All language subtitles for Highlander S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:05,896 DUNCAN NARRATING: I was born 400 years ago, in the 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,344 Highlands of Scotland. 3 00:00:07,413 --> 00:00:10,344 I am immortal, and I am not alone. 4 00:00:10,413 --> 00:00:12,586 Not is the time of the gathering, and the stroke of a 5 00:00:12,655 --> 00:00:15,310 sword will release the power of the quickening. 6 00:00:15,379 --> 00:00:20,034 In the end, there can be only one. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 8 00:01:24,068 --> 00:01:27,000 -Helliman's, Helliman's, Helliman's. 9 00:01:27,068 --> 00:01:28,068 Damn. 10 00:01:28,137 --> 00:01:29,068 I know it's around here somewhere. 11 00:01:29,137 --> 00:01:30,034 Helliman's Antiques. 12 00:01:30,103 --> 00:01:31,413 Maybe it's, uh-- 13 00:01:31,482 --> 00:01:32,827 1285-- 14 00:01:32,896 --> 00:01:33,586 bingo. 15 00:01:33,655 --> 00:01:34,724 Helliman's Antiques. 16 00:01:41,068 --> 00:01:42,517 This a jewelry store now? 17 00:01:42,586 --> 00:01:43,551 -I don't carry no cash. 18 00:01:43,620 --> 00:01:44,448 -Relax, man. 19 00:01:44,517 --> 00:01:46,344 I'm not here to hassle you. 20 00:01:46,413 --> 00:01:47,655 -You, uh-- you want something? 21 00:01:47,724 --> 00:01:49,241 -Not unless you've got some primo Inca 22 00:01:49,310 --> 00:01:50,448 statues in the back. 23 00:01:50,517 --> 00:01:52,000 What happened to Helliman's Antiques? 24 00:01:52,068 --> 00:01:53,241 -Too many break-ins. 25 00:01:53,310 --> 00:01:54,758 Moved to Moorland Avenue last year. 26 00:01:54,827 --> 00:01:56,068 -Last year? 27 00:01:56,137 --> 00:01:57,620 Damn. 28 00:01:57,689 --> 00:02:00,310 Away a few months, the whole neighborhood moves out on you. 29 00:02:00,379 --> 00:02:02,620 -Come on. 30 00:02:02,689 --> 00:02:05,517 -Maybe not the whole neighborhood. 31 00:02:05,586 --> 00:02:06,448 -Hey. 32 00:02:06,517 --> 00:02:08,413 Hey, Moorland's the other way. 33 00:02:08,482 --> 00:02:10,655 -What's the matter with you, Nikki? 34 00:02:10,724 --> 00:02:12,034 This one's gonna put us over the top. 35 00:02:12,103 --> 00:02:13,413 -Melinda is alone. 36 00:02:13,482 --> 00:02:14,896 I can't. 37 00:02:14,965 --> 00:02:16,827 -Melinda's used to it. 38 00:02:16,896 --> 00:02:17,965 She'll wait. 39 00:02:18,034 --> 00:02:19,068 You'll do what I tell you. 40 00:02:19,137 --> 00:02:21,620 -Like hell I will! 41 00:02:21,689 --> 00:02:22,931 -Come here. 42 00:02:23,000 --> 00:02:26,724 -Keep your hands to yourself, pal. 43 00:02:26,793 --> 00:02:28,586 -Richie? 44 00:02:28,655 --> 00:02:30,137 What are you doing here? 45 00:02:30,206 --> 00:02:31,862 -Just checking out the old neighborhood. 46 00:02:36,413 --> 00:02:40,344 -Look, pal, I hate to break up this little reunion, but-- 47 00:02:40,413 --> 00:02:42,793 we gotta go. 48 00:02:42,862 --> 00:02:45,068 -Maybe she doesn't want to go. 49 00:02:45,137 --> 00:02:46,551 -Oh, beautiful. 50 00:02:46,620 --> 00:02:49,034 Now the marines are here. 51 00:02:49,103 --> 00:02:52,448 Now, are you gonna move, or am I gonna make you eat your 52 00:02:52,517 --> 00:02:53,413 front teeth? 53 00:02:53,482 --> 00:02:55,275 -Just forget it, Richie. 54 00:02:55,344 --> 00:02:56,551 Just leave, OK? 55 00:03:04,137 --> 00:03:05,344 -You sure? 56 00:03:10,034 --> 00:03:12,896 Some other time, pal. 57 00:03:12,965 --> 00:03:14,344 -Oh. 58 00:03:14,413 --> 00:03:15,620 Anytime. 59 00:03:37,379 --> 00:03:39,137 -You're late. 60 00:03:39,206 --> 00:03:41,413 -Minor delay. 61 00:03:41,482 --> 00:03:44,413 We're here now. 62 00:03:44,482 --> 00:03:45,689 You got the stuff? 63 00:03:50,379 --> 00:03:51,586 -Best powder on the coast. 64 00:03:55,241 --> 00:03:56,172 -Uh-uh. 65 00:03:56,241 --> 00:03:57,448 First we see the money. 66 00:04:01,724 --> 00:04:02,931 -I'll take that. 67 00:04:10,034 --> 00:04:13,689 Looks like all 50 grand is here. 68 00:04:13,758 --> 00:04:14,551 -Here you go. 69 00:04:14,620 --> 00:04:15,586 Your ticket to play land. 70 00:04:18,758 --> 00:04:22,379 You don't want to be pulling that stuff, kid. 71 00:04:22,448 --> 00:04:24,896 -Sure I do. 72 00:04:24,965 --> 00:04:26,379 Hand them to the lady. 73 00:04:29,448 --> 00:04:32,379 That too. 74 00:04:32,448 --> 00:04:33,620 Do it! 75 00:04:41,413 --> 00:04:42,620 Pick it up. 76 00:04:47,413 --> 00:04:48,862 I said pick it up! 77 00:04:48,931 --> 00:04:49,620 -No! 78 00:04:49,689 --> 00:04:50,586 -Hey, knock it off! 79 00:04:57,379 --> 00:04:58,827 NIKKI [OFFSCREEN]: Dennis! 80 00:04:58,896 --> 00:05:00,034 Ahh! 81 00:05:10,896 --> 00:05:12,793 -You were supposed to leave. 82 00:05:12,862 --> 00:05:14,275 -You were supposed to be OK! 83 00:05:26,344 --> 00:05:27,275 HELLIMAN [OFFSCREEN]: Helliman's Antiques. 84 00:05:27,344 --> 00:05:28,275 May I help you? 85 00:05:28,344 --> 00:05:29,137 -Helliman. 86 00:05:29,206 --> 00:05:29,793 HELLIMAN [OFFSCREEN]: Yes. 87 00:05:29,862 --> 00:05:30,310 -Leonard, hi. 88 00:05:30,379 --> 00:05:31,310 Yeah. 89 00:05:31,379 --> 00:05:32,137 It's, uh, Duncan MacLeod, here. 90 00:05:32,206 --> 00:05:32,931 -Duncan, how are you? 