
[noise makers]
8
00:04:22,103 --> 00:04:32,137
[noise makers]
9
00:04:32,137 --> 00:04:54,344
[noise makers]
10
00:04:54,413 --> 00:04:56,172
-Hey, momma.
11
00:04:56,241 --> 00:04:58,413
Looking good.
12
00:04:58,482 --> 00:04:59,896
What's the matter?
13
00:04:59,965 --> 00:05:01,793
Can't you talk?
14
00:05:01,862 --> 00:05:04,034
-Mac, Mac!
15
00:05:04,103 --> 00:05:05,517
-Come on, baby.
16
00:05:05,586 --> 00:05:07,068
-What, what's the matter?
17
00:05:07,137 --> 00:05:09,724
MAN [OFFSCREEN]: Why don't you
and me find somewhere nice--
18
00:05:09,793 --> 00:05:11,172
-[laughs]
19
00:05:11,241 --> 00:05:12,689
-Looks like she can take
care of herself.
20
00:05:22,689 --> 00:05:24,931
-Nice going out there.
21
00:05:25,000 --> 00:05:26,137
May I help you?
22
00:05:29,137 --> 00:05:30,517
-Obviously not.
23
00:05:30,586 --> 00:05:33,379
Are you Duncan MacLeod?
24
00:05:33,448 --> 00:05:36,551
I called about the French
[inaudible].
25
00:05:36,620 --> 00:05:38,310
-Uh, right, I put one out.
26
00:05:50,172 --> 00:05:51,241
-May I?
27
00:05:51,310 --> 00:05:52,655
-Yes, but be careful.
28
00:05:52,724 --> 00:05:54,068
Blade was especially made.
29
00:05:54,137 --> 00:05:55,758
The edges are razor sharp.
30
00:05:55,827 --> 00:05:57,241
-Don't worry.
31
00:05:57,310 --> 00:05:59,586
I know how to handle myself
around dangerous objects.
32
00:05:59,655 --> 00:06:00,724
-I'm sure you do.
33
00:06:00,793 --> 00:06:02,517
It's a 17th century
German saber.
34
00:06:02,586 --> 00:06:03,896
-Yes, I know.
35
00:06:03,965 --> 00:06:06,620
It was made by the Oslen family,
sword makers to the
36
00:06:06,689 --> 00:06:09,275
baron Heidelberg.
37
00:06:09,344 --> 00:06:10,344
-You know swords.
38
00:06:10,413 --> 00:06:12,724
-I know many things.
39
00:06:12,793 --> 00:06:15,068
-But the lance?
40
00:06:15,137 --> 00:06:17,965
-Well that's much
more intriguing.
41
00:06:18,034 --> 00:06:19,896
Do you have the providence?
42
00:06:19,965 --> 00:06:22,517
-No, but I did authenticate
the maker's mark.
43
00:06:22,586 --> 00:06:23,965
-Well, I'm very interested.
44
00:06:24,034 --> 00:06:27,482
But I'd like to try
it out first.
45
00:06:27,551 --> 00:06:30,206
-You want to fence with it?
46
00:06:30,275 --> 00:06:32,137
-That's what one usually
does with a sword.
47
00:06:32,206 --> 00:06:34,758
-Not with swords
of this price.
48
00:06:34,827 --> 00:06:37,241
-Well, we can negotiate
the price later.
49
00:06:37,310 --> 00:06:40,793
If the steal is genuine, it'll
stand up to a friendly match.
50
00:06:40,862 --> 00:06:43,827
Do you fence?
51
00:06:43,896 --> 00:06:45,172
-A little.
52
00:06:45,241 --> 00:06:47,586
-Good.
53
00:06:47,655 --> 00:06:48,862
Then meet me at 4:00.
54
00:06:51,689 --> 00:06:54,103
And don't stand me up,
Duncan MacLeod.
55
00:06:54,172 --> 00:06:55,620
And don't forget the sword.
56
00:07:05,655 --> 00:07:07,379
-Don't stand me up,
Duncan MacLeod.
57
00:07:10,068 --> 00:07:12,206
And don't forget the sword.
58
00:07:12,275 --> 00:07:13,931
-[chuckles]
59
00:07:14,000 --> 00:07:16,241
-I don't find it humorous
at all.
60
00:07:24,551 --> 00:07:26,034
-Damn nails.
61
00:07:26,103 --> 00:07:28,103
You'd think somebody'd
clean up around here
62
00:07:28,172 --> 00:07:29,551
every now and then.
63
00:07:29,620 --> 00:07:33,413
-I've got the broom if
you've got the time.
64
00:07:33,482 --> 00:07:35,862
Wow.
65
00:07:35,931 --> 00:07:37,689
-What's the occasion?
66
00:07:37,758 --> 00:07:39,068
-Yeah, check it out.
67
00:07:39,137 --> 00:07:40,793
-Wow.
68
00:07:40,862 --> 00:07:42,068
-You like?
69
00:07:42,137 --> 00:07:44,413
-Look at that, yeah.
70
00:07:44,482 --> 00:07:45,862
Yeah, yeah, sure.
71
00:07:45,931 --> 00:07:47,241
What's happening?
72
00:07:47,310 --> 00:07:49,275
-Well I got a line on a new job,
and I'm going to go meet
73
00:07:49,344 --> 00:07:51,172
my future boss.
74
00:07:51,241 --> 00:07:53,551
-Job, I didn't know you
were looking for one.
75
00:07:53,620 --> 00:07:54,862
-Tess, you guys have
been great to me.
76
00:07:54,931 --> 00:07:56,620
You gave me a break when
I really needed one.
77
00:07:56,689 --> 00:08:00,655
But well, I'm just not cut out
to be an antique store clerk.
78
00:08:00,724 --> 00:08:03,034
I'm just not that person.
79
00:08:03,103 --> 00:08:04,034
-Oh, I see.
80
00:08:04,103 --> 00:08:06,689
And what person are you?
81
00:08:09,862 --> 00:08:11,000
-I'm a salesman.
82
00:08:11,068 --> 00:08:11,931
I'm a natural.
83
00:08:12,000 --> 00:08:12,758
All my life I've had the gift.
84
00:08:12,827 --> 00:08:13,551
It's what I do best.
85
00:08:13,620 --> 00:08:16,655
I can't help it.
86
00:08:16,724 --> 00:08:20,103
See, it's like that sculpture
you're building for the city.
87
00:08:20,172 --> 00:08:21,724
It's the first one they
bought in years, and
88
00:08:21,793 --> 00:08:23,034
you are doing it.
89
00:08:23,103 --> 00:08:24,413
And it's a big deal, because
you're doing
90
00:08:24,482 --> 00:08:25,344
want you love to do.
91
00:08:25,413 --> 00:08:26,551
You're getting paid to do it.
92
00:08:26,620 --> 00:08:28,655
And you're making people
happy at the same time.
93
00:08:28,724 --> 00:08:29,931
-What exactly are you selling?
94
00:08:33,344 --> 00:08:34,517
-Used cars.
95
00:08:36,793 --> 00:08:37,586
It's all commission.
96
00:08:37,655 --> 00:08:38,862
Everybody needs to drive.
97
00:08:38,931 --> 00:08:41,103
Basically, I could stand
to make a fortune.
98
00:08:41,172 --> 00:08:42,620
-Richie, used cars.
