Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,949 --> 00:00:20,089
[thunder rumbling]
2
00:00:20,158 --> 00:00:25,163
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
3
00:00:25,232 --> 00:00:27,682
We're the princes
of the universe.
4
00:00:32,170 --> 00:00:33,378
Yeah!
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,944
I am immortal.
6
00:00:48,013 --> 00:00:50,878
I have inside me
blood of kings.
7
00:00:50,947 --> 00:00:51,879
Yeah!
8
00:00:51,948 --> 00:00:53,812
I have no rival.
9
00:00:53,881 --> 00:00:56,849
No man can be my equal.
10
00:00:56,918 --> 00:01:01,854
Take me to the future
of your world!
11
00:01:15,903 --> 00:01:17,836
[giggling]
12
00:01:39,375 --> 00:01:41,308
[giggling]
13
00:01:49,350 --> 00:01:53,803
[cat yowling]
14
00:01:53,872 --> 00:01:55,805
[giggling]
15
00:02:00,430 --> 00:02:02,294
[cats snarling]
16
00:02:07,334 --> 00:02:08,783
[giggling]
17
00:02:42,817 --> 00:02:44,025
[sighing]
18
00:03:12,778 --> 00:03:15,091
-Check it out.
19
00:03:15,160 --> 00:03:16,955
One night only.
20
00:03:17,024 --> 00:03:18,405
Everything must go.
21
00:03:21,925 --> 00:03:23,824
[senses tingling]
22
00:03:23,893 --> 00:03:25,274
-I feel something.
23
00:03:25,343 --> 00:03:26,792
-I hope so.
24
00:03:26,861 --> 00:03:29,278
-No.
25
00:03:29,347 --> 00:03:30,555
Someone's here.
26
00:03:30,624 --> 00:03:31,832
-I didn't hear anything.
27
00:03:36,768 --> 00:03:37,320
-Neither
28
00:03:37,389 --> 00:03:43,671
did I. -Mac.
29
00:03:53,233 --> 00:03:54,648
Duncan, be careful.
30
00:04:48,149 --> 00:04:48,840
-Whoosh!
31
00:04:48,909 --> 00:04:51,429
En garde, you fool.
32
00:04:51,498 --> 00:04:52,671
Whoosh!
33
00:04:55,156 --> 00:04:58,367
-I am Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
34
00:05:01,818 --> 00:05:04,580
And you are dead.
35
00:05:04,649 --> 00:05:07,790
-Uh, dead?
36
00:05:07,859 --> 00:05:08,273
Whoa.
37
00:05:08,342 --> 00:05:09,964
Uh.
38
00:05:10,033 --> 00:05:11,103
Jeez, I--
39
00:05:11,172 --> 00:05:12,139
I ripped off a couple
cups and a bowl.
40
00:05:12,208 --> 00:05:13,761
I'm sorry, all right?
41
00:05:13,830 --> 00:05:14,935
Here, take them.
42
00:05:15,004 --> 00:05:17,144
They're all in the bag.
43
00:05:17,213 --> 00:05:17,903
I'll--
44
00:05:17,972 --> 00:05:18,663
I'll pay for the window.
45
00:05:18,732 --> 00:05:19,905
It's over.
46
00:05:19,974 --> 00:05:21,079
OK?
47
00:05:21,148 --> 00:05:23,046
-It's over when I cut
off your head.
48
00:05:23,115 --> 00:05:24,531
-Cut off my head?
49
00:05:24,600 --> 00:05:25,877
You don't think that's,
uh, a little
50
00:05:25,946 --> 00:05:29,432
extreme for petty theft?
51
00:05:29,501 --> 00:05:31,710
Hey-- hey dude, chill.
52
00:05:31,779 --> 00:05:33,712
Your insurance will cover it.
53
00:05:33,781 --> 00:05:35,093
-Mac.
54
00:05:35,162 --> 00:05:36,853
He's just a boy.
55
00:05:36,922 --> 00:05:39,546
[chuckling nervously]
56
00:05:39,615 --> 00:05:41,824
-You know what?
57
00:05:41,893 --> 00:05:43,860
You should call the police.
58
00:05:43,929 --> 00:05:47,174
In fact, I tell you what,
I'll call them myself.
59
00:05:47,243 --> 00:05:48,417
Got a phone?
60
00:05:51,005 --> 00:05:52,213
-There's someone--
61
00:05:56,045 --> 00:05:58,944
-Yah!
62
00:05:59,013 --> 00:05:59,945
[gasp]
63
00:06:00,014 --> 00:06:01,188
-Whoa!
64
00:06:05,951 --> 00:06:10,784
I'm on, like, uh, "America's
Funniest Home Videos," right?
65
00:06:10,853 --> 00:06:12,199
-MacLeod!
66
00:06:12,268 --> 00:06:17,135
I'm Slan Quince, and I've
come for your head.
67
00:06:17,204 --> 00:06:18,239
[nervous chuckle]
68
00:06:18,308 --> 00:06:19,724
-This is, uh, very
un-cool, guys.
69
00:06:23,866 --> 00:06:26,938
-We haven't been properly
introduced.
70
00:06:27,007 --> 00:06:30,044
But you'll get to know
me, my dear.
71
00:06:30,113 --> 00:06:31,114
-Mac!
72
00:06:31,183 --> 00:06:33,738
-Did you come to
fight or talk?
73
00:06:33,807 --> 00:06:35,740
-He's not going to fight
you, Duncan.
74
00:06:42,505 --> 00:06:43,851
Not until he's made
you suffer.
75
00:06:50,513 --> 00:06:51,756
Until he's destroyed
everything you
76
00:06:51,825 --> 00:06:54,103
love in this world.
77
00:06:54,172 --> 00:06:56,933
Until you don't know whether
you want to live or die.
78
00:06:57,002 --> 00:06:59,211
That's your way, right, Slan?
79
00:06:59,280 --> 00:07:01,490
-Connor, what are
you doing here?
80
00:07:01,559 --> 00:07:04,320
-Head-hunting.
