Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,068 --> 00:00:25,034
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
2
00:00:25,103 --> 00:00:28,000
We're the princes
of the universe.
3
00:00:45,413 --> 00:00:47,862
I am Immortal.
4
00:00:47,931 --> 00:00:51,827
I have inside me
blood of kings.
5
00:00:51,896 --> 00:00:53,827
I have no rival.
6
00:00:53,896 --> 00:00:56,793
No man can be my equal.
7
00:00:56,862 --> 00:01:00,724
Take me to the future
of your world.
8
00:01:17,586 --> 00:01:18,793
-I can't believe this.
9
00:01:18,862 --> 00:01:20,482
Look at it, I have more
than 100 tickets here.
10
00:01:20,551 --> 00:01:22,000
I'm going to talk to the
judge about this.
11
00:01:22,068 --> 00:01:23,448
Listen, I'm a citizen.
12
00:01:23,517 --> 00:01:24,931
I pay my taxes--
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,413
-Well, it looks like you've
got another one up there.
14
00:01:26,482 --> 00:01:29,379
-No!
15
00:01:29,448 --> 00:01:31,413
-I bet it's a big
fat one, too.
16
00:01:31,482 --> 00:01:32,517
-Damn!
17
00:01:32,586 --> 00:01:33,379
-Why don't you pay your
parking tickets?
18
00:01:33,448 --> 00:01:34,482
I pay all mine.
19
00:01:34,551 --> 00:01:35,896
-Yeah, I know you
do everything.
20
00:01:35,965 --> 00:01:37,862
I know you know everything,
Mr. I Know Everything.
21
00:01:37,931 --> 00:01:38,482
-Come on, Richie.
22
00:01:38,551 --> 00:01:39,241
Let's get going.
23
00:01:39,310 --> 00:01:40,344
Stop feeding your face.
24
00:01:40,413 --> 00:01:41,965
-If I have to pay
these tickets,
25
00:01:42,034 --> 00:01:43,689
I'm leaving the country.
26
00:01:43,758 --> 00:01:44,689
Richie, quickly!
27
00:01:44,758 --> 00:01:45,689
We're late.
28
00:01:45,758 --> 00:01:47,137
-I'm here.
29
00:01:47,206 --> 00:01:49,655
-Damn.
30
00:01:49,724 --> 00:01:51,137
I won't believe that.
31
00:01:51,206 --> 00:01:52,655
Richie, look at that?
32
00:01:52,724 --> 00:01:54,655
Don't they have anything
better to do?
33
00:02:46,000 --> 00:02:48,965
-You know, some people
collect stamps.
34
00:02:49,034 --> 00:02:50,827
-Very funny.
35
00:02:50,896 --> 00:02:52,724
-Well, they're not going to let
you pay for those on an
36
00:02:52,793 --> 00:02:54,103
installment plan, you know.
37
00:02:54,172 --> 00:02:55,344
-Have either of you
guys noticed we're
38
00:02:55,413 --> 00:02:56,965
in a tow-away zone.
39
00:02:57,034 --> 00:02:58,482
-They won't toe the car away.
40
00:02:58,551 --> 00:02:59,827
-Oh, you've talked to
the police already.
41
00:02:59,896 --> 00:03:01,793
-No, because you are staying
with the car.
42
00:03:04,689 --> 00:03:07,344
It says here that the office
is in building A.
43
00:03:07,413 --> 00:03:08,379
-You'll get lost.
44
00:03:08,448 --> 00:03:09,103
-Yeah, that's right.
45
00:03:09,172 --> 00:03:10,482
Stay with Richie.
46
00:03:10,551 --> 00:03:12,000
He knows his way around in there
better than anybody.
47
00:03:12,068 --> 00:03:12,724
-Yeah, yeah, yeah.
48
00:03:12,793 --> 00:03:14,241
Very funny.
49
00:03:14,310 --> 00:03:16,517
-Well, if they put you in jail,
I'll write every day.
50
00:03:16,586 --> 00:03:17,793
-Yeah, sure.
51
00:03:27,103 --> 00:03:28,241
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Morning, Charlie.
52
00:03:58,482 --> 00:03:59,965
-Now you promised to be good.
53
00:04:00,034 --> 00:04:02,482
Don't go bothering the
judge like last time.
54
00:04:02,551 --> 00:04:03,896
-He was nice.
55
00:04:03,965 --> 00:04:06,896
-I know, but he's
real busy, OK?
56
00:04:06,965 --> 00:04:09,241
-Is Mama coming to
the courthouse?
57
00:04:09,310 --> 00:04:12,000
-No, Mama's got to talk to
a man about a new job.
58
00:04:12,068 --> 00:04:12,931
-Why?
59
00:04:13,000 --> 00:04:15,068
Didn't she like her old one?
60
00:04:15,137 --> 00:04:17,103
-Yeah, but it sort
of went away.
61
00:04:17,172 --> 00:04:19,517
-Will your job go away, too?
62
00:04:19,586 --> 00:04:20,172
-No, no.
63
00:04:20,241 --> 00:04:21,241
My job's fine.
64
00:04:21,310 --> 00:04:23,172
Hey, I'm the main
man around here.
65
00:04:23,241 --> 00:04:24,724
Without me, this building
would fall down.
66
00:04:36,482 --> 00:04:40,034
OK, baby, you go in there
and play, OK?
67
00:04:40,103 --> 00:04:41,241
Daddy's go to go to work.
68
00:04:43,517 --> 00:04:44,724
-Close the door, please.
69
00:04:51,620 --> 00:04:53,551
We're going to have a party.
70
00:04:53,620 --> 00:04:54,931
Oh, goody.
71
00:04:55,000 --> 00:04:57,517
And we're going to have
chocolate cake with lots and
72
00:04:57,586 --> 00:05:00,000
lots and lots and
lots of icing.
73
00:05:00,068 --> 00:05:00,655
Oh, goody.
74
00:05:00,724 --> 00:05:01,931
I can't wait.
75
00:05:21,275 --> 00:05:22,448
-Morning, Klein.
76
00:05:27,413 --> 00:05:30,206
[door closes]
77
00:05:30,275 --> 00:05:31,482
BAILIFF [OFFSCREEN]: All rise.
78
00:05:38,103 --> 00:05:39,862
-Is the defendant ready
to receive sentence?
79
00:05:39,931 --> 00:05:40,965
-We are not, your honor.
80
00:05:41,034 --> 00:05:42,482
I object to this entire
proceeding.
81
00:05:42,551 --> 00:05:43,931
-Noted.
82
00:05:44,000 --> 00:05:45,586
-Anything to say before
sentence is passed?
83
00:05:49,379 --> 00:05:50,551
Also noted.
84
00:05:54,103 --> 00:05:57,482
Bryan Slade, I hereby sentence
you to the term of life
85
00:05:57,551 --> 00:06:00,137
without the possibility of
parole for each of the seven
86
00:06:00,206 --> 00:06:02,413
counts of murder in
the first degree.
87
00:06:02,482 --> 00:06:04,931
Terms to be served
consecutively.
88
00:06:05,000 --> 00:06:07,379
-Your honor, defense would again
l argue that Mr. Slade's
89
00:06:07,448 --> 00:06:10,000
trial has been a mockery
of the judicial system.
90
00:06:10,068 --> 00:06:13,068
-Mr. Klein, your client has been
convicted of one of the
91
00:06:13,137 --> 00:06:15,862
most heinous crimes in the
history this country, one
92
00:06:15,931 --> 00:06:17,862
which has left seven
people dead.
93
00:06:17,931 --> 00:06:20,172
The man is so dangerous I had
to sentence him in a closed
94
00:06:20,241 --> 00:06:21,724
court.
95
00:06:21,793 --> 00:06:22,724
-We're going all on the way on
appeal, way over your head.
96
00:06:22,793 --> 00:06:26,310
-Mr. Klein, that
is your right.
97
00:06:26,379 --> 00:06:27,655
Take him away.
98
00:06:27,724 --> 00:06:28,310
-Come on, Slade.
99
00:06:28,379 --> 00:06:29,862
Let's go.
100
00:06:29,931 --> 00:06:32,931
-Don't worry, I haven't
given up on you.
101
00:06:33,000 --> 00:06:34,310
-That's very comforting,
Myron.
