All language subtitles for Hei 2015 Paso77 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,619 --> 00:01:12,618 www.subtitrari-noi.ro www.facebook.com/AzaelRO 2 00:01:12,619 --> 00:01:18,519 Traducerea �i adaptarea: Azael �i FlorinA 3 00:01:24,116 --> 00:01:25,749 Hai! 4 00:01:37,859 --> 00:01:39,293 Bun� diminea�a. 5 00:01:39,294 --> 00:01:41,394 Bun� diminea�a. 6 00:01:41,396 --> 00:01:44,296 Rahat! 7 00:01:49,202 --> 00:01:51,135 Ai 1.25 dolari acolo? 8 00:01:51,137 --> 00:01:53,137 Merge aparatul �sta? 9 00:01:53,139 --> 00:01:54,738 Cum s� nu-mi mearg� aparatul? 10 00:01:54,740 --> 00:01:57,741 - Poftim, cinci monede. - Da. 11 00:01:57,743 --> 00:02:00,075 Am mul�i oameni care se gr�besc... 12 00:02:00,077 --> 00:02:01,776 - Nu po�i s� te gr�be�ti �i tu? - �ncerc. 13 00:02:06,081 --> 00:02:08,848 A�a vezi! Uite c� merge aparatul. 14 00:02:08,850 --> 00:02:11,483 - Un dolar �i 25 de cen�i. - Bine, ia loc. 15 00:02:19,858 --> 00:02:23,193 Deschide u�a! 16 00:02:47,381 --> 00:02:51,516 - Domnule, nu �tiu despre ce vorbi�i... - Nu �tii? 17 00:02:51,518 --> 00:02:54,051 Nu, nu �tiu. 18 00:02:54,053 --> 00:02:57,220 Interesant, fiindc� te-am filmat al�turi de t�rfa cealalt�, 19 00:02:57,222 --> 00:03:02,957 v-am v�zut ag���ndu-l pe acela�i tip �n parcare. 20 00:03:02,959 --> 00:03:05,793 Te mai �ntreb o dat�... 21 00:03:05,795 --> 00:03:09,862 Cine e tipul �i unde ne sunt banii? 22 00:03:12,432 --> 00:03:14,199 Nu �tiu. 23 00:03:14,201 --> 00:03:16,901 N-o s� te �ntreb mult cu frumosul. 24 00:03:16,903 --> 00:03:18,469 A�a a�i �ntrebat frumos? 25 00:03:18,471 --> 00:03:23,807 Doamne, ce dracului faci, omule!? 26 00:03:23,809 --> 00:03:26,342 Rahat! 27 00:03:28,446 --> 00:03:31,412 Doamne... 28 00:03:31,414 --> 00:03:33,280 D�-mi drumul! 29 00:03:33,282 --> 00:03:34,948 Iubito, �mi pare at�t de r�u! 30 00:03:34,950 --> 00:03:36,883 Doamne, ce �i-au f�cut!? 31 00:03:36,885 --> 00:03:40,319 - Nu �tim cine a fost, boule. - �mi pare r�u... 32 00:03:40,321 --> 00:03:42,554 Boule? 33 00:03:42,556 --> 00:03:45,123 Bine, facem a�a. 34 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 N-a vrut s� zic� asta! 35 00:03:47,460 --> 00:03:49,960 Derrick! 36 00:03:49,962 --> 00:03:52,829 Derrick, Derrick... 37 00:03:54,198 --> 00:03:55,331 Mul�umesc. 38 00:03:57,067 --> 00:03:59,367 B�ta nu rezolv� mereu situa�ia. 39 00:04:05,039 --> 00:04:07,940 E o chestie cu �ig�rile astea electronice... 40 00:04:07,942 --> 00:04:13,878 �mi e dor de satisfac�ia transform�rii �ig�rii �n scrum �ntre degete. 41 00:04:16,014 --> 00:04:18,882 �mi cer scuze. 42 00:04:18,884 --> 00:04:21,885 Derrick face exces de zel uneori. 43 00:04:22,953 --> 00:04:27,022 - Domnule Pope, nu... - N-am terminat. 44 00:04:27,024 --> 00:04:29,957 �i sunt mentor lui Derrick de ceva timp. 45 00:04:29,959 --> 00:04:31,959 L-am �nv��at tot ce �tie. 46 00:04:31,961 --> 00:04:34,928 L-am �nv��at cum s� se ocupe de cazinouri, de afaceri, 47 00:04:34,930 --> 00:04:36,963 cum s� se ocupe cu adev�rat de afaceri... 48 00:04:36,965 --> 00:04:40,633 Cel mai important lucru pe care i l-am ar�tat a fost cu s� vad� ho�ii. 49 00:04:40,635 --> 00:04:43,602 �n domeniul nostru, regula num�rul unu e 50 00:04:43,604 --> 00:04:46,938 s� nu la�i pe nimeni s� fure de la tine. 51 00:04:46,940 --> 00:04:50,174 Dac� fur� o singur� persoan�, 52 00:04:50,176 --> 00:04:53,010 - oric�t de pu�in, chiar �i... - 10 mii. 53 00:04:53,012 --> 00:04:56,179 Chiar �i 10 mii, e semn de sl�biciune. 54 00:04:56,181 --> 00:05:00,114 E o pic�tur� de s�nge �n ape pline de rechini, e o gaur� �n ap�rare. 55 00:05:00,116 --> 00:05:04,484 C�nd oamenii te cred slab, vin �n turme s� ia ce-i al t�u. 56 00:05:04,486 --> 00:05:06,986 Cum e vorba aia, ca mu�tele la rahat. 57 00:05:06,988 --> 00:05:10,655 L-a� fi l�sat pe Derrick s� v� fac� s� regreta�i c� m-a�i furat. 58 00:05:10,657 --> 00:05:12,356 Dar n-am... 59 00:05:12,358 --> 00:05:14,925 Dar m-a�i f�cut s� ajung mai t�rziu la o petrecere surpriz�. 60 00:05:14,927 --> 00:05:18,929 V� dau 10 secunde s�-mi spune�i unde sunt banii 61 00:05:18,931 --> 00:05:23,366 �i a cui a fost ideea furtului, altfel Derrick v� va ucide. 62 00:05:23,368 --> 00:05:26,202 - Doamne! - �i eu pierd 10 mii, 63 00:05:26,204 --> 00:05:28,904 bani care sunt nimic pentru mine. �ti�i de ce? 64 00:05:28,906 --> 00:05:31,272 Fiindc� e vorba de principiu, nu de bani. 65 00:05:31,274 --> 00:05:32,673 Nu, te rog! 66 00:05:32,675 --> 00:05:34,908 Asta e situa�ia. 67 00:05:34,910 --> 00:05:38,144 - Zece, nou�... - Nu �tim cine �i-a luat banii! 68 00:05:38,146 --> 00:05:41,147 - Opt, �apte, �ase... - Te rog! 69 00:05:41,149 --> 00:05:44,150 - Cinci. - Nu, domnule Pope! 70 00:05:44,152 --> 00:05:46,652 - patru, trei... - Nu �tim cine e! 71 00:05:46,654 --> 00:05:48,920 Domnule Pope, nu avem banii dvs! 72 00:05:48,922 --> 00:05:52,924 - doi, unu! - Glenn Haley! 73 00:05:52,926 --> 00:05:54,325 Locuie�te la Candlewood, 451! 74 00:05:54,327 --> 00:05:55,693 A fost ideea ei! 75 00:05:55,695 --> 00:05:57,594 - Ce!? - A fost ideea ta! 76 00:05:57,596 --> 00:06:00,095 Nenorocitule! 77 00:06:00,097 --> 00:06:02,363 - Rahat! - Ai v�zut, Derrick? 78 00:06:02,365 --> 00:06:04,365 - Rahat! - Mai las� b�ta, uneori. 79 00:06:04,367 --> 00:06:06,166 C�nd ai de ales, ori tu ori cel�lalt, 80 00:06:06,168 --> 00:06:10,503 specia uman� are scris �n ADN s� aleag� supravie�uirea proprie. 81 00:06:10,505 --> 00:06:13,439 Oricine ar fi, Maria Teresa, Mahatma Gandhi sau Ned Flanders... 82 00:06:13,441 --> 00:06:16,675 C�nd avem de ales, alegem via�a �n detrimentul celor dragi, mereu. 83 00:06:16,677 --> 00:06:18,043 Am �n�eles. 84 00:06:18,045 --> 00:06:20,178 Pot s� plec, domnule Pope? 85 00:06:20,180 --> 00:06:22,947 Sigur c� da. Derrick, condu-l. 86 00:06:34,623 --> 00:06:39,525 30 de ani... N-a avut o zi liber� �n 30 de ani. 87 00:06:39,527 --> 00:06:41,527 - Acum, ne va p�r�si. - Ne ve�i lipsi, domnule Pope. 88 00:06:41,529 --> 00:06:43,629 - �i voi �mi ve�i lipsi. - Ne p�r�se�te definitiv. 89 00:06:43,631 --> 00:06:45,464 Dac� v� datoreaz� bani, cere�i-i acum, 90 00:06:45,466 --> 00:06:47,699 fiindc� de s�pt�m�na viitoare nu mai e aici. 91 00:06:47,701 --> 00:06:50,440 S� toast�m pentru acest om. 92 00:06:50,441 --> 00:06:54,701 Salvatorul �i speran�a noastr�, dl Pope. 93 00:06:54,707 --> 00:06:56,540 Pentru Pope! 94 00:07:10,086 --> 00:07:12,052 Nu-i mare truc dac� nu-l duci la cap�t, amice. 95 00:07:12,054 --> 00:07:14,721 Asta-i cartea ta? 96 00:07:14,723 --> 00:07:16,556 Cum ai f�cut asta? 97 00:07:16,558 --> 00:07:19,225 Nu-�i pot spune, e magie. 98 00:07:19,227 --> 00:07:20,759 Dexteritate, prietene. 99 00:07:20,761 --> 00:07:23,561 C�t te-ai uitat la pachetul din m�na st�ng�, 100 00:07:23,563 --> 00:07:25,763 m�na dreapt� a f�cut magia. 101 00:07:25,765 --> 00:07:29,132 Nu-s sigur c� vreau s� te am pe tine dealer, prietene. 102 00:07:29,134 --> 00:07:31,467 Scuza�i-m� o secund�. 103 00:07:31,469 --> 00:07:33,469 Schimbare de dealer! 104 00:07:33,471 --> 00:07:35,737 Frumoas� petrecere, dle Pope. 105 00:07:35,739 --> 00:07:37,772 Sunte�i un om foarte iubit. 106 00:07:37,774 --> 00:07:41,108 Mul�umesc, domnule Tao. Cine a spus c� banii nu pot cump�ra dragoste 107 00:07:41,110 --> 00:07:42,642 trebuie s� fi fost un om s�rac. 108 00:07:44,345 --> 00:07:46,178 Locul �sta nu va fi la fel f�r� dvs. 109 00:07:46,180 --> 00:07:48,280 Cred c� absen�a dvs �mi va schimba norocul. 110 00:07:48,281 --> 00:07:51,303 Nu v� face�i griji, domnul Prince se va asigura 111 00:07:51,304 --> 00:07:53,521 c� mesele la care juca�i vor continua s� fie cele mai norocoase mese din ora�. 112 00:07:53,556 --> 00:07:55,219 Asta voiam s� aud. 113 00:07:55,221 --> 00:07:56,553 Scuz�-m�, �mi pare bine c� ne-am �nt�lnit. 114 00:07:56,555 --> 00:07:58,054 - Vrei ni�te ap�? - Sunt bine. 115 00:07:58,056 --> 00:08:00,355 Am nevoie de o pauz� �n birou. 116 00:08:02,025 --> 00:08:04,025 Domnule Pope? Domnule Pope? 117 00:08:04,027 --> 00:08:05,526 Ce dore�ti? 118 00:08:05,528 --> 00:08:08,262 - Vreau s� vorbesc cu el. - Nu �n seara asta. 119 00:08:28,583 --> 00:08:31,515 Sunt Sydney. L�sa�i-mi un mesaj �i num�rul dvs, 120 00:08:31,517 --> 00:08:33,350 v� voi r�spunde c�t pot de repede. 121 00:08:33,352 --> 00:08:35,518 Bun�, Sid, sunt eu. 122 00:08:35,520 --> 00:08:37,553 Speram s� te v�d �n seara asta. 123 00:08:37,555 --> 00:08:42,056 �tiu c� e�ti ocupat�, dar te rog s� m� suni c�nd prime�ti mesajul. Pa. 124 00:09:05,679 --> 00:09:07,246 Bun�, Carol. 125 00:09:20,093 --> 00:09:21,660 - Salut. - Salut. 126 00:09:21,662 --> 00:09:24,596 Vreo schimbare? 127 00:09:24,598 --> 00:09:26,664 Nu. 128 00:09:33,336 --> 00:09:35,103 Doamne, Luke. 129 00:09:35,105 --> 00:09:38,206 Nu e de ajuns nici m�car pentru luna trecut�. 130 00:09:38,208 --> 00:09:40,675 Fac tot ce pot, Julie. 