81
00:07:04,389 --> 00:07:06,495
Sorry, Duncan, but
this one's mine.
82
00:07:06,564 --> 00:07:07,806
-Man, these guys
are out there.
83
00:07:10,775 --> 00:07:11,983
-Let the boy go.
84
00:07:14,986 --> 00:07:17,575
-My challenge was to
Duncan MacLeod, not
85
00:07:17,644 --> 00:07:21,061
you, whoever you are.
86
00:07:21,130 --> 00:07:22,476
-I'm Connor MacLeod--
87
00:07:22,545 --> 00:07:24,651
same clan, different vintage.
88
00:07:24,720 --> 00:07:27,343
-Ah, yes.
89
00:07:27,412 --> 00:07:28,655
You!
90
00:07:28,724 --> 00:07:29,932
Hey!
91
00:07:30,001 --> 00:07:31,865
Not two against one.
92
00:07:31,934 --> 00:07:33,280
Tsk, tsk, tsk.
93
00:07:33,349 --> 00:07:35,938
-Thanks, Slan, I
know the rules.
94
00:07:36,007 --> 00:07:37,836
You and me, now.
95
00:07:48,260 --> 00:07:49,641
[sirens approaching]
96
00:07:49,710 --> 00:07:51,194
-It sounds to me like
we're about to
97
00:07:51,263 --> 00:07:52,782
have company, gentlemen.
98
00:07:52,851 --> 00:07:54,853
I just wanted to meet the
charming lady of the house.
99
00:07:58,167 --> 00:07:59,548
Ha! 'Til we meet again.
100
00:08:13,113 --> 00:08:24,987
[sirens blaring]
101
00:08:29,060 --> 00:08:30,026
[chuckling]
102
00:08:30,095 --> 00:08:31,303
-You look good.
103
00:09:08,099 --> 00:09:10,998
-All right, this puppy
is gonna walk.
104
00:09:16,417 --> 00:09:19,110
-Hi, I was asked to come in and
identify a boy who broke
105
00:09:19,179 --> 00:09:20,525
into my store last night.
106
00:09:20,594 --> 00:09:21,975
-Richie Ryan?
107
00:09:22,044 --> 00:09:23,804
-If that's his name, yeah.
108
00:09:23,873 --> 00:09:24,943
-Look, I don't understand.
109
00:09:25,012 --> 00:09:26,324
We caught this kid.
110
00:09:26,393 --> 00:09:27,912
We can make a good case against
him, but not if you
111
00:09:27,981 --> 00:09:28,844
don't press charges.
112
00:09:28,913 --> 00:09:30,639
-Sorry, no charges.
113
00:09:30,708 --> 00:09:32,295
-Look, let me tell
you something.
114
00:09:32,364 --> 00:09:34,677
This punk is trying to get
off the hook by saying he
115
00:09:34,746 --> 00:09:35,954
didn't break in.
116
00:09:36,023 --> 00:09:38,474
That he heard a disturbance,
looked inside.
117
00:09:38,543 --> 00:09:41,442
He saw three men with drawn
swords having it out.
118
00:09:41,511 --> 00:09:42,582
[chuckling]
119
00:09:42,651 --> 00:09:43,686
-Did he also see a guy
in a bat costume
120
00:09:43,755 --> 00:09:46,344
and, uh, a long cape?
121
00:09:46,413 --> 00:09:48,208
-OK, OK.
122
00:09:48,277 --> 00:09:49,727
Anyway.
123
00:09:49,796 --> 00:09:52,074
Now, he had jewelry from your
shop in his pocket when we
124
00:09:52,143 --> 00:09:53,627
nabbed him running
from the scene.
125
00:09:53,696 --> 00:09:55,318
We got him dead to rights.
126
00:09:55,387 --> 00:09:56,596
-Sorry.
127
00:09:59,909 --> 00:10:01,324
Can I talk to him before
you let him go?
128
00:10:04,604 --> 00:10:07,296
-You're sort of a Father
Flanagan "there's no such
129
00:10:07,365 --> 00:10:10,713
thing as a bad boy" kind
of guy, aren't you?
130
00:10:10,782 --> 00:10:13,164
Look, let me set you straight
on something.
131
00:10:13,233 --> 00:10:15,097
You talk, he walks.
132
00:10:15,166 --> 00:10:16,374
He hasn't learned a thing.
133
00:10:16,443 --> 00:10:18,548
This boy needs to do a little
time in juvie to
134
00:10:18,618 --> 00:10:19,826
straighten him out.
135
00:10:19,895 --> 00:10:21,621
Next month, he turns 18.
136
00:10:21,690 --> 00:10:22,898
His next visit here?
137
00:10:22,967 --> 00:10:25,694
Oh, he gets processed
through as an adult.
138
00:10:25,763 --> 00:10:29,249
He gets sent to the big house,
where the cons will pass him
139
00:10:29,318 --> 00:10:30,491
around for dessert.
140
00:10:33,771 --> 00:10:35,704
Think about it.
141
00:10:35,773 --> 00:10:36,912
Come here.
142
00:10:43,953 --> 00:10:47,716
This gentleman would like
to talk to you.
143
00:10:47,785 --> 00:10:51,720
Now, you give me one excuse to
bust your butt while you're
144
00:10:51,789 --> 00:10:56,138
still here and you'll do 10 on
the taxpayers' money, punk.
145
00:10:56,207 --> 00:10:57,898
Got it?
146
00:10:57,967 --> 00:10:58,692
-Oh.
147
00:10:58,761 --> 00:10:59,659
Yes, sir, Sgt. Powell.
148
00:10:59,728 --> 00:11:02,489
I certainly do, sir!
149
00:11:02,558 --> 00:11:03,732
-He's all yours.
150
00:11:07,839 --> 00:11:09,289
[door slamming]
151
00:11:11,843 --> 00:11:14,052
-Honestly, sir, I really do
appreciate this second chance
152
00:11:14,121 --> 00:11:14,915
you're going to give
me to become a
153
00:11:14,984 --> 00:11:16,123
useful member of society.
