Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,619 --> 00:01:12,618
www.subtitrari-noi.ro
www.facebook.com/AzaelRO
2
00:01:12,619 --> 00:01:18,519
Traducerea �i adaptarea:
Azael �i FlorinA
3
00:01:24,116 --> 00:01:25,749
Hai!
4
00:01:37,859 --> 00:01:39,293
Bun� diminea�a.
5
00:01:39,294 --> 00:01:41,394
Bun� diminea�a.
6
00:01:41,396 --> 00:01:44,296
Rahat!
7
00:01:49,202 --> 00:01:51,135
Ai 1.25 dolari acolo?
8
00:01:51,137 --> 00:01:53,137
Merge aparatul �sta?
9
00:01:53,139 --> 00:01:54,738
Cum s� nu-mi mearg� aparatul?
10
00:01:54,740 --> 00:01:57,741
- Poftim, cinci monede.
- Da.
11
00:01:57,743 --> 00:02:00,075
Am mul�i oameni
care se gr�besc...
12
00:02:00,077 --> 00:02:01,776
- Nu po�i s� te gr�be�ti �i tu?
- �ncerc.
13
00:02:06,081 --> 00:02:08,848
A�a vezi!
Uite c� merge aparatul.
14
00:02:08,850 --> 00:02:11,483
- Un dolar �i 25 de cen�i.
- Bine, ia loc.
15
00:02:19,858 --> 00:02:23,193
Deschide u�a!
16
00:02:47,381 --> 00:02:51,516
- Domnule, nu �tiu despre ce vorbi�i...
- Nu �tii?
17
00:02:51,518 --> 00:02:54,051
Nu, nu �tiu.
18
00:02:54,053 --> 00:02:57,220
Interesant, fiindc� te-am filmat
al�turi de t�rfa cealalt�,
19
00:02:57,222 --> 00:03:02,957
v-am v�zut ag���ndu-l
pe acela�i tip �n parcare.
20
00:03:02,959 --> 00:03:05,793
Te mai �ntreb o dat�...
21
00:03:05,795 --> 00:03:09,862
Cine e tipul
�i unde ne sunt banii?
22
00:03:12,432 --> 00:03:14,199
Nu �tiu.
23
00:03:14,201 --> 00:03:16,901
N-o s� te �ntreb mult
cu frumosul.
24
00:03:16,903 --> 00:03:18,469
A�a a�i �ntrebat frumos?
25
00:03:18,471 --> 00:03:23,807
Doamne, ce dracului faci, omule!?
26
00:03:23,809 --> 00:03:26,342
Rahat!
27
00:03:28,446 --> 00:03:31,412
Doamne...
28
00:03:31,414 --> 00:03:33,280
D�-mi drumul!
29
00:03:33,282 --> 00:03:34,948
Iubito, �mi pare at�t de r�u!
30
00:03:34,950 --> 00:03:36,883
Doamne, ce �i-au f�cut!?
31
00:03:36,885 --> 00:03:40,319
- Nu �tim cine a fost, boule.
- �mi pare r�u...
32
00:03:40,321 --> 00:03:42,554
Boule?
33
00:03:42,556 --> 00:03:45,123
Bine, facem a�a.
34
00:03:45,125 --> 00:03:47,458
N-a vrut s� zic� asta!
35
00:03:47,460 --> 00:03:49,960
Derrick!
36
00:03:49,962 --> 00:03:52,829
Derrick, Derrick...
37
00:03:54,198 --> 00:03:55,331
Mul�umesc.
38
00:03:57,067 --> 00:03:59,367
B�ta nu rezolv� mereu situa�ia.
39
00:04:05,039 --> 00:04:07,940
E o chestie cu �ig�rile
astea electronice...
40
00:04:07,942 --> 00:04:13,878
�mi e dor de satisfac�ia transform�rii
�ig�rii �n scrum �ntre degete.
41
00:04:16,014 --> 00:04:18,882
�mi cer scuze.
42
00:04:18,884 --> 00:04:21,885
Derrick face exces de zel uneori.
43
00:04:22,953 --> 00:04:27,022
- Domnule Pope, nu...
- N-am terminat.
44
00:04:27,024 --> 00:04:29,957
�i sunt mentor lui Derrick
de ceva timp.
45
00:04:29,959 --> 00:04:31,959
L-am �nv��at tot ce �tie.
46
00:04:31,961 --> 00:04:34,928
L-am �nv��at cum s� se ocupe
de cazinouri, de afaceri,
47
00:04:34,930 --> 00:04:36,963
cum s� se ocupe
cu adev�rat de afaceri...
48
00:04:36,965 --> 00:04:40,633
Cel mai important lucru pe care i
l-am ar�tat a fost cu s� vad� ho�ii.
49
00:04:40,635 --> 00:04:43,602
�n domeniul nostru,
regula num�rul unu e
50
00:04:43,604 --> 00:04:46,938
s� nu la�i pe nimeni
s� fure de la tine.
51
00:04:46,940 --> 00:04:50,174
Dac� fur� o singur� persoan�,
52
00:04:50,176 --> 00:04:53,010
- oric�t de pu�in, chiar �i...
- 10 mii.
53
00:04:53,012 --> 00:04:56,179
Chiar �i 10 mii,
e semn de sl�biciune.
54
00:04:56,181 --> 00:05:00,114
E o pic�tur� de s�nge �n ape pline
de rechini, e o gaur� �n ap�rare.
55
00:05:00,116 --> 00:05:04,484
C�nd oamenii te cred slab,
vin �n turme s� ia ce-i al t�u.
56
00:05:04,486 --> 00:05:06,986
Cum e vorba aia,
ca mu�tele la rahat.
57
00:05:06,988 --> 00:05:10,655
L-a� fi l�sat pe Derrick s� v� fac�
s� regreta�i c� m-a�i furat.
58
00:05:10,657 --> 00:05:12,356
Dar n-am...
59
00:05:12,358 --> 00:05:14,925
Dar m-a�i f�cut s� ajung mai t�rziu
la o petrecere surpriz�.
60
00:05:14,927 --> 00:05:18,929
V� dau 10 secunde s�-mi spune�i
unde sunt banii
61
00:05:18,931 --> 00:05:23,366
�i a cui a fost ideea furtului,
altfel Derrick v� va ucide.
62
00:05:23,368 --> 00:05:26,202
- Doamne!
- �i eu pierd 10 mii,
63
00:05:26,204 --> 00:05:28,904
bani care sunt nimic pentru mine.
�ti�i de ce?
64
00:05:28,906 --> 00:05:31,272
Fiindc� e vorba de principiu,
nu de bani.
65
00:05:31,274 --> 00:05:32,673
Nu, te rog!
66
00:05:32,675 --> 00:05:34,908
Asta e situa�ia.
67
00:05:34,910 --> 00:05:38,144
- Zece, nou�...
- Nu �tim cine �i-a luat banii!
68
00:05:38,146 --> 00:05:41,147
- Opt, �apte, �ase...
- Te rog!
69
00:05:41,149 --> 00:05:44,150
- Cinci.
- Nu, domnule Pope!
70
00:05:44,152 --> 00:05:46,652
- patru, trei...
- Nu �tim cine e!
71
00:05:46,654 --> 00:05:48,920
Domnule Pope,
nu avem banii dvs!
72
00:05:48,922 --> 00:05:52,924
- doi, unu!
- Glenn Haley!
73
00:05:52,926 --> 00:05:54,325
Locuie�te la Candlewood, 451!
74
00:05:54,327 --> 00:05:55,693
A fost ideea ei!
75
00:05:55,695 --> 00:05:57,594
- Ce!?
- A fost ideea ta!
76
00:05:57,596 --> 00:06:00,095
Nenorocitule!
77
00:06:00,097 --> 00:06:02,363
- Rahat!
- Ai v�zut, Derrick?
78
00:06:02,365 --> 00:06:04,365
- Rahat!
- Mai las� b�ta, uneori.
79
00:06:04,367 --> 00:06:06,166
C�nd ai de ales,
ori tu ori cel�lalt,
80
00:06:06,168 --> 00:06:10,503
specia uman� are scris �n ADN
s� aleag� supravie�uirea proprie.
81
00:06:10,505 --> 00:06:13,439
Oricine ar fi, Maria Teresa,
Mahatma Gandhi sau Ned Flanders...
82
00:06:13,441 --> 00:06:16,675
C�nd avem de ales, alegem via�a
�n detrimentul celor dragi, mereu.
83
00:06:16,677 --> 00:06:18,043
Am �n�eles.
84
00:06:18,045 --> 00:06:20,178
Pot s� plec,
domnule Pope?
85
00:06:20,180 --> 00:06:22,947
Sigur c� da.
Derrick, condu-l.
86
00:06:34,623 --> 00:06:39,525
30 de ani...
N-a avut o zi liber� �n 30 de ani.
87
00:06:39,527 --> 00:06:41,527
- Acum, ne va p�r�si.
- Ne ve�i lipsi, domnule Pope.
88
00:06:41,529 --> 00:06:43,629
- �i voi �mi ve�i lipsi.
- Ne p�r�se�te definitiv.
89
00:06:43,631 --> 00:06:45,464
Dac� v� datoreaz� bani,
cere�i-i acum,
90
00:06:45,466 --> 00:06:47,699
fiindc� de s�pt�m�na viitoare
nu mai e aici.
91
00:06:47,701 --> 00:06:50,440
S� toast�m pentru acest om.
92
00:06:50,441 --> 00:06:54,701
Salvatorul �i speran�a noastr�, dl Pope.
93
00:06:54,707 --> 00:06:56,540
Pentru Pope!
94
00:07:10,086 --> 00:07:12,052
Nu-i mare truc dac�
nu-l duci la cap�t, amice.
95
00:07:12,054 --> 00:07:14,721
Asta-i cartea ta?
96
00:07:14,723 --> 00:07:16,556
Cum ai f�cut asta?
97
00:07:16,558 --> 00:07:19,225
Nu-�i pot spune,
e magie.
98
00:07:19,227 --> 00:07:20,759
Dexteritate, prietene.
99
00:07:20,761 --> 00:07:23,561
C�t te-ai uitat la pachetul
din m�na st�ng�,
100
00:07:23,563 --> 00:07:25,763
m�na dreapt� a f�cut magia.
101
00:07:25,765 --> 00:07:29,132
Nu-s sigur c� vreau
s� te am pe tine dealer, prietene.
102
00:07:29,134 --> 00:07:31,467
Scuza�i-m� o secund�.
103
00:07:31,469 --> 00:07:33,469
Schimbare de dealer!
104
00:07:33,471 --> 00:07:35,737
Frumoas� petrecere, dle Pope.
105
00:07:35,739 --> 00:07:37,772
Sunte�i un om foarte iubit.
106
00:07:37,774 --> 00:07:41,108
Mul�umesc, domnule Tao. Cine a spus
c� banii nu pot cump�ra dragoste
107
00:07:41,110 --> 00:07:42,642
trebuie s� fi fost
un om s�rac.
108
00:07:44,345 --> 00:07:46,178
Locul �sta nu va fi
la fel f�r� dvs.
109
00:07:46,180 --> 00:07:48,280
Cred c� absen�a dvs
�mi va schimba norocul.
110
00:07:48,281 --> 00:07:51,303
Nu v� face�i griji,
domnul Prince se va asigura
111
00:07:51,304 --> 00:07:53,521
c� mesele la care juca�i vor continua
s� fie cele mai norocoase mese din ora�.
112
00:07:53,556 --> 00:07:55,219
Asta voiam s� aud.
113
00:07:55,221 --> 00:07:56,553
Scuz�-m�, �mi pare bine
c� ne-am �nt�lnit.
114
00:07:56,555 --> 00:07:58,054
- Vrei ni�te ap�?
- Sunt bine.
115
00:07:58,056 --> 00:08:00,355
Am nevoie de o pauz�
�n birou.
116
00:08:02,025 --> 00:08:04,025
Domnule Pope?
Domnule Pope?
117
00:08:04,027 --> 00:08:05,526
Ce dore�ti?
118
00:08:05,528 --> 00:08:08,262
- Vreau s� vorbesc cu el.
- Nu �n seara asta.
119
00:08:28,583 --> 00:08:31,515
Sunt Sydney. L�sa�i-mi
un mesaj �i num�rul dvs,
120
00:08:31,517 --> 00:08:33,350
v� voi r�spunde
c�t pot de repede.
121
00:08:33,352 --> 00:08:35,518
Bun�, Sid, sunt eu.
122
00:08:35,520 --> 00:08:37,553
Speram s� te v�d �n seara asta.
123
00:08:37,555 --> 00:08:42,056
�tiu c� e�ti ocupat�, dar te rog
s� m� suni c�nd prime�ti mesajul. Pa.
124
00:09:05,679 --> 00:09:07,246
Bun�, Carol.
125
00:09:20,093 --> 00:09:21,660
- Salut.
- Salut.
126
00:09:21,662 --> 00:09:24,596
Vreo schimbare?
127
00:09:24,598 --> 00:09:26,664
Nu.
128
00:09:33,336 --> 00:09:35,103
Doamne, Luke.
129
00:09:35,105 --> 00:09:38,206
Nu e de ajuns nici m�car
pentru luna trecut�.
130
00:09:38,208 --> 00:09:40,675
Fac tot ce pot, Julie.
131
00:09:40,677 --> 00:09:43,210
Ce-i?
132
00:09:43,212 --> 00:09:47,180
�mi pare r�u, domnule Vaughn,
v-am oferit destul timp.
133
00:09:47,182 --> 00:09:50,349
Uneori, trebuie
s� accept�m realitatea.
134
00:09:50,351 --> 00:09:54,686
Vrei s� spui c� trebuie s� m� uit
neajutorat la suferin�� feti�ei mele?
135
00:09:54,688 --> 00:10:00,323
Vorbim despre feti�a mea.
Mai am�na�i p�n� la finalul s�pt�m�nii.
136
00:10:00,325 --> 00:10:02,491
A�i �n�eles?
P�n� la finalul s�pt�m�nii.
137
00:10:02,493 --> 00:10:04,659
- O s� v� duc to�i banii, vineri.
- Domnule Vaughn.
138
00:10:04,661 --> 00:10:07,194
- Asculta�i-m�.
- Domnule Vaughn...
139
00:10:07,196 --> 00:10:09,162
V� aduc to�i banii vineri.
L�sa�i-i numele pe list�.
140
00:10:09,164 --> 00:10:11,664
Vreau s� fie operat�.
141
00:10:11,666 --> 00:10:13,866
V� voi aduce to�i banii.
142
00:10:13,868 --> 00:10:16,235
V� rog.
143
00:10:17,604 --> 00:10:19,738
Vineri, domnule Vaughn.
144
00:10:21,273 --> 00:10:23,173
Vineri.
145
00:10:29,546 --> 00:10:35,382
Bun�. M� g�ndeam la prin�esa Riley
�i la prietenul ei cel mai bun, Maimu�el.
146
00:10:35,384 --> 00:10:38,318
Parc� mergeau undeva...
147
00:10:38,320 --> 00:10:40,727
�ntr-o p�dure fermecat�
148
00:10:40,728 --> 00:10:44,390
sau �ntr-o p�dure �nfrico��toare?
149
00:10:44,392 --> 00:10:45,724
�nfrico��toare.
150
00:10:45,726 --> 00:10:47,625
Da, bine�n�eles...
151
00:10:47,627 --> 00:10:51,528
Prin�esa Riley �i prietenul ei
cel mai bun, Maimu�el...
152
00:10:51,530 --> 00:10:53,563
Termin�.
153
00:10:53,565 --> 00:10:56,632
Nu vreau s� fiu aici
�n seara asta.
154
00:10:56,634 --> 00:11:00,935
E�ti cea mai curajoas� feti��
pe care o �tiu.
155
00:11:00,937 --> 00:11:04,705
Vreau s� fii tu eroul,
vreau s� m� salvezi tu.
156
00:11:10,945 --> 00:11:14,480
Bine. Mi se pare
o idee foarte bun�.
157
00:11:14,482 --> 00:11:20,418
Prin�esa Riley a ajuns la podul �ubred,
al�turi de Maimu�el.
158
00:11:20,420 --> 00:11:24,622
De sub pod,
a ie�it un c�pc�un.
159
00:11:24,624 --> 00:11:27,324
- Cum crezi c�-l cheam�?
- Luke.
160
00:12:42,525 --> 00:12:43,790
Fumezi?
161
00:12:43,792 --> 00:12:46,359
Nu, m-am l�sat.
162
00:12:46,361 --> 00:12:48,361
Datorit� s�n�t��ii?
