All language subtitles for Highlander S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,448 --> 00:00:21,655 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 2 00:01:51,793 --> 00:01:53,206 -Come on, Reinhardt. 3 00:02:36,689 --> 00:02:37,896 -Gotcha on the nose. 4 00:02:48,172 --> 00:02:49,620 [splashing] 5 00:04:03,517 --> 00:04:10,448 -Eight, seven, six, five, four, three, two, one. 6 00:04:10,517 --> 00:04:11,965 [cheering] 7 00:04:12,034 --> 00:04:22,034 [noise makers] 8 00:04:22,103 --> 00:04:32,137 [noise makers] 9 00:04:32,137 --> 00:04:54,344 [noise makers] 10 00:04:54,413 --> 00:04:56,172 -Hey, momma. 11 00:04:56,241 --> 00:04:58,413 Looking good. 12 00:04:58,482 --> 00:04:59,896 What's the matter? 13 00:04:59,965 --> 00:05:01,793 Can't you talk? 14 00:05:01,862 --> 00:05:04,034 -Mac, Mac! 15 00:05:04,103 --> 00:05:05,517 -Come on, baby. 16 00:05:05,586 --> 00:05:07,068 -What, what's the matter? 17 00:05:07,137 --> 00:05:09,724 MAN [OFFSCREEN]: Why don't you and me find somewhere nice-- 18 00:05:09,793 --> 00:05:11,172 -[laughs] 19 00:05:11,241 --> 00:05:12,689 -Looks like she can take care of herself. 20 00:05:22,689 --> 00:05:24,931 -Nice going out there. 21 00:05:25,000 --> 00:05:26,137 May I help you? 22 00:05:29,137 --> 00:05:30,517 -Obviously not. 23 00:05:30,586 --> 00:05:33,379 Are you Duncan MacLeod? 24 00:05:33,448 --> 00:05:36,551 I called about the French [inaudible]. 25 00:05:36,620 --> 00:05:38,310 -Uh, right, I put one out. 26 00:05:50,172 --> 00:05:51,241 -May I? 27 00:05:51,310 --> 00:05:52,655 -Yes, but be careful. 28 00:05:52,724 --> 00:05:54,068 Blade was especially made. 29 00:05:54,137 --> 00:05:55,758 The edges are razor sharp. 30 00:05:55,827 --> 00:05:57,241 -Don't worry. 31 00:05:57,310 --> 00:05:59,586 I know how to handle myself around dangerous objects. 32 00:05:59,655 --> 00:06:00,724 -I'm sure you do. 33 00:06:00,793 --> 00:06:02,517 It's a 17th century German saber. 34 00:06:02,586 --> 00:06:03,896 -Yes, I know. 35 00:06:03,965 --> 00:06:06,620 It was made by the Oslen family, sword makers to the 36 00:06:06,689 --> 00:06:09,275 baron Heidelberg. 37 00:06:09,344 --> 00:06:10,344 -You know swords. 38 00:06:10,413 --> 00:06:12,724 -I know many things. 39 00:06:12,793 --> 00:06:15,068 -But the lance? 40 00:06:15,137 --> 00:06:17,965 -Well that's much more intriguing. 41 00:06:18,034 --> 00:06:19,896 Do you have the providence? 42 00:06:19,965 --> 00:06:22,517 -No, but I did authenticate the maker's mark. 43 00:06:22,586 --> 00:06:23,965 -Well, I'm very interested. 44 00:06:24,034 --> 00:06:27,482 But I'd like to try it out first. 45 00:06:27,551 --> 00:06:30,206 -You want to fence with it? 46 00:06:30,275 --> 00:06:32,137 -That's what one usually does with a sword. 47 00:06:32,206 --> 00:06:34,758 -Not with swords of this price. 48 00:06:34,827 --> 00:06:37,241 -Well, we can negotiate the price later. 49 00:06:37,310 --> 00:06:40,793 If the steal is genuine, it'll stand up to a friendly match. 50 00:06:40,862 --> 00:06:43,827 Do you fence? 51 00:06:43,896 --> 00:06:45,172 -A little. 52 00:06:45,241 --> 00:06:47,586 -Good. 53 00:06:47,655 --> 00:06:48,862 Then meet me at 4:00. 54 00:06:51,689 --> 00:06:54,103 And don't stand me up, Duncan MacLeod. 55 00:06:54,172 --> 00:06:55,620 And don't forget the sword. 56 00:07:05,655 --> 00:07:07,379 -Don't stand me up, Duncan MacLeod. 57 00:07:10,068 --> 00:07:12,206 And don't forget the sword. 58 00:07:12,275 --> 00:07:13,931 -[chuckles] 59 00:07:14,000 --> 00:07:16,241 -I don't find it humorous at all. 60 00:07:24,551 --> 00:07:26,034 -Damn nails. 61 00:07:26,103 --> 00:07:28,103 You'd think somebody'd clean up around here 62 00:07:28,172 --> 00:07:29,551 every now and then. 63 00:07:29,620 --> 00:07:33,413 -I've got the broom if you've got the time. 64 00:07:33,482 --> 00:07:35,862 Wow. 65 00:07:35,931 --> 00:07:37,689 -What's the occasion? 66 00:07:37,758 --> 00:07:39,068 -Yeah, check it out. 67 00:07:39,137 --> 00:07:40,793 -Wow. 68 00:07:40,862 --> 00:07:42,068 -You like? 69 00:07:42,137 --> 00:07:44,413 -Look at that, yeah. 70 00:07:44,482 --> 00:07:45,862 Yeah, yeah, sure. 71 00:07:45,931 --> 00:07:47,241 What's happening? 72 00:07:47,310 --> 00:07:49,275 -Well I got a line on a new job, and I'm going to go meet 73 00:07:49,344 --> 00:07:51,172 my future boss. 74 00:07:51,241 --> 00:07:53,551 -Job, I didn't know you were looking for one. 75 00:07:53,620 --> 00:07:54,862 -Tess, you guys have been great to me. 76 00:07:54,931 --> 00:07:56,620 You gave me a break when I really needed one. 77 00:07:56,689 --> 00:08:00,655 But well, I'm just not cut out to be an antique store clerk. 78 00:08:00,724 --> 00:08:03,034 I'm just not that person. 79 00:08:03,103 --> 00:08:04,034 -Oh, I see. 80 00:08:04,103 --> 00:08:06,689 And what person are you? 81 00:08:09,862 --> 00:08:11,000 -I'm a salesman. 82 00:08:11,068 --> 00:08:11,931 I'm a natural. 83 00:08:12,000 --> 00:08:12,758 All my life I've had the gift. 84 00:08:12,827 --> 00:08:13,551 It's what I do best. 85 00:08:13,620 --> 00:08:16,655 I can't help it. 86 00:08:16,724 --> 00:08:20,103 See, it's like that sculpture you're building for the city. 87 00:08:20,172 --> 00:08:21,724 It's the first one they bought in years, and 88 00:08:21,793 --> 00:08:23,034 you are doing it. 89 00:08:23,103 --> 00:08:24,413 And it's a big deal, because you're doing 90 00:08:24,482 --> 00:08:25,344 want you love to do. 91 00:08:25,413 --> 00:08:26,551 You're getting paid to do it. 92 00:08:26,620 --> 00:08:28,655 And you're making people happy at the same time. 93 00:08:28,724 --> 00:08:29,931 -What exactly are you selling? 94 00:08:33,344 --> 00:08:34,517 -Used cars. 95 00:08:36,793 --> 00:08:37,586 It's all commission. 