154
00:11:19,609 --> 00:11:23,544
-If I let you out of here, I
do not want anyone coming
155
00:11:23,613 --> 00:11:26,616
around asking about your
little fantasies.
156
00:11:26,686 --> 00:11:27,859
That is the deal.
157
00:11:31,173 --> 00:11:37,248
-"Fantasies." Oh, you mean like
the one where you and the
158
00:11:37,317 --> 00:11:38,870
Knights of the Round
Table were, uh--
159
00:11:38,939 --> 00:11:40,423
[imitating swords clashing]
160
00:11:40,492 --> 00:11:43,185
-Right?
161
00:11:43,254 --> 00:11:44,082
Never saw a thing.
162
00:11:44,151 --> 00:11:48,673
Just, uh, made it all up.
163
00:11:48,742 --> 00:11:50,537
I know, I'm fast.
164
00:11:50,606 --> 00:11:51,814
All my teachers said so.
165
00:11:51,883 --> 00:11:55,438
Fast, but lazy.
166
00:11:55,507 --> 00:11:57,026
My lips are sealed.
167
00:11:57,095 --> 00:11:58,303
Word of honor.
168
00:12:01,030 --> 00:12:02,135
[sigh]
169
00:12:05,276 --> 00:12:06,691
-Besides, who would
I tell, you know?
170
00:12:56,223 --> 00:12:58,639
-So you liberated this
wine from Napoleon's
171
00:12:58,708 --> 00:13:00,987
own cellar, I suppose.
172
00:13:01,056 --> 00:13:03,368
-No.
173
00:13:03,437 --> 00:13:05,508
This wine's only a little
bit older than you are.
174
00:13:11,480 --> 00:13:13,137
Happy birthday.
175
00:13:13,206 --> 00:13:14,414
-Oh!
176
00:13:20,454 --> 00:13:24,769
Oh Mac, you're crazy.
177
00:13:24,838 --> 00:13:28,290
-Just something I picked up
during the French Revolution.
178
00:13:28,359 --> 00:13:31,603
-From now on, I only celebrate
un-birthdays,
179
00:13:31,672 --> 00:13:32,984
like the Mad Hatter.
180
00:13:33,053 --> 00:13:34,952
-You're beautiful.
181
00:13:35,021 --> 00:13:35,676
-Huh.
182
00:13:35,745 --> 00:13:36,470
I'm a year older.
183
00:13:36,539 --> 00:13:39,059
-And still beautiful.
184
00:13:39,128 --> 00:13:41,993
-When we met, you were
the older man.
185
00:13:42,062 --> 00:13:43,339
[chuckling]
186
00:13:43,408 --> 00:13:44,478
-Much.
187
00:13:44,547 --> 00:13:47,412
-I mean, now we look
the same age.
188
00:13:47,481 --> 00:13:48,862
Soon--
189
00:13:48,931 --> 00:13:50,070
-Come here.
190
00:13:54,143 --> 00:13:55,973
Tessa, you're the most wonderful
woman I've known in
191
00:13:56,042 --> 00:13:57,733
my entire life.
192
00:13:57,802 --> 00:13:59,700
-All 400 years?
193
00:13:59,769 --> 00:14:02,220
-I'm not 400.
194
00:14:02,289 --> 00:14:06,846
Why, I won't be 400 for, uh,
another four months.
195
00:14:06,915 --> 00:14:12,023
-The problem is, even when
you are 400 or 420, you
196
00:14:12,092 --> 00:14:13,818
will still look 35.
197
00:14:13,887 --> 00:14:15,268
It makes me sick.
198
00:14:15,337 --> 00:14:16,441
-Good skin runs in my family.
199
00:14:16,510 --> 00:14:17,822
There's nothing I
can do about it.
200
00:14:21,101 --> 00:14:25,174
-From now on, every year you'll
look at me and see
201
00:14:25,243 --> 00:14:29,316
someone who looks older and
older than you, while
202
00:14:29,385 --> 00:14:32,630
you stay the same.
203
00:14:32,699 --> 00:14:36,945
And it'll just be a matter of
time until you want someone
204
00:14:37,014 --> 00:14:37,428
else.
205
00:14:37,497 --> 00:14:38,912
-No.
206
00:14:38,981 --> 00:14:42,019
-Or maybe I will.
207
00:14:42,088 --> 00:14:43,503
-You'll want someone younger?
208
00:14:48,542 --> 00:14:49,716
Not exactly hard to find.
209
00:14:52,926 --> 00:14:54,790
-No.
210
00:14:54,859 --> 00:14:58,828
Maybe I'll want someone
I can grow old with.
211
00:15:03,557 --> 00:15:06,457
-You know, I've wanted
the same thing--
212
00:15:06,526 --> 00:15:07,699
to grow old with you.
213
00:15:16,432 --> 00:15:18,331
-Mac.
214
00:15:18,400 --> 00:15:22,680
I know there have
been others--
215
00:15:22,749 --> 00:15:24,647
other loves.
216
00:15:24,716 --> 00:15:31,275
After a century or two, do
you learn how to cope?
217
00:15:31,344 --> 00:15:32,552
-Cope?
218
00:15:35,141 --> 00:15:36,349
With the loss?
219
00:15:39,076 --> 00:15:41,595
Hmm?
220
00:15:41,664 --> 00:15:49,534
No matter how many years go by
or how many times you say
221
00:15:49,603 --> 00:15:56,024
goodbye to those you care most
about, when they leave, you--
222
00:15:56,093 --> 00:15:57,266
-Die?
223
00:15:59,337 --> 00:16:01,305
-Yes.
224
00:16:01,374 --> 00:16:05,067
When they die, you're
naked and alone.
225
00:16:10,486 --> 00:16:14,939
Why don't we stop thinking about
what's going to happen
226
00:16:15,008 --> 00:16:19,806
when I'm 420 or 440 or--
227
00:16:19,875 --> 00:16:28,194
and think about what's going
to happen later on tonight?
228
00:16:28,263 --> 00:16:32,646
-And what's going to
happen tonight?
