All language subtitles for Highlander S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,068 --> 00:00:25,034 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 2 00:00:25,103 --> 00:00:28,000 We're the princes of the universe. 3 00:00:45,413 --> 00:00:47,862 I am Immortal. 4 00:00:47,931 --> 00:00:51,827 I have inside me blood of kings. 5 00:00:51,896 --> 00:00:53,827 I have no rival. 6 00:00:53,896 --> 00:00:56,793 No man can be my equal. 7 00:00:56,862 --> 00:01:00,724 Take me to the future of your world. 8 00:01:17,586 --> 00:01:18,793 -I can't believe this. 9 00:01:18,862 --> 00:01:20,482 Look at it, I have more than 100 tickets here. 10 00:01:20,551 --> 00:01:22,000 I'm going to talk to the judge about this. 11 00:01:22,068 --> 00:01:23,448 Listen, I'm a citizen. 12 00:01:23,517 --> 00:01:24,931 I pay my taxes-- 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,413 -Well, it looks like you've got another one up there. 14 00:01:26,482 --> 00:01:29,379 -No! 15 00:01:29,448 --> 00:01:31,413 -I bet it's a big fat one, too. 16 00:01:31,482 --> 00:01:32,517 -Damn! 17 00:01:32,586 --> 00:01:33,379 -Why don't you pay your parking tickets? 18 00:01:33,448 --> 00:01:34,482 I pay all mine. 19 00:01:34,551 --> 00:01:35,896 -Yeah, I know you do everything. 20 00:01:35,965 --> 00:01:37,862 I know you know everything, Mr. I Know Everything. 21 00:01:37,931 --> 00:01:38,482 -Come on, Richie. 22 00:01:38,551 --> 00:01:39,241 Let's get going. 23 00:01:39,310 --> 00:01:40,344 Stop feeding your face. 24 00:01:40,413 --> 00:01:41,965 -If I have to pay these tickets, 25 00:01:42,034 --> 00:01:43,689 I'm leaving the country. 26 00:01:43,758 --> 00:01:44,689 Richie, quickly! 27 00:01:44,758 --> 00:01:45,689 We're late. 28 00:01:45,758 --> 00:01:47,137 -I'm here. 29 00:01:47,206 --> 00:01:49,655 -Damn. 30 00:01:49,724 --> 00:01:51,137 I won't believe that. 31 00:01:51,206 --> 00:01:52,655 Richie, look at that? 32 00:01:52,724 --> 00:01:54,655 Don't they have anything better to do? 33 00:02:46,000 --> 00:02:48,965 -You know, some people collect stamps. 34 00:02:49,034 --> 00:02:50,827 -Very funny. 35 00:02:50,896 --> 00:02:52,724 -Well, they're not going to let you pay for those on an 36 00:02:52,793 --> 00:02:54,103 installment plan, you know. 37 00:02:54,172 --> 00:02:55,344 -Have either of you guys noticed we're 38 00:02:55,413 --> 00:02:56,965 in a tow-away zone. 39 00:02:57,034 --> 00:02:58,482 -They won't toe the car away. 40 00:02:58,551 --> 00:02:59,827 -Oh, you've talked to the police already. 41 00:02:59,896 --> 00:03:01,793 -No, because you are staying with the car. 42 00:03:04,689 --> 00:03:07,344 It says here that the office is in building A. 43 00:03:07,413 --> 00:03:08,379 -You'll get lost. 44 00:03:08,448 --> 00:03:09,103 -Yeah, that's right. 45 00:03:09,172 --> 00:03:10,482 Stay with Richie. 46 00:03:10,551 --> 00:03:12,000 He knows his way around in there better than anybody. 47 00:03:12,068 --> 00:03:12,724 -Yeah, yeah, yeah. 48 00:03:12,793 --> 00:03:14,241 Very funny. 49 00:03:14,310 --> 00:03:16,517 -Well, if they put you in jail, I'll write every day. 50 00:03:16,586 --> 00:03:17,793 -Yeah, sure. 51 00:03:27,103 --> 00:03:28,241 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Morning, Charlie. 52 00:03:58,482 --> 00:03:59,965 -Now you promised to be good. 53 00:04:00,034 --> 00:04:02,482 Don't go bothering the judge like last time. 54 00:04:02,551 --> 00:04:03,896 -He was nice. 55 00:04:03,965 --> 00:04:06,896 -I know, but he's real busy, OK? 56 00:04:06,965 --> 00:04:09,241 -Is Mama coming to the courthouse? 57 00:04:09,310 --> 00:04:12,000 -No, Mama's got to talk to a man about a new job. 58 00:04:12,068 --> 00:04:12,931 -Why? 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,068 Didn't she like her old one? 60 00:04:15,137 --> 00:04:17,103 -Yeah, but it sort of went away. 61 00:04:17,172 --> 00:04:19,517 -Will your job go away, too? 62 00:04:19,586 --> 00:04:20,172 -No, no. 63 00:04:20,241 --> 00:04:21,241 My job's fine. 64 00:04:21,310 --> 00:04:23,172 Hey, I'm the main man around here. 65 00:04:23,241 --> 00:04:24,724 Without me, this building would fall down. 66 00:04:36,482 --> 00:04:40,034 OK, baby, you go in there and play, OK? 67 00:04:40,103 --> 00:04:41,241 Daddy's go to go to work. 68 00:04:43,517 --> 00:04:44,724 -Close the door, please. 69 00:04:51,620 --> 00:04:53,551 We're going to have a party. 70 00:04:53,620 --> 00:04:54,931 Oh, goody. 71 00:04:55,000 --> 00:04:57,517 And we're going to have chocolate cake with lots and 72 00:04:57,586 --> 00:05:00,000 lots and lots and lots of icing. 73 00:05:00,068 --> 00:05:00,655 Oh, goody. 74 00:05:00,724 --> 00:05:01,931 I can't wait. 75 00:05:21,275 --> 00:05:22,448 -Morning, Klein. 76 00:05:27,413 --> 00:05:30,206 [door closes] 77 00:05:30,275 --> 00:05:31,482 BAILIFF [OFFSCREEN]: All rise. 78 00:05:38,103 --> 00:05:39,862 -Is the defendant ready to receive sentence? 79 00:05:39,931 --> 00:05:40,965 -We are not, your honor. 80 00:05:41,034 --> 00:05:42,482 I object to this entire proceeding. 81 00:05:42,551 --> 00:05:43,931 -Noted. 82 00:05:44,000 --> 00:05:45,586 -Anything to say before sentence is passed? 83 00:05:49,379 --> 00:05:50,551 Also noted. 84 00:05:54,103 --> 00:05:57,482 Bryan Slade, I hereby sentence you to the term of life 85 00:05:57,551 --> 00:06:00,137 without the possibility of parole for each of the seven 86 00:06:00,206 --> 00:06:02,413 counts of murder in the first degree. 87 00:06:02,482 --> 00:06:04,931 Terms to be served consecutively. 88 00:06:05,000 --> 00:06:07,379 -Your honor, defense would again l argue that Mr. Slade's 89 00:06:07,448 --> 00:06:10,000 trial has been a mockery of the judicial system. 90 00:06:10,068 --> 00:06:13,068 -Mr. Klein, your client has been convicted of one of the 91 00:06:13,137 --> 00:06:15,862 most heinous crimes in the history this country, one 92 00:06:15,931 --> 00:06:17,862 which has left seven people dead. 93 00:06:17,931 --> 00:06:20,172 The man is so dangerous I had to sentence him in a closed 94 00:06:20,241 --> 00:06:21,724 court. 95 00:06:21,793 --> 00:06:22,724 -We're going all on the way on appeal, way over your head. 96 00:06:22,793 --> 00:06:26,310 -Mr. Klein, that is your right. 