96 00:08:37,655 --> 00:08:38,862 Everybody needs to drive. 97 00:08:38,931 --> 00:08:41,103 Basically, I could stand to make a fortune. 98 00:08:41,172 --> 00:08:42,620 -Richie, used cars. 99 00:08:42,689 --> 00:08:45,137 -Tess, I know what you're thinking, that I'll be pawning 100 00:08:45,206 --> 00:08:46,827 lemons off on some poor jerk-- 101 00:08:46,896 --> 00:08:48,000 [bang] 102 00:08:48,068 --> 00:08:49,931 -But it's not that kind of place. 103 00:08:50,000 --> 00:08:53,448 I'm talking about strictly quality merchandise here, top 104 00:08:53,517 --> 00:08:54,586 of the line. 105 00:08:54,655 --> 00:08:56,172 -Don't you know you can't inter-- 106 00:08:56,241 --> 00:08:58,724 interfere with a guy about to make his fortune. 107 00:08:58,793 --> 00:08:59,862 -Thank you very much, Mac. 108 00:08:59,931 --> 00:09:01,068 I knew you'd understand. 109 00:09:01,137 --> 00:09:02,344 See you guys later. 110 00:09:05,758 --> 00:09:07,793 -What do you think? 111 00:09:07,862 --> 00:09:09,448 -I think he has a right to make his own mistakes. 112 00:09:13,206 --> 00:09:14,310 -Be careful. 113 00:09:14,379 --> 00:09:15,586 You don't make any mistakes tonight. 114 00:09:19,137 --> 00:09:19,862 -Tess, I-- 115 00:09:19,931 --> 00:09:22,896 -Yeah, not on purpose. 116 00:09:22,965 --> 00:09:26,551 But men don't always know what they're doing. 117 00:09:26,620 --> 00:09:28,517 Even very old men. 118 00:09:34,551 --> 00:09:36,000 [banging] 119 00:09:59,689 --> 00:10:00,896 [doorbell] 120 00:10:04,103 --> 00:10:05,551 -Welcome. 121 00:10:05,620 --> 00:10:07,000 -This is quite a place. 122 00:10:07,068 --> 00:10:09,000 -It suits my needs. 123 00:10:09,068 --> 00:10:10,586 How about a drink before we match? 124 00:10:13,413 --> 00:10:16,413 -No, I don't drink before handling dangerous objects. 125 00:10:16,482 --> 00:10:17,689 -Pity. 126 00:10:19,517 --> 00:10:21,586 Well then let's begin, shall we? 127 00:10:24,965 --> 00:10:26,413 -Have you been fencing long? 128 00:10:26,482 --> 00:10:27,517 -Long enough. 129 00:10:27,586 --> 00:10:30,000 -Here. 130 00:10:30,068 --> 00:10:32,689 -We're not going to need these. 131 00:10:32,758 --> 00:10:34,655 You're not going to hurt me, are you? 132 00:10:39,724 --> 00:10:41,793 -We don't wear these, we don't fence. 133 00:10:45,517 --> 00:10:48,137 -How disappointing. 134 00:10:48,206 --> 00:10:52,655 I always thought you'd be the adventurous type. 135 00:10:52,724 --> 00:10:53,931 En garde. 136 00:10:58,965 --> 00:11:00,793 -You're very good. 137 00:11:00,862 --> 00:11:02,206 -Only when I want to be. 138 00:11:29,206 --> 00:11:30,620 [gunshot] 139 00:11:38,103 --> 00:11:40,448 -Ladies and gentlemen, will you please disembark from the 140 00:11:40,517 --> 00:11:43,517 coach and hand over your money and jewels? 141 00:11:43,586 --> 00:11:44,310 Hurry it up. 142 00:11:44,379 --> 00:11:45,758 I don't have all day. 143 00:12:10,793 --> 00:12:13,068 -Walter Reinhardt of Sudsburg. 144 00:12:13,137 --> 00:12:15,448 -Charles Gilford, earl of Covington, at your service. 145 00:12:29,241 --> 00:12:30,172 -[gasps] 146 00:12:30,241 --> 00:12:31,275 Take my jewels. 147 00:12:31,344 --> 00:12:33,068 Take everything, but don't hurt him. 148 00:12:33,137 --> 00:12:34,344 He's my only son. 149 00:12:34,413 --> 00:12:36,068 Please, I beg of you. 150 00:12:39,344 --> 00:12:42,275 [gasps] 151 00:12:42,344 --> 00:12:44,241 -Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 152 00:12:44,310 --> 00:12:47,931 And I think your fight's with me. 153 00:12:48,000 --> 00:12:51,379 Kindly drop your pistol, and I'll take the sword. 154 00:12:51,448 --> 00:12:53,241 Well, go on, quickly get back into the coach. 155 00:13:00,689 --> 00:13:03,482 -Finish the game, MacLeod. 156 00:13:03,551 --> 00:13:04,931 -You know our game's not for spectators. 157 00:13:12,103 --> 00:13:14,448 -Don't worry, Walter. 158 00:13:14,517 --> 00:13:15,724 We'll meet again. 159 00:13:22,965 --> 00:13:23,827 It's OK. 160 00:13:23,896 --> 00:13:24,620 We'll get you to a physician. 161 00:13:54,827 --> 00:13:56,241 -Where did you learn that? 162 00:13:56,310 --> 00:13:58,172 -I've had many teachers. 163 00:13:58,241 --> 00:14:00,206 I've even managed to learn a few things from you. 164 00:14:03,689 --> 00:14:05,620 -Do you want the sword? 165 00:14:05,689 --> 00:14:08,034 -I will come for you when I am ready. 166 00:14:08,103 --> 00:14:12,137 Now if you'll excuse me, I believe you know the way out. 167 00:14:24,586 --> 00:14:25,862 -Is she mortal? 168 00:14:25,931 --> 00:14:28,068 -Very, but she's up to something. 169 00:14:28,137 --> 00:14:30,413 -Don't tell me in 400 years, you've never seen a femme 170 00:14:30,482 --> 00:14:31,517 fatale before. 171 00:14:31,586 --> 00:14:33,517 -It's not as easy as all that, Tessa. 172 00:14:33,586 --> 00:14:35,241 The sword that she wants belonged to Walter Reinhardt. 173 00:14:38,758 --> 00:14:40,103 So how's the job coming, Richie? 174 00:14:40,172 --> 00:14:40,827 -It's good. 175 00:14:40,896 --> 00:14:42,034 I got a few leads. 176 00:14:42,103 --> 00:14:44,206 So Mac, who's this Walter Reinhardt dude? 177 00:14:44,275 --> 00:14:46,034 -Wait, wait, wait. 178 00:14:46,103 --> 00:14:49,068 He was a Wall Street pirate. 179 00:14:49,137 --> 00:14:50,896 -Only in his last persona. 180 00:14:50,965 --> 00:14:52,206 -Is he immortal? 181 00:14:52,275 --> 00:14:54,413 -Well, we've been adversaries for centuries. 182 00:14:54,482 --> 00:14:55,689 Careful. 183 00:14:57,448 --> 00:14:58,482 -She fights just like him-- 184 00:14:58,551 --> 00:15:00,172 same style, same moves. 185 00:15:00,241 --> 00:15:01,586 -Is he still around? 