102
00:06:39,000 --> 00:06:40,137
-Mr. Klein.
103
00:06:40,206 --> 00:06:41,068
-Your honor.
104
00:06:41,137 --> 00:06:42,344
-Approach the bench.
105
00:06:53,551 --> 00:06:55,068
Listen, pencil neck.
106
00:06:55,137 --> 00:06:57,482
Next time you mouth off in my
court, you'll have 30 days to
107
00:06:57,551 --> 00:06:59,275
discuss the law with your other
clients who never made
108
00:06:59,344 --> 00:07:00,551
it out of here.
109
00:07:18,827 --> 00:07:19,758
-Now!
110
00:07:19,827 --> 00:07:21,172
[gunshots]
111
00:07:29,551 --> 00:07:30,862
POLICEMAN [OFFSCREEN]: Some
people figure meters don't
112
00:07:30,931 --> 00:07:31,482
apply to them.
113
00:07:31,551 --> 00:07:32,103
Hey, buddy.
114
00:07:32,172 --> 00:07:33,172
Rise and shine.
115
00:07:44,620 --> 00:07:45,275
RICHIE [OFFSCREEN]: Gunshots.
116
00:07:45,344 --> 00:07:46,034
I heard gunshots.
117
00:07:46,103 --> 00:07:47,275
-Backfires.
118
00:07:47,344 --> 00:07:48,034
Just a truck backfiring,
nothing to worry about.
119
00:07:48,103 --> 00:07:51,000
-Yeah, right.
120
00:07:51,068 --> 00:07:51,862
Stanley.
121
00:07:51,931 --> 00:07:53,551
-Who wants to know?
122
00:07:53,620 --> 00:07:55,655
-It's me, Richie Ryan.
123
00:07:55,724 --> 00:07:56,931
Come on, we're out of here.
124
00:08:01,103 --> 00:08:02,413
-I'll be damned.
125
00:08:02,482 --> 00:08:04,137
Richie Ryan!
126
00:08:04,206 --> 00:08:05,862
[laughs]
127
00:08:05,931 --> 00:08:07,000
It's been so long.
128
00:08:07,068 --> 00:08:08,413
What have you been doing
with yourself?
129
00:08:08,482 --> 00:08:09,689
-Go.
130
00:08:15,482 --> 00:08:17,413
[gunshot]
131
00:08:17,482 --> 00:08:18,413
POLICEMAN [OFFSCREEN]: Jerry!
132
00:08:18,482 --> 00:08:19,896
[alarm]
133
00:08:19,965 --> 00:08:22,344
[gunshots]
134
00:08:22,413 --> 00:08:24,344
POLICEMAN [OFFSCREEN]:
I've got you.
135
00:08:24,413 --> 00:08:25,827
[alarm]
136
00:08:25,896 --> 00:08:29,793
[muffled gunshots]
137
00:08:29,862 --> 00:08:32,758
MAN [OFFSCREEN]: I heard some
gunshots on the fourth floor.
138
00:08:32,827 --> 00:08:33,758
LADY [OFFSCREEN]:
Are you serious?
139
00:08:33,827 --> 00:08:34,758
MAN [OFFSCREEN]: Yeah.
140
00:08:34,827 --> 00:08:37,206
[gunshots]
141
00:08:37,275 --> 00:08:38,689
-Back off!
142
00:08:38,758 --> 00:08:41,172
[gunshots]
143
00:08:41,241 --> 00:08:42,689
-We'll try the other side.
144
00:08:42,758 --> 00:08:46,793
[alarm]
145
00:08:46,862 --> 00:08:48,655
-Ah!
146
00:08:48,724 --> 00:08:49,310
-Myron!
147
00:08:49,379 --> 00:08:50,724
[laughs]
148
00:08:50,793 --> 00:08:53,103
How good to see you again.
149
00:08:53,172 --> 00:08:53,827
Move.
150
00:08:53,896 --> 00:08:54,586
Bring him along.
151
00:08:54,655 --> 00:08:55,758
Kill the alarm, Mancuso.
152
00:09:00,689 --> 00:09:02,068
[alarm stops]
153
00:09:08,068 --> 00:09:09,206
-Geez.
154
00:09:09,275 --> 00:09:10,517
-And you thought you
missed the party.
155
00:09:16,482 --> 00:09:17,275
-MacLeod.
156
00:09:17,344 --> 00:09:19,379
TESSA [OFFSCREEN]: Duncan!
157
00:09:19,448 --> 00:09:21,379
-Let's go!
158
00:09:21,448 --> 00:09:24,482
-No, they'll be waiting
for us in the lobby.
159
00:09:24,551 --> 00:09:25,724
Everybody back in
the courtroom.
160
00:09:28,137 --> 00:09:30,379
Move!
161
00:09:30,448 --> 00:09:31,448
Him too.
162
00:09:31,517 --> 00:09:33,448
Klein, give me your phone.
163
00:09:33,517 --> 00:09:36,068
Move out!
164
00:09:36,137 --> 00:09:38,068
[sirens]
165
00:09:41,655 --> 00:09:42,310
[distant sirens]
166
00:09:42,379 --> 00:09:43,551
-Duncan, it's me.
167
00:09:43,620 --> 00:09:44,827
Duncan?
168
00:09:57,620 --> 00:09:58,793
Duncan.
169
00:10:00,620 --> 00:10:01,793
Don't touch me.
170
00:10:01,862 --> 00:10:03,068
-Hey, bud, why don't
you lay off her!
171
00:10:07,896 --> 00:10:10,620
-Very nice.
172
00:10:10,689 --> 00:10:12,103
ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: We're
here in front of the county
173
00:10:12,172 --> 00:10:15,586
courthouse, where 30 minutes
ago an extraordinary drama
174
00:10:15,655 --> 00:10:16,931
took place.
175
00:10:17,000 --> 00:10:19,689
Bryan Slade, the convicted
murderer, made a bid for
176
00:10:19,758 --> 00:10:22,517
freedom from the courthouse
where he was being sentence,
177
00:10:22,586 --> 00:10:25,103
apparently aided by members
of his own gang.
178
00:10:25,172 --> 00:10:28,896
But the escape effort was
thwarted by two unsuspecting
179
00:10:28,965 --> 00:10:32,172
police officers who stumbled
upon the gang members.
180
00:10:32,241 --> 00:10:34,448
More detail as they
become available.
181
00:10:34,517 --> 00:10:36,482
-Lieutenant Cominski.
182
00:10:36,551 --> 00:10:38,310
-So, they ask for
anything yet?
183
00:10:38,379 --> 00:10:40,931
-Yeah, a chopper and a
pilot, Lieutenant.
184
00:10:41,000 --> 00:10:42,379
-What are the chances of you
putting some of your
185
00:10:42,448 --> 00:10:43,137
men up on the roof?
186
00:10:43,206 --> 00:10:44,655
-There's no roof access.
187
00:10:44,724 --> 00:10:46,137
We could try bringing them in on
the same chopper that Slade
188
00:10:46,206 --> 00:10:46,931
wants to go out on.
189
00:10:47,000 --> 00:10:48,275
-Oh, come on.
190
00:10:48,344 --> 00:10:49,448
No, he's too smart to fall
for something like that.
191
00:10:49,517 --> 00:10:51,172
He'll have someone
up there already.
192
00:10:51,241 --> 00:10:52,275
What about the bailiffs?
193
00:10:52,344 --> 00:10:54,206
-They're both dead.
194
00:10:54,275 --> 00:10:55,448
-Put in a call to Mr. Slade.
195
00:10:59,206 --> 00:11:00,586
[phone dialing]
196
00:11:00,655 --> 00:11:02,310
[phone ringing]
197
00:11:10,137 --> 00:11:11,448
[beep]
198
00:11:11,517 --> 00:11:12,620
-Bryan Slade here.
199
00:11:12,689 --> 00:11:14,068
Who am I talking to?
200
00:11:14,137 --> 00:11:15,275
LT.
201
00:11:15,344 --> 00:11:16,034
COMINSKI [ON PHONE]: Lieutenant
Cominski.
202
00:11:16,103 --> 00:11:17,103
I'm in charge down here.
203
00:11:17,172 --> 00:11:18,862
-What's your first
name, Cominski?
