Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,068 --> 00:00:24,931
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,620
We're the princes
of the universe.
3
00:00:45,965 --> 00:00:47,896
I am Immortal.
4
00:00:47,965 --> 00:00:51,827
I have inside me
blood of kings.
5
00:00:51,896 --> 00:00:54,206
I have no rival.
6
00:00:54,275 --> 00:00:56,827
No man can be my equal.
7
00:00:56,896 --> 00:01:00,724
Take me to the future
of your world.
8
00:01:09,655 --> 00:01:10,068
-Thanks.
9
00:01:10,137 --> 00:01:11,517
Thanks.
10
00:01:11,586 --> 00:01:12,379
No, I want something a little
more modern than that.
11
00:01:12,448 --> 00:01:13,448
-Are you sure?
12
00:01:13,517 --> 00:01:14,965
-Thanks very much
for stopping by.
13
00:01:15,034 --> 00:01:15,724
WOMAN [OFFSCREEN]: Bye.
14
00:01:15,793 --> 00:01:18,137
-Have a nice day.
15
00:01:18,206 --> 00:01:19,379
Cheapskates.
16
00:01:23,068 --> 00:01:25,000
[music playing]
17
00:03:56,413 --> 00:03:57,689
-Can I help you?
18
00:04:03,724 --> 00:04:06,379
Miss?
19
00:04:06,448 --> 00:04:07,655
Miss, can I help you
with something?
20
00:04:11,724 --> 00:04:14,655
Are you OK?
21
00:04:14,724 --> 00:04:15,896
-I don't know.
22
00:04:18,379 --> 00:04:20,068
This is an antique store.
23
00:04:20,137 --> 00:04:23,862
-That's what the sign says.
24
00:04:23,931 --> 00:04:25,310
-What am I doing here?
25
00:04:25,379 --> 00:04:29,724
-Well, this may be a wild guess,
but, uh, you're going
26
00:04:29,793 --> 00:04:33,206
to buy something real expensive,
and then I close up
27
00:04:33,275 --> 00:04:35,862
early and take you for
a cup of coffee.
28
00:04:35,931 --> 00:04:37,344
-No.
29
00:04:37,413 --> 00:04:40,413
No, I've never even been in
this part of town before.
30
00:04:40,482 --> 00:04:42,517
All of a sudden I'm standing
outside this shop.
31
00:04:45,793 --> 00:04:46,482
I--
32
00:04:46,551 --> 00:04:49,344
I couldn't stop myself.
33
00:04:49,413 --> 00:04:52,827
Something drew me here,
something I can't explain.
34
00:04:52,896 --> 00:04:56,206
-Now, that must be my magnetic
personality.
35
00:04:56,275 --> 00:04:58,103
Hey, hey, hey.
36
00:04:58,172 --> 00:04:58,827
Take-- take it easy.
37
00:04:58,896 --> 00:05:00,379
Take it easy.
38
00:05:00,448 --> 00:05:00,965
Come here.
39
00:05:01,034 --> 00:05:01,551
Come here.
40
00:05:01,620 --> 00:05:02,241
Sit down.
41
00:05:06,413 --> 00:05:08,448
Just relax.
42
00:05:08,517 --> 00:05:10,586
Everything;s going to be OK.
43
00:05:10,655 --> 00:05:11,862
-No.
44
00:05:11,931 --> 00:05:15,344
No it's not.
45
00:05:15,413 --> 00:05:17,206
Look, I better go.
46
00:05:17,275 --> 00:05:18,310
This is embarrassing.
47
00:05:18,379 --> 00:05:19,758
I'm sorry I've been
such a drag.
48
00:05:19,827 --> 00:05:20,551
-Hey, hey, hey.
49
00:05:20,620 --> 00:05:22,137
It's not sweat.
50
00:05:22,206 --> 00:05:25,103
It's not every day a beautiful
stranger just waltzes in here
51
00:05:25,172 --> 00:05:26,517
and falls into my arms.
52
00:05:29,620 --> 00:05:31,344
So, you got a name?
53
00:05:35,137 --> 00:05:37,172
-I'm Felicia.
54
00:05:37,241 --> 00:05:39,862
-I'm Richie.
55
00:05:39,931 --> 00:05:46,241
Listen, uh, perhaps we could,
uh, get together sometime,
56
00:05:46,310 --> 00:05:50,172
when your wheels touch
the ground.
57
00:05:50,241 --> 00:05:51,310
-Perhaps.
58
00:05:51,379 --> 00:05:53,275
I don't know.
59
00:05:53,344 --> 00:05:55,482
-I just had these printed up.
60
00:05:55,551 --> 00:05:57,620
You're the first lucky
person to get one.
61
00:05:57,689 --> 00:06:00,275
You can reach me
at that number.
62
00:06:00,344 --> 00:06:04,551
-"Richard H Ryan." What
does the H stand for?
63
00:06:07,172 --> 00:06:08,655
-Actually it's, uh--
64
00:06:08,724 --> 00:06:10,517
it's nothing.
65
00:06:10,586 --> 00:06:13,000
I just made it up.
66
00:06:13,068 --> 00:06:14,241
-Thanks.
67
00:06:16,275 --> 00:06:17,172
-Wait, wait.
68
00:06:17,241 --> 00:06:18,103
You're bleeding.
69
00:06:18,172 --> 00:06:20,344
-It's nothing.
70
00:06:20,413 --> 00:06:21,793
-Hold on one second.
71
00:06:21,862 --> 00:06:22,689
We've got to have some
72
00:06:22,758 --> 00:06:23,862
Band-Aids around here somewhere.
73
00:06:23,931 --> 00:06:26,724
I'll be right back.
74
00:06:26,793 --> 00:06:29,724
If anyone should have Band-Aids
handy, it's got to
75
00:06:29,793 --> 00:06:31,379
be MacLeod--
76
00:06:31,448 --> 00:06:32,620
big Band-Aids.
77
00:06:36,241 --> 00:06:38,862
Voila.
78
00:06:38,931 --> 00:06:40,103
I found some.
79
00:07:20,724 --> 00:07:21,931
-That's a beautiful outfit.
80
00:07:30,551 --> 00:07:31,965
-You have shoes to match?
81
00:07:35,448 --> 00:07:36,655
-There is a god.
82
00:08:25,137 --> 00:08:26,551
[crash]
83
00:08:34,103 --> 00:08:38,517
[sirens]
84
00:08:59,000 --> 00:09:13,379
[sirens]
85
00:09:13,448 --> 00:09:14,931
TESSA [OFFSCREEN]: I just
can't believe it.
86
00:09:15,000 --> 00:09:17,517
$200,000 for a single sword?
87
00:09:17,586 --> 00:09:19,068
-It's not just any sword.
88
00:09:19,137 --> 00:09:20,034
-I know, I know.
89
00:09:20,103 --> 00:09:21,448
It's even older than you are.
90
00:09:21,517 --> 00:09:22,068
-[inaudible]
91
00:09:22,137 --> 00:09:24,551
please.
92
00:09:24,620 --> 00:09:26,172
And it's in perfect condition.
93
00:09:26,241 --> 00:09:27,827
-That makes two of you.
94
00:09:27,896 --> 00:09:30,068
-Masamune was a genius.