163
00:12:48,363 --> 00:12:50,496
Datorit� banilor.
164
00:12:50,498 --> 00:12:52,364
Asta-i gratis.
165
00:12:56,902 --> 00:12:58,801
Mul�umesc.
166
00:12:58,803 --> 00:13:01,503
E�ti Vaughn, nu?
167
00:13:01,505 --> 00:13:05,773
Am auzit c� lucrezi aici
de mult timp.
168
00:13:05,775 --> 00:13:07,574
De prea mult timp.
169
00:13:07,576 --> 00:13:09,742
Fac pariu c-ai v�zut
c�teva lucruri la vremea ta.
170
00:13:09,744 --> 00:13:12,911
Da, am v�zut c�te ceva.
171
00:13:12,913 --> 00:13:15,647
Eu sunt aici de vreo trei
sau patru luni.
172
00:13:15,649 --> 00:13:17,649
�i am v�zut
c�teva lucruri ciudate.
173
00:13:17,651 --> 00:13:20,652
E un chinez gras,
care vine s�pt�m�nal...
174
00:13:20,654 --> 00:13:24,355
E cel mai mare ratat
pe care l-am v�zut.
175
00:13:24,357 --> 00:13:28,658
Las� o gr�mad� de bani
�n fiecare zi de joi, tot timpul.
176
00:13:28,660 --> 00:13:33,995
Pe termen lung,
casa c�tig� �ntotdeauna.
177
00:13:33,997 --> 00:13:38,032
Felul �n care pierde
tipul �sta...
178
00:13:38,034 --> 00:13:42,535
Pariaz� tot timpul gre�it,
nu cere c�nd trebuie,
179
00:13:42,537 --> 00:13:44,470
nu face split c�nd trebuie.
180
00:13:44,472 --> 00:13:46,638
Vrea s� piard�.
181
00:13:46,640 --> 00:13:48,506
O gr�mad� de bani,
�n fiecare joi.
182
00:13:48,508 --> 00:13:52,309
Nimeni n-are at�t
de mul�i bani de pierdut.
183
00:13:52,311 --> 00:13:53,977
�tii ce-i mai ciudat?
184
00:13:53,979 --> 00:13:59,047
�n fiecare vineri, vine alt chinez,
joac� rulet�, la masa juc�torilor VIP
185
00:13:59,049 --> 00:14:01,082
�i c�tig� o ton� de bani.
186
00:14:01,084 --> 00:14:04,819
Nu e posibil din punct
de vedere statistic.
187
00:14:04,821 --> 00:14:07,888
�n fiecare vineri, mereu.
188
00:14:07,890 --> 00:14:11,091
Treci la subiect
�i spune-mi ce g�nde�ti.
189
00:14:11,093 --> 00:14:16,629
Mi se pare c� �n fiecare joi
se iau o gr�mad� de bani
190
00:14:16,631 --> 00:14:19,999
care se spal�
prin intermediul cazinoului.
191
00:14:20,001 --> 00:14:21,533
De ce �mi spui asta?
192
00:14:21,535 --> 00:14:26,804
Ar fi �ntr-o situa�ie foarte proast�
dac� i-ar jefui cineva.
193
00:14:26,806 --> 00:14:30,431
N-or s� se duc� pl�ng�nd la poli�ie
194
00:14:30,432 --> 00:14:33,643
c� le-au furat banii sp�la�i.
195
00:14:33,645 --> 00:14:36,646
V�d c� tu ai totul preg�tit.
196
00:14:36,648 --> 00:14:38,948
Da, mai pu�in o chestie.
197
00:14:40,417 --> 00:14:43,442
Am nevoie de un fum�tor falit
198
00:14:43,443 --> 00:14:46,988
care lucreaz� de mult timp aici,
199
00:14:46,990 --> 00:14:49,390
cu acces la seif.
200
00:14:54,395 --> 00:14:55,895
Mul�umesc pentru �igar�.
201
00:14:55,897 --> 00:14:57,997
Ce p�rere ai
despre ce �i-am zis?
202
00:14:57,999 --> 00:15:03,934
Dac� furi de la Pope te sinucizi.
203
00:15:27,757 --> 00:15:33,091
Num�rul la care a�i sunat este
deconectat, nu exist� alt num�r...
204
00:15:33,093 --> 00:15:35,593
Da?
205
00:15:35,595 --> 00:15:37,928
Am adresa pe care o dorea�i.
206
00:15:37,930 --> 00:15:40,897
Luke Vaughn
vrea s� v� vorbeasc�.
207
00:15:40,899 --> 00:15:43,900
Trimite-l la mine.
208
00:15:43,902 --> 00:15:46,068
Rahat.
209
00:15:46,070 --> 00:15:50,471
Luke Vaughn!
Cu ce te pot ajuta? Ia loc.
210
00:15:52,140 --> 00:15:54,808
M� �ntrebam dac� putem
vorbi �n particular.
211
00:15:54,810 --> 00:15:57,043
Tot ce spunem aici
e spus �n particular.
212
00:15:57,045 --> 00:15:59,944
Cum v� sim�i�i, domnule?
213
00:15:59,946 --> 00:16:02,513
�nc� mai trag aer, Vaughn,
�nc� mai trag aer.
214
00:16:02,515 --> 00:16:05,148
Foarte bine,
al�ii nu sunt a�a noroco�i.
215
00:16:05,150 --> 00:16:08,050
A�a-i. Ce-�i mai face
nevasta aia frumu�ic�?
216
00:16:08,052 --> 00:16:09,885
E fosta mea nevast� acum.
217
00:16:09,887 --> 00:16:12,787
D�-o dracului, sper
c-ai g�sit alt� mai bun�.
218
00:16:12,789 --> 00:16:18,425
Domnule Pope, am venit
s� v� cer o mare favoare.
219
00:16:18,427 --> 00:16:19,926
C�t de mare?
220
00:16:19,928 --> 00:16:21,994
Cam de 300.000 de dolari,
cel pu�in.
221
00:16:21,996 --> 00:16:23,996
Pentru ce-�i trebuie
cel pu�in 300.000, Vaughn?
222
00:16:23,998 --> 00:16:28,965
Cred c� o �ti�i pe fiica mea, Riley.
E bolnav�, �n spital.
223
00:16:28,967 --> 00:16:30,499
- Are nevoie de opera�ie.
- Asigurarea?
224
00:16:30,501 --> 00:16:32,834
Asigurarea nu acoper�
nici m�car tratamentul.
225
00:16:32,836 --> 00:16:37,071
Pl�tesc din banii mei de o lun�,
am r�mas �n urm� cu facturile.
226
00:16:37,073 --> 00:16:41,908
Dac� nu pl�tesc datoriile p�n� vineri,
nu va mai fi tratat�.
227
00:16:41,910 --> 00:16:44,644
�tii c� nu sunt firm� de caritate.
Regula num�rul trei.
228
00:16:44,646 --> 00:16:47,513
Nu e afacere
dac� dai banii degeaba.
229
00:16:47,515 --> 00:16:49,147
�in minte regulile.
230
00:16:49,149 --> 00:16:52,850
Nu e caritate, e o favoare.
231
00:16:52,852 --> 00:16:56,019
300.000 pe care n-o s�-i mai v�d
pare a fi caritate.
232
00:16:56,021 --> 00:16:57,820
Nu, domnule.
O s�-i dau �napoi.
233
00:16:57,822 --> 00:17:00,021
Eu ��i pl�tesc salariul, Vaughn,
cu cine crezi c� vorbe�ti.
234
00:17:00,023 --> 00:17:03,491
Domnule Pope, sunte�i
singura mea sc�pare.
235
00:17:03,493 --> 00:17:05,926
Nu fac excep�ii.
236
00:17:05,928 --> 00:17:08,161
S� v� �ntreb ceva...
Dac� a�i fi �n locul meu?
237
00:17:08,163 --> 00:17:10,463
Dac� ar fi fost copilul dvs?
238
00:17:10,465 --> 00:17:12,498
- Gata, ajunge.
- Dac� Sydney ar fi fost bolnav�?
239
00:17:12,500 --> 00:17:13,699
N-am vorbit cu tine.
240
00:17:13,701 --> 00:17:15,033
Gata, �i-a expirat timpul.
241
00:17:15,035 --> 00:17:16,701
Nu, nu a expirat nimic.
242
00:17:16,703 --> 00:17:18,202
�i-a r�spuns deja la �ntrebare.
243
00:17:18,204 --> 00:17:19,703
Nu-i accept r�spunsul!
244
00:17:19,705 --> 00:17:21,738
Ia-�i m�inile de pe mine.
245
00:17:21,740 --> 00:17:23,840
Nu-mi pas� ce accep�i sau nu.
Car�-te.
246
00:17:23,842 --> 00:17:25,675
�i toate chestiile pe care
le-am f�cut pentru tine?
247
00:17:25,677 --> 00:17:28,943
Ce, vrei o pr�jitur� pentru ce-ai f�cut?
N-ai f�cut nimic!
248
00:17:28,945 --> 00:17:30,945
Ai fugit, te-am l�sat �n pace.
249
00:17:30,947 --> 00:17:32,780
Ai vrut o via�� nou�,
l-ai g�sit pe Dumnezeu.
250
00:17:32,782 --> 00:17:34,481
N-am vrut ca feti�a mea
s� creasc�
251
00:17:34,483 --> 00:17:35,882
- �i s� m� urasc�!
- Ie�i afar�!
252
00:17:35,884 --> 00:17:38,251
Ai primit ce-ai vrut,
la fel �i eu. Pleac�!
253
00:17:38,253 --> 00:17:40,553
- La fel ca tine!
- Mi�c�-te!
254
00:17:40,555 --> 00:17:43,255
- Nu vreau s� investesc �n tine!
- Ia-�i m�inile de pe mine.
255
00:17:44,223 --> 00:17:47,491
- Hei!
- Nu m� atinge!
256
00:17:51,929 --> 00:17:55,497
E�ti concediat.
Scoate�i-l afar�.
257
00:18:02,603 --> 00:18:04,236
Nici n-a fost ciudat.
258
00:18:04,238 --> 00:18:05,570
Mda...
259
00:18:05,572 --> 00:18:07,238
Ce-i cu tipul �la?
260
00:18:07,240 --> 00:18:09,907
E tipul care ar fi fost �n locul t�u,
dar a g�sit dragostea �i religia,
261
00:18:09,909 --> 00:18:11,275
ni�te prostii.
262
00:18:11,277 --> 00:18:15,612
A l�sat totul �n urm�,
a refuzat via�a asta.
263
00:18:15,614 --> 00:18:17,113
Nu �tiu ce s� fac, Derrick.
Tu ce crezi?
264
00:18:17,115 --> 00:18:19,115
Poate ar fi mai bine
s�-i dau banii.
265
00:18:19,117 --> 00:18:22,851
Nici n-ai fi luat �n considerare
varianta asta c�nd erai mai t�n�r.
266
00:18:22,853 --> 00:18:24,686
"Nu l�sa sentimentele
s�-�i �ntunece judecata."
267
00:18:24,688 --> 00:18:26,921
"Rela�iile sunt trec�toare,
dar principiile..."
268
00:18:26,923 --> 00:18:31,057
"Principiile sunt statornice."
Frank Pope.
269
00:18:31,059 --> 00:18:34,126
M� bucur c� m-a ascultat cineva.
270
00:18:39,264 --> 00:18:41,531
Bun�, frumoaselor.
271
00:18:57,580 --> 00:18:59,780
M� bag.
272
00:18:59,782 --> 00:19:03,283
Tocmai am fost concediat,
deci dac� vrei codul de la seif,
273
00:19:03,285 --> 00:19:06,653
va trebui s� o facem
m�ine sear�.
274
00:19:06,655 --> 00:19:08,554
Bine.
275
00:19:30,106 --> 00:19:32,640
Cine sunt tipii �tia?
276
00:19:32,642 --> 00:19:37,277
El e Dante,
iar el e Mickey.
277
00:19:37,279 --> 00:19:38,711
Salut, omule.
278
00:19:38,713 --> 00:19:41,647
Nu a�a ne-am �n�eles.
279
00:19:41,649 --> 00:19:43,749
�l �tiu pe tipul �sta
de c�nd eram mici.
280
00:19:43,751 --> 00:19:47,252
�i place albastrul. �i-a pierdut
virginitatea cu Becky McCormick.
281
00:19:47,254 --> 00:19:50,988
Bine, dup� ce i-am tras-o eu.
�ntreab�-m� orice vrei s� �tii.
282
00:19:50,990 --> 00:19:53,290
�tii ce gust are scula lui?
283
00:19:58,193 --> 00:20:00,027
Relaxeaz�-te.
284
00:20:00,029 --> 00:20:02,696
Dante aduce armele,
Mickey aduce ma�ina.
285
00:20:02,698 --> 00:20:04,831
Am zis noi ceva de arme?
286
00:20:04,833 --> 00:20:07,834
Po�i s� �i-o la�i
pe a ta la maic�-ta.
287
00:20:07,836 --> 00:20:10,336
Nu merg acolo
cu m�na �n fund.
288
00:20:10,338 --> 00:20:12,371
�ti�i de la cine fur�m, nu?
289
00:20:12,373 --> 00:20:18,209
Dac� intr�m cu arme
�i suntem prin�i, vom muri.
290
00:20:20,345 --> 00:20:22,646
Asta-i opera�iunea mea, Vaughn.
291
00:20:22,648 --> 00:20:24,381
Lu�m armele.
292
00:20:24,383 --> 00:20:27,950
Dac� nu-�i convine, pleac�.
293
00:20:27,952 --> 00:20:32,687
Doar tu ai o problem� cu asta.
294
00:20:32,689 --> 00:20:34,888
Ce zici?
295
00:20:37,758 --> 00:20:39,859
Ce plan ai?
296
00:20:39,861 --> 00:20:45,063
Intr�m imediat dup� �nchidere,
�i amenin��m cu pu�tile...
297
00:20:45,065 --> 00:20:48,232
Or s� fie obosi�i,
n-au s� fac� nimic.
298
00:20:48,234 --> 00:20:50,701
Lu�m dolarii �i ie�im
�nainte la r�s�rit.
299
00:20:51,737 --> 00:20:53,203
- Simplu.
- Da.
300
00:20:53,205 --> 00:20:55,238
De obicei, varianta simpl�
e cea mai bun�,
301
00:20:55,240 --> 00:20:58,707
dar ai ales varianta cea mai simpl�
spre moartea noastr�.
302
00:20:58,709 --> 00:21:01,309
Dac� ai o idee mai bun�,
suntem numai urechi.
303
00:21:12,687 --> 00:21:15,722
- Swan.
- Swan?
304
00:21:15,724 --> 00:21:19,759
Aici e seiful, aici e camera
transformatorului. Piperul e seiful.
305
00:21:19,761 --> 00:21:22,194
- Zah�rul ar trebui s� fie seiful.
- Ce?
306
00:21:22,196 --> 00:21:24,396
E dulce �i-l vrea toat� lumea.
307
00:21:24,398 --> 00:21:27,031
- E logic ca zah�rul s� fie seiful.
- Da.
308
00:21:27,033 --> 00:21:29,766
Bine.
309
00:21:29,768 --> 00:21:31,734
Zah�rul e seiful.
310
00:21:33,303 --> 00:21:36,838
Cox, tu e�ti ketchup.
Mickey e plicule�ul de zah�r,
311
00:21:36,840 --> 00:21:39,974
eu sunt sarea.
Dante, tu e�ti piperul.
312
00:21:39,976 --> 00:21:41,675
De ce sunt eu piperul?
313
00:21:41,677 --> 00:21:43,043
Fiindc� nu am alte condimente.
314
00:21:43,045 --> 00:21:44,411
Dante, taci din gur�.
315
00:21:44,413 --> 00:21:45,945
Nimeni nu fur� din Swan.
316
00:21:45,947 --> 00:21:50,215
Fiindc� le e fric� de Pope,
nu datorit� securit��ii.
317
00:21:50,217 --> 00:21:52,350
Avem trei avantaje.
318
00:21:52,352 --> 00:21:54,719
Unu, avem codurile de acces,
asta e treaba mea.
319
00:21:54,721 --> 00:21:57,054
Doi, avem un om �n�untru,
�sta e�ti tu.
320
00:21:57,056 --> 00:22:00,423
Trei, �tim c� unul
dintre gardieni
321
00:22:00,425 --> 00:22:04,727
�i bea cafeaua �i �i m�n�nc�
gogoa�a la 3:25 �n fiecare sear�.
322
00:22:04,729 --> 00:22:06,695
- �n fiecare sear�?