131 00:09:40,677 --> 00:09:43,210 Ce-i? 132 00:09:43,212 --> 00:09:47,180 �mi pare r�u, domnule Vaughn, v-am oferit destul timp. 133 00:09:47,182 --> 00:09:50,349 Uneori, trebuie s� accept�m realitatea. 134 00:09:50,351 --> 00:09:54,686 Vrei s� spui c� trebuie s� m� uit neajutorat la suferin�� feti�ei mele? 135 00:09:54,688 --> 00:10:00,323 Vorbim despre feti�a mea. Mai am�na�i p�n� la finalul s�pt�m�nii. 136 00:10:00,325 --> 00:10:02,491 A�i �n�eles? P�n� la finalul s�pt�m�nii. 137 00:10:02,493 --> 00:10:04,659 - O s� v� duc to�i banii, vineri. - Domnule Vaughn. 138 00:10:04,661 --> 00:10:07,194 - Asculta�i-m�. - Domnule Vaughn... 139 00:10:07,196 --> 00:10:09,162 V� aduc to�i banii vineri. L�sa�i-i numele pe list�. 140 00:10:09,164 --> 00:10:11,664 Vreau s� fie operat�. 141 00:10:11,666 --> 00:10:13,866 V� voi aduce to�i banii. 142 00:10:13,868 --> 00:10:16,235 V� rog. 143 00:10:17,604 --> 00:10:19,738 Vineri, domnule Vaughn. 144 00:10:21,273 --> 00:10:23,173 Vineri. 145 00:10:29,546 --> 00:10:35,382 Bun�. M� g�ndeam la prin�esa Riley �i la prietenul ei cel mai bun, Maimu�el. 146 00:10:35,384 --> 00:10:38,318 Parc� mergeau undeva... 147 00:10:38,320 --> 00:10:40,727 �ntr-o p�dure fermecat� 148 00:10:40,728 --> 00:10:44,390 sau �ntr-o p�dure �nfrico��toare? 149 00:10:44,392 --> 00:10:45,724 �nfrico��toare. 150 00:10:45,726 --> 00:10:47,625 Da, bine�n�eles... 151 00:10:47,627 --> 00:10:51,528 Prin�esa Riley �i prietenul ei cel mai bun, Maimu�el... 152 00:10:51,530 --> 00:10:53,563 Termin�. 153 00:10:53,565 --> 00:10:56,632 Nu vreau s� fiu aici �n seara asta. 154 00:10:56,634 --> 00:11:00,935 E�ti cea mai curajoas� feti�� pe care o �tiu. 155 00:11:00,937 --> 00:11:04,705 Vreau s� fii tu eroul, vreau s� m� salvezi tu. 156 00:11:10,945 --> 00:11:14,480 Bine. Mi se pare o idee foarte bun�. 157 00:11:14,482 --> 00:11:20,418 Prin�esa Riley a ajuns la podul �ubred, al�turi de Maimu�el. 158 00:11:20,420 --> 00:11:24,622 De sub pod, a ie�it un c�pc�un. 159 00:11:24,624 --> 00:11:27,324 - Cum crezi c�-l cheam�? - Luke. 160 00:12:42,525 --> 00:12:43,790 Fumezi? 161 00:12:43,792 --> 00:12:46,359 Nu, m-am l�sat. 162 00:12:46,361 --> 00:12:48,361 Datorit� s�n�t��ii? 163 00:12:48,363 --> 00:12:50,496 Datorit� banilor. 164 00:12:50,498 --> 00:12:52,364 Asta-i gratis. 165 00:12:56,902 --> 00:12:58,801 Mul�umesc. 166 00:12:58,803 --> 00:13:01,503 E�ti Vaughn, nu? 167 00:13:01,505 --> 00:13:05,773 Am auzit c� lucrezi aici de mult timp. 168 00:13:05,775 --> 00:13:07,574 De prea mult timp. 169 00:13:07,576 --> 00:13:09,742 Fac pariu c-ai v�zut c�teva lucruri la vremea ta. 170 00:13:09,744 --> 00:13:12,911 Da, am v�zut c�te ceva. 171 00:13:12,913 --> 00:13:15,647 Eu sunt aici de vreo trei sau patru luni. 172 00:13:15,649 --> 00:13:17,649 �i am v�zut c�teva lucruri ciudate. 173 00:13:17,651 --> 00:13:20,652 E un chinez gras, care vine s�pt�m�nal... 174 00:13:20,654 --> 00:13:24,355 E cel mai mare ratat pe care l-am v�zut. 175 00:13:24,357 --> 00:13:28,658 Las� o gr�mad� de bani �n fiecare zi de joi, tot timpul. 176 00:13:28,660 --> 00:13:33,995 Pe termen lung, casa c�tig� �ntotdeauna. 177 00:13:33,997 --> 00:13:38,032 Felul �n care pierde tipul �sta... 178 00:13:38,034 --> 00:13:42,535 Pariaz� tot timpul gre�it, nu cere c�nd trebuie, 179 00:13:42,537 --> 00:13:44,470 nu face split c�nd trebuie. 180 00:13:44,472 --> 00:13:46,638 Vrea s� piard�. 181 00:13:46,640 --> 00:13:48,506 O gr�mad� de bani, �n fiecare joi. 182 00:13:48,508 --> 00:13:52,309 Nimeni n-are at�t de mul�i bani de pierdut. 183 00:13:52,311 --> 00:13:53,977 �tii ce-i mai ciudat? 184 00:13:53,979 --> 00:13:59,047 �n fiecare vineri, vine alt chinez, joac� rulet�, la masa juc�torilor VIP 185 00:13:59,049 --> 00:14:01,082 �i c�tig� o ton� de bani. 186 00:14:01,084 --> 00:14:04,819 Nu e posibil din punct de vedere statistic. 187 00:14:04,821 --> 00:14:07,888 �n fiecare vineri, mereu. 188 00:14:07,890 --> 00:14:11,091 Treci la subiect �i spune-mi ce g�nde�ti. 189 00:14:11,093 --> 00:14:16,629 Mi se pare c� �n fiecare joi se iau o gr�mad� de bani 190 00:14:16,631 --> 00:14:19,999 care se spal� prin intermediul cazinoului. 191 00:14:20,001 --> 00:14:21,533 De ce �mi spui asta? 192 00:14:21,535 --> 00:14:26,804 Ar fi �ntr-o situa�ie foarte proast� dac� i-ar jefui cineva. 193 00:14:26,806 --> 00:14:30,431 N-or s� se duc� pl�ng�nd la poli�ie 194 00:14:30,432 --> 00:14:33,643 c� le-au furat banii sp�la�i. 195 00:14:33,645 --> 00:14:36,646 V�d c� tu ai totul preg�tit. 196 00:14:36,648 --> 00:14:38,948 Da, mai pu�in o chestie. 197 00:14:40,417 --> 00:14:43,442 Am nevoie de un fum�tor falit 198 00:14:43,443 --> 00:14:46,988 care lucreaz� de mult timp aici, 199 00:14:46,990 --> 00:14:49,390 cu acces la seif. 200 00:14:54,395 --> 00:14:55,895 Mul�umesc pentru �igar�. 201 00:14:55,897 --> 00:14:57,997 Ce p�rere ai despre ce �i-am zis? 202 00:14:57,999 --> 00:15:03,934 Dac� furi de la Pope te sinucizi. 203 00:15:27,757 --> 00:15:33,091 Num�rul la care a�i sunat este deconectat, nu exist� alt num�r... 204 00:15:33,093 --> 00:15:35,593 Da? 205 00:15:35,595 --> 00:15:37,928 Am adresa pe care o dorea�i. 206 00:15:37,930 --> 00:15:40,897 Luke Vaughn vrea s� v� vorbeasc�. 207 00:15:40,899 --> 00:15:43,900 Trimite-l la mine. 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,068 Rahat. 209 00:15:46,070 --> 00:15:50,471 Luke Vaughn! Cu ce te pot ajuta? Ia loc. 210 00:15:52,140 --> 00:15:54,808 M� �ntrebam dac� putem vorbi �n particular. 211 00:15:54,810 --> 00:15:57,043 Tot ce spunem aici e spus �n particular. 212 00:15:57,045 --> 00:15:59,944 Cum v� sim�i�i, domnule? 213 00:15:59,946 --> 00:16:02,513 �nc� mai trag aer, Vaughn, �nc� mai trag aer. 214 00:16:02,515 --> 00:16:05,148 Foarte bine, al�ii nu sunt a�a noroco�i. 215 00:16:05,150 --> 00:16:08,050 A�a-i. Ce-�i mai face nevasta aia frumu�ic�? 216 00:16:08,052 --> 00:16:09,885 E fosta mea nevast� acum. 217 00:16:09,887 --> 00:16:12,787 D�-o dracului, sper c-ai g�sit alt� mai bun�. 218 00:16:12,789 --> 00:16:18,425 Domnule Pope, am venit s� v� cer o mare favoare. 219 00:16:18,427 --> 00:16:19,926 C�t de mare? 220 00:16:19,928 --> 00:16:21,994 Cam de 300.000 de dolari, cel pu�in. 221 00:16:21,996 --> 00:16:23,996 Pentru ce-�i trebuie cel pu�in 300.000, Vaughn? 222 00:16:23,998 --> 00:16:28,965 Cred c� o �ti�i pe fiica mea, Riley. E bolnav�, �n spital. 223 00:16:28,967 --> 00:16:30,499 - Are nevoie de opera�ie. - Asigurarea? 224 00:16:30,501 --> 00:16:32,834 Asigurarea nu acoper� nici m�car tratamentul. 225 00:16:32,836 --> 00:16:37,071 Pl�tesc din banii mei de o lun�, am r�mas �n urm� cu facturile. 226 00:16:37,073 --> 00:16:41,908 Dac� nu pl�tesc datoriile p�n� vineri, nu va mai fi tratat�. 227 00:16:41,910 --> 00:16:44,644 �tii c� nu sunt firm� de caritate. Regula num�rul trei. 228 00:16:44,646 --> 00:16:47,513 Nu e afacere dac� dai banii degeaba. 229 00:16:47,515 --> 00:16:49,147 �in minte regulile. 230 00:16:49,149 --> 00:16:52,850 Nu e caritate, e o favoare. 231 00:16:52,852 --> 00:16:56,019 300.000 pe care n-o s�-i mai v�d pare a fi caritate. 232 00:16:56,021 --> 00:16:57,820 Nu, domnule. O s�-i dau �napoi. 233 00:16:57,822 --> 00:17:00,021 Eu ��i pl�tesc salariul, Vaughn, cu cine crezi c� vorbe�ti. 234 00:17:00,023 --> 00:17:03,491 Domnule Pope, sunte�i singura mea sc�pare. 235 00:17:03,493 --> 00:17:05,926 Nu fac excep�ii. 236 00:17:05,928 --> 00:17:08,161 S� v� �ntreb ceva... Dac� a�i fi �n locul meu? 237 00:17:08,163 --> 00:17:10,463 Dac� ar fi fost copilul dvs? 238 00:17:10,465 --> 00:17:12,498 - Gata, ajunge. - Dac� Sydney ar fi fost bolnav�? 239 00:17:12,500 --> 00:17:13,699 N-am vorbit cu tine. 240 00:17:13,701 --> 00:17:15,033 Gata, �i-a expirat timpul. 241 00:17:15,035 --> 00:17:16,701 Nu, nu a expirat nimic. 242 00:17:16,703 --> 00:17:18,202 �i-a r�spuns deja la �ntrebare. 243 00:17:18,204 --> 00:17:19,703 Nu-i accept r�spunsul! 244 00:17:19,705 --> 00:17:21,738 Ia-�i m�inile de pe mine. 245 00:17:21,740 --> 00:17:23,840 Nu-mi pas� ce accep�i sau nu. Car�-te. 246 00:17:23,842 --> 00:17:25,675 �i toate chestiile pe care le-am f�cut pentru tine? 247 00:17:25,677 --> 00:17:28,943 Ce, vrei o pr�jitur� pentru ce-ai f�cut? N-ai f�cut nimic! 248 00:17:28,945 --> 00:17:30,945 Ai fugit, te-am l�sat �n pace. 249 00:17:30,947 --> 00:17:32,780 Ai vrut o via�� nou�, l-ai g�sit pe Dumnezeu. 250 00:17:32,782 --> 00:17:34,481 N-am vrut ca feti�a mea s� creasc� 251 00:17:34,483 --> 00:17:35,882 - �i s� m� urasc�! - Ie�i afar�! 252 00:17:35,884 --> 00:17:38,251 Ai primit ce-ai vrut, la fel �i eu. Pleac�! 253 00:17:38,253 --> 00:17:40,553 - La fel ca tine! - Mi�c�-te! 254 00:17:40,555 --> 00:17:43,255 - Nu vreau s� investesc �n tine! - Ia-�i m�inile de pe mine. 255 00:17:44,223 --> 00:17:47,491 - Hei! - Nu m� atinge! 256 00:17:51,929 --> 00:17:55,497 E�ti concediat. Scoate�i-l afar�. 257 00:18:02,603 --> 00:18:04,236 Nici n-a fost ciudat. 