99
00:08:42,689 --> 00:08:45,137
-Tess, I know what you're
thinking, that I'll be pawning
100
00:08:45,206 --> 00:08:46,827
lemons off on some poor jerk--
101
00:08:46,896 --> 00:08:48,000
[bang]
102
00:08:48,068 --> 00:08:49,931
-But it's not that
kind of place.
103
00:08:50,000 --> 00:08:53,448
I'm talking about strictly
quality merchandise here, top
104
00:08:53,517 --> 00:08:54,586
of the line.
105
00:08:54,655 --> 00:08:56,172
-Don't you know you
can't inter--
106
00:08:56,241 --> 00:08:58,724
interfere with a guy about
to make his fortune.
107
00:08:58,793 --> 00:08:59,862
-Thank you very much, Mac.
108
00:08:59,931 --> 00:09:01,068
I knew you'd understand.
109
00:09:01,137 --> 00:09:02,344
See you guys later.
110
00:09:05,758 --> 00:09:07,793
-What do you think?
111
00:09:07,862 --> 00:09:09,448
-I think he has a right to
make his own mistakes.
112
00:09:13,206 --> 00:09:14,310
-Be careful.
113
00:09:14,379 --> 00:09:15,586
You don't make any
mistakes tonight.
114
00:09:19,137 --> 00:09:19,862
-Tess, I--
115
00:09:19,931 --> 00:09:22,896
-Yeah, not on purpose.
116
00:09:22,965 --> 00:09:26,551
But men don't always know
what they're doing.
117
00:09:26,620 --> 00:09:28,517
Even very old men.
118
00:09:34,551 --> 00:09:36,000
[banging]
119
00:09:59,689 --> 00:10:00,896
[doorbell]
120
00:10:04,103 --> 00:10:05,551
-Welcome.
121
00:10:05,620 --> 00:10:07,000
-This is quite a place.
122
00:10:07,068 --> 00:10:09,000
-It suits my needs.
123
00:10:09,068 --> 00:10:10,586
How about a drink
before we match?
124
00:10:13,413 --> 00:10:16,413
-No, I don't drink before
handling dangerous objects.
125
00:10:16,482 --> 00:10:17,689
-Pity.
126
00:10:19,517 --> 00:10:21,586
Well then let's begin,
shall we?
127
00:10:24,965 --> 00:10:26,413
-Have you been fencing long?
128
00:10:26,482 --> 00:10:27,517
-Long enough.
129
00:10:27,586 --> 00:10:30,000
-Here.
130
00:10:30,068 --> 00:10:32,689
-We're not going
to need these.
131
00:10:32,758 --> 00:10:34,655
You're not going to
hurt me, are you?
132
00:10:39,724 --> 00:10:41,793
-We don't wear these,
we don't fence.
133
00:10:45,517 --> 00:10:48,137
-How disappointing.
134
00:10:48,206 --> 00:10:52,655
I always thought you'd be
the adventurous type.
135
00:10:52,724 --> 00:10:53,931
En garde.
136
00:10:58,965 --> 00:11:00,793
-You're very good.
137
00:11:00,862 --> 00:11:02,206
-Only when I want to be.
138
00:11:29,206 --> 00:11:30,620
[gunshot]
139
00:11:38,103 --> 00:11:40,448
-Ladies and gentlemen, will you
please disembark from the
140
00:11:40,517 --> 00:11:43,517
coach and hand over your
money and jewels?
141
00:11:43,586 --> 00:11:44,310
Hurry it up.
142
00:11:44,379 --> 00:11:45,758
I don't have all day.
143
00:12:10,793 --> 00:12:13,068
-Walter Reinhardt of Sudsburg.
144
00:12:13,137 --> 00:12:15,448
-Charles Gilford, earl of
Covington, at your service.
145
00:12:29,241 --> 00:12:30,172
-[gasps]
146
00:12:30,241 --> 00:12:31,275
Take my jewels.
147
00:12:31,344 --> 00:12:33,068
Take everything, but
don't hurt him.
148
00:12:33,137 --> 00:12:34,344
He's my only son.
149
00:12:34,413 --> 00:12:36,068
Please, I beg of you.
150
00:12:39,344 --> 00:12:42,275
[gasps]
151
00:12:42,344 --> 00:12:44,241
-Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
152
00:12:44,310 --> 00:12:47,931
And I think your fight's
with me.
153
00:12:48,000 --> 00:12:51,379
Kindly drop your pistol, and
I'll take the sword.
154
00:12:51,448 --> 00:12:53,241
Well, go on, quickly get
back into the coach.
155
00:13:00,689 --> 00:13:03,482
-Finish the game, MacLeod.
156
00:13:03,551 --> 00:13:04,931
-You know our game's
not for spectators.
157
00:13:12,103 --> 00:13:14,448
-Don't worry, Walter.
158
00:13:14,517 --> 00:13:15,724
We'll meet again.
159
00:13:22,965 --> 00:13:23,827
It's OK.
160
00:13:23,896 --> 00:13:24,620
We'll get you to a physician.
161
00:13:54,827 --> 00:13:56,241
-Where did you learn that?
162
00:13:56,310 --> 00:13:58,172
-I've had many teachers.
163
00:13:58,241 --> 00:14:00,206
I've even managed to learn
a few things from you.
164
00:14:03,689 --> 00:14:05,620
-Do you want the sword?
165
00:14:05,689 --> 00:14:08,034
-I will come for you
when I am ready.
166
00:14:08,103 --> 00:14:12,137
Now if you'll excuse me, I
believe you know the way out.
167
00:14:24,586 --> 00:14:25,862
-Is she mortal?
168
00:14:25,931 --> 00:14:28,068
-Very, but she's up
to something.
169
00:14:28,137 --> 00:14:30,413
-Don't tell me in 400 years,
you've never seen a femme
170
00:14:30,482 --> 00:14:31,517
fatale before.
171
00:14:31,586 --> 00:14:33,517
-It's not as easy as
all that, Tessa.
172
00:14:33,586 --> 00:14:35,241
The sword that she wants
belonged to Walter Reinhardt.
173
00:14:38,758 --> 00:14:40,103
So how's the job
coming, Richie?
174
00:14:40,172 --> 00:14:40,827
-It's good.
175
00:14:40,896 --> 00:14:42,034
I got a few leads.
176
00:14:42,103 --> 00:14:44,206
So Mac, who's this Walter
Reinhardt dude?
177
00:14:44,275 --> 00:14:46,034
-Wait, wait, wait.
178
00:14:46,103 --> 00:14:49,068
He was a Wall Street pirate.
179
00:14:49,137 --> 00:14:50,896
-Only in his last persona.
180
00:14:50,965 --> 00:14:52,206
-Is he immortal?
181
00:14:52,275 --> 00:14:54,413
-Well, we've been adversaries
for centuries.
182
00:14:54,482 --> 00:14:55,689
Careful.
183
00:14:57,448 --> 00:14:58,482
-She fights just like him--
184
00:14:58,551 --> 00:15:00,172
same style, same moves.
185
00:15:00,241 --> 00:15:01,586
-Is he still around?
186
00:15:01,655 --> 00:15:02,862
-I don't know.
187
00:15:02,931 --> 00:15:04,379
I ran into him a
few years ago.
188
00:15:04,448 --> 00:15:05,586
How'd you want this?
189
00:15:05,655 --> 00:15:07,482
-Uh, no, the-- the other way.
190
00:15:07,551 --> 00:15:09,448
Yeah, like this.
191
00:15:09,517 --> 00:15:10,689
-And then he disappeared.