204
00:11:18,931 --> 00:11:19,620
-Stosh.
205
00:11:19,689 --> 00:11:22,172
SLADE [ON PHONE]: Stosh.
206
00:11:22,241 --> 00:11:24,655
Let me ask you a question,
Stosh.
207
00:11:24,724 --> 00:11:27,655
Have you had much experience
doing this sort of thing?
208
00:11:27,724 --> 00:11:29,275
-Well, what do you think?
209
00:11:29,344 --> 00:11:31,724
-Careful, Stosh.
210
00:11:31,793 --> 00:11:33,896
We can cut through a lot
of the ritual here.
211
00:11:33,965 --> 00:11:35,172
Like I said, I want
the chopper on the
212
00:11:35,241 --> 00:11:37,000
roof in a half hour.
213
00:11:37,068 --> 00:11:39,206
I want five backpacks,
with enough food for
214
00:11:39,275 --> 00:11:42,137
five men for a week.
215
00:11:42,206 --> 00:11:43,896
Flashlights, a sleeping
bag, a compass--
216
00:11:43,965 --> 00:11:45,103
you get the idea.
217
00:11:47,862 --> 00:11:51,413
Either the chopper's on the roof
in a half hour, or your
218
00:11:51,482 --> 00:11:52,689
first body hits the pavement.
219
00:12:19,034 --> 00:12:20,206
-You OK, right?
220
00:12:24,206 --> 00:12:27,413
-Are you all right?
221
00:12:27,482 --> 00:12:30,413
-I'm all right.
222
00:12:30,482 --> 00:12:31,551
Heh.
223
00:12:31,620 --> 00:12:32,931
These guys aren't going
to let us go--
224
00:12:33,000 --> 00:12:34,310
go even if I wasn't all right.
225
00:12:34,379 --> 00:12:34,931
-Maybe they will.
226
00:12:35,000 --> 00:12:37,241
-No, no, no.
227
00:12:37,310 --> 00:12:38,448
Not these guys.
228
00:12:38,517 --> 00:12:41,137
I'm a student of the
human condition.
229
00:12:41,206 --> 00:12:43,413
I can size up a mark in
a fiddler's minute.
230
00:12:43,482 --> 00:12:44,344
-Mark?
231
00:12:44,413 --> 00:12:44,862
-Yeah, mark.
232
00:12:44,931 --> 00:12:45,793
Yeah.
233
00:12:45,862 --> 00:12:48,551
A sucker, pigeon.
234
00:12:48,620 --> 00:12:49,862
It's what I do for a living.
235
00:12:49,931 --> 00:12:51,172
[chuckles]
236
00:12:51,241 --> 00:12:51,931
I'm a--
237
00:12:52,000 --> 00:12:55,206
I'm a con-artists, Miss.
238
00:12:55,275 --> 00:12:56,758
I like it.
239
00:12:56,827 --> 00:12:58,241
I--
240
00:12:58,310 --> 00:13:00,034
I tried fencing for awhile,
but you fall in with a bad
241
00:13:00,103 --> 00:13:01,862
bunch of people that way.
242
00:13:01,931 --> 00:13:06,000
Oh, in a con game, you're always
dealing with nicer
243
00:13:06,068 --> 00:13:08,068
people, honest people--
244
00:13:08,137 --> 00:13:11,793
dumb, a bit of larceny in
theirs hearts, but--
245
00:13:11,862 --> 00:13:15,068
but nice and honest.
246
00:13:15,137 --> 00:13:18,379
Nicer piece of people like--
like Richie here.
247
00:13:18,448 --> 00:13:23,620
Anyway, my point is, these
guys you cannot con.
248
00:13:36,448 --> 00:13:38,344
WOMAN [ON RADIO]: SWAT unit
one, place your vehicle at
249
00:13:38,413 --> 00:13:39,586
Post and Lincoln.
250
00:13:39,655 --> 00:13:41,827
Unit to proceed on foot.
251
00:13:41,896 --> 00:13:43,000
Unit one confirm.
252
00:13:43,068 --> 00:13:44,344
POLICEMAN [ON RADIO]:
Roger that.
253
00:13:44,413 --> 00:13:45,862
WOMAN [ON RADIO]:
Go ahead 375.
254
00:13:45,931 --> 00:13:47,586
POLICEMAN [ON RADIO]: Need to
redirect traffic away from
255
00:13:47,655 --> 00:13:49,137
Post and Main.
256
00:13:49,206 --> 00:13:50,655
-They've taken out every other
camera on the fourth floor.
257
00:13:50,724 --> 00:13:52,034
Here goes this one.
258
00:13:52,103 --> 00:13:54,448
-No, he'll ask Slade first.
259
00:13:54,517 --> 00:13:56,034
See, I'm getting a feel
for these guys.
260
00:13:56,103 --> 00:13:57,793
They're like a well trained
military unit--
261
00:13:57,862 --> 00:13:59,103
commandos maybe.
262
00:13:59,172 --> 00:13:59,862
SWAT COMMANDER [OFFSCREEN]:
Slade was a
263
00:13:59,931 --> 00:14:00,931
major in Special Forces.
264
00:14:01,000 --> 00:14:02,689
Three of his gang
are ex-military.
265
00:14:02,758 --> 00:14:04,344
You've been reading
their file.
266
00:14:04,413 --> 00:14:06,448
-No, it's just a guess.
267
00:14:06,517 --> 00:14:09,068
-Can you guess what they're
going to do in 25 minutes?
268
00:14:09,137 --> 00:14:10,310
-I think we better have that
chopper on the roof.
269
00:14:16,448 --> 00:14:17,310
WOMAN [ON RADIO]: Roger that.
270
00:14:17,379 --> 00:14:18,586
Sending additional support.
271
00:14:33,482 --> 00:14:35,413
-Are you a cop?
272
00:14:35,482 --> 00:14:36,931
You look like a cop.
273
00:14:37,000 --> 00:14:38,344
-I'm not a cop.
274
00:14:38,413 --> 00:14:40,827
-Military then, right?
275
00:14:40,896 --> 00:14:42,482
-I put in time.
276
00:14:42,551 --> 00:14:44,275
-I can always tell.
277
00:14:44,344 --> 00:14:45,931
Nice move out in the hallway--
278
00:14:46,000 --> 00:14:48,379
clean, efficient.
279
00:14:48,448 --> 00:14:50,413
You're good.
280
00:14:50,482 --> 00:14:52,551
I respect that.
281
00:14:52,620 --> 00:14:54,241
-Am I supposed to
respect this?
282
00:14:54,310 --> 00:14:56,827
-This?
283
00:14:56,896 --> 00:14:58,517
Just business.
284
00:14:58,586 --> 00:14:59,241
Nothing personal.
285
00:14:59,310 --> 00:15:00,275
A means to an end.
286
00:15:02,793 --> 00:15:04,586
-So you're bluffing
the police.
287
00:15:04,655 --> 00:15:05,793
-No.
288
00:15:05,862 --> 00:15:08,241
We'll do whatever's necessary.
289
00:15:08,310 --> 00:15:11,344
You would to in my place,
wouldn't you?
290
00:15:11,413 --> 00:15:13,827
Sure you would.
291
00:15:13,896 --> 00:15:17,241
You'd do whatever it took.
292
00:15:17,310 --> 00:15:18,517
I'm a good judge of men.
293
00:15:30,931 --> 00:15:35,758
-[WHISPERS] My little girl is
somewhere on this floor.
294
00:15:35,827 --> 00:15:37,034
Has anybody seen her?
295
00:16:15,413 --> 00:16:17,344
-Let's try this "sources close
to the scene routine," you
296
00:16:17,413 --> 00:16:18,896
know, make them think that
we know something
297
00:16:18,965 --> 00:16:19,965
they don't, all right?
298
00:16:20,034 --> 00:16:20,931
Ready.
299
00:16:21,000 --> 00:16:22,137
Just shoot it.
300
00:16:25,310 --> 00:16:28,103
I've just been informed by
sources very high up in the
301
00:16:28,172 --> 00:16:29,827
police department
that something
302
00:16:29,896 --> 00:16:31,620
big is about to break.