186 00:15:01,655 --> 00:15:02,862 -I don't know. 187 00:15:02,931 --> 00:15:04,379 I ran into him a few years ago. 188 00:15:04,448 --> 00:15:05,586 How'd you want this? 189 00:15:05,655 --> 00:15:07,482 -Uh, no, the-- the other way. 190 00:15:07,551 --> 00:15:09,448 Yeah, like this. 191 00:15:09,517 --> 00:15:10,689 -And then he disappeared. 192 00:15:10,758 --> 00:15:13,793 I thought someone else had gotten to him. 193 00:15:13,862 --> 00:15:16,103 -I thought you said you were out of the game for 100 years. 194 00:15:18,758 --> 00:15:20,793 -Well, there were times I really had no other choice. 195 00:15:20,862 --> 00:15:22,655 -The newspaper said he was dead. 196 00:15:26,965 --> 00:15:29,620 -Maybe this Rebecca just has the hots for you guys, you 197 00:15:29,689 --> 00:15:32,758 know, like an Immortal groupie. 198 00:15:32,827 --> 00:15:34,034 [chuckles] 199 00:15:34,103 --> 00:15:35,724 -That may be. 200 00:15:35,793 --> 00:15:37,103 -Stay away from her, Mac. 201 00:15:37,172 --> 00:15:39,103 I have a bad feeling about this. 202 00:16:03,310 --> 00:16:04,931 -You guys are not going to believe this. 203 00:16:05,000 --> 00:16:06,206 -What? 204 00:16:06,275 --> 00:16:07,931 -Somebody got iced and dropped here last night. 205 00:16:08,000 --> 00:16:08,586 -Anyone we know? 206 00:16:08,655 --> 00:16:09,827 -No one I know. 207 00:16:12,310 --> 00:16:13,344 SERGEANT BENNETT [OFFSCREEN]: Get those people back and 208 00:16:13,413 --> 00:16:14,758 secure the area. 209 00:16:14,827 --> 00:16:16,137 Karen, you want to go over there and get some pictures of 210 00:16:16,206 --> 00:16:18,448 this before somebody tramples all the evidence? 211 00:16:18,517 --> 00:16:19,551 KAREN [OFFSCREEN]: Yes, sergeant, I'm on my way. 212 00:16:19,620 --> 00:16:21,482 -Come on, let's go. 213 00:16:21,551 --> 00:16:23,275 People want to get back behind the line, please. 214 00:16:23,344 --> 00:16:24,482 Thank you. 215 00:16:24,551 --> 00:16:26,068 Who are you? 216 00:16:26,137 --> 00:16:28,000 -Uh, Duncan MacLeod. 217 00:16:28,068 --> 00:16:29,379 This is Tessa Noel. 218 00:16:29,448 --> 00:16:31,965 -And I'm Richard Ryan. 219 00:16:32,034 --> 00:16:34,379 -Ah, the antique dealer. 220 00:16:34,448 --> 00:16:35,793 Your name comes up a lot downtown. 221 00:16:38,689 --> 00:16:41,137 You have a number of swords in your shop, don't you? 222 00:16:41,206 --> 00:16:42,793 -We have some. 223 00:16:42,862 --> 00:16:46,034 -But you're the type who knows how to use them. 224 00:16:46,103 --> 00:16:49,241 -What's this is about? 225 00:16:49,310 --> 00:16:50,517 -Take a look. 226 00:16:59,482 --> 00:17:00,689 -Oh my god. 227 00:17:00,758 --> 00:17:03,172 -You know him? 228 00:17:03,241 --> 00:17:05,172 -Yes. 229 00:17:05,241 --> 00:17:06,620 I just saw him yesterday. 230 00:17:06,689 --> 00:17:08,137 -What was he doing? 231 00:17:08,206 --> 00:17:09,965 -Nothing, he was just hanging around outside the store. 232 00:17:10,034 --> 00:17:11,206 -I'm talking to the lady. 233 00:17:13,689 --> 00:17:16,172 -He-- he wasn't doing anything. 234 00:17:16,241 --> 00:17:20,931 -Right, but he was killed by a very sharp object-- 235 00:17:21,000 --> 00:17:23,586 very clean, very professional. 236 00:17:23,655 --> 00:17:26,689 One thrust, between the ribs, straight into the heart. 237 00:17:26,758 --> 00:17:29,827 Could've been done by a sword, especially by someone who 238 00:17:29,896 --> 00:17:30,896 knows how to use one. 239 00:17:30,965 --> 00:17:31,793 -What are you getting at? 240 00:17:31,862 --> 00:17:33,275 The guy's an antique dealer. 241 00:17:33,344 --> 00:17:35,482 -And his name keeps turning up in the police reports. 242 00:17:35,551 --> 00:17:36,862 I've been on the force 15 years. 243 00:17:36,931 --> 00:17:39,068 I know when somebody's trying to hide something. 244 00:17:39,137 --> 00:17:41,655 -Come on, Richie. 245 00:17:41,724 --> 00:17:44,241 Well, let me know when you find out what it is. 246 00:17:44,310 --> 00:17:45,517 -Count on it. 247 00:17:48,172 --> 00:17:49,344 [sirens] 248 00:17:49,413 --> 00:17:51,551 -Richie, what time you got to work today? 249 00:17:51,620 --> 00:17:52,758 -Not till this afternoon. 250 00:17:52,827 --> 00:17:54,068 -Good, I want you to go to the library. 251 00:17:54,137 --> 00:17:55,413 -The library? 252 00:17:55,482 --> 00:17:56,586 -Yeah, it's a place where they keep all the books. 253 00:17:56,655 --> 00:17:58,551 It'll be a new experience for you. 254 00:17:58,620 --> 00:18:00,586 I want you to find out all you can about Reinhardt's death 255 00:18:00,655 --> 00:18:02,310 and who this Rebecca Lord is. 256 00:18:02,379 --> 00:18:03,655 -All right. 257 00:18:03,724 --> 00:18:05,517 -And what their connection is. 258 00:18:05,586 --> 00:18:06,517 All right? 259 00:18:06,586 --> 00:18:08,000 -I gotcha. 260 00:18:08,068 --> 00:18:11,137 -Why didn't you tell Sergeant Bennett about Rebecca? 261 00:18:11,206 --> 00:18:13,379 -Because I don't think this is just about her. 262 00:18:13,448 --> 00:18:14,655 -Duncan, the punk insulted her. 263 00:18:14,724 --> 00:18:16,241 He was killed with the sword. 264 00:18:16,310 --> 00:18:17,793 You said yourself she was an expert. 265 00:18:17,862 --> 00:18:21,655 -It may be as simple as that or not. 266 00:18:21,724 --> 00:18:26,517 -Have you sensed the presence of another Immortal? 267 00:18:26,586 --> 00:18:29,448 -No. 268 00:18:29,517 --> 00:18:31,896 I've got to go. 269 00:18:31,965 --> 00:18:34,344 -Where are you going? 270 00:18:34,413 --> 00:18:35,620 -See Rebecca. 271 00:18:37,551 --> 00:18:40,758 -And if there is no Immortal lurking in the bushes, you'll 272 00:18:40,827 --> 00:18:42,068 tell the police about her? 273 00:18:42,137 --> 00:18:43,344 -Yeah. 274 00:19:07,344 --> 00:19:08,793 [doorbell] 275 00:19:33,275 --> 00:19:35,172 -Duncan MacLeod. 276 00:19:35,241 --> 00:19:36,689 Well, I was planning on visiting you. 277 00:19:36,758 --> 00:19:37,965 But this is so much better. 