97 00:06:26,379 --> 00:06:27,655 Take him away. 98 00:06:27,724 --> 00:06:28,310 -Come on, Slade. 99 00:06:28,379 --> 00:06:29,862 Let's go. 100 00:06:29,931 --> 00:06:32,931 -Don't worry, I haven't given up on you. 101 00:06:33,000 --> 00:06:34,310 -That's very comforting, Myron. 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,137 -Mr. Klein. 103 00:06:40,206 --> 00:06:41,068 -Your honor. 104 00:06:41,137 --> 00:06:42,344 -Approach the bench. 105 00:06:53,551 --> 00:06:55,068 Listen, pencil neck. 106 00:06:55,137 --> 00:06:57,482 Next time you mouth off in my court, you'll have 30 days to 107 00:06:57,551 --> 00:06:59,275 discuss the law with your other clients who never made 108 00:06:59,344 --> 00:07:00,551 it out of here. 109 00:07:18,827 --> 00:07:19,758 -Now! 110 00:07:19,827 --> 00:07:21,172 [gunshots] 111 00:07:29,551 --> 00:07:30,862 POLICEMAN [OFFSCREEN]: Some people figure meters don't 112 00:07:30,931 --> 00:07:31,482 apply to them. 113 00:07:31,551 --> 00:07:32,103 Hey, buddy. 114 00:07:32,172 --> 00:07:33,172 Rise and shine. 115 00:07:44,620 --> 00:07:45,275 RICHIE [OFFSCREEN]: Gunshots. 116 00:07:45,344 --> 00:07:46,034 I heard gunshots. 117 00:07:46,103 --> 00:07:47,275 -Backfires. 118 00:07:47,344 --> 00:07:48,034 Just a truck backfiring, nothing to worry about. 119 00:07:48,103 --> 00:07:51,000 -Yeah, right. 120 00:07:51,068 --> 00:07:51,862 Stanley. 121 00:07:51,931 --> 00:07:53,551 -Who wants to know? 122 00:07:53,620 --> 00:07:55,655 -It's me, Richie Ryan. 123 00:07:55,724 --> 00:07:56,931 Come on, we're out of here. 124 00:08:01,103 --> 00:08:02,413 -I'll be damned. 125 00:08:02,482 --> 00:08:04,137 Richie Ryan! 126 00:08:04,206 --> 00:08:05,862 [laughs] 127 00:08:05,931 --> 00:08:07,000 It's been so long. 128 00:08:07,068 --> 00:08:08,413 What have you been doing with yourself? 129 00:08:08,482 --> 00:08:09,689 -Go. 130 00:08:15,482 --> 00:08:17,413 [gunshot] 131 00:08:17,482 --> 00:08:18,413 POLICEMAN [OFFSCREEN]: Jerry! 132 00:08:18,482 --> 00:08:19,896 [alarm] 133 00:08:19,965 --> 00:08:22,344 [gunshots] 134 00:08:22,413 --> 00:08:24,344 POLICEMAN [OFFSCREEN]: I've got you. 135 00:08:24,413 --> 00:08:25,827 [alarm] 136 00:08:25,896 --> 00:08:29,793 [muffled gunshots] 137 00:08:29,862 --> 00:08:32,758 MAN [OFFSCREEN]: I heard some gunshots on the fourth floor. 138 00:08:32,827 --> 00:08:33,758 LADY [OFFSCREEN]: Are you serious? 139 00:08:33,827 --> 00:08:34,758 MAN [OFFSCREEN]: Yeah. 140 00:08:34,827 --> 00:08:37,206 [gunshots] 141 00:08:37,275 --> 00:08:38,689 -Back off! 142 00:08:38,758 --> 00:08:41,172 [gunshots] 143 00:08:41,241 --> 00:08:42,689 -We'll try the other side. 144 00:08:42,758 --> 00:08:46,793 [alarm] 145 00:08:46,862 --> 00:08:48,655 -Ah! 146 00:08:48,724 --> 00:08:49,310 -Myron! 147 00:08:49,379 --> 00:08:50,724 [laughs] 148 00:08:50,793 --> 00:08:53,103 How good to see you again. 149 00:08:53,172 --> 00:08:53,827 Move. 150 00:08:53,896 --> 00:08:54,586 Bring him along. 151 00:08:54,655 --> 00:08:55,758 Kill the alarm, Mancuso. 152 00:09:00,689 --> 00:09:02,068 [alarm stops] 153 00:09:08,068 --> 00:09:09,206 -Geez. 154 00:09:09,275 --> 00:09:10,517 -And you thought you missed the party. 155 00:09:16,482 --> 00:09:17,275 -MacLeod. 156 00:09:17,344 --> 00:09:19,379 TESSA [OFFSCREEN]: Duncan! 157 00:09:19,448 --> 00:09:21,379 -Let's go! 158 00:09:21,448 --> 00:09:24,482 -No, they'll be waiting for us in the lobby. 159 00:09:24,551 --> 00:09:25,724 Everybody back in the courtroom. 160 00:09:28,137 --> 00:09:30,379 Move! 161 00:09:30,448 --> 00:09:31,448 Him too. 162 00:09:31,517 --> 00:09:33,448 Klein, give me your phone. 163 00:09:33,517 --> 00:09:36,068 Move out! 164 00:09:36,137 --> 00:09:38,068 [sirens] 165 00:09:41,655 --> 00:09:42,310 [distant sirens] 166 00:09:42,379 --> 00:09:43,551 -Duncan, it's me. 167 00:09:43,620 --> 00:09:44,827 Duncan? 168 00:09:57,620 --> 00:09:58,793 Duncan. 169 00:10:00,620 --> 00:10:01,793 Don't touch me. 170 00:10:01,862 --> 00:10:03,068 -Hey, bud, why don't you lay off her! 171 00:10:07,896 --> 00:10:10,620 -Very nice. 172 00:10:10,689 --> 00:10:12,103 ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: We're here in front of the county 173 00:10:12,172 --> 00:10:15,586 courthouse, where 30 minutes ago an extraordinary drama 174 00:10:15,655 --> 00:10:16,931 took place. 175 00:10:17,000 --> 00:10:19,689 Bryan Slade, the convicted murderer, made a bid for 176 00:10:19,758 --> 00:10:22,517 freedom from the courthouse where he was being sentence, 177 00:10:22,586 --> 00:10:25,103 apparently aided by members of his own gang. 178 00:10:25,172 --> 00:10:28,896 But the escape effort was thwarted by two unsuspecting 179 00:10:28,965 --> 00:10:32,172 police officers who stumbled upon the gang members. 180 00:10:32,241 --> 00:10:34,448 More detail as they become available. 181 00:10:34,517 --> 00:10:36,482 -Lieutenant Cominski. 182 00:10:36,551 --> 00:10:38,310 -So, they ask for anything yet? 183 00:10:38,379 --> 00:10:40,931 -Yeah, a chopper and a pilot, Lieutenant. 184 00:10:41,000 --> 00:10:42,379 -What are the chances of you putting some of your 185 00:10:42,448 --> 00:10:43,137 men up on the roof? 186 00:10:43,206 --> 00:10:44,655 -There's no roof access. 187 00:10:44,724 --> 00:10:46,137 We could try bringing them in on the same chopper that Slade 188 00:10:46,206 --> 00:10:46,931 wants to go out on. 189 00:10:47,000 --> 00:10:48,275 -Oh, come on. 190 00:10:48,344 --> 00:10:49,448 No, he's too smart to fall for something like that. 191 00:10:49,517 --> 00:10:51,172 He'll have someone up there already. 192 00:10:51,241 --> 00:10:52,275 What about the bailiffs? 193 00:10:52,344 --> 00:10:54,206 -They're both dead. 194 00:10:54,275 --> 00:10:55,448 -Put in a call to Mr. Slade. 195 00:10:59,206 --> 00:11:00,586 [phone dialing] 196 00:11:00,655 --> 00:11:02,310 [phone ringing] 197 00:11:10,137 --> 00:11:11,448 [beep] 198 00:11:11,517 --> 00:11:12,620 -Bryan Slade here. 199 00:11:12,689 --> 00:11:14,068 Who am I talking to? 200 00:11:14,137 --> 00:11:15,275 LT. 201 00:11:15,344 --> 00:11:16,034 COMINSKI [ON PHONE]: Lieutenant Cominski. 