303
00:16:31,689 --> 00:16:33,862
Although I see no unusual
activity outside the
304
00:16:33,931 --> 00:16:35,965
courthouse, these
sources insist--
305
00:16:36,034 --> 00:16:37,241
[helicopter]
306
00:16:37,310 --> 00:16:39,482
---that this crisis is rapidly
reaching a head.
307
00:16:39,551 --> 00:16:42,000
[helicopter]
308
00:16:42,068 --> 00:16:44,482
-Son of a bitch.
309
00:16:44,551 --> 00:16:46,482
[helicopter]
310
00:16:50,551 --> 00:16:51,965
-Sometimes you just get lucky.
311
00:16:52,034 --> 00:16:54,448
Shoot it!
312
00:16:54,517 --> 00:16:55,034
Shoot it!
313
00:16:55,103 --> 00:16:56,448
Shoot it!
314
00:16:56,517 --> 00:16:58,448
[helicopter]
315
00:17:05,034 --> 00:17:06,448
-Are you getting it?
316
00:17:36,000 --> 00:17:37,620
-Two snipers came in
with the chopper.
317
00:17:37,689 --> 00:17:40,068
They're on the roof.
318
00:17:40,137 --> 00:17:42,000
-Keep an eye on them
Take this with you.
319
00:17:53,689 --> 00:17:55,551
[phone dialing]
320
00:17:58,586 --> 00:18:00,586
-I'm disappointed
in you, Stosh.
321
00:18:00,655 --> 00:18:01,862
I thought we understood
each other.
322
00:18:01,931 --> 00:18:02,620
-We do.
323
00:18:02,689 --> 00:18:04,000
What's the problem here?
324
00:18:04,068 --> 00:18:06,103
SLADE [ON PHONE]: There are two
snipers up on the roof.
325
00:18:06,172 --> 00:18:07,448
-That was a mistake, Slade.
326
00:18:07,517 --> 00:18:08,172
I didn't know about it.
327
00:18:08,241 --> 00:18:09,275
We'll remove them.
328
00:18:09,344 --> 00:18:10,896
-You're playing with me.
329
00:18:10,965 --> 00:18:11,862
OK.
330
00:18:11,931 --> 00:18:13,655
You want to see how I play?
331
00:18:13,724 --> 00:18:14,862
Stay tuned.
332
00:18:14,931 --> 00:18:17,482
[dial tone]
333
00:18:17,551 --> 00:18:19,482
-We're taking the
snipers off now.
334
00:18:19,551 --> 00:18:21,896
-Commander, next time you plan
some of this Rambo crap, do
335
00:18:21,965 --> 00:18:23,034
you think you could
inform me first?
336
00:18:23,103 --> 00:18:24,275
I'd really appreciate it.
337
00:18:35,275 --> 00:18:37,793
-Take my good friend Myron here
into the office with the
338
00:18:37,862 --> 00:18:39,344
security camera and do
him in front of it.
339
00:18:39,413 --> 00:18:41,206
-I--I tried to take
care of you.
340
00:18:41,275 --> 00:18:42,000
I was--
341
00:18:42,068 --> 00:18:43,275
I was going to appeal.
342
00:18:43,344 --> 00:18:45,551
We were going to beat
this thing together.
343
00:18:45,620 --> 00:18:48,241
Why don't you take him?
344
00:18:48,310 --> 00:18:49,758
-He has a wife and child.
345
00:18:49,827 --> 00:18:51,517
He told me about them.
346
00:18:51,586 --> 00:18:52,655
-Yeah, it's true.
347
00:18:52,724 --> 00:18:53,379
It's true.
348
00:18:53,448 --> 00:18:54,000
It's a little boy.
349
00:18:54,068 --> 00:18:55,275
It's three.
350
00:18:55,344 --> 00:18:56,413
-Oh.
351
00:18:56,482 --> 00:18:58,551
What's his middle name?
352
00:18:58,620 --> 00:18:59,275
-Um.
353
00:18:59,344 --> 00:19:02,034
It's, uh--
354
00:19:02,103 --> 00:19:03,724
-What's that they say in
the revolutions, Myron?
355
00:19:06,551 --> 00:19:10,034
First, you kill all
the lawyers.
356
00:19:10,103 --> 00:19:11,482
-No, no!
357
00:19:11,551 --> 00:19:12,448
[screaming]
358
00:19:12,517 --> 00:19:14,413
[click]
359
00:19:14,482 --> 00:19:19,172
-[cries]
360
00:19:19,241 --> 00:19:20,965
-Take Rambo here and
put him on ice.
361
00:19:36,620 --> 00:19:41,206
Like I said, nothing personal.
362
00:19:45,896 --> 00:19:47,068
Let's go.
363
00:19:56,551 --> 00:19:57,758
-Duncan.
364
00:20:00,413 --> 00:20:02,448
I love you.
365
00:20:02,517 --> 00:20:03,517
-I'll see you.
366
00:20:03,586 --> 00:20:05,068
-Not in this lifetime, pal.
367
00:20:22,344 --> 00:20:24,724
-Now what the hell is this?
368
00:20:24,793 --> 00:20:26,482
Who's the guy in the middle?
369
00:20:26,551 --> 00:20:28,379
SWAT COMMANDER [OFFSCREEN]:
Maybe one of the hostages.
370
00:20:28,448 --> 00:20:30,620
-Wait a minute, I
know this guy.
371
00:20:30,689 --> 00:20:32,517
That's MacLeod.
372
00:20:32,586 --> 00:20:34,931
[phone dialing]
373
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
SLADE [ON PHONE]: Just so we
understand the seriousness of
374
00:20:37,068 --> 00:20:38,275
the situation, Stosh.
375
00:20:38,344 --> 00:20:40,379
-We're pulling the men
off the roof, Slade!
376
00:20:40,448 --> 00:20:41,344
Now listen.
377
00:20:41,413 --> 00:20:42,517
Just to the chopper.
378
00:20:42,586 --> 00:20:44,000
These guys are history.
379
00:20:44,068 --> 00:20:46,206
SLADE [ON PHONE]: Just so there
are no more games, no
380
00:20:46,275 --> 00:20:47,137
more delays.
381
00:20:47,206 --> 00:20:48,344
-Slade, I know you're serious.
382
00:20:48,413 --> 00:20:50,068
You don't need to impress me.
383
00:20:50,137 --> 00:20:51,206
I know you.
384
00:20:51,275 --> 00:20:52,689
Just-- you don't need
to do this.
385
00:20:57,551 --> 00:20:58,413
[dial tone]
386
00:20:58,482 --> 00:21:00,379
-Pick up, you son of a bitch.
387
00:21:00,448 --> 00:21:01,620
Don't do this!
388
00:21:04,000 --> 00:21:05,655
-Five, report your position.
389
00:21:05,724 --> 00:21:06,896
POLICEMAN [ON RADIO]: Unit
four in position.
390
00:21:13,724 --> 00:21:15,068
POLICEMAN [ON RADIO]: Unit
five, in position.
391
00:21:15,137 --> 00:21:17,034
We're all ready.
392
00:21:17,103 --> 00:21:18,793
POLICEMAN [ON RADIO]:
Report shot fired.
393
00:21:18,862 --> 00:21:19,413
POLICEMAN [ON RADIO]:
Confirm that.
394
00:21:19,482 --> 00:21:21,068
We heard it too.
395
00:21:21,137 --> 00:21:22,827
-All squads attack
on my command.
396
00:21:22,896 --> 00:21:23,448
-No.
397
00:21:23,517 --> 00:21:23,931
Dammit, no!
398
00:21:24,000 --> 00:21:25,310
-Ready!
399
00:21:25,379 --> 00:21:27,034
-Look, they're all dead before
we even get close.
400
00:21:27,103 --> 00:21:30,241
Now you call your men off now!
401
00:21:30,310 --> 00:21:39,310
-Squads two, three,
five, stand down.
402
00:21:39,379 --> 00:21:40,793
POLICEMAN [ON RADIO]: Confirmed,
standing down.
403
00:21:40,862 --> 00:21:41,758
-Await orders.
404
00:21:41,827 --> 00:21:43,689
Acknowledge.
405
00:21:43,758 --> 00:21:46,758
POLICEMAN [ON RADIO]:
Unit five, roger.