278 00:19:40,827 --> 00:19:43,172 -Someone was killed outside my store last night. 279 00:19:43,241 --> 00:19:45,931 -What's that got to do with me? 280 00:19:46,000 --> 00:19:47,862 -It was the punk that insulted you. 281 00:19:47,931 --> 00:19:49,862 -Well then I won't grieve much, will I? 282 00:19:49,931 --> 00:19:52,413 -He was killed by a master swordsman or woman. 283 00:19:52,482 --> 00:19:55,172 -Are you trying to imply that I murdered a man just because 284 00:19:55,241 --> 00:19:56,206 he made a pass at me? 285 00:19:56,275 --> 00:19:57,758 -Oh, come now. 286 00:19:57,827 --> 00:19:59,034 -Did you? 287 00:20:00,689 --> 00:20:02,517 -Now we've taken up police work as a hobby, have we? 288 00:20:07,103 --> 00:20:08,448 -What do you want? 289 00:20:08,517 --> 00:20:11,206 -The eternal question, what does every woman want? 290 00:20:11,275 --> 00:20:14,103 [laughs] 291 00:20:14,172 --> 00:20:15,551 How about a cup of tea? 292 00:20:18,517 --> 00:20:19,793 No? 293 00:20:19,862 --> 00:20:21,517 All work and no play makes Jack very, very boring. 294 00:20:25,448 --> 00:20:27,827 Let's play, you and me. 295 00:20:27,896 --> 00:20:32,000 No masks, no padding, and no witnesses. 296 00:20:32,068 --> 00:20:32,896 Hmm? 297 00:20:32,965 --> 00:20:34,448 That is your way, isn't it? 298 00:20:34,517 --> 00:20:35,758 -I'm not in the mood for games. 299 00:20:35,827 --> 00:20:37,793 -This is not a game, Mr. MacLeod. 300 00:20:37,862 --> 00:20:38,896 -It never is. 301 00:20:38,965 --> 00:20:40,103 Give me that! 302 00:20:47,482 --> 00:20:48,689 Goodbye, Rebecca. 303 00:21:09,000 --> 00:21:11,586 -My boss swears these are the original miles. 304 00:21:11,655 --> 00:21:12,793 -You sure? 305 00:21:12,862 --> 00:21:14,689 -Ang, I told him we're tight. 306 00:21:14,758 --> 00:21:15,482 You gotta trust me. 307 00:21:15,551 --> 00:21:17,172 This is a good deal. 308 00:21:17,241 --> 00:21:18,517 -Yeah, you know. 309 00:21:18,586 --> 00:21:20,586 But it's more money than I wanted to spend, Richie. 310 00:21:20,655 --> 00:21:22,551 -Well, Ang, you want high quality and low miles, you've 311 00:21:22,620 --> 00:21:24,275 got to pay for it. 312 00:21:24,344 --> 00:21:25,758 C'mon, get back in the car. 313 00:21:25,827 --> 00:21:27,241 -I was in the car. 314 00:21:27,310 --> 00:21:29,206 -Seriously, no, you can't-- you can't make a judgment till 315 00:21:29,275 --> 00:21:30,724 you sit behind the steering wheel, really feel it. 316 00:21:30,793 --> 00:21:32,586 C'mon, get inside. 317 00:21:32,655 --> 00:21:33,448 Trust me. 318 00:21:33,517 --> 00:21:35,068 -OK. 319 00:21:35,137 --> 00:21:37,034 -There you go. 320 00:21:37,103 --> 00:21:42,379 Look at this-- five speeds, stereo, spotless interior. 321 00:21:42,448 --> 00:21:43,655 How'd it drive? 322 00:21:43,724 --> 00:21:44,758 -Nice. 323 00:21:44,827 --> 00:21:47,172 -How'd you feel behind the wheel? 324 00:21:47,241 --> 00:21:48,379 -Pretty great. 325 00:21:48,448 --> 00:21:50,724 -Angie, I am telling you, you look great. 326 00:21:50,793 --> 00:21:52,482 Top down, wind in your hair. 327 00:21:52,551 --> 00:21:53,275 It's you. 328 00:21:53,344 --> 00:21:55,172 It's what you deserve. 329 00:21:55,241 --> 00:21:57,275 OK, Ang, I don't want to push you into anything, but this 330 00:21:57,344 --> 00:22:00,206 car is priced $600 under wholesale. 331 00:22:00,275 --> 00:22:01,689 -And you're sure that this is the right car for me? 332 00:22:01,758 --> 00:22:03,068 -Ang, what have I been telling you? 333 00:22:05,827 --> 00:22:07,448 How long have we been friends? 334 00:22:07,517 --> 00:22:09,620 -Ever since we got suspended from the third grade for 335 00:22:09,689 --> 00:22:12,137 beating the hell out of the McGuire brothers. 336 00:22:12,206 --> 00:22:13,379 -C'mon, what'd you say? 337 00:22:17,413 --> 00:22:17,965 -All right. 338 00:22:18,034 --> 00:22:19,379 -Excellent. 339 00:22:19,448 --> 00:22:20,689 Angie, I am telling you, you're not going to be sorry. 340 00:22:28,310 --> 00:22:32,172 [beep] 341 00:22:32,241 --> 00:22:33,655 [beep] 342 00:22:33,724 --> 00:22:35,103 [beep] 343 00:22:44,517 --> 00:22:45,931 [beep] 344 00:22:46,000 --> 00:22:49,413 [beep] 345 00:22:49,482 --> 00:22:51,620 -How's work? 346 00:22:51,689 --> 00:22:53,551 -Fine. 347 00:22:53,620 --> 00:22:57,862 Sold my first car, made 400 bucks, did Angie a solid deed 348 00:22:57,931 --> 00:22:58,517 at the same time. 349 00:22:58,586 --> 00:22:59,862 -That's great. 350 00:22:59,931 --> 00:23:00,517 Did you get that information I asked you about? 351 00:23:03,275 --> 00:23:04,103 -They're fluff pieces. 352 00:23:04,172 --> 00:23:05,620 There are not much to them. 353 00:23:05,689 --> 00:23:06,310 But I'm going to get in the microfiche room tomorrow and 354 00:23:06,379 --> 00:23:08,724 keep checking on it. 355 00:23:08,793 --> 00:23:10,034 -OK. 356 00:23:10,103 --> 00:23:11,310 -Apparently this Reinhardt guy was very into 357 00:23:11,379 --> 00:23:13,206 models and movie stars. 358 00:23:13,275 --> 00:23:15,068 They say he enjoyed being one of the world's 359 00:23:15,137 --> 00:23:17,482 most eligible bachelors. 360 00:23:17,551 --> 00:23:19,896 -Well, he viewed women as interchangeable. 361 00:23:19,965 --> 00:23:21,689 -Well, it looks like he had a bunch of them. 362 00:23:21,758 --> 00:23:25,310 This gossip column in, uh, in this one somewhere that talks 363 00:23:25,379 --> 00:23:29,482 about him being engaged to some mystery woman. 364 00:23:29,551 --> 00:23:31,482 -See if your can attach a name to the woman. 365 00:23:31,551 --> 00:23:33,793 And find all you can about Reinhardt's death. 366 00:23:33,862 --> 00:23:36,206 -You got it. 367 00:23:36,275 --> 00:23:39,137 -Oh, Richie. 