- �n fiecare sear�.
323
00:22:06,697 --> 00:22:08,697
A�i �n�eles
ce am zis p�n� acum?
324
00:22:08,699 --> 00:22:11,700
Mickey, m-ai urm�rit?
325
00:22:11,702 --> 00:22:14,803
Da, te-am urm�rit.
326
00:22:14,805 --> 00:22:18,773
�sta e�ti tu, cu ma�ina. E�ti sigur
c� ma�ina nu-i va conduce la noi?
327
00:22:18,775 --> 00:22:23,244
O s� ne iei, pe mine �i pe Dante,
din barul �sta, la ora 3 noaptea.
328
00:22:23,246 --> 00:22:25,446
- Eu unde o s� fiu?
- La munc�.
329
00:22:25,448 --> 00:22:29,182
��i termini tura,
dar nu pleci.
330
00:22:29,184 --> 00:22:31,484
Mergi la camera transformatorului
�i a�teapt�.
331
00:22:31,486 --> 00:22:33,953
- P�n� c�nd?
- P�n� la 3:30.
332
00:22:33,955 --> 00:22:36,855
La ora aia, nu vor mai fi
mul�i angaja�i.
333
00:22:36,857 --> 00:22:39,757
Tu vei parca aici.
334
00:22:39,759 --> 00:22:41,825
L�ng� omlet�. Bine.
335
00:22:41,827 --> 00:22:44,794
De acolo vei putea ajunge
direct pe autostrad�.
336
00:22:44,796 --> 00:22:46,462
S� nu gre�e�ti.
337
00:22:46,464 --> 00:22:49,765
Numai lui?
Cum r�m�ne cu noi?
338
00:22:49,767 --> 00:22:51,800
Nu exist� "noi".
339
00:22:51,802 --> 00:22:56,771
Dac� ie�im cu via�� din Swan,
sunt pe cont propriu.
340
00:22:56,773 --> 00:22:58,438
Nu ��i convine?
341
00:22:58,440 --> 00:23:01,808
Nu-mi pas� ce vei face,
at�ta vreme c�t vom avea banii.
342
00:23:06,513 --> 00:23:10,115
Spune-mi dac� vrei
s� te ajut.
343
00:23:12,953 --> 00:23:15,286
Unde ai �nv��at asta?
344
00:23:15,288 --> 00:23:17,955
La Instruc�ie Militar�
pentru b�ie�i.
345
00:23:17,957 --> 00:23:20,757
- �n armat�?
- Da. Ai servit �i tu?
346
00:23:20,759 --> 00:23:24,494
Numai cartofi pr�ji�i.
347
00:23:24,496 --> 00:23:26,762
Nu m-a� fi g�ndit.
348
00:23:40,408 --> 00:23:44,110
Eu �i Dante vom merge
la etajul principal al cazinoului.
349
00:23:44,112 --> 00:23:46,445
La ora asta, e liber.
350
00:23:46,447 --> 00:23:48,814
To�i merg la subsol
�nainte de �nchidere.
351
00:23:48,816 --> 00:23:51,016
Hai!
352
00:23:51,018 --> 00:23:54,118
De c�nd �l �tiu, Jerry merge
353
00:23:54,119 --> 00:23:58,017
la o cafea �i o gogoa��, fix la 3:25.
354
00:23:58,823 --> 00:24:00,823
Toate u�ile din interior
sunt �nchise magnetic,
355
00:24:00,825 --> 00:24:02,891
cu cod de securitate triplu.
356
00:24:02,893 --> 00:24:04,959
Seiful are un circuit �nchis.
357
00:24:04,961 --> 00:24:08,128
Restul sistemului e integrat
�n re�eaua navei.
358
00:24:08,130 --> 00:24:10,830
A�tepta�i p�n� eu �i Dante
vom ajunge pe pozi�ii.
359
00:24:10,832 --> 00:24:14,400
La ora 3:30 fix,
�nchide�i electricitatea.
360
00:24:21,107 --> 00:24:22,874
S� mergem!
361
00:24:22,876 --> 00:24:25,843
Din acel moment, avem 10 minute
s� intr�m �i s� ie�im,
362
00:24:25,845 --> 00:24:27,543
dup� asta generatoarele
de rezerv� vor porni,
363
00:24:27,545 --> 00:24:29,478
iar nava va fi complet �nchis�.
364
00:24:29,480 --> 00:24:31,813
Mai repede!
365
00:24:33,917 --> 00:24:37,184
Pe aici.
S� sper�m c� e bun codul �sta.
366
00:24:39,821 --> 00:24:43,522
Hai, deschide-te.
367
00:24:44,992 --> 00:24:47,359
Hei!
368
00:24:47,361 --> 00:24:48,560
Ce-i?
369
00:24:48,562 --> 00:24:50,895
Po�i s� te �ntorci mai t�rziu?
370
00:24:50,897 --> 00:24:52,029
Mul�umesc.
371
00:24:54,066 --> 00:24:56,299
S� mergem!
372
00:24:56,301 --> 00:24:57,832
Repede.
373
00:24:57,834 --> 00:25:00,967
Numai gen�ile verzi,
banii murdari!
374
00:25:02,936 --> 00:25:05,938
Repede, �n gen�i!
375
00:25:09,609 --> 00:25:12,277
E bine.
376
00:25:24,223 --> 00:25:25,856
Haide.
377
00:25:27,925 --> 00:25:31,159
Hai, hai, hai...
378
00:25:38,633 --> 00:25:41,267
- Perfect!
- S� mergem! Nu te mai prosti!
379
00:25:41,269 --> 00:25:44,036
- S� mergem, lua�i gen�ile.
- A�a.
380
00:25:44,871 --> 00:25:46,972
- Frumos, hai s� plec�m.
- Hai s� plec�m!
381
00:25:54,880 --> 00:25:56,881
Rahat!
382
00:26:03,554 --> 00:26:06,255
Dac� nu merge ceva,
care-i planul B?
383
00:26:06,257 --> 00:26:08,657
Planul B e fugi
m�nc�nd p�m�ntul.
384
00:26:08,659 --> 00:26:10,058
S� mergem!
385
00:26:21,101 --> 00:26:23,035
Rahat!
386
00:26:23,037 --> 00:26:25,637
Nenorocitule!
387
00:26:32,543 --> 00:26:33,910
Hai!
388
00:26:45,021 --> 00:26:47,188
Dante!
389
00:26:47,190 --> 00:26:48,989
Te-am prins, omule.
390
00:26:48,991 --> 00:26:51,191
Plec de aici!
391
00:26:51,193 --> 00:26:52,992
Haide!
392
00:26:52,994 --> 00:26:55,294
Plec dracului de aici!
393
00:27:08,639 --> 00:27:12,074
Ce mama dracului!
Nu pot s� cred!
394
00:27:12,076 --> 00:27:13,608
Pe aici!
395
00:27:13,610 --> 00:27:15,042
Boule!
396
00:27:15,044 --> 00:27:16,076
Pe aici!
397
00:27:16,078 --> 00:27:17,577
Hai, amice.
398
00:27:20,147 --> 00:27:22,681
- Rahat!
- Hai, omule!
399
00:27:23,716 --> 00:27:25,683
- Pe aici!
- Repede!
400
00:27:30,086 --> 00:27:31,953
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
401
00:27:43,597 --> 00:27:45,965
- Mam�?
- Bun�, draga mea.
402
00:27:45,967 --> 00:27:48,434
Mam�, de ce e�ti treaz�?
403
00:27:48,436 --> 00:27:49,468
Nu pot s� dorm.
404
00:27:49,470 --> 00:27:51,303
Nu �i fac medicamentele efectul?
405
00:27:51,305 --> 00:27:52,671
Nu le-am luat.
406
00:27:52,673 --> 00:27:54,973
M� g�ndeam s� scot
c�inele la plimbare.
407
00:27:54,975 --> 00:27:57,040
E 4 diminea�a, mam�.
408
00:27:57,042 --> 00:27:58,374
�mi fac griji pentru tine.
409
00:27:58,376 --> 00:28:00,275
Sunt bine.
410
00:28:01,744 --> 00:28:04,312
Fugi!
411
00:28:07,050 --> 00:28:09,717
Haide!
412
00:28:09,719 --> 00:28:12,553
Bine, te iubesc.
413
00:28:12,555 --> 00:28:14,121
Noapte bun�.
414
00:28:14,123 --> 00:28:16,723
Haide.
415
00:28:19,060 --> 00:28:21,226
Te rog!
416
00:28:24,396 --> 00:28:26,096
Deschide u�a!
417
00:28:26,098 --> 00:28:29,098
Deschide u�a odat�!
418
00:28:29,666 --> 00:28:32,567
S� mergem!
419
00:28:32,569 --> 00:28:36,003
Ce dracului!?
420
00:28:42,343 --> 00:28:45,344
�nchide u�a �i condu!
421
00:28:47,146 --> 00:28:49,480
Haide!
422
00:28:49,482 --> 00:28:53,383
Sta�i lini�ti�i,
ie�im imediat.
423
00:28:55,152 --> 00:28:56,285
Poli�ia!
424
00:29:02,757 --> 00:29:06,059
Scoate�i-v� m�tile,
nu trebuie s� ie�im �n eviden��.
425
00:29:12,599 --> 00:29:14,566
Purta�i-v� normal
�i nimeni nu va fi r�nit!
426
00:29:14,568 --> 00:29:17,402
Aici ofi�er Bauhaus,
am auzit rafale de focuri.
427
00:29:17,404 --> 00:29:18,803
Sunt �n urm�rire.
428
00:29:45,362 --> 00:29:48,130
Rahat.
429
00:29:56,139 --> 00:29:57,537
Vrea s� trag pe dreapta!
430
00:29:57,539 --> 00:29:59,138
Condu mai departe.
431
00:30:01,407 --> 00:30:03,841
La dracu!
432
00:30:12,549 --> 00:30:14,249
Focuri de arm�!
433
00:30:14,251 --> 00:30:16,184
Urm�resc cel pu�in
un suspect �narmat.
434
00:30:16,186 --> 00:30:18,152
S� nu mai pui m�na pe mine!
435
00:30:18,154 --> 00:30:21,455
Nu cred c� ne ajut� cu ceva
dac� �mpu�ti poli�i�ti.
436
00:30:21,457 --> 00:30:23,356
Eu sunt �eful aici!
437
00:30:23,358 --> 00:30:24,824
Descrie autobuzul, terminat.
438
00:30:24,826 --> 00:30:28,426
Autobuzul 657,
repet, autobuzul 657.
439
00:30:28,428 --> 00:30:31,128
Eu sunt �eful.
440
00:30:31,130 --> 00:30:32,596
Am �n�eles.
441
00:30:36,467 --> 00:30:39,469
O s�-�i spun scurt �i la obiect.
442
00:30:39,471 --> 00:30:43,673
Ori scapi de poli�ie,
ori te scap eu de via��.
443
00:30:43,675 --> 00:30:46,108
Cum vrei tu, am �n�eles.
444
00:30:46,110 --> 00:30:49,511
Apel c�tre toate unit��ile,
posibil� luare de ostatici.
445
00:30:49,513 --> 00:30:52,780
Autobuzul de navet� 657.
446
00:30:52,782 --> 00:30:56,116
Repet, autobuzul 657.
447
00:30:56,118 --> 00:30:58,383
- Mergi pe I-10, spre vest.
- Cox, ce faci?
448
00:30:58,385 --> 00:31:00,118
Improvizez.
449
00:31:00,120 --> 00:31:02,453
Mergi pe I-10 spre vest!
Pe acolo!
450
00:31:08,660 --> 00:31:11,494
Suspec�ii merg
spre autostrada 10, terminat.
451
00:31:11,496 --> 00:31:16,499
Suspec�ii se �ndreapt�
c�tre rampa Russell,
452
00:31:16,501 --> 00:31:20,135
preg�ti�i �epu�e pentru cauciucuri,
chiar �nainte de ramp�.
453
00:31:37,851 --> 00:31:40,319
Ce crezi c� vor face acum?
454
00:31:40,321 --> 00:31:43,305
- Vor organiza o barier�.
- De unde �tii?
455
00:31:43,340 --> 00:31:46,290
Opri�i vehiculul!
Se organizeaz� o barier�!
456
00:31:46,292 --> 00:31:48,392
Nu ave�i sc�pare.
457
00:31:48,394 --> 00:31:51,294
Am nevoie de un telefon,
cine are telefon?
458
00:31:52,696 --> 00:31:54,329
Cine are ruj?
459
00:31:59,633 --> 00:32:01,166
Mul�umesc.
460
00:32:01,168 --> 00:32:02,934
- Cum te nume�ti?
- Rebecca.
461
00:32:02,936 --> 00:32:05,336
Rebecca, ce num�r
de telefon ai?
462
00:32:05,338 --> 00:32:06,837
Caut� frecven�a poli�iei.
463
00:32:06,839 --> 00:32:09,272
- O, 1...
- Vreau s� vorbesc cu poli�ia!
464
00:32:09,274 --> 00:32:10,773
Bine, bine!
465
00:32:10,775 --> 00:32:14,276
Dispecerat, aici 657.
Face�i-mi leg�tura cu poli�ia.
466
00:32:14,278 --> 00:32:16,645
A�tepta�i, 657.
467
00:32:16,647 --> 00:32:18,847
Nu pot s� a�tept!
F�-mi leg�tura cu poli�ia!
468
00:32:18,849 --> 00:32:20,648
Ai nevoie de asisten��?
469
00:32:20,650 --> 00:32:22,483
F� leg�tura cu poli�ia!
Termin� cu prostiile!
470
00:32:22,485 --> 00:32:26,220
- Nu pot a�tepta!
- Vreau s� ne la�i �n pace.
471
00:32:26,222 --> 00:32:28,421
- �tii c� nu se poate.
- De ce?
472
00:32:28,423 --> 00:32:30,389
Fiindc� eu sunt poli�ia
�i tu e�ti ho�ul. �sta-i jocul.
473
00:32:30,391 --> 00:32:32,758
- E destul de alb-negru.
- F�r� pic de gri?
474
00:32:32,760 --> 00:32:35,327
- Nu.
- Mereu e �i ceva gri,
475
00:32:35,329 --> 00:32:37,696
- ofi�er...
- Bauhaus.
476
00:32:37,698 --> 00:32:40,932
- �i alt nume nu ai?
- Poli�ia, acum!
477
00:32:40,934 --> 00:32:43,768
- F�-mi leg�tura cu poli�ia!
- Termin� cu prostiile!
478
00:32:43,770 --> 00:32:46,403
Kris, vreau s� eliberezi strada.
479
00:32:46,405 --> 00:32:49,839
- Eu vreau s� tragi pe dreapta.
- Spune-le s� elibereze strada.
480
00:32:49,841 --> 00:32:52,208
- Las�-m� pu�in, asta �ncerc!
- Nu vreau s� v�d bariera aia!
481
00:32:52,210 --> 00:32:54,476
Ascult�-m�, vreau
s� ai �ncredere �n mine.
482
00:32:54,478 --> 00:33:00,380
Kris, nu pot ajuta oamenii
din autobuz dac� nu m� ascul�i.
483
00:33:00,382 --> 00:33:05,250
R�m�i aici, urm�re�te-ne,
dar trebuie s� scapi de bariera aia.
484
00:33:05,252 --> 00:33:06,784
Trebuie s� ajungem
pe autostrad�.
485
00:33:06,786 --> 00:33:10,788
- Trebuie s� desfac� barajul!
- Dac� faci asta pentru mine,
486
00:33:10,790 --> 00:33:13,290
��i promit c� nimeni
nu va fi r�nit.
487
00:33:13,292 --> 00:33:15,492
Spune-le c� vom ucide oameni.
488
00:33:19,531 --> 00:33:22,532
C�pitan Michaels, vreau
s� elimina�i toate barajele.
489
00:33:22,534 --> 00:33:25,234
Repet, elimina�i toate barierele.
490
00:33:25,236 --> 00:33:27,401
Negativ, Bauhaus,
nu-i las pe autostrad�.
491
00:33:27,403 --> 00:33:30,270
- Domnule, vorbesc...
- Barajul va r�m�ne, Bauhaus.
492
00:33:30,272 --> 00:33:32,472
Nu pot s� te ajut.
493
00:33:32,474 --> 00:33:37,309
Kris, �n autobuzul �sta sunt cel pu�in
10 oameni, inclusiv un copil �i o gravid�.
494
00:33:37,311 --> 00:33:38,810
Spune-le s� elibereze drumul!
495
00:33:38,812 --> 00:33:41,813
Nu-l pot controla pe nebunul �sta
c�nd se va opri autobuzul.