202 00:11:16,103 --> 00:11:17,103 I'm in charge down here. 203 00:11:17,172 --> 00:11:18,862 -What's your first name, Cominski? 204 00:11:18,931 --> 00:11:19,620 -Stosh. 205 00:11:19,689 --> 00:11:22,172 SLADE [ON PHONE]: Stosh. 206 00:11:22,241 --> 00:11:24,655 Let me ask you a question, Stosh. 207 00:11:24,724 --> 00:11:27,655 Have you had much experience doing this sort of thing? 208 00:11:27,724 --> 00:11:29,275 -Well, what do you think? 209 00:11:29,344 --> 00:11:31,724 -Careful, Stosh. 210 00:11:31,793 --> 00:11:33,896 We can cut through a lot of the ritual here. 211 00:11:33,965 --> 00:11:35,172 Like I said, I want the chopper on the 212 00:11:35,241 --> 00:11:37,000 roof in a half hour. 213 00:11:37,068 --> 00:11:39,206 I want five backpacks, with enough food for 214 00:11:39,275 --> 00:11:42,137 five men for a week. 215 00:11:42,206 --> 00:11:43,896 Flashlights, a sleeping bag, a compass-- 216 00:11:43,965 --> 00:11:45,103 you get the idea. 217 00:11:47,862 --> 00:11:51,413 Either the chopper's on the roof in a half hour, or your 218 00:11:51,482 --> 00:11:52,689 first body hits the pavement. 219 00:12:19,034 --> 00:12:20,206 -You OK, right? 220 00:12:24,206 --> 00:12:27,413 -Are you all right? 221 00:12:27,482 --> 00:12:30,413 -I'm all right. 222 00:12:30,482 --> 00:12:31,551 Heh. 223 00:12:31,620 --> 00:12:32,931 These guys aren't going to let us go-- 224 00:12:33,000 --> 00:12:34,310 go even if I wasn't all right. 225 00:12:34,379 --> 00:12:34,931 -Maybe they will. 226 00:12:35,000 --> 00:12:37,241 -No, no, no. 227 00:12:37,310 --> 00:12:38,448 Not these guys. 228 00:12:38,517 --> 00:12:41,137 I'm a student of the human condition. 229 00:12:41,206 --> 00:12:43,413 I can size up a mark in a fiddler's minute. 230 00:12:43,482 --> 00:12:44,344 -Mark? 231 00:12:44,413 --> 00:12:44,862 -Yeah, mark. 232 00:12:44,931 --> 00:12:45,793 Yeah. 233 00:12:45,862 --> 00:12:48,551 A sucker, pigeon. 234 00:12:48,620 --> 00:12:49,862 It's what I do for a living. 235 00:12:49,931 --> 00:12:51,172 [chuckles] 236 00:12:51,241 --> 00:12:51,931 I'm a-- 237 00:12:52,000 --> 00:12:55,206 I'm a con-artists, Miss. 238 00:12:55,275 --> 00:12:56,758 I like it. 239 00:12:56,827 --> 00:12:58,241 I-- 240 00:12:58,310 --> 00:13:00,034 I tried fencing for awhile, but you fall in with a bad 241 00:13:00,103 --> 00:13:01,862 bunch of people that way. 242 00:13:01,931 --> 00:13:06,000 Oh, in a con game, you're always dealing with nicer 243 00:13:06,068 --> 00:13:08,068 people, honest people-- 244 00:13:08,137 --> 00:13:11,793 dumb, a bit of larceny in theirs hearts, but-- 245 00:13:11,862 --> 00:13:15,068 but nice and honest. 246 00:13:15,137 --> 00:13:18,379 Nicer piece of people like-- like Richie here. 247 00:13:18,448 --> 00:13:23,620 Anyway, my point is, these guys you cannot con. 248 00:13:36,448 --> 00:13:38,344 WOMAN [ON RADIO]: SWAT unit one, place your vehicle at 249 00:13:38,413 --> 00:13:39,586 Post and Lincoln. 250 00:13:39,655 --> 00:13:41,827 Unit to proceed on foot. 251 00:13:41,896 --> 00:13:43,000 Unit one confirm. 252 00:13:43,068 --> 00:13:44,344 POLICEMAN [ON RADIO]: Roger that. 253 00:13:44,413 --> 00:13:45,862 WOMAN [ON RADIO]: Go ahead 375. 254 00:13:45,931 --> 00:13:47,586 POLICEMAN [ON RADIO]: Need to redirect traffic away from 255 00:13:47,655 --> 00:13:49,137 Post and Main. 256 00:13:49,206 --> 00:13:50,655 -They've taken out every other camera on the fourth floor. 257 00:13:50,724 --> 00:13:52,034 Here goes this one. 258 00:13:52,103 --> 00:13:54,448 -No, he'll ask Slade first. 259 00:13:54,517 --> 00:13:56,034 See, I'm getting a feel for these guys. 260 00:13:56,103 --> 00:13:57,793 They're like a well trained military unit-- 261 00:13:57,862 --> 00:13:59,103 commandos maybe. 262 00:13:59,172 --> 00:13:59,862 SWAT COMMANDER [OFFSCREEN]: Slade was a 263 00:13:59,931 --> 00:14:00,931 major in Special Forces. 264 00:14:01,000 --> 00:14:02,689 Three of his gang are ex-military. 265 00:14:02,758 --> 00:14:04,344 You've been reading their file. 266 00:14:04,413 --> 00:14:06,448 -No, it's just a guess. 267 00:14:06,517 --> 00:14:09,068 -Can you guess what they're going to do in 25 minutes? 268 00:14:09,137 --> 00:14:10,310 -I think we better have that chopper on the roof. 269 00:14:16,448 --> 00:14:17,310 WOMAN [ON RADIO]: Roger that. 270 00:14:17,379 --> 00:14:18,586 Sending additional support. 271 00:14:33,482 --> 00:14:35,413 -Are you a cop? 272 00:14:35,482 --> 00:14:36,931 You look like a cop. 273 00:14:37,000 --> 00:14:38,344 -I'm not a cop. 274 00:14:38,413 --> 00:14:40,827 -Military then, right? 275 00:14:40,896 --> 00:14:42,482 -I put in time. 276 00:14:42,551 --> 00:14:44,275 -I can always tell. 277 00:14:44,344 --> 00:14:45,931 Nice move out in the hallway-- 278 00:14:46,000 --> 00:14:48,379 clean, efficient. 279 00:14:48,448 --> 00:14:50,413 You're good. 280 00:14:50,482 --> 00:14:52,551 I respect that. 281 00:14:52,620 --> 00:14:54,241 -Am I supposed to respect this? 282 00:14:54,310 --> 00:14:56,827 -This? 283 00:14:56,896 --> 00:14:58,517 Just business. 284 00:14:58,586 --> 00:14:59,241 Nothing personal. 285 00:14:59,310 --> 00:15:00,275 A means to an end. 286 00:15:02,793 --> 00:15:04,586 -So you're bluffing the police. 287 00:15:04,655 --> 00:15:05,793 -No. 288 00:15:05,862 --> 00:15:08,241 We'll do whatever's necessary. 289 00:15:08,310 --> 00:15:11,344 You would to in my place, wouldn't you? 290 00:15:11,413 --> 00:15:13,827 Sure you would. 291 00:15:13,896 --> 00:15:17,241 You'd do whatever it took. 292 00:15:17,310 --> 00:15:18,517 I'm a good judge of men. 293 00:15:30,931 --> 00:15:35,758 -[WHISPERS] My little girl is somewhere on this floor. 294 00:15:35,827 --> 00:15:37,034 Has anybody seen her? 295 00:16:15,413 --> 00:16:17,344 -Let's try this "sources close to the scene routine," you 296 00:16:17,413 --> 00:16:18,896 know, make them think that we know something 297 00:16:18,965 --> 00:16:19,965 they don't, all right? 298 00:16:20,034 --> 00:16:20,931 Ready. 299 00:16:21,000 --> 00:16:22,137 Just shoot it. 300 00:16:25,310 --> 00:16:28,103 I've just been informed by sources very high up in the 301 00:16:28,172 --> 00:16:29,827 police department that something 302 00:16:29,896 --> 00:16:31,620 big is about to break. 