192
00:15:10,758 --> 00:15:13,793
I thought someone else
had gotten to him.
193
00:15:13,862 --> 00:15:16,103
-I thought you said you were out
of the game for 100 years.
194
00:15:18,758 --> 00:15:20,793
-Well, there were times I really
had no other choice.
195
00:15:20,862 --> 00:15:22,655
-The newspaper said
he was dead.
196
00:15:26,965 --> 00:15:29,620
-Maybe this Rebecca just has
the hots for you guys, you
197
00:15:29,689 --> 00:15:32,758
know, like an Immortal
groupie.
198
00:15:32,827 --> 00:15:34,034
[chuckles]
199
00:15:34,103 --> 00:15:35,724
-That may be.
200
00:15:35,793 --> 00:15:37,103
-Stay away from her, Mac.
201
00:15:37,172 --> 00:15:39,103
I have a bad feeling
about this.
202
00:16:03,310 --> 00:16:04,931
-You guys are not going
to believe this.
203
00:16:05,000 --> 00:16:06,206
-What?
204
00:16:06,275 --> 00:16:07,931
-Somebody got iced and dropped
here last night.
205
00:16:08,000 --> 00:16:08,586
-Anyone we know?
206
00:16:08,655 --> 00:16:09,827
-No one I know.
207
00:16:12,310 --> 00:16:13,344
SERGEANT BENNETT [OFFSCREEN]:
Get those people back and
208
00:16:13,413 --> 00:16:14,758
secure the area.
209
00:16:14,827 --> 00:16:16,137
Karen, you want to go over there
and get some pictures of
210
00:16:16,206 --> 00:16:18,448
this before somebody tramples
all the evidence?
211
00:16:18,517 --> 00:16:19,551
KAREN [OFFSCREEN]: Yes,
sergeant, I'm on my way.
212
00:16:19,620 --> 00:16:21,482
-Come on, let's go.
213
00:16:21,551 --> 00:16:23,275
People want to get back behind
the line, please.
214
00:16:23,344 --> 00:16:24,482
Thank you.
215
00:16:24,551 --> 00:16:26,068
Who are you?
216
00:16:26,137 --> 00:16:28,000
-Uh, Duncan MacLeod.
217
00:16:28,068 --> 00:16:29,379
This is Tessa Noel.
218
00:16:29,448 --> 00:16:31,965
-And I'm Richard Ryan.
219
00:16:32,034 --> 00:16:34,379
-Ah, the antique dealer.
220
00:16:34,448 --> 00:16:35,793
Your name comes up
a lot downtown.
221
00:16:38,689 --> 00:16:41,137
You have a number of swords
in your shop, don't you?
222
00:16:41,206 --> 00:16:42,793
-We have some.
223
00:16:42,862 --> 00:16:46,034
-But you're the type who
knows how to use them.
224
00:16:46,103 --> 00:16:49,241
-What's this is about?
225
00:16:49,310 --> 00:16:50,517
-Take a look.
226
00:16:59,482 --> 00:17:00,689
-Oh my god.
227
00:17:00,758 --> 00:17:03,172
-You know him?
228
00:17:03,241 --> 00:17:05,172
-Yes.
229
00:17:05,241 --> 00:17:06,620
I just saw him yesterday.
230
00:17:06,689 --> 00:17:08,137
-What was he doing?
231
00:17:08,206 --> 00:17:09,965
-Nothing, he was just hanging
around outside the store.
232
00:17:10,034 --> 00:17:11,206
-I'm talking to the lady.
233
00:17:13,689 --> 00:17:16,172
-He-- he wasn't doing
anything.
234
00:17:16,241 --> 00:17:20,931
-Right, but he was killed
by a very sharp object--
235
00:17:21,000 --> 00:17:23,586
very clean, very professional.
236
00:17:23,655 --> 00:17:26,689
One thrust, between the ribs,
straight into the heart.
237
00:17:26,758 --> 00:17:29,827
Could've been done by a sword,
especially by someone who
238
00:17:29,896 --> 00:17:30,896
knows how to use one.
239
00:17:30,965 --> 00:17:31,793
-What are you getting at?
240
00:17:31,862 --> 00:17:33,275
The guy's an antique dealer.
241
00:17:33,344 --> 00:17:35,482
-And his name keeps turning
up in the police reports.
242
00:17:35,551 --> 00:17:36,862
I've been on the
force 15 years.
243
00:17:36,931 --> 00:17:39,068
I know when somebody's trying
to hide something.
244
00:17:39,137 --> 00:17:41,655
-Come on, Richie.
245
00:17:41,724 --> 00:17:44,241
Well, let me know when you
find out what it is.
246
00:17:44,310 --> 00:17:45,517
-Count on it.
247
00:17:48,172 --> 00:17:49,344
[sirens]
248
00:17:49,413 --> 00:17:51,551
-Richie, what time you
got to work today?
249
00:17:51,620 --> 00:17:52,758
-Not till this afternoon.
250
00:17:52,827 --> 00:17:54,068
-Good, I want you to
go to the library.
251
00:17:54,137 --> 00:17:55,413
-The library?
252
00:17:55,482 --> 00:17:56,586
-Yeah, it's a place where
they keep all the books.
253
00:17:56,655 --> 00:17:58,551
It'll be a new experience
for you.
254
00:17:58,620 --> 00:18:00,586
I want you to find out all you
can about Reinhardt's death
255
00:18:00,655 --> 00:18:02,310
and who this Rebecca Lord is.
256
00:18:02,379 --> 00:18:03,655
-All right.
257
00:18:03,724 --> 00:18:05,517
-And what their connection is.
258
00:18:05,586 --> 00:18:06,517
All right?
259
00:18:06,586 --> 00:18:08,000
-I gotcha.
260
00:18:08,068 --> 00:18:11,137
-Why didn't you tell Sergeant
Bennett about Rebecca?
261
00:18:11,206 --> 00:18:13,379
-Because I don't think this
is just about her.
262
00:18:13,448 --> 00:18:14,655
-Duncan, the punk
insulted her.
263
00:18:14,724 --> 00:18:16,241
He was killed with the sword.
264
00:18:16,310 --> 00:18:17,793
You said yourself she
was an expert.
265
00:18:17,862 --> 00:18:21,655
-It may be as simple
as that or not.
266
00:18:21,724 --> 00:18:26,517
-Have you sensed the presence
of another Immortal?
267
00:18:26,586 --> 00:18:29,448
-No.
268
00:18:29,517 --> 00:18:31,896
I've got to go.
269
00:18:31,965 --> 00:18:34,344
-Where are you going?
270
00:18:34,413 --> 00:18:35,620
-See Rebecca.
271
00:18:37,551 --> 00:18:40,758
-And if there is no Immortal
lurking in the bushes, you'll
272
00:18:40,827 --> 00:18:42,068
tell the police about her?
273
00:18:42,137 --> 00:18:43,344
-Yeah.
274
00:19:07,344 --> 00:19:08,793
[doorbell]
275
00:19:33,275 --> 00:19:35,172
-Duncan MacLeod.
276
00:19:35,241 --> 00:19:36,689
Well, I was planning
on visiting you.
277
00:19:36,758 --> 00:19:37,965
But this is so much better.
278
00:19:40,827 --> 00:19:43,172
-Someone was killed outside
my store last night.
279
00:19:43,241 --> 00:19:45,931
-What's that got
to do with me?
280
00:19:46,000 --> 00:19:47,862
-It was the punk that
insulted you.