95
00:09:30,137 --> 00:09:33,793
This blade is 500 layers
of carbon steel.
96
00:09:33,862 --> 00:09:35,068
It's a work of art.
97
00:09:35,137 --> 00:09:37,034
-Personally, I prefer
a Cezanne landscape.
98
00:09:40,413 --> 00:09:42,000
But of course, you
can't slice bread
99
00:09:42,068 --> 00:09:43,620
with a Cezanne landscape.
100
00:09:43,689 --> 00:09:45,862
And then again, I suppose
you won't be using
101
00:09:45,931 --> 00:09:47,103
that as a bread knife.
102
00:09:51,896 --> 00:09:53,068
-Good afternoon, Commissioner.
103
00:09:53,137 --> 00:09:53,793
COMMISSIONER COMINSKI
[OFFSCREEN]:
104
00:09:53,862 --> 00:09:55,862
MacLeod, Ms. Noel.
105
00:09:55,931 --> 00:09:57,551
Now, that's a nice word.
106
00:09:57,620 --> 00:09:59,793
How much would something
like set me back?
107
00:09:59,862 --> 00:10:02,655
-It's not for sale.
108
00:10:02,724 --> 00:10:06,068
-That's a hell of a way
to run a business.
109
00:10:06,137 --> 00:10:08,068
-Are you here in an official
capacity, or simply to ponder
110
00:10:08,137 --> 00:10:10,206
the vicissitudes of
the antique trade.
111
00:10:10,275 --> 00:10:12,689
-Well, we do have a dead woman
down at the morgue.
112
00:10:12,758 --> 00:10:14,827
-Aren't they usually dead?
113
00:10:14,896 --> 00:10:17,931
Or do you sometimes
make mistakes?
114
00:10:18,000 --> 00:10:19,103
COMMISSIONER COMINSKI
[OFFSCREEN]: She committed
115
00:10:19,172 --> 00:10:21,172
suicide of a downtown
office tower--
116
00:10:21,241 --> 00:10:23,620
700 feet, real mess.
117
00:10:23,689 --> 00:10:26,586
I tell you, if I was planning
to end it all, I could think
118
00:10:26,655 --> 00:10:28,620
of a lot cleaner ways.
119
00:10:28,689 --> 00:10:29,655
-Why come to me?
120
00:10:29,724 --> 00:10:31,206
-Because she's a Jane Doe.
121
00:10:31,275 --> 00:10:35,068
No ID, nothing fingerprints,
even her teeth were perfect.
122
00:10:35,137 --> 00:10:38,827
Oh, however, we did find
this stuffed down her
123
00:10:38,896 --> 00:10:46,448
boot, on her person.
124
00:10:46,517 --> 00:10:49,413
5' 4'', brunette,
real looker--
125
00:10:49,482 --> 00:10:51,206
does that ring a bell?
126
00:10:51,275 --> 00:10:54,034
-No
127
00:10:54,103 --> 00:10:57,379
-Yo, Mac, I'm just going to--
128
00:10:57,448 --> 00:10:58,620
what'd I do now?
129
00:11:01,931 --> 00:11:02,689
-Jane Doe.
130
00:11:02,758 --> 00:11:04,310
Yeah.
131
00:11:04,379 --> 00:11:05,551
Number 14.
132
00:11:09,068 --> 00:11:10,965
-You sure this is the first
time you saw this woman?
133
00:11:11,034 --> 00:11:12,000
-The only time.
134
00:11:12,068 --> 00:11:13,241
-Until now.
135
00:11:19,448 --> 00:11:21,344
-Well, I guess you must have
misplaced this one.
136
00:11:27,896 --> 00:11:29,310
-[clicks tongue]
137
00:11:55,689 --> 00:11:58,310
-I keep telling you,
the body's gone.
138
00:11:58,379 --> 00:12:00,965
Well, she didn't just get
up and walk out here.
139
00:12:01,034 --> 00:12:03,137
Hey, you can't come in here
without authorization.
140
00:12:26,896 --> 00:12:28,068
-Ah!
141
00:12:41,275 --> 00:12:43,965
-It's a famous painter
of the 19th century.
142
00:12:44,034 --> 00:12:46,275
It's French.
143
00:12:46,344 --> 00:12:48,724
-Tess.
144
00:12:48,793 --> 00:12:50,172
Excuse me.
145
00:12:50,241 --> 00:12:53,310
Um, guy said the book was
temporarily out of stock.
146
00:12:53,379 --> 00:12:54,655
-Why couldn't he tell me
that on the phone?
147
00:12:54,724 --> 00:12:55,931
-Hey, don't look at me.
148
00:12:58,448 --> 00:12:59,068
-Oh, my God.
149
00:12:59,137 --> 00:12:59,931
-Felicia!
150
00:13:00,000 --> 00:13:01,827
-Oh, my word.
151
00:13:01,896 --> 00:13:02,620
-[cries]
152
00:13:02,689 --> 00:13:05,068
Richie, I'm scared.
153
00:13:05,137 --> 00:13:07,827
And you were so nice
to me this morning.
154
00:13:07,896 --> 00:13:10,379
I didn't know who
else to turn to.
155
00:13:10,448 --> 00:13:11,206
Help me!
156
00:13:11,275 --> 00:13:11,689
-I will.
157
00:13:11,758 --> 00:13:12,172
-Please!
158
00:13:12,241 --> 00:13:12,655
-I will!
159
00:13:12,724 --> 00:13:13,137
I will!
160
00:13:13,206 --> 00:13:13,620
I will!
161
00:13:13,689 --> 00:13:14,551
I will!
162
00:13:14,620 --> 00:13:15,241
What the hell happened to you?
163
00:13:15,310 --> 00:13:16,655
-This isn't my dress.
164
00:13:16,724 --> 00:13:18,275
I got it--
165
00:13:18,344 --> 00:13:20,448
-Oh, my God.
166
00:13:20,517 --> 00:13:21,724
Felicia.
167
00:13:39,137 --> 00:13:41,000
-She's sleeping.
168
00:13:41,068 --> 00:13:43,103
-There must be some mistake.
169
00:13:43,172 --> 00:13:48,068
People don't fall 700 feet off
a skyscraper and survive.
170
00:13:48,137 --> 00:13:49,827
Did she tell you
what happened?
171
00:13:49,896 --> 00:13:51,413
-Well--
172
00:13:51,482 --> 00:13:53,034
-Richie, from what I can tell,
under all that grime, there is
173
00:13:53,103 --> 00:13:55,482
a very gorgeous human being.
174
00:13:55,551 --> 00:13:57,206
But you don't know anything
about her.
175
00:13:57,275 --> 00:13:58,827
-So what was I supposed
to say to her?
176
00:13:58,896 --> 00:14:01,068
I'm sorry you're having a
bad day, now get lost?
177
00:14:03,931 --> 00:14:06,068
Look, she just needs a place
to crash for a while.
178
00:14:06,137 --> 00:14:07,034
She can stay in my room.
179
00:14:07,103 --> 00:14:08,310
I'll sleep on the couch.
180
00:14:08,379 --> 00:14:11,068
-I'm not talking about sleeping
arrangements.
181
00:14:11,137 --> 00:14:14,206
Have you forgotten
who Duncan is?