368 00:23:39,206 --> 00:23:40,448 Watch your back. 369 00:23:40,517 --> 00:23:41,689 -Always do. 370 00:23:49,172 --> 00:23:50,793 -Oh, you're back. 371 00:23:50,862 --> 00:23:52,724 How'd it go? 372 00:23:52,793 --> 00:23:56,586 -Well, I go back and forth between loving and hating it, 373 00:23:56,655 --> 00:24:01,137 but I think it's my best work. 374 00:24:01,206 --> 00:24:02,413 -Oh? 375 00:24:02,482 --> 00:24:03,793 -I can't believe I was chosen. 376 00:24:03,862 --> 00:24:05,068 -You deserve it. 377 00:24:08,413 --> 00:24:11,482 -Did you call the police about Rebecca? 378 00:24:11,551 --> 00:24:14,413 -I don't think she's the murderer. 379 00:24:14,482 --> 00:24:17,241 -And what part of your 400-year-old anatomy formed 380 00:24:17,310 --> 00:24:18,655 this conclusion? 381 00:24:18,724 --> 00:24:24,034 -Tessa, I have a feeling Walter Reinhardt has returned. 382 00:24:24,103 --> 00:24:26,655 -Duncan, it's wonderful the way you love women. 383 00:24:26,724 --> 00:24:28,310 But this isn't about women. 384 00:24:28,379 --> 00:24:30,413 It's about evil. 385 00:24:30,482 --> 00:24:33,551 And that's something that men have no monopoly on. 386 00:24:33,620 --> 00:24:35,965 [phone ringing] 387 00:24:36,034 --> 00:24:38,034 -Hello? 388 00:24:38,103 --> 00:24:40,068 Yes. 389 00:24:40,137 --> 00:24:41,379 I see. 390 00:24:41,448 --> 00:24:43,310 We'll be right there. 391 00:24:43,379 --> 00:24:48,862 Tessa, that was the head of the bicentennial committee. 392 00:24:48,931 --> 00:24:50,241 He said something happened to your sculpture. 393 00:25:03,068 --> 00:25:04,241 -Oh my god! 394 00:25:12,551 --> 00:25:13,724 Look at this! 395 00:25:16,310 --> 00:25:17,689 Look at it! 396 00:25:17,758 --> 00:25:19,241 What are those numbers? 397 00:25:23,000 --> 00:25:25,482 -A double un, deux, trois-- one, two, three. 398 00:25:25,551 --> 00:25:28,068 -Your girlfriend left her calling card. 399 00:25:28,137 --> 00:25:29,689 She obviously wants you to go after her. 400 00:25:29,758 --> 00:25:32,551 -Well, maybe Reinhardt does. 401 00:25:32,620 --> 00:25:34,206 Maybe she's working with him. 402 00:25:34,275 --> 00:25:35,793 -You haven't seen him! 403 00:25:35,862 --> 00:25:37,000 You haven't sensed him! 404 00:25:37,068 --> 00:25:38,862 What makes you think it's him? 405 00:25:38,931 --> 00:25:40,758 -I don't know. 406 00:25:40,827 --> 00:25:42,620 But he's out there, and he's coming. 407 00:25:56,068 --> 00:25:59,034 -Miss Noel, Sergeant Bennett, we met earlier. 408 00:25:59,103 --> 00:26:01,482 Do you have any idea who did this? 409 00:26:01,551 --> 00:26:02,413 -No. 410 00:26:02,482 --> 00:26:03,724 -Has this ever happen before? 411 00:26:03,793 --> 00:26:05,137 -No. 412 00:26:05,206 --> 00:26:09,068 -Well, have you received any threats lately? 413 00:26:09,137 --> 00:26:10,275 -Um. 414 00:26:12,931 --> 00:26:14,758 No, I haven't. 415 00:26:14,827 --> 00:26:17,034 -Can you tell me anything, anything at all? 416 00:26:17,103 --> 00:26:18,448 -No, I'm sorry. 417 00:26:18,517 --> 00:26:21,517 I have work to do. 418 00:26:21,586 --> 00:26:22,758 -Thank you. 419 00:26:30,724 --> 00:26:32,689 -And of course, you don't know anything about this, just like 420 00:26:32,758 --> 00:26:34,068 you didn't know anything about the body that was dumped on 421 00:26:34,137 --> 00:26:35,413 your doorstep. 422 00:26:35,482 --> 00:26:37,344 -I wish I could help you. 423 00:26:37,413 --> 00:26:38,586 -I'm sure you do. 424 00:26:41,275 --> 00:26:42,448 -Ever seen her before? 425 00:26:48,137 --> 00:26:49,103 -It's hard to say. 426 00:26:49,172 --> 00:26:50,689 -Ah ha. 427 00:26:50,758 --> 00:26:53,068 Well, a friend of the punk who was killed outside your store 428 00:26:53,137 --> 00:26:55,448 said that the deceased was almost gelded by her a couple 429 00:26:55,517 --> 00:26:57,068 of days before he was killed. 430 00:26:57,137 --> 00:26:59,793 And after that, she walked into your shop. 431 00:26:59,862 --> 00:27:01,379 -Well, a lot of people walk into my store. 432 00:27:01,448 --> 00:27:02,896 It's hard to remember them all. 433 00:27:02,965 --> 00:27:05,310 -Yeah, I bet you get a lot of women who look like this. 434 00:27:05,379 --> 00:27:07,413 You know, somehow all this is tied together-- 435 00:27:07,482 --> 00:27:09,724 the murder, the sculpture being trashed. 436 00:27:09,793 --> 00:27:11,793 And you're right in the middle of all this, aren't you? 437 00:27:11,862 --> 00:27:14,103 Dirty as hell. 438 00:27:14,172 --> 00:27:16,586 Something tell me we're going to see a lot of each other. 439 00:27:24,965 --> 00:27:26,137 -I love you. 440 00:27:33,275 --> 00:27:34,448 -I'm sorry this happened. 441 00:27:37,413 --> 00:27:38,586 -I know. 442 00:27:58,965 --> 00:28:01,827 -Maybe you're right. 443 00:28:01,896 --> 00:28:03,482 Maybe Rebecca's behind it all. 444 00:28:06,344 --> 00:28:07,931 -You don't believe that. 445 00:28:08,000 --> 00:28:09,137 -I don't know. 446 00:28:12,758 --> 00:28:17,310 Richie told me that before Reinhardt disappeared he was 447 00:28:17,379 --> 00:28:20,551 supposed to be engaged to someone. 448 00:28:20,620 --> 00:28:21,482 -Rebecca. 449 00:28:21,551 --> 00:28:22,758 -Maybe. 450 00:28:26,413 --> 00:28:27,620 -Why come for you? 451 00:28:31,448 --> 00:28:33,241 -Maybe she thinks I killed him. 452 00:28:33,310 --> 00:28:34,758 -But you didn't. 453 00:28:34,827 --> 00:28:38,068 If she was engaged to Walter Reinhardt, wouldn't he tell 454 00:28:38,137 --> 00:28:39,793 her about his immortality? 455 00:28:39,862 --> 00:28:41,034 -No, not necessarily. 456 00:28:43,551 --> 00:28:47,034 Just because I trusted you with my life, Reinhardt 457 00:28:47,103 --> 00:28:50,310 trusted no one. 458 00:28:50,379 --> 00:28:52,586 -Then I can't imagine how she must feel. 459 00:28:55,620 --> 00:29:02,068 Her man dead, no body to mourn, no closure, just wounds 460 00:29:02,137 --> 00:29:03,310 that never heal. 461 00:29:08,310 --> 00:29:10,137 What will living like that do to someone? 