496
00:33:41,815 --> 00:33:43,614
Spune-le s� elibereze strada!
497
00:33:43,616 --> 00:33:46,683
Ai face bine
s� te �ii de cuv�nt!
498
00:33:56,326 --> 00:33:57,792
Aten�ie!
499
00:34:04,266 --> 00:34:05,865
Acolo!
500
00:34:12,038 --> 00:34:15,907
Kris, mai e�ti pe fir?
E�ti bine?
501
00:34:15,909 --> 00:34:18,042
Du-te dracului.
502
00:34:38,929 --> 00:34:40,763
Ai �ncercat vreodat�
o �igar� adev�rat�?
503
00:34:40,765 --> 00:34:42,931
Fumez doar vapori, iubitule.
504
00:34:44,333 --> 00:34:46,334
�nainte, era numai
tutun �n h�rtie,
505
00:34:46,336 --> 00:34:50,504
apoi a venit filtrul,
iar acum vaporii �tia.
506
00:34:55,008 --> 00:34:59,076
Dac� vei avea copii, nici m�car
nu vor �ti ce-i aia �igar� adev�rat�.
507
00:34:59,078 --> 00:35:01,078
Vor avea impresia
c�-i ceva din filmele vechi.
508
00:35:01,080 --> 00:35:05,381
- Ce vrei s� spui, iubitule?
- Totul e efemer.
509
00:35:05,383 --> 00:35:08,484
Din momentul na�terii
sau invent�rii,
510
00:35:08,486 --> 00:35:11,353
totul are un singur drum,
spre uzur�.
511
00:35:11,355 --> 00:35:13,355
Spre ce?
512
00:35:16,491 --> 00:35:18,492
Da?
513
00:35:18,494 --> 00:35:19,726
Scuz�-m� c� te sun a�a devreme.
514
00:35:19,728 --> 00:35:22,361
Nimeni nu are ve�ti bune
la ora 5 diminea�a.
515
00:35:22,363 --> 00:35:25,897
Ve�tile proaste nu pot fi date frumos.
C�t de r�u e?
516
00:35:34,404 --> 00:35:36,838
- C��i bani?
- Trei milioane.
517
00:35:36,840 --> 00:35:40,341
Iart�-m�, poate am f�cut eu
atac cerebral p�n� aici,
518
00:35:40,343 --> 00:35:43,077
ai spus cumva trei milioane?
519
00:35:43,079 --> 00:35:46,613
- Da.
- Din banii casei?
520
00:35:48,682 --> 00:35:51,583
- Cine?
- Vaughn �i al�i doi.
521
00:35:51,585 --> 00:35:53,585
- E�ti sigur?
- Foarte sigur.
522
00:35:53,587 --> 00:35:57,387
- Unde sunt?
- �ntr-un autobuz.
523
00:35:57,389 --> 00:35:59,856
S� recapitul�m.
524
00:35:59,858 --> 00:36:03,993
Omul pe care l-am concediat
ieri a furat 3 milioane,
525
00:36:03,995 --> 00:36:06,061
bani care ajun�i
pe m�na poli�iei,
526
00:36:06,063 --> 00:36:08,096
ne vor implica
�n sp�lare de bani
527
00:36:08,098 --> 00:36:10,832
pentru una dintre cele mai cunoscute
familii mafiote din ora�.
528
00:36:10,834 --> 00:36:13,701
I-ai l�sat s� se urce �n autobuz?
529
00:36:13,703 --> 00:36:16,036
Nu i-am l�sat,
l-au luat cu for�a.
530
00:36:16,038 --> 00:36:18,471
S-a implicat poli�ia,
am fost nevoit s� dau �napoi.
531
00:36:18,473 --> 00:36:21,574
- Ce faci acum?
- O s�-i g�sesc.
532
00:36:21,576 --> 00:36:24,109
Banii vor fi �napoi
�n seif p�n� disear�.
533
00:36:25,411 --> 00:36:27,043
Bine, Derrick.
534
00:36:28,578 --> 00:36:30,912
Te cred.
535
00:36:35,717 --> 00:36:39,452
Vreau s� vorbesc cu Vaughn,
�nainte s� rezolv�m toat� problema.
536
00:36:41,655 --> 00:36:45,371
Urm�rim situa�ia
unui autobuz deturnat.
537
00:36:45,406 --> 00:36:48,306
Suspec�ii sunt �n autobuz,
538
00:36:48,307 --> 00:36:52,406
iar poli�ia �i urm�re�te pe autostrad�.
539
00:37:05,009 --> 00:37:08,111
�mi pare r�u, pu�toaico.
540
00:37:23,961 --> 00:37:26,995
Autobuz 657, r�spunde.
541
00:37:26,997 --> 00:37:29,897
- �nchide chestia aia!
- Autobuz 657?
542
00:37:39,973 --> 00:37:42,741
Faci mi�to?
543
00:37:42,743 --> 00:37:44,476
Ce dracului ai?
544
00:37:44,478 --> 00:37:46,444
D�-mi telefonul.
Mi-ai f�cut poz�?
545
00:37:46,446 --> 00:37:49,447
- Nu, jur!
- Da�i-mi telefoanele, to�i!
546
00:37:49,449 --> 00:37:51,682
Da�i-mi telefoanele!
547
00:37:51,684 --> 00:37:55,018
D�-mi telefonul.
Pune-l �n geant�.
548
00:37:55,020 --> 00:37:57,452
Nu vorbesc englez�!
549
00:37:57,454 --> 00:37:59,754
Acum vorbe�ti?
550
00:37:59,756 --> 00:38:02,890
Bine, scuze.
Am toat� via�a �n el, omule.
551
00:38:02,892 --> 00:38:04,725
- D�-mi telefonul.
- �l caut.
552
00:38:04,727 --> 00:38:06,560
- Hai odat�!
- �l caut!
553
00:38:06,562 --> 00:38:08,828
Nu �tiu unde e!
554
00:38:12,132 --> 00:38:15,467
Te ajut eu.
555
00:38:24,810 --> 00:38:26,810
Mergi la el.
556
00:38:28,479 --> 00:38:30,546
Ce dracului?
557
00:38:30,548 --> 00:38:33,115
- Pu�tiul e speriat.
- Nu-mi pas�.
558
00:38:33,117 --> 00:38:35,617
- Nu mai mut� oamenii.
- Doamne fere�te.
559
00:38:35,619 --> 00:38:38,686
E�ti un om foarte pl�cut,
s� �tii.
560
00:38:38,688 --> 00:38:42,189
R�m�ne�i calmi!
561
00:38:42,190 --> 00:38:44,890
�tiu c� nu a�a dorea�i
s� �ncepe�i ziua,
562
00:38:44,891 --> 00:38:48,205
dar dac� ne asculta�i, v� promit
c� ve�i sc�pa cu bine.
563
00:38:56,202 --> 00:38:58,569
Cum te sim�i?
564
00:38:58,571 --> 00:39:00,571
�mi e cam frig, camarade.
565
00:39:00,573 --> 00:39:03,040
�ine presiune pe ran�.
566
00:39:05,543 --> 00:39:08,811
Asculta�i-m�!
E vreun doctor aici?
567
00:39:08,813 --> 00:39:13,282
Asistent�? Paramedic?
E cineva cu cuno�tin�e medicale?
568
00:39:13,284 --> 00:39:16,985
Eu sunt student� veterinar�.
569
00:39:16,987 --> 00:39:19,253
- Adu-o aici.
- La ce dracului s� o aduc�?
570
00:39:19,255 --> 00:39:22,255
Englezule, vino s� o aju�i.
571
00:39:24,524 --> 00:39:28,192
Bine...
572
00:39:28,194 --> 00:39:32,062
Dragule, �tiu c� e�ti
foarte speriat.
573
00:39:32,064 --> 00:39:37,600
Vom cobor� din autobuz,
nu ne vor face r�u.
574
00:39:37,602 --> 00:39:41,303
Ai un iepura� acolo?
Cum �l cheam�?
575
00:39:41,305 --> 00:39:44,272
- Ureche Mare.
- Ureche Mare?
576
00:39:44,274 --> 00:39:49,143
�l chema Urechi Mari,
dar sora mea i-a rupt una.
577
00:39:51,647 --> 00:39:56,048
S� �tii c� e adorabil,
chiar �i f�r� o ureche.
578
00:39:56,050 --> 00:39:58,583
Pe tine cum te cheam�, dragule?
579
00:39:58,585 --> 00:40:00,751
- Joseph.
- Joseph?
580
00:40:00,753 --> 00:40:02,953
Dragule, de ce e�ti singur
�n autobuz?
581
00:40:16,566 --> 00:40:19,334
- Respir�.
- Pot s� repar situa�ia.
582
00:40:19,336 --> 00:40:20,802
�tiu un tip din Texas.
583
00:40:20,804 --> 00:40:23,638
Are un aeroport mic,
�n c�mp.
584
00:40:23,640 --> 00:40:25,606
E chiar la grani��.
E perfect.
585
00:40:25,608 --> 00:40:28,740
Ajungem acolo, lu�m un avion
�i ne va duce oriunde dorim.
586
00:40:28,742 --> 00:40:31,075
America de Sud,
America Central�...
587
00:40:32,644 --> 00:40:35,845
- Hei!
- Ce faci, omule?
588
00:40:35,847 --> 00:40:38,614
Vom muri din cauza ta.
589
00:40:38,616 --> 00:40:40,182
Ei sunt trei,
noi suntem zece.
590
00:40:40,184 --> 00:40:42,083
Dac� �i atac�m rapid,
n-au �anse.
591
00:40:42,085 --> 00:40:43,284
Au arme.
592
00:40:43,286 --> 00:40:45,753
- Eu sunt �n costum de castor!
- �i ce?
593
00:40:45,755 --> 00:40:47,621
- Mexic?
- N-am zis nimic de Mexic.
594
00:40:47,623 --> 00:40:51,691
Lu�m avionul la grani��,
mergem unde ne dorim.
595
00:40:51,693 --> 00:40:54,260
- �sta-i planul.
- De ce nu conducem p�n� �n Mexic?
596
00:40:54,262 --> 00:40:57,328
Nu mergem �n Mexic!
O s� ne scot din rahatul �sta.
597
00:41:04,635 --> 00:41:06,969
Cox, fraiere!
598
00:41:06,971 --> 00:41:08,670
Jono?
599
00:41:11,840 --> 00:41:14,041
�mi pare r�u c� e�ti
�n situa�ia asta.
600
00:41:14,043 --> 00:41:15,375
�i mie.
601
00:41:20,681 --> 00:41:22,615
Mai �ii minte
c�nd i-ai tras-o sor�-mii?
602
00:41:22,617 --> 00:41:24,683
- Nu!
- Normal, fiindc� nu s-a �nt�mplat.
603
00:41:24,685 --> 00:41:27,951
Dac� vrei s� se �nt�mple,
f�-mi o favoare.
604
00:41:32,689 --> 00:41:34,056
E bine?
605
00:41:34,717 --> 00:41:37,415
El fuge de acas�,
sora lui e sup�rat� pe el
606
00:41:37,586 --> 00:41:40,152
iar p�rin�ii �i �in partea ei
de fiecare dat�, se pare.
607
00:41:43,152 --> 00:41:44,260
Am auzit asta.
608
00:41:45,727 --> 00:41:47,284
Mi�c� �ncet, idiotule.
609
00:41:47,308 --> 00:41:50,149
Asta nu se va termina
bine pentru tine.
610
00:41:51,333 --> 00:41:53,092
D�-i drumul, trage.
611
00:41:53,302 --> 00:41:54,829
Nu, nu glumesc.
612
00:41:54,835 --> 00:41:57,702
- Saci de bani foarte mari.
- Fii erou, omule.
613
00:41:58,071 --> 00:42:01,032
Dac� ratezi?
Cox se va �ntoarce,
614
00:42:01,056 --> 00:42:02,484
va trage imediat.
615
00:42:02,508 --> 00:42:05,131
Poate rateaz�, poate c� nu.
616
00:42:05,155 --> 00:42:07,929
- �i dac� love�te, cum te nume�ti?
- Pauline.
617
00:42:08,046 --> 00:42:10,304
Cu siguran�� ea va fi
daun� colateral�.
618
00:42:10,381 --> 00:42:12,871
�i tipul mascot�? E mort.
619
00:42:13,318 --> 00:42:14,598
Nu vei face asta.
620
00:42:18,055 --> 00:42:20,254
Ne vedem �n cur�nd, �n 3 ore.
621
00:42:20,911 --> 00:42:22,926
- Cum te nume�ti?
- Eric.
622
00:42:22,927 --> 00:42:26,293
Eric? Stai naibii pe locul t�u.
623
00:42:30,398 --> 00:42:31,842
Suntem pe drum.
624
00:42:33,533 --> 00:42:34,533
Ce se �nt�mpl�?
625
00:42:34,705 --> 00:42:36,605
Trebuie s� mergem
la Galveston, Texas.
626
00:42:36,629 --> 00:42:37,862
Galveston?
627
00:42:37,875 --> 00:42:39,529
Te duc oriunde vrei, �efu.
628
00:42:39,553 --> 00:42:42,245
Dar nici m�car n-ajungem la Slidell
cu motorina asta.
629
00:42:46,363 --> 00:42:48,883
- Poli�ia, aici ho�ii.
- Ce naiba faci?
630
00:42:49,120 --> 00:42:50,491
Am r�mas f�r� combustibil.
631
00:42:54,370 --> 00:42:55,769
Suntem gata s� facem o �n�elegere.
632
00:42:59,894 --> 00:43:01,266
Rezist�, omule.
633
00:43:03,228 --> 00:43:05,528
Ai nesocotit un ordin direct.
634
00:43:05,567 --> 00:43:07,512
Ai pus �n pericol nu numai
via�a ta
635
00:43:07,536 --> 00:43:09,069
�i via�a colegilor poli�i�ti,
636
00:43:09,104 --> 00:43:11,572
dar �i vie�ile a zeci
de cet��eni.
637
00:43:11,596 --> 00:43:13,862
Dac� moare cineva �n acel
autobuz, este vina ta.
638
00:43:13,886 --> 00:43:16,036
- Pred�-�i insigna �i arma.
- Dar, domnule...
639
00:43:16,060 --> 00:43:17,749
Cred c� suntem al naibii
de departe
640
00:43:17,784 --> 00:43:18,952
de "dar domnule, " Bauhaus.
641
00:43:19,112 --> 00:43:21,067
Sper c� nu �ntrerup nimic.
642
00:43:21,091 --> 00:43:22,581
Dar care dintre voi a decis
643
00:43:22,605 --> 00:43:26,430
s� pun� �n pericol un autobuz
plin de ostatici civili
644
00:43:26,454 --> 00:43:28,281
cu un blocaj neautorizat?
645
00:43:31,623 --> 00:43:33,539
- Tu trebuie s� fii.
- Cine naiba e�ti?
646
00:43:33,563 --> 00:43:35,666
Detectiv Marconi,
conduc investiga�iile
647
00:43:35,701 --> 00:43:36,777
�n spectacolul �sta mic de rahat.
648
00:43:36,829 --> 00:43:38,682
Am fost trimis aici de c�tre
adjunctul Braddock
649
00:43:38,696 --> 00:43:41,514
�i sunt superior func�iei
tale, c�pitane.
650
00:43:42,100 --> 00:43:46,755
A�a c�, te eliberez oficial de
sarcinile �i responsabilit��ile tale
651
00:43:46,779 --> 00:43:49,692
�i te re�nvestesc oficial
pe tine ofi�er Bauhaus.
652
00:43:49,716 --> 00:43:51,125
Ia-�i mizeria �i hai cu mine.
653
00:43:51,149 --> 00:43:52,424
Dar detectiv...,
654
00:43:52,448 --> 00:43:53,448
Cred c� suntem al naibii
de departe
655
00:43:53,511 --> 00:43:54,711
de "dar detectiv" c�pitane.
656
00:43:56,979 --> 00:43:59,125
��i trebuie boa�e s� faci ce-ai f�cut.
De ce ai f�cut asta?
657
00:43:59,149 --> 00:44:00,980
Era un copil mic �n autobuz,
domnule.
658
00:44:01,004 --> 00:44:02,155
Nu-mi place s� fiu
purt�tor de ve�ti proaste,
659
00:44:02,190 --> 00:44:03,935
dar �nc� e un copil mic
�n autobuzul �la.
660
00:44:04,053 --> 00:44:05,461
C�nd am vorbit cu unul
din r�pitori,
661
00:44:05,587 --> 00:44:07,893
era ceva protector
�n vocea lui.