182
00:14:14,275 --> 00:14:17,000
He's not going to be happy
having a perfect stranger move
183
00:14:17,068 --> 00:14:18,862
in with us.
184
00:14:18,931 --> 00:14:23,379
And do you think Cominski's
going to let this drop?
185
00:14:23,448 --> 00:14:24,620
-I'm sorry.
186
00:14:27,344 --> 00:14:28,068
I didn't think.
187
00:14:28,137 --> 00:14:29,275
-That's the problem--
188
00:14:29,344 --> 00:14:31,000
sometimes you don't think.
189
00:14:31,068 --> 00:14:31,931
-What--
190
00:14:32,000 --> 00:14:32,689
-At least not with your head.
191
00:14:32,758 --> 00:14:35,620
-Oh, Tess, come on!
192
00:14:35,689 --> 00:14:37,172
I'm young.
193
00:14:37,241 --> 00:14:39,000
My libidos in meltdown.
194
00:14:39,068 --> 00:14:41,965
-Richie, the whole world
can't revolve around
195
00:14:42,034 --> 00:14:43,517
your hormone level.
196
00:14:43,586 --> 00:14:44,965
[door opens]
197
00:14:49,275 --> 00:14:50,137
-Duncan.
198
00:14:50,206 --> 00:14:50,620
That girl--
199
00:14:50,689 --> 00:14:52,655
-I know.
200
00:14:52,724 --> 00:14:54,172
She's alive.
201
00:14:54,241 --> 00:14:57,137
And she's here.
202
00:14:57,206 --> 00:14:59,551
Get out, both of you.
203
00:14:59,620 --> 00:15:01,827
-What?
204
00:15:01,896 --> 00:15:02,448
I don't get it.
205
00:15:02,517 --> 00:15:02,965
I--
206
00:15:03,034 --> 00:15:04,551
-Now!
207
00:15:04,620 --> 00:15:06,551
-Just do as he says.
208
00:15:06,620 --> 00:15:07,793
-All right.
209
00:15:14,517 --> 00:15:21,344
[mystical sound]
210
00:15:42,241 --> 00:15:46,206
-I am Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
211
00:15:46,275 --> 00:15:48,344
Who are you?
212
00:15:48,413 --> 00:15:49,586
-Felicia.
213
00:15:51,310 --> 00:15:54,344
Felicia Martins, from
Philadelphia.
214
00:15:58,413 --> 00:16:00,758
Am I going crazy?
215
00:16:00,827 --> 00:16:02,000
-No.
216
00:16:04,241 --> 00:16:07,103
It'll be fine.
217
00:16:07,172 --> 00:16:09,068
You can thank God I'm the
one that found you.
218
00:16:17,551 --> 00:16:21,758
FELICIA [OFFSCREEN]: About three
months ago, I started
219
00:16:21,827 --> 00:16:25,103
having these emotions.
220
00:16:25,172 --> 00:16:27,413
They were, uh--
221
00:16:27,482 --> 00:16:29,206
I can't even describe them.
222
00:16:29,275 --> 00:16:31,758
I mean, I thought
I was going mad.
223
00:16:31,827 --> 00:16:33,241
I was brought up to believe
that killing
224
00:16:33,310 --> 00:16:36,551
yourself is a sin.
225
00:16:36,620 --> 00:16:38,655
I just wanted to die.
226
00:16:38,724 --> 00:16:40,275
-Tell me about this morning.
227
00:16:40,344 --> 00:16:45,655
-Well, I was having coffee
at this sidewalk cafe.
228
00:16:45,724 --> 00:16:46,862
[sighs]
229
00:16:46,931 --> 00:16:48,689
I was trying to get
up the nerve to--
230
00:16:54,034 --> 00:16:58,241
and this feeling took
control of me.
231
00:16:58,310 --> 00:17:00,517
And the next thing you
know, I was in this
232
00:17:00,586 --> 00:17:02,689
room, talking to Richie.
233
00:17:02,758 --> 00:17:09,448
-You see, it's only when we
die that become immortal.
234
00:17:09,517 --> 00:17:12,551
Maybe the closer you came to
that time, you instinctively
235
00:17:12,620 --> 00:17:15,137
began searching for someone
who could help you.
236
00:17:15,206 --> 00:17:16,620
-But I'd never even
heard of you.
237
00:17:16,689 --> 00:17:18,344
I mean, you make it sound
as if we're linked
238
00:17:18,413 --> 00:17:19,896
together in some way.
239
00:17:19,965 --> 00:17:22,379
-We are.
240
00:17:22,448 --> 00:17:24,931
We're linked and locked
for all time.
241
00:17:25,000 --> 00:17:26,172
-You're putting me on, right?
242
00:17:28,896 --> 00:17:30,103
-No.
243
00:17:30,172 --> 00:17:32,310
Believe it, Felicia.
244
00:17:32,379 --> 00:17:34,034
You're life depends on it.
245
00:17:34,103 --> 00:17:36,586
-But you just told me
I couldn't die.
246
00:17:36,655 --> 00:17:38,172
-Well, there's one way.
247
00:17:38,241 --> 00:17:39,655
Your head can be severed
from your body.
248
00:17:39,724 --> 00:17:40,551
-What?
249
00:17:40,620 --> 00:17:42,103
Oh, great.
250
00:17:42,172 --> 00:17:44,103
Look, I want out of this.
251
00:17:44,172 --> 00:17:45,344
-Felicia, this isn't a club.
252
00:17:45,413 --> 00:17:48,965
You can't just cancel
your membership.
253
00:17:49,034 --> 00:17:51,103
-What, I'm supposed to wait
around for some maniac to chop
254
00:17:51,172 --> 00:17:52,000
my head off?
255
00:17:52,068 --> 00:17:52,793
-No.
256
00:17:52,862 --> 00:17:54,275
The Gathering is here.
257
00:17:54,344 --> 00:17:56,586
You will be challenged by
Immortals with centuries of
258
00:17:56,655 --> 00:18:00,310
experience, men and women who
live and die by the sword.
259
00:18:00,379 --> 00:18:03,000
-Oh, man.
260
00:18:03,068 --> 00:18:04,206
What am I going to do?
261
00:18:06,862 --> 00:18:09,000
-I'm going to teach you.
262
00:18:09,068 --> 00:18:10,413
-Teach me?
263
00:18:10,482 --> 00:18:12,724
Teach me what?
264
00:18:12,793 --> 00:18:16,034
-How to kill them before
they kill you.
265
00:18:16,103 --> 00:18:17,000
-OK.
266
00:18:17,068 --> 00:18:20,068
OK, what's my other choice?
267
00:18:20,137 --> 00:18:21,310
-You don't have one.
268
00:18:23,896 --> 00:18:25,068
Get some rest.
269
00:18:35,689 --> 00:18:40,896
-This is the Coronelli
map of London, 1689.
270
00:18:40,965 --> 00:18:45,586
It's very rare to find a copy
with an ornamental border.
271
00:18:45,655 --> 00:18:47,793
It's very rare.
272
00:18:47,862 --> 00:18:50,965
This one must have
cost a fortune.
273
00:18:51,034 --> 00:18:53,103
-You really know maps.
274
00:18:53,172 --> 00:18:55,068
-It's a hobby of mine.