303 00:16:31,689 --> 00:16:33,862 Although I see no unusual activity outside the 304 00:16:33,931 --> 00:16:35,965 courthouse, these sources insist-- 305 00:16:36,034 --> 00:16:37,241 [helicopter] 306 00:16:37,310 --> 00:16:39,482 ---that this crisis is rapidly reaching a head. 307 00:16:39,551 --> 00:16:42,000 [helicopter] 308 00:16:42,068 --> 00:16:44,482 -Son of a bitch. 309 00:16:44,551 --> 00:16:46,482 [helicopter] 310 00:16:50,551 --> 00:16:51,965 -Sometimes you just get lucky. 311 00:16:52,034 --> 00:16:54,448 Shoot it! 312 00:16:54,517 --> 00:16:55,034 Shoot it! 313 00:16:55,103 --> 00:16:56,448 Shoot it! 314 00:16:56,517 --> 00:16:58,448 [helicopter] 315 00:17:05,034 --> 00:17:06,448 -Are you getting it? 316 00:17:36,000 --> 00:17:37,620 -Two snipers came in with the chopper. 317 00:17:37,689 --> 00:17:40,068 They're on the roof. 318 00:17:40,137 --> 00:17:42,000 -Keep an eye on them Take this with you. 319 00:17:53,689 --> 00:17:55,551 [phone dialing] 320 00:17:58,586 --> 00:18:00,586 -I'm disappointed in you, Stosh. 321 00:18:00,655 --> 00:18:01,862 I thought we understood each other. 322 00:18:01,931 --> 00:18:02,620 -We do. 323 00:18:02,689 --> 00:18:04,000 What's the problem here? 324 00:18:04,068 --> 00:18:06,103 SLADE [ON PHONE]: There are two snipers up on the roof. 325 00:18:06,172 --> 00:18:07,448 -That was a mistake, Slade. 326 00:18:07,517 --> 00:18:08,172 I didn't know about it. 327 00:18:08,241 --> 00:18:09,275 We'll remove them. 328 00:18:09,344 --> 00:18:10,896 -You're playing with me. 329 00:18:10,965 --> 00:18:11,862 OK. 330 00:18:11,931 --> 00:18:13,655 You want to see how I play? 331 00:18:13,724 --> 00:18:14,862 Stay tuned. 332 00:18:14,931 --> 00:18:17,482 [dial tone] 333 00:18:17,551 --> 00:18:19,482 -We're taking the snipers off now. 334 00:18:19,551 --> 00:18:21,896 -Commander, next time you plan some of this Rambo crap, do 335 00:18:21,965 --> 00:18:23,034 you think you could inform me first? 336 00:18:23,103 --> 00:18:24,275 I'd really appreciate it. 337 00:18:35,275 --> 00:18:37,793 -Take my good friend Myron here into the office with the 338 00:18:37,862 --> 00:18:39,344 security camera and do him in front of it. 339 00:18:39,413 --> 00:18:41,206 -I--I tried to take care of you. 340 00:18:41,275 --> 00:18:42,000 I was-- 341 00:18:42,068 --> 00:18:43,275 I was going to appeal. 342 00:18:43,344 --> 00:18:45,551 We were going to beat this thing together. 343 00:18:45,620 --> 00:18:48,241 Why don't you take him? 344 00:18:48,310 --> 00:18:49,758 -He has a wife and child. 345 00:18:49,827 --> 00:18:51,517 He told me about them. 346 00:18:51,586 --> 00:18:52,655 -Yeah, it's true. 347 00:18:52,724 --> 00:18:53,379 It's true. 348 00:18:53,448 --> 00:18:54,000 It's a little boy. 349 00:18:54,068 --> 00:18:55,275 It's three. 350 00:18:55,344 --> 00:18:56,413 -Oh. 351 00:18:56,482 --> 00:18:58,551 What's his middle name? 352 00:18:58,620 --> 00:18:59,275 -Um. 353 00:18:59,344 --> 00:19:02,034 It's, uh-- 354 00:19:02,103 --> 00:19:03,724 -What's that they say in the revolutions, Myron? 355 00:19:06,551 --> 00:19:10,034 First, you kill all the lawyers. 356 00:19:10,103 --> 00:19:11,482 -No, no! 357 00:19:11,551 --> 00:19:12,448 [screaming] 358 00:19:12,517 --> 00:19:14,413 [click] 359 00:19:14,482 --> 00:19:19,172 -[cries] 360 00:19:19,241 --> 00:19:20,965 -Take Rambo here and put him on ice. 361 00:19:36,620 --> 00:19:41,206 Like I said, nothing personal. 362 00:19:45,896 --> 00:19:47,068 Let's go. 363 00:19:56,551 --> 00:19:57,758 -Duncan. 364 00:20:00,413 --> 00:20:02,448 I love you. 365 00:20:02,517 --> 00:20:03,517 -I'll see you. 366 00:20:03,586 --> 00:20:05,068 -Not in this lifetime, pal. 367 00:20:22,344 --> 00:20:24,724 -Now what the hell is this? 368 00:20:24,793 --> 00:20:26,482 Who's the guy in the middle? 369 00:20:26,551 --> 00:20:28,379 SWAT COMMANDER [OFFSCREEN]: Maybe one of the hostages. 370 00:20:28,448 --> 00:20:30,620 -Wait a minute, I know this guy. 371 00:20:30,689 --> 00:20:32,517 That's MacLeod. 372 00:20:32,586 --> 00:20:34,931 [phone dialing] 373 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 SLADE [ON PHONE]: Just so we understand the seriousness of 374 00:20:37,068 --> 00:20:38,275 the situation, Stosh. 375 00:20:38,344 --> 00:20:40,379 -We're pulling the men off the roof, Slade! 376 00:20:40,448 --> 00:20:41,344 Now listen. 377 00:20:41,413 --> 00:20:42,517 Just to the chopper. 378 00:20:42,586 --> 00:20:44,000 These guys are history. 379 00:20:44,068 --> 00:20:46,206 SLADE [ON PHONE]: Just so there are no more games, no 380 00:20:46,275 --> 00:20:47,137 more delays. 381 00:20:47,206 --> 00:20:48,344 -Slade, I know you're serious. 382 00:20:48,413 --> 00:20:50,068 You don't need to impress me. 383 00:20:50,137 --> 00:20:51,206 I know you. 384 00:20:51,275 --> 00:20:52,689 Just-- you don't need to do this. 385 00:20:57,551 --> 00:20:58,413 [dial tone] 386 00:20:58,482 --> 00:21:00,379 -Pick up, you son of a bitch. 387 00:21:00,448 --> 00:21:01,620 Don't do this! 388 00:21:04,000 --> 00:21:05,655 -Five, report your position. 389 00:21:05,724 --> 00:21:06,896 POLICEMAN [ON RADIO]: Unit four in position. 390 00:21:13,724 --> 00:21:15,068 POLICEMAN [ON RADIO]: Unit five, in position. 391 00:21:15,137 --> 00:21:17,034 We're all ready. 392 00:21:17,103 --> 00:21:18,793 POLICEMAN [ON RADIO]: Report shot fired. 393 00:21:18,862 --> 00:21:19,413 POLICEMAN [ON RADIO]: Confirm that. 394 00:21:19,482 --> 00:21:21,068 We heard it too. 395 00:21:21,137 --> 00:21:22,827 -All squads attack on my command. 396 00:21:22,896 --> 00:21:23,448 -No. 397 00:21:23,517 --> 00:21:23,931 Dammit, no! 398 00:21:24,000 --> 00:21:25,310 -Ready! 399 00:21:25,379 --> 00:21:27,034 -Look, they're all dead before we even get close. 400 00:21:27,103 --> 00:21:30,241 Now you call your men off now! 401 00:21:30,310 --> 00:21:39,310 -Squads two, three, five, stand down. 402 00:21:39,379 --> 00:21:40,793 POLICEMAN [ON RADIO]: Confirmed, standing down. 403 00:21:40,862 --> 00:21:41,758 -Await orders. 404 00:21:41,827 --> 00:21:43,689 Acknowledge. 405 00:21:43,758 --> 00:21:46,758 POLICEMAN [ON RADIO]: Unit five, roger. 