258 00:18:04,238 --> 00:18:05,570 Mda... 259 00:18:05,572 --> 00:18:07,238 Ce-i cu tipul �la? 260 00:18:07,240 --> 00:18:09,907 E tipul care ar fi fost �n locul t�u, dar a g�sit dragostea �i religia, 261 00:18:09,909 --> 00:18:11,275 ni�te prostii. 262 00:18:11,277 --> 00:18:15,612 A l�sat totul �n urm�, a refuzat via�a asta. 263 00:18:15,614 --> 00:18:17,113 Nu �tiu ce s� fac, Derrick. Tu ce crezi? 264 00:18:17,115 --> 00:18:19,115 Poate ar fi mai bine s�-i dau banii. 265 00:18:19,117 --> 00:18:22,851 Nici n-ai fi luat �n considerare varianta asta c�nd erai mai t�n�r. 266 00:18:22,853 --> 00:18:24,686 "Nu l�sa sentimentele s�-�i �ntunece judecata." 267 00:18:24,688 --> 00:18:26,921 "Rela�iile sunt trec�toare, dar principiile..." 268 00:18:26,923 --> 00:18:31,057 "Principiile sunt statornice." Frank Pope. 269 00:18:31,059 --> 00:18:34,126 M� bucur c� m-a ascultat cineva. 270 00:18:39,264 --> 00:18:41,531 Bun�, frumoaselor. 271 00:18:57,580 --> 00:18:59,780 M� bag. 272 00:18:59,782 --> 00:19:03,283 Tocmai am fost concediat, deci dac� vrei codul de la seif, 273 00:19:03,285 --> 00:19:06,653 va trebui s� o facem m�ine sear�. 274 00:19:06,655 --> 00:19:08,554 Bine. 275 00:19:30,106 --> 00:19:32,640 Cine sunt tipii �tia? 276 00:19:32,642 --> 00:19:37,277 El e Dante, iar el e Mickey. 277 00:19:37,279 --> 00:19:38,711 Salut, omule. 278 00:19:38,713 --> 00:19:41,647 Nu a�a ne-am �n�eles. 279 00:19:41,649 --> 00:19:43,749 �l �tiu pe tipul �sta de c�nd eram mici. 280 00:19:43,751 --> 00:19:47,252 �i place albastrul. �i-a pierdut virginitatea cu Becky McCormick. 281 00:19:47,254 --> 00:19:50,988 Bine, dup� ce i-am tras-o eu. �ntreab�-m� orice vrei s� �tii. 282 00:19:50,990 --> 00:19:53,290 �tii ce gust are scula lui? 283 00:19:58,193 --> 00:20:00,027 Relaxeaz�-te. 284 00:20:00,029 --> 00:20:02,696 Dante aduce armele, Mickey aduce ma�ina. 285 00:20:02,698 --> 00:20:04,831 Am zis noi ceva de arme? 286 00:20:04,833 --> 00:20:07,834 Po�i s� �i-o la�i pe a ta la maic�-ta. 287 00:20:07,836 --> 00:20:10,336 Nu merg acolo cu m�na �n fund. 288 00:20:10,338 --> 00:20:12,371 �ti�i de la cine fur�m, nu? 289 00:20:12,373 --> 00:20:18,209 Dac� intr�m cu arme �i suntem prin�i, vom muri. 290 00:20:20,345 --> 00:20:22,646 Asta-i opera�iunea mea, Vaughn. 291 00:20:22,648 --> 00:20:24,381 Lu�m armele. 292 00:20:24,383 --> 00:20:27,950 Dac� nu-�i convine, pleac�. 293 00:20:27,952 --> 00:20:32,687 Doar tu ai o problem� cu asta. 294 00:20:32,689 --> 00:20:34,888 Ce zici? 295 00:20:37,758 --> 00:20:39,859 Ce plan ai? 296 00:20:39,861 --> 00:20:45,063 Intr�m imediat dup� �nchidere, �i amenin��m cu pu�tile... 297 00:20:45,065 --> 00:20:48,232 Or s� fie obosi�i, n-au s� fac� nimic. 298 00:20:48,234 --> 00:20:50,701 Lu�m dolarii �i ie�im �nainte la r�s�rit. 299 00:20:51,737 --> 00:20:53,203 - Simplu. - Da. 300 00:20:53,205 --> 00:20:55,238 De obicei, varianta simpl� e cea mai bun�, 301 00:20:55,240 --> 00:20:58,707 dar ai ales varianta cea mai simpl� spre moartea noastr�. 302 00:20:58,709 --> 00:21:01,309 Dac� ai o idee mai bun�, suntem numai urechi. 303 00:21:12,687 --> 00:21:15,722 - Swan. - Swan? 304 00:21:15,724 --> 00:21:19,759 Aici e seiful, aici e camera transformatorului. Piperul e seiful. 305 00:21:19,761 --> 00:21:22,194 - Zah�rul ar trebui s� fie seiful. - Ce? 306 00:21:22,196 --> 00:21:24,396 E dulce �i-l vrea toat� lumea. 307 00:21:24,398 --> 00:21:27,031 - E logic ca zah�rul s� fie seiful. - Da. 308 00:21:27,033 --> 00:21:29,766 Bine. 309 00:21:29,768 --> 00:21:31,734 Zah�rul e seiful. 310 00:21:33,303 --> 00:21:36,838 Cox, tu e�ti ketchup. Mickey e plicule�ul de zah�r, 311 00:21:36,840 --> 00:21:39,974 eu sunt sarea. Dante, tu e�ti piperul. 312 00:21:39,976 --> 00:21:41,675 De ce sunt eu piperul? 313 00:21:41,677 --> 00:21:43,043 Fiindc� nu am alte condimente. 314 00:21:43,045 --> 00:21:44,411 Dante, taci din gur�. 315 00:21:44,413 --> 00:21:45,945 Nimeni nu fur� din Swan. 316 00:21:45,947 --> 00:21:50,215 Fiindc� le e fric� de Pope, nu datorit� securit��ii. 317 00:21:50,217 --> 00:21:52,350 Avem trei avantaje. 318 00:21:52,352 --> 00:21:54,719 Unu, avem codurile de acces, asta e treaba mea. 319 00:21:54,721 --> 00:21:57,054 Doi, avem un om �n�untru, �sta e�ti tu. 320 00:21:57,056 --> 00:22:00,423 Trei, �tim c� unul dintre gardieni 321 00:22:00,425 --> 00:22:04,727 �i bea cafeaua �i �i m�n�nc� gogoa�a la 3:25 �n fiecare sear�. 322 00:22:04,729 --> 00:22:06,695 - �n fiecare sear�? - �n fiecare sear�. 323 00:22:06,697 --> 00:22:08,697 A�i �n�eles ce am zis p�n� acum? 324 00:22:08,699 --> 00:22:11,700 Mickey, m-ai urm�rit? 325 00:22:11,702 --> 00:22:14,803 Da, te-am urm�rit. 326 00:22:14,805 --> 00:22:18,773 �sta e�ti tu, cu ma�ina. E�ti sigur c� ma�ina nu-i va conduce la noi? 327 00:22:18,775 --> 00:22:23,244 O s� ne iei, pe mine �i pe Dante, din barul �sta, la ora 3 noaptea. 328 00:22:23,246 --> 00:22:25,446 - Eu unde o s� fiu? - La munc�. 329 00:22:25,448 --> 00:22:29,182 ��i termini tura, dar nu pleci. 330 00:22:29,184 --> 00:22:31,484 Mergi la camera transformatorului �i a�teapt�. 331 00:22:31,486 --> 00:22:33,953 - P�n� c�nd? - P�n� la 3:30. 332 00:22:33,955 --> 00:22:36,855 La ora aia, nu vor mai fi mul�i angaja�i. 333 00:22:36,857 --> 00:22:39,757 Tu vei parca aici. 334 00:22:39,759 --> 00:22:41,825 L�ng� omlet�. Bine. 335 00:22:41,827 --> 00:22:44,794 De acolo vei putea ajunge direct pe autostrad�. 336 00:22:44,796 --> 00:22:46,462 S� nu gre�e�ti. 337 00:22:46,464 --> 00:22:49,765 Numai lui? Cum r�m�ne cu noi? 338 00:22:49,767 --> 00:22:51,800 Nu exist� "noi". 339 00:22:51,802 --> 00:22:56,771 Dac� ie�im cu via�� din Swan, sunt pe cont propriu. 340 00:22:56,773 --> 00:22:58,438 Nu ��i convine? 341 00:22:58,440 --> 00:23:01,808 Nu-mi pas� ce vei face, at�ta vreme c�t vom avea banii. 342 00:23:06,513 --> 00:23:10,115 Spune-mi dac� vrei s� te ajut. 343 00:23:12,953 --> 00:23:15,286 Unde ai �nv��at asta? 344 00:23:15,288 --> 00:23:17,955 La Instruc�ie Militar� pentru b�ie�i. 345 00:23:17,957 --> 00:23:20,757 - �n armat�? - Da. Ai servit �i tu? 346 00:23:20,759 --> 00:23:24,494 Numai cartofi pr�ji�i. 347 00:23:24,496 --> 00:23:26,762 Nu m-a� fi g�ndit. 348 00:23:40,408 --> 00:23:44,110 Eu �i Dante vom merge la etajul principal al cazinoului. 349 00:23:44,112 --> 00:23:46,445 La ora asta, e liber. 350 00:23:46,447 --> 00:23:48,814 To�i merg la subsol �nainte de �nchidere. 351 00:23:48,816 --> 00:23:51,016 Hai! 352 00:23:51,018 --> 00:23:54,118 De c�nd �l �tiu, Jerry merge 353 00:23:54,119 --> 00:23:58,017 la o cafea �i o gogoa��, fix la 3:25. 354 00:23:58,823 --> 00:24:00,823 Toate u�ile din interior sunt �nchise magnetic, 355 00:24:00,825 --> 00:24:02,891 cu cod de securitate triplu. 356 00:24:02,893 --> 00:24:04,959 Seiful are un circuit �nchis. 357 00:24:04,961 --> 00:24:08,128 Restul sistemului e integrat �n re�eaua navei. 358 00:24:08,130 --> 00:24:10,830 A�tepta�i p�n� eu �i Dante vom ajunge pe pozi�ii. 359 00:24:10,832 --> 00:24:14,400 La ora 3:30 fix, �nchide�i electricitatea. 360 00:24:21,107 --> 00:24:22,874 S� mergem! 361 00:24:22,876 --> 00:24:25,843 Din acel moment, avem 10 minute s� intr�m �i s� ie�im, 362 00:24:25,845 --> 00:24:27,543 dup� asta generatoarele de rezerv� vor porni, 363 00:24:27,545 --> 00:24:29,478 iar nava va fi complet �nchis�. 364 00:24:29,480 --> 00:24:31,813 Mai repede! 365 00:24:33,917 --> 00:24:37,184 Pe aici. S� sper�m c� e bun codul �sta. 366 00:24:39,821 --> 00:24:43,522 Hai, deschide-te. 367 00:24:44,992 --> 00:24:47,359 Hei! 368 00:24:47,361 --> 00:24:48,560 Ce-i? 369 00:24:48,562 --> 00:24:50,895 Po�i s� te �ntorci mai t�rziu? 370 00:24:50,897 --> 00:24:52,029 Mul�umesc. 371 00:24:54,066 --> 00:24:56,299 S� mergem! 372 00:24:56,301 --> 00:24:57,832 Repede. 373 00:24:57,834 --> 00:25:00,967 Numai gen�ile verzi, banii murdari! 374 00:25:02,936 --> 00:25:05,938 Repede, �n gen�i! 375 00:25:09,609 --> 00:25:12,277 E bine. 376 00:25:24,223 --> 00:25:25,856 Haide. 377 00:25:27,925 --> 00:25:31,159 Hai, hai, hai... 378 00:25:38,633 --> 00:25:41,267 - Perfect! - S� mergem! Nu te mai prosti! 379 00:25:41,269 --> 00:25:44,036 - S� mergem, lua�i gen�ile. - A�a. 380 00:25:44,871 --> 00:25:46,972 - Frumos, hai s� plec�m. - Hai s� plec�m! 381 00:25:54,880 --> 00:25:56,881 Rahat! 382 00:26:03,554 --> 00:26:06,255 Dac� nu merge ceva, care-i planul B? 383 00:26:06,257 --> 00:26:08,657 Planul B e fugi m�nc�nd p�m�ntul. 384 00:26:08,659 --> 00:26:10,058 S� mergem! 385 00:26:21,101 --> 00:26:23,035 Rahat! 386 00:26:23,037 --> 00:26:25,637 Nenorocitule! 387 00:26:32,543 --> 00:26:33,910 Hai! 388 00:26:45,021 --> 00:26:47,188 Dante! 389 00:26:47,190 --> 00:26:48,989 Te-am prins, omule. 390 00:26:48,991 --> 00:26:51,191 Plec de aici! 391 00:26:51,193 --> 00:26:52,992 Haide! 392 00:26:52,994 --> 00:26:55,294 Plec dracului de aici! 393 00:27:08,639 --> 00:27:12,074 Ce mama dracului! Nu pot s� cred! 394 00:27:12,076 --> 00:27:13,608 Pe aici! 395 00:27:13,610 --> 00:27:15,042 Boule! 