275
00:18:55,137 --> 00:18:57,551
It's too bad this
one's a fake.
276
00:18:57,620 --> 00:18:58,482
-[laughs]
277
00:18:58,551 --> 00:18:59,724
That's impossible.
278
00:19:01,827 --> 00:19:02,896
-What can I say?
279
00:19:02,965 --> 00:19:04,137
Goodnight.
280
00:20:15,206 --> 00:20:24,862
-[singing]
281
00:20:24,931 --> 00:20:27,068
[gasps]
282
00:20:27,137 --> 00:20:28,931
Felice Marten.
283
00:20:29,000 --> 00:20:31,827
-You must be his woman?
284
00:20:31,896 --> 00:20:33,275
And what's this?
285
00:20:33,344 --> 00:20:35,137
It can't be his.
286
00:20:35,206 --> 00:20:35,896
-It is.
287
00:20:35,965 --> 00:20:38,034
We adopted the baby.
288
00:20:38,103 --> 00:20:40,965
-So Devereux's settling
down, trying to
289
00:20:41,034 --> 00:20:43,586
become the family man?
290
00:20:43,655 --> 00:20:44,379
How pathetic.
291
00:20:44,448 --> 00:20:45,793
-Go away!
292
00:20:45,862 --> 00:20:47,413
You won't find him here.
293
00:20:47,482 --> 00:20:49,000
He's in Paris on business.
294
00:20:49,068 --> 00:20:49,793
-I know.
295
00:20:49,862 --> 00:20:52,241
I didn't come for him.
296
00:20:52,310 --> 00:20:54,689
[baby crying]
297
00:20:54,758 --> 00:21:03,965
-[screams]
298
00:21:04,034 --> 00:21:08,413
[screams]
299
00:21:08,482 --> 00:21:12,586
-He's an impressive fighter,
your Monsieur Devereux.
300
00:21:12,655 --> 00:21:14,103
-[gasps]
301
00:21:14,172 --> 00:21:16,827
-By the time I meet him face
to face, I want him to have
302
00:21:16,896 --> 00:21:18,586
nothing to live for!
303
00:21:18,655 --> 00:21:19,827
Nothing.
304
00:21:25,620 --> 00:21:30,034
[baby crying]
305
00:21:30,103 --> 00:21:32,517
-I'd almost forgotten
you, little one.
306
00:21:32,586 --> 00:21:41,482
[baby crying]
307
00:21:46,068 --> 00:21:46,551
-Wow.
308
00:21:46,620 --> 00:21:47,551
[laughs]
309
00:21:47,620 --> 00:21:49,620
That is some outfit.
310
00:21:49,689 --> 00:21:50,896
-It's Tessa's.
311
00:21:50,965 --> 00:21:51,620
-Yeah, I know.
312
00:21:51,689 --> 00:21:52,862
I recognize it.
313
00:21:55,931 --> 00:21:58,103
You know, you'd make
a great model.
314
00:21:58,172 --> 00:21:59,586
-Yeah, I used to do
some sitting.
315
00:21:59,655 --> 00:22:00,344
But I--
316
00:22:00,413 --> 00:22:01,689
I didn't go for it.
317
00:22:01,758 --> 00:22:04,206
I mean, lying there naked,
with all those guys
318
00:22:04,275 --> 00:22:05,724
looking at my body.
319
00:22:05,793 --> 00:22:08,793
-Yeah, it must be
kind of weird.
320
00:22:08,862 --> 00:22:10,551
-Turned me on.
321
00:22:10,620 --> 00:22:13,000
Problem was, there was nothing
I could do about it.
322
00:22:16,206 --> 00:22:19,724
So how long have you
worked for Mac?
323
00:22:19,793 --> 00:22:22,206
-About six months.
324
00:22:22,275 --> 00:22:24,413
-Mac really cares about
you, doesn't he?
325
00:22:24,482 --> 00:22:30,862
-Yeah, I think he does, in his
own screwy, Medieval way.
326
00:22:30,931 --> 00:22:33,310
-What about Tessa?
327
00:22:33,379 --> 00:22:34,310
-Tessa--
328
00:22:34,379 --> 00:22:36,551
Tessa's Tessa.
329
00:22:36,620 --> 00:22:40,758
Um, sometimes I think she wishes
I'd never moved in, but
330
00:22:40,827 --> 00:22:42,172
other times--
331
00:22:42,241 --> 00:22:43,620
-No.
332
00:22:43,689 --> 00:22:46,793
I meant MacLeod really
loves her.
333
00:22:46,862 --> 00:22:49,586
-Oh, yeah, he's wild
about her.
334
00:22:49,655 --> 00:22:53,689
-That must be great, to have
somebody so crazy about you
335
00:22:53,758 --> 00:22:58,103
that they'd do anything
for you.
336
00:22:58,172 --> 00:23:01,068
-It happens now and again.
337
00:23:04,551 --> 00:23:08,137
-If you don't kiss me real soon,
I'm going to be very
338
00:23:08,206 --> 00:23:09,413
disappointed.
339
00:23:17,793 --> 00:23:20,689
Let's go to your room.
340
00:23:20,758 --> 00:23:22,137
-I want to.
341
00:23:22,206 --> 00:23:25,103
Oh, I want to.
342
00:23:25,172 --> 00:23:28,620
But Tessa, MacLeod
[inaudible].
343
00:23:28,689 --> 00:23:30,000
-Yeah, you're right.
344
00:23:30,068 --> 00:23:31,862
Bad idea.
345
00:23:31,931 --> 00:23:34,206
Because I make a lot of noise.
346
00:23:34,275 --> 00:23:36,482
-Oh.
347
00:23:36,551 --> 00:23:41,827
I've never met anyone like
you before in my life.
348
00:23:41,896 --> 00:23:45,793
Thank God, I'd be dead.
349
00:23:45,862 --> 00:23:47,034
-Felicia.
350
00:23:49,827 --> 00:23:50,862
Are you ready?
351
00:23:50,931 --> 00:23:51,862
FELICIA [OFFSCREEN]:
Oh, yeah, right.
352
00:23:51,931 --> 00:23:57,241
I forgot See you
later, Richie.
353
00:23:57,310 --> 00:23:58,689
-We won't be long.
354
00:23:58,758 --> 00:24:01,413
-Where are guys off to?
355
00:24:01,482 --> 00:24:02,655
-Shopping.
356
00:24:02,724 --> 00:24:05,068
-Yeah, I can't wear Tessa's
things forever.
357
00:24:05,137 --> 00:24:06,793
We'll finish our talk later.
358
00:24:42,620 --> 00:24:44,068
[door opens]
359
00:24:50,137 --> 00:24:51,896
-Can I help you with
something, sir?
360
00:24:51,965 --> 00:24:53,206
-Do you know a woman
by the name of
361
00:24:53,275 --> 00:24:57,620
Felicia, Felicia Martins?
362
00:24:57,689 --> 00:24:58,620
-Felicia Martins.
363
00:24:58,689 --> 00:25:01,068
Um, no, I can't say that I do.
364
00:25:01,137 --> 00:25:02,586
But, um--
365
00:25:02,655 --> 00:25:06,241
-Either you tell me the truth
now, or you tell me later.
366
00:25:06,310 --> 00:25:08,103
Now is a lot easier.