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,448 -Sorry to trouble you. 92 00:05:34,517 --> 00:05:35,137 But I was just wondering what time Richie left with that 93 00:05:35,206 --> 00:05:36,000 Inca piece. 94 00:05:36,068 --> 00:05:36,758 -Well, he never showed up. 95 00:05:36,827 --> 00:05:38,103 The piece is still here. 96 00:05:38,172 --> 00:05:39,137 -Oh, I see. 97 00:05:39,206 --> 00:05:39,862 -Is there a problem? 98 00:05:39,931 --> 00:05:40,689 -No, no, no. 99 00:05:40,758 --> 00:05:41,448 It's, uh-- 100 00:05:41,517 --> 00:05:42,241 we'll deal with it. 101 00:05:42,310 --> 00:05:42,896 Thanks, Leonard. 102 00:05:42,965 --> 00:05:45,137 -Goodbye, now. 103 00:05:45,206 --> 00:05:45,862 -Well? 104 00:05:45,931 --> 00:05:46,758 When did he leave? 105 00:05:46,827 --> 00:05:48,068 -He never turned up. 106 00:05:59,275 --> 00:06:03,827 -You have endangered my operation for $50,000. 107 00:06:03,896 --> 00:06:05,068 -We just thought that, uh-- 108 00:06:05,137 --> 00:06:06,068 -You don't think. 109 00:06:06,137 --> 00:06:08,172 You do as told. 110 00:06:08,241 --> 00:06:13,103 A punk tries to steal from us, that I expect. 111 00:06:13,172 --> 00:06:16,310 The punk is not dead-- that, too, I expect. 112 00:06:16,379 --> 00:06:17,620 What I don't expect-- 113 00:06:21,103 --> 00:06:27,517 is some girl getting away with $50,000 and my merchandise. 114 00:06:27,586 --> 00:06:28,931 It is a principle. 115 00:06:32,310 --> 00:06:34,655 -She-- she wasn't alone, Mr. Voshin. 116 00:06:34,724 --> 00:06:36,965 She had a partner. 117 00:06:37,034 --> 00:06:41,827 -This partnership is now ended? 118 00:06:41,896 --> 00:06:45,482 -They must have known the area real good. 119 00:06:45,551 --> 00:06:47,379 They lost us. 120 00:06:47,448 --> 00:06:49,068 -The dead one. 121 00:06:49,137 --> 00:06:52,413 You know where he lives? 122 00:06:52,482 --> 00:06:53,655 -Yeah. 123 00:07:04,862 --> 00:07:06,793 -What are you waiting for? 124 00:07:14,275 --> 00:07:16,413 -OK, thanks. 125 00:07:16,482 --> 00:07:18,931 No one's seen him. 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,241 -You think he's in trouble? 127 00:07:20,310 --> 00:07:22,034 -I'm gonna take a look around. 128 00:07:22,103 --> 00:07:24,379 Helliman's is near Richie's old neighborhood. 129 00:07:24,448 --> 00:07:26,103 I'll find him. 130 00:07:26,172 --> 00:07:27,344 But it might take a while. 131 00:07:27,413 --> 00:07:28,931 -I'll be here. 132 00:07:29,000 --> 00:07:30,172 -All right. 133 00:07:39,241 --> 00:07:41,103 -Ohh, check that out. 134 00:07:46,103 --> 00:07:47,137 -Nikki, this is not a good idea. 135 00:07:47,206 --> 00:07:48,896 This is a very, very bad idea. 136 00:07:48,965 --> 00:07:50,586 -I told you, I gotta stop here. 137 00:07:50,655 --> 00:07:52,275 -If they know who your boyfriend is, this is the 138 00:07:52,344 --> 00:07:53,827 first place they'll come. 139 00:07:53,896 --> 00:07:54,689 -I know that. 140 00:07:54,758 --> 00:07:55,655 It'll only take a minute. 141 00:07:55,724 --> 00:07:56,896 -Nikki, I'm telling you. 142 00:07:56,965 --> 00:07:58,482 You can always buy new clothes, but you 143 00:07:58,551 --> 00:08:01,068 cannot buy a new head. 144 00:08:01,137 --> 00:08:02,551 Head. 145 00:08:02,620 --> 00:08:03,689 The Inca head. 146 00:08:03,758 --> 00:08:04,827 Damn. 147 00:08:04,896 --> 00:08:05,793 After these guys kill me, Mac is gonna 148 00:08:05,862 --> 00:08:07,655 kill me all over again. 149 00:08:07,724 --> 00:08:09,931 Nikki, what is so damn important? 150 00:08:10,000 --> 00:08:12,758 -Melinda. 151 00:08:12,827 --> 00:08:14,758 You want to walk, walk. 152 00:08:14,827 --> 00:08:17,689 -Come on, we gotta get outta here. 153 00:08:17,758 --> 00:08:19,137 I thought your mother took care of her. 154 00:08:19,206 --> 00:08:20,310 -She's been dead for eight months. 155 00:08:20,379 --> 00:08:21,344 -Nobody tells me anything-- 156 00:08:21,413 --> 00:08:22,344 oh, man! 157 00:08:22,413 --> 00:08:23,827 -Go, go! 158 00:08:23,896 --> 00:08:24,827 Whats the matter? 159 00:08:24,896 --> 00:08:26,275 -We got no time. 160 00:08:26,344 --> 00:08:27,275 -Is there another way out of here? 161 00:08:27,344 --> 00:08:27,758 -Yes. 162 00:08:27,827 --> 00:08:28,655 Quickly. 163 00:08:28,724 --> 00:08:32,172 -Here comes a triple hernia. 164 00:08:32,241 --> 00:08:33,448 -Come on! 165 00:08:36,689 --> 00:08:37,896 Hurry up! 166 00:08:41,137 --> 00:08:42,137 Come on. 167 00:08:42,206 --> 00:08:43,620 We're gonna cut them off. 168 00:08:56,862 --> 00:08:58,068 -Marco. 169 00:09:00,344 --> 00:09:00,931 -Here, take her. 170 00:09:01,000 --> 00:09:01,413 Take her. 171 00:09:01,482 --> 00:09:02,068 Go. 172 00:09:02,137 --> 00:09:03,379 Go. 173 00:09:03,448 --> 00:09:04,275 OK. 174 00:09:04,344 --> 00:09:04,896 Hold on. 175 00:09:04,965 --> 00:09:06,241 Time out, guys. 176 00:09:06,310 --> 00:09:07,655 Seriously. 177 00:09:07,724 --> 00:09:09,655 Let's just sit here and think about this for a second. 178 00:09:09,724 --> 00:09:12,517 I mean, nobody's killed anybody yet, right? 179 00:09:12,586 --> 00:09:14,551 -Wrong. 180 00:09:14,620 --> 00:09:15,655 -OK, so there's Dennis. 