406
00:21:46,827 --> 00:21:49,896
-So as of now, we have heard
that at least one hostage has
407
00:21:49,965 --> 00:21:53,310
been shot, possibly killed, and
no further word as to the
408
00:21:53,379 --> 00:21:55,172
identity of that hostage.
409
00:21:55,241 --> 00:21:57,862
We will continue to keep you
informed of any developments
410
00:21:57,931 --> 00:21:59,034
as they break.
411
00:21:59,103 --> 00:22:02,034
Now back to our studio.
412
00:22:02,103 --> 00:22:04,758
All right, look,
take this tape.
413
00:22:04,827 --> 00:22:06,862
I don't care what you have to
do, beg, sell your children,
414
00:22:06,931 --> 00:22:08,206
just get us a live feed.
415
00:22:17,551 --> 00:22:20,344
All the news, all the time.
416
00:22:20,413 --> 00:22:22,310
You are there.
417
00:22:22,379 --> 00:22:26,931
In sports, one dead, no
men on, no score at
418
00:22:27,000 --> 00:22:28,655
the top of the seventh.
419
00:22:28,724 --> 00:22:30,103
Update--
420
00:22:30,172 --> 00:22:34,551
any city, any time-- some
poor fool just died.
421
00:22:34,620 --> 00:22:35,827
Film at 11:00.
422
00:22:40,551 --> 00:22:42,965
[sighs]
423
00:22:43,034 --> 00:22:44,172
This week in Washington--
424
00:23:24,379 --> 00:23:26,965
-There's a man in the hall.
425
00:23:27,034 --> 00:23:29,931
Maybe we should tell
him where we are.
426
00:23:30,000 --> 00:23:31,896
[SPEAKING FOR DOLL]
I don't like him.
427
00:23:31,965 --> 00:23:34,068
He looks mean.
428
00:23:34,137 --> 00:23:37,448
[AS HERSELF] We'll wait in here
till my daddy comes back.
429
00:23:37,517 --> 00:23:39,206
He'll know what to do.
430
00:23:39,275 --> 00:23:42,413
he runs everything in this
building, you know.
431
00:24:01,724 --> 00:24:03,137
-He was a brave man.
432
00:24:03,206 --> 00:24:04,931
He died well.
433
00:24:05,000 --> 00:24:07,896
I admire that.
434
00:24:07,965 --> 00:24:10,965
-Do you think that I give
a damn what you admire?
435
00:24:15,862 --> 00:24:17,655
-You're angry now.
436
00:24:17,724 --> 00:24:19,275
That's understandable.
437
00:24:19,344 --> 00:24:21,344
Later, in a day or so, you'll
appreciate what I've told you.
438
00:24:30,310 --> 00:24:32,931
-Slade.
439
00:24:33,000 --> 00:24:38,482
In a day or so, you'll
be dead.
440
00:24:38,551 --> 00:24:40,068
-Aye.
441
00:24:40,137 --> 00:24:41,310
Well, that still gives
us a day or so
442
00:24:41,379 --> 00:24:42,655
together, doesn't it?
443
00:24:45,724 --> 00:24:50,103
[phone ringing]
444
00:24:50,172 --> 00:24:52,103
[beep]
445
00:24:52,172 --> 00:24:53,965
-Are we on the same frequency
now, Stosh?
446
00:24:54,034 --> 00:24:55,586
-Yeah, I'm listening.
447
00:24:55,655 --> 00:24:57,758
-I want a helicopter big enough
for the five of us,
448
00:24:57,827 --> 00:24:59,310
plus 3 hostages.
449
00:24:59,379 --> 00:25:00,551
LT.
450
00:25:00,620 --> 00:25:01,448
COMINSKI [ON PHONE]:
You have the pilot.
451
00:25:01,517 --> 00:25:03,068
-No we don't.
452
00:25:03,137 --> 00:25:04,275
Not until we're on the
chopper we don't.
453
00:25:17,965 --> 00:25:20,206
-They're headed for the
Great North Woods.
454
00:25:20,275 --> 00:25:21,931
They fly in their at treetop
level, they can
455
00:25:22,000 --> 00:25:23,172
disappear for weeks.
456
00:25:23,241 --> 00:25:24,517
-How long do you think
the hostages will
457
00:25:24,586 --> 00:25:26,241
last once they land?
458
00:25:26,310 --> 00:25:27,827
Meanwhile, we've
got 25 minutes.
459
00:25:31,172 --> 00:25:34,931
-Not enough time to install
a beacon on the chopper.
460
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Listen to me.
461
00:25:37,068 --> 00:25:38,827
We've got to go in there, we've
got to save as many
462
00:25:38,896 --> 00:25:40,068
hostages as we can.
463
00:25:40,137 --> 00:25:42,068
-Where the hell do you think
you are, Beirut?
464
00:25:45,172 --> 00:25:45,862
All right, all right.
465
00:25:45,931 --> 00:25:47,931
We go in 10 minutes.
466
00:25:48,000 --> 00:25:49,448
Yes, Mr. Mayor?
467
00:25:49,517 --> 00:25:51,344
-Teams, two, three,
five, stand by.
468
00:25:51,413 --> 00:25:52,620
It's a go.
469
00:26:07,689 --> 00:26:09,103
[rattling]
470
00:26:23,137 --> 00:26:24,310
-Not your day, is it?
471
00:26:58,655 --> 00:27:01,068
-Who are you?
472
00:27:01,137 --> 00:27:04,379
Did my daddy send you?
473
00:27:04,448 --> 00:27:06,758
-Yeah, he sent me to see
if you are all right.
474
00:27:06,827 --> 00:27:09,241
-Is he OK?
475
00:27:09,310 --> 00:27:10,896
-Yeah, he's fine.
476
00:27:10,965 --> 00:27:12,931
-You hurt yourself.
477
00:27:13,000 --> 00:27:14,068
-It's just a cut.
478
00:27:14,137 --> 00:27:15,896
It doesn't hurt much.
479
00:27:15,965 --> 00:27:17,689
Now, we've got to be
very quiet, OK?
480
00:27:17,758 --> 00:27:19,448
-Can you please leave now?
481
00:27:19,517 --> 00:27:20,827
I'm playing.
482
00:27:20,896 --> 00:27:23,206
-I wish I could, sweetheart,
but I'm sort of hiding.
483
00:27:23,275 --> 00:27:24,379
-Then I'll go.
484
00:27:24,448 --> 00:27:25,379
-Uh, no.
485
00:27:25,448 --> 00:27:28,241
Uh.
486
00:27:28,310 --> 00:27:30,379
There's some bad
men out there.
487
00:27:30,448 --> 00:27:32,965
My dolly told me
they were bad.
488
00:27:45,241 --> 00:27:46,965
[WHISPERS] I have to
go to the bathroom.
489
00:28:03,758 --> 00:28:05,068
-Schmidt isn't anywhere around.
490
00:28:05,137 --> 00:28:06,827
I checked.
491
00:28:06,896 --> 00:28:08,344
Maybe he split on us.
492
00:28:08,413 --> 00:28:09,862
-How?
493
00:28:09,931 --> 00:28:12,137
He can't get out without going
past Mancuso and Pauling.
494
00:28:12,206 --> 00:28:14,827
-They haven't seen him in
the last 10 minutes.
495
00:28:14,896 --> 00:28:15,862
-Check the roof.
496
00:28:15,931 --> 00:28:16,620
-I checked the ro--
497
00:28:16,689 --> 00:28:17,862
-Check it again.
498
00:28:44,586 --> 00:28:46,000
[toilet flush]
499
00:29:12,448 --> 00:29:13,896
-[gasps]
500
00:29:26,379 --> 00:29:28,586
-You said there might be
a loud noise, that
501
00:29:28,655 --> 00:29:30,068
I'd be safer in here.
502
00:29:30,137 --> 00:29:32,103
I didn't hear any loud noise.
503
00:29:32,172 --> 00:29:32,724
-No, I know.
504
00:29:32,793 --> 00:29:33,344
I was wrong.
505
00:29:33,413 --> 00:29:34,103
We've got to go.
506
00:29:34,172 --> 00:29:35,896
-I want to go home now.
507
00:29:35,965 --> 00:29:36,551
Please.
508
00:29:36,620 --> 00:29:37,931
-We can't yet.