229
00:18:06,602 --> 00:18:07,914
-Well, well, look who's here.
230
00:18:24,172 --> 00:18:28,555
[engine revving loudly]
231
00:18:28,624 --> 00:18:31,075
-Ciao, baby!
232
00:18:31,144 --> 00:18:34,043
[laughter]
233
00:18:34,113 --> 00:18:35,528
[gleeful hooting]
234
00:18:38,600 --> 00:18:39,773
[horn blaring]
235
00:18:51,026 --> 00:18:53,442
[senses tingling]
236
00:19:04,971 --> 00:19:07,422
-Is there someone here?
237
00:19:07,491 --> 00:19:08,699
-Someone with a long lifeline.
238
00:19:28,615 --> 00:19:31,480
-Hi.
239
00:19:31,549 --> 00:19:35,588
-Tessa, you've already
met Connor MacLeod.
240
00:19:35,657 --> 00:19:39,143
-I am a friend of Duncan's from
the old neighborhood.
241
00:20:03,581 --> 00:20:04,858
-A mere pinprick.
242
00:20:04,927 --> 00:20:06,239
-By my count, you look more
like a pincushion.
243
00:20:12,590 --> 00:20:14,005
[laughter]
244
00:20:26,328 --> 00:20:28,503
-You know Slan is mine.
245
00:20:28,572 --> 00:20:30,988
-You sure you can handle him?
246
00:20:31,057 --> 00:20:31,609
Come on.
247
00:20:31,678 --> 00:20:32,748
-No problem.
248
00:20:59,016 --> 00:21:00,431
-Slan is mine.
249
00:21:00,500 --> 00:21:04,332
-Protecting Tessa is my job.
250
00:21:04,401 --> 00:21:05,816
[laughter]
251
00:21:05,885 --> 00:21:07,093
-Good to see you.
252
00:21:11,339 --> 00:21:15,550
-You're sure you wouldn't rather
use a sword, Connor?
253
00:21:15,619 --> 00:21:19,450
-I take it that, uh, what you
saw last night was new?
254
00:21:19,519 --> 00:21:20,865
New?
255
00:21:20,934 --> 00:21:23,937
-Yes, as a matter of fact, it
is quite new for Tessa.
256
00:21:24,006 --> 00:21:27,251
-How long have you two
known each other?
257
00:21:27,320 --> 00:21:29,840
Are you related?
258
00:21:29,909 --> 00:21:31,531
-We're clansmen.
259
00:21:31,600 --> 00:21:32,946
When I was growing up,
there was a legend in
260
00:21:33,015 --> 00:21:34,431
my clan about a--
261
00:21:34,500 --> 00:21:37,572
a strange man in my
grandfather's time who was
262
00:21:37,641 --> 00:21:39,850
killed in battle and then
miraculously revived.
263
00:21:39,919 --> 00:21:42,473
-Everyone thought it was,
uh, witchcraft.
264
00:21:42,542 --> 00:21:45,234
DUNCAN [OFFSCREEN]: I thought
it was an old wives' tale.
265
00:21:45,304 --> 00:21:46,408
Until one day--
266
00:21:46,477 --> 00:21:47,513
-I know.
267
00:21:47,582 --> 00:21:49,894
Someone killed you, but
you didn't die.
268
00:21:49,963 --> 00:21:51,102
-And then I found him.
269
00:21:51,171 --> 00:21:52,311
Um--
270
00:21:52,380 --> 00:21:55,003
well, you know, the way
someone found me.
271
00:21:55,072 --> 00:21:57,350
-Connor taught me everything I
needed to know to survive as
272
00:21:57,419 --> 00:21:59,456
an immortal--
273
00:21:59,525 --> 00:22:03,391
the rules, the tactics
needed to win.
274
00:22:03,460 --> 00:22:06,808
-As once someone taught me.
275
00:22:06,877 --> 00:22:09,638
-Win what?
276
00:22:09,707 --> 00:22:14,816
Why does this Slan person
want Duncan?
277
00:22:14,885 --> 00:22:17,025
[SARCASTICALLY] Please,
don't say anything in
278
00:22:17,094 --> 00:22:18,751
front of the lady.
279
00:22:18,820 --> 00:22:21,926
Let me just go in the next room
and crochet while you
280
00:22:21,995 --> 00:22:24,273
have cigars and brandy and
talk about beheadings.
281
00:22:27,311 --> 00:22:30,038
DUNCAN [OFFSCREEN]: I told
Tessa some of it.
282
00:22:30,107 --> 00:22:31,764
I thought I was out of it.
283
00:22:31,833 --> 00:22:33,144
She didn't need to know
all the rules.
284
00:22:33,213 --> 00:22:34,525
-You're not out of it anymore!
285
00:22:38,495 --> 00:22:41,394
There can be only one.
286
00:22:41,463 --> 00:22:42,602
Remember that rule?
287
00:22:46,848 --> 00:22:48,021
-One what?
288
00:22:50,196 --> 00:22:52,681
One of you?
289
00:22:52,750 --> 00:22:55,512
Only one immortal
left in the end?
290
00:22:55,581 --> 00:22:56,754
Is that it?
291
00:22:59,101 --> 00:23:00,827
And what does the winner get?
292
00:23:00,896 --> 00:23:05,867
-The last one will have the
power of all the immortals who
293
00:23:05,936 --> 00:23:07,938
ever lived.
294
00:23:08,007 --> 00:23:12,252
Enough power to rule this
planet forever.
295
00:23:12,321 --> 00:23:17,050
If someone like Slan is that
last one, mankind will suffer
296
00:23:17,119 --> 00:23:21,779
an eternity of darkness from
which it will never recover.
297
00:23:21,848 --> 00:23:23,954
-And you didn't think this was
important enough to mention?
298
00:23:27,992 --> 00:23:29,442
-It's nothing new.
299
00:23:29,511 --> 00:23:32,894
-It is for me.
300
00:23:32,963 --> 00:23:34,896
-You can't stay out of
the game, Duncan.
301
00:23:37,657 --> 00:23:39,590
You've tried before.