281
00:19:47,931 --> 00:19:49,862
-Well then I won't grieve
much, will I?
282
00:19:49,931 --> 00:19:52,413
-He was killed by a master
swordsman or woman.
283
00:19:52,482 --> 00:19:55,172
-Are you trying to imply that I
murdered a man just because
284
00:19:55,241 --> 00:19:56,206
he made a pass at me?
285
00:19:56,275 --> 00:19:57,758
-Oh, come now.
286
00:19:57,827 --> 00:19:59,034
-Did you?
287
00:20:00,689 --> 00:20:02,517
-Now we've taken up police
work as a hobby, have we?
288
00:20:07,103 --> 00:20:08,448
-What do you want?
289
00:20:08,517 --> 00:20:11,206
-The eternal question, what
does every woman want?
290
00:20:11,275 --> 00:20:14,103
[laughs]
291
00:20:14,172 --> 00:20:15,551
How about a cup of tea?
292
00:20:18,517 --> 00:20:19,793
No?
293
00:20:19,862 --> 00:20:21,517
All work and no play makes
Jack very, very boring.
294
00:20:25,448 --> 00:20:27,827
Let's play, you and me.
295
00:20:27,896 --> 00:20:32,000
No masks, no padding,
and no witnesses.
296
00:20:32,068 --> 00:20:32,896
Hmm?
297
00:20:32,965 --> 00:20:34,448
That is your way, isn't it?
298
00:20:34,517 --> 00:20:35,758
-I'm not in the mood
for games.
299
00:20:35,827 --> 00:20:37,793
-This is not a game,
Mr. MacLeod.
300
00:20:37,862 --> 00:20:38,896
-It never is.
301
00:20:38,965 --> 00:20:40,103
Give me that!
302
00:20:47,482 --> 00:20:48,689
Goodbye, Rebecca.
303
00:21:09,000 --> 00:21:11,586
-My boss swears these are
the original miles.
304
00:21:11,655 --> 00:21:12,793
-You sure?
305
00:21:12,862 --> 00:21:14,689
-Ang, I told him we're tight.
306
00:21:14,758 --> 00:21:15,482
You gotta trust me.
307
00:21:15,551 --> 00:21:17,172
This is a good deal.
308
00:21:17,241 --> 00:21:18,517
-Yeah, you know.
309
00:21:18,586 --> 00:21:20,586
But it's more money than I
wanted to spend, Richie.
310
00:21:20,655 --> 00:21:22,551
-Well, Ang, you want high
quality and low miles, you've
311
00:21:22,620 --> 00:21:24,275
got to pay for it.
312
00:21:24,344 --> 00:21:25,758
C'mon, get back in the car.
313
00:21:25,827 --> 00:21:27,241
-I was in the car.
314
00:21:27,310 --> 00:21:29,206
-Seriously, no, you can't-- you
can't make a judgment till
315
00:21:29,275 --> 00:21:30,724
you sit behind the steering
wheel, really feel it.
316
00:21:30,793 --> 00:21:32,586
C'mon, get inside.
317
00:21:32,655 --> 00:21:33,448
Trust me.
318
00:21:33,517 --> 00:21:35,068
-OK.
319
00:21:35,137 --> 00:21:37,034
-There you go.
320
00:21:37,103 --> 00:21:42,379
Look at this-- five speeds,
stereo, spotless interior.
321
00:21:42,448 --> 00:21:43,655
How'd it drive?
322
00:21:43,724 --> 00:21:44,758
-Nice.
323
00:21:44,827 --> 00:21:47,172
-How'd you feel behind
the wheel?
324
00:21:47,241 --> 00:21:48,379
-Pretty great.
325
00:21:48,448 --> 00:21:50,724
-Angie, I am telling you,
you look great.
326
00:21:50,793 --> 00:21:52,482
Top down, wind in your hair.
327
00:21:52,551 --> 00:21:53,275
It's you.
328
00:21:53,344 --> 00:21:55,172
It's what you deserve.
329
00:21:55,241 --> 00:21:57,275
OK, Ang, I don't want to push
you into anything, but this
330
00:21:57,344 --> 00:22:00,206
car is priced $600
under wholesale.
331
00:22:00,275 --> 00:22:01,689
-And you're sure that this
is the right car for me?
332
00:22:01,758 --> 00:22:03,068
-Ang, what have I been
telling you?
333
00:22:05,827 --> 00:22:07,448
How long have we been friends?
334
00:22:07,517 --> 00:22:09,620
-Ever since we got suspended
from the third grade for
335
00:22:09,689 --> 00:22:12,137
beating the hell out of
the McGuire brothers.
336
00:22:12,206 --> 00:22:13,379
-C'mon, what'd you say?
337
00:22:17,413 --> 00:22:17,965
-All right.
338
00:22:18,034 --> 00:22:19,379
-Excellent.
339
00:22:19,448 --> 00:22:20,689
Angie, I am telling you, you're
not going to be sorry.
340
00:22:28,310 --> 00:22:32,172
[beep]
341
00:22:32,241 --> 00:22:33,655
[beep]
342
00:22:33,724 --> 00:22:35,103
[beep]
343
00:22:44,517 --> 00:22:45,931
[beep]
344
00:22:46,000 --> 00:22:49,413
[beep]
345
00:22:49,482 --> 00:22:51,620
-How's work?
346
00:22:51,689 --> 00:22:53,551
-Fine.
347
00:22:53,620 --> 00:22:57,862
Sold my first car, made 400
bucks, did Angie a solid deed
348
00:22:57,931 --> 00:22:58,517
at the same time.
349
00:22:58,586 --> 00:22:59,862
-That's great.
350
00:22:59,931 --> 00:23:00,517
Did you get that information
I asked you about?
351
00:23:03,275 --> 00:23:04,103
-They're fluff pieces.
352
00:23:04,172 --> 00:23:05,620
There are not much to them.
353
00:23:05,689 --> 00:23:06,310
But I'm going to get in the
microfiche room tomorrow and
354
00:23:06,379 --> 00:23:08,724
keep checking on it.
355
00:23:08,793 --> 00:23:10,034
-OK.
356
00:23:10,103 --> 00:23:11,310
-Apparently this Reinhardt
guy was very into
357
00:23:11,379 --> 00:23:13,206
models and movie stars.
358
00:23:13,275 --> 00:23:15,068
They say he enjoyed being
one of the world's
359
00:23:15,137 --> 00:23:17,482
most eligible bachelors.
360
00:23:17,551 --> 00:23:19,896
-Well, he viewed women
as interchangeable.
361
00:23:19,965 --> 00:23:21,689
-Well, it looks like he
had a bunch of them.
362
00:23:21,758 --> 00:23:25,310
This gossip column in, uh, in
this one somewhere that talks
363
00:23:25,379 --> 00:23:29,482
about him being engaged
to some mystery woman.
364
00:23:29,551 --> 00:23:31,482
-See if your can attach
a name to the woman.
365
00:23:31,551 --> 00:23:33,793
And find all you can about
Reinhardt's death.
366
00:23:33,862 --> 00:23:36,206
-You got it.
367
00:23:36,275 --> 00:23:39,137
-Oh, Richie.
368
00:23:39,206 --> 00:23:40,448
Watch your back.
369
00:23:40,517 --> 00:23:41,689
-Always do.
370
00:23:49,172 --> 00:23:50,793
-Oh, you're back.
371
00:23:50,862 --> 00:23:52,724
How'd it go?