509
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Do you know any other really
good hiding places?
510
00:29:39,068 --> 00:29:40,241
-Yep.
511
00:29:58,379 --> 00:29:59,827
POLICEMAN [ON RADIO]: Hold on
the third landing and await
512
00:29:59,896 --> 00:30:01,068
further orders.
513
00:30:05,862 --> 00:30:06,551
-Let's move it.
514
00:30:06,620 --> 00:30:07,551
Let's go, let's go.
515
00:30:47,758 --> 00:30:49,068
-Yes.
516
00:30:49,137 --> 00:30:51,034
Yes, I know that, Mr. Mayor.
517
00:30:51,103 --> 00:30:51,724
Fine.
518
00:30:51,793 --> 00:30:52,517
Thank you.
519
00:30:52,586 --> 00:30:53,620
I'll tell him.
520
00:30:53,689 --> 00:30:56,551
Yeah, he knows.
521
00:30:56,620 --> 00:30:57,620
Wait.
522
00:30:57,689 --> 00:30:58,827
-All squad leaders
are briefed.
523
00:30:58,896 --> 00:31:01,482
They know every inch of
that fourth floor.
524
00:31:01,551 --> 00:31:05,310
We go as soon as the
chopper arrives.
525
00:31:05,379 --> 00:31:08,517
Can you think of anything
we're here?
526
00:31:08,586 --> 00:31:09,724
-Yeah.
527
00:31:09,793 --> 00:31:10,862
Munich.
528
00:31:10,931 --> 00:31:13,206
WOMAN [ON RADIO]: All
units stand by.
529
00:31:13,275 --> 00:31:14,206
Maintain radio silence.
530
00:31:14,275 --> 00:31:15,448
MANCUSO [OFFSCREEN]: Slade!
531
00:31:15,517 --> 00:31:17,000
Slade!
532
00:31:17,068 --> 00:31:19,137
Slade!
533
00:31:19,206 --> 00:31:20,620
Slade!
534
00:31:20,689 --> 00:31:21,724
There's nobody in there.
535
00:31:21,793 --> 00:31:22,965
There's no body!
536
00:31:26,586 --> 00:31:27,793
-Pauling, you stay
at the door.
537
00:31:36,068 --> 00:31:38,448
[phone dialing]
538
00:31:38,517 --> 00:31:39,965
[phone ringing]
539
00:31:43,034 --> 00:31:46,862
-We have 10 minutes
here, Slade!
540
00:31:46,931 --> 00:31:48,241
What?
541
00:31:48,310 --> 00:31:49,620
MANCUSO [OFFSCREEN]: Maybe
he was wearing a vest.
542
00:31:49,689 --> 00:31:51,068
-I shot him dead, Mancuso.
543
00:31:51,137 --> 00:31:53,241
Check every room on the floor.
544
00:31:53,310 --> 00:31:54,000
You stay here.
545
00:31:54,068 --> 00:31:54,724
They're downstairs.
546
00:31:54,793 --> 00:31:55,931
I can smell them.
547
00:32:01,000 --> 00:32:02,137
-Slade!
548
00:32:07,482 --> 00:32:10,551
What happened to him?
549
00:32:10,620 --> 00:32:12,275
-You ever seen a bayonet
wound before?
550
00:32:12,344 --> 00:32:13,034
-What?
551
00:32:13,103 --> 00:32:14,241
-Come on.
552
00:32:19,172 --> 00:32:19,724
[gunshots]
553
00:32:19,793 --> 00:32:21,103
[screaming]
554
00:32:21,172 --> 00:32:23,620
[gunshots]
555
00:32:23,689 --> 00:32:24,241
-Wow, wow.
556
00:32:24,310 --> 00:32:25,206
Where you going?
557
00:32:25,275 --> 00:32:26,137
-Little girl.
558
00:32:26,206 --> 00:32:27,034
Little girl, she's out there.
559
00:32:27,103 --> 00:32:27,689
-Where?
560
00:32:27,758 --> 00:32:29,068
-She's hiding.
561
00:32:29,137 --> 00:32:30,448
-Well, then don't lead
them to her.
562
00:32:30,517 --> 00:32:31,275
It's cool.
563
00:32:31,344 --> 00:32:34,448
She'll be all right.
564
00:32:34,517 --> 00:32:35,689
-OK.
565
00:32:39,000 --> 00:32:40,413
[gunshots]
566
00:32:45,000 --> 00:32:46,137
-Mancuso!
567
00:32:50,448 --> 00:32:52,241
-I don't know who they are
shooting at, but they are not
568
00:32:52,310 --> 00:32:53,862
shooting at us.
569
00:32:53,931 --> 00:32:56,448
We are all right.
570
00:32:56,517 --> 00:32:58,586
OK, stay back or they'll
kill us.
571
00:32:58,655 --> 00:32:59,379
-Call it off.
572
00:32:59,448 --> 00:33:00,758
The hostages are safe.
573
00:33:00,827 --> 00:33:02,793
-All squads, hear this.
574
00:33:02,862 --> 00:33:03,586
Abort.
575
00:33:03,655 --> 00:33:05,068
Repeat, abort.
576
00:33:12,068 --> 00:33:13,206
-What are you doing?
577
00:33:18,448 --> 00:33:19,241
-I told them not to attack.
578
00:33:19,310 --> 00:33:21,413
Somebody had to do it.
579
00:33:21,482 --> 00:33:23,551
-That's very good.
580
00:33:23,620 --> 00:33:25,827
You save more lives,
including yours.
581
00:33:28,517 --> 00:33:29,689
Give me that.
582
00:33:31,896 --> 00:33:34,965
Cominski, are you playing
with me now?
583
00:33:35,034 --> 00:33:36,344
-What have you done, Slade?
584
00:33:36,413 --> 00:33:37,862
We had a deal here.
585
00:33:37,931 --> 00:33:38,862
-I've kept it.
586
00:33:38,931 --> 00:33:39,758
Where's my chopper?
587
00:33:39,827 --> 00:33:41,517
-The chopper is on its way.
588
00:33:41,586 --> 00:33:44,482
Now, listen to be
very carefully.
589
00:33:44,551 --> 00:33:48,413
If you harm any more hostages,
I will see to it personally
590
00:33:48,482 --> 00:33:50,448
that you do not believe
that building alive.
591
00:33:50,517 --> 00:33:52,310
And I hope you believe that.
592
00:33:52,379 --> 00:33:54,379
-Oh, I believe you, Stosh.
593
00:33:54,448 --> 00:33:55,620
I just don't care.
594
00:34:01,137 --> 00:34:04,586
She said that Slade's men
didn't shoot at them.
595
00:34:04,655 --> 00:34:05,931
What the hell is going
on up there?
596
00:34:10,275 --> 00:34:11,000
-You're some woman.
597
00:34:11,068 --> 00:34:12,206
-You're garbage.
598
00:34:41,758 --> 00:34:43,137
[whack]
599
00:34:47,172 --> 00:34:49,793
[whack]
600
00:34:49,862 --> 00:34:52,068
[whack]
601
00:34:52,137 --> 00:34:53,965
-This is how the judge
goes home without
602
00:34:54,034 --> 00:34:55,827
anyone seeing him.
603
00:34:55,896 --> 00:34:57,793
He told me.
604
00:34:57,862 --> 00:34:59,344
-So what do we do now?
605
00:34:59,413 --> 00:35:01,172
-Push here.
606
00:35:01,241 --> 00:35:02,068
-Right here?
607
00:35:02,137 --> 00:35:04,000
-You have to push very hard.
608
00:35:08,275 --> 00:35:09,000
-You're being a very
good girl.
609
00:35:09,068 --> 00:35:10,448
You're very smart.
610
00:35:10,517 --> 00:35:15,068
[WHISPERS] But now you've
got to be very quiet.
611
00:35:15,137 --> 00:35:17,344
-I will if you tell
me a story.
612
00:35:17,413 --> 00:35:18,931
-Shh.
613
00:35:19,000 --> 00:35:20,655
-Only if you tell me a story.
614
00:35:31,586 --> 00:35:32,965
-This is where I want
you to hide.
615
00:35:33,034 --> 00:35:36,517
And don't come out, no
matter what you hear.