367
00:25:08,172 --> 00:25:10,448
-Truth and honesty are
my middle names.
368
00:25:10,517 --> 00:25:13,000
But I've never heard
of this Felicia.
369
00:25:13,068 --> 00:25:15,275
[crash]
370
00:25:15,344 --> 00:25:18,275
-Just who do you think you're
pushing around here.
371
00:25:18,344 --> 00:25:19,724
-You.
372
00:25:19,793 --> 00:25:25,137
-[winces]
373
00:25:25,206 --> 00:25:25,724
Pal.
374
00:25:25,793 --> 00:25:27,620
-[laughs]
375
00:25:27,689 --> 00:25:29,586
-Vanish, now!
376
00:25:29,655 --> 00:25:30,827
Before I call the cops.
377
00:25:30,896 --> 00:25:33,793
-Go ahead, stick
it right here.
378
00:25:33,862 --> 00:25:37,068
If you don't, I'm going
to rip your heart out.
379
00:25:40,896 --> 00:25:45,034
-Look, I told you, I've never
heard of this woman.
380
00:25:45,103 --> 00:25:47,827
Get out of here, now!
381
00:25:47,896 --> 00:25:50,000
-Somehow, I don't believe you.
382
00:25:50,068 --> 00:25:53,482
But for now I'll let it go.
383
00:25:56,724 --> 00:25:58,620
I was never here.
384
00:25:58,689 --> 00:26:01,103
-Yeah, I know, I just had
a major memory blowout.
385
00:26:16,172 --> 00:26:18,344
MAC [OFFSCREEN]: You never
saw this man before?
386
00:26:18,413 --> 00:26:19,448
RICHIE [OFFSCREEN]: Never.
387
00:26:19,517 --> 00:26:20,827
He just breezed right in.
388
00:26:20,896 --> 00:26:22,310
MAC [OFFSCREEN]: And you're
sure he was an Immortal?
389
00:26:22,379 --> 00:26:23,724
RICHIE [OFFSCREEN]: I'd
stake my life on it.
390
00:26:26,413 --> 00:26:28,413
MAC [OFFSCREEN]: Well, whoever
he is, he's still out there.
391
00:26:28,482 --> 00:26:29,724
And you're a sitting target.
392
00:26:29,793 --> 00:26:31,310
And Richie's one as well.
393
00:26:31,379 --> 00:26:34,103
-Hey, I can take
care of myself.
394
00:26:34,172 --> 00:26:36,724
-Is that why your face looks
like a blueberry pancake?
395
00:26:43,689 --> 00:26:46,551
[door slams]
396
00:26:46,620 --> 00:26:49,310
-You didn't have to put
him down like that.
397
00:26:49,379 --> 00:26:50,724
He's very sweet.
398
00:26:50,793 --> 00:26:52,034
-He could also be very dead.
399
00:26:58,793 --> 00:27:01,413
So, you're positive the
Coronelli map is a fake?
400
00:27:05,413 --> 00:27:06,448
Your reason?
401
00:27:06,517 --> 00:27:07,689
-I painted it.
402
00:27:10,034 --> 00:27:12,000
Surprise!
403
00:27:12,068 --> 00:27:15,758
OK, I haven't exactly
been truthful.
404
00:27:15,827 --> 00:27:17,758
I met this guy.
405
00:27:17,827 --> 00:27:21,482
He said people would pay big
bucks for the right maps.
406
00:27:21,551 --> 00:27:23,275
He knew everything.
407
00:27:23,344 --> 00:27:26,034
But he couldn't draw
to save his life.
408
00:27:26,103 --> 00:27:27,275
And I'm good, aren't I?
409
00:27:30,758 --> 00:27:33,206
-Very good.
410
00:27:33,275 --> 00:27:35,551
-I'll pay you back,
don't worry.
411
00:27:35,620 --> 00:27:37,896
Just as soon as I
get some money.
412
00:27:37,965 --> 00:27:39,103
-Well, let's hope you
live long enough.
413
00:27:41,724 --> 00:27:44,068
Goodnight.
414
00:27:44,137 --> 00:27:48,068
Tomorrow we start
your training.
415
00:27:48,137 --> 00:27:49,517
-Goodnight.
416
00:27:49,586 --> 00:27:50,758
Switch off the lights please.
417
00:28:16,551 --> 00:28:18,655
FELICIA [OFFSCREEN]: Suppose I
survive the-- what did you
418
00:28:18,724 --> 00:28:20,448
call it, the Gathering?
419
00:28:20,517 --> 00:28:22,448
What happens then?
420
00:28:22,517 --> 00:28:23,965
MAC [OFFSCREEN]: You would
have absolute power.
421
00:28:27,517 --> 00:28:30,413
Take the sword.
422
00:28:30,482 --> 00:28:32,620
-Absolute power.
423
00:28:32,689 --> 00:28:34,586
Hey, it's worth a shot.
424
00:28:34,655 --> 00:28:36,689
-Don't joke about it.
425
00:28:36,758 --> 00:28:38,034
That is a Masamune sword.
426
00:28:38,103 --> 00:28:40,689
No one has ever fought
with a finer weapon.
427
00:28:40,758 --> 00:28:42,413
Now come at me.
428
00:28:42,482 --> 00:28:43,275
-Well, I--
429
00:28:43,344 --> 00:28:44,586
I don't want to hurt you.
430
00:28:44,655 --> 00:28:45,862
-You won't.
431
00:28:50,034 --> 00:28:51,413
OK.
432
00:28:51,482 --> 00:28:52,793
Now take the sword in
your right hand,
433
00:28:52,862 --> 00:28:54,896
just behind the guard.
434
00:28:54,965 --> 00:28:56,034
good.
435
00:28:56,103 --> 00:28:56,827
Now feel the rhythm
of the blade.
436
00:28:59,758 --> 00:29:01,241
Use your feet.
437
00:29:01,310 --> 00:29:03,551
Through your legs.
438
00:29:03,620 --> 00:29:05,413
Put your left hand on
the blade to give
439
00:29:05,482 --> 00:29:06,724
you power and control.
440
00:29:10,172 --> 00:29:11,551
Good, you're strong.
441
00:29:11,620 --> 00:29:14,517
Your strength is in the blade,
not in the arms.
442
00:29:14,586 --> 00:29:16,931
That's why you'll be able to
fight as well as a man.
443
00:29:17,000 --> 00:29:19,586
Now, when you attack,
attack with the
444
00:29:19,655 --> 00:29:20,724
weak part of the blade.
445
00:29:20,793 --> 00:29:21,793
When you defend--
446
00:29:21,862 --> 00:29:24,965
come at me.
447
00:29:25,034 --> 00:29:27,137
Change the rhythm of our attack
so that your opponent
448
00:29:27,206 --> 00:29:28,827
cannot anticipate
your true speed.
449
00:29:34,034 --> 00:29:35,896
That's very good.
450
00:29:35,965 --> 00:29:37,655
-So all the knowledge
and power is
451
00:29:37,724 --> 00:29:39,862
shared by the Immortals.
452
00:29:39,931 --> 00:29:41,344
-That's right.
453
00:29:41,413 --> 00:29:43,862
There's some who can't wait
to get their hands on it.
454
00:29:43,931 --> 00:29:46,310
-Bad guys.