302
00:23:39,659 --> 00:23:40,833
-Damn it, Connor!
303
00:23:45,803 --> 00:23:50,498
It had nothing to do with the
game, and you know that.
304
00:24:00,024 --> 00:24:01,232
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
305
00:24:38,373 --> 00:24:43,274
[sobbing]
306
00:24:52,249 --> 00:24:59,808
-[SOBBING] She knew the names
of all the grasses, the--
307
00:24:59,877 --> 00:25:07,057
the wildflowers, the songs that
told where her people
308
00:25:07,126 --> 00:25:15,237
came from, how they lived,
what they believed in.
309
00:25:15,306 --> 00:25:16,515
-I'm sorry.
310
00:25:18,551 --> 00:25:19,897
I'm so sorry.
311
00:25:19,966 --> 00:25:23,211
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
312
00:25:23,280 --> 00:25:25,834
DUNCAN NARRATING: Do you think
we ever lived like this, like
313
00:25:25,903 --> 00:25:30,874
a tribe, together, with a common
language, a reason in
314
00:25:30,943 --> 00:25:34,809
the name for each
living thing?
315
00:25:34,878 --> 00:25:39,538
Did we once belong somewhere,
a time and a
316
00:25:39,607 --> 00:25:43,507
place, however briefly?
317
00:25:43,576 --> 00:25:45,026
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
318
00:26:45,189 --> 00:26:46,397
-Tessa?
319
00:26:48,641 --> 00:26:50,022
-Hi, hon.
320
00:26:50,091 --> 00:26:51,540
Want to see what I've
been working on?
321
00:26:55,165 --> 00:26:58,099
[screaming]
322
00:27:01,136 --> 00:27:02,828
-I think her face could
use a little work.
323
00:27:02,897 --> 00:27:04,346
Don't you?
324
00:27:04,415 --> 00:27:05,347
Uh-uh!
325
00:27:05,416 --> 00:27:07,867
Ha, ha, ha, not too close.
326
00:27:07,936 --> 00:27:10,214
Drop it.
327
00:27:10,283 --> 00:27:11,457
Drop it!
328
00:27:16,980 --> 00:27:18,188
-You came for me.
329
00:27:30,787 --> 00:27:33,065
-Gah!
330
00:27:33,134 --> 00:27:35,723
[shrieking]
331
00:27:35,792 --> 00:27:38,242
-You know what some
wags call me?
332
00:27:38,311 --> 00:27:42,937
Slan the Cat, because I like to
play with my victims first.
333
00:27:43,006 --> 00:27:44,214
Uh-uh-uh-uh!
334
00:27:47,079 --> 00:27:49,115
Don't spoil the fun!
335
00:27:49,184 --> 00:27:52,740
Be a good boy, and I'll
leave her alive--
336
00:27:52,809 --> 00:27:53,879
this time.
337
00:27:53,948 --> 00:27:55,604
I want you to think
about it now.
338
00:27:55,674 --> 00:27:57,365
I bet you're thinking about
it right now, aren't you?
339
00:28:00,955 --> 00:28:03,785
Oops!
340
00:28:03,854 --> 00:28:05,269
Ta-ta for now, kids.
341
00:28:17,212 --> 00:28:18,420
-Want to talk?
342
00:28:21,078 --> 00:28:23,184
-If I wanted to talk, I suppose
I'd be talking.
343
00:28:28,361 --> 00:28:29,777
I'm an artist.
344
00:28:29,846 --> 00:28:32,296
I'm supposed to have this
tremendous imagination.
345
00:28:35,644 --> 00:28:38,647
But who could imagine this?
346
00:28:38,717 --> 00:28:39,856
Mac, I want to leave.
347
00:28:44,377 --> 00:28:47,449
-I think it's for
the best, Tessa.
348
00:28:47,518 --> 00:28:48,519
-Is that what you think?
349
00:28:48,588 --> 00:28:49,624
-Is what what I think?
350
00:28:49,693 --> 00:28:52,144
-That I'm leaving you?
351
00:28:52,213 --> 00:28:54,871
-Yes, that's what I think.
352
00:28:54,940 --> 00:28:57,356
-You'd think in 400 years, a
person would learn how to
353
00:28:57,425 --> 00:28:58,253
listen.
354
00:28:58,322 --> 00:29:00,566
-Well, that's what you said.
355
00:29:00,635 --> 00:29:04,397
-I meant, I want to leave
not you but this place,
356
00:29:04,466 --> 00:29:07,815
here, the two of us.
357
00:29:07,884 --> 00:29:11,163
That's what I meant!
358
00:29:11,232 --> 00:29:14,649
But maybe that's not what
you wanted to hear.
359
00:29:20,966 --> 00:29:22,208
Let's go.
360
00:29:22,277 --> 00:29:25,902
We could be in Paris
by tomorrow.
361
00:29:25,971 --> 00:29:27,593
-You think he couldn't
find us in Paris?
362
00:29:30,699 --> 00:29:35,083
Tessa, Slan won't give up.
363
00:29:35,152 --> 00:29:36,360
You'll have to leave.
364
00:29:38,328 --> 00:29:39,605
-What?
365
00:29:39,674 --> 00:29:41,055
-There's no way you could
have known what this
366
00:29:41,124 --> 00:29:43,851
was going to be like.
367
00:29:43,920 --> 00:29:47,406
-Well, I have an idea now.
368
00:29:47,475 --> 00:29:53,688
So what has this been for you,
this past dozen years?
369
00:29:53,757 --> 00:29:55,828
Was it like a summer fling?
370
00:29:55,897 --> 00:29:57,381
R&R?
371
00:29:57,450 --> 00:30:01,385
"Sorry, darling, back to the
wars, you know." Damn you!
372
00:30:01,454 --> 00:30:03,387
Damn your Gathering!
373
00:30:03,456 --> 00:30:04,630
Damn your whole race!
374
00:30:07,426 --> 00:30:10,360
-Uh--
375
00:30:10,429 --> 00:30:11,602
I'm not your enemy, you know.