406 00:21:46,827 --> 00:21:49,896 -So as of now, we have heard that at least one hostage has 407 00:21:49,965 --> 00:21:53,310 been shot, possibly killed, and no further word as to the 408 00:21:53,379 --> 00:21:55,172 identity of that hostage. 409 00:21:55,241 --> 00:21:57,862 We will continue to keep you informed of any developments 410 00:21:57,931 --> 00:21:59,034 as they break. 411 00:21:59,103 --> 00:22:02,034 Now back to our studio. 412 00:22:02,103 --> 00:22:04,758 All right, look, take this tape. 413 00:22:04,827 --> 00:22:06,862 I don't care what you have to do, beg, sell your children, 414 00:22:06,931 --> 00:22:08,206 just get us a live feed. 415 00:22:17,551 --> 00:22:20,344 All the news, all the time. 416 00:22:20,413 --> 00:22:22,310 You are there. 417 00:22:22,379 --> 00:22:26,931 In sports, one dead, no men on, no score at 418 00:22:27,000 --> 00:22:28,655 the top of the seventh. 419 00:22:28,724 --> 00:22:30,103 Update-- 420 00:22:30,172 --> 00:22:34,551 any city, any time-- some poor fool just died. 421 00:22:34,620 --> 00:22:35,827 Film at 11:00. 422 00:22:40,551 --> 00:22:42,965 [sighs] 423 00:22:43,034 --> 00:22:44,172 This week in Washington-- 424 00:23:24,379 --> 00:23:26,965 -There's a man in the hall. 425 00:23:27,034 --> 00:23:29,931 Maybe we should tell him where we are. 426 00:23:30,000 --> 00:23:31,896 [SPEAKING FOR DOLL] I don't like him. 427 00:23:31,965 --> 00:23:34,068 He looks mean. 428 00:23:34,137 --> 00:23:37,448 [AS HERSELF] We'll wait in here till my daddy comes back. 429 00:23:37,517 --> 00:23:39,206 He'll know what to do. 430 00:23:39,275 --> 00:23:42,413 he runs everything in this building, you know. 431 00:24:01,724 --> 00:24:03,137 -He was a brave man. 432 00:24:03,206 --> 00:24:04,931 He died well. 433 00:24:05,000 --> 00:24:07,896 I admire that. 434 00:24:07,965 --> 00:24:10,965 -Do you think that I give a damn what you admire? 435 00:24:15,862 --> 00:24:17,655 -You're angry now. 436 00:24:17,724 --> 00:24:19,275 That's understandable. 437 00:24:19,344 --> 00:24:21,344 Later, in a day or so, you'll appreciate what I've told you. 438 00:24:30,310 --> 00:24:32,931 -Slade. 439 00:24:33,000 --> 00:24:38,482 In a day or so, you'll be dead. 440 00:24:38,551 --> 00:24:40,068 -Aye. 441 00:24:40,137 --> 00:24:41,310 Well, that still gives us a day or so 442 00:24:41,379 --> 00:24:42,655 together, doesn't it? 443 00:24:45,724 --> 00:24:50,103 [phone ringing] 444 00:24:50,172 --> 00:24:52,103 [beep] 445 00:24:52,172 --> 00:24:53,965 -Are we on the same frequency now, Stosh? 446 00:24:54,034 --> 00:24:55,586 -Yeah, I'm listening. 447 00:24:55,655 --> 00:24:57,758 -I want a helicopter big enough for the five of us, 448 00:24:57,827 --> 00:24:59,310 plus 3 hostages. 449 00:24:59,379 --> 00:25:00,551 LT. 450 00:25:00,620 --> 00:25:01,448 COMINSKI [ON PHONE]: You have the pilot. 451 00:25:01,517 --> 00:25:03,068 -No we don't. 452 00:25:03,137 --> 00:25:04,275 Not until we're on the chopper we don't. 453 00:25:17,965 --> 00:25:20,206 -They're headed for the Great North Woods. 454 00:25:20,275 --> 00:25:21,931 They fly in their at treetop level, they can 455 00:25:22,000 --> 00:25:23,172 disappear for weeks. 456 00:25:23,241 --> 00:25:24,517 -How long do you think the hostages will 457 00:25:24,586 --> 00:25:26,241 last once they land? 458 00:25:26,310 --> 00:25:27,827 Meanwhile, we've got 25 minutes. 459 00:25:31,172 --> 00:25:34,931 -Not enough time to install a beacon on the chopper. 460 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Listen to me. 461 00:25:37,068 --> 00:25:38,827 We've got to go in there, we've got to save as many 462 00:25:38,896 --> 00:25:40,068 hostages as we can. 463 00:25:40,137 --> 00:25:42,068 -Where the hell do you think you are, Beirut? 464 00:25:45,172 --> 00:25:45,862 All right, all right. 465 00:25:45,931 --> 00:25:47,931 We go in 10 minutes. 466 00:25:48,000 --> 00:25:49,448 Yes, Mr. Mayor? 467 00:25:49,517 --> 00:25:51,344 -Teams, two, three, five, stand by. 468 00:25:51,413 --> 00:25:52,620 It's a go. 469 00:26:07,689 --> 00:26:09,103 [rattling] 470 00:26:23,137 --> 00:26:24,310 -Not your day, is it? 471 00:26:58,655 --> 00:27:01,068 -Who are you? 472 00:27:01,137 --> 00:27:04,379 Did my daddy send you? 473 00:27:04,448 --> 00:27:06,758 -Yeah, he sent me to see if you are all right. 474 00:27:06,827 --> 00:27:09,241 -Is he OK? 475 00:27:09,310 --> 00:27:10,896 -Yeah, he's fine. 476 00:27:10,965 --> 00:27:12,931 -You hurt yourself. 477 00:27:13,000 --> 00:27:14,068 -It's just a cut. 478 00:27:14,137 --> 00:27:15,896 It doesn't hurt much. 479 00:27:15,965 --> 00:27:17,689 Now, we've got to be very quiet, OK? 480 00:27:17,758 --> 00:27:19,448 -Can you please leave now? 481 00:27:19,517 --> 00:27:20,827 I'm playing. 482 00:27:20,896 --> 00:27:23,206 -I wish I could, sweetheart, but I'm sort of hiding. 483 00:27:23,275 --> 00:27:24,379 -Then I'll go. 484 00:27:24,448 --> 00:27:25,379 -Uh, no. 485 00:27:25,448 --> 00:27:28,241 Uh. 486 00:27:28,310 --> 00:27:30,379 There's some bad men out there. 487 00:27:30,448 --> 00:27:32,965 My dolly told me they were bad. 488 00:27:45,241 --> 00:27:46,965 [WHISPERS] I have to go to the bathroom. 489 00:28:03,758 --> 00:28:05,068 -Schmidt isn't anywhere around. 490 00:28:05,137 --> 00:28:06,827 I checked. 491 00:28:06,896 --> 00:28:08,344 Maybe he split on us. 492 00:28:08,413 --> 00:28:09,862 -How? 493 00:28:09,931 --> 00:28:12,137 He can't get out without going past Mancuso and Pauling. 494 00:28:12,206 --> 00:28:14,827 -They haven't seen him in the last 10 minutes. 495 00:28:14,896 --> 00:28:15,862 -Check the roof. 496 00:28:15,931 --> 00:28:16,620 -I checked the ro-- 497 00:28:16,689 --> 00:28:17,862 -Check it again. 498 00:28:44,586 --> 00:28:46,000 [toilet flush] 499 00:29:12,448 --> 00:29:13,896 -[gasps] 500 00:29:26,379 --> 00:29:28,586 -You said there might be a loud noise, that 501 00:29:28,655 --> 00:29:30,068 I'd be safer in here. 502 00:29:30,137 --> 00:29:32,103 I didn't hear any loud noise. 503 00:29:32,172 --> 00:29:32,724 -No, I know. 504 00:29:32,793 --> 00:29:33,344 I was wrong. 505 00:29:33,413 --> 00:29:34,103 We've got to go. 506 00:29:34,172 --> 00:29:35,896 -I want to go home now. 507 00:29:35,965 --> 00:29:36,551 Please. 