181 00:09:15,724 --> 00:09:16,862 But that's ancient history. 182 00:09:16,931 --> 00:09:17,620 No big deal. 183 00:09:17,689 --> 00:09:18,931 We don't even count him. 184 00:09:19,000 --> 00:09:21,379 It'll be like a clean slate, see? 185 00:09:21,448 --> 00:09:25,068 So you can let us go, and then everybody's happy. 186 00:09:25,137 --> 00:09:25,689 Come on. 187 00:09:25,758 --> 00:09:27,344 What do you say? 188 00:09:27,413 --> 00:09:28,965 -We got one rule. 189 00:09:29,034 --> 00:09:31,137 You mess with us, you die. 190 00:09:31,206 --> 00:09:33,655 You broke that rule. 191 00:09:33,724 --> 00:09:34,896 -Mac. 192 00:09:50,586 --> 00:09:53,448 -Want to try someone your own size? 193 00:09:53,517 --> 00:09:54,965 -Come on. 194 00:09:55,034 --> 00:09:56,172 Come on! 195 00:10:30,724 --> 00:10:32,655 [groaning] 196 00:10:43,137 --> 00:10:43,655 -Come on. 197 00:10:43,724 --> 00:10:44,793 Let's go. 198 00:10:48,103 --> 00:10:48,551 You OK? 199 00:10:48,620 --> 00:10:49,172 -Fine. 200 00:10:49,241 --> 00:10:49,931 No problem. 201 00:10:50,000 --> 00:10:51,034 I had it under control. 202 00:10:51,103 --> 00:10:52,000 I would have taken them both eventually. 203 00:10:52,068 --> 00:10:53,241 -Richie, shut up. 204 00:11:01,137 --> 00:11:03,068 [car starting] 205 00:11:06,586 --> 00:11:07,758 -Damn! 206 00:11:10,241 --> 00:11:13,344 -Man, that dude in the T-Bird took you down cold. 207 00:11:13,413 --> 00:11:14,517 -T-Bird. 208 00:11:14,586 --> 00:11:16,310 You catch the license number? 209 00:11:16,379 --> 00:11:18,931 -Ain't nothing I don't catch. 210 00:11:19,000 --> 00:11:21,310 If I tell you, what's in it for me? 211 00:11:24,862 --> 00:11:25,413 -Your life. 212 00:11:25,482 --> 00:11:26,586 How's that? 213 00:11:40,275 --> 00:11:41,310 -OK? 214 00:11:41,379 --> 00:11:43,586 -How long was your mom sick for? 215 00:11:43,655 --> 00:11:44,551 -About three years. 216 00:11:44,620 --> 00:11:45,965 -Three years? 217 00:11:46,034 --> 00:11:47,689 How'd I miss that one. 218 00:11:47,758 --> 00:11:49,068 -Easy. 219 00:11:49,137 --> 00:11:51,482 You weren't looking out for anyone but Richie Ryan. 220 00:11:51,551 --> 00:11:55,793 -I just saved your life and you're all over my case. 221 00:11:55,862 --> 00:11:58,724 Look, I'm sorry that Dennis is gone. 222 00:11:58,793 --> 00:12:00,931 But how did you wind up with this guy in the first place? 223 00:12:01,000 --> 00:12:02,206 I mean, he's such a loser. 224 00:12:02,275 --> 00:12:04,793 He's-- he's-- he's like roadkill with attitude. 225 00:12:04,862 --> 00:12:05,586 -Yeah, well. 226 00:12:05,655 --> 00:12:07,482 There was nobody else. 227 00:12:07,551 --> 00:12:09,068 I was broke, I was on the street with a three-year-old. 228 00:12:09,137 --> 00:12:10,620 It wasn't like I had a lot of options, Richie. 229 00:12:10,689 --> 00:12:12,068 -Well, you could have-- 230 00:12:12,137 --> 00:12:13,206 -What? 231 00:12:13,275 --> 00:12:14,068 Huh? 232 00:12:14,137 --> 00:12:17,379 Who's gonna give me a job? 233 00:12:17,448 --> 00:12:19,862 -Well, I mean, you never had to-- 234 00:12:19,931 --> 00:12:20,793 you know-- 235 00:12:20,862 --> 00:12:22,758 -Turn tricks? 236 00:12:22,827 --> 00:12:23,965 No. 237 00:12:24,034 --> 00:12:25,827 No thanks to friends like you, though. 238 00:12:25,896 --> 00:12:26,448 -Oh, Nikki. 239 00:12:26,517 --> 00:12:27,551 Give me a break. 240 00:12:27,620 --> 00:12:28,655 I had to make a choice. 241 00:12:28,724 --> 00:12:30,310 It was either get up or go down. 242 00:12:30,379 --> 00:12:32,793 Duncan gave me the chance, and I grabbed it. 243 00:12:32,862 --> 00:12:34,103 -Yeah, well. 244 00:12:34,172 --> 00:12:35,517 You're lucky you had something to grab onto. 245 00:12:35,586 --> 00:12:36,758 -Ah! 246 00:12:38,620 --> 00:12:41,724 -Am I interrupting? 247 00:12:41,793 --> 00:12:43,931 -It's your place. 248 00:12:44,000 --> 00:12:45,896 Where's my kid? 249 00:12:45,965 --> 00:12:46,689 -She's in Richie's room. 250 00:12:46,758 --> 00:12:48,620 She's still asleep. 251 00:12:48,689 --> 00:12:51,103 You can stay there for now. 252 00:12:51,172 --> 00:12:52,655 That is, if Richie doesn't in mind the couch. 253 00:12:52,724 --> 00:12:53,551 -No, I-- 254 00:12:53,620 --> 00:12:54,793 couch is great. 255 00:12:54,862 --> 00:12:55,517 Love the couch. 256 00:12:55,586 --> 00:12:56,586 -Look, lady. 257 00:12:56,655 --> 00:12:57,482 Don't put yourself out, all right? 258 00:12:57,551 --> 00:12:59,137 I don't need the kid gloves. 259 00:12:59,206 --> 00:13:01,103 -My name is Tessa. 260 00:13:01,172 --> 00:13:02,517 And I'm sure you don't. 261 00:13:02,586 --> 00:13:03,689 But I thought Melinda might-- 262 00:13:03,758 --> 00:13:06,448 -I can look after her just fine. 263 00:13:06,517 --> 00:13:09,862 -What is your problem? 264 00:13:09,931 --> 00:13:12,068 -It's OK. 265 00:13:12,137 --> 00:13:14,620 Can I get you something to drink, or eat? 266 00:13:14,689 --> 00:13:16,172 -I'm not hungry. 267 00:13:16,241 --> 00:13:17,448 -Fine. 268 00:13:17,517 --> 00:13:20,931 Listen, Duncan wants to talk to you. 269 00:13:21,000 --> 00:13:24,689 -Unless, of course, it's too much trouble. 