376
00:30:15,537 --> 00:30:17,436
-No.
377
00:30:17,505 --> 00:30:19,369
An enemy could never
hurt so much.
378
00:30:29,344 --> 00:30:32,727
[bird shrieking]
379
00:30:32,796 --> 00:30:35,143
[birds calling]
380
00:30:44,566 --> 00:30:46,499
-Hey.
381
00:30:46,568 --> 00:30:49,537
I know you loved her.
382
00:30:49,606 --> 00:30:52,367
But you can't keep
them from dying.
383
00:30:52,436 --> 00:30:54,369
They all do.
384
00:30:54,438 --> 00:30:56,164
Men kill men.
385
00:30:56,233 --> 00:30:57,717
We kill each other.
386
00:30:57,786 --> 00:31:01,100
-I don't care who does
the killing.
387
00:31:01,169 --> 00:31:02,826
I'm tired of it.
388
00:31:02,895 --> 00:31:04,932
I'm tired of the endless,
mindless fighting.
389
00:31:05,001 --> 00:31:08,107
I'm tired of death!
390
00:31:08,176 --> 00:31:09,591
-You can't quit.
391
00:31:09,660 --> 00:31:11,007
-I didn't ask for your
permission, Connor.
392
00:31:19,463 --> 00:31:22,604
-I know why you chose
this place.
393
00:31:22,673 --> 00:31:24,227
It's holy ground.
394
00:31:24,296 --> 00:31:25,504
DUNCAN [OFFSCREEN]:
That's right.
395
00:31:28,438 --> 00:31:30,164
But I did ask permission
of the old ones to
396
00:31:30,233 --> 00:31:33,063
build my cabin here.
397
00:31:33,132 --> 00:31:35,617
-No immortal can fight here--
398
00:31:35,686 --> 00:31:38,275
ever!
399
00:31:38,344 --> 00:31:40,381
You'll always be safe.
400
00:31:40,450 --> 00:31:43,867
-Glad you approve.
401
00:31:43,936 --> 00:31:48,354
Connor, the battle between good
and evil can do without
402
00:31:48,423 --> 00:31:49,562
me for a while.
403
00:31:49,631 --> 00:31:51,116
-Maybe.
404
00:31:51,185 --> 00:31:54,291
But you can't stay out
of it forever.
405
00:31:54,360 --> 00:31:56,052
-No, not forever,
but for a while.
406
00:32:01,505 --> 00:32:02,886
-They'll find you.
407
00:32:02,955 --> 00:32:04,094
-Eventually.
408
00:32:14,863 --> 00:32:16,037
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
409
00:32:32,778 --> 00:32:34,711
THEME SONG: And here we are.
410
00:32:34,780 --> 00:32:38,680
We're the princes
of the universe.
411
00:32:38,749 --> 00:32:43,651
Here we belong, fighting
for survival.
412
00:32:43,720 --> 00:32:47,103
We've come to be the
rulers of you all.
413
00:32:59,115 --> 00:33:01,048
I am immortal.
414
00:33:01,117 --> 00:33:04,430
I have inside me
blood of kings.
415
00:33:04,499 --> 00:33:05,052
Yeah!
416
00:33:05,121 --> 00:33:06,881
I have no rival.
417
00:33:06,950 --> 00:33:10,264
No man can be my equal.
418
00:33:10,333 --> 00:33:13,681
Take me to the future
of your world.
419
00:33:20,550 --> 00:33:22,310
-So, how do you feel, old man?
420
00:33:22,379 --> 00:33:24,278
-50 years younger than you do.
421
00:33:24,347 --> 00:33:25,555
[chuckling]
422
00:33:31,285 --> 00:33:32,838
-What's wrong?
423
00:33:32,907 --> 00:33:35,737
-Slan called.
424
00:33:35,806 --> 00:33:36,980
-What did he say?
425
00:33:37,049 --> 00:33:39,983
-He'll be on Soldier's
Bridge tonight.
426
00:33:40,052 --> 00:33:42,089
-That's not all, is it?
427
00:33:42,158 --> 00:33:46,196
-When he's finished with you,
he'll be back for me.
428
00:34:03,179 --> 00:34:04,283
CONNOR [OFFSCREEN]: You know,
I've been thinking.
429
00:34:06,630 --> 00:34:07,528
Why are you smiling?
430
00:34:07,597 --> 00:34:08,494
Because I've been thinking?
431
00:34:08,563 --> 00:34:09,185
DUNCAN [OFFSCREEN]: Mm-hmm.
432
00:34:09,254 --> 00:34:10,634
[chuckling]
433
00:34:10,703 --> 00:34:13,361
-Well anyway, as long as I can
remember knowing you--
434
00:34:13,430 --> 00:34:16,571
-Oh, not again.
435
00:34:16,640 --> 00:34:17,710
-Excuse me?
436
00:34:17,779 --> 00:34:18,918
DUNCAN [OFFSCREEN]:
You heard me.
437
00:34:18,987 --> 00:34:20,437
-You don't know what
I'm going to say.
438
00:34:20,506 --> 00:34:23,233
As long as I remember knowing
you, you've had all the fun
439
00:34:23,302 --> 00:34:26,374
and, uh, most of
the good women.
440
00:34:26,443 --> 00:34:27,720
-Lately.
441
00:34:27,789 --> 00:34:29,412
-Lately?
442
00:34:29,481 --> 00:34:30,689
-That's what I said.
443
00:34:35,659 --> 00:34:37,799
-What are you talking about?
444
00:34:37,868 --> 00:34:43,081
-Well, I seem to remember that
girl in London, the redhead.
445
00:34:43,150 --> 00:34:44,220
-Ha!
446
00:34:44,289 --> 00:34:45,807
-Healthy girl.
447
00:34:45,876 --> 00:34:49,225
-Come on, that was almost
160 years ago.
448
00:34:49,294 --> 00:34:52,469
-That's what I said, "lately."
449
00:34:52,538 --> 00:34:54,126
-You know what your
problem is?
450
00:34:54,195 --> 00:34:55,403
You live in the past.