372
00:23:52,793 --> 00:23:56,586
-Well, I go back and forth
between loving and hating it,
373
00:23:56,655 --> 00:24:01,137
but I think it's my best work.
374
00:24:01,206 --> 00:24:02,413
-Oh?
375
00:24:02,482 --> 00:24:03,793
-I can't believe I was chosen.
376
00:24:03,862 --> 00:24:05,068
-You deserve it.
377
00:24:08,413 --> 00:24:11,482
-Did you call the police
about Rebecca?
378
00:24:11,551 --> 00:24:14,413
-I don't think she's
the murderer.
379
00:24:14,482 --> 00:24:17,241
-And what part of your
400-year-old anatomy formed
380
00:24:17,310 --> 00:24:18,655
this conclusion?
381
00:24:18,724 --> 00:24:24,034
-Tessa, I have a feeling Walter
Reinhardt has returned.
382
00:24:24,103 --> 00:24:26,655
-Duncan, it's wonderful the
way you love women.
383
00:24:26,724 --> 00:24:28,310
But this isn't about women.
384
00:24:28,379 --> 00:24:30,413
It's about evil.
385
00:24:30,482 --> 00:24:33,551
And that's something that
men have no monopoly on.
386
00:24:33,620 --> 00:24:35,965
[phone ringing]
387
00:24:36,034 --> 00:24:38,034
-Hello?
388
00:24:38,103 --> 00:24:40,068
Yes.
389
00:24:40,137 --> 00:24:41,379
I see.
390
00:24:41,448 --> 00:24:43,310
We'll be right there.
391
00:24:43,379 --> 00:24:48,862
Tessa, that was the head of the
bicentennial committee.
392
00:24:48,931 --> 00:24:50,241
He said something happened
to your sculpture.
393
00:25:03,068 --> 00:25:04,241
-Oh my god!
394
00:25:12,551 --> 00:25:13,724
Look at this!
395
00:25:16,310 --> 00:25:17,689
Look at it!
396
00:25:17,758 --> 00:25:19,241
What are those numbers?
397
00:25:23,000 --> 00:25:25,482
-A double un, deux, trois--
one, two, three.
398
00:25:25,551 --> 00:25:28,068
-Your girlfriend left
her calling card.
399
00:25:28,137 --> 00:25:29,689
She obviously wants you
to go after her.
400
00:25:29,758 --> 00:25:32,551
-Well, maybe Reinhardt does.
401
00:25:32,620 --> 00:25:34,206
Maybe she's working with him.
402
00:25:34,275 --> 00:25:35,793
-You haven't seen him!
403
00:25:35,862 --> 00:25:37,000
You haven't sensed him!
404
00:25:37,068 --> 00:25:38,862
What makes you think it's him?
405
00:25:38,931 --> 00:25:40,758
-I don't know.
406
00:25:40,827 --> 00:25:42,620
But he's out there,
and he's coming.
407
00:25:56,068 --> 00:25:59,034
-Miss Noel, Sergeant Bennett,
we met earlier.
408
00:25:59,103 --> 00:26:01,482
Do you have any idea
who did this?
409
00:26:01,551 --> 00:26:02,413
-No.
410
00:26:02,482 --> 00:26:03,724
-Has this ever happen before?
411
00:26:03,793 --> 00:26:05,137
-No.
412
00:26:05,206 --> 00:26:09,068
-Well, have you received
any threats lately?
413
00:26:09,137 --> 00:26:10,275
-Um.
414
00:26:12,931 --> 00:26:14,758
No, I haven't.
415
00:26:14,827 --> 00:26:17,034
-Can you tell me anything,
anything at all?
416
00:26:17,103 --> 00:26:18,448
-No, I'm sorry.
417
00:26:18,517 --> 00:26:21,517
I have work to do.
418
00:26:21,586 --> 00:26:22,758
-Thank you.
419
00:26:30,724 --> 00:26:32,689
-And of course, you don't know
anything about this, just like
420
00:26:32,758 --> 00:26:34,068
you didn't know anything about
the body that was dumped on
421
00:26:34,137 --> 00:26:35,413
your doorstep.
422
00:26:35,482 --> 00:26:37,344
-I wish I could help you.
423
00:26:37,413 --> 00:26:38,586
-I'm sure you do.
424
00:26:41,275 --> 00:26:42,448
-Ever seen her before?
425
00:26:48,137 --> 00:26:49,103
-It's hard to say.
426
00:26:49,172 --> 00:26:50,689
-Ah ha.
427
00:26:50,758 --> 00:26:53,068
Well, a friend of the punk who
was killed outside your store
428
00:26:53,137 --> 00:26:55,448
said that the deceased was
almost gelded by her a couple
429
00:26:55,517 --> 00:26:57,068
of days before he was killed.
430
00:26:57,137 --> 00:26:59,793
And after that, she walked
into your shop.
431
00:26:59,862 --> 00:27:01,379
-Well, a lot of people
walk into my store.
432
00:27:01,448 --> 00:27:02,896
It's hard to remember
them all.
433
00:27:02,965 --> 00:27:05,310
-Yeah, I bet you get a lot of
women who look like this.
434
00:27:05,379 --> 00:27:07,413
You know, somehow all this
is tied together--
435
00:27:07,482 --> 00:27:09,724
the murder, the sculpture
being trashed.
436
00:27:09,793 --> 00:27:11,793
And you're right in the middle
of all this, aren't you?
437
00:27:11,862 --> 00:27:14,103
Dirty as hell.
438
00:27:14,172 --> 00:27:16,586
Something tell me we're going
to see a lot of each other.
439
00:27:24,965 --> 00:27:26,137
-I love you.
440
00:27:33,275 --> 00:27:34,448
-I'm sorry this happened.
441
00:27:37,413 --> 00:27:38,586
-I know.
442
00:27:58,965 --> 00:28:01,827
-Maybe you're right.
443
00:28:01,896 --> 00:28:03,482
Maybe Rebecca's behind it all.
444
00:28:06,344 --> 00:28:07,931
-You don't believe that.
445
00:28:08,000 --> 00:28:09,137
-I don't know.
446
00:28:12,758 --> 00:28:17,310
Richie told me that before
Reinhardt disappeared he was
447
00:28:17,379 --> 00:28:20,551
supposed to be engaged
to someone.
448
00:28:20,620 --> 00:28:21,482
-Rebecca.
449
00:28:21,551 --> 00:28:22,758
-Maybe.
450
00:28:26,413 --> 00:28:27,620
-Why come for you?
451
00:28:31,448 --> 00:28:33,241
-Maybe she thinks
I killed him.
452
00:28:33,310 --> 00:28:34,758
-But you didn't.
453
00:28:34,827 --> 00:28:38,068
If she was engaged to Walter
Reinhardt, wouldn't he tell
454
00:28:38,137 --> 00:28:39,793
her about his immortality?
455
00:28:39,862 --> 00:28:41,034
-No, not necessarily.
456
00:28:43,551 --> 00:28:47,034
Just because I trusted you
with my life, Reinhardt
457
00:28:47,103 --> 00:28:50,310
trusted no one.
458
00:28:50,379 --> 00:28:52,586
-Then I can't imagine
how she must feel.
459
00:28:55,620 --> 00:29:02,068
Her man dead, no body to mourn,
no closure, just wounds
460
00:29:02,137 --> 00:29:03,310
that never heal.
461
00:29:08,310 --> 00:29:10,137
What will living like
that do to someone?