508 00:29:36,620 --> 00:29:37,931 -We can't yet. 509 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Do you know any other really good hiding places? 510 00:29:39,068 --> 00:29:40,241 -Yep. 511 00:29:58,379 --> 00:29:59,827 POLICEMAN [ON RADIO]: Hold on the third landing and await 512 00:29:59,896 --> 00:30:01,068 further orders. 513 00:30:05,862 --> 00:30:06,551 -Let's move it. 514 00:30:06,620 --> 00:30:07,551 Let's go, let's go. 515 00:30:47,758 --> 00:30:49,068 -Yes. 516 00:30:49,137 --> 00:30:51,034 Yes, I know that, Mr. Mayor. 517 00:30:51,103 --> 00:30:51,724 Fine. 518 00:30:51,793 --> 00:30:52,517 Thank you. 519 00:30:52,586 --> 00:30:53,620 I'll tell him. 520 00:30:53,689 --> 00:30:56,551 Yeah, he knows. 521 00:30:56,620 --> 00:30:57,620 Wait. 522 00:30:57,689 --> 00:30:58,827 -All squad leaders are briefed. 523 00:30:58,896 --> 00:31:01,482 They know every inch of that fourth floor. 524 00:31:01,551 --> 00:31:05,310 We go as soon as the chopper arrives. 525 00:31:05,379 --> 00:31:08,517 Can you think of anything we're here? 526 00:31:08,586 --> 00:31:09,724 -Yeah. 527 00:31:09,793 --> 00:31:10,862 Munich. 528 00:31:10,931 --> 00:31:13,206 WOMAN [ON RADIO]: All units stand by. 529 00:31:13,275 --> 00:31:14,206 Maintain radio silence. 530 00:31:14,275 --> 00:31:15,448 MANCUSO [OFFSCREEN]: Slade! 531 00:31:15,517 --> 00:31:17,000 Slade! 532 00:31:17,068 --> 00:31:19,137 Slade! 533 00:31:19,206 --> 00:31:20,620 Slade! 534 00:31:20,689 --> 00:31:21,724 There's nobody in there. 535 00:31:21,793 --> 00:31:22,965 There's no body! 536 00:31:26,586 --> 00:31:27,793 -Pauling, you stay at the door. 537 00:31:36,068 --> 00:31:38,448 [phone dialing] 538 00:31:38,517 --> 00:31:39,965 [phone ringing] 539 00:31:43,034 --> 00:31:46,862 -We have 10 minutes here, Slade! 540 00:31:46,931 --> 00:31:48,241 What? 541 00:31:48,310 --> 00:31:49,620 MANCUSO [OFFSCREEN]: Maybe he was wearing a vest. 542 00:31:49,689 --> 00:31:51,068 -I shot him dead, Mancuso. 543 00:31:51,137 --> 00:31:53,241 Check every room on the floor. 544 00:31:53,310 --> 00:31:54,000 You stay here. 545 00:31:54,068 --> 00:31:54,724 They're downstairs. 546 00:31:54,793 --> 00:31:55,931 I can smell them. 547 00:32:01,000 --> 00:32:02,137 -Slade! 548 00:32:07,482 --> 00:32:10,551 What happened to him? 549 00:32:10,620 --> 00:32:12,275 -You ever seen a bayonet wound before? 550 00:32:12,344 --> 00:32:13,034 -What? 551 00:32:13,103 --> 00:32:14,241 -Come on. 552 00:32:19,172 --> 00:32:19,724 [gunshots] 553 00:32:19,793 --> 00:32:21,103 [screaming] 554 00:32:21,172 --> 00:32:23,620 [gunshots] 555 00:32:23,689 --> 00:32:24,241 -Wow, wow. 556 00:32:24,310 --> 00:32:25,206 Where you going? 557 00:32:25,275 --> 00:32:26,137 -Little girl. 558 00:32:26,206 --> 00:32:27,034 Little girl, she's out there. 559 00:32:27,103 --> 00:32:27,689 -Where? 560 00:32:27,758 --> 00:32:29,068 -She's hiding. 561 00:32:29,137 --> 00:32:30,448 -Well, then don't lead them to her. 562 00:32:30,517 --> 00:32:31,275 It's cool. 563 00:32:31,344 --> 00:32:34,448 She'll be all right. 564 00:32:34,517 --> 00:32:35,689 -OK. 565 00:32:39,000 --> 00:32:40,413 [gunshots] 566 00:32:45,000 --> 00:32:46,137 -Mancuso! 567 00:32:50,448 --> 00:32:52,241 -I don't know who they are shooting at, but they are not 568 00:32:52,310 --> 00:32:53,862 shooting at us. 569 00:32:53,931 --> 00:32:56,448 We are all right. 570 00:32:56,517 --> 00:32:58,586 OK, stay back or they'll kill us. 571 00:32:58,655 --> 00:32:59,379 -Call it off. 572 00:32:59,448 --> 00:33:00,758 The hostages are safe. 573 00:33:00,827 --> 00:33:02,793 -All squads, hear this. 574 00:33:02,862 --> 00:33:03,586 Abort. 575 00:33:03,655 --> 00:33:05,068 Repeat, abort. 576 00:33:12,068 --> 00:33:13,206 -What are you doing? 577 00:33:18,448 --> 00:33:19,241 -I told them not to attack. 578 00:33:19,310 --> 00:33:21,413 Somebody had to do it. 579 00:33:21,482 --> 00:33:23,551 -That's very good. 580 00:33:23,620 --> 00:33:25,827 You save more lives, including yours. 581 00:33:28,517 --> 00:33:29,689 Give me that. 582 00:33:31,896 --> 00:33:34,965 Cominski, are you playing with me now? 583 00:33:35,034 --> 00:33:36,344 -What have you done, Slade? 584 00:33:36,413 --> 00:33:37,862 We had a deal here. 585 00:33:37,931 --> 00:33:38,862 -I've kept it. 586 00:33:38,931 --> 00:33:39,758 Where's my chopper? 587 00:33:39,827 --> 00:33:41,517 -The chopper is on its way. 588 00:33:41,586 --> 00:33:44,482 Now, listen to be very carefully. 589 00:33:44,551 --> 00:33:48,413 If you harm any more hostages, I will see to it personally 590 00:33:48,482 --> 00:33:50,448 that you do not believe that building alive. 591 00:33:50,517 --> 00:33:52,310 And I hope you believe that. 592 00:33:52,379 --> 00:33:54,379 -Oh, I believe you, Stosh. 593 00:33:54,448 --> 00:33:55,620 I just don't care. 594 00:34:01,137 --> 00:34:04,586 She said that Slade's men didn't shoot at them. 595 00:34:04,655 --> 00:34:05,931 What the hell is going on up there? 596 00:34:10,275 --> 00:34:11,000 -You're some woman. 597 00:34:11,068 --> 00:34:12,206 -You're garbage. 598 00:34:41,758 --> 00:34:43,137 [whack] 599 00:34:47,172 --> 00:34:49,793 [whack] 600 00:34:49,862 --> 00:34:52,068 [whack] 601 00:34:52,137 --> 00:34:53,965 -This is how the judge goes home without 602 00:34:54,034 --> 00:34:55,827 anyone seeing him. 603 00:34:55,896 --> 00:34:57,793 He told me. 604 00:34:57,862 --> 00:34:59,344 -So what do we do now? 605 00:34:59,413 --> 00:35:01,172 -Push here. 606 00:35:01,241 --> 00:35:02,068 -Right here? 607 00:35:02,137 --> 00:35:04,000 -You have to push very hard. 608 00:35:08,275 --> 00:35:09,000 -You're being a very good girl. 609 00:35:09,068 --> 00:35:10,448 You're very smart. 610 00:35:10,517 --> 00:35:15,068 [WHISPERS] But now you've got to be very quiet. 611 00:35:15,137 --> 00:35:17,344 -I will if you tell me a story. 612 00:35:17,413 --> 00:35:18,931 -Shh. 613 00:35:19,000 --> 00:35:20,655 -Only if you tell me a story. 614 00:35:31,586 --> 00:35:32,965 -This is where I want you to hide. 615 00:35:33,034 --> 00:35:36,517 And don't come out, no matter what you hear. 616 00:35:36,586 --> 00:35:38,068 -It's pretty small. 617 00:35:38,137 --> 00:35:40,206 I like my daddy's closet better. 