396 00:27:15,044 --> 00:27:16,076 Pe aici! 397 00:27:16,078 --> 00:27:17,577 Hai, amice. 398 00:27:20,147 --> 00:27:22,681 - Rahat! - Hai, omule! 399 00:27:23,716 --> 00:27:25,683 - Pe aici! - Repede! 400 00:27:30,086 --> 00:27:31,953 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 401 00:27:43,597 --> 00:27:45,965 - Mam�? - Bun�, draga mea. 402 00:27:45,967 --> 00:27:48,434 Mam�, de ce e�ti treaz�? 403 00:27:48,436 --> 00:27:49,468 Nu pot s� dorm. 404 00:27:49,470 --> 00:27:51,303 Nu �i fac medicamentele efectul? 405 00:27:51,305 --> 00:27:52,671 Nu le-am luat. 406 00:27:52,673 --> 00:27:54,973 M� g�ndeam s� scot c�inele la plimbare. 407 00:27:54,975 --> 00:27:57,040 E 4 diminea�a, mam�. 408 00:27:57,042 --> 00:27:58,374 �mi fac griji pentru tine. 409 00:27:58,376 --> 00:28:00,275 Sunt bine. 410 00:28:01,744 --> 00:28:04,312 Fugi! 411 00:28:07,050 --> 00:28:09,717 Haide! 412 00:28:09,719 --> 00:28:12,553 Bine, te iubesc. 413 00:28:12,555 --> 00:28:14,121 Noapte bun�. 414 00:28:14,123 --> 00:28:16,723 Haide. 415 00:28:19,060 --> 00:28:21,226 Te rog! 416 00:28:24,396 --> 00:28:26,096 Deschide u�a! 417 00:28:26,098 --> 00:28:29,098 Deschide u�a odat�! 418 00:28:29,666 --> 00:28:32,567 S� mergem! 419 00:28:32,569 --> 00:28:36,003 Ce dracului!? 420 00:28:42,343 --> 00:28:45,344 �nchide u�a �i condu! 421 00:28:47,146 --> 00:28:49,480 Haide! 422 00:28:49,482 --> 00:28:53,383 Sta�i lini�ti�i, ie�im imediat. 423 00:28:55,152 --> 00:28:56,285 Poli�ia! 424 00:29:02,757 --> 00:29:06,059 Scoate�i-v� m�tile, nu trebuie s� ie�im �n eviden��. 425 00:29:12,599 --> 00:29:14,566 Purta�i-v� normal �i nimeni nu va fi r�nit! 426 00:29:14,568 --> 00:29:17,402 Aici ofi�er Bauhaus, am auzit rafale de focuri. 427 00:29:17,404 --> 00:29:18,803 Sunt �n urm�rire. 428 00:29:45,362 --> 00:29:48,130 Rahat. 429 00:29:56,139 --> 00:29:57,537 Vrea s� trag pe dreapta! 430 00:29:57,539 --> 00:29:59,138 Condu mai departe. 431 00:30:01,407 --> 00:30:03,841 La dracu! 432 00:30:12,549 --> 00:30:14,249 Focuri de arm�! 433 00:30:14,251 --> 00:30:16,184 Urm�resc cel pu�in un suspect �narmat. 434 00:30:16,186 --> 00:30:18,152 S� nu mai pui m�na pe mine! 435 00:30:18,154 --> 00:30:21,455 Nu cred c� ne ajut� cu ceva dac� �mpu�ti poli�i�ti. 436 00:30:21,457 --> 00:30:23,356 Eu sunt �eful aici! 437 00:30:23,358 --> 00:30:24,824 Descrie autobuzul, terminat. 438 00:30:24,826 --> 00:30:28,426 Autobuzul 657, repet, autobuzul 657. 439 00:30:28,428 --> 00:30:31,128 Eu sunt �eful. 440 00:30:31,130 --> 00:30:32,596 Am �n�eles. 441 00:30:36,467 --> 00:30:39,469 O s�-�i spun scurt �i la obiect. 442 00:30:39,471 --> 00:30:43,673 Ori scapi de poli�ie, ori te scap eu de via��. 443 00:30:43,675 --> 00:30:46,108 Cum vrei tu, am �n�eles. 444 00:30:46,110 --> 00:30:49,511 Apel c�tre toate unit��ile, posibil� luare de ostatici. 445 00:30:49,513 --> 00:30:52,780 Autobuzul de navet� 657. 446 00:30:52,782 --> 00:30:56,116 Repet, autobuzul 657. 447 00:30:56,118 --> 00:30:58,383 - Mergi pe I-10, spre vest. - Cox, ce faci? 448 00:30:58,385 --> 00:31:00,118 Improvizez. 449 00:31:00,120 --> 00:31:02,453 Mergi pe I-10 spre vest! Pe acolo! 450 00:31:08,660 --> 00:31:11,494 Suspec�ii merg spre autostrada 10, terminat. 451 00:31:11,496 --> 00:31:16,499 Suspec�ii se �ndreapt� c�tre rampa Russell, 452 00:31:16,501 --> 00:31:20,135 preg�ti�i �epu�e pentru cauciucuri, chiar �nainte de ramp�. 453 00:31:37,851 --> 00:31:40,319 Ce crezi c� vor face acum? 454 00:31:40,321 --> 00:31:43,305 - Vor organiza o barier�. - De unde �tii? 455 00:31:43,340 --> 00:31:46,290 Opri�i vehiculul! Se organizeaz� o barier�! 456 00:31:46,292 --> 00:31:48,392 Nu ave�i sc�pare. 457 00:31:48,394 --> 00:31:51,294 Am nevoie de un telefon, cine are telefon? 458 00:31:52,696 --> 00:31:54,329 Cine are ruj? 459 00:31:59,633 --> 00:32:01,166 Mul�umesc. 460 00:32:01,168 --> 00:32:02,934 - Cum te nume�ti? - Rebecca. 461 00:32:02,936 --> 00:32:05,336 Rebecca, ce num�r de telefon ai? 462 00:32:05,338 --> 00:32:06,837 Caut� frecven�a poli�iei. 463 00:32:06,839 --> 00:32:09,272 - O, 1... - Vreau s� vorbesc cu poli�ia! 464 00:32:09,274 --> 00:32:10,773 Bine, bine! 465 00:32:10,775 --> 00:32:14,276 Dispecerat, aici 657. Face�i-mi leg�tura cu poli�ia. 466 00:32:14,278 --> 00:32:16,645 A�tepta�i, 657. 467 00:32:16,647 --> 00:32:18,847 Nu pot s� a�tept! F�-mi leg�tura cu poli�ia! 468 00:32:18,849 --> 00:32:20,648 Ai nevoie de asisten��? 469 00:32:20,650 --> 00:32:22,483 F� leg�tura cu poli�ia! Termin� cu prostiile! 470 00:32:22,485 --> 00:32:26,220 - Nu pot a�tepta! - Vreau s� ne la�i �n pace. 471 00:32:26,222 --> 00:32:28,421 - �tii c� nu se poate. - De ce? 472 00:32:28,423 --> 00:32:30,389 Fiindc� eu sunt poli�ia �i tu e�ti ho�ul. �sta-i jocul. 473 00:32:30,391 --> 00:32:32,758 - E destul de alb-negru. - F�r� pic de gri? 474 00:32:32,760 --> 00:32:35,327 - Nu. - Mereu e �i ceva gri, 475 00:32:35,329 --> 00:32:37,696 - ofi�er... - Bauhaus. 476 00:32:37,698 --> 00:32:40,932 - �i alt nume nu ai? - Poli�ia, acum! 477 00:32:40,934 --> 00:32:43,768 - F�-mi leg�tura cu poli�ia! - Termin� cu prostiile! 478 00:32:43,770 --> 00:32:46,403 Kris, vreau s� eliberezi strada. 479 00:32:46,405 --> 00:32:49,839 - Eu vreau s� tragi pe dreapta. - Spune-le s� elibereze strada. 480 00:32:49,841 --> 00:32:52,208 - Las�-m� pu�in, asta �ncerc! - Nu vreau s� v�d bariera aia! 481 00:32:52,210 --> 00:32:54,476 Ascult�-m�, vreau s� ai �ncredere �n mine. 482 00:32:54,478 --> 00:33:00,380 Kris, nu pot ajuta oamenii din autobuz dac� nu m� ascul�i. 483 00:33:00,382 --> 00:33:05,250 R�m�i aici, urm�re�te-ne, dar trebuie s� scapi de bariera aia. 484 00:33:05,252 --> 00:33:06,784 Trebuie s� ajungem pe autostrad�. 485 00:33:06,786 --> 00:33:10,788 - Trebuie s� desfac� barajul! - Dac� faci asta pentru mine, 486 00:33:10,790 --> 00:33:13,290 ��i promit c� nimeni nu va fi r�nit. 487 00:33:13,292 --> 00:33:15,492 Spune-le c� vom ucide oameni. 488 00:33:19,531 --> 00:33:22,532 C�pitan Michaels, vreau s� elimina�i toate barajele. 489 00:33:22,534 --> 00:33:25,234 Repet, elimina�i toate barierele. 490 00:33:25,236 --> 00:33:27,401 Negativ, Bauhaus, nu-i las pe autostrad�. 491 00:33:27,403 --> 00:33:30,270 - Domnule, vorbesc... - Barajul va r�m�ne, Bauhaus. 492 00:33:30,272 --> 00:33:32,472 Nu pot s� te ajut. 493 00:33:32,474 --> 00:33:37,309 Kris, �n autobuzul �sta sunt cel pu�in 10 oameni, inclusiv un copil �i o gravid�. 494 00:33:37,311 --> 00:33:38,810 Spune-le s� elibereze drumul! 495 00:33:38,812 --> 00:33:41,813 Nu-l pot controla pe nebunul �sta c�nd se va opri autobuzul. 496 00:33:41,815 --> 00:33:43,614 Spune-le s� elibereze strada! 497 00:33:43,616 --> 00:33:46,683 Ai face bine s� te �ii de cuv�nt! 498 00:33:56,326 --> 00:33:57,792 Aten�ie! 499 00:34:04,266 --> 00:34:05,865 Acolo! 500 00:34:12,038 --> 00:34:15,907 Kris, mai e�ti pe fir? E�ti bine? 501 00:34:15,909 --> 00:34:18,042 Du-te dracului. 502 00:34:38,929 --> 00:34:40,763 Ai �ncercat vreodat� o �igar� adev�rat�? 503 00:34:40,765 --> 00:34:42,931 Fumez doar vapori, iubitule. 504 00:34:44,333 --> 00:34:46,334 �nainte, era numai tutun �n h�rtie, 505 00:34:46,336 --> 00:34:50,504 apoi a venit filtrul, iar acum vaporii �tia. 506 00:34:55,008 --> 00:34:59,076 Dac� vei avea copii, nici m�car nu vor �ti ce-i aia �igar� adev�rat�. 507 00:34:59,078 --> 00:35:01,078 Vor avea impresia c�-i ceva din filmele vechi. 508 00:35:01,080 --> 00:35:05,381 - Ce vrei s� spui, iubitule? - Totul e efemer. 509 00:35:05,383 --> 00:35:08,484 Din momentul na�terii sau invent�rii, 510 00:35:08,486 --> 00:35:11,353 totul are un singur drum, spre uzur�. 511 00:35:11,355 --> 00:35:13,355 Spre ce? 512 00:35:16,491 --> 00:35:18,492 Da? 513 00:35:18,494 --> 00:35:19,726 Scuz�-m� c� te sun a�a devreme. 514 00:35:19,728 --> 00:35:22,361 Nimeni nu are ve�ti bune la ora 5 diminea�a. 515 00:35:22,363 --> 00:35:25,897 Ve�tile proaste nu pot fi date frumos. C�t de r�u e? 516 00:35:34,404 --> 00:35:36,838 - C��i bani? - Trei milioane. 517 00:35:36,840 --> 00:35:40,341 Iart�-m�, poate am f�cut eu atac cerebral p�n� aici, 518 00:35:40,343 --> 00:35:43,077 ai spus cumva trei milioane? 519 00:35:43,079 --> 00:35:46,613 - Da. - Din banii casei? 520 00:35:48,682 --> 00:35:51,583 - Cine? - Vaughn �i al�i doi. 521 00:35:51,585 --> 00:35:53,585 - E�ti sigur? - Foarte sigur. 522 00:35:53,587 --> 00:35:57,387 - Unde sunt? - �ntr-un autobuz. 523 00:35:57,389 --> 00:35:59,856 S� recapitul�m. 524 00:35:59,858 --> 00:36:03,993 Omul pe care l-am concediat ieri a furat 3 milioane, 525 00:36:03,995 --> 00:36:06,061 bani care ajun�i pe m�na poli�iei, 526 00:36:06,063 --> 00:36:08,096 ne vor implica �n sp�lare de bani 527 00:36:08,098 --> 00:36:10,832 pentru una dintre cele mai cunoscute familii mafiote din ora�. 528 00:36:10,834 --> 00:36:13,701 I-ai l�sat s� se urce �n autobuz? 