462
00:29:16,172 --> 00:29:17,379
Hold me.
463
00:29:25,655 --> 00:29:27,586
[music playing]
464
00:30:33,379 --> 00:30:34,827
TESSA [OFFSCREEN]: I'll
be right there!
465
00:30:50,896 --> 00:30:52,482
-What are you doing?
466
00:30:52,551 --> 00:30:54,310
-I'm taking what's mine.
467
00:30:54,379 --> 00:30:55,896
-By stealing?
468
00:30:55,965 --> 00:30:58,310
-It used to belong
to my fiance.
469
00:30:58,379 --> 00:30:59,896
It was supposed to come to me.
470
00:31:04,275 --> 00:31:05,413
-Duncan was right.
471
00:31:05,482 --> 00:31:07,068
You were engaged to
Walter Reinhardt.
472
00:31:07,137 --> 00:31:09,206
-Was, he's dead.
473
00:31:09,275 --> 00:31:11,793
-My god, you really don't
know, do you?
474
00:31:11,862 --> 00:31:13,448
-What, what you're
dealing with?
475
00:31:13,517 --> 00:31:15,517
-No, you don't know who
you're dealing with.
476
00:31:15,586 --> 00:31:16,586
MacLeod is the killer.
477
00:31:16,655 --> 00:31:17,896
-You're wrong.
478
00:31:17,965 --> 00:31:19,827
If you just let me
explain to you.
479
00:31:19,896 --> 00:31:21,310
-Bet you nothing.
480
00:31:21,379 --> 00:31:22,620
He has this sword.
481
00:31:22,689 --> 00:31:23,862
The only way he could've
gotten it
482
00:31:23,931 --> 00:31:25,344
was by killing Walter.
483
00:31:25,413 --> 00:31:28,068
-If you really think so, why
didn't you go through the
484
00:31:28,137 --> 00:31:28,551
police?
485
00:31:28,620 --> 00:31:29,896
-I did.
486
00:31:29,965 --> 00:31:31,931
But there was no body, and
there was no proof.
487
00:31:32,000 --> 00:31:33,482
But I've got the sword now.
488
00:31:33,551 --> 00:31:36,241
And I'm going to do to MacLeod
what MacLeod did to Walter.
489
00:31:36,310 --> 00:31:37,517
I'm going to kill him.
490
00:31:42,448 --> 00:31:44,862
Wait!
491
00:31:44,931 --> 00:31:45,827
It's not what you think!
492
00:31:45,896 --> 00:31:47,275
[door slams]
493
00:31:52,758 --> 00:31:55,655
-[INTERNALLY] What makes
people what they are?
494
00:31:55,724 --> 00:31:58,827
Is evil the opposite of
good or just good
495
00:31:58,896 --> 00:32:00,896
made evil by hate?
496
00:32:00,965 --> 00:32:02,620
To Reinhardt, it was always
a game where he
497
00:32:02,689 --> 00:32:05,551
tried to set the rules.
498
00:32:05,620 --> 00:32:09,413
Life to the victor and
death to the loser.
499
00:32:09,482 --> 00:32:12,344
But what about Rebecca?
500
00:32:12,413 --> 00:32:16,206
Is she his ally or his pawn?
501
00:32:16,275 --> 00:32:18,620
-I'm telling you, this baby will
stop on a dime and give
502
00:32:18,689 --> 00:32:20,517
you $0.9 change.
503
00:32:20,586 --> 00:32:21,965
It's the car for you.
504
00:32:22,034 --> 00:32:23,206
Eh, pedestrian.
505
00:32:32,310 --> 00:32:34,896
Yo, Mac, what's up?
506
00:32:34,965 --> 00:32:36,931
Say I couldn't possibly interest
you in upgrading your
507
00:32:37,000 --> 00:32:38,034
present means of
transportation.
508
00:32:38,103 --> 00:32:38,793
I happen to have a hot rod.
509
00:32:38,862 --> 00:32:40,275
-No thanks.
510
00:32:40,344 --> 00:32:41,620
Did you get the rest of the
information on Reinhardt?
511
00:32:41,689 --> 00:32:42,896
-Yeah, I sure did.
512
00:32:42,965 --> 00:32:44,137
One second.
513
00:32:49,344 --> 00:32:51,103
This dude Reinhardt was a real
sweetheart, wasn't he?
514
00:32:51,172 --> 00:32:53,586
Bought up companies left and
right then fired the people
515
00:32:53,655 --> 00:32:55,275
that spent their lives
working for him.
516
00:32:55,344 --> 00:32:57,448
One of these business magazines
called him a bottom
517
00:32:57,517 --> 00:33:01,413
line guy, made him out to
be some kind of hero.
518
00:33:01,482 --> 00:33:02,793
-He made a lot of money.
519
00:33:02,862 --> 00:33:04,241
-After it all went bust.
520
00:33:04,310 --> 00:33:05,965
The SEC and the Feds were ready
to file an indictment.
521
00:33:06,034 --> 00:33:09,655
I mean, the dude swindled
millions out of people.
522
00:33:09,724 --> 00:33:11,724
Dying's the only thing that
kept him out of prison.
523
00:33:11,793 --> 00:33:15,413
-I guess he picked a
good time for it.
524
00:33:15,482 --> 00:33:16,724
I'll catch you later, Richie.
525
00:33:28,689 --> 00:33:30,103
[knocking]
526
00:33:34,137 --> 00:33:34,931
DELIVERY MAN [OFFSCREEN]:
Delivery for Miss Noel.
527
00:33:35,000 --> 00:33:37,413
-Oh, is this for me?
528
00:33:37,482 --> 00:33:40,896
-Thank you.
529
00:33:40,965 --> 00:33:42,137
Thank you.
530
00:34:36,758 --> 00:34:38,551
Mac?
531
00:34:38,620 --> 00:34:39,793
Mac.
532
00:34:45,724 --> 00:34:47,137
-Are we celebrating something?
533
00:34:47,206 --> 00:34:49,241
-You tell me.
534
00:34:49,310 --> 00:34:51,344
It's gorgeous.
535
00:34:51,413 --> 00:34:52,586
-Well, I didn't buy it.
536
00:34:56,551 --> 00:34:57,482
I feel--
537
00:34:57,551 --> 00:34:58,448
-What?
538
00:34:58,517 --> 00:34:59,517
-Get it off me.
539
00:34:59,586 --> 00:35:00,137
-What?
540
00:35:00,206 --> 00:35:01,275
-Get it off me.
541
00:35:01,344 --> 00:35:03,275
My skin.
542
00:35:03,344 --> 00:35:04,758
My skin is burning!
543
00:35:04,827 --> 00:35:05,758
Get it off me.
544
00:35:05,827 --> 00:35:06,551
My skin is--
545
00:35:06,620 --> 00:35:07,310
-The zipper is stuck.
546
00:35:07,379 --> 00:35:09,724
-Get it off me, Mac!
547
00:35:09,793 --> 00:35:11,206
[screams]
548
00:35:11,275 --> 00:35:12,206
-All right, come on.
549
00:35:12,275 --> 00:35:13,172
Calm down.
550
00:35:13,241 --> 00:35:14,172
In the shower, in the shower.
551
00:35:14,241 --> 00:35:15,448
Come on.
552
00:35:18,206 --> 00:35:21,620
Get in there.
553
00:35:21,689 --> 00:35:22,620
Turn around.
554
00:35:22,689 --> 00:35:24,103
Turn around.