618 00:35:40,275 --> 00:35:41,689 -Well, we can't go back there right now. 619 00:35:41,758 --> 00:35:42,620 Go on. 620 00:35:42,689 --> 00:35:45,827 -Only if you tell me a story. 621 00:35:45,896 --> 00:35:47,689 -All right, but get in first. 622 00:35:54,896 --> 00:35:56,275 -No ghost stories. 623 00:35:56,344 --> 00:35:59,620 I like fairy stories. 624 00:35:59,689 --> 00:36:01,034 -OK. 625 00:36:01,103 --> 00:36:03,413 Well, uh, once there was this place where the 626 00:36:03,482 --> 00:36:05,275 fairy people lived. 627 00:36:05,344 --> 00:36:08,034 It was a beautiful city in those days, surrounded by 628 00:36:08,103 --> 00:36:10,620 white walls and tall stone towers. 629 00:36:10,689 --> 00:36:12,655 -What were they like? 630 00:36:12,724 --> 00:36:15,275 -Well, they were like regular people. 631 00:36:15,344 --> 00:36:21,517 Except they lived for a very long time, and they never grew 632 00:36:21,586 --> 00:36:22,137 old. 633 00:36:22,206 --> 00:36:25,103 -Like Peter Pan. 634 00:36:25,172 --> 00:36:26,413 -Yeah. 635 00:36:26,482 --> 00:36:28,068 Sort of. 636 00:36:28,137 --> 00:36:34,586 -Well, the fairies were handsome and wise and very, 637 00:36:34,655 --> 00:36:36,172 very clever. 638 00:36:36,241 --> 00:36:38,241 The problem was, as time went on, there were 639 00:36:38,310 --> 00:36:40,310 more and more people. 640 00:36:40,379 --> 00:36:42,724 And soon the fairy people had to leave their home in the 641 00:36:42,793 --> 00:36:44,275 fairy city. 642 00:36:44,344 --> 00:36:47,068 They moved into the mountains and into the old forests and 643 00:36:47,137 --> 00:36:49,000 in the caves and in the cliffs. 644 00:36:49,068 --> 00:36:52,827 But the other people always found these places, so the 645 00:36:52,896 --> 00:36:55,586 fairy people had to move on. 646 00:36:55,655 --> 00:36:57,379 -That's sad. 647 00:36:57,448 --> 00:36:59,275 Where do they live now? 648 00:36:59,344 --> 00:37:05,620 -[WHISPERS] Oh, Belinda, they're all around us. 649 00:37:05,689 --> 00:37:06,965 And you know what their job is? 650 00:37:10,034 --> 00:37:12,551 It's to protect children. 651 00:37:12,620 --> 00:37:14,482 And sometimes tell them stories. 652 00:37:14,551 --> 00:37:16,344 -Have you ever met one? 653 00:37:16,413 --> 00:37:20,206 -Oh, lots. 654 00:37:20,275 --> 00:37:22,482 You stay very quiet in here now, OK? 655 00:37:25,448 --> 00:37:26,620 Hide. 656 00:37:35,931 --> 00:37:38,241 -I know what's going on here. 657 00:37:38,310 --> 00:37:39,172 -Sure you do. 658 00:37:39,241 --> 00:37:40,482 -I'm serious. 659 00:37:40,551 --> 00:37:43,931 It's that wacko serial killer on trial in 3B. 660 00:37:44,000 --> 00:37:46,965 He must have escaped. 661 00:37:47,034 --> 00:37:47,724 -I didn't hear about him. 662 00:37:47,793 --> 00:37:49,034 -Eats human flesh. 663 00:37:49,103 --> 00:37:50,793 I'll bet he took the body. 664 00:37:50,862 --> 00:37:53,068 -What kind of trash are you talking, kid? 665 00:37:53,137 --> 00:37:54,965 -Trash? 666 00:37:55,034 --> 00:37:56,965 Let me ask you a question. 667 00:37:57,034 --> 00:38:00,068 Was anyone out there killed with a sword? 668 00:38:00,137 --> 00:38:04,827 yeah, this murderer, he kills people with swords, cuts 'em 669 00:38:04,896 --> 00:38:08,517 up, and then [slurps] 670 00:38:08,586 --> 00:38:10,517 mmm, mmm, good. 671 00:38:17,000 --> 00:38:19,379 -Why don't you go relieve, uh, Pauling. 672 00:38:19,448 --> 00:38:20,862 Send him in here. 673 00:38:20,931 --> 00:38:21,344 -Sure. 674 00:38:21,413 --> 00:38:22,586 -Go on. 675 00:38:45,172 --> 00:38:46,344 -Slade wants to see ya. 676 00:38:52,137 --> 00:38:53,551 [racks bolt] 677 00:39:14,034 --> 00:39:15,931 [grating] 678 00:39:27,413 --> 00:39:28,862 -[screams] 679 00:39:34,793 --> 00:39:37,448 -Mancuso's losing it. 680 00:39:37,517 --> 00:39:38,689 You keep an eye on him. 681 00:39:54,620 --> 00:39:56,137 -How you feel? 682 00:39:56,206 --> 00:39:57,448 -[GASPING] I've felt better. 683 00:40:03,103 --> 00:40:08,344 -So, Stanley, what are you doing here this time? 684 00:40:08,413 --> 00:40:10,793 -Fencing stolen merchandise. 685 00:40:10,862 --> 00:40:12,206 Thought it would be an easy scam. 686 00:40:12,275 --> 00:40:13,758 [coughs] 687 00:40:13,827 --> 00:40:14,689 -At your age? 688 00:40:14,758 --> 00:40:17,517 -I know, I know. 689 00:40:17,586 --> 00:40:20,482 Thought I wouldn't have to go out of town so much. 690 00:40:20,551 --> 00:40:21,862 I'm-- 691 00:40:21,931 --> 00:40:23,241 I'm getting too old for the con game, you know. 692 00:40:23,310 --> 00:40:25,448 -Well, let me give you some professional advice. 693 00:40:25,517 --> 00:40:27,310 Stick to what you know. 694 00:40:27,379 --> 00:40:30,000 Fencing stolen property you meet the wrong kind of people. 695 00:40:34,068 --> 00:40:37,448 -I just said that to somebody. 696 00:40:37,517 --> 00:40:39,310 I must be looking pretty bad. 697 00:40:39,379 --> 00:40:40,689 You're awful nice to me. 698 00:40:51,379 --> 00:40:52,931 -He's gone. 699 00:40:53,000 --> 00:40:54,827 Now there's nobody watching the hallway. 700 00:40:54,896 --> 00:40:57,000 It's not secured. 701 00:40:57,068 --> 00:40:58,344 Check for another way out. 702 00:40:58,413 --> 00:40:59,620 Go on! 703 00:41:32,620 --> 00:41:35,034 [ringing] 704 00:41:39,068 --> 00:41:42,482 -Now, this is an interesting test of your reflexes. 705 00:41:42,551 --> 00:41:46,034 -Can you turn and fire that thing before I skewer you? 706 00:41:46,103 --> 00:41:49,206 Good news is I'm rusty, I might miss. 707 00:41:49,275 --> 00:41:50,448 You wanna know what the bad news is? 708 00:41:53,827 --> 00:41:56,413 The bad news is I'm really pissed. 709 00:41:56,482 --> 00:41:57,896 [helicopter] 710 00:41:57,965 --> 00:41:58,655 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Chopper 711 00:41:58,724 --> 00:41:59,655 squads on the building! 712 00:42:04,896 --> 00:42:06,827 [helicopter] 713 00:42:25,689 --> 00:42:27,068 POLICEMAN [ON RADIO]: Chopper inbound, 714 00:42:27,137 --> 00:42:29,137 golf, zulu, papa, victor. 715 00:42:29,206 --> 00:42:30,379 Respond, blue leader. 716 00:42:34,655 --> 00:42:38,551 [helicopter] 717 00:42:38,620 --> 00:42:41,068 [phone ringing] 718 00:42:41,137 --> 00:42:44,448 SLADE [ON PHONE]: Cominski, I'm getting out of here. 719 00:42:44,517 --> 00:42:46,482 I've got a hostage. 