451
00:34:55,472 --> 00:34:56,611
-I don't have a problem.
452
00:34:56,680 --> 00:34:57,716
CONNOR [OFFSCREEN]:
Yes, you do!
453
00:34:57,785 --> 00:34:58,820
DUNCAN [OFFSCREEN]:
No, I don't.
454
00:34:58,889 --> 00:34:59,476
CONNOR [OFFSCREEN]:
Yes, you do!
455
00:34:59,545 --> 00:35:00,270
-No, I don't!
456
00:35:00,339 --> 00:35:00,857
Stop arguing with me.
457
00:35:00,926 --> 00:35:01,961
-I'm not arguing!
458
00:35:02,030 --> 00:35:02,997
-Yes, you are.
459
00:35:03,066 --> 00:35:04,481
-No, it's conversation.
460
00:35:04,550 --> 00:35:06,897
-It's conversation?
461
00:35:06,966 --> 00:35:08,175
Well, end of conversation.
462
00:35:08,244 --> 00:35:09,624
-Oh, easy way out?
463
00:35:09,693 --> 00:35:10,349
-Uh-huh.
464
00:35:10,418 --> 00:35:12,938
-Yeah, the usual.
465
00:35:13,007 --> 00:35:15,320
Duncan?
466
00:35:15,389 --> 00:35:17,598
-What?
467
00:35:17,667 --> 00:35:19,462
Oof!
468
00:35:19,531 --> 00:35:20,221
-End of conversation.
469
00:35:20,290 --> 00:35:20,842
-Mac!
470
00:35:20,911 --> 00:35:22,016
-He was arguing.
471
00:35:25,261 --> 00:35:28,195
Don't worry, he's
going to be OK.
472
00:35:28,264 --> 00:35:29,437
-You don't have to go either.
473
00:35:31,715 --> 00:35:32,889
-We don't have a choice.
474
00:35:37,549 --> 00:35:38,757
I hope to see you again.
475
00:36:18,314 --> 00:36:18,900
-Damn!
476
00:36:18,969 --> 00:36:20,108
Sir Lancelot.
477
00:36:32,397 --> 00:36:33,329
-Um.
478
00:36:33,398 --> 00:36:34,640
-Mac?
479
00:36:34,709 --> 00:36:35,676
-Uh.
480
00:36:35,745 --> 00:36:36,194
Ugh.
481
00:36:36,263 --> 00:36:37,540
-Mac?
482
00:36:37,609 --> 00:36:39,887
[sigh]
483
00:36:39,956 --> 00:36:41,164
-Where is he?
484
00:36:42,993 --> 00:36:44,857
-Where do you think?
485
00:36:44,926 --> 00:36:46,169
-Uh.
486
00:36:46,238 --> 00:36:48,067
Ow.
487
00:36:48,136 --> 00:36:49,966
Ow.
488
00:36:50,035 --> 00:36:53,280
[grunting]
489
00:36:53,349 --> 00:36:54,522
-I know you have to go.
490
00:36:57,836 --> 00:37:03,428
Tell me, does anyone,
anywhere know why?
491
00:37:03,497 --> 00:37:04,670
Just why?
492
00:37:09,641 --> 00:37:12,506
-Tessa, I won't be back
even if I win.
493
00:37:12,575 --> 00:37:14,542
-After 12 years, is it
that simple for you?
494
00:37:14,611 --> 00:37:16,510
-Of course not!
495
00:37:16,579 --> 00:37:17,614
But you didn't know--
496
00:37:17,683 --> 00:37:18,581
-I do now!
497
00:37:18,650 --> 00:37:19,892
-It will happen again.
498
00:37:19,961 --> 00:37:23,033
-I don't care!
499
00:37:23,102 --> 00:37:24,276
-Tessa.
500
00:37:30,834 --> 00:37:32,008
I love you.
501
00:37:55,514 --> 00:37:57,413
[birds calling]
502
00:38:23,853 --> 00:38:25,061
-Yes.
503
00:38:39,317 --> 00:38:42,389
-Don't look so disappointed,
Slan.
504
00:38:42,458 --> 00:38:47,117
When was the last time you had
such an enthusiastic opponent?
505
00:38:47,186 --> 00:38:48,395
-Maybe you're right.
506
00:38:48,464 --> 00:38:51,501
This could be fun.
507
00:38:51,570 --> 00:38:52,985
-Whack!
508
00:38:53,054 --> 00:38:54,573
-Oh, ho, ho!
509
00:38:54,642 --> 00:38:57,576
-Still worried about that
pretty face of yours?
510
00:38:57,645 --> 00:39:00,510
-Just protecting my most
valuable asset.
511
00:39:00,579 --> 00:39:01,787
Yah!
512
00:39:40,516 --> 00:39:41,965
-Oh man, these guys should
sell tickets.
513
00:39:54,495 --> 00:39:55,876
[thunder rumbling]
514
00:39:58,948 --> 00:40:00,363
[horn honking]
515
00:40:00,432 --> 00:40:04,367
[tires screeching]
516
00:40:04,436 --> 00:40:07,335
-Argh!
517
00:40:07,405 --> 00:40:08,578
Ayaiieee!
518
00:40:18,346 --> 00:40:19,762
[grunting]
519
00:40:28,184 --> 00:40:29,565
[groaning]
520
00:40:29,634 --> 00:40:30,842
-Aaah!
521
00:40:36,123 --> 00:40:38,953
-Bye-bye.
522
00:40:39,022 --> 00:40:40,230
DUNCAN [OFFSCREEN]: Slan?
523
00:40:44,614 --> 00:40:45,788
It's over now.
524
00:40:58,421 --> 00:40:59,318
Getting slow, Slan.
525
00:40:59,387 --> 00:41:00,561
Come on!
526
00:41:04,151 --> 00:41:05,566
[grunting]
527
00:41:54,097 --> 00:41:55,305
-Aaaaah!
528
00:42:08,940 --> 00:42:10,113
Finish it, Highlander.
529
00:42:14,255 --> 00:42:15,463
-There can be only one.