555
00:35:24,172 --> 00:35:29,551
-[screams]
556
00:35:29,620 --> 00:35:32,068
My god, what's happening?
557
00:35:32,137 --> 00:35:33,517
What's happening?
558
00:35:33,586 --> 00:35:35,034
-Shh, shh.
559
00:35:35,103 --> 00:35:37,482
It looks like a chemical burn.
560
00:35:37,551 --> 00:35:39,000
Calm down, sweetie.
561
00:35:39,068 --> 00:35:43,448
-[screams]
562
00:35:43,517 --> 00:35:46,931
-Five more minutes, man, and I'm
gonna nail that deal shut.
563
00:36:01,896 --> 00:36:03,310
-Angie, what happened?
564
00:36:03,379 --> 00:36:04,827
-I don't know.
565
00:36:04,896 --> 00:36:07,275
I was driving it down to the
beach, and it just blew up!
566
00:36:07,344 --> 00:36:09,689
I thought you said this was
a good car, Richie.
567
00:36:09,758 --> 00:36:10,206
-Angie, it is.
568
00:36:10,275 --> 00:36:10,827
It is.
569
00:36:10,896 --> 00:36:11,896
Just relax.
570
00:36:11,965 --> 00:36:13,310
You've got nothing
to worry about.
571
00:36:13,379 --> 00:36:14,793
I'm going to take care of this
situation right now.
572
00:36:14,862 --> 00:36:16,379
-I don't think so.
573
00:36:16,448 --> 00:36:18,172
-Mr. Dawes, my friend just
bought this car.
574
00:36:18,241 --> 00:36:19,724
We're going to stand
by our product.
575
00:36:19,793 --> 00:36:22,000
-I'd like to help your friend
out, but the car she
576
00:36:22,068 --> 00:36:23,379
bought was as is.
577
00:36:23,448 --> 00:36:26,310
An as is means as is.
578
00:36:26,379 --> 00:36:27,758
-That's not right.
579
00:36:27,827 --> 00:36:30,034
-That's life.
580
00:36:30,103 --> 00:36:31,137
-What'd you do?
581
00:36:31,206 --> 00:36:32,931
Did you turn back
the odometer?
582
00:36:33,000 --> 00:36:34,655
Did you put in 90 weight motor
oil so you wouldn't hear the
583
00:36:34,724 --> 00:36:36,448
valves knocking?
584
00:36:36,517 --> 00:36:37,724
-Excuse me.
585
00:36:40,586 --> 00:36:41,793
Dawes Wholesale.
586
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
I see.
587
00:36:45,068 --> 00:36:46,068
-Angie, I promise you--
588
00:36:46,137 --> 00:36:47,275
DAWES [OFFSCREEN]:
I see, yes sir.
589
00:36:47,344 --> 00:36:49,137
-I'm going to take care
of this situation.
590
00:36:49,206 --> 00:36:50,724
-I told you I'm going to
take care of this.
591
00:36:50,793 --> 00:36:52,275
I promise you.
592
00:36:52,344 --> 00:36:53,620
And then when it's all over,
we're going to sue this son of
593
00:36:53,689 --> 00:36:54,241
a bitch together.
594
00:36:54,310 --> 00:36:54,827
Promise you.
595
00:36:54,896 --> 00:36:55,758
Watch me.
596
00:36:55,827 --> 00:36:56,517
-That's what you said before.
597
00:36:56,586 --> 00:36:57,241
-Uh, of course, sir.
598
00:36:57,310 --> 00:36:59,724
Right away.
599
00:36:59,793 --> 00:37:01,448
There's a Mercedes on
a lot I've been
600
00:37:01,517 --> 00:37:02,758
trying to dump forever.
601
00:37:02,827 --> 00:37:04,310
The guy on the phone wants
you to deliver it.
602
00:37:04,379 --> 00:37:06,137
He says you waited on
him or something.
603
00:37:06,206 --> 00:37:06,758
-Forget about it.
604
00:37:06,827 --> 00:37:07,344
I quit.
605
00:37:07,413 --> 00:37:08,137
Let's go.
606
00:37:08,206 --> 00:37:09,620
-It's a $40,000 sale.
607
00:37:09,689 --> 00:37:11,689
-So tell it to someone
who gives a damn.
608
00:37:11,758 --> 00:37:12,586
-I'll--
609
00:37:12,655 --> 00:37:13,551
I'll fix your friend's car.
610
00:37:16,586 --> 00:37:18,034
It's the least I can do.
611
00:37:18,103 --> 00:37:21,655
I mean, you just got to pick up
the car, pick up a check.
612
00:37:21,724 --> 00:37:24,068
-Plus I want the commission
on the Mercedes.
613
00:37:24,137 --> 00:37:27,241
And I would like it
all in writing.
614
00:37:27,310 --> 00:37:28,827
-OK, OK.
615
00:37:28,896 --> 00:37:30,068
-Thank you.
616
00:37:49,137 --> 00:37:51,068
Hey, there.
617
00:37:51,137 --> 00:37:53,068
Um, I'm supposed to
get the check.
618
00:37:53,137 --> 00:37:55,068
You can do the paperwork
tomorrow, all right?
619
00:37:58,172 --> 00:37:59,379
-Great.
620
00:38:04,448 --> 00:38:05,793
-Is she going to be all right?
621
00:38:05,862 --> 00:38:07,275
-Well, thanks to your quick
thinking she is.
622
00:38:07,344 --> 00:38:09,137
If you hadn't taken her
to that cold shower--
623
00:38:09,206 --> 00:38:11,068
-Why didn't the chemical burn
through the material?
624
00:38:11,137 --> 00:38:13,206
-Well, it was in a
powdered form.
625
00:38:13,275 --> 00:38:15,724
The chemical was activated
by her body heat.
626
00:38:15,793 --> 00:38:17,862
Now she needs to rest.
627
00:38:17,931 --> 00:38:19,586
I'll check back in
the morning.
628
00:38:19,655 --> 00:38:20,862
-Great, thank you.
629
00:38:28,827 --> 00:38:30,344
Hey, back to bed, you.
630
00:38:30,413 --> 00:38:31,793
-I don't feel like sleeping.
631
00:38:31,862 --> 00:38:33,448
Light a fire for me.
632
00:38:33,517 --> 00:38:35,206
-Great, come on.
633
00:38:35,275 --> 00:38:36,482
-Careful.
634
00:38:38,551 --> 00:38:40,206
Rebecca came by.
635
00:38:40,275 --> 00:38:42,896
She took the saber.
636
00:38:42,965 --> 00:38:44,103
-Then he must want it back.
637
00:38:46,344 --> 00:38:49,413
-I don't think she's
working with him.
638
00:38:49,482 --> 00:38:50,758
She really thinks
you killed him.
639
00:38:50,827 --> 00:38:52,551
She's consumed by it.
640
00:38:52,620 --> 00:38:55,310
-Then he's using her.
641
00:38:55,379 --> 00:38:57,275
He sees the world as his playing
field and the mortals
642
00:38:57,344 --> 00:38:58,965
in there are only there
for his amusement.
643
00:38:59,034 --> 00:39:01,655
He's vicious and completely
without remorse.
644
00:39:01,724 --> 00:39:02,931
[phone ringing]
645
00:39:06,344 --> 00:39:07,137
-Hello?
646
00:39:07,206 --> 00:39:09,275
-Is that you, Mr. MacLeod?
647
00:39:09,344 --> 00:39:10,379
Where have you been?