529 00:36:13,703 --> 00:36:16,036 Nu i-am l�sat, l-au luat cu for�a. 530 00:36:16,038 --> 00:36:18,471 S-a implicat poli�ia, am fost nevoit s� dau �napoi. 531 00:36:18,473 --> 00:36:21,574 - Ce faci acum? - O s�-i g�sesc. 532 00:36:21,576 --> 00:36:24,109 Banii vor fi �napoi �n seif p�n� disear�. 533 00:36:25,411 --> 00:36:27,043 Bine, Derrick. 534 00:36:28,578 --> 00:36:30,912 Te cred. 535 00:36:35,717 --> 00:36:39,452 Vreau s� vorbesc cu Vaughn, �nainte s� rezolv�m toat� problema. 536 00:36:41,655 --> 00:36:45,371 Urm�rim situa�ia unui autobuz deturnat. 537 00:36:45,406 --> 00:36:48,306 Suspec�ii sunt �n autobuz, 538 00:36:48,307 --> 00:36:52,406 iar poli�ia �i urm�re�te pe autostrad�. 539 00:37:05,009 --> 00:37:08,111 �mi pare r�u, pu�toaico. 540 00:37:23,961 --> 00:37:26,995 Autobuz 657, r�spunde. 541 00:37:26,997 --> 00:37:29,897 - �nchide chestia aia! - Autobuz 657? 542 00:37:39,973 --> 00:37:42,741 Faci mi�to? 543 00:37:42,743 --> 00:37:44,476 Ce dracului ai? 544 00:37:44,478 --> 00:37:46,444 D�-mi telefonul. Mi-ai f�cut poz�? 545 00:37:46,446 --> 00:37:49,447 - Nu, jur! - Da�i-mi telefoanele, to�i! 546 00:37:49,449 --> 00:37:51,682 Da�i-mi telefoanele! 547 00:37:51,684 --> 00:37:55,018 D�-mi telefonul. Pune-l �n geant�. 548 00:37:55,020 --> 00:37:57,452 Nu vorbesc englez�! 549 00:37:57,454 --> 00:37:59,754 Acum vorbe�ti? 550 00:37:59,756 --> 00:38:02,890 Bine, scuze. Am toat� via�a �n el, omule. 551 00:38:02,892 --> 00:38:04,725 - D�-mi telefonul. - �l caut. 552 00:38:04,727 --> 00:38:06,560 - Hai odat�! - �l caut! 553 00:38:06,562 --> 00:38:08,828 Nu �tiu unde e! 554 00:38:12,132 --> 00:38:15,467 Te ajut eu. 555 00:38:24,810 --> 00:38:26,810 Mergi la el. 556 00:38:28,479 --> 00:38:30,546 Ce dracului? 557 00:38:30,548 --> 00:38:33,115 - Pu�tiul e speriat. - Nu-mi pas�. 558 00:38:33,117 --> 00:38:35,617 - Nu mai mut� oamenii. - Doamne fere�te. 559 00:38:35,619 --> 00:38:38,686 E�ti un om foarte pl�cut, s� �tii. 560 00:38:38,688 --> 00:38:42,189 R�m�ne�i calmi! 561 00:38:42,190 --> 00:38:44,890 �tiu c� nu a�a dorea�i s� �ncepe�i ziua, 562 00:38:44,891 --> 00:38:48,205 dar dac� ne asculta�i, v� promit c� ve�i sc�pa cu bine. 563 00:38:56,202 --> 00:38:58,569 Cum te sim�i? 564 00:38:58,571 --> 00:39:00,571 �mi e cam frig, camarade. 565 00:39:00,573 --> 00:39:03,040 �ine presiune pe ran�. 566 00:39:05,543 --> 00:39:08,811 Asculta�i-m�! E vreun doctor aici? 567 00:39:08,813 --> 00:39:13,282 Asistent�? Paramedic? E cineva cu cuno�tin�e medicale? 568 00:39:13,284 --> 00:39:16,985 Eu sunt student� veterinar�. 569 00:39:16,987 --> 00:39:19,253 - Adu-o aici. - La ce dracului s� o aduc�? 570 00:39:19,255 --> 00:39:22,255 Englezule, vino s� o aju�i. 571 00:39:24,524 --> 00:39:28,192 Bine... 572 00:39:28,194 --> 00:39:32,062 Dragule, �tiu c� e�ti foarte speriat. 573 00:39:32,064 --> 00:39:37,600 Vom cobor� din autobuz, nu ne vor face r�u. 574 00:39:37,602 --> 00:39:41,303 Ai un iepura� acolo? Cum �l cheam�? 575 00:39:41,305 --> 00:39:44,272 - Ureche Mare. - Ureche Mare? 576 00:39:44,274 --> 00:39:49,143 �l chema Urechi Mari, dar sora mea i-a rupt una. 577 00:39:51,647 --> 00:39:56,048 S� �tii c� e adorabil, chiar �i f�r� o ureche. 578 00:39:56,050 --> 00:39:58,583 Pe tine cum te cheam�, dragule? 579 00:39:58,585 --> 00:40:00,751 - Joseph. - Joseph? 580 00:40:00,753 --> 00:40:02,953 Dragule, de ce e�ti singur �n autobuz? 581 00:40:16,566 --> 00:40:19,334 - Respir�. - Pot s� repar situa�ia. 582 00:40:19,336 --> 00:40:20,802 �tiu un tip din Texas. 583 00:40:20,804 --> 00:40:23,638 Are un aeroport mic, �n c�mp. 584 00:40:23,640 --> 00:40:25,606 E chiar la grani��. E perfect. 585 00:40:25,608 --> 00:40:28,740 Ajungem acolo, lu�m un avion �i ne va duce oriunde dorim. 586 00:40:28,742 --> 00:40:31,075 America de Sud, America Central�... 587 00:40:32,644 --> 00:40:35,845 - Hei! - Ce faci, omule? 588 00:40:35,847 --> 00:40:38,614 Vom muri din cauza ta. 589 00:40:38,616 --> 00:40:40,182 Ei sunt trei, noi suntem zece. 590 00:40:40,184 --> 00:40:42,083 Dac� �i atac�m rapid, n-au �anse. 591 00:40:42,085 --> 00:40:43,284 Au arme. 592 00:40:43,286 --> 00:40:45,753 - Eu sunt �n costum de castor! - �i ce? 593 00:40:45,755 --> 00:40:47,621 - Mexic? - N-am zis nimic de Mexic. 594 00:40:47,623 --> 00:40:51,691 Lu�m avionul la grani��, mergem unde ne dorim. 595 00:40:51,693 --> 00:40:54,260 - �sta-i planul. - De ce nu conducem p�n� �n Mexic? 596 00:40:54,262 --> 00:40:57,328 Nu mergem �n Mexic! O s� ne scot din rahatul �sta. 597 00:41:04,635 --> 00:41:06,969 Cox, fraiere! 598 00:41:06,971 --> 00:41:08,670 Jono? 599 00:41:11,840 --> 00:41:14,041 �mi pare r�u c� e�ti �n situa�ia asta. 600 00:41:14,043 --> 00:41:15,375 �i mie. 601 00:41:20,681 --> 00:41:22,615 Mai �ii minte c�nd i-ai tras-o sor�-mii? 602 00:41:22,617 --> 00:41:24,683 - Nu! - Normal, fiindc� nu s-a �nt�mplat. 603 00:41:24,685 --> 00:41:27,951 Dac� vrei s� se �nt�mple, f�-mi o favoare. 604 00:41:32,689 --> 00:41:34,056 E bine? 605 00:41:34,717 --> 00:41:37,415 El fuge de acas�, sora lui e sup�rat� pe el 606 00:41:37,586 --> 00:41:40,152 iar p�rin�ii �i �in partea ei de fiecare dat�, se pare. 607 00:41:43,152 --> 00:41:44,260 Am auzit asta. 608 00:41:45,727 --> 00:41:47,284 Mi�c� �ncet, idiotule. 609 00:41:47,308 --> 00:41:50,149 Asta nu se va termina bine pentru tine. 610 00:41:51,333 --> 00:41:53,092 D�-i drumul, trage. 611 00:41:53,302 --> 00:41:54,829 Nu, nu glumesc. 612 00:41:54,835 --> 00:41:57,702 - Saci de bani foarte mari. - Fii erou, omule. 613 00:41:58,071 --> 00:42:01,032 Dac� ratezi? Cox se va �ntoarce, 614 00:42:01,056 --> 00:42:02,484 va trage imediat. 615 00:42:02,508 --> 00:42:05,131 Poate rateaz�, poate c� nu. 616 00:42:05,155 --> 00:42:07,929 - �i dac� love�te, cum te nume�ti? - Pauline. 617 00:42:08,046 --> 00:42:10,304 Cu siguran�� ea va fi daun� colateral�. 618 00:42:10,381 --> 00:42:12,871 �i tipul mascot�? E mort. 619 00:42:13,318 --> 00:42:14,598 Nu vei face asta. 620 00:42:18,055 --> 00:42:20,254 Ne vedem �n cur�nd, �n 3 ore. 621 00:42:20,911 --> 00:42:22,926 - Cum te nume�ti? - Eric. 622 00:42:22,927 --> 00:42:26,293 Eric? Stai naibii pe locul t�u. 623 00:42:30,398 --> 00:42:31,842 Suntem pe drum. 624 00:42:33,533 --> 00:42:34,533 Ce se �nt�mpl�? 625 00:42:34,705 --> 00:42:36,605 Trebuie s� mergem la Galveston, Texas. 626 00:42:36,629 --> 00:42:37,862 Galveston? 627 00:42:37,875 --> 00:42:39,529 Te duc oriunde vrei, �efu. 628 00:42:39,553 --> 00:42:42,245 Dar nici m�car n-ajungem la Slidell cu motorina asta. 629 00:42:46,363 --> 00:42:48,883 - Poli�ia, aici ho�ii. - Ce naiba faci? 630 00:42:49,120 --> 00:42:50,491 Am r�mas f�r� combustibil. 631 00:42:54,370 --> 00:42:55,769 Suntem gata s� facem o �n�elegere. 632 00:42:59,894 --> 00:43:01,266 Rezist�, omule. 633 00:43:03,228 --> 00:43:05,528 Ai nesocotit un ordin direct. 634 00:43:05,567 --> 00:43:07,512 Ai pus �n pericol nu numai via�a ta 635 00:43:07,536 --> 00:43:09,069 �i via�a colegilor poli�i�ti, 636 00:43:09,104 --> 00:43:11,572 dar �i vie�ile a zeci de cet��eni. 637 00:43:11,596 --> 00:43:13,862 Dac� moare cineva �n acel autobuz, este vina ta. 638 00:43:13,886 --> 00:43:16,036 - Pred�-�i insigna �i arma. - Dar, domnule... 639 00:43:16,060 --> 00:43:17,749 Cred c� suntem al naibii de departe 640 00:43:17,784 --> 00:43:18,952 de "dar domnule, " Bauhaus. 641 00:43:19,112 --> 00:43:21,067 Sper c� nu �ntrerup nimic. 642 00:43:21,091 --> 00:43:22,581 Dar care dintre voi a decis 643 00:43:22,605 --> 00:43:26,430 s� pun� �n pericol un autobuz plin de ostatici civili 644 00:43:26,454 --> 00:43:28,281 cu un blocaj neautorizat? 645 00:43:31,623 --> 00:43:33,539 - Tu trebuie s� fii. - Cine naiba e�ti? 646 00:43:33,563 --> 00:43:35,666 Detectiv Marconi, conduc investiga�iile 647 00:43:35,701 --> 00:43:36,777 �n spectacolul �sta mic de rahat. 648 00:43:36,829 --> 00:43:38,682 Am fost trimis aici de c�tre adjunctul Braddock 649 00:43:38,696 --> 00:43:41,514 �i sunt superior func�iei tale, c�pitane. 650 00:43:42,100 --> 00:43:46,755 A�a c�, te eliberez oficial de sarcinile �i responsabilit��ile tale 651 00:43:46,779 --> 00:43:49,692 �i te re�nvestesc oficial pe tine ofi�er Bauhaus. 652 00:43:49,716 --> 00:43:51,125 Ia-�i mizeria �i hai cu mine. 653 00:43:51,149 --> 00:43:52,424 Dar detectiv..., 654 00:43:52,448 --> 00:43:53,448 Cred c� suntem al naibii de departe 655 00:43:53,511 --> 00:43:54,711 de "dar detectiv" c�pitane. 656 00:43:56,979 --> 00:43:59,125 ��i trebuie boa�e s� faci ce-ai f�cut. De ce ai f�cut asta? 657 00:43:59,149 --> 00:44:00,980 Era un copil mic �n autobuz, domnule. 658 00:44:01,004 --> 00:44:02,155 Nu-mi place s� fiu purt�tor de ve�ti proaste, 659 00:44:02,190 --> 00:44:03,935 dar �nc� e un copil mic �n autobuzul �la. 660 00:44:04,053 --> 00:44:05,461 C�nd am vorbit cu unul din r�pitori, 661 00:44:05,587 --> 00:44:07,893 era ceva protector �n vocea lui. 662 00:44:07,917 --> 00:44:10,312 Era ca �i cum g�ndea �n mod clar 663 00:44:10,336 --> 00:44:11,912 ca un poli�ist sau soldat. 