270 00:13:24,758 --> 00:13:26,620 -Oh, no. 271 00:13:26,689 --> 00:13:27,862 No trouble at all. 272 00:13:35,413 --> 00:13:36,586 Richie. 273 00:13:52,034 --> 00:13:52,931 -Hey. 274 00:13:53,000 --> 00:13:54,379 These are good people. 275 00:13:54,448 --> 00:13:56,344 Lighten up. 276 00:13:56,413 --> 00:13:57,344 -They're your people. 277 00:13:57,413 --> 00:13:58,551 Not mine. 278 00:13:58,620 --> 00:13:59,896 -Damn right. 279 00:13:59,965 --> 00:14:00,586 And you're in their house, so shape up, Nikki. 280 00:14:06,655 --> 00:14:07,827 -Sit down. 281 00:14:13,275 --> 00:14:16,517 You want to tell me about it? 282 00:14:16,586 --> 00:14:18,241 -What's to say? 283 00:14:18,310 --> 00:14:21,793 Dennis set up a deal with some seriously ugly guys. 284 00:14:21,862 --> 00:14:22,275 -I know. 285 00:14:22,344 --> 00:14:23,310 We met. 286 00:14:25,689 --> 00:14:27,068 Well? 287 00:14:27,137 --> 00:14:28,413 -The deal was about to go down. 288 00:14:28,482 --> 00:14:29,620 Something went wrong. 289 00:14:29,689 --> 00:14:32,896 Richie came, Dennis got shot, and we ran. 290 00:14:32,965 --> 00:14:34,413 -Is that all? 291 00:14:34,482 --> 00:14:35,586 -What do you mean? 292 00:14:35,655 --> 00:14:38,724 -Well, why follow you all that way? 293 00:14:38,793 --> 00:14:41,034 Why bother? 294 00:14:41,103 --> 00:14:42,275 -How should I know? 295 00:14:42,344 --> 00:14:43,862 Most pushers are pretty screwy, aren't they? 296 00:14:43,931 --> 00:14:45,862 -Only for two things, Nikki. 297 00:14:45,931 --> 00:14:49,275 Drugs and money. 298 00:14:49,344 --> 00:14:51,655 Which do you have? 299 00:14:51,724 --> 00:14:53,068 -Mac. 300 00:14:53,137 --> 00:14:56,000 She'd have told me. 301 00:14:56,068 --> 00:14:57,241 Right? 302 00:14:59,068 --> 00:15:00,241 Nikki? 303 00:15:03,586 --> 00:15:04,965 I don't believe you. 304 00:15:05,034 --> 00:15:06,620 -I'm sorry. 305 00:15:06,689 --> 00:15:08,310 It was my chance to make it out, Richie. 306 00:15:08,379 --> 00:15:09,827 I grabbed it, OK? 307 00:15:09,896 --> 00:15:11,620 -Nobody makes it out with this garbage. 308 00:15:15,000 --> 00:15:15,862 -So what are we gonna do now? 309 00:15:15,931 --> 00:15:17,206 Are we gonna call the cops? 310 00:15:17,275 --> 00:15:18,068 -No, please. 311 00:15:18,137 --> 00:15:19,172 I know what'll happen. 312 00:15:19,241 --> 00:15:20,137 They'll tell me I'm an unfit mother. 313 00:15:20,206 --> 00:15:22,310 They'll take my little girl. 314 00:15:22,379 --> 00:15:23,551 -Why don't we just give it back? 315 00:15:23,620 --> 00:15:26,172 You know, no harm done, sayonara, see ya later. 316 00:15:26,241 --> 00:15:28,655 -So they can put this back on the streets? 317 00:15:28,724 --> 00:15:30,655 So they can sell it to another Richie Ryan? 318 00:15:30,724 --> 00:15:33,068 Or another Melinda? 319 00:15:33,137 --> 00:15:34,482 -Those guys are still after us. 320 00:15:34,551 --> 00:15:37,517 -They don't know where you are. 321 00:15:37,586 --> 00:15:39,551 You can stay here until it blows over. 322 00:15:43,241 --> 00:15:44,448 As for this poison-- 323 00:15:49,344 --> 00:15:50,896 I just hope there really aren't 324 00:15:50,965 --> 00:15:52,103 alligators in the sewer. 325 00:16:13,758 --> 00:16:14,931 -Hi, Melinda. 326 00:16:20,000 --> 00:16:21,241 Everything's OK now. 327 00:16:23,931 --> 00:16:26,103 Did you get something to eat? 328 00:16:26,172 --> 00:16:26,862 -From Tessa. 329 00:16:26,931 --> 00:16:29,620 She's nice. 330 00:16:29,689 --> 00:16:32,275 -Yeah. 331 00:16:32,344 --> 00:16:33,551 Well, she's rich. 332 00:16:36,586 --> 00:16:38,034 Now you go back to sleep, OK? 333 00:17:43,965 --> 00:17:45,517 -Look, this new guy came out of nowhere. 334 00:17:45,586 --> 00:17:47,517 He caught us off-guard. 335 00:17:47,586 --> 00:17:50,724 -Looks like he did a lot more than that. 336 00:17:50,793 --> 00:17:53,862 -This guy was real good. 337 00:17:53,931 --> 00:17:55,517 Hands, feet-- 338 00:17:55,586 --> 00:17:57,482 moves like I'd never seen before. 339 00:17:57,551 --> 00:17:59,137 Like he'd been doing it for a hundred years. 340 00:18:02,379 --> 00:18:04,793 -Describe him to me. 341 00:18:04,862 --> 00:18:06,103 -Tall, dark hair. 342 00:18:06,172 --> 00:18:08,586 Pony tail. 343 00:18:08,655 --> 00:18:09,827 He was wearing a long coat. 344 00:18:12,724 --> 00:18:15,724 The kid called him something. 345 00:18:15,793 --> 00:18:16,724 Mac. 346 00:18:16,793 --> 00:18:17,793 Mac. 347 00:18:17,862 --> 00:18:22,068 -Not MacLeod? 348 00:18:22,137 --> 00:18:22,827 -Yeah, yeah. 349 00:18:22,896 --> 00:18:24,103 Might have been MacLeod. 350 00:18:24,172 --> 00:18:25,586 -Are you sure? 351 00:18:25,655 --> 00:18:26,827 -Well, what? 352 00:18:26,896 --> 00:18:27,413 Have you run into him somewhere before? 353 00:18:32,379 --> 00:18:33,586 -It's hard to know. 354 00:18:36,206 --> 00:18:40,034 I've had a very long career. 355 00:18:40,103 --> 00:18:43,965 Run into many people. 356 00:18:44,034 --> 00:18:47,896 But there is one thing you should watch out for. 357 00:18:47,965 --> 00:18:49,413 When-- 358 00:18:49,482 --> 00:18:50,655 not if-- 359 00:18:50,724 --> 00:18:54,517 you find him, find out if he has a sword. 