648
00:39:10,448 --> 00:39:11,862
I've been calling
you for hours?
649
00:39:11,931 --> 00:39:12,689
-What?
650
00:39:12,758 --> 00:39:14,137
Richie?
651
00:39:14,206 --> 00:39:16,034
-Yes, it is, Mr. MacLeod.
652
00:39:16,103 --> 00:39:18,103
-Uh, Tessa had an accident.
653
00:39:18,172 --> 00:39:19,517
I had the phone off for
a while, didn't
654
00:39:19,586 --> 00:39:20,793
want to disturb her.
655
00:39:20,862 --> 00:39:23,344
Are you OK?
656
00:39:23,413 --> 00:39:24,586
-Rebecca's got me.
657
00:39:24,655 --> 00:39:27,793
She wants you to meet
her at 9 AM sharp.
658
00:39:27,862 --> 00:39:29,758
I'm dead if you don't come.
659
00:39:29,827 --> 00:39:31,034
-I understand.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,689
-Who was it?
661
00:39:35,758 --> 00:39:39,137
-Richie's being held.
662
00:39:39,206 --> 00:39:41,103
-Rebecca.
663
00:39:41,172 --> 00:39:42,379
-Reinhardt.
664
00:40:07,689 --> 00:40:08,965
Richie's not here, is he?
665
00:40:09,034 --> 00:40:10,103
-Who's Richie?
666
00:40:10,172 --> 00:40:11,000
-But you did send the
dress, did you?
667
00:40:11,068 --> 00:40:11,827
-What are you talking about?
668
00:40:14,275 --> 00:40:16,068
-Reinhardt's not dead.
669
00:40:16,137 --> 00:40:17,620
-You had his sword,
so you killed him.
670
00:40:17,689 --> 00:40:19,689
-No.
671
00:40:19,758 --> 00:40:23,310
He's out there, somewhere.
672
00:40:23,379 --> 00:40:25,206
-You know, underneath all
that charm, you're
673
00:40:25,275 --> 00:40:27,379
one very sick man.
674
00:40:27,448 --> 00:40:28,620
-Go ahead.
675
00:40:32,172 --> 00:40:33,827
You've been training for
this for three years.
676
00:40:37,103 --> 00:40:39,620
Do it.
677
00:40:39,689 --> 00:40:41,482
Get your revenge.
678
00:40:41,551 --> 00:40:42,724
Come on!
679
00:40:44,655 --> 00:40:46,689
How did you find me, Rebecca?
680
00:40:46,758 --> 00:40:48,896
-When Walter died, I
went to his desk.
681
00:40:48,965 --> 00:40:50,482
And I sorted out a few things.
682
00:40:50,551 --> 00:40:51,586
And there was a list of names.
683
00:40:51,655 --> 00:40:52,931
And your name was on it.
684
00:40:53,000 --> 00:40:54,620
-And you sought the people
on the list.
685
00:40:54,689 --> 00:40:55,413
And you found--
686
00:40:55,482 --> 00:40:56,448
-They were all killed.
687
00:40:56,517 --> 00:40:57,724
-With a sword.
688
00:41:00,655 --> 00:41:02,344
-You were the only one left.
689
00:41:02,413 --> 00:41:04,344
You had his sword, so
you killed him.
690
00:42:27,793 --> 00:42:29,068
-Well.
691
00:42:29,137 --> 00:42:31,724
MacLeod.
692
00:42:31,793 --> 00:42:33,965
I think I orchestrated
this rather nicely.
693
00:42:38,137 --> 00:42:45,241
Tell me, how does it feel to
kill an innocent young woman?
694
00:42:45,310 --> 00:42:47,413
-I hate you.
695
00:42:47,482 --> 00:42:48,793
I loved you.
696
00:42:48,862 --> 00:42:49,689
-You will again.
697
00:42:49,758 --> 00:42:50,896
-Never!
698
00:42:50,965 --> 00:42:52,310
-How fickle women are.
699
00:42:52,379 --> 00:42:54,172
-Everything between
us was just a lie.
700
00:42:54,241 --> 00:42:56,310
-Not a lie, a convenience.
701
00:43:02,379 --> 00:43:03,620
-Where's Richie?
702
00:43:03,689 --> 00:43:05,068
-In my car.
703
00:43:05,137 --> 00:43:06,793
If you win, he'll live.
704
00:43:06,862 --> 00:43:08,068
-OK.
705
00:43:08,137 --> 00:43:09,724
But why all this?
706
00:43:09,793 --> 00:43:11,172
Why not just challenge me?
707
00:43:11,241 --> 00:43:13,068
-It's all a part of the game.
708
00:43:13,137 --> 00:43:16,275
Your scruples and boring
sentimentality were always
709
00:43:16,344 --> 00:43:17,551
your weakest trait.
710
00:43:17,620 --> 00:43:20,413
Fortunately, I'm not burdened
by such things.
711
00:43:24,034 --> 00:43:25,862
Yes.
712
00:43:25,931 --> 00:43:27,931
I think I'll take
you this time.
713
00:43:28,000 --> 00:43:32,034
-You'd sacrifice a woman who
loved you that much?
714
00:43:32,103 --> 00:43:35,172
-You really do care about
these mortals.
715
00:43:35,241 --> 00:43:37,034
Women are interchangeable.
716
00:43:37,103 --> 00:43:39,241
I told you that a century ago.
717
00:43:39,310 --> 00:43:41,758
-This is the last
time, Reinhardt.
718
00:43:41,827 --> 00:43:44,068
-Finally we agree
on something.
719
00:44:43,482 --> 00:44:44,931
Got you again, Highlander.
720
00:45:11,413 --> 00:45:21,413
-[screams]
721
00:45:21,482 --> 00:45:35,758
-[screams]
722
00:45:35,827 --> 00:45:39,275
-Thank you, Mr. MacLeod.
723
00:45:39,344 --> 00:45:41,034
-Nice, so you remembered
your manners.
724
00:45:43,862 --> 00:45:45,655
-I'll uh, I'll catch
you later.
725
00:45:48,896 --> 00:45:50,379
-So where's--
726
00:45:50,448 --> 00:45:51,655
-Over there.
727
00:45:55,000 --> 00:45:56,448
He won't be back this time.
728
00:45:56,517 --> 00:45:58,103
-He used me to get
to you, you know.
729
00:46:00,965 --> 00:46:03,551
All these years I wasted trying
to avenge a man I
730
00:46:03,620 --> 00:46:05,000
didn't even know.
731
00:46:05,068 --> 00:46:06,241
-It's over now.
732
00:46:08,448 --> 00:46:12,068
-He was the strongest
man I ever met.
733
00:46:12,137 --> 00:46:16,827
And then when I thought he was
dead, god, I was a fool.
734
00:46:16,896 --> 00:46:19,413
-You were in love.
735
00:46:19,482 --> 00:46:20,689
-I was a fool.
736
00:46:23,413 --> 00:46:26,862
And I believed that I'd
never meet another
737
00:46:26,931 --> 00:46:29,862
man like him again.
738
00:46:29,931 --> 00:46:31,310
Until I met you.
739
00:46:35,862 --> 00:46:37,517
I almost wish I'd
met you first.
740
00:46:49,586 --> 00:46:52,586
-Go get your life back together
again, Rebecca.
741
00:46:52,655 --> 00:46:53,862
-Sure.
742
00:47:57,344 --> 00:47:58,517
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
46595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.