662
00:44:07,917 --> 00:44:10,312
Era ca �i cum
g�ndea �n mod clar
663
00:44:10,336 --> 00:44:11,912
ca un poli�ist sau soldat.
664
00:44:12,028 --> 00:44:14,598
- Sau un sociopat.
- Nu prea cred, dle detectiv.
665
00:44:14,622 --> 00:44:15,992
Nu crezi?
666
00:44:16,016 --> 00:44:17,221
Spune-i o b�nuial�.
667
00:44:17,245 --> 00:44:18,973
- Cu c��i ne confrunt�m?
- Cu cel pu�in doi.
668
00:44:18,997 --> 00:44:20,488
Psihopatul �i soldatul,
posibil mai mul�i.
669
00:44:20,512 --> 00:44:21,512
Grozav.
670
00:44:21,904 --> 00:44:23,696
Domnule, de ce m-a�i re�nvestit?
671
00:44:23,772 --> 00:44:26,691
N-am f�cut-o. R�pitorii au f�cut-o.
Te-au cerut personal.
672
00:44:26,756 --> 00:44:28,746
Po�i s� conduci o cistern�,
Bauhaus?
673
00:44:28,770 --> 00:44:29,842
Dac� are ro�i?
674
00:44:52,721 --> 00:44:54,564
E�ti un tic�los nenorocit, �tiai?
675
00:44:56,414 --> 00:44:57,868
S� conduci aceea�i ma�in�
la lucru,
676
00:44:57,903 --> 00:44:59,503
ca �i c�nd conduci spre
un laborator ilegal de droguri?
677
00:44:59,540 --> 00:45:00,683
Nu vreau...
678
00:45:00,874 --> 00:45:03,218
Taci. �mi u�urezi munca.
679
00:45:04,543 --> 00:45:05,850
�ncotro se �ndreapt�?
680
00:45:06,479 --> 00:45:07,952
Au un plan de sc�pare?
681
00:45:08,014 --> 00:45:09,975
Ceva prieteni?
Cu tine vorbesc.
682
00:45:09,987 --> 00:45:11,930
- Nu-i...
- Cu tine vorbesc.
683
00:45:12,016 --> 00:45:14,462
S� vedem ce ai aici.
S� v�d ce ai.
684
00:45:14,486 --> 00:45:15,949
Uit�-te la asta!
685
00:45:17,766 --> 00:45:18,766
D�-mi s� v�d.
686
00:45:19,172 --> 00:45:20,501
Omule, ce naiba?
687
00:45:21,342 --> 00:45:22,342
O fac.
688
00:45:24,595 --> 00:45:26,151
- Nu �tiu.
- Nu �tii?
689
00:45:26,175 --> 00:45:27,748
Nu �tiu! Nu �tiu.
690
00:45:28,064 --> 00:45:30,726
- Bine? Bine.
- Haide.
691
00:45:30,750 --> 00:45:32,981
- Bine.
- Taci.
692
00:45:34,317 --> 00:45:35,449
Ce?
693
00:45:35,473 --> 00:45:37,136
- Nu �tie nimic.
- Cum a�a?
694
00:45:38,779 --> 00:45:41,979
- Cox, Cox, Cox, Cox!
- Jason Cox?
695
00:45:41,980 --> 00:45:43,391
Cox a spus c�-l va ucide.
696
00:45:43,426 --> 00:45:45,266
- Cox a spus c� te va ucide?
- Va veni Cox.
697
00:45:45,714 --> 00:45:48,434
- Te rog s� nu-mi r�ne�ti copilul..
- Cox a spus c� o s�-l omoare?
698
00:45:50,792 --> 00:45:52,289
Lini�te�te-te, lini�te�te-te.
699
00:45:52,316 --> 00:45:53,316
Hei, hei.
700
00:45:54,289 --> 00:45:56,621
Lini�te�te-te, taci.
701
00:45:58,929 --> 00:46:00,676
Te rog s� nu m� omori.
702
00:46:00,861 --> 00:46:03,662
- Treci �n genunchi, �n genunchi.
- Da, te rog.
703
00:46:03,999 --> 00:46:05,788
Voi face orice, te rog.
704
00:46:10,871 --> 00:46:14,511
Bine, b�ie�i. Autobuzul
va opri la podul nenorocit.
705
00:46:14,575 --> 00:46:15,627
Care sunt op�iunile noastre?
706
00:46:15,910 --> 00:46:18,236
Am putea ataca
cu gaze lacrimogene.
707
00:46:18,660 --> 00:46:21,263
Nu-s preg�tit s� gazez civili
�n direct la televizor.
708
00:46:21,298 --> 00:46:22,378
Dar mul�umesc pentru plan.
709
00:46:22,402 --> 00:46:24,310
- Asalt total.
- Victime civile?
710
00:46:24,334 --> 00:46:27,066
Inevitabil �n acest scenariu,
dar de gestionat.
711
00:46:27,154 --> 00:46:30,104
- Luneti�ti?
- Ne trebuie doi tr�g�tori
712
00:46:30,128 --> 00:46:32,149
�n linie.
Dar va fi riscant.
713
00:46:32,173 --> 00:46:34,644
Bine, �ncepem s� tras�m
asaltul pentru orice eventualitate.
714
00:46:34,668 --> 00:46:36,928
�ntre timp, pune �n elicopter
cei mai buni b�ie�i.
715
00:46:36,952 --> 00:46:38,685
Dac� au �intele singure �n vizor
s� trag�.
716
00:46:38,709 --> 00:46:40,584
- Am �n�eles.
- L-a�i auzit, s� mergem!
717
00:46:40,608 --> 00:46:42,478
Bine, Bauhaus! E�ti �n regul�?
718
00:46:42,768 --> 00:46:44,214
Te mi�ti bine cu vesta aia.
719
00:46:44,270 --> 00:46:47,398
Bine, fii atent�
r�m�i �n via��
720
00:46:47,722 --> 00:46:49,672
�i �ine cont
dac� observi ceva util.
721
00:46:49,696 --> 00:46:52,290
�i dac� se poate, f� tr�g�torul
o �int� sigur� pentru noi.
722
00:46:54,213 --> 00:46:55,381
Am �n�eles.
723
00:47:05,383 --> 00:47:06,690
Nu, la naiba, nu.
724
00:47:07,024 --> 00:47:09,830
D�-le b�tr�nul mort �i t�rfa
cu p�r verde de acolo.
725
00:47:10,129 --> 00:47:13,166
Uite, le d�m copilul
�i femeia aia,
726
00:47:13,190 --> 00:47:15,575
cred c� suntem rezonabili,
o v�d ca pe o victorie
727
00:47:15,599 --> 00:47:16,759
- �i cump�r�m mai mult timp.
- Nu.
728
00:47:16,783 --> 00:47:18,969
Dac� p�str�m gravida �i copilul
729
00:47:19,136 --> 00:47:21,049
ne dau mai mult� for��
�n cazul �n care nu merge bine.
730
00:47:21,052 --> 00:47:23,832
Avem deja o urgen�� medical� la bord.
731
00:47:23,856 --> 00:47:26,450
Dac� fata intr� �n travaliu,
atac� autobuzul
732
00:47:26,474 --> 00:47:27,604
�i ostaticii vor fi os�ndi�i.
733
00:47:27,639 --> 00:47:29,064
Tot ceea ce vor
734
00:47:29,088 --> 00:47:31,952
e s� salveze copilul
p�n� la �tirile de la ora 6.00.
735
00:47:34,117 --> 00:47:35,513
Suntem la pod!
736
00:47:45,161 --> 00:47:46,307
Vorbe�te-mi, Forbes.
737
00:47:46,331 --> 00:47:47,876
Ai b�ie�ii pe pozi�ie?
738
00:47:49,294 --> 00:47:50,561
Avem ochii pe premiu, domnule.
739
00:47:50,585 --> 00:47:51,985
Autobuzul merge pe pozi�ie.
740
00:47:53,778 --> 00:47:56,138
- E r�ndul t�u, Bauhaus.
- Am �n�eles.
741
00:48:04,051 --> 00:48:06,543
Autobuzul s-a oprit.
Autobuzul s-a oprit.
742
00:48:23,081 --> 00:48:25,564
Trei persoane p�r�sesc autobuzul.
Unul dintre suspec�i,
743
00:48:25,588 --> 00:48:27,134
o femeie �i un copil.
744
00:48:27,458 --> 00:48:28,735
Ave�i o �int� liber�?
745
00:48:29,071 --> 00:48:31,407
Negativ, prea mare risc,
prea mare risc.
746
00:48:31,431 --> 00:48:32,622
Ne rotim.
747
00:48:45,321 --> 00:48:47,361
Unul dintre suspec�i
la rezervorul de combustibil.
748
00:48:47,423 --> 00:48:49,931
E prea riscant, poate exploda.
749
00:48:49,955 --> 00:48:52,479
A�adar, care-i planul cel mare?
750
00:48:52,514 --> 00:48:54,440
Nu �tiu dac� am unul.
751
00:48:55,063 --> 00:48:56,778
Poate s� deschid
o companie de transport,
752
00:48:56,813 --> 00:48:58,223
�i s� fiu partener
cu Greyhound.
753
00:48:58,247 --> 00:49:01,143
Sau te-ai putea preda �i l�sa
oamenii s� plece.
754
00:49:01,167 --> 00:49:04,920
Nu pot face asta, �nc�, Kris.
S� sper�m c� �n cur�nd.
755
00:49:04,944 --> 00:49:07,977
Cum r�m�ne cu familiile lor?
Cum r�m�ne cu familia ta?
756
00:49:08,862 --> 00:49:11,118
Trebuie s� fie cineva acolo
c�ruia s�-i pese de tine.
757
00:49:11,804 --> 00:49:14,120
�i pot g�si �i aduce aici.
758
00:49:14,993 --> 00:49:16,538
Am nevoie doar de numele t�u.
759
00:49:18,755 --> 00:49:19,993
Bun� �ncercare,
dle poli�ist.
760
00:49:21,752 --> 00:49:22,752
Bine.
761
00:49:23,074 --> 00:49:25,836
M�car las�-m� s� verific ostaticii.
762
00:49:26,226 --> 00:49:28,126
C�t timp pui motorin� �n rezervor,
763
00:49:28,161 --> 00:49:29,343
po�i s� faci ce vrei.
764
00:49:29,367 --> 00:49:30,783
Se duc �n autobuz, domnule.
765
00:49:30,807 --> 00:49:33,098
Nu-l v�d pe-al doilea tr�g�tor.
766
00:49:36,367 --> 00:49:39,261
La ce naiba te-ai g�ndit
c�nd ai adus poli�istul �n autobuz?
767
00:49:39,293 --> 00:49:40,708
Lini�te�te-te.
Vrea s� se asigure
768
00:49:40,743 --> 00:49:41,972
ca toat� lumea e bine.
769
00:49:41,996 --> 00:49:43,979
- Nu am r�nit pe nimeni.
- Unul de-al t�u?
770
00:49:44,014 --> 00:49:46,509
- Da.
- Are nevoie de �ngrijiri medicale.
771
00:49:46,533 --> 00:49:49,061
- Las�-m� s�-l duc de aici.
- Nu-l duci nic�ieri.
772
00:49:49,114 --> 00:49:51,116
Ai s� cobori din autobuz.
773
00:49:57,623 --> 00:49:59,125
�ntotdeauna am crezut c�
nu-i nimic mai sexy
774
00:49:59,149 --> 00:50:00,640
dec�t o femeie care riposteaz�.
775
00:50:01,992 --> 00:50:03,949
Mai f� o singur� mi�care.
776
00:50:04,273 --> 00:50:07,876
D, dac� t�rfa asta m� �mpu�c�,
777
00:50:08,997 --> 00:50:11,352
ucide-o �i pe to�i
cei din autobuz.
778
00:50:12,904 --> 00:50:14,531
- Te-ai prins, amice.
- Bine, Kris.
779
00:50:14,805 --> 00:50:17,868
Spune-i �efului t�u
c� toat� lumea e �n regul�.
780
00:50:19,075 --> 00:50:20,162
T�rfa.
781
00:50:23,088 --> 00:50:25,466
Domnule, unul dintre suspec�i
�i Bauhaus
782
00:50:25,490 --> 00:50:26,704
au ie�it din autobuz.
783
00:50:38,293 --> 00:50:39,846
L-ai v�zut pe cel�lalt?
784
00:50:39,895 --> 00:50:40,895
. Negativ, domnule.
785
00:50:40,896 --> 00:50:43,192
Dar avem o lovitur� curat�
pe unul dintre suspec�i.
786
00:50:43,216 --> 00:50:45,497
Nu �tiu de ce faci acest lucru,
dar las�-m� s� te ajut.
787
00:50:45,532 --> 00:50:47,395
Las�-m� s� te ajut
cu problemele tale.
788
00:50:47,901 --> 00:50:50,351
Nu ai nicio idee
care sunt problemele mele.
789
00:50:50,375 --> 00:50:52,533
Haide! S� plec�m
naibii de aici!
790
00:50:53,947 --> 00:50:55,909
Dac� ai timp �i ocazia
791
00:50:56,174 --> 00:50:57,961
�mi vei spune cum e fata?
792
00:50:59,813 --> 00:51:01,974
Domnule, s�-l �mpu�c?
793
00:51:01,998 --> 00:51:04,878
- Acum sau niciodat�, dle.
- Abandona�i.
794
00:51:04,902 --> 00:51:06,183
Abandon�m,
l�sa�i-l s� mearg�.
795
00:51:19,554 --> 00:51:22,013
C�tre Marconi,
aici poli�ist Bauhaus.
796
00:51:22,037 --> 00:51:24,865
Bine lucrat, Bauhaus,
ce ai pentru mine?
797
00:51:26,337 --> 00:51:28,828
Se �ndreapt� spre Texas.
798
00:51:33,878 --> 00:51:36,213
Poftim.
799
00:51:36,237 --> 00:51:37,760
- Poft� bun�.
- Mul�umesc.
800
00:51:38,585 --> 00:51:39,763
Pot s� v� ajut?
801
00:51:41,840 --> 00:51:44,080
E�ti o fat� greu de g�sit, Syd.
802
00:51:44,104 --> 00:51:45,395
Ce faci aici, tat�?
803
00:51:45,419 --> 00:51:47,353
Ce? Un tat� nu poate
s�-�i caute fiica?
804
00:51:47,592 --> 00:51:50,567
Apoi s-o g�seasc�
�ntr-un ad�post soios?
805
00:51:52,783 --> 00:51:54,051
Mi-ai lipsit la petrecere.
806
00:51:54,366 --> 00:51:55,418
Am fost ocupat�.
807
00:51:56,434 --> 00:51:58,978
- �tii c� plec din ora�?
- Bravo �ie.
808
00:51:59,404 --> 00:52:00,808
Nu sunt sigur pentru c�t timp.
809
00:52:00,832 --> 00:52:02,985
Vrei s�-�i ud florile,
s�-�i hr�nesc pisica?
810
00:52:03,009 --> 00:52:04,968
Speram s�-�i dau ceva.
811
00:52:12,410 --> 00:52:15,700
Aici spune c� de�ii
51% din Swan.
812
00:52:15,924 --> 00:52:17,814
Derrick o s� se ocupe de tot.
813
00:52:17,838 --> 00:52:19,015
Tu nu va trebui s� ridici un deget.
814
00:52:19,439 --> 00:52:21,187
Banii vor fi �ntr-un fond,
815
00:52:21,211 --> 00:52:22,365
tu ca unic beneficiar.
816
00:52:22,459 --> 00:52:25,983
Nu m� po�i cump�ra.
817
00:52:26,629 --> 00:52:28,406
Nu vreau banii t�i.
818
00:52:28,441 --> 00:52:30,183
- Sydney.
- Tat�.
819
00:52:30,535 --> 00:52:32,666
�tiu cum sunt f�cu�i
ace�ti bani.
820
00:52:32,704 --> 00:52:34,465
Haide, nu fi at�t de naiv�.
821
00:52:34,489 --> 00:52:35,746
Nimic nu este alb-negru.
822
00:52:35,770 --> 00:52:37,072
Banii �tia sunt la fel
de cura�i ca ceilal�i.
823
00:52:37,096 --> 00:52:38,191
Prostii.
824
00:52:38,474 --> 00:52:40,413
Imperiul �sta pe care
l-ai construit pentru tine.
825
00:52:40,437 --> 00:52:42,265
- Pentru tine.
- Pentru tine...
826
00:52:42,289 --> 00:52:43,801
Are un pre�.