664 00:44:12,028 --> 00:44:14,598 - Sau un sociopat. - Nu prea cred, dle detectiv. 665 00:44:14,622 --> 00:44:15,992 Nu crezi? 666 00:44:16,016 --> 00:44:17,221 Spune-i o b�nuial�. 667 00:44:17,245 --> 00:44:18,973 - Cu c��i ne confrunt�m? - Cu cel pu�in doi. 668 00:44:18,997 --> 00:44:20,488 Psihopatul �i soldatul, posibil mai mul�i. 669 00:44:20,512 --> 00:44:21,512 Grozav. 670 00:44:21,904 --> 00:44:23,696 Domnule, de ce m-a�i re�nvestit? 671 00:44:23,772 --> 00:44:26,691 N-am f�cut-o. R�pitorii au f�cut-o. Te-au cerut personal. 672 00:44:26,756 --> 00:44:28,746 Po�i s� conduci o cistern�, Bauhaus? 673 00:44:28,770 --> 00:44:29,842 Dac� are ro�i? 674 00:44:52,721 --> 00:44:54,564 E�ti un tic�los nenorocit, �tiai? 675 00:44:56,414 --> 00:44:57,868 S� conduci aceea�i ma�in� la lucru, 676 00:44:57,903 --> 00:44:59,503 ca �i c�nd conduci spre un laborator ilegal de droguri? 677 00:44:59,540 --> 00:45:00,683 Nu vreau... 678 00:45:00,874 --> 00:45:03,218 Taci. �mi u�urezi munca. 679 00:45:04,543 --> 00:45:05,850 �ncotro se �ndreapt�? 680 00:45:06,479 --> 00:45:07,952 Au un plan de sc�pare? 681 00:45:08,014 --> 00:45:09,975 Ceva prieteni? Cu tine vorbesc. 682 00:45:09,987 --> 00:45:11,930 - Nu-i... - Cu tine vorbesc. 683 00:45:12,016 --> 00:45:14,462 S� vedem ce ai aici. S� v�d ce ai. 684 00:45:14,486 --> 00:45:15,949 Uit�-te la asta! 685 00:45:17,766 --> 00:45:18,766 D�-mi s� v�d. 686 00:45:19,172 --> 00:45:20,501 Omule, ce naiba? 687 00:45:21,342 --> 00:45:22,342 O fac. 688 00:45:24,595 --> 00:45:26,151 - Nu �tiu. - Nu �tii? 689 00:45:26,175 --> 00:45:27,748 Nu �tiu! Nu �tiu. 690 00:45:28,064 --> 00:45:30,726 - Bine? Bine. - Haide. 691 00:45:30,750 --> 00:45:32,981 - Bine. - Taci. 692 00:45:34,317 --> 00:45:35,449 Ce? 693 00:45:35,473 --> 00:45:37,136 - Nu �tie nimic. - Cum a�a? 694 00:45:38,779 --> 00:45:41,979 - Cox, Cox, Cox, Cox! - Jason Cox? 695 00:45:41,980 --> 00:45:43,391 Cox a spus c�-l va ucide. 696 00:45:43,426 --> 00:45:45,266 - Cox a spus c� te va ucide? - Va veni Cox. 697 00:45:45,714 --> 00:45:48,434 - Te rog s� nu-mi r�ne�ti copilul.. - Cox a spus c� o s�-l omoare? 698 00:45:50,792 --> 00:45:52,289 Lini�te�te-te, lini�te�te-te. 699 00:45:52,316 --> 00:45:53,316 Hei, hei. 700 00:45:54,289 --> 00:45:56,621 Lini�te�te-te, taci. 701 00:45:58,929 --> 00:46:00,676 Te rog s� nu m� omori. 702 00:46:00,861 --> 00:46:03,662 - Treci �n genunchi, �n genunchi. - Da, te rog. 703 00:46:03,999 --> 00:46:05,788 Voi face orice, te rog. 704 00:46:10,871 --> 00:46:14,511 Bine, b�ie�i. Autobuzul va opri la podul nenorocit. 705 00:46:14,575 --> 00:46:15,627 Care sunt op�iunile noastre? 706 00:46:15,910 --> 00:46:18,236 Am putea ataca cu gaze lacrimogene. 707 00:46:18,660 --> 00:46:21,263 Nu-s preg�tit s� gazez civili �n direct la televizor. 708 00:46:21,298 --> 00:46:22,378 Dar mul�umesc pentru plan. 709 00:46:22,402 --> 00:46:24,310 - Asalt total. - Victime civile? 710 00:46:24,334 --> 00:46:27,066 Inevitabil �n acest scenariu, dar de gestionat. 711 00:46:27,154 --> 00:46:30,104 - Luneti�ti? - Ne trebuie doi tr�g�tori 712 00:46:30,128 --> 00:46:32,149 �n linie. Dar va fi riscant. 713 00:46:32,173 --> 00:46:34,644 Bine, �ncepem s� tras�m asaltul pentru orice eventualitate. 714 00:46:34,668 --> 00:46:36,928 �ntre timp, pune �n elicopter cei mai buni b�ie�i. 715 00:46:36,952 --> 00:46:38,685 Dac� au �intele singure �n vizor s� trag�. 716 00:46:38,709 --> 00:46:40,584 - Am �n�eles. - L-a�i auzit, s� mergem! 717 00:46:40,608 --> 00:46:42,478 Bine, Bauhaus! E�ti �n regul�? 718 00:46:42,768 --> 00:46:44,214 Te mi�ti bine cu vesta aia. 719 00:46:44,270 --> 00:46:47,398 Bine, fii atent� r�m�i �n via�� 720 00:46:47,722 --> 00:46:49,672 �i �ine cont dac� observi ceva util. 721 00:46:49,696 --> 00:46:52,290 �i dac� se poate, f� tr�g�torul o �int� sigur� pentru noi. 722 00:46:54,213 --> 00:46:55,381 Am �n�eles. 723 00:47:05,383 --> 00:47:06,690 Nu, la naiba, nu. 724 00:47:07,024 --> 00:47:09,830 D�-le b�tr�nul mort �i t�rfa cu p�r verde de acolo. 725 00:47:10,129 --> 00:47:13,166 Uite, le d�m copilul �i femeia aia, 726 00:47:13,190 --> 00:47:15,575 cred c� suntem rezonabili, o v�d ca pe o victorie 727 00:47:15,599 --> 00:47:16,759 - �i cump�r�m mai mult timp. - Nu. 728 00:47:16,783 --> 00:47:18,969 Dac� p�str�m gravida �i copilul 729 00:47:19,136 --> 00:47:21,049 ne dau mai mult� for�� �n cazul �n care nu merge bine. 730 00:47:21,052 --> 00:47:23,832 Avem deja o urgen�� medical� la bord. 731 00:47:23,856 --> 00:47:26,450 Dac� fata intr� �n travaliu, atac� autobuzul 732 00:47:26,474 --> 00:47:27,604 �i ostaticii vor fi os�ndi�i. 733 00:47:27,639 --> 00:47:29,064 Tot ceea ce vor 734 00:47:29,088 --> 00:47:31,952 e s� salveze copilul p�n� la �tirile de la ora 6.00. 735 00:47:34,117 --> 00:47:35,513 Suntem la pod! 736 00:47:45,161 --> 00:47:46,307 Vorbe�te-mi, Forbes. 737 00:47:46,331 --> 00:47:47,876 Ai b�ie�ii pe pozi�ie? 738 00:47:49,294 --> 00:47:50,561 Avem ochii pe premiu, domnule. 739 00:47:50,585 --> 00:47:51,985 Autobuzul merge pe pozi�ie. 740 00:47:53,778 --> 00:47:56,138 - E r�ndul t�u, Bauhaus. - Am �n�eles. 741 00:48:04,051 --> 00:48:06,543 Autobuzul s-a oprit. Autobuzul s-a oprit. 742 00:48:23,081 --> 00:48:25,564 Trei persoane p�r�sesc autobuzul. Unul dintre suspec�i, 743 00:48:25,588 --> 00:48:27,134 o femeie �i un copil. 744 00:48:27,458 --> 00:48:28,735 Ave�i o �int� liber�? 745 00:48:29,071 --> 00:48:31,407 Negativ, prea mare risc, prea mare risc. 746 00:48:31,431 --> 00:48:32,622 Ne rotim. 747 00:48:45,321 --> 00:48:47,361 Unul dintre suspec�i la rezervorul de combustibil. 748 00:48:47,423 --> 00:48:49,931 E prea riscant, poate exploda. 749 00:48:49,955 --> 00:48:52,479 A�adar, care-i planul cel mare? 750 00:48:52,514 --> 00:48:54,440 Nu �tiu dac� am unul. 751 00:48:55,063 --> 00:48:56,778 Poate s� deschid o companie de transport, 752 00:48:56,813 --> 00:48:58,223 �i s� fiu partener cu Greyhound. 753 00:48:58,247 --> 00:49:01,143 Sau te-ai putea preda �i l�sa oamenii s� plece. 754 00:49:01,167 --> 00:49:04,920 Nu pot face asta, �nc�, Kris. S� sper�m c� �n cur�nd. 755 00:49:04,944 --> 00:49:07,977 Cum r�m�ne cu familiile lor? Cum r�m�ne cu familia ta? 756 00:49:08,862 --> 00:49:11,118 Trebuie s� fie cineva acolo c�ruia s�-i pese de tine. 757 00:49:11,804 --> 00:49:14,120 �i pot g�si �i aduce aici. 758 00:49:14,993 --> 00:49:16,538 Am nevoie doar de numele t�u. 759 00:49:18,755 --> 00:49:19,993 Bun� �ncercare, dle poli�ist. 760 00:49:21,752 --> 00:49:22,752 Bine. 761 00:49:23,074 --> 00:49:25,836 M�car las�-m� s� verific ostaticii. 762 00:49:26,226 --> 00:49:28,126 C�t timp pui motorin� �n rezervor, 763 00:49:28,161 --> 00:49:29,343 po�i s� faci ce vrei. 764 00:49:29,367 --> 00:49:30,783 Se duc �n autobuz, domnule. 765 00:49:30,807 --> 00:49:33,098 Nu-l v�d pe-al doilea tr�g�tor. 766 00:49:36,367 --> 00:49:39,261 La ce naiba te-ai g�ndit c�nd ai adus poli�istul �n autobuz? 767 00:49:39,293 --> 00:49:40,708 Lini�te�te-te. Vrea s� se asigure 768 00:49:40,743 --> 00:49:41,972 ca toat� lumea e bine. 769 00:49:41,996 --> 00:49:43,979 - Nu am r�nit pe nimeni. - Unul de-al t�u? 770 00:49:44,014 --> 00:49:46,509 - Da. - Are nevoie de �ngrijiri medicale. 771 00:49:46,533 --> 00:49:49,061 - Las�-m� s�-l duc de aici. - Nu-l duci nic�ieri. 772 00:49:49,114 --> 00:49:51,116 Ai s� cobori din autobuz. 773 00:49:57,623 --> 00:49:59,125 �ntotdeauna am crezut c� nu-i nimic mai sexy 774 00:49:59,149 --> 00:50:00,640 dec�t o femeie care riposteaz�. 775 00:50:01,992 --> 00:50:03,949 Mai f� o singur� mi�care. 776 00:50:04,273 --> 00:50:07,876 D, dac� t�rfa asta m� �mpu�c�, 777 00:50:08,997 --> 00:50:11,352 ucide-o �i pe to�i cei din autobuz. 778 00:50:12,904 --> 00:50:14,531 - Te-ai prins, amice. - Bine, Kris. 779 00:50:14,805 --> 00:50:17,868 Spune-i �efului t�u c� toat� lumea e �n regul�. 780 00:50:19,075 --> 00:50:20,162 T�rfa. 781 00:50:23,088 --> 00:50:25,466 Domnule, unul dintre suspec�i �i Bauhaus 782 00:50:25,490 --> 00:50:26,704 au ie�it din autobuz. 783 00:50:38,293 --> 00:50:39,846 L-ai v�zut pe cel�lalt? 784 00:50:39,895 --> 00:50:40,895 . Negativ, domnule. 785 00:50:40,896 --> 00:50:43,192 Dar avem o lovitur� curat� pe unul dintre suspec�i. 786 00:50:43,216 --> 00:50:45,497 Nu �tiu de ce faci acest lucru, dar las�-m� s� te ajut. 787 00:50:45,532 --> 00:50:47,395 Las�-m� s� te ajut cu problemele tale. 788 00:50:47,901 --> 00:50:50,351 Nu ai nicio idee care sunt problemele mele. 789 00:50:50,375 --> 00:50:52,533 Haide! S� plec�m naibii de aici! 790 00:50:53,947 --> 00:50:55,909 Dac� ai timp �i ocazia 791 00:50:56,174 --> 00:50:57,961 �mi vei spune cum e fata? 792 00:50:59,813 --> 00:51:01,974 Domnule, s�-l �mpu�c? 793 00:51:01,998 --> 00:51:04,878 - Acum sau niciodat�, dle. - Abandona�i. 794 00:51:04,902 --> 00:51:06,183 Abandon�m, l�sa�i-l s� mearg�. 