455
00:29:46,379 --> 00:29:47,793
How do you tell which
is which?
456
00:29:47,862 --> 00:29:48,689
-You can't--
457
00:29:48,758 --> 00:29:49,827
until it's too late.
458
00:29:49,896 --> 00:29:51,068
-Let's [inaudible].
459
00:29:53,413 --> 00:29:56,724
-If I were to take your head off
right now, I would receive
460
00:29:56,793 --> 00:29:58,862
all your knowledge
and strength.
461
00:29:58,931 --> 00:30:01,344
That is the Quickening.
462
00:30:01,413 --> 00:30:04,793
-I'm afraid I don't have very
much knowledge or strength.
463
00:30:04,862 --> 00:30:06,034
-Guess I better wait awhile.
464
00:30:13,793 --> 00:30:14,965
Here.
465
00:30:46,620 --> 00:30:48,517
[music playing]
466
00:31:03,275 --> 00:31:10,655
[mystical sound]
467
00:31:18,137 --> 00:31:20,931
-I came to finish what you
started, Devereux.
468
00:31:21,000 --> 00:31:25,689
-You have a short memory,
Felice Marten.
469
00:31:25,758 --> 00:31:27,137
-[screams]
470
00:31:34,275 --> 00:31:35,206
DEVEREUX [OFFSCREEN]: You
are the one that started
471
00:31:35,275 --> 00:31:37,413
this 120 years ago.
472
00:31:37,482 --> 00:31:39,344
-You do have a long memory.
473
00:31:39,413 --> 00:31:42,275
-You destroyed everything
that was dear to me.
474
00:31:42,344 --> 00:31:43,965
-That was the idea.
475
00:31:44,034 --> 00:31:45,689
-I swore I'd find you.
476
00:31:45,758 --> 00:31:48,586
And then a few weeks ago, they
said you'd gone to America.
477
00:31:48,655 --> 00:31:50,827
You deliberately threw yourself
from the tower.
478
00:31:50,896 --> 00:31:52,103
You knew you would not die.
479
00:31:52,172 --> 00:31:53,068
Why?
480
00:31:53,137 --> 00:31:54,793
-The Highlander.
481
00:31:54,862 --> 00:31:57,448
-MacLeod is here?
482
00:31:57,517 --> 00:31:59,413
-Yes.
483
00:31:59,482 --> 00:32:00,655
I want him!
484
00:32:18,689 --> 00:32:20,172
There can be only one!
485
00:33:23,206 --> 00:33:24,413
-Felicia.
486
00:33:26,655 --> 00:33:28,482
What's wrong?
487
00:33:28,551 --> 00:33:29,931
-Nothing.
488
00:33:30,000 --> 00:33:32,275
Nothing at all.
489
00:33:32,344 --> 00:33:36,206
As a matter of fact,
I feel incredible.
490
00:33:36,275 --> 00:33:38,931
Make love to me, Richie.
491
00:33:39,000 --> 00:33:41,896
Now, before this feeling
goes away.
492
00:33:55,758 --> 00:33:56,482
-Good.
493
00:33:56,551 --> 00:33:57,689
Now you feel the flow.
494
00:33:57,758 --> 00:34:00,000
Make sure you keep
the distance.
495
00:34:00,068 --> 00:34:01,241
OK.
496
00:34:03,965 --> 00:34:05,344
That's much better.
497
00:34:05,413 --> 00:34:07,931
But remember, this isn't
an Olympic event.
498
00:34:08,000 --> 00:34:09,931
There's no medal for
placing second.
499
00:34:10,000 --> 00:34:12,068
Anything and everything
is allowed.
500
00:34:12,137 --> 00:34:12,689
[winces]
501
00:34:12,758 --> 00:34:14,068
-Like that?
502
00:34:14,137 --> 00:34:18,137
-Yeah, just like that.
503
00:34:18,206 --> 00:34:19,413
Never forget, you
have two hands.
504
00:34:24,758 --> 00:34:25,931
Face me.
505
00:34:28,482 --> 00:34:30,551
The most important lesson--
506
00:34:30,620 --> 00:34:34,034
anger doesn't give you an
edge, it blunts you.
507
00:34:34,103 --> 00:34:36,275
Make your adversary angry.
508
00:34:36,344 --> 00:34:38,586
The madder he gets, the
more chances you have
509
00:34:38,655 --> 00:34:40,137
he will make a mistake.
510
00:34:40,206 --> 00:34:42,241
-And one mistake's
all I'll need.
511
00:34:42,310 --> 00:34:44,068
Let's try again.
512
00:34:44,137 --> 00:34:45,310
-No, that's enough for today.
513
00:34:51,551 --> 00:34:53,965
-If this sword was made by the
greatest craftsman who ever
514
00:34:54,034 --> 00:34:57,931
lived, how come you're
not using it?
515
00:34:58,000 --> 00:35:00,896
-This sword and I survived
for 400 years.
516
00:35:00,965 --> 00:35:04,551
it was given to me by another
Immortal, a Clansman.
517
00:35:04,620 --> 00:35:07,379
It is an extension
of who I am.
518
00:35:07,448 --> 00:35:09,137
-Well, that's something
I'll never have.
519
00:35:09,206 --> 00:35:11,206
-That's not true.
520
00:35:11,275 --> 00:35:15,241
Your reality starts here.
521
00:35:15,310 --> 00:35:19,517
Keep the Masamune, it's yours.
522
00:35:19,586 --> 00:35:21,931
Don't touch the blade.
523
00:35:22,000 --> 00:35:24,551
Always use the handle.
524
00:35:24,620 --> 00:35:25,448
Take good care of it.
525
00:35:25,517 --> 00:35:28,310
Make it part of you.
526
00:35:28,379 --> 00:35:30,103
It may be the only
friend you have.
527
00:35:42,965 --> 00:35:46,241
-So MacLeod finally
gave in, huh?
528
00:35:46,310 --> 00:35:47,344
-Excuse me?
529
00:35:47,413 --> 00:35:49,620
-I said, so MacLeod
finally gave in.
530
00:35:49,689 --> 00:35:50,758
-What?
531
00:35:50,827 --> 00:35:54,034
-He took the Coronelli
map off display.
532
00:35:54,103 --> 00:35:55,034
-Yeah.
533
00:35:55,103 --> 00:35:57,482
I'm sure he had his reasons.
534
00:35:57,551 --> 00:36:00,068
-Like maybe he was wrong,
but that could never
535
00:36:00,137 --> 00:36:02,551
happen, could it?
536
00:36:02,620 --> 00:36:06,172
-Duncan is hard-headed, but
he's far from stupid.
537
00:36:06,241 --> 00:36:07,448
He doesn't trust Felicia.
538
00:36:10,827 --> 00:36:12,068
I don't blame him.
539
00:36:12,137 --> 00:36:15,620
-So this is trash
Felicia week.
540
00:36:15,689 --> 00:36:19,620
-Richie, I've never met a
female Immortal before.
541
00:36:19,689 --> 00:36:21,931
OK, fine, I admit it.
542
00:36:22,000 --> 00:36:24,931
But I've known 100 women
just like her.
543
00:36:25,000 --> 00:36:27,068
-She's going to break my heart
and leave me lonely.