462 00:29:16,172 --> 00:29:17,379 Hold me. 463 00:29:25,655 --> 00:29:27,586 [music playing] 464 00:30:33,379 --> 00:30:34,827 TESSA [OFFSCREEN]: I'll be right there! 465 00:30:50,896 --> 00:30:52,482 -What are you doing? 466 00:30:52,551 --> 00:30:54,310 -I'm taking what's mine. 467 00:30:54,379 --> 00:30:55,896 -By stealing? 468 00:30:55,965 --> 00:30:58,310 -It used to belong to my fiance. 469 00:30:58,379 --> 00:30:59,896 It was supposed to come to me. 470 00:31:04,275 --> 00:31:05,413 -Duncan was right. 471 00:31:05,482 --> 00:31:07,068 You were engaged to Walter Reinhardt. 472 00:31:07,137 --> 00:31:09,206 -Was, he's dead. 473 00:31:09,275 --> 00:31:11,793 -My god, you really don't know, do you? 474 00:31:11,862 --> 00:31:13,448 -What, what you're dealing with? 475 00:31:13,517 --> 00:31:15,517 -No, you don't know who you're dealing with. 476 00:31:15,586 --> 00:31:16,586 MacLeod is the killer. 477 00:31:16,655 --> 00:31:17,896 -You're wrong. 478 00:31:17,965 --> 00:31:19,827 If you just let me explain to you. 479 00:31:19,896 --> 00:31:21,310 -Bet you nothing. 480 00:31:21,379 --> 00:31:22,620 He has this sword. 481 00:31:22,689 --> 00:31:23,862 The only way he could've gotten it 482 00:31:23,931 --> 00:31:25,344 was by killing Walter. 483 00:31:25,413 --> 00:31:28,068 -If you really think so, why didn't you go through the 484 00:31:28,137 --> 00:31:28,551 police? 485 00:31:28,620 --> 00:31:29,896 -I did. 486 00:31:29,965 --> 00:31:31,931 But there was no body, and there was no proof. 487 00:31:32,000 --> 00:31:33,482 But I've got the sword now. 488 00:31:33,551 --> 00:31:36,241 And I'm going to do to MacLeod what MacLeod did to Walter. 489 00:31:36,310 --> 00:31:37,517 I'm going to kill him. 490 00:31:42,448 --> 00:31:44,862 Wait! 491 00:31:44,931 --> 00:31:45,827 It's not what you think! 492 00:31:45,896 --> 00:31:47,275 [door slams] 493 00:31:52,758 --> 00:31:55,655 -[INTERNALLY] What makes people what they are? 494 00:31:55,724 --> 00:31:58,827 Is evil the opposite of good or just good 495 00:31:58,896 --> 00:32:00,896 made evil by hate? 496 00:32:00,965 --> 00:32:02,620 To Reinhardt, it was always a game where he 497 00:32:02,689 --> 00:32:05,551 tried to set the rules. 498 00:32:05,620 --> 00:32:09,413 Life to the victor and death to the loser. 499 00:32:09,482 --> 00:32:12,344 But what about Rebecca? 500 00:32:12,413 --> 00:32:16,206 Is she his ally or his pawn? 501 00:32:16,275 --> 00:32:18,620 -I'm telling you, this baby will stop on a dime and give 502 00:32:18,689 --> 00:32:20,517 you $0.9 change. 503 00:32:20,586 --> 00:32:21,965 It's the car for you. 504 00:32:22,034 --> 00:32:23,206 Eh, pedestrian. 505 00:32:32,310 --> 00:32:34,896 Yo, Mac, what's up? 506 00:32:34,965 --> 00:32:36,931 Say I couldn't possibly interest you in upgrading your 507 00:32:37,000 --> 00:32:38,034 present means of transportation. 508 00:32:38,103 --> 00:32:38,793 I happen to have a hot rod. 509 00:32:38,862 --> 00:32:40,275 -No thanks. 510 00:32:40,344 --> 00:32:41,620 Did you get the rest of the information on Reinhardt? 511 00:32:41,689 --> 00:32:42,896 -Yeah, I sure did. 512 00:32:42,965 --> 00:32:44,137 One second. 513 00:32:49,344 --> 00:32:51,103 This dude Reinhardt was a real sweetheart, wasn't he? 514 00:32:51,172 --> 00:32:53,586 Bought up companies left and right then fired the people 515 00:32:53,655 --> 00:32:55,275 that spent their lives working for him. 516 00:32:55,344 --> 00:32:57,448 One of these business magazines called him a bottom 517 00:32:57,517 --> 00:33:01,413 line guy, made him out to be some kind of hero. 518 00:33:01,482 --> 00:33:02,793 -He made a lot of money. 519 00:33:02,862 --> 00:33:04,241 -After it all went bust. 520 00:33:04,310 --> 00:33:05,965 The SEC and the Feds were ready to file an indictment. 521 00:33:06,034 --> 00:33:09,655 I mean, the dude swindled millions out of people. 522 00:33:09,724 --> 00:33:11,724 Dying's the only thing that kept him out of prison. 523 00:33:11,793 --> 00:33:15,413 -I guess he picked a good time for it. 524 00:33:15,482 --> 00:33:16,724 I'll catch you later, Richie. 525 00:33:28,689 --> 00:33:30,103 [knocking] 526 00:33:34,137 --> 00:33:34,931 DELIVERY MAN [OFFSCREEN]: Delivery for Miss Noel. 527 00:33:35,000 --> 00:33:37,413 -Oh, is this for me? 528 00:33:37,482 --> 00:33:40,896 -Thank you. 529 00:33:40,965 --> 00:33:42,137 Thank you. 530 00:34:36,758 --> 00:34:38,551 Mac? 531 00:34:38,620 --> 00:34:39,793 Mac. 532 00:34:45,724 --> 00:34:47,137 -Are we celebrating something? 533 00:34:47,206 --> 00:34:49,241 -You tell me. 534 00:34:49,310 --> 00:34:51,344 It's gorgeous. 535 00:34:51,413 --> 00:34:52,586 -Well, I didn't buy it. 536 00:34:56,551 --> 00:34:57,482 I feel-- 537 00:34:57,551 --> 00:34:58,448 -What? 538 00:34:58,517 --> 00:34:59,517 -Get it off me. 539 00:34:59,586 --> 00:35:00,137 -What? 540 00:35:00,206 --> 00:35:01,275 -Get it off me. 541 00:35:01,344 --> 00:35:03,275 My skin. 542 00:35:03,344 --> 00:35:04,758 My skin is burning! 543 00:35:04,827 --> 00:35:05,758 Get it off me. 544 00:35:05,827 --> 00:35:06,551 My skin is-- 545 00:35:06,620 --> 00:35:07,310 -The zipper is stuck. 546 00:35:07,379 --> 00:35:09,724 -Get it off me, Mac! 547 00:35:09,793 --> 00:35:11,206 [screams] 548 00:35:11,275 --> 00:35:12,206 -All right, come on. 549 00:35:12,275 --> 00:35:13,172 Calm down. 550 00:35:13,241 --> 00:35:14,172 In the shower, in the shower. 551 00:35:14,241 --> 00:35:15,448 Come on. 552 00:35:18,206 --> 00:35:21,620 Get in there. 553 00:35:21,689 --> 00:35:22,620 Turn around. 