360 00:19:07,241 --> 00:19:10,068 -Is that a cow? 361 00:19:10,137 --> 00:19:11,931 -A dinosaur. 362 00:19:12,000 --> 00:19:12,793 -Ah. 363 00:19:12,862 --> 00:19:15,137 I should have known. 364 00:19:15,206 --> 00:19:18,310 Do you like dolls, Melinda? 365 00:19:18,379 --> 00:19:19,275 -Maybe. 366 00:19:19,344 --> 00:19:20,241 -Maybe? 367 00:19:20,310 --> 00:19:21,758 You're not sure? 368 00:19:21,827 --> 00:19:23,000 -I can't remember. 369 00:19:26,206 --> 00:19:28,344 -Close your eyes and wait here. 370 00:19:41,655 --> 00:19:44,689 -Can I open them yet? 371 00:19:44,758 --> 00:19:45,965 -Now open them. 372 00:19:48,172 --> 00:19:50,103 -Is she yours? 373 00:19:50,172 --> 00:19:51,241 -Once. 374 00:19:51,310 --> 00:19:52,793 When I was a little girl like you. 375 00:19:52,862 --> 00:19:54,034 Now she's yours. 376 00:20:11,551 --> 00:20:12,758 -She had toys, you know. 377 00:20:15,310 --> 00:20:17,862 I wasn't that much of a screw-up. 378 00:20:17,931 --> 00:20:19,103 -I never said that. 379 00:20:19,172 --> 00:20:21,034 Listen, I know how rough it's been for you-- 380 00:20:21,103 --> 00:20:21,793 -You know? 381 00:20:21,862 --> 00:20:24,137 What do you know? 382 00:20:24,206 --> 00:20:27,965 You, with your money and your expensive clothes. 383 00:20:28,034 --> 00:20:31,241 That stuff meant a new life for Melinda and me. 384 00:20:31,310 --> 00:20:32,551 -Drugs don't bring life. 385 00:20:32,620 --> 00:20:34,172 -Don't judge me. 386 00:20:34,241 --> 00:20:35,310 -I'm not. 387 00:20:35,379 --> 00:20:37,517 -Sure you are. 388 00:20:37,586 --> 00:20:39,758 I see the way you look at her. 389 00:20:39,827 --> 00:20:42,793 -Listen, I don't want her. 390 00:20:42,862 --> 00:20:45,103 I just want you to get a grip on your life. 391 00:20:45,172 --> 00:20:47,517 Give her a chance. 392 00:20:47,586 --> 00:20:49,896 Let her have a real childhood. 393 00:20:49,965 --> 00:20:52,379 She deserves that much. 394 00:20:52,448 --> 00:20:53,689 -Mommy? 395 00:20:53,758 --> 00:20:54,896 -What do you want now? 396 00:20:54,965 --> 00:20:55,793 -I want to go out. 397 00:20:55,862 --> 00:20:57,034 -Well, you can't. 398 00:21:02,620 --> 00:21:03,344 Melinda? 399 00:21:03,413 --> 00:21:04,586 Honey? 400 00:21:08,482 --> 00:21:09,689 Maybe Tessa can take you. 401 00:21:17,655 --> 00:21:19,068 -I'll take good care of her. 402 00:21:35,586 --> 00:21:37,931 -I'm sorry, baby. 403 00:21:38,000 --> 00:21:40,379 I'm sorry. 404 00:21:40,448 --> 00:21:42,896 I love you, but you're better off here. 405 00:22:05,310 --> 00:22:08,655 -Now, don't give us that. 406 00:22:08,724 --> 00:22:14,137 Nobody flushes $50,000 worth of dope. 407 00:22:14,206 --> 00:22:15,379 -I'm telling you the truth. 408 00:22:18,758 --> 00:22:21,827 You've got the money. 409 00:22:21,896 --> 00:22:23,103 Can't you just let me go? 410 00:22:32,068 --> 00:22:34,206 -And people tell me I have no sense of humor. 411 00:22:42,965 --> 00:22:46,206 This is not funny. 412 00:22:46,275 --> 00:22:51,482 Now, where is the money? 413 00:22:51,551 --> 00:22:54,000 -I don't know. 414 00:22:54,068 --> 00:22:55,620 -But you will. 415 00:22:55,689 --> 00:22:56,862 Marco. 416 00:23:07,137 --> 00:23:08,068 -OK-- 417 00:23:08,137 --> 00:23:09,586 look-- all right-- 418 00:23:09,655 --> 00:23:10,586 I-- 419 00:23:10,655 --> 00:23:13,551 I hid it in the loft. 420 00:23:13,620 --> 00:23:16,068 But I can get it for you. 421 00:23:16,137 --> 00:23:17,310 Ngh-- 422 00:23:26,620 --> 00:23:30,068 -You deliver us the money. 423 00:23:30,137 --> 00:23:32,965 And we'll leave you in peace. 424 00:23:33,034 --> 00:23:35,413 -OK. 425 00:23:35,482 --> 00:23:36,931 OK. 426 00:23:37,000 --> 00:23:42,896 -Of course, Marco will go with you. 427 00:23:42,965 --> 00:23:46,862 If you're lying-- 428 00:23:46,931 --> 00:23:48,862 you will die. 429 00:23:48,931 --> 00:23:50,827 And I will take your daughter. 430 00:24:00,413 --> 00:24:02,241 Do you have a problem with that? 431 00:24:22,206 --> 00:24:23,620 -Nobody's here. 432 00:24:23,689 --> 00:24:24,896 This way. 433 00:24:37,137 --> 00:24:38,551 -You got one minute. 434 00:24:41,172 --> 00:24:43,689 -It might take a little longer. 435 00:24:43,758 --> 00:24:44,931 -55 seconds. 436 00:24:50,517 --> 00:24:52,241 -You're expecting me to carry this by myself? 437 00:24:52,310 --> 00:24:54,551 -You volunteered. 438 00:24:54,620 --> 00:24:56,310 -I don't know why the Incas had to make this 439 00:24:56,379 --> 00:24:57,448 stuff out of stone. 440 00:24:57,517 --> 00:25:00,034 -Don't slam the door. 441 00:25:00,103 --> 00:25:01,965 Thanks. 442 00:25:02,034 --> 00:25:03,517 -No wonder they became extinct. 443 00:25:03,586 --> 00:25:04,862 -Not extinct. 444 00:25:04,931 --> 00:25:06,344 Their empire fell apart because they couldn't feed 445 00:25:06,413 --> 00:25:07,758 themselves. 446 00:25:07,827 --> 00:25:09,241 On a modern level, I don't think we're too far behind. 447 00:25:09,310 --> 00:25:11,034 -Yeah, well, on a personal level, I feel for them. 448 00:25:11,103 --> 00:25:13,275 I haven't eaten all day. 449 00:25:13,344 --> 00:25:14,931 -I think you're gonna have to wait a little while longer. 