544
00:36:27,137 --> 00:36:30,551
Tessa, I don't care.
545
00:36:30,620 --> 00:36:32,206
-I don't buy that.
546
00:36:32,275 --> 00:36:34,586
-I mean, I don't care what
happens a month from now or a
547
00:36:34,655 --> 00:36:36,206
year from now.
548
00:36:36,275 --> 00:36:39,896
I've got time on my side.
549
00:36:39,965 --> 00:36:41,103
Not like you.
550
00:36:49,655 --> 00:36:51,551
-Excuse me.
551
00:36:51,620 --> 00:36:52,827
You.
552
00:36:55,068 --> 00:36:56,241
-I'll be in my workshop.
553
00:37:01,517 --> 00:37:03,034
-Cominski.
554
00:37:03,103 --> 00:37:05,517
Back again.
555
00:37:05,586 --> 00:37:07,655
We cannot go on meeting
like this.
556
00:37:07,724 --> 00:37:09,862
-Don't get fresh with me, kid.
557
00:37:09,931 --> 00:37:12,000
That woman that you said came in
here before she jumped off
558
00:37:12,068 --> 00:37:12,724
the tower.
559
00:37:12,793 --> 00:37:14,103
-Felicia Martins.
560
00:37:14,172 --> 00:37:16,413
-Yeah, her, the one that did the
disappearing act down at
561
00:37:16,482 --> 00:37:17,275
the morgue.
562
00:37:17,344 --> 00:37:18,724
You seen anything of her?
563
00:37:24,827 --> 00:37:26,620
-I have a couple of
things to do.
564
00:37:26,689 --> 00:37:27,896
Just say inside.
565
00:37:27,965 --> 00:37:29,551
-And don't go anywhere
without you, I know.
566
00:37:41,275 --> 00:37:45,827
-I know this sounds bizarre,
but this woman may be the
567
00:37:45,896 --> 00:37:47,724
killer we've been after
all these months.
568
00:37:51,448 --> 00:37:54,793
-A dead woman walks out the
morgue and starts hacking
569
00:37:54,862 --> 00:37:56,551
people's heads off--
570
00:37:56,620 --> 00:37:59,793
yes, I would definitely say
"bizarre" is a good word.
571
00:37:59,862 --> 00:38:02,827
-You see her, you
give me a call.
572
00:38:02,896 --> 00:38:04,103
OK?
573
00:38:04,172 --> 00:38:06,068
-For you, Cominski, anything.
574
00:38:11,344 --> 00:38:13,482
Now you be sure and
have a nice day.
575
00:38:16,482 --> 00:38:19,310
[laughs]
576
00:38:19,379 --> 00:38:22,241
FELICIA [OFFSCREEN]: Hi.
577
00:38:22,310 --> 00:38:24,689
-Hey.
578
00:38:24,758 --> 00:38:27,655
Hello.
579
00:38:27,724 --> 00:38:30,137
SAM [OFFSCREEN]: So, someone
finally pulled the wool over
580
00:38:30,206 --> 00:38:32,310
Duncan MacLeod's eyes.
581
00:38:32,379 --> 00:38:34,517
How much did this
set you back?
582
00:38:34,586 --> 00:38:36,103
-$10,000.
583
00:38:36,172 --> 00:38:37,000
SAM [OFFSCREEN]: $10,000
would be a
584
00:38:37,068 --> 00:38:39,206
good price for a Coronelli.
585
00:38:39,275 --> 00:38:41,862
-If it were genuine.
586
00:38:41,931 --> 00:38:44,965
-Maybe I've spent too many years
checking out forgeries,
587
00:38:45,034 --> 00:38:49,068
Duncan, but who the hell's
to say what's genuine.
588
00:38:49,137 --> 00:38:50,724
Take this map.
589
00:38:50,793 --> 00:38:53,103
It's a beautiful
piece of work.
590
00:38:53,172 --> 00:38:55,379
it gives you pleasure.
591
00:38:55,448 --> 00:38:58,275
What does it matter
who drew it?
592
00:38:58,344 --> 00:39:00,931
It matters very much
right now.
593
00:39:01,000 --> 00:39:03,068
-Make a note, Sam.
594
00:39:03,137 --> 00:39:05,137
Don't ever try to rip
off Duncan MacLeod.
595
00:39:05,206 --> 00:39:07,275
I've never seen you
this steamed.
596
00:39:07,344 --> 00:39:09,034
-I'm not angry, I'm just--
597
00:39:09,103 --> 00:39:10,137
curious.
598
00:39:10,206 --> 00:39:12,379
SAM [OFFSCREEN]: Get
out of here.
599
00:39:12,448 --> 00:39:14,275
Your pride's showing, lad.
600
00:39:14,344 --> 00:39:15,724
-Someone told me it
was a forgery.
601
00:39:15,793 --> 00:39:16,965
I just--
602
00:39:17,034 --> 00:39:19,724
I don't believe them.
603
00:39:19,793 --> 00:39:21,793
-Believe them.
604
00:39:21,862 --> 00:39:24,551
Believe them.
605
00:39:24,620 --> 00:39:26,655
But I can see how
you were fooled.
606
00:39:26,724 --> 00:39:29,482
It's not a Coronelli, but it's
as damn near as makes no
607
00:39:29,551 --> 00:39:30,206
difference.
608
00:39:30,275 --> 00:39:31,724
-What do you mean?
609
00:39:31,793 --> 00:39:33,034
-The oxidation of the ink.
610
00:39:35,689 --> 00:39:39,206
Whoever forged this forged it
at least 200 years ago.
611
00:39:48,965 --> 00:39:50,827
FELICIA [OFFSCREEN]: Don't
you understand?
612
00:39:50,896 --> 00:39:53,758
I had to kill him, Richie.
613
00:39:53,827 --> 00:39:56,000
Listen.
614
00:39:56,068 --> 00:39:59,724
Sooner or later that cop's
going to come back.
615
00:39:59,793 --> 00:40:01,931
Come away with me.
616
00:40:02,000 --> 00:40:06,965
Europe, Africa, anywhere, as
long as we're together.
617
00:40:07,034 --> 00:40:09,241
-What about MacLeod and Tessa?
618
00:40:09,310 --> 00:40:11,137
-You don't need them anymore.
619
00:40:11,206 --> 00:40:12,448
I love you.
620
00:40:12,517 --> 00:40:14,586
I want to be with you forever.
621
00:40:14,655 --> 00:40:17,758
-Yeah, well, forever's
a relative word
622
00:40:17,827 --> 00:40:19,586
for us, isn't it?
623
00:40:19,655 --> 00:40:22,275
-I want to be with you
to the day you die,
624
00:40:22,344 --> 00:40:24,482
and that's a promise.
625
00:40:24,551 --> 00:40:25,758
-All right, let's go.
626
00:40:30,275 --> 00:40:32,000
-Richie, we don't
need any money.
627
00:40:32,068 --> 00:40:33,517
I've got a box in
my apartment.
628
00:40:33,586 --> 00:40:36,344
It's under the floorboards by
the window in my bedroom.
629
00:40:36,413 --> 00:40:37,793
-I thought you were broke.
630
00:40:37,862 --> 00:40:40,172
-Well, it's the money from
the maps that I forged.