795 00:51:19,554 --> 00:51:22,013 C�tre Marconi, aici poli�ist Bauhaus. 796 00:51:22,037 --> 00:51:24,865 Bine lucrat, Bauhaus, ce ai pentru mine? 797 00:51:26,337 --> 00:51:28,828 Se �ndreapt� spre Texas. 798 00:51:33,878 --> 00:51:36,213 Poftim. 799 00:51:36,237 --> 00:51:37,760 - Poft� bun�. - Mul�umesc. 800 00:51:38,585 --> 00:51:39,763 Pot s� v� ajut? 801 00:51:41,840 --> 00:51:44,080 E�ti o fat� greu de g�sit, Syd. 802 00:51:44,104 --> 00:51:45,395 Ce faci aici, tat�? 803 00:51:45,419 --> 00:51:47,353 Ce? Un tat� nu poate s�-�i caute fiica? 804 00:51:47,592 --> 00:51:50,567 Apoi s-o g�seasc� �ntr-un ad�post soios? 805 00:51:52,783 --> 00:51:54,051 Mi-ai lipsit la petrecere. 806 00:51:54,366 --> 00:51:55,418 Am fost ocupat�. 807 00:51:56,434 --> 00:51:58,978 - �tii c� plec din ora�? - Bravo �ie. 808 00:51:59,404 --> 00:52:00,808 Nu sunt sigur pentru c�t timp. 809 00:52:00,832 --> 00:52:02,985 Vrei s�-�i ud florile, s�-�i hr�nesc pisica? 810 00:52:03,009 --> 00:52:04,968 Speram s�-�i dau ceva. 811 00:52:12,410 --> 00:52:15,700 Aici spune c� de�ii 51% din Swan. 812 00:52:15,924 --> 00:52:17,814 Derrick o s� se ocupe de tot. 813 00:52:17,838 --> 00:52:19,015 Tu nu va trebui s� ridici un deget. 814 00:52:19,439 --> 00:52:21,187 Banii vor fi �ntr-un fond, 815 00:52:21,211 --> 00:52:22,365 tu ca unic beneficiar. 816 00:52:22,459 --> 00:52:25,983 Nu m� po�i cump�ra. 817 00:52:26,629 --> 00:52:28,406 Nu vreau banii t�i. 818 00:52:28,441 --> 00:52:30,183 - Sydney. - Tat�. 819 00:52:30,535 --> 00:52:32,666 �tiu cum sunt f�cu�i ace�ti bani. 820 00:52:32,704 --> 00:52:34,465 Haide, nu fi at�t de naiv�. 821 00:52:34,489 --> 00:52:35,746 Nimic nu este alb-negru. 822 00:52:35,770 --> 00:52:37,072 Banii �tia sunt la fel de cura�i ca ceilal�i. 823 00:52:37,096 --> 00:52:38,191 Prostii. 824 00:52:38,474 --> 00:52:40,413 Imperiul �sta pe care l-ai construit pentru tine. 825 00:52:40,437 --> 00:52:42,265 - Pentru tine. - Pentru tine... 826 00:52:42,289 --> 00:52:43,801 Are un pre�. 827 00:52:44,446 --> 00:52:46,654 Te-a costat so�ia �i eu. 828 00:52:46,678 --> 00:52:49,848 Sydney, te rog, semneaz� actele. 829 00:52:49,872 --> 00:52:51,827 - Vreau s� le ai. - De ce e urgen��? 830 00:52:52,021 --> 00:52:53,067 De ce acum? 831 00:52:58,067 --> 00:52:59,067 Ce? 832 00:53:02,420 --> 00:53:03,506 Care-i �mecheria? 833 00:53:04,298 --> 00:53:06,589 Nu-i nicio �mecherie. E... 834 00:53:11,585 --> 00:53:12,585 E�ti pe moarte? 835 00:53:15,706 --> 00:53:19,317 E �n pl�m�nii mei, �n s�ngele meu, �n oasele mele. 836 00:53:19,378 --> 00:53:21,505 Nu se poate face nimic, a�a c�... 837 00:53:24,512 --> 00:53:25,538 �i pleci 838 00:53:25,562 --> 00:53:28,323 �i crezi c� asta ar putea fi ultima dat� c�nd m� vezi. 839 00:53:31,220 --> 00:53:33,447 Ai fost �ntotdeauna istea��, Syd. 840 00:53:41,396 --> 00:53:44,763 Atunci, trebuie s� auzi asta �nainte s� ie�i pe u�a aia. 841 00:53:45,267 --> 00:53:47,217 Vrei s�-mi dai imperiul t�u, 842 00:53:47,736 --> 00:53:49,408 iubita ta Swan? 843 00:53:50,671 --> 00:53:52,873 Locul �la, barca aia, 844 00:53:53,007 --> 00:53:54,856 care au fost un cancer pentru mine. 845 00:53:55,008 --> 00:53:59,200 �i pentru mama �i pentru tot ce este bun �n tine. 846 00:53:59,612 --> 00:54:02,675 Asta-i ceea ce vei l�sa �n urm� �n aceast� lume. 847 00:54:02,983 --> 00:54:04,412 Asta e mo�tenirea ta. 848 00:54:04,617 --> 00:54:08,052 Dac� m� iube�ti, dac� m-ai iubit vreodat� cu adev�rat, 849 00:54:09,333 --> 00:54:13,353 iei h�rtiile �i le arzi. 850 00:54:13,377 --> 00:54:14,974 N-are niciun sens, Syd. 851 00:54:15,743 --> 00:54:19,563 - Asta-i adev�rat. - Dragostea e bazat� pe sacrificii. 852 00:54:20,839 --> 00:54:21,877 Nu pe dolari. 853 00:54:23,754 --> 00:54:25,429 Ce pot face ca s� rezolv problema? 854 00:54:44,591 --> 00:54:47,004 Dumnezeule! Joseph! Joseph! 855 00:54:48,913 --> 00:54:51,528 E vreun nume sau vreun detaliu 856 00:54:51,552 --> 00:54:52,912 pe care �i-l aminte�ti? 857 00:54:53,050 --> 00:54:56,226 Tot �l strigau pe un tip, 858 00:54:57,204 --> 00:54:59,133 pe unul nebun, Cox. 859 00:54:59,206 --> 00:55:02,715 Cox? Au spus ceva despre vreo destina�ie? 860 00:55:02,739 --> 00:55:04,973 Poate de ce au deturnat autobuzul? 861 00:55:05,112 --> 00:55:07,316 Cred c� erau urm�ri�i. 862 00:55:07,340 --> 00:55:09,699 - Urm�ri�i de c�tre cine? - Nu �tiu. 863 00:55:10,050 --> 00:55:12,076 Ai v�zut pe cineva urm�rindu-i? 864 00:55:12,119 --> 00:55:16,159 Nu, dar erau pe fug� �i transpirau 865 00:55:16,183 --> 00:55:17,494 �i se tot uitau pe fereastr�. 866 00:55:17,592 --> 00:55:19,823 A�adar, nu �tiu, poate m� �n�el. 867 00:55:19,847 --> 00:55:23,034 - Ce zici de �sta? - E perfect. 868 00:55:23,297 --> 00:55:24,978 - Ce p�rere ai? - Seam�n�. 869 00:55:25,198 --> 00:55:26,666 Voi efectua o c�utare. 870 00:55:27,132 --> 00:55:28,591 Mul�umesc, Dan. 871 00:55:28,769 --> 00:55:30,694 Ascult�, va mai dura mult? 872 00:55:30,718 --> 00:55:32,897 Exist� un singur loc unde chiar ar trebui s� fiu. 873 00:55:32,921 --> 00:55:35,664 Bine, da, am terminat aici. 874 00:55:35,688 --> 00:55:37,519 �inem leg�tura dac� mai avem nevoie de ceva. 875 00:55:37,642 --> 00:55:39,024 Mul�umesc pentru timpul acordat. 876 00:55:39,048 --> 00:55:40,924 Cu pl�cere. Fac orice s� ajut. 877 00:55:40,948 --> 00:55:42,390 Bine, pa. 878 00:55:50,541 --> 00:55:52,903 Recunoa�tere facial� 879 00:55:53,858 --> 00:55:55,640 Bun�, soldat. 880 00:56:06,304 --> 00:56:10,347 - E fiul t�u? - Da, de dou� ori �n Irak, 881 00:56:10,371 --> 00:56:11,648 o dat� �n Afganistan. 882 00:56:12,078 --> 00:56:15,415 E comandant de companie acum, sta�ionat �n Italia. 883 00:56:15,439 --> 00:56:17,015 Asta-i o treab� bun�. 884 00:56:17,216 --> 00:56:18,676 Ai f�cut armata? 885 00:56:19,100 --> 00:56:20,718 Da. 886 00:56:20,742 --> 00:56:22,518 Acum mult timp. 887 00:56:22,542 --> 00:56:24,737 Am crezut c� v� preg�tesc s� deveni�i eroi. 888 00:56:26,523 --> 00:56:28,834 Ei bine, cred c� am dezam�git pe toat� lumea 889 00:56:28,869 --> 00:56:30,524 �n acel departament �n ultima vreme. 890 00:56:33,130 --> 00:56:34,496 Totul va fi bine. 891 00:56:34,531 --> 00:56:36,991 Vreau s�-�i �ii respira�ia, bine? 892 00:56:38,460 --> 00:56:39,460 Cum te nume�ti? 893 00:56:40,035 --> 00:56:41,035 Rebecca. 894 00:56:43,086 --> 00:56:44,086 Mul�umesc. 895 00:56:47,110 --> 00:56:50,316 - Dac� mor... - Nu vei muri. 896 00:56:50,348 --> 00:56:51,434 �mi... 897 00:56:53,816 --> 00:56:55,367 Pare r�u. 898 00:56:59,153 --> 00:57:00,263 M� �ntorc imediat. 899 00:57:00,788 --> 00:57:02,922 Tom, apas� aici. 900 00:57:07,093 --> 00:57:09,561 A�adar, unde-s scuzele mele? 901 00:57:11,729 --> 00:57:12,729 Ai ���e? 902 00:57:13,500 --> 00:57:15,493 - Nu. - Atunci, dispari! 903 00:57:17,771 --> 00:57:19,522 Numele meu e Jason Cox. 904 00:57:19,546 --> 00:57:21,490 Factura mea a fost pu�in mai mare ca de obicei luna asta. 905 00:57:21,714 --> 00:57:23,355 Cred c� fiul mi-a folosit telefonul 906 00:57:23,390 --> 00:57:24,859 ca s�-�i sune prietena 907 00:57:24,883 --> 00:57:26,948 care, din p�cate, s-a mutat la Texas. 908 00:57:26,972 --> 00:57:29,473 Au fost apelurile efectuate c�tre Texas 909 00:57:29,497 --> 00:57:30,774 �n ultima s�pt�m�n� sau cam a�a ceva? 910 00:57:30,798 --> 00:57:32,572 Am nevoie de ultimele patru cifre din num�rul de asigur�ri sociale 911 00:57:32,696 --> 00:57:33,751 pentru a continua. 912 00:57:33,752 --> 00:57:37,127 - Sigur, nicio problem�. - Unu, unu, doi, zero. 913 00:57:37,151 --> 00:57:40,290 Da, domnule, c�teva apeluri la Galveston, Texas. 914 00:57:40,314 --> 00:57:42,142 405-5... 915 00:57:58,972 --> 00:58:00,821 Da, zi-mi ceva de bine. 916 00:58:00,941 --> 00:58:02,709 Se pare c� se �ndreapt� spre Texas. 917 00:58:02,743 --> 00:58:04,845 Vor s� treac� frontiera. 918 00:58:04,869 --> 00:58:06,076 Cli�eu. 919 00:58:06,111 --> 00:58:08,698 Voi trimite unul din b�ie�i s-o ia pe fiica lui Vaughn. 920 00:58:08,722 --> 00:58:09,798 Astfel putem face un schimb. 921 00:58:09,833 --> 00:58:11,115 Nu, nu, nu. 922 00:58:11,139 --> 00:58:14,393 - Ce, f�r� schimb? - Nu fiica, Derrick, nu fiica. 923 00:58:15,480 --> 00:58:17,981 Dle Pope, cred c� asta-i cea mai bun� �ans� a noastr� s�... 924 00:58:18,005 --> 00:58:20,159 S� fie clar. Nu vom r�pi 925 00:58:20,183 --> 00:58:22,455 o feti�� �intuit� la pat cu cancer. 926 00:58:22,479 --> 00:58:26,001 Nu te vei atinge de niciun fir de p�r al bietei fete. 927 00:58:26,099 --> 00:58:28,339 O s-o la�i �n pace, �i la�i mama �n pace. 928 00:58:28,374 --> 00:58:29,632 �i dac� are un ursule� 929 00:58:29,636 --> 00:58:31,437 �i la�i ursule�ul �n pace. 930 00:58:31,471 --> 00:58:34,656 Problema noastr� e cu Vaughn, nu cu ele. Ai �n�eles? 931 00:58:35,914 --> 00:58:37,345 Ai �n�eles? 932 00:58:38,840 --> 00:58:40,019 Am �n�eles. 933 00:58:40,243 --> 00:58:41,933 Adu-mi banii �napoi. 