554 00:35:22,689 --> 00:35:24,103 Turn around. 555 00:35:24,172 --> 00:35:29,551 -[screams] 556 00:35:29,620 --> 00:35:32,068 My god, what's happening? 557 00:35:32,137 --> 00:35:33,517 What's happening? 558 00:35:33,586 --> 00:35:35,034 -Shh, shh. 559 00:35:35,103 --> 00:35:37,482 It looks like a chemical burn. 560 00:35:37,551 --> 00:35:39,000 Calm down, sweetie. 561 00:35:39,068 --> 00:35:43,448 -[screams] 562 00:35:43,517 --> 00:35:46,931 -Five more minutes, man, and I'm gonna nail that deal shut. 563 00:36:01,896 --> 00:36:03,310 -Angie, what happened? 564 00:36:03,379 --> 00:36:04,827 -I don't know. 565 00:36:04,896 --> 00:36:07,275 I was driving it down to the beach, and it just blew up! 566 00:36:07,344 --> 00:36:09,689 I thought you said this was a good car, Richie. 567 00:36:09,758 --> 00:36:10,206 -Angie, it is. 568 00:36:10,275 --> 00:36:10,827 It is. 569 00:36:10,896 --> 00:36:11,896 Just relax. 570 00:36:11,965 --> 00:36:13,310 You've got nothing to worry about. 571 00:36:13,379 --> 00:36:14,793 I'm going to take care of this situation right now. 572 00:36:14,862 --> 00:36:16,379 -I don't think so. 573 00:36:16,448 --> 00:36:18,172 -Mr. Dawes, my friend just bought this car. 574 00:36:18,241 --> 00:36:19,724 We're going to stand by our product. 575 00:36:19,793 --> 00:36:22,000 -I'd like to help your friend out, but the car she 576 00:36:22,068 --> 00:36:23,379 bought was as is. 577 00:36:23,448 --> 00:36:26,310 An as is means as is. 578 00:36:26,379 --> 00:36:27,758 -That's not right. 579 00:36:27,827 --> 00:36:30,034 -That's life. 580 00:36:30,103 --> 00:36:31,137 -What'd you do? 581 00:36:31,206 --> 00:36:32,931 Did you turn back the odometer? 582 00:36:33,000 --> 00:36:34,655 Did you put in 90 weight motor oil so you wouldn't hear the 583 00:36:34,724 --> 00:36:36,448 valves knocking? 584 00:36:36,517 --> 00:36:37,724 -Excuse me. 585 00:36:40,586 --> 00:36:41,793 Dawes Wholesale. 586 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 I see. 587 00:36:45,068 --> 00:36:46,068 -Angie, I promise you-- 588 00:36:46,137 --> 00:36:47,275 DAWES [OFFSCREEN]: I see, yes sir. 589 00:36:47,344 --> 00:36:49,137 -I'm going to take care of this situation. 590 00:36:49,206 --> 00:36:50,724 -I told you I'm going to take care of this. 591 00:36:50,793 --> 00:36:52,275 I promise you. 592 00:36:52,344 --> 00:36:53,620 And then when it's all over, we're going to sue this son of 593 00:36:53,689 --> 00:36:54,241 a bitch together. 594 00:36:54,310 --> 00:36:54,827 Promise you. 595 00:36:54,896 --> 00:36:55,758 Watch me. 596 00:36:55,827 --> 00:36:56,517 -That's what you said before. 597 00:36:56,586 --> 00:36:57,241 -Uh, of course, sir. 598 00:36:57,310 --> 00:36:59,724 Right away. 599 00:36:59,793 --> 00:37:01,448 There's a Mercedes on a lot I've been 600 00:37:01,517 --> 00:37:02,758 trying to dump forever. 601 00:37:02,827 --> 00:37:04,310 The guy on the phone wants you to deliver it. 602 00:37:04,379 --> 00:37:06,137 He says you waited on him or something. 603 00:37:06,206 --> 00:37:06,758 -Forget about it. 604 00:37:06,827 --> 00:37:07,344 I quit. 605 00:37:07,413 --> 00:37:08,137 Let's go. 606 00:37:08,206 --> 00:37:09,620 -It's a $40,000 sale. 607 00:37:09,689 --> 00:37:11,689 -So tell it to someone who gives a damn. 608 00:37:11,758 --> 00:37:12,586 -I'll-- 609 00:37:12,655 --> 00:37:13,551 I'll fix your friend's car. 610 00:37:16,586 --> 00:37:18,034 It's the least I can do. 611 00:37:18,103 --> 00:37:21,655 I mean, you just got to pick up the car, pick up a check. 612 00:37:21,724 --> 00:37:24,068 -Plus I want the commission on the Mercedes. 613 00:37:24,137 --> 00:37:27,241 And I would like it all in writing. 614 00:37:27,310 --> 00:37:28,827 -OK, OK. 615 00:37:28,896 --> 00:37:30,068 -Thank you. 616 00:37:49,137 --> 00:37:51,068 Hey, there. 617 00:37:51,137 --> 00:37:53,068 Um, I'm supposed to get the check. 618 00:37:53,137 --> 00:37:55,068 You can do the paperwork tomorrow, all right? 619 00:37:58,172 --> 00:37:59,379 -Great. 620 00:38:04,448 --> 00:38:05,793 -Is she going to be all right? 621 00:38:05,862 --> 00:38:07,275 -Well, thanks to your quick thinking she is. 622 00:38:07,344 --> 00:38:09,137 If you hadn't taken her to that cold shower-- 623 00:38:09,206 --> 00:38:11,068 -Why didn't the chemical burn through the material? 624 00:38:11,137 --> 00:38:13,206 -Well, it was in a powdered form. 625 00:38:13,275 --> 00:38:15,724 The chemical was activated by her body heat. 626 00:38:15,793 --> 00:38:17,862 Now she needs to rest. 627 00:38:17,931 --> 00:38:19,586 I'll check back in the morning. 628 00:38:19,655 --> 00:38:20,862 -Great, thank you. 629 00:38:28,827 --> 00:38:30,344 Hey, back to bed, you. 630 00:38:30,413 --> 00:38:31,793 -I don't feel like sleeping. 631 00:38:31,862 --> 00:38:33,448 Light a fire for me. 632 00:38:33,517 --> 00:38:35,206 -Great, come on. 633 00:38:35,275 --> 00:38:36,482 -Careful. 634 00:38:38,551 --> 00:38:40,206 Rebecca came by. 635 00:38:40,275 --> 00:38:42,896 She took the saber. 636 00:38:42,965 --> 00:38:44,103 -Then he must want it back. 637 00:38:46,344 --> 00:38:49,413 -I don't think she's working with him. 638 00:38:49,482 --> 00:38:50,758 She really thinks you killed him. 639 00:38:50,827 --> 00:38:52,551 She's consumed by it. 640 00:38:52,620 --> 00:38:55,310 -Then he's using her. 641 00:38:55,379 --> 00:38:57,275 He sees the world as his playing field and the mortals 642 00:38:57,344 --> 00:38:58,965 in there are only there for his amusement. 643 00:38:59,034 --> 00:39:01,655 He's vicious and completely without remorse. 644 00:39:01,724 --> 00:39:02,931 [phone ringing] 645 00:39:06,344 --> 00:39:07,137 -Hello? 646 00:39:07,206 --> 00:39:09,275 -Is that you, Mr. MacLeod? 