616
00:35:36,586 --> 00:35:38,068
-It's pretty small.
617
00:35:38,137 --> 00:35:40,206
I like my daddy's
closet better.
618
00:35:40,275 --> 00:35:41,689
-Well, we can't go back
there right now.
619
00:35:41,758 --> 00:35:42,620
Go on.
620
00:35:42,689 --> 00:35:45,827
-Only if you tell me a story.
621
00:35:45,896 --> 00:35:47,689
-All right, but get in first.
622
00:35:54,896 --> 00:35:56,275
-No ghost stories.
623
00:35:56,344 --> 00:35:59,620
I like fairy stories.
624
00:35:59,689 --> 00:36:01,034
-OK.
625
00:36:01,103 --> 00:36:03,413
Well, uh, once there was
this place where the
626
00:36:03,482 --> 00:36:05,275
fairy people lived.
627
00:36:05,344 --> 00:36:08,034
It was a beautiful city in
those days, surrounded by
628
00:36:08,103 --> 00:36:10,620
white walls and tall
stone towers.
629
00:36:10,689 --> 00:36:12,655
-What were they like?
630
00:36:12,724 --> 00:36:15,275
-Well, they were like
regular people.
631
00:36:15,344 --> 00:36:21,517
Except they lived for a very
long time, and they never grew
632
00:36:21,586 --> 00:36:22,137
old.
633
00:36:22,206 --> 00:36:25,103
-Like Peter Pan.
634
00:36:25,172 --> 00:36:26,413
-Yeah.
635
00:36:26,482 --> 00:36:28,068
Sort of.
636
00:36:28,137 --> 00:36:34,586
-Well, the fairies were handsome
and wise and very,
637
00:36:34,655 --> 00:36:36,172
very clever.
638
00:36:36,241 --> 00:36:38,241
The problem was, as time
went on, there were
639
00:36:38,310 --> 00:36:40,310
more and more people.
640
00:36:40,379 --> 00:36:42,724
And soon the fairy people had
to leave their home in the
641
00:36:42,793 --> 00:36:44,275
fairy city.
642
00:36:44,344 --> 00:36:47,068
They moved into the mountains
and into the old forests and
643
00:36:47,137 --> 00:36:49,000
in the caves and
in the cliffs.
644
00:36:49,068 --> 00:36:52,827
But the other people always
found these places, so the
645
00:36:52,896 --> 00:36:55,586
fairy people had to move on.
646
00:36:55,655 --> 00:36:57,379
-That's sad.
647
00:36:57,448 --> 00:36:59,275
Where do they live now?
648
00:36:59,344 --> 00:37:05,620
-[WHISPERS] Oh, Belinda,
they're all around us.
649
00:37:05,689 --> 00:37:06,965
And you know what
their job is?
650
00:37:10,034 --> 00:37:12,551
It's to protect children.
651
00:37:12,620 --> 00:37:14,482
And sometimes tell
them stories.
652
00:37:14,551 --> 00:37:16,344
-Have you ever met one?
653
00:37:16,413 --> 00:37:20,206
-Oh, lots.
654
00:37:20,275 --> 00:37:22,482
You stay very quiet
in here now, OK?
655
00:37:25,448 --> 00:37:26,620
Hide.
656
00:37:35,931 --> 00:37:38,241
-I know what's going on here.
657
00:37:38,310 --> 00:37:39,172
-Sure you do.
658
00:37:39,241 --> 00:37:40,482
-I'm serious.
659
00:37:40,551 --> 00:37:43,931
It's that wacko serial killer
on trial in 3B.
660
00:37:44,000 --> 00:37:46,965
He must have escaped.
661
00:37:47,034 --> 00:37:47,724
-I didn't hear about him.
662
00:37:47,793 --> 00:37:49,034
-Eats human flesh.
663
00:37:49,103 --> 00:37:50,793
I'll bet he took the body.
664
00:37:50,862 --> 00:37:53,068
-What kind of trash are
you talking, kid?
665
00:37:53,137 --> 00:37:54,965
-Trash?
666
00:37:55,034 --> 00:37:56,965
Let me ask you a question.
667
00:37:57,034 --> 00:38:00,068
Was anyone out there killed
with a sword?
668
00:38:00,137 --> 00:38:04,827
yeah, this murderer, he kills
people with swords, cuts 'em
669
00:38:04,896 --> 00:38:08,517
up, and then [slurps]
670
00:38:08,586 --> 00:38:10,517
mmm, mmm, good.
671
00:38:17,000 --> 00:38:19,379
-Why don't you go relieve,
uh, Pauling.
672
00:38:19,448 --> 00:38:20,862
Send him in here.
673
00:38:20,931 --> 00:38:21,344
-Sure.
674
00:38:21,413 --> 00:38:22,586
-Go on.
675
00:38:45,172 --> 00:38:46,344
-Slade wants to see ya.
676
00:38:52,137 --> 00:38:53,551
[racks bolt]
677
00:39:14,034 --> 00:39:15,931
[grating]
678
00:39:27,413 --> 00:39:28,862
-[screams]
679
00:39:34,793 --> 00:39:37,448
-Mancuso's losing it.
680
00:39:37,517 --> 00:39:38,689
You keep an eye on him.
681
00:39:54,620 --> 00:39:56,137
-How you feel?
682
00:39:56,206 --> 00:39:57,448
-[GASPING] I've felt better.
683
00:40:03,103 --> 00:40:08,344
-So, Stanley, what are you
doing here this time?
684
00:40:08,413 --> 00:40:10,793
-Fencing stolen merchandise.
685
00:40:10,862 --> 00:40:12,206
Thought it would be
an easy scam.
686
00:40:12,275 --> 00:40:13,758
[coughs]
687
00:40:13,827 --> 00:40:14,689
-At your age?
688
00:40:14,758 --> 00:40:17,517
-I know, I know.
689
00:40:17,586 --> 00:40:20,482
Thought I wouldn't have to
go out of town so much.
690
00:40:20,551 --> 00:40:21,862
I'm--
691
00:40:21,931 --> 00:40:23,241
I'm getting too old for the
con game, you know.
692
00:40:23,310 --> 00:40:25,448
-Well, let me give you some
professional advice.
693
00:40:25,517 --> 00:40:27,310
Stick to what you know.
694
00:40:27,379 --> 00:40:30,000
Fencing stolen property you meet
the wrong kind of people.
695
00:40:34,068 --> 00:40:37,448
-I just said that to somebody.
696
00:40:37,517 --> 00:40:39,310
I must be looking pretty bad.
697
00:40:39,379 --> 00:40:40,689
You're awful nice to me.
698
00:40:51,379 --> 00:40:52,931
-He's gone.
699
00:40:53,000 --> 00:40:54,827
Now there's nobody watching
the hallway.
700
00:40:54,896 --> 00:40:57,000
It's not secured.
701
00:40:57,068 --> 00:40:58,344
Check for another way out.
702
00:40:58,413 --> 00:40:59,620
Go on!
703
00:41:32,620 --> 00:41:35,034
[ringing]
704
00:41:39,068 --> 00:41:42,482
-Now, this is an interesting
test of your reflexes.
705
00:41:42,551 --> 00:41:46,034
-Can you turn and fire that
thing before I skewer you?
706
00:41:46,103 --> 00:41:49,206
Good news is I'm rusty,
I might miss.
707
00:41:49,275 --> 00:41:50,448
You wanna know what
the bad news is?
708
00:41:53,827 --> 00:41:56,413
The bad news is I'm
really pissed.
709
00:41:56,482 --> 00:41:57,896
[helicopter]
710
00:41:57,965 --> 00:41:58,655
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Chopper
711
00:41:58,724 --> 00:41:59,655
squads on the building!
712
00:42:04,896 --> 00:42:06,827
[helicopter]
713
00:42:25,689 --> 00:42:27,068
POLICEMAN [ON RADIO]:
Chopper inbound,
714
00:42:27,137 --> 00:42:29,137
golf, zulu, papa, victor.
715
00:42:29,206 --> 00:42:30,379
Respond, blue leader.
716
00:42:34,655 --> 00:42:38,551
[helicopter]
717
00:42:38,620 --> 00:42:41,068
[phone ringing]
718
00:42:41,137 --> 00:42:44,448
SLADE [ON PHONE]: Cominski,
I'm getting out of here.