827
00:52:44,446 --> 00:52:46,654
Te-a costat so�ia �i eu.
828
00:52:46,678 --> 00:52:49,848
Sydney, te rog,
semneaz� actele.
829
00:52:49,872 --> 00:52:51,827
- Vreau s� le ai.
- De ce e urgen��?
830
00:52:52,021 --> 00:52:53,067
De ce acum?
831
00:52:58,067 --> 00:52:59,067
Ce?
832
00:53:02,420 --> 00:53:03,506
Care-i �mecheria?
833
00:53:04,298 --> 00:53:06,589
Nu-i nicio �mecherie. E...
834
00:53:11,585 --> 00:53:12,585
E�ti pe moarte?
835
00:53:15,706 --> 00:53:19,317
E �n pl�m�nii mei,
�n s�ngele meu, �n oasele mele.
836
00:53:19,378 --> 00:53:21,505
Nu se poate face nimic, a�a c�...
837
00:53:24,512 --> 00:53:25,538
�i pleci
838
00:53:25,562 --> 00:53:28,323
�i crezi c� asta ar putea fi
ultima dat� c�nd m� vezi.
839
00:53:31,220 --> 00:53:33,447
Ai fost �ntotdeauna istea��, Syd.
840
00:53:41,396 --> 00:53:44,763
Atunci, trebuie s� auzi asta
�nainte s� ie�i pe u�a aia.
841
00:53:45,267 --> 00:53:47,217
Vrei s�-mi dai imperiul t�u,
842
00:53:47,736 --> 00:53:49,408
iubita ta Swan?
843
00:53:50,671 --> 00:53:52,873
Locul �la, barca aia,
844
00:53:53,007 --> 00:53:54,856
care au fost un cancer pentru mine.
845
00:53:55,008 --> 00:53:59,200
�i pentru mama �i pentru
tot ce este bun �n tine.
846
00:53:59,612 --> 00:54:02,675
Asta-i ceea ce vei l�sa
�n urm� �n aceast� lume.
847
00:54:02,983 --> 00:54:04,412
Asta e mo�tenirea ta.
848
00:54:04,617 --> 00:54:08,052
Dac� m� iube�ti, dac� m-ai iubit
vreodat� cu adev�rat,
849
00:54:09,333 --> 00:54:13,353
iei h�rtiile �i le arzi.
850
00:54:13,377 --> 00:54:14,974
N-are niciun sens, Syd.
851
00:54:15,743 --> 00:54:19,563
- Asta-i adev�rat.
- Dragostea e bazat� pe sacrificii.
852
00:54:20,839 --> 00:54:21,877
Nu pe dolari.
853
00:54:23,754 --> 00:54:25,429
Ce pot face ca s� rezolv
problema?
854
00:54:44,591 --> 00:54:47,004
Dumnezeule! Joseph! Joseph!
855
00:54:48,913 --> 00:54:51,528
E vreun nume sau vreun detaliu
856
00:54:51,552 --> 00:54:52,912
pe care �i-l aminte�ti?
857
00:54:53,050 --> 00:54:56,226
Tot �l strigau pe un tip,
858
00:54:57,204 --> 00:54:59,133
pe unul nebun, Cox.
859
00:54:59,206 --> 00:55:02,715
Cox? Au spus ceva
despre vreo destina�ie?
860
00:55:02,739 --> 00:55:04,973
Poate de ce
au deturnat autobuzul?
861
00:55:05,112 --> 00:55:07,316
Cred c� erau urm�ri�i.
862
00:55:07,340 --> 00:55:09,699
- Urm�ri�i de c�tre cine?
- Nu �tiu.
863
00:55:10,050 --> 00:55:12,076
Ai v�zut pe cineva urm�rindu-i?
864
00:55:12,119 --> 00:55:16,159
Nu, dar erau pe fug�
�i transpirau
865
00:55:16,183 --> 00:55:17,494
�i se tot uitau pe fereastr�.
866
00:55:17,592 --> 00:55:19,823
A�adar, nu �tiu,
poate m� �n�el.
867
00:55:19,847 --> 00:55:23,034
- Ce zici de �sta?
- E perfect.
868
00:55:23,297 --> 00:55:24,978
- Ce p�rere ai?
- Seam�n�.
869
00:55:25,198 --> 00:55:26,666
Voi efectua o c�utare.
870
00:55:27,132 --> 00:55:28,591
Mul�umesc, Dan.
871
00:55:28,769 --> 00:55:30,694
Ascult�, va mai dura mult?
872
00:55:30,718 --> 00:55:32,897
Exist� un singur loc unde
chiar ar trebui s� fiu.
873
00:55:32,921 --> 00:55:35,664
Bine, da,
am terminat aici.
874
00:55:35,688 --> 00:55:37,519
�inem leg�tura dac�
mai avem nevoie de ceva.
875
00:55:37,642 --> 00:55:39,024
Mul�umesc pentru timpul acordat.
876
00:55:39,048 --> 00:55:40,924
Cu pl�cere.
Fac orice s� ajut.
877
00:55:40,948 --> 00:55:42,390
Bine, pa.
878
00:55:50,541 --> 00:55:52,903
Recunoa�tere facial�
879
00:55:53,858 --> 00:55:55,640
Bun�, soldat.
880
00:56:06,304 --> 00:56:10,347
- E fiul t�u?
- Da, de dou� ori �n Irak,
881
00:56:10,371 --> 00:56:11,648
o dat� �n Afganistan.
882
00:56:12,078 --> 00:56:15,415
E comandant de companie
acum, sta�ionat �n Italia.
883
00:56:15,439 --> 00:56:17,015
Asta-i o treab� bun�.
884
00:56:17,216 --> 00:56:18,676
Ai f�cut armata?
885
00:56:19,100 --> 00:56:20,718
Da.
886
00:56:20,742 --> 00:56:22,518
Acum mult timp.
887
00:56:22,542 --> 00:56:24,737
Am crezut c� v� preg�tesc
s� deveni�i eroi.
888
00:56:26,523 --> 00:56:28,834
Ei bine, cred c� am
dezam�git pe toat� lumea
889
00:56:28,869 --> 00:56:30,524
�n acel departament
�n ultima vreme.
890
00:56:33,130 --> 00:56:34,496
Totul va fi bine.
891
00:56:34,531 --> 00:56:36,991
Vreau s�-�i �ii respira�ia, bine?
892
00:56:38,460 --> 00:56:39,460
Cum te nume�ti?
893
00:56:40,035 --> 00:56:41,035
Rebecca.
894
00:56:43,086 --> 00:56:44,086
Mul�umesc.
895
00:56:47,110 --> 00:56:50,316
- Dac� mor...
- Nu vei muri.
896
00:56:50,348 --> 00:56:51,434
�mi...
897
00:56:53,816 --> 00:56:55,367
Pare r�u.
898
00:56:59,153 --> 00:57:00,263
M� �ntorc imediat.
899
00:57:00,788 --> 00:57:02,922
Tom, apas� aici.
900
00:57:07,093 --> 00:57:09,561
A�adar, unde-s scuzele mele?
901
00:57:11,729 --> 00:57:12,729
Ai ���e?
902
00:57:13,500 --> 00:57:15,493
- Nu.
- Atunci, dispari!
903
00:57:17,771 --> 00:57:19,522
Numele meu e Jason Cox.
904
00:57:19,546 --> 00:57:21,490
Factura mea a fost pu�in
mai mare ca de obicei luna asta.
905
00:57:21,714 --> 00:57:23,355
Cred c� fiul
mi-a folosit telefonul
906
00:57:23,390 --> 00:57:24,859
ca s�-�i sune prietena
907
00:57:24,883 --> 00:57:26,948
care, din p�cate, s-a mutat la Texas.
908
00:57:26,972 --> 00:57:29,473
Au fost apelurile efectuate
c�tre Texas
909
00:57:29,497 --> 00:57:30,774
�n ultima s�pt�m�n�
sau cam a�a ceva?
910
00:57:30,798 --> 00:57:32,572
Am nevoie de ultimele patru cifre
din num�rul de asigur�ri sociale
911
00:57:32,696 --> 00:57:33,751
pentru a continua.
912
00:57:33,752 --> 00:57:37,127
- Sigur, nicio problem�.
- Unu, unu, doi, zero.
913
00:57:37,151 --> 00:57:40,290
Da, domnule, c�teva apeluri
la Galveston, Texas.
914
00:57:40,314 --> 00:57:42,142
405-5...
915
00:57:58,972 --> 00:58:00,821
Da, zi-mi ceva de bine.
916
00:58:00,941 --> 00:58:02,709
Se pare c� se �ndreapt�
spre Texas.
917
00:58:02,743 --> 00:58:04,845
Vor s� treac� frontiera.
918
00:58:04,869 --> 00:58:06,076
Cli�eu.
919
00:58:06,111 --> 00:58:08,698
Voi trimite unul din b�ie�i
s-o ia pe fiica lui Vaughn.
920
00:58:08,722 --> 00:58:09,798
Astfel putem face un schimb.
921
00:58:09,833 --> 00:58:11,115
Nu, nu, nu.
922
00:58:11,139 --> 00:58:14,393
- Ce, f�r� schimb?
- Nu fiica, Derrick, nu fiica.
923
00:58:15,480 --> 00:58:17,981
Dle Pope, cred c� asta-i cea
mai bun� �ans� a noastr� s�...
924
00:58:18,005 --> 00:58:20,159
S� fie clar.
Nu vom r�pi
925
00:58:20,183 --> 00:58:22,455
o feti�� �intuit� la pat
cu cancer.
926
00:58:22,479 --> 00:58:26,001
Nu te vei atinge de niciun
fir de p�r al bietei fete.
927
00:58:26,099 --> 00:58:28,339
O s-o la�i �n pace,
�i la�i mama �n pace.
928
00:58:28,374 --> 00:58:29,632
�i dac� are un ursule�
929
00:58:29,636 --> 00:58:31,437
�i la�i ursule�ul �n pace.
930
00:58:31,471 --> 00:58:34,656
Problema noastr� e cu Vaughn,
nu cu ele. Ai �n�eles?
931
00:58:35,914 --> 00:58:37,345
Ai �n�eles?
932
00:58:38,840 --> 00:58:40,019
Am �n�eles.
933
00:58:40,243 --> 00:58:41,933
Adu-mi banii �napoi.
934
00:58:48,987 --> 00:58:52,158
Galveston Air Cargo,
Jono la telefon.
935
00:59:05,770 --> 00:59:06,854
E cineva acolo?
936
00:59:06,855 --> 00:59:09,081
Hei, nenoroci�ilor,
s� r�spund� cineva.
937
00:59:09,274 --> 00:59:11,861
R�spunde�i, r�spunde�i, r�spunde�i.
938
00:59:13,593 --> 00:59:14,836
Dle detectiv?
939
00:59:14,860 --> 00:59:15,860
Despre ce-i vorba?
940
00:59:15,862 --> 00:59:17,518
O mic� adunare cu str�ngeri
de m�n� �i salut�ri?
941
00:59:17,581 --> 00:59:19,514
Ce te face s� crezi
c� vrem s� facem asta?
942
00:59:19,538 --> 00:59:22,026
Am auzit c� prietenul t�u
nu face prea bine.
943
00:59:22,051 --> 00:59:23,575
Lumea spune
944
00:59:23,599 --> 00:59:25,556
c� are o reac�ie alergic�
sever� la gloan�e.
945
00:59:27,222 --> 00:59:29,161
Haide, Vaughn, s�-i aducem
ni�te medicamente.
946
00:59:29,185 --> 00:59:30,545
M�car d�-i o �ans�.
947
00:59:34,752 --> 00:59:35,992
Revin imediat.
948
00:59:40,130 --> 00:59:41,514
Ce face?
949
00:59:42,237 --> 00:59:43,344
E pe moarte.
950
00:59:45,109 --> 00:59:46,443
Are nevoie de s�nge.
951
00:59:46,676 --> 00:59:49,888
Dac� nu s�nge, are nevoie
de lichide, intravenoase, ceva.
952
00:59:49,914 --> 00:59:53,063
- Sau va muri.
- Trebuie s� mearg� la spital, omule.
953
00:59:53,087 --> 00:59:54,466
Nu mergem la spital.
954
00:59:54,850 --> 00:59:56,196
Vrei s� moar�?
955
00:59:57,085 --> 00:59:58,904
Ce naiba m� �ntrebi?
956
00:59:58,986 --> 01:00:01,037
Ascult�-m�, nenorocitule.
957
01:00:01,389 --> 01:00:05,754
Tipul �sta pe moarte...
am crescut �mpreun�.
958
01:00:05,778 --> 01:00:07,842
E singurul prieten
pe care l-am avut.
959
01:00:07,995 --> 01:00:11,107
A�a c�, nu m� �ntreba
dac� vreau s� moar�!
960
01:00:11,366 --> 01:00:15,110
Nu vreau s� mor, omule.
Nu vreau s� mor.
961
01:00:15,134 --> 01:00:17,339
Dac�-�i ob�inem ce-�i trebuie,
po�i s�-l �ii �n via��?
962
01:00:17,340 --> 01:00:19,650
Hei, nenorocita de intravenoas�?
963
01:00:19,674 --> 01:00:21,660
�i-o aducem, po�i
s�-l �ii �n via��? Da sau nu?
964
01:00:21,684 --> 01:00:24,083
Categoric mai mult,
dar nu �tiu c�t.
965
01:00:30,976 --> 01:00:31,976
E�ti acolo?
966
01:00:32,586 --> 01:00:33,586
Da.
967
01:00:35,292 --> 01:00:38,573
Bine, trebuie s� ne aduci
intravenoase,
968
01:00:38,597 --> 01:00:40,784
analgezice, bandaje,
coagulan�i...
969
01:00:40,808 --> 01:00:41,808
Po�i face asta?
970
01:00:42,060 --> 01:00:43,568
Pot s� v� aduc toate astea.
971
01:00:43,727 --> 01:00:45,574
Trebuie doar s� le livrez personal.
972
01:00:47,296 --> 01:00:48,357
Bine�n�eles.
973
01:00:49,902 --> 01:00:52,580
Treaba e c� nu vom opri autobuzul.
974
01:00:52,904 --> 01:00:54,248
M� descurc.
975
01:00:57,140 --> 01:00:58,894
Aici Marconi.
976
01:00:58,918 --> 01:01:00,873
Detectiv Marconi,
sunt poli�ist Bauhaus.
977
01:01:00,908 --> 01:01:02,251
Ce ai?
978
01:01:02,354 --> 01:01:05,862
Am identificarea unuia dintre
r�pitori, e Luke Vaughn.
979
01:01:05,886 --> 01:01:08,584
Se pare c� a petrecut ceva timp
la Bibb's Correctional
980
01:01:08,752 --> 01:01:10,046
�i a fost �n armat�.
981
01:01:10,053 --> 01:01:11,208
Ai o adres�?
982
01:01:11,489 --> 01:01:14,021
Chiar acum sunt �n fa�a casei.
983
01:01:14,056 --> 01:01:15,390
Se pare c� a fost
luat� de banc�.
984
01:01:15,414 --> 01:01:17,328
Vecinii spun c� s-a mutat
s� locuiasc� cu sora lui.
985
01:01:17,394 --> 01:01:18,808
Ceva date despre sora lui?
986
01:01:18,832 --> 01:01:21,480
Nu. Nimeni nu �tie nimic despre ea.
987
01:01:21,504 --> 01:01:23,715
Ei bine, e un �nceput. Altceva?
988
01:01:23,733 --> 01:01:26,260
Da, m� g�ndeam s� merg
la Swan Casino.
989
01:01:26,435 --> 01:01:27,949
Vaughn a lucrat acolo, nu �tiu.
990
01:01:28,035 --> 01:01:29,504
S� pun c�teva �ntreb�ri,
s� arunc o privire.
991
01:01:29,539 --> 01:01:30,572
Nu, nu, nu.
992
01:01:30,573 --> 01:01:32,430
Voi trimite unul din b�ie�ii mei.
Bine? Tu doar ce...
993
01:01:32,454 --> 01:01:33,824
Ai avut o treab� dificil�, Bauhaus.
994
01:01:34,541 --> 01:01:37,808
Stai pe sta�ie,
te sun c�nd am nevoie de tine.
995
01:01:44,142 --> 01:01:46,322
Memorial Hospital
Numele pacientului: Vaughn Riley
996
01:02:05,540 --> 01:02:09,248
- �ncepe.
- �n regul�. Bine. Tom?
997
01:02:09,511 --> 01:02:12,030
- Frumoas� petrecere aici.
- �ine asta.