720 00:42:46,551 --> 00:42:48,241 If you try anything, we die together. 721 00:42:48,310 --> 00:42:52,379 -I hear you, Slade None of my people will stop you. 722 00:42:57,931 --> 00:42:59,344 Just what are you doing? 723 00:42:59,413 --> 00:42:59,931 -[screams] 724 00:43:00,000 --> 00:43:00,413 -Take me! 725 00:43:00,482 --> 00:43:01,000 Take me! 726 00:43:01,068 --> 00:43:02,068 -I'll go. 727 00:43:06,896 --> 00:43:08,310 -What are you trying to do? 728 00:43:24,827 --> 00:43:25,896 -You! 729 00:43:25,965 --> 00:43:27,103 -I have a proposition for you, Slade. 730 00:43:27,172 --> 00:43:28,275 -Who the hell are you? 731 00:43:28,344 --> 00:43:30,344 -Just an old soldier. 732 00:43:30,413 --> 00:43:31,862 Here's the deal. 733 00:43:31,931 --> 00:43:34,310 You drop your gun, we have a duel. 734 00:43:34,379 --> 00:43:35,206 -A duel. 735 00:43:35,275 --> 00:43:37,379 [laughs] 736 00:43:37,448 --> 00:43:38,724 Come again. 737 00:43:38,793 --> 00:43:43,862 -You get to that gun before I get to my-- 738 00:43:43,931 --> 00:43:46,620 this. 739 00:43:46,689 --> 00:43:49,931 You kill me, take her, fly away. 740 00:43:50,000 --> 00:43:51,620 -Why should I do something that stupid? 741 00:43:51,689 --> 00:43:53,551 -Soldier's honor. 742 00:43:53,620 --> 00:43:55,034 -Honor. 743 00:43:55,103 --> 00:43:56,241 -It's all you have left. 744 00:44:03,275 --> 00:44:04,724 [clatter] 745 00:44:12,724 --> 00:44:14,103 [clatter] 746 00:44:25,137 --> 00:44:26,517 -[gasps] 747 00:44:29,655 --> 00:44:30,862 -Nothing personal. 748 00:45:03,241 --> 00:45:05,655 -[CRYING] Oh, I missed you! 749 00:45:05,724 --> 00:45:06,931 Are you OK? 750 00:45:10,689 --> 00:45:13,896 Mister, I don't know who you are, but I owe you. 751 00:45:21,965 --> 00:45:23,103 -Oh, now that you mention it. 752 00:45:27,068 --> 00:45:28,620 -Son of a gun, Richie. 753 00:45:28,689 --> 00:45:30,034 Look at that. 754 00:45:30,103 --> 00:45:31,413 -[laughs] 755 00:45:31,482 --> 00:45:34,896 You're getting senile, Stanley. 756 00:45:34,965 --> 00:45:36,068 POLICEMAN [ON RADIO]: All units go. 757 00:45:36,137 --> 00:45:37,310 Go! 758 00:45:49,827 --> 00:45:51,172 -All right, folks. 759 00:45:51,241 --> 00:45:53,655 Let's, uh, take you down stairs and, uh, we have some 760 00:45:53,724 --> 00:45:54,965 questions here. 761 00:45:55,034 --> 00:45:56,068 POLICEMAN [ON RADIO]: What happened up there? 762 00:45:56,137 --> 00:45:57,137 Who killed them? 763 00:45:57,206 --> 00:45:58,068 POLICEMAN [ON RADIO]: No idea. 764 00:45:58,137 --> 00:45:59,379 Fourth floor is secure. 765 00:45:59,448 --> 00:46:01,448 We found Slade. 766 00:46:01,517 --> 00:46:02,551 ANCHORMAN [OFFSCREEN]: Lieutenant, do you really know 767 00:46:02,620 --> 00:46:03,965 what happened up there, Lieutenant? 768 00:46:04,034 --> 00:46:05,068 ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: Did the police kill Slade? 769 00:46:05,137 --> 00:46:05,827 ANCHORMAN [OFFSCREEN]: Commander, 770 00:46:05,896 --> 00:46:06,862 describe the final assault. 771 00:46:06,931 --> 00:46:08,241 Commander! 772 00:46:08,310 --> 00:46:09,448 ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: You've go to give us more. 773 00:46:09,517 --> 00:46:10,655 Can you give us the name's of the hostages? 774 00:46:10,724 --> 00:46:11,965 -Suspects apparently had a falling out. 775 00:46:12,034 --> 00:46:14,517 Four of them are dead and one is in custody. 776 00:46:14,586 --> 00:46:16,482 [sirens] 777 00:46:26,827 --> 00:46:28,793 -What about the hostage that was killed? 778 00:46:28,862 --> 00:46:30,862 -That, uh, fortunately, was only a bluff. 779 00:46:30,931 --> 00:46:32,241 The hostage is alive and well. 780 00:46:32,310 --> 00:46:34,034 He's doing very well. 781 00:46:34,103 --> 00:46:36,379 He's pretty shaken up, doesn't want to talk to anyone. 782 00:46:36,448 --> 00:46:37,275 That's all for now. 783 00:46:37,344 --> 00:46:38,379 Thanks. 784 00:46:38,448 --> 00:46:39,379 -Yeah, but can you give us any reasons-- 785 00:46:39,448 --> 00:46:40,758 -Thank you. 786 00:46:40,827 --> 00:46:42,793 --why the gang members began killing each other? 787 00:46:42,862 --> 00:46:44,758 -What do you think happened out there? 788 00:46:44,827 --> 00:46:46,206 -I'm saving it for my memoirs. 789 00:46:52,137 --> 00:46:53,517 -Richie. 790 00:46:53,586 --> 00:46:54,620 Richie, what are you doing here? 791 00:46:54,689 --> 00:46:55,931 -Got to go. 792 00:46:56,000 --> 00:46:57,068 -Well, wait--wait a minute Were you in there? 793 00:46:57,137 --> 00:46:57,793 What-- what happened to you? 794 00:46:57,862 --> 00:47:00,000 -Look who's here? 795 00:47:00,068 --> 00:47:00,965 -What-- what-- 796 00:47:01,034 --> 00:47:02,068 what, um-- 797 00:47:02,137 --> 00:47:03,413 what happened? 798 00:47:03,482 --> 00:47:05,862 -Aren't you getting in? 799 00:47:05,931 --> 00:47:06,758 -No. 800 00:47:06,827 --> 00:47:07,827 I'll see you at home later. 801 00:47:16,620 --> 00:47:18,241 WOMAN [ON RADIO]: Unit two, how many body 802 00:47:18,310 --> 00:47:20,448 bags have been requested? 803 00:47:20,517 --> 00:47:21,931 POLICEMAN [ON RADIO]: Six. 804 00:47:22,000 --> 00:47:24,586 We have the bailiffs in the corridor. 805 00:47:24,655 --> 00:47:28,827 The others are spread out all over the fourth floor. 806 00:47:28,896 --> 00:47:30,068 WOMAN [ON RADIO]: Roger. 807 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 Medical examiner is on his way up. 808 00:47:35,068 --> 00:47:38,206 Did you say six bodies, unit two? 809 00:47:38,275 --> 00:47:39,448 POLICEMAN [ON RADIO]: Roger that. 810 00:47:57,137 --> 00:48:00,068 THEME SONG: And here we are, we're the 811 00:48:00,137 --> 00:48:03,034 princes of the universe. 812 00:48:03,103 --> 00:48:08,000 And here we belong, fighting for survival. 813 00:48:08,068 --> 00:48:12,103 We've got to be the rulers of your world. 814 00:48:23,655 --> 00:48:25,586 I am Immortal. 815 00:48:25,655 --> 00:48:29,551 I have inside me blood of kings. 816 00:48:29,620 --> 00:48:31,655 I have no rival. 817 00:48:31,724 --> 00:48:34,655 No man can be my equal. 818 00:48:34,724 --> 00:48:37,965 Take me to the future of your world. 50117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.