450 00:25:18,137 --> 00:25:19,793 -You're stalling. 451 00:25:19,862 --> 00:25:20,620 -It's here. 452 00:25:20,689 --> 00:25:21,586 I know it is. 453 00:25:21,655 --> 00:25:23,551 Just a little more time. 454 00:25:23,620 --> 00:25:25,000 -Time is up. 455 00:25:25,068 --> 00:25:27,931 You know what that means? 456 00:25:28,000 --> 00:25:29,379 -That's not a good idea. 457 00:25:32,862 --> 00:25:34,758 -You. 458 00:25:34,827 --> 00:25:36,000 Let's see who wins this time. 459 00:25:42,137 --> 00:25:43,275 -Surprise. 460 00:25:43,344 --> 00:25:45,965 -I'm getting a little tired of this. 461 00:25:46,034 --> 00:25:47,724 Hm? 462 00:25:47,793 --> 00:25:49,000 Let go of the knife. 463 00:25:52,620 --> 00:25:53,827 Up. 464 00:25:56,034 --> 00:25:58,413 -Let's see what else we got here. 465 00:25:58,482 --> 00:25:59,862 -You all right? 466 00:25:59,931 --> 00:26:02,620 -Ooh. 467 00:26:02,689 --> 00:26:04,137 Look at this. 468 00:26:04,206 --> 00:26:06,068 -Now, what are we gonna do with you? 469 00:26:06,137 --> 00:26:09,241 -Do what you gotta do. 470 00:26:09,310 --> 00:26:10,586 Freakin' weirdos. 471 00:26:10,655 --> 00:26:13,206 He said you might have a sword. 472 00:26:13,275 --> 00:26:15,862 -Sword? 473 00:26:15,931 --> 00:26:17,172 Who said that? 474 00:26:17,241 --> 00:26:19,517 Who said that? 475 00:26:19,586 --> 00:26:21,482 Who? 476 00:26:21,551 --> 00:26:22,034 -Not a chance. 477 00:26:22,103 --> 00:26:22,965 Look-- 478 00:26:23,034 --> 00:26:24,137 if I tell you, he'll kill me. 479 00:26:24,206 --> 00:26:25,413 If he doesn't, I will. 480 00:26:28,862 --> 00:26:29,724 Now what's his name? 481 00:26:29,793 --> 00:26:32,275 [phone ringing] 482 00:26:32,344 --> 00:26:33,689 -Talk to him yourself. 483 00:26:37,689 --> 00:26:39,379 -He's getting away, Mac. 484 00:26:39,448 --> 00:26:42,586 -Oh, let him. 485 00:26:42,655 --> 00:26:44,000 -Marco? 486 00:26:44,068 --> 00:26:45,551 -Sorry, Marco's not here. 487 00:26:45,620 --> 00:26:46,793 He had to run. 488 00:26:49,206 --> 00:26:52,448 -It's the mystery man. 489 00:26:52,517 --> 00:26:56,000 You've been causing me a lot of trouble lately. 490 00:26:56,068 --> 00:26:58,827 Dumping my drugs. 491 00:26:58,896 --> 00:27:00,586 Stealing my money. 492 00:27:00,655 --> 00:27:02,724 -Well, life's tough everywhere. 493 00:27:02,793 --> 00:27:05,344 -Not as tough as they're going to be. 494 00:27:05,413 --> 00:27:06,620 I know where you live. 495 00:27:09,068 --> 00:27:12,862 And unless you want me to hunt your friends-- 496 00:27:12,931 --> 00:27:16,827 and gut them like rabbit-- 497 00:27:16,896 --> 00:27:18,103 you'll come to see me. 498 00:27:21,068 --> 00:27:24,000 -Where? 499 00:27:24,068 --> 00:27:27,241 -A shop at the old wharf. 500 00:27:27,310 --> 00:27:31,517 You wouldn't have a problem finding it. 501 00:27:31,586 --> 00:27:32,758 It's called the Sea Witch II. 502 00:28:34,448 --> 00:28:35,655 -Duncan? 503 00:28:38,517 --> 00:28:40,137 They are almost all here. 504 00:28:40,206 --> 00:28:42,275 -We should have been on our way by now. 505 00:28:42,344 --> 00:28:44,241 -It is not easy for people to leave their 506 00:28:44,310 --> 00:28:45,517 homes, their books. 507 00:28:45,586 --> 00:28:47,379 All they know. 508 00:28:47,448 --> 00:28:50,344 But better the sea than Siberia. 509 00:28:50,413 --> 00:28:52,586 -Stalin is madman. 510 00:28:52,655 --> 00:28:54,103 He kills those he fears. 511 00:28:54,172 --> 00:28:55,379 And he fears everyone. 512 00:29:03,931 --> 00:29:05,103 -I am wondering. 513 00:29:05,172 --> 00:29:07,000 What is the name of this ship? 514 00:29:07,068 --> 00:29:09,137 -It is called [yugoslavian]. 515 00:29:09,206 --> 00:29:11,793 -But it's not Russian word. 516 00:29:11,862 --> 00:29:13,413 -A Yugoslav word. 517 00:29:13,482 --> 00:29:16,620 It means "sea witch." 518 00:29:16,689 --> 00:29:19,862 -Niva, meet Alexei Voshin, your captain. 519 00:29:19,931 --> 00:29:22,448 He is going to get us out of Russian water safely. 520 00:29:22,517 --> 00:29:23,241 -Ah. 521 00:29:23,310 --> 00:29:24,310 Then it is your ship? 522 00:29:24,379 --> 00:29:28,379 -Always at your service. 523 00:29:28,448 --> 00:29:30,379 And the service of the clan MacLeod. 524 00:29:36,103 --> 00:29:37,379 -Ah, then you are old friends. 525 00:29:39,965 --> 00:29:44,448 -Let's just say we know each other for long time. 526 00:29:44,517 --> 00:29:46,344 And the captain is in my debt. 527 00:29:46,413 --> 00:29:48,413 -And I repay my debt. 528 00:29:48,482 --> 00:29:52,793 He almost took my head. 529 00:29:52,862 --> 00:29:54,551 -But I did not. 530 00:29:54,620 --> 00:29:57,551 And that is why you are helping us, is it not, Alexei? 531 00:29:57,620 --> 00:30:03,241 -My ship is where you asked it to be, is it not? 532 00:30:03,310 --> 00:30:05,172 [sirens] 533 00:30:15,551 --> 00:30:17,448 NIVA [OFFSCREEN]: It is police. 534 00:30:17,517 --> 00:30:18,344 DUNCAN [OFFSCREEN]: Do not worry. 535 00:30:18,413 --> 00:30:19,620 We have papers for all. 536 00:30:38,551 --> 00:30:39,965 He is not police. 537 00:30:40,034 --> 00:30:41,586 He is Red Army major. 