998
01:02:12,047 --> 01:02:13,977
Noroc c�-i un
doctor �n autobuz.
999
01:02:14,147 --> 01:02:17,333
Nu-i doctor, e student�
la medicin� veterinar�.
1000
01:02:17,357 --> 01:02:18,503
Atunci, nu-i a�a mare noroc.
1001
01:02:20,178 --> 01:02:21,310
Ce-i asta?
1002
01:02:21,334 --> 01:02:22,755
Calmant.
1003
01:02:22,779 --> 01:02:24,417
Bine.
1004
01:02:24,424 --> 01:02:27,166
Ai grij�.
Am venele sub�iri.
1005
01:02:37,434 --> 01:02:39,794
- La naiba, e mort!
- Dumnezeule!
1006
01:02:39,805 --> 01:02:41,280
Dumnezeule!
1007
01:02:42,264 --> 01:02:43,763
Cum adic�, "e mort"?
1008
01:02:43,810 --> 01:02:45,650
Cum adic�, "e mort"?
1009
01:02:47,976 --> 01:02:49,819
Ce naiba ai f�cut?
1010
01:02:49,843 --> 01:02:53,080
- �ntreab� veterinarul.
- Ce naiba faci, t�rf�?
1011
01:02:53,104 --> 01:02:54,823
Nu am f�cut nimic!
1012
01:02:54,919 --> 01:02:56,262
- Ce?
- Nu am f�cut nimic!
1013
01:02:56,286 --> 01:02:57,437
Ai face bine s� faci ceva!
1014
01:02:57,520 --> 01:02:59,240
Resusciteaz�-l sau ceva!
F�-i ceva!
1015
01:02:59,556 --> 01:03:00,808
Nu-i vina ei.
1016
01:03:02,694 --> 01:03:04,314
S� vedem ce e �n geant�!
1017
01:03:06,176 --> 01:03:07,340
Tom, verific�-i pulsul!
1018
01:03:09,061 --> 01:03:10,168
Cred c� e pentru tine.
1019
01:03:11,034 --> 01:03:12,348
Nu muri.
1020
01:03:18,467 --> 01:03:19,467
Dle Pope?
1021
01:03:19,710 --> 01:03:22,304
�tii, te-am v�zut �n fiecare zi,
�n fiecare zi la etajul �la
1022
01:03:22,328 --> 01:03:25,574
�n ultimii cinci ani.
�i �n fiecare zi �mi spuneam...
1023
01:03:25,598 --> 01:03:28,550
"Azi e ziua �n care Luke
va veni la birou,
1024
01:03:29,051 --> 01:03:31,129
va cere s� revin�."
1025
01:03:32,404 --> 01:03:33,510
Acea zi nu a venit niciodat�.
1026
01:03:35,756 --> 01:03:38,268
N-am vrut s� se termine a�a.
1027
01:03:38,592 --> 01:03:41,720
�tiu, fiule, dar avem o mic�
problem� �n m�inile noastre.
1028
01:03:41,744 --> 01:03:43,503
- Nu crezi?
- Da.
1029
01:03:43,532 --> 01:03:45,711
Nu pare a fi de nerezolvat.
1030
01:03:45,867 --> 01:03:47,988
Ei bine, e ceva ce poate
n-ai luat �n considerare.
1031
01:03:48,012 --> 01:03:50,426
Bag� un glon� �n Cox,
pred�-te �mpreun� cu banii
1032
01:03:50,450 --> 01:03:51,962
omului din fa�a ta.
1033
01:03:51,997 --> 01:03:53,474
Toat� lumea p�r�se�te autobuzul.
1034
01:03:53,498 --> 01:03:55,950
Nimeni nu �tie de banii mei
sau de provenien�a lor.
1035
01:03:55,974 --> 01:03:58,275
Vei fi dus la �nchisoare.
Except�nd faptul c� nu vei reu�i.
1036
01:03:58,299 --> 01:04:01,555
�n schimb, vei disp�rea cu
destui bani s-o salvezi pe Riley
1037
01:04:01,579 --> 01:04:03,391
�i s� �ncepi o via�� nou�
departe de aici.
1038
01:04:03,549 --> 01:04:05,364
A� vrea s� te cred, domnule Pope.
1039
01:04:06,787 --> 01:04:10,221
Dar am�ndoi �tim c� e�ti
un om care tr�ie�te prin regulile lui.
1040
01:04:10,245 --> 01:04:12,268
A� face o excep�ie
pentru un vechi prieten.
1041
01:04:12,892 --> 01:04:15,534
Dar asta-i valabil doar acum, amice.
1042
01:04:15,558 --> 01:04:18,278
Vreau s� la�i totul balt�
1043
01:04:18,302 --> 01:04:19,848
sau preiau eu totul.
1044
01:04:20,266 --> 01:04:24,514
Apreciez asta, dar am�ndoi �tim
c� afacerea e proast�.
1045
01:04:25,455 --> 01:04:26,826
Tu nu faci excep�ii.
1046
01:04:28,005 --> 01:04:29,313
�mi pare r�u.
1047
01:04:29,637 --> 01:04:30,930
Nu facem afacerea.
1048
01:04:34,376 --> 01:04:35,567
�i mie.
1049
01:04:48,274 --> 01:04:49,274
N-am b�tut palma.
1050
01:04:49,895 --> 01:04:53,042
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Detectivul Marconi
1051
01:04:53,066 --> 01:04:55,291
e la m�na dlui Pope.
1052
01:04:57,268 --> 01:04:58,268
Ce ai f�cut?
1053
01:04:59,215 --> 01:05:00,976
Ce naiba ai f�cut?
1054
01:05:02,870 --> 01:05:04,673
Mi-ai ucis prietenul, rahatule?
1055
01:05:04,697 --> 01:05:06,200
Asta ai f�cut?
1056
01:05:06,724 --> 01:05:08,594
Mi-ai ucis prietenul?
1057
01:05:13,047 --> 01:05:14,613
- S� te ia naiba!
- Stai, stai!
1058
01:05:15,218 --> 01:05:17,901
- Ce naiba faci?
- Nu-l po�i ucide.
1059
01:05:17,925 --> 01:05:21,620
Ascult�, pentru noi
e curierul lui Pope.
1060
01:05:21,644 --> 01:05:23,468
Pentru restul lumii, e poli�ist.
1061
01:05:23,492 --> 01:05:26,359
Ucidem un poli�ist, toat� lumea
vine peste noi.
1062
01:05:28,764 --> 01:05:30,906
Scoate-l afar� din autobuz,
1063
01:05:30,930 --> 01:05:32,116
sau �l omor!
1064
01:05:38,240 --> 01:05:39,332
Ceva se �nt�mpl�.
1065
01:05:39,333 --> 01:05:41,895
Asta-i situa�ia
ostaticilor autobuzului 657.
1066
01:05:41,919 --> 01:05:44,485
Se pare c� autobuzul
�ncetine�te acum
1067
01:05:44,714 --> 01:05:46,930
iar u�ile se deschid.
1068
01:05:47,051 --> 01:05:49,752
Vedem acum...
1069
01:05:49,776 --> 01:05:50,834
Dumnezeule!
1070
01:05:59,409 --> 01:06:01,522
Prinde�i-i pe nenoroci�ii �tia!
1071
01:06:26,236 --> 01:06:28,207
- Avem o problem�.
- Ce vezi?
1072
01:06:30,557 --> 01:06:33,561
Motociclete SWAT.
Toat� lumea jos!
1073
01:06:33,585 --> 01:06:34,718
La podea!
1074
01:06:38,097 --> 01:06:39,407
Vin pe ambele p�r�i.
1075
01:06:43,468 --> 01:06:45,347
Gaz! La podea!
1076
01:06:56,479 --> 01:06:58,095
Nu v�d nimic!
1077
01:07:01,825 --> 01:07:03,123
Toat� lumea jos!
1078
01:07:23,908 --> 01:07:25,014
Sunt pe acoperi�!
1079
01:07:25,240 --> 01:07:26,779
Sunt pe acoperi�ul nenorocit!
1080
01:08:07,419 --> 01:08:09,977
- Tic�losule!
- Stai dincolo de linia galben�!
1081
01:08:19,896 --> 01:08:21,010
Ie�i de pe drum!
1082
01:08:24,042 --> 01:08:25,350
Nu pot s�-l �in!
1083
01:08:36,945 --> 01:08:38,313
A �mpu�cat un cauciuc!
1084
01:08:41,015 --> 01:08:43,149
- Nu-l pot controla!
- Du-te la st�nga!
1085
01:08:53,218 --> 01:08:55,142
Autobuzul 657 s-a lovit
1086
01:08:55,166 --> 01:08:57,590
la intrare �n Galveston,
Texas, �i poli�ia...,
1087
01:08:57,614 --> 01:08:59,103
La naiba!
1088
01:09:09,899 --> 01:09:13,838
Sta�i sub marginea ferestrelor.
Sta�i jos.
1089
01:09:16,025 --> 01:09:17,239
Ce naiba faci?
1090
01:09:18,486 --> 01:09:22,524
- S� mergem! Haide�i!
- Mi�c�, mi�ca�i!
1091
01:09:28,561 --> 01:09:30,583
Suntem �nconjura�i,
suntem �inte sigure.
1092
01:09:31,007 --> 01:09:33,887
Ce faci acum, b�iete?!
1093
01:09:35,711 --> 01:09:37,570
�nnegresc geamurile, omule.
1094
01:09:39,338 --> 01:09:40,651
Mai ai vopsea?
1095
01:09:43,940 --> 01:09:45,795
Zboar� �n jurul acestui rahat.
1096
01:09:47,510 --> 01:09:50,654
Ne oprim aici,
dar trebuie s� intr�m direct...
1097
01:09:50,678 --> 01:09:52,284
Ce-i planul, dle detectiv?
1098
01:09:52,508 --> 01:09:53,567
O mi�care gre�it�
�i vom avea
1099
01:09:53,602 --> 01:09:54,628
10 milioane de vizualiz�ri pe YouTube.
1100
01:09:54,752 --> 01:09:55,803
Sun� luneti�tii.
1101
01:09:55,838 --> 01:09:57,275
Vreau b�ie�ii vo�tri
pe pozi�ie acum 10 minute.
1102
01:09:57,299 --> 01:09:58,299
Am �n�eles.
1103
01:09:58,955 --> 01:10:00,884
Luneti�ti, trece�i pe pozi�ie.
1104
01:10:02,857 --> 01:10:04,897
D�-mi �tirile la telefon.
1105
01:10:06,728 --> 01:10:08,808
D�-mi naibii
�tirile la telefon!
1106
01:10:09,749 --> 01:10:10,961
Cox, ce naiba faci?
1107
01:10:10,985 --> 01:10:12,349
Vreau 15 secunde de faim�.
1108
01:10:12,384 --> 01:10:14,173
Cox, Cox.
Ce naiba faci?
1109
01:10:16,762 --> 01:10:17,818
Nu trebuie s� faci asta!
Nu trebuie s� faci asta!
1110
01:10:17,819 --> 01:10:18,853
Ce faci? Cox?
1111
01:10:18,877 --> 01:10:20,917
- Nu trebuie s� faci asta!
- Taci naibii din gur�!
1112
01:10:22,610 --> 01:10:25,169
- �i ai?
- Te rog, domnule Cox.
1113
01:10:25,193 --> 01:10:26,661
�i ai? Sunt la telefon?
1114
01:10:26,981 --> 01:10:28,793
Cox, ce faci, omule?
1115
01:10:29,924 --> 01:10:31,173
Cred c� trebuie s� vezi asta.
1116
01:10:31,185 --> 01:10:34,317
Situa�ia ostaticilor
autobuzului 657
1117
01:10:34,341 --> 01:10:37,481
unde se pare c�-l avem
pe unul din r�pitori �n direct...
1118
01:10:37,505 --> 01:10:40,541
Gata s� vorbeasc� cu noi.
D�-i drumul, e�ti �n direct.
1119
01:10:40,565 --> 01:10:42,464
Spune poli�iei s� se retrag�!
1120
01:10:42,528 --> 01:10:45,911
�l ucid pe nenorocitul �sta.
Am s�-l ucid.
1121
01:10:45,935 --> 01:10:48,053
�i pe toat� lumea
din acest autobuz!
1122
01:10:48,233 --> 01:10:50,549
Nu va ucide un ostatic
�n direct la televizor.
1123
01:10:50,573 --> 01:10:51,653
Preg�ti�i-v� s� prelua�i autobuzul.
1124
01:10:51,670 --> 01:10:52,714
- Domnule?
- F�-o!
1125
01:10:53,170 --> 01:10:54,597
Te rog, nu. Te rog.
1126
01:10:54,621 --> 01:10:56,957
- Taci, taci.
- Haide, omule. Te rog.
1127
01:11:01,211 --> 01:11:03,265
- Cox.
- Spune poli�i�tilor s� se retrag�!
1128
01:11:03,289 --> 01:11:04,437
- Cox.
- Taci naibii.
1129
01:11:04,461 --> 01:11:05,548
Cox, nu vom juca a�a.
1130
01:11:05,549 --> 01:11:07,389
Cox, nu putem face asta.
Nu-l po�i ucide!
1131
01:11:07,518 --> 01:11:09,445
- Te rog, te rog.
- Taci naibii!
1132
01:11:09,469 --> 01:11:10,469
Nu m� �mpu�ca.
1133
01:11:11,854 --> 01:11:14,879
- Ai o �int� curat�?
- Negativ, domnule.
1134
01:11:15,643 --> 01:11:18,435
Moartea asta-i pe con�tiin�a lui,
nu a mea!
1135
01:11:18,447 --> 01:11:19,447
Nu.
1136
01:11:19,561 --> 01:11:21,502
- Eu sunt la conducere!
- Nu.
1137
01:11:24,030 --> 01:11:25,945
Dumnezeule!
1138
01:11:26,133 --> 01:11:27,180
La naiba!
1139
01:11:28,446 --> 01:11:31,442
Toate unit��ile, retragerea.
Repet, toate unit��ile retragerea.
1140
01:11:31,466 --> 01:11:35,129
A� vrea s�-mi cer scuze
telespectatorilor pentru asta,
1141
01:11:35,153 --> 01:11:36,883
nu �tiu ce s� spun.
1142
01:11:37,045 --> 01:11:38,540
- Este foarte...
- E f�r� precedent.
1143
01:11:38,575 --> 01:11:39,615
O situa�ie foarte grav�.
1144
01:11:39,650 --> 01:11:41,783
Vom continua s� afl�m
mai multe despre asta.
1145
01:11:47,421 --> 01:11:49,107
Nu trebuia s� se �nt�mple.
1146
01:12:02,610 --> 01:12:03,701
Alo.
1147
01:12:03,702 --> 01:12:04,967
Bun�, tati.
1148
01:12:08,071 --> 01:12:09,526
Prin�es�.
1149
01:12:10,957 --> 01:12:12,087
Ce faci?
1150
01:12:12,208 --> 01:12:13,637
E totul �n regul�?
1151
01:12:15,019 --> 01:12:16,459
Sunt bine, tat�.
1152
01:12:16,483 --> 01:12:18,213
Poli�ista dr�gu�� de aici
a spus
1153
01:12:18,248 --> 01:12:21,475
c� e�ti un
adev�rat... adev�rat erou.
1154
01:12:21,499 --> 01:12:23,386
Sunt m�ndr� de tine, tat�.
1155
01:12:25,086 --> 01:12:27,772
�i eu te iubesc foarte mult, �tii?
1156
01:12:30,225 --> 01:12:34,577
Tot ce vrea tata s� fac�
e s� fie bine pentru tine.
1157
01:12:34,601 --> 01:12:35,921
Vreau doar s� te sim�i mai bine.
1158
01:12:38,037 --> 01:12:40,632
Dac� a� putea s�-�i iau toat� durerea
1159
01:12:40,856 --> 01:12:42,604
�i s� mi-o transfer mie,
1160
01:12:42,972 --> 01:12:45,023
a� face-o, �tii asta?
1161
01:12:45,047 --> 01:12:48,229
�tiu asta, tat�. �i eu te iubesc.
1162
01:12:49,434 --> 01:12:51,341
Ne vedem �n cur�nd, bine?
1163
01:12:51,446 --> 01:12:52,521
Bine.
1164
01:12:57,028 --> 01:12:58,046
�tiu de facturi.
1165
01:12:58,784 --> 01:13:00,576
�tiu despre opera�ie.
1166
01:13:00,620 --> 01:13:03,017
Nu vei putea aduce
banii aici la timp, Vaughn.