647 00:39:09,344 --> 00:39:10,379 Where have you been? 648 00:39:10,448 --> 00:39:11,862 I've been calling you for hours? 649 00:39:11,931 --> 00:39:12,689 -What? 650 00:39:12,758 --> 00:39:14,137 Richie? 651 00:39:14,206 --> 00:39:16,034 -Yes, it is, Mr. MacLeod. 652 00:39:16,103 --> 00:39:18,103 -Uh, Tessa had an accident. 653 00:39:18,172 --> 00:39:19,517 I had the phone off for a while, didn't 654 00:39:19,586 --> 00:39:20,793 want to disturb her. 655 00:39:20,862 --> 00:39:23,344 Are you OK? 656 00:39:23,413 --> 00:39:24,586 -Rebecca's got me. 657 00:39:24,655 --> 00:39:27,793 She wants you to meet her at 9 AM sharp. 658 00:39:27,862 --> 00:39:29,758 I'm dead if you don't come. 659 00:39:29,827 --> 00:39:31,034 -I understand. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,689 -Who was it? 661 00:39:35,758 --> 00:39:39,137 -Richie's being held. 662 00:39:39,206 --> 00:39:41,103 -Rebecca. 663 00:39:41,172 --> 00:39:42,379 -Reinhardt. 664 00:40:07,689 --> 00:40:08,965 Richie's not here, is he? 665 00:40:09,034 --> 00:40:10,103 -Who's Richie? 666 00:40:10,172 --> 00:40:11,000 -But you did send the dress, did you? 667 00:40:11,068 --> 00:40:11,827 -What are you talking about? 668 00:40:14,275 --> 00:40:16,068 -Reinhardt's not dead. 669 00:40:16,137 --> 00:40:17,620 -You had his sword, so you killed him. 670 00:40:17,689 --> 00:40:19,689 -No. 671 00:40:19,758 --> 00:40:23,310 He's out there, somewhere. 672 00:40:23,379 --> 00:40:25,206 -You know, underneath all that charm, you're 673 00:40:25,275 --> 00:40:27,379 one very sick man. 674 00:40:27,448 --> 00:40:28,620 -Go ahead. 675 00:40:32,172 --> 00:40:33,827 You've been training for this for three years. 676 00:40:37,103 --> 00:40:39,620 Do it. 677 00:40:39,689 --> 00:40:41,482 Get your revenge. 678 00:40:41,551 --> 00:40:42,724 Come on! 679 00:40:44,655 --> 00:40:46,689 How did you find me, Rebecca? 680 00:40:46,758 --> 00:40:48,896 -When Walter died, I went to his desk. 681 00:40:48,965 --> 00:40:50,482 And I sorted out a few things. 682 00:40:50,551 --> 00:40:51,586 And there was a list of names. 683 00:40:51,655 --> 00:40:52,931 And your name was on it. 684 00:40:53,000 --> 00:40:54,620 -And you sought the people on the list. 685 00:40:54,689 --> 00:40:55,413 And you found-- 686 00:40:55,482 --> 00:40:56,448 -They were all killed. 687 00:40:56,517 --> 00:40:57,724 -With a sword. 688 00:41:00,655 --> 00:41:02,344 -You were the only one left. 689 00:41:02,413 --> 00:41:04,344 You had his sword, so you killed him. 690 00:42:27,793 --> 00:42:29,068 -Well. 691 00:42:29,137 --> 00:42:31,724 MacLeod. 692 00:42:31,793 --> 00:42:33,965 I think I orchestrated this rather nicely. 693 00:42:38,137 --> 00:42:45,241 Tell me, how does it feel to kill an innocent young woman? 694 00:42:45,310 --> 00:42:47,413 -I hate you. 695 00:42:47,482 --> 00:42:48,793 I loved you. 696 00:42:48,862 --> 00:42:49,689 -You will again. 697 00:42:49,758 --> 00:42:50,896 -Never! 698 00:42:50,965 --> 00:42:52,310 -How fickle women are. 699 00:42:52,379 --> 00:42:54,172 -Everything between us was just a lie. 700 00:42:54,241 --> 00:42:56,310 -Not a lie, a convenience. 701 00:43:02,379 --> 00:43:03,620 -Where's Richie? 702 00:43:03,689 --> 00:43:05,068 -In my car. 703 00:43:05,137 --> 00:43:06,793 If you win, he'll live. 704 00:43:06,862 --> 00:43:08,068 -OK. 705 00:43:08,137 --> 00:43:09,724 But why all this? 706 00:43:09,793 --> 00:43:11,172 Why not just challenge me? 707 00:43:11,241 --> 00:43:13,068 -It's all a part of the game. 708 00:43:13,137 --> 00:43:16,275 Your scruples and boring sentimentality were always 709 00:43:16,344 --> 00:43:17,551 your weakest trait. 710 00:43:17,620 --> 00:43:20,413 Fortunately, I'm not burdened by such things. 711 00:43:24,034 --> 00:43:25,862 Yes. 712 00:43:25,931 --> 00:43:27,931 I think I'll take you this time. 713 00:43:28,000 --> 00:43:32,034 -You'd sacrifice a woman who loved you that much? 714 00:43:32,103 --> 00:43:35,172 -You really do care about these mortals. 715 00:43:35,241 --> 00:43:37,034 Women are interchangeable. 716 00:43:37,103 --> 00:43:39,241 I told you that a century ago. 717 00:43:39,310 --> 00:43:41,758 -This is the last time, Reinhardt. 718 00:43:41,827 --> 00:43:44,068 -Finally we agree on something. 719 00:44:43,482 --> 00:44:44,931 Got you again, Highlander. 720 00:45:11,413 --> 00:45:21,413 -[screams] 721 00:45:21,482 --> 00:45:35,758 -[screams] 722 00:45:35,827 --> 00:45:39,275 -Thank you, Mr. MacLeod. 723 00:45:39,344 --> 00:45:41,034 -Nice, so you remembered your manners. 724 00:45:43,862 --> 00:45:45,655 -I'll uh, I'll catch you later. 725 00:45:48,896 --> 00:45:50,379 -So where's-- 726 00:45:50,448 --> 00:45:51,655 -Over there. 727 00:45:55,000 --> 00:45:56,448 He won't be back this time. 728 00:45:56,517 --> 00:45:58,103 -He used me to get to you, you know. 729 00:46:00,965 --> 00:46:03,551 All these years I wasted trying to avenge a man I 730 00:46:03,620 --> 00:46:05,000 didn't even know. 731 00:46:05,068 --> 00:46:06,241 -It's over now. 732 00:46:08,448 --> 00:46:12,068 -He was the strongest man I ever met. 733 00:46:12,137 --> 00:46:16,827 And then when I thought he was dead, god, I was a fool. 734 00:46:16,896 --> 00:46:19,413 -You were in love. 735 00:46:19,482 --> 00:46:20,689 -I was a fool. 736 00:46:23,413 --> 00:46:26,862 And I believed that I'd never meet another 737 00:46:26,931 --> 00:46:29,862 man like him again. 738 00:46:29,931 --> 00:46:31,310 Until I met you. 739 00:46:35,862 --> 00:46:37,517 I almost wish I'd met you first. 740 00:46:49,586 --> 00:46:52,586 -Go get your life back together again, Rebecca. 741 00:46:52,655 --> 00:46:53,862 -Sure. 742 00:47:57,344 --> 00:47:58,517 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 46595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.