538 00:30:41,655 --> 00:30:43,103 KGB. 539 00:30:43,172 --> 00:30:47,206 -As Rasputin said before they murdered him, what's life 540 00:30:47,275 --> 00:30:49,344 without a little excitement in it? 541 00:30:54,586 --> 00:30:57,103 -As you can see, major, those are legitimate travel papers. 542 00:31:00,448 --> 00:31:02,448 -So it would seem. 543 00:31:02,517 --> 00:31:05,310 You were right, Comrade Voshin. 544 00:31:05,379 --> 00:31:07,655 They are excellent forgeries. 545 00:31:07,724 --> 00:31:12,103 -The deal Comrade Stalin offered was just too good. 546 00:31:12,172 --> 00:31:13,413 -Put him with the others. 547 00:31:13,482 --> 00:31:15,551 -No. 548 00:31:15,620 --> 00:31:20,103 Do what you want with this ship. 549 00:31:20,172 --> 00:31:22,655 But this one is for me. 550 00:31:22,724 --> 00:31:25,758 -You betrayed all these people because of me? 551 00:31:25,827 --> 00:31:27,586 -They are nothing. 552 00:31:27,655 --> 00:31:29,310 But you-- 553 00:31:29,379 --> 00:31:33,827 I'm going to teach you something, MacLeod. 554 00:31:33,896 --> 00:31:36,344 I'm going to teach you how to lose your head. 555 00:31:40,413 --> 00:31:41,344 -Niva, come on! 556 00:31:41,413 --> 00:31:42,620 Come on! 557 00:31:45,931 --> 00:31:46,862 [gunshots] 558 00:31:46,931 --> 00:31:48,862 -Everyone get down! 559 00:31:48,931 --> 00:31:51,310 Everyone, move out of the way! 560 00:31:51,379 --> 00:31:52,827 -Not this time, Voshin. 561 00:31:58,379 --> 00:31:59,586 -Open fire! 562 00:32:13,344 --> 00:32:15,241 -Don't bother. 563 00:32:15,310 --> 00:32:17,827 If he hasn't come up by now, he's never going to. 564 00:32:26,758 --> 00:32:27,965 -Don't count on it. 565 00:32:39,000 --> 00:32:40,655 -Alexei Voshin. 566 00:32:40,724 --> 00:32:41,931 -Mm. 567 00:32:44,172 --> 00:32:49,310 So it is you, Highlander. 568 00:32:49,379 --> 00:32:51,241 Well. 569 00:32:51,310 --> 00:32:53,310 When may I expect you? 570 00:32:53,379 --> 00:32:54,965 -Is this a summons, Alexei? 571 00:32:55,034 --> 00:32:56,724 -Merely a courtesy. 572 00:32:56,793 --> 00:33:00,724 I assumed you didn't want me coming to you. 573 00:33:00,793 --> 00:33:04,827 I can guarantee you complete privacy. 574 00:33:04,896 --> 00:33:09,413 -And I can guarantee that if you harm anybody I care about 575 00:33:09,482 --> 00:33:12,103 I'll send you to hell the hard way. 576 00:33:12,172 --> 00:33:15,103 -You'll be there long before me, MacLeod. 577 00:33:15,172 --> 00:33:16,379 Yeah. 578 00:33:37,034 --> 00:33:38,620 -I wish there were some other way. 579 00:33:38,689 --> 00:33:41,724 -There never is. 580 00:33:41,793 --> 00:33:43,344 How's Melinda? 581 00:33:43,413 --> 00:33:45,448 -She's beautiful. 582 00:33:45,517 --> 00:33:47,827 And innocent. 583 00:33:47,896 --> 00:33:51,620 And has no idea her mother was planning to leave her. 584 00:33:51,689 --> 00:33:53,172 For a while there-- 585 00:33:53,241 --> 00:33:55,586 just for a few hours-- 586 00:33:55,655 --> 00:33:57,034 I felt like she was mine. 587 00:34:00,034 --> 00:34:01,896 I liked how it felt. 588 00:34:05,275 --> 00:34:06,689 But she's not. 589 00:34:10,137 --> 00:34:14,379 I have my own life, and it's more than enough. 590 00:34:14,448 --> 00:34:16,758 -Are you certain? 591 00:34:16,827 --> 00:34:17,758 You could-- 592 00:34:17,827 --> 00:34:19,034 -Never. 593 00:34:27,655 --> 00:34:29,413 -I think we have something for you. 594 00:34:43,413 --> 00:34:46,758 And I'm sorry. 595 00:34:46,827 --> 00:34:48,172 For everything. 596 00:34:48,241 --> 00:34:52,275 -A lot of people looking for this. 597 00:34:52,344 --> 00:34:55,068 -It's all there. 598 00:34:55,137 --> 00:35:00,965 The whole $50,000. 599 00:35:01,034 --> 00:35:05,379 Guess I have a lot to make up for, huh? 600 00:35:05,448 --> 00:35:07,379 -No. 601 00:35:07,448 --> 00:35:09,206 You've got a lot to live for. 602 00:35:13,068 --> 00:35:15,724 -Are you really gonna go to those creeps? 603 00:35:15,793 --> 00:35:18,827 -Sometimes life doesn't give you the choice. 604 00:35:18,896 --> 00:35:20,793 I think you know how that plays. 605 00:35:32,344 --> 00:35:33,793 -Is he gonna be OK? 606 00:35:38,310 --> 00:35:39,517 -I don't know. 607 00:35:53,862 --> 00:35:56,103 -That's it. 608 00:35:56,172 --> 00:35:58,172 Everybody's ashore. 609 00:35:58,241 --> 00:36:01,206 Except for me, I mean. 610 00:36:01,275 --> 00:36:04,275 You sure you don't want me to stay? 611 00:36:04,344 --> 00:36:05,517 -I'm sure. 612 00:36:08,068 --> 00:36:10,586 -It's just that, uh-- 613 00:36:10,655 --> 00:36:13,758 Alexei, I've seen what this guy can do. 614 00:36:13,827 --> 00:36:16,068 -You've also seen what I can do. 615 00:36:21,413 --> 00:36:22,689 -Well, I'm-- 616 00:36:22,758 --> 00:36:23,931 I'm out of here. 617 00:37:24,482 --> 00:37:25,931 -I feel you, MacLeod. 618 00:38:14,793 --> 00:38:16,724 [strange hum] 619 00:38:26,758 --> 00:38:29,517 -We have to stop meeting like this, Voshin. 620 00:38:29,586 --> 00:38:30,827 It's been a little more than half a century. 621 00:38:30,896 --> 00:38:32,793 What will people say? 622 00:38:32,862 --> 00:38:35,034 -Who cares? 