1167
01:13:03,089 --> 01:13:04,883
κi va pierde locul.
1168
01:13:07,455 --> 01:13:09,623
Voi avea banii acolo
p�n� la 07:00.
1169
01:13:09,647 --> 01:13:11,771
Tu �i prietenul t�u psihopat
a�i ucis un ostatic.
1170
01:13:11,795 --> 01:13:13,035
De dragul fiicei tale,
1171
01:13:14,502 --> 01:13:15,738
pred�-te.
1172
01:13:16,303 --> 01:13:19,078
Nu ai nicio idee despre ce
se �nt�mpl� cu adev�rat aici.
1173
01:13:20,486 --> 01:13:22,175
Nu-i ceea ce pare.
1174
01:13:22,199 --> 01:13:23,947
Da, ei bine,
totul pare destul de aiurea.
1175
01:13:23,971 --> 01:13:25,436
Cu excep�ia cazului �n care
�i cresc aripi autobuzului,
1176
01:13:25,444 --> 01:13:27,335
n-ai nicio speran�� s� reu�e�ti.
1177
01:13:27,612 --> 01:13:29,212
Singura cale de ie�ire din acel autobuz,
1178
01:13:29,247 --> 01:13:30,687
e cu m�inile sus, omule.
1179
01:13:39,902 --> 01:13:44,303
Ro�ile autobuzului
se rotesc �i iar se rotesc.
1180
01:13:45,442 --> 01:13:47,401
Se rotesc �i iar se rotesc.
1181
01:13:48,467 --> 01:13:49,854
Se rotesc �i iar se rotesc.
1182
01:13:51,113 --> 01:13:55,424
Ro�ile autobuzului
se rotesc �i iar se rotesc.
1183
01:13:56,912 --> 01:14:01,359
Toat� ziua.
1184
01:14:03,713 --> 01:14:06,975
La naiba! Scoate-m�
naibii din acest autobuz!
1185
01:14:08,553 --> 01:14:13,848
La naiba! Dumnezeule!
La naiba! Scoate-m� de aici!
1186
01:14:18,675 --> 01:14:20,026
Am o idee.
1187
01:14:25,735 --> 01:14:27,191
Bine, detectiv, uite care-i treaba.
1188
01:14:27,215 --> 01:14:29,106
Gata cu joaca.
Tu schimbi cauciucul,
1189
01:14:29,130 --> 01:14:30,919
eu eliberez to�i ostaticii
cu excep�ia unuia.
1190
01:14:30,943 --> 01:14:34,245
Odat� ce ajung unde am de g�nd,
eliberez ultimul ostatic.
1191
01:14:34,269 --> 01:14:37,647
Nimeni nu ne va urm�ri. Dac� v�d
c� cineva ne urm�re�te,
1192
01:14:37,671 --> 01:14:41,085
elicoptere, poli�ie, escort�,
ucid un alt ostatic.
1193
01:14:42,057 --> 01:14:43,596
Ce p�rere ai, detectiv?
1194
01:14:43,620 --> 01:14:44,917
��i convine?
1195
01:14:48,022 --> 01:14:49,087
Batem palma.
1196
01:14:50,192 --> 01:14:52,885
A fost trimis un mecanic
s� repare autobuzul.
1197
01:14:52,909 --> 01:14:55,583
�i se pare c� sunt
aproape de o rezolu�ie.
1198
01:14:56,911 --> 01:14:57,963
Spune.
1199
01:14:57,964 --> 01:14:59,894
Am vorbit cu b�ie�ii t�i
�i sunt pe pozi�ie.
1200
01:14:59,900 --> 01:15:01,194
Odat� ce autobuzul se retrage
1201
01:15:01,229 --> 01:15:03,232
vom fi doar eu
�i b�ie�ii t�i acolo.
1202
01:15:03,456 --> 01:15:05,972
Vom prelua autobuzul,
bag un glon� �n Vaughn...
1203
01:15:06,296 --> 01:15:08,005
��i dau banii.
1204
01:15:08,029 --> 01:15:10,864
Sun� ca un plan.
S� nu dai gre�.
1205
01:15:14,679 --> 01:15:18,204
Bine, se pare c� unii dintre ostatici
1206
01:15:18,228 --> 01:15:20,596
p�r�sesc autobuzul acum.
1207
01:15:41,905 --> 01:15:43,533
Un ostatic r�m�ne �n autobuzul
1208
01:15:43,557 --> 01:15:45,369
care acum se pare c� pleac�.
1209
01:15:45,946 --> 01:15:48,852
Poli�ia a ordonat elicopterelor
de �tiri s� nu-l urmeze.
1210
01:16:49,978 --> 01:16:51,891
Acesta face 1,25 dolari, domnilor.
1211
01:17:19,365 --> 01:17:22,479
Hei, Cox Nenorocit! E gata
�i te a�teapt�, frate.
1212
01:17:22,503 --> 01:17:24,637
Momentan e indisponibil.
1213
01:17:24,661 --> 01:17:26,929
A vrut s� te sun �i s�-�i spun
c� vom fi acolo �n 10, 15.
1214
01:17:26,953 --> 01:17:28,850
�i s-ar putea s� fie
o schimbare de destina�ie.
1215
01:17:28,885 --> 01:17:30,046
Am �n�eles.
1216
01:17:30,070 --> 01:17:31,254
Are destul combustibil,
1217
01:17:31,289 --> 01:17:33,129
s� v� duc� oriunde vre�i.
1218
01:17:57,074 --> 01:17:58,239
Alo?
1219
01:18:08,964 --> 01:18:10,214
E cineva aici?
1220
01:18:32,002 --> 01:18:33,048
Las-o jos.
1221
01:18:43,933 --> 01:18:45,106
�i-e foame?
1222
01:18:46,981 --> 01:18:48,467
M�n�nc� sare, nenorocitule.
1223
01:18:55,076 --> 01:18:56,750
Marconi, te rog, r�spunde.
1224
01:18:58,681 --> 01:19:00,576
�sta-i un asalt nenorocit.
Am terminat.
1225
01:19:00,582 --> 01:19:01,982
Bine? Trebuie s� plec de aici.
1226
01:19:02,518 --> 01:19:04,958
Regret, domnule Pope, dar dac�
am f�cut acest rahat...
1227
01:19:05,576 --> 01:19:06,892
L-a v�zut cineva pe Marconi?
1228
01:19:22,514 --> 01:19:23,861
Bine ai revenit, Vaughn.
1229
01:19:24,772 --> 01:19:27,499
A� face-o f�r� durere
de dragul vremurilor trecute.
1230
01:19:27,523 --> 01:19:29,357
Un glon� �n cap, ceva de genul.
1231
01:19:29,392 --> 01:19:31,191
Dar avem mult de cur��at.
1232
01:19:31,226 --> 01:19:32,536
C�t e ceasul?
1233
01:19:35,246 --> 01:19:36,294
07:15.
1234
01:19:38,552 --> 01:19:40,081
De ce r�zi?
1235
01:19:40,105 --> 01:19:43,300
��i aminte�ti trucul �la cu c�r�i
ce-l f�ceai tot timpul
1236
01:19:43,324 --> 01:19:46,328
c�nd eram copil? Cel de care
nu-mi d�deam seama niciodat�.
1237
01:19:46,352 --> 01:19:49,282
Pentru c� eram prea ocupat
privind m�na unde era pachetul
1238
01:19:49,606 --> 01:19:52,373
c�nd de fapt magia se petrecea
�n m�na cealalt�?
1239
01:19:52,397 --> 01:19:53,477
Ce vrei s� spui?
1240
01:19:53,501 --> 01:19:56,478
Trebuia s� duc banii la spital
p�n� la 7:00.
1241
01:19:56,513 --> 01:19:57,940
�sta era termenul limit�.
1242
01:19:57,964 --> 01:19:59,662
Pl�team totul �nainte de 07:00,
1243
01:20:00,603 --> 01:20:02,609
Riley �i continu� tratamentul
1244
01:20:02,644 --> 01:20:04,336
�i intr� �n opera�ie.
1245
01:20:04,760 --> 01:20:07,977
Atunci de ce z�mbe�ti?
Ai pierdut.
1246
01:20:09,498 --> 01:20:11,036
E�ti sigur de asta?
1247
01:20:11,806 --> 01:20:13,166
Sau ai fost prea ocupat
1248
01:20:13,196 --> 01:20:15,016
privind m�na care �inea pachetul?
1249
01:20:22,159 --> 01:20:23,265
Verific� geanta.
1250
01:20:27,931 --> 01:20:29,318
Unde sunt banii?
1251
01:20:29,835 --> 01:20:32,255
�i-ai uitat propriul truc,
domnule Pope.
1252
01:20:32,704 --> 01:20:35,024
Te-ai uitat la m�na
care nu trebuia.
1253
01:20:35,274 --> 01:20:38,335
- Ai uitat magia.
- Bun� diminea�a.
1254
01:20:41,646 --> 01:20:43,888
- Deschide u�a!
- Nu exist� "noi".
1255
01:20:44,661 --> 01:20:46,621
Noi am scos asta
�i am ie�it vii din Swan.
1256
01:20:46,915 --> 01:20:48,505
Sunt pe cont propriu.
1257
01:20:48,529 --> 01:20:50,573
Gravida aia care intra �n travaliu...
1258
01:20:50,623 --> 01:20:52,974
Dac� ei luau cu asalt autobuzul,
ostaticii erau termina�i.
1259
01:20:57,827 --> 01:20:59,195
Grozav, surioar�.
1260
01:20:59,219 --> 01:21:01,117
�nc� nu �n�eleg de ce
trebuie s� fiu gravid�.
1261
01:21:01,141 --> 01:21:03,668
Haide, cine va suspecta
o femeie gravid�?
1262
01:21:03,692 --> 01:21:04,979
Unde sunt banii?
1263
01:21:06,725 --> 01:21:08,240
Va mai dura mult timp?
1264
01:21:08,264 --> 01:21:10,469
E un singur loc unde
chiar trebuie s� fiu.
1265
01:21:11,252 --> 01:21:13,424
Da, sunt m�tu�a ei din partea tatei.
1266
01:21:16,208 --> 01:21:18,340
Banii t�i vor salva
via�a unei feti�e.
1267
01:21:20,597 --> 01:21:21,933
Dar via�a ta?
1268
01:21:21,957 --> 01:21:24,241
A fost un schimb pe care
am fost dispus s�-l fac.
1269
01:21:24,654 --> 01:21:26,186
E�ti un erou nenorocit.
1270
01:21:26,210 --> 01:21:29,151
Salvezi via�a feti�ei tale
sacrific�nd-o pe-a ta.
1271
01:21:29,891 --> 01:21:32,378
Sunt mi�cat.
Vezi tu...
1272
01:21:34,084 --> 01:21:35,882
Ai 3 milioane de dolari,
1273
01:21:36,064 --> 01:21:37,786
a�adar, �tii ce am s� fac?
1274
01:21:37,810 --> 01:21:40,942
Mai �nt�i voi aprinde un chibrit
1275
01:21:40,966 --> 01:21:42,306
�i am s� m� uit cum arzi.
1276
01:21:42,330 --> 01:21:44,156
Apoi am s� merg personal la spital
1277
01:21:44,180 --> 01:21:45,689
�i-o voi vedea pe feti�a ta.
1278
01:21:45,774 --> 01:21:48,873
�i ghici ce? Vreau s� te g�nde�ti
la suferin�a ei.
1279
01:21:49,297 --> 01:21:50,309
Suferin�a...
1280
01:21:50,764 --> 01:21:51,880
Nu te vei atinge de copilul meu.
1281
01:21:51,904 --> 01:21:53,943
M� voi atinge
�i ar fi bine s� crezi.
1282
01:21:54,946 --> 01:21:56,555
Ce faci?
Ce? Ce faci?
1283
01:21:56,784 --> 01:21:59,092
Ce �ncerci s�-mi spui?
Da.
1284
01:22:00,285 --> 01:22:01,958
Vezi c� nu-i amuzant, t�rf�?
Nu?
1285
01:22:02,321 --> 01:22:05,596
Furtul a 3 milioane
nu-i a�a de amuzant, nu?
1286
01:22:05,620 --> 01:22:08,077
Regula nr 1
e s� nu furi de la noi!
1287
01:22:08,101 --> 01:22:10,761
Dac� o faci,
vom da un exemplu!
1288
01:22:10,897 --> 01:22:11,970
S� ne asigur�m c� �tii cu adev�rat
1289
01:22:12,005 --> 01:22:13,044
c� nu po�i fura de la noi!
1290
01:22:13,079 --> 01:22:14,079
Sau de la mine!
1291
01:22:14,935 --> 01:22:16,596
Am s�-�i dau foc.
1292
01:22:21,278 --> 01:22:24,225
La naiba.
E timpul s�-�i dau foc...
1293
01:22:26,111 --> 01:22:28,401
Nu-i pentru familia mea,
nu-i pentru mine.
1294
01:22:28,425 --> 01:22:29,847
Nu te atinge de fata mea!
1295
01:22:49,313 --> 01:22:50,740
Ce zi nenorocit�!
1296
01:23:37,676 --> 01:23:38,774
Va fi bine?
1297
01:23:43,190 --> 01:23:45,884
�tii, mama a fost infirmier�.
1298
01:23:47,693 --> 01:23:48,752
O femeie bun�, puternic�.
1299
01:23:49,891 --> 01:23:53,491
Obi�nuia s� spun�, c�nd
oamenii erau pe moarte,
1300
01:23:53,515 --> 01:23:55,989
la ultima suflare...
Pe patul de moarte...
1301
01:23:56,765 --> 01:23:58,272
κi externalizau remu�c�rile.
1302
01:23:58,307 --> 01:24:00,243
Lucrurile pe care voiau
s� le fac� altfel,
1303
01:24:00,310 --> 01:24:02,923
lucruri pe care erau dispera�i
s� le repare.
1304
01:24:03,280 --> 01:24:05,052
�i avea aceast� zic�toare...
1305
01:24:06,816 --> 01:24:09,225
"Regretele la moarte, �nseamn�
c� �i-ai tr�it via�a gre�it. "
1306
01:24:09,551 --> 01:24:11,590
Nu-�i tr�i via�a gre�it, Frank.
1307
01:24:14,817 --> 01:24:16,132
Dac� a� fi luat-o de la cap�t,
1308
01:24:16,456 --> 01:24:18,527
a� fi f�cut acelea�i gre�eli
pe care le-am f�cut.
1309
01:24:20,861 --> 01:24:22,064
Nu pot repara ce-am f�cut,
1310
01:24:22,099 --> 01:24:24,524
dar pot preveni
s� se �nt�mple din nou.
1311
01:24:33,471 --> 01:24:35,227
M� duc s�-mi v�d fiica.
1312
01:24:47,820 --> 01:24:49,289
E�ti un tat� bun, Vaughn.
1313
01:24:54,158 --> 01:24:55,233
Mul�umesc.
1314
01:25:06,384 --> 01:25:07,458
Alo.
1315
01:25:07,482 --> 01:25:09,866
Nu m� a�teptam s� r�spunzi.
Am crezut c� ar fi...
1316
01:25:09,890 --> 01:25:11,062
Mort?
1317
01:25:11,843 --> 01:25:13,493
Da, �i eu.
1318
01:25:13,517 --> 01:25:17,497
Ciudat, nu-i a�a?
M� arestezi, poli�ist Bauhaus?
1319
01:25:18,340 --> 01:25:19,848
Ei bine, chestia ciudat� e
1320
01:25:19,886 --> 01:25:21,980
c� puteam jura c� erau
3 r�pitori.
1321
01:25:22,319 --> 01:25:24,708
Dar toat� lumea din autobuz
a spus c� au fost doar doi.
1322
01:25:24,854 --> 01:25:26,418
Da, chiar e ciudat.
1323
01:25:28,232 --> 01:25:30,037
O preg�tesc acum pe Riley.
1324
01:25:33,194 --> 01:25:34,438
Vaughn?
1325
01:25:37,351 --> 01:25:39,246
Cea mai bun� veste din c�te
am primit toat� ziua.
1326
01:25:39,270 --> 01:25:41,491
Ce vrei s�-i spun
c�nd se treze�te?
1327
01:25:43,338 --> 01:25:45,188
Spune-i c� t�ticul ei vine acas�.
1328
01:26:55,321 --> 01:26:59,621
Traducerea �i adaptarea
Azael �i FlorinA
1329
01:26:59,622 --> 01:27:06,622
www.subtitrari-noi.ro
www.facebook.com/AzaelRO
1330
01:27:07,023 --> 01:27:13,023
Sincronziarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
101407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.