719
00:42:44,517 --> 00:42:46,482
I've got a hostage.
720
00:42:46,551 --> 00:42:48,241
If you try anything,
we die together.
721
00:42:48,310 --> 00:42:52,379
-I hear you, Slade None of
my people will stop you.
722
00:42:57,931 --> 00:42:59,344
Just what are you doing?
723
00:42:59,413 --> 00:42:59,931
-[screams]
724
00:43:00,000 --> 00:43:00,413
-Take me!
725
00:43:00,482 --> 00:43:01,000
Take me!
726
00:43:01,068 --> 00:43:02,068
-I'll go.
727
00:43:06,896 --> 00:43:08,310
-What are you trying to do?
728
00:43:24,827 --> 00:43:25,896
-You!
729
00:43:25,965 --> 00:43:27,103
-I have a proposition
for you, Slade.
730
00:43:27,172 --> 00:43:28,275
-Who the hell are you?
731
00:43:28,344 --> 00:43:30,344
-Just an old soldier.
732
00:43:30,413 --> 00:43:31,862
Here's the deal.
733
00:43:31,931 --> 00:43:34,310
You drop your gun,
we have a duel.
734
00:43:34,379 --> 00:43:35,206
-A duel.
735
00:43:35,275 --> 00:43:37,379
[laughs]
736
00:43:37,448 --> 00:43:38,724
Come again.
737
00:43:38,793 --> 00:43:43,862
-You get to that gun before
I get to my--
738
00:43:43,931 --> 00:43:46,620
this.
739
00:43:46,689 --> 00:43:49,931
You kill me, take
her, fly away.
740
00:43:50,000 --> 00:43:51,620
-Why should I do something
that stupid?
741
00:43:51,689 --> 00:43:53,551
-Soldier's honor.
742
00:43:53,620 --> 00:43:55,034
-Honor.
743
00:43:55,103 --> 00:43:56,241
-It's all you have left.
744
00:44:03,275 --> 00:44:04,724
[clatter]
745
00:44:12,724 --> 00:44:14,103
[clatter]
746
00:44:25,137 --> 00:44:26,517
-[gasps]
747
00:44:29,655 --> 00:44:30,862
-Nothing personal.
748
00:45:03,241 --> 00:45:05,655
-[CRYING] Oh, I missed you!
749
00:45:05,724 --> 00:45:06,931
Are you OK?
750
00:45:10,689 --> 00:45:13,896
Mister, I don't know who
you are, but I owe you.
751
00:45:21,965 --> 00:45:23,103
-Oh, now that you mention it.
752
00:45:27,068 --> 00:45:28,620
-Son of a gun, Richie.
753
00:45:28,689 --> 00:45:30,034
Look at that.
754
00:45:30,103 --> 00:45:31,413
-[laughs]
755
00:45:31,482 --> 00:45:34,896
You're getting senile,
Stanley.
756
00:45:34,965 --> 00:45:36,068
POLICEMAN [ON RADIO]:
All units go.
757
00:45:36,137 --> 00:45:37,310
Go!
758
00:45:49,827 --> 00:45:51,172
-All right, folks.
759
00:45:51,241 --> 00:45:53,655
Let's, uh, take you down stairs
and, uh, we have some
760
00:45:53,724 --> 00:45:54,965
questions here.
761
00:45:55,034 --> 00:45:56,068
POLICEMAN [ON RADIO]: What
happened up there?
762
00:45:56,137 --> 00:45:57,137
Who killed them?
763
00:45:57,206 --> 00:45:58,068
POLICEMAN [ON RADIO]: No idea.
764
00:45:58,137 --> 00:45:59,379
Fourth floor is secure.
765
00:45:59,448 --> 00:46:01,448
We found Slade.
766
00:46:01,517 --> 00:46:02,551
ANCHORMAN [OFFSCREEN]:
Lieutenant, do you really know
767
00:46:02,620 --> 00:46:03,965
what happened up there,
Lieutenant?
768
00:46:04,034 --> 00:46:05,068
ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: Did
the police kill Slade?
769
00:46:05,137 --> 00:46:05,827
ANCHORMAN [OFFSCREEN]:
Commander,
770
00:46:05,896 --> 00:46:06,862
describe the final assault.
771
00:46:06,931 --> 00:46:08,241
Commander!
772
00:46:08,310 --> 00:46:09,448
ANCHORWOMAN [OFFSCREEN]: You've
go to give us more.
773
00:46:09,517 --> 00:46:10,655
Can you give us the name's
of the hostages?
774
00:46:10,724 --> 00:46:11,965
-Suspects apparently
had a falling out.
775
00:46:12,034 --> 00:46:14,517
Four of them are dead and
one is in custody.
776
00:46:14,586 --> 00:46:16,482
[sirens]
777
00:46:26,827 --> 00:46:28,793
-What about the hostage
that was killed?
778
00:46:28,862 --> 00:46:30,862
-That, uh, fortunately,
was only a bluff.
779
00:46:30,931 --> 00:46:32,241
The hostage is alive and well.
780
00:46:32,310 --> 00:46:34,034
He's doing very well.
781
00:46:34,103 --> 00:46:36,379
He's pretty shaken up, doesn't
want to talk to anyone.
782
00:46:36,448 --> 00:46:37,275
That's all for now.
783
00:46:37,344 --> 00:46:38,379
Thanks.
784
00:46:38,448 --> 00:46:39,379
-Yeah, but can you give
us any reasons--
785
00:46:39,448 --> 00:46:40,758
-Thank you.
786
00:46:40,827 --> 00:46:42,793
--why the gang members began
killing each other?
787
00:46:42,862 --> 00:46:44,758
-What do you think happened
out there?
788
00:46:44,827 --> 00:46:46,206
-I'm saving it for my memoirs.
789
00:46:52,137 --> 00:46:53,517
-Richie.
790
00:46:53,586 --> 00:46:54,620
Richie, what are
you doing here?
791
00:46:54,689 --> 00:46:55,931
-Got to go.
792
00:46:56,000 --> 00:46:57,068
-Well, wait--wait a minute
Were you in there?
793
00:46:57,137 --> 00:46:57,793
What-- what happened to you?
794
00:46:57,862 --> 00:47:00,000
-Look who's here?
795
00:47:00,068 --> 00:47:00,965
-What-- what--
796
00:47:01,034 --> 00:47:02,068
what, um--
797
00:47:02,137 --> 00:47:03,413
what happened?
798
00:47:03,482 --> 00:47:05,862
-Aren't you getting in?
799
00:47:05,931 --> 00:47:06,758
-No.
800
00:47:06,827 --> 00:47:07,827
I'll see you at home later.
801
00:47:16,620 --> 00:47:18,241
WOMAN [ON RADIO]: Unit
two, how many body
802
00:47:18,310 --> 00:47:20,448
bags have been requested?
803
00:47:20,517 --> 00:47:21,931
POLICEMAN [ON RADIO]: Six.
804
00:47:22,000 --> 00:47:24,586
We have the bailiffs
in the corridor.
805
00:47:24,655 --> 00:47:28,827
The others are spread out all
over the fourth floor.
806
00:47:28,896 --> 00:47:30,068
WOMAN [ON RADIO]: Roger.
807
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
Medical examiner is
on his way up.
808
00:47:35,068 --> 00:47:38,206
Did you say six bodies,
unit two?
809
00:47:38,275 --> 00:47:39,448
POLICEMAN [ON RADIO]:
Roger that.
810
00:47:57,137 --> 00:48:00,068
THEME SONG: And here
we are, we're the
811
00:48:00,137 --> 00:48:03,034
princes of the universe.
812
00:48:03,103 --> 00:48:08,000
And here we belong, fighting
for survival.
813
00:48:08,068 --> 00:48:12,103
We've got to be the rulers
of your world.
814
00:48:23,655 --> 00:48:25,586
I am Immortal.
815
00:48:25,655 --> 00:48:29,551
I have inside me
blood of kings.
816
00:48:29,620 --> 00:48:31,655
I have no rival.
817
00:48:31,724 --> 00:48:34,655
No man can be my equal.
818
00:48:34,724 --> 00:48:37,965
Take me to the future
of your world.
50117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.