623 00:38:35,103 --> 00:38:39,827 They're sheep, MacLeod, here to provide us 624 00:38:39,896 --> 00:38:42,137 with whatever we want. 625 00:38:42,206 --> 00:38:44,172 We tolerate them. 626 00:38:44,241 --> 00:38:45,103 -Hmph. 627 00:38:45,172 --> 00:38:46,827 You haven't changed. 628 00:38:46,896 --> 00:38:48,655 -Did you expect me to? 629 00:38:48,724 --> 00:38:50,068 -No. 630 00:38:50,137 --> 00:38:51,310 That's why I'm here. 631 00:38:54,275 --> 00:38:56,517 -I welcome it. 632 00:38:56,586 --> 00:38:59,172 -Not this time, Alexei. 633 00:38:59,241 --> 00:39:00,586 This is the last time. 634 00:39:00,655 --> 00:39:04,241 -Strong words for men who spent his time saving sheep 635 00:39:04,310 --> 00:39:05,724 from the slaughter. 636 00:39:05,793 --> 00:39:09,137 -I never fed off human blood and misery to gain power. 637 00:39:09,206 --> 00:39:12,310 -And pleasure. 638 00:39:12,379 --> 00:39:15,551 Don't forget pleasure. 639 00:39:15,620 --> 00:39:19,586 Stalin was a fool. 640 00:39:19,655 --> 00:39:22,448 But he had a talent for brutality, and I 641 00:39:22,517 --> 00:39:26,034 love that in a man. 642 00:39:26,103 --> 00:39:27,551 -Sounds like you miss it. 643 00:39:27,620 --> 00:39:28,793 -True. 644 00:39:34,413 --> 00:39:36,068 What took you so long, MacLeod? 645 00:39:41,379 --> 00:39:45,689 She died in my arms. 646 00:39:45,758 --> 00:39:50,827 I even named the ship the Sea Witch II. 647 00:39:50,896 --> 00:39:54,517 For-- how do you Scots put it? 648 00:39:54,586 --> 00:39:59,103 For auld lang syne? 649 00:39:59,172 --> 00:40:00,379 -Yaah! 650 00:40:05,103 --> 00:40:07,482 -You should have taken my head while you had the chance. 651 00:40:07,551 --> 00:40:09,827 -I'll take it now, in the name of all the 652 00:40:09,896 --> 00:40:10,620 people you've betrayed. 653 00:40:10,689 --> 00:40:11,862 -Agh! 654 00:40:21,586 --> 00:40:22,793 Haah! 655 00:41:29,551 --> 00:41:30,896 I feel you, MacLeod. 656 00:41:44,172 --> 00:41:48,034 What are you waiting for? 657 00:41:48,103 --> 00:41:50,827 [laughter] 658 00:41:50,896 --> 00:41:53,758 -I'm waiting for you, Alexei. 659 00:41:53,827 --> 00:41:55,034 It ends here. 660 00:41:58,068 --> 00:41:59,206 -Ahh! 661 00:42:56,310 --> 00:42:57,758 Coming with me? 662 00:42:57,827 --> 00:42:59,241 [inaudible]! 663 00:43:40,655 --> 00:43:42,551 [crackling] 664 00:44:55,862 --> 00:44:59,068 -So long, Alexei. 665 00:44:59,137 --> 00:45:01,068 Say hello to Comrade Stalin for me. 666 00:45:07,620 --> 00:45:11,241 -Well, I guess you're gonna be glad to see the last of us. 667 00:45:11,310 --> 00:45:12,482 Especially me. 668 00:45:12,551 --> 00:45:13,965 -I'm going to be thinking about both of 669 00:45:14,034 --> 00:45:15,206 you for a long time. 670 00:45:20,103 --> 00:45:21,724 -Oh, I'll send these clothes back to you as soon as we get 671 00:45:21,793 --> 00:45:22,896 settled in Danville. 672 00:45:22,965 --> 00:45:24,068 -Why don't you keep them? 673 00:45:24,137 --> 00:45:26,068 They look great on you. 674 00:45:26,137 --> 00:45:28,275 And you'll need them for that new job you're going to find. 675 00:45:31,103 --> 00:45:32,517 -Oh, and the money-- 676 00:45:32,586 --> 00:45:33,896 it's not mine. 677 00:45:33,965 --> 00:45:36,275 -The police nailed Marco, Reese, and the rest of 678 00:45:36,344 --> 00:45:39,068 Voshin's playmates last night, so don't worry about it. 679 00:45:39,137 --> 00:45:40,931 They won't come looking for it. 680 00:45:41,000 --> 00:45:43,172 -Bad money put to good use. 681 00:45:43,241 --> 00:45:46,448 Besides, it's not just for you. 682 00:45:46,517 --> 00:45:49,103 It's for her, too. 683 00:45:49,172 --> 00:45:52,275 -What can I say? 684 00:45:52,344 --> 00:45:54,827 Nobody's ever been this good to me. 685 00:45:54,896 --> 00:45:57,448 -There is light at the end of the tunnel. 686 00:45:57,517 --> 00:45:59,103 It's up to you to get to it. 687 00:46:02,137 --> 00:46:03,344 -I'm sure as hell gonna try. 688 00:46:06,379 --> 00:46:08,413 And I got the best reason in the world. 689 00:46:14,034 --> 00:46:16,310 I guess Danville's gonna seem pretty boring compared to 690 00:46:16,379 --> 00:46:17,586 hanging out in the hood, huh? 691 00:46:17,655 --> 00:46:18,758 -Take my word for it. 692 00:46:18,827 --> 00:46:22,068 You won't miss it for a second. 693 00:46:22,137 --> 00:46:23,482 Well, maybe a split second. 694 00:46:29,862 --> 00:46:33,103 -I guess we have to say it, huh? 695 00:46:33,172 --> 00:46:34,344 -Bye. 696 00:46:36,517 --> 00:46:37,724 -Aren't we forgetting someone? 697 00:46:46,034 --> 00:46:49,068 I'm going to miss you, Melinda. 698 00:46:49,137 --> 00:46:51,517 Very, very much. 699 00:46:51,586 --> 00:46:54,620 I'll always remember you. 700 00:46:54,689 --> 00:46:56,448 -Promise? 701 00:46:56,517 --> 00:46:58,413 -Mm-hm. 702 00:46:58,482 --> 00:47:01,689 You see, I'm going to save you. 703 00:47:04,448 --> 00:47:05,620 Right here. 704 00:47:13,827 --> 00:47:16,206 -Where's Duncan? 705 00:47:16,275 --> 00:47:18,724 -He has his own way of saying goodbye. 706 00:47:39,655 --> 00:47:41,068 -That must have cost you a bit. 707 00:47:46,275 --> 00:47:47,689 -You have no idea. 708 00:47:53,137 --> 00:47:56,068 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 41661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.