530
00:42:34,552 --> 00:42:35,725
Aaaaaaaah!
531
00:42:56,884 --> 00:42:58,058
Aaaaah!
532
00:43:05,341 --> 00:43:06,756
[dogs barking in distance]
533
00:43:12,382 --> 00:43:13,798
-Whoa.
534
00:43:13,867 --> 00:43:14,799
Chill, man.
535
00:43:14,868 --> 00:43:15,523
Just--
536
00:43:15,593 --> 00:43:17,664
just pretend I--
537
00:43:17,733 --> 00:43:18,941
I'm not here.
538
00:43:39,547 --> 00:43:40,687
[grunting]
539
00:43:49,454 --> 00:43:52,388
[panting]
540
00:43:52,457 --> 00:43:53,838
-Go for it.
541
00:43:53,907 --> 00:43:55,356
That's it.
542
00:43:55,425 --> 00:43:56,357
That's it.
543
00:43:56,426 --> 00:43:57,358
Argh!
544
00:43:57,427 --> 00:43:59,844
Oh, god.
545
00:43:59,913 --> 00:44:04,780
-I know this won't come as a
surprise, but you'll live.
546
00:44:04,849 --> 00:44:06,022
Come on.
547
00:44:09,198 --> 00:44:11,545
-I should have known it.
548
00:44:11,614 --> 00:44:14,479
You're never on time.
549
00:44:14,548 --> 00:44:15,722
Slan?
550
00:44:15,791 --> 00:44:17,931
-I handled it.
551
00:44:18,000 --> 00:44:20,554
-As I said, you have
all the fun and
552
00:44:20,623 --> 00:44:23,281
most of the good women.
553
00:44:23,350 --> 00:44:24,938
-Connor, I'm not going
back to Tessa.
554
00:44:25,007 --> 00:44:27,009
I cannot put her through
this again.
555
00:44:27,078 --> 00:44:28,976
-I understand.
556
00:44:29,045 --> 00:44:30,219
But she won't.
557
00:44:32,911 --> 00:44:34,119
Ugh.
558
00:44:41,989 --> 00:44:44,095
What about the boy?
559
00:44:44,164 --> 00:44:46,684
He'll need watching.
560
00:44:46,753 --> 00:44:49,652
-I know.
561
00:44:49,721 --> 00:44:50,895
I will.
562
00:45:02,147 --> 00:45:03,321
-Mac?
563
00:45:06,980 --> 00:45:10,293
Duncan, is that you?
564
00:45:10,362 --> 00:45:11,709
Connor!
565
00:45:11,778 --> 00:45:12,813
Are you all right?
566
00:45:12,882 --> 00:45:13,641
-Yeah, I'm OK.
567
00:45:13,711 --> 00:45:14,850
Don't worry.
568
00:45:18,785 --> 00:45:20,579
-Where is Mac?
569
00:45:20,648 --> 00:45:22,305
-He's alive.
570
00:45:22,374 --> 00:45:24,238
And Slan won't be calling
you anymore.
571
00:45:27,759 --> 00:45:29,796
Connor, where did Mac go?
572
00:45:33,800 --> 00:45:34,939
-He didn't tell me.
573
00:45:39,184 --> 00:45:40,358
But I can guess.
574
00:45:43,775 --> 00:45:44,914
-Where?
575
00:45:47,054 --> 00:45:48,228
-You really want to know?
576
00:45:54,510 --> 00:45:56,443
[birds calling]
577
00:46:14,910 --> 00:46:16,877
-I tried to call you, but--
578
00:46:25,817 --> 00:46:27,715
I love you.
579
00:46:27,785 --> 00:46:30,166
I love you.
580
00:46:30,235 --> 00:46:31,547
-It hasn't ended.
581
00:46:31,616 --> 00:46:34,205
You know that.
582
00:46:34,274 --> 00:46:35,413
It won't end until--
583
00:46:35,482 --> 00:46:38,519
-We don't know when
it's going to end.
584
00:46:38,588 --> 00:46:39,762
We never do.
585
00:46:43,455 --> 00:46:49,737
But while we're here, living in
this time and this place,
586
00:46:49,807 --> 00:46:57,124
some of us, the lucky few, will
still have all the fun.
587
00:46:57,193 --> 00:47:00,058
And--
588
00:47:00,127 --> 00:47:03,544
-All the good women.
589
00:47:03,613 --> 00:47:04,545
[chuckling]
590
00:47:04,614 --> 00:47:07,307
-Listen, I've got to go.
591
00:47:07,376 --> 00:47:09,999
The old ones are whispering
that, uh,
592
00:47:10,068 --> 00:47:11,552
you want to be alone.
593
00:47:11,621 --> 00:47:12,795
-You're welcome to stay.
594
00:47:16,247 --> 00:47:19,181
-Goodbye, Tessa.
595
00:47:19,250 --> 00:47:19,802
-Will I--
596
00:47:19,871 --> 00:47:20,803
-I hope so.
597
00:47:23,841 --> 00:47:25,014
Duncan--
598
00:47:28,362 --> 00:47:29,570
-Connor.
599
00:47:44,137 --> 00:47:46,933
-You didn't say goodbye?
600
00:47:47,002 --> 00:47:48,210
-Never do.
601
00:48:03,570 --> 00:48:05,399
THEME SONG: And here we are.
602
00:48:05,468 --> 00:48:09,334
We're the princes
of the universe.
603
00:48:09,403 --> 00:48:14,270
Here we belong, fighting
for survival.
604
00:48:14,339 --> 00:48:17,998
We've come to be the rulers
of your world!
605
00:48:29,803 --> 00:48:31,701
I am immortal.
606
00:48:31,770 --> 00:48:35,119
I have inside me
blood of kings.
607
00:48:35,188 --> 00:48:35,809
Yeah!
608
00:48:35,878 --> 00:48:37,880
I have no rival.
609
00:48:37,949 --> 00:48:41,159
No man can be my equal.
610
00:48:41,228 --> 00:48:44,162
Take me to the future
of your world!
36373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.