631
00:40:40,241 --> 00:40:41,793
I want you to go pick it up.
632
00:40:41,862 --> 00:40:43,413
Someone might recognize me.
633
00:40:43,482 --> 00:40:47,517
You know High Cliff Park, that
small beach by the pier?
634
00:40:47,586 --> 00:40:50,482
I'm going to go rent a car,
going to pack your things.
635
00:40:50,551 --> 00:40:51,758
I'll meet you there at 8:00.
636
00:40:56,827 --> 00:40:58,482
-I should say goodbye
to Tessa.
637
00:40:58,551 --> 00:41:02,413
-That's not a good idea,
and you know it.
638
00:41:02,482 --> 00:41:04,068
I'll say goodbye for you.
639
00:41:08,103 --> 00:41:09,310
I love you.
640
00:41:09,379 --> 00:41:10,931
I'll see you at 8:00.
641
00:41:50,137 --> 00:41:51,068
-Felicia.
642
00:41:51,137 --> 00:41:52,103
You frightened me.
643
00:41:52,172 --> 00:41:54,931
-I came to say goodbye.
644
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
-Why?
645
00:41:56,068 --> 00:41:57,793
Where are you going?
646
00:41:57,862 --> 00:41:59,517
-I'm not going anywhere.
647
00:41:59,586 --> 00:42:00,862
You are.
648
00:42:00,931 --> 00:42:04,827
It's part of my strategy,
always has been.
649
00:42:04,896 --> 00:42:08,620
Cut away a man's support
and watch him crumble.
650
00:42:08,689 --> 00:42:10,689
-You're after Duncan.
651
00:42:10,758 --> 00:42:12,172
I knew it.
652
00:42:12,241 --> 00:42:13,103
You are out of your mind.
653
00:42:13,172 --> 00:42:14,482
He'll destroy you.
654
00:42:14,551 --> 00:42:15,448
-Could be.
655
00:42:15,517 --> 00:42:16,724
But you'll be dead.
656
00:42:24,275 --> 00:42:26,172
-Don't even think about it.
657
00:42:26,241 --> 00:42:29,379
I may not be able to kill you,
but I'll give you a facial you
658
00:42:29,448 --> 00:42:32,068
won't forget.
659
00:42:32,137 --> 00:42:33,275
Now get out!
660
00:42:33,344 --> 00:42:34,517
-You tell MacLeod to
meet me at Andrews
661
00:42:34,586 --> 00:42:36,413
Beach tonight at 8:00.
662
00:42:36,482 --> 00:42:38,344
-What makes you think
he'll come?
663
00:42:38,413 --> 00:42:41,448
-If he doesn't show, he won't
be able to say bye bye to
664
00:42:41,517 --> 00:42:42,724
little Richie.
665
00:43:17,827 --> 00:43:19,000
FELICIA [OFFSCREEN]: Hey, kid.
666
00:43:21,862 --> 00:43:23,034
-Felicia?
667
00:43:23,103 --> 00:43:25,517
-What?
668
00:43:25,586 --> 00:43:27,103
-I--I didn't recognize you.
669
00:43:27,172 --> 00:43:28,034
What-- what--
670
00:43:28,103 --> 00:43:29,448
-It must be the outfit.
671
00:43:29,517 --> 00:43:31,068
I kind of like it.
672
00:43:31,137 --> 00:43:34,310
It's more me.
673
00:43:34,379 --> 00:43:35,068
-Yeah, yeah, yeah.
674
00:43:35,137 --> 00:43:36,000
Uh, the outfit--
675
00:43:36,068 --> 00:43:38,620
um, look, we've got a problem.
676
00:43:38,689 --> 00:43:39,827
I took your bedroom apart.
677
00:43:39,896 --> 00:43:41,551
I couldn't find the
money anywhere.
678
00:43:41,620 --> 00:43:43,448
-Get real, kid.
679
00:43:43,517 --> 00:43:46,413
You really think I'd hide money
under the floorboards?
680
00:43:46,482 --> 00:43:48,931
I just need to get you
on this beach.
681
00:43:49,000 --> 00:43:51,068
My money's in Zurich.
682
00:43:51,137 --> 00:43:52,448
-Zurich?
683
00:43:52,517 --> 00:43:53,655
-Yeah, where all the old
Immortals keep their money.
684
00:43:53,724 --> 00:43:55,137
-MacLeod, what the hell
are you doing here?
685
00:43:55,206 --> 00:43:56,000
-How'd you figure that one out?
686
00:43:56,068 --> 00:43:57,965
-The map.
687
00:43:58,034 --> 00:44:02,206
You just couldn't keep your
mouth shut, could you?
688
00:44:02,275 --> 00:44:05,344
-I take pride in my work.
689
00:44:05,413 --> 00:44:06,793
-[inaudible].
690
00:44:06,862 --> 00:44:08,241
[music playing]
691
00:46:01,000 --> 00:46:05,862
-You didn't teach me that
one, Highlander.
692
00:46:05,931 --> 00:46:08,896
-The Italians call
it the [italian].
693
00:46:08,965 --> 00:46:11,482
It's used for overly aggressive
attackers who are
694
00:46:11,551 --> 00:46:12,758
off balance.
695
00:46:16,068 --> 00:46:17,448
-[shouts]
696
00:46:26,379 --> 00:46:28,896
-That sword I gave you
was noble weapon.
697
00:46:28,965 --> 00:46:31,448
I told you to make it part of
yourself, but you cannot do
698
00:46:31,517 --> 00:46:34,862
that when you do not
know who you are.
699
00:46:34,931 --> 00:46:37,482
it would have served you
well against any other
700
00:46:37,551 --> 00:46:38,586
sword but this one.
701
00:46:38,655 --> 00:46:39,206
RICHIE [OFFSCREEN]:
No, no, no.
702
00:46:39,275 --> 00:46:42,103
Mac, please.
703
00:46:42,172 --> 00:46:44,551
-Do it.
704
00:46:44,620 --> 00:46:49,000
-Cross my path again
and I will.
705
00:46:49,068 --> 00:46:51,793
-We'll see each other again.
706
00:46:56,310 --> 00:46:57,758
-Better not be in
this lifetime.
707
00:47:00,551 --> 00:47:02,931
You OK?
708
00:47:03,000 --> 00:47:04,862
-Yeah.
709
00:47:04,931 --> 00:47:05,827
What about her?
710
00:47:05,896 --> 00:47:08,206
-She'll survive.
711
00:47:08,275 --> 00:47:10,482
-Mac, I'm sorry.
712
00:47:39,137 --> 00:47:41,758
THEME SONG: And here
we are, we're the
713
00:47:41,827 --> 00:47:44,896
princes of the universe.
714
00:47:44,965 --> 00:47:50,241
And here we belong, fighting
for survival.
715
00:47:50,310 --> 00:47:54,172
We've got to be the rulers
of your world.
716
00:48:05,655 --> 00:48:07,586
I am Immortal.
717
00:48:07,655 --> 00:48:11,551
I have inside me
blood of kings.
718
00:48:11,620 --> 00:48:13,344
I have no rival.
719
00:48:13,413 --> 00:48:16,965
No man can be my equal.
720
00:48:17,034 --> 00:48:19,965
Take me to the future
of your world.
44363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.