934 00:58:48,987 --> 00:58:52,158 Galveston Air Cargo, Jono la telefon. 935 00:59:05,770 --> 00:59:06,854 E cineva acolo? 936 00:59:06,855 --> 00:59:09,081 Hei, nenoroci�ilor, s� r�spund� cineva. 937 00:59:09,274 --> 00:59:11,861 R�spunde�i, r�spunde�i, r�spunde�i. 938 00:59:13,593 --> 00:59:14,836 Dle detectiv? 939 00:59:14,860 --> 00:59:15,860 Despre ce-i vorba? 940 00:59:15,862 --> 00:59:17,518 O mic� adunare cu str�ngeri de m�n� �i salut�ri? 941 00:59:17,581 --> 00:59:19,514 Ce te face s� crezi c� vrem s� facem asta? 942 00:59:19,538 --> 00:59:22,026 Am auzit c� prietenul t�u nu face prea bine. 943 00:59:22,051 --> 00:59:23,575 Lumea spune 944 00:59:23,599 --> 00:59:25,556 c� are o reac�ie alergic� sever� la gloan�e. 945 00:59:27,222 --> 00:59:29,161 Haide, Vaughn, s�-i aducem ni�te medicamente. 946 00:59:29,185 --> 00:59:30,545 M�car d�-i o �ans�. 947 00:59:34,752 --> 00:59:35,992 Revin imediat. 948 00:59:40,130 --> 00:59:41,514 Ce face? 949 00:59:42,237 --> 00:59:43,344 E pe moarte. 950 00:59:45,109 --> 00:59:46,443 Are nevoie de s�nge. 951 00:59:46,676 --> 00:59:49,888 Dac� nu s�nge, are nevoie de lichide, intravenoase, ceva. 952 00:59:49,914 --> 00:59:53,063 - Sau va muri. - Trebuie s� mearg� la spital, omule. 953 00:59:53,087 --> 00:59:54,466 Nu mergem la spital. 954 00:59:54,850 --> 00:59:56,196 Vrei s� moar�? 955 00:59:57,085 --> 00:59:58,904 Ce naiba m� �ntrebi? 956 00:59:58,986 --> 01:00:01,037 Ascult�-m�, nenorocitule. 957 01:00:01,389 --> 01:00:05,754 Tipul �sta pe moarte... am crescut �mpreun�. 958 01:00:05,778 --> 01:00:07,842 E singurul prieten pe care l-am avut. 959 01:00:07,995 --> 01:00:11,107 A�a c�, nu m� �ntreba dac� vreau s� moar�! 960 01:00:11,366 --> 01:00:15,110 Nu vreau s� mor, omule. Nu vreau s� mor. 961 01:00:15,134 --> 01:00:17,339 Dac�-�i ob�inem ce-�i trebuie, po�i s�-l �ii �n via��? 962 01:00:17,340 --> 01:00:19,650 Hei, nenorocita de intravenoas�? 963 01:00:19,674 --> 01:00:21,660 �i-o aducem, po�i s�-l �ii �n via��? Da sau nu? 964 01:00:21,684 --> 01:00:24,083 Categoric mai mult, dar nu �tiu c�t. 965 01:00:30,976 --> 01:00:31,976 E�ti acolo? 966 01:00:32,586 --> 01:00:33,586 Da. 967 01:00:35,292 --> 01:00:38,573 Bine, trebuie s� ne aduci intravenoase, 968 01:00:38,597 --> 01:00:40,784 analgezice, bandaje, coagulan�i... 969 01:00:40,808 --> 01:00:41,808 Po�i face asta? 970 01:00:42,060 --> 01:00:43,568 Pot s� v� aduc toate astea. 971 01:00:43,727 --> 01:00:45,574 Trebuie doar s� le livrez personal. 972 01:00:47,296 --> 01:00:48,357 Bine�n�eles. 973 01:00:49,902 --> 01:00:52,580 Treaba e c� nu vom opri autobuzul. 974 01:00:52,904 --> 01:00:54,248 M� descurc. 975 01:00:57,140 --> 01:00:58,894 Aici Marconi. 976 01:00:58,918 --> 01:01:00,873 Detectiv Marconi, sunt poli�ist Bauhaus. 977 01:01:00,908 --> 01:01:02,251 Ce ai? 978 01:01:02,354 --> 01:01:05,862 Am identificarea unuia dintre r�pitori, e Luke Vaughn. 979 01:01:05,886 --> 01:01:08,584 Se pare c� a petrecut ceva timp la Bibb's Correctional 980 01:01:08,752 --> 01:01:10,046 �i a fost �n armat�. 981 01:01:10,053 --> 01:01:11,208 Ai o adres�? 982 01:01:11,489 --> 01:01:14,021 Chiar acum sunt �n fa�a casei. 983 01:01:14,056 --> 01:01:15,390 Se pare c� a fost luat� de banc�. 984 01:01:15,414 --> 01:01:17,328 Vecinii spun c� s-a mutat s� locuiasc� cu sora lui. 985 01:01:17,394 --> 01:01:18,808 Ceva date despre sora lui? 986 01:01:18,832 --> 01:01:21,480 Nu. Nimeni nu �tie nimic despre ea. 987 01:01:21,504 --> 01:01:23,715 Ei bine, e un �nceput. Altceva? 988 01:01:23,733 --> 01:01:26,260 Da, m� g�ndeam s� merg la Swan Casino. 989 01:01:26,435 --> 01:01:27,949 Vaughn a lucrat acolo, nu �tiu. 990 01:01:28,035 --> 01:01:29,504 S� pun c�teva �ntreb�ri, s� arunc o privire. 991 01:01:29,539 --> 01:01:30,572 Nu, nu, nu. 992 01:01:30,573 --> 01:01:32,430 Voi trimite unul din b�ie�ii mei. Bine? Tu doar ce... 993 01:01:32,454 --> 01:01:33,824 Ai avut o treab� dificil�, Bauhaus. 994 01:01:34,541 --> 01:01:37,808 Stai pe sta�ie, te sun c�nd am nevoie de tine. 995 01:01:44,142 --> 01:01:46,322 Memorial Hospital Numele pacientului: Vaughn Riley 996 01:02:05,540 --> 01:02:09,248 - �ncepe. - �n regul�. Bine. Tom? 997 01:02:09,511 --> 01:02:12,030 - Frumoas� petrecere aici. - �ine asta. 998 01:02:12,047 --> 01:02:13,977 Noroc c�-i un doctor �n autobuz. 999 01:02:14,147 --> 01:02:17,333 Nu-i doctor, e student� la medicin� veterinar�. 1000 01:02:17,357 --> 01:02:18,503 Atunci, nu-i a�a mare noroc. 1001 01:02:20,178 --> 01:02:21,310 Ce-i asta? 1002 01:02:21,334 --> 01:02:22,755 Calmant. 1003 01:02:22,779 --> 01:02:24,417 Bine. 1004 01:02:24,424 --> 01:02:27,166 Ai grij�. Am venele sub�iri. 1005 01:02:37,434 --> 01:02:39,794 - La naiba, e mort! - Dumnezeule! 1006 01:02:39,805 --> 01:02:41,280 Dumnezeule! 1007 01:02:42,264 --> 01:02:43,763 Cum adic�, "e mort"? 1008 01:02:43,810 --> 01:02:45,650 Cum adic�, "e mort"? 1009 01:02:47,976 --> 01:02:49,819 Ce naiba ai f�cut? 1010 01:02:49,843 --> 01:02:53,080 - �ntreab� veterinarul. - Ce naiba faci, t�rf�? 1011 01:02:53,104 --> 01:02:54,823 Nu am f�cut nimic! 1012 01:02:54,919 --> 01:02:56,262 - Ce? - Nu am f�cut nimic! 1013 01:02:56,286 --> 01:02:57,437 Ai face bine s� faci ceva! 1014 01:02:57,520 --> 01:02:59,240 Resusciteaz�-l sau ceva! F�-i ceva! 1015 01:02:59,556 --> 01:03:00,808 Nu-i vina ei. 1016 01:03:02,694 --> 01:03:04,314 S� vedem ce e �n geant�! 1017 01:03:06,176 --> 01:03:07,340 Tom, verific�-i pulsul! 1018 01:03:09,061 --> 01:03:10,168 Cred c� e pentru tine. 1019 01:03:11,034 --> 01:03:12,348 Nu muri. 1020 01:03:18,467 --> 01:03:19,467 Dle Pope? 1021 01:03:19,710 --> 01:03:22,304 �tii, te-am v�zut �n fiecare zi, �n fiecare zi la etajul �la 1022 01:03:22,328 --> 01:03:25,574 �n ultimii cinci ani. �i �n fiecare zi �mi spuneam... 1023 01:03:25,598 --> 01:03:28,550 "Azi e ziua �n care Luke va veni la birou, 1024 01:03:29,051 --> 01:03:31,129 va cere s� revin�." 1025 01:03:32,404 --> 01:03:33,510 Acea zi nu a venit niciodat�. 1026 01:03:35,756 --> 01:03:38,268 N-am vrut s� se termine a�a. 1027 01:03:38,592 --> 01:03:41,720 �tiu, fiule, dar avem o mic� problem� �n m�inile noastre. 1028 01:03:41,744 --> 01:03:43,503 - Nu crezi? - Da. 1029 01:03:43,532 --> 01:03:45,711 Nu pare a fi de nerezolvat. 1030 01:03:45,867 --> 01:03:47,988 Ei bine, e ceva ce poate n-ai luat �n considerare. 1031 01:03:48,012 --> 01:03:50,426 Bag� un glon� �n Cox, pred�-te �mpreun� cu banii 1032 01:03:50,450 --> 01:03:51,962 omului din fa�a ta. 1033 01:03:51,997 --> 01:03:53,474 Toat� lumea p�r�se�te autobuzul. 1034 01:03:53,498 --> 01:03:55,950 Nimeni nu �tie de banii mei sau de provenien�a lor. 1035 01:03:55,974 --> 01:03:58,275 Vei fi dus la �nchisoare. Except�nd faptul c� nu vei reu�i. 1036 01:03:58,299 --> 01:04:01,555 �n schimb, vei disp�rea cu destui bani s-o salvezi pe Riley 1037 01:04:01,579 --> 01:04:03,391 �i s� �ncepi o via�� nou� departe de aici. 1038 01:04:03,549 --> 01:04:05,364 A� vrea s� te cred, domnule Pope. 1039 01:04:06,787 --> 01:04:10,221 Dar am�ndoi �tim c� e�ti un om care tr�ie�te prin regulile lui. 1040 01:04:10,245 --> 01:04:12,268 A� face o excep�ie pentru un vechi prieten. 1041 01:04:12,892 --> 01:04:15,534 Dar asta-i valabil doar acum, amice. 1042 01:04:15,558 --> 01:04:18,278 Vreau s� la�i totul balt� 1043 01:04:18,302 --> 01:04:19,848 sau preiau eu totul. 1044 01:04:20,266 --> 01:04:24,514 Apreciez asta, dar am�ndoi �tim c� afacerea e proast�. 1045 01:04:25,455 --> 01:04:26,826 Tu nu faci excep�ii. 1046 01:04:28,005 --> 01:04:29,313 �mi pare r�u. 1047 01:04:29,637 --> 01:04:30,930 Nu facem afacerea. 1048 01:04:34,376 --> 01:04:35,567 �i mie. 1049 01:04:48,274 --> 01:04:49,274 N-am b�tut palma. 1050 01:04:49,895 --> 01:04:53,042 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Detectivul Marconi 1051 01:04:53,066 --> 01:04:55,291 e la m�na dlui Pope. 1052 01:04:57,268 --> 01:04:58,268 Ce ai f�cut? 1053 01:04:59,215 --> 01:05:00,976 Ce naiba ai f�cut? 1054 01:05:02,870 --> 01:05:04,673 Mi-ai ucis prietenul, rahatule? 1055 01:05:04,697 --> 01:05:06,200 Asta ai f�cut? 1056 01:05:06,724 --> 01:05:08,594 Mi-ai ucis prietenul? 1057 01:05:13,047 --> 01:05:14,613 - S� te ia naiba! - Stai, stai! 1058 01:05:15,218 --> 01:05:17,901 - Ce naiba faci? - Nu-l po�i ucide. 1059 01:05:17,925 --> 01:05:21,620 Ascult�, pentru noi e curierul lui Pope. 1060 01:05:21,644 --> 01:05:23,468 Pentru restul lumii, e poli�ist. 1061 01:05:23,492 --> 01:05:26,359 Ucidem un poli�ist, toat� lumea vine peste noi. 1062 01:05:28,764 --> 01:05:30,906 Scoate-l afar� din autobuz, 1063 01:05:30,930 --> 01:05:32,116 sau �l omor! 1064 01:05:38,240 --> 01:05:39,332 Ceva se �nt�mpl�. 1065 01:05:39,333 --> 01:05:41,895 Asta-i situa�ia ostaticilor autobuzului 657. 1066 01:05:41,919 --> 01:05:44,485 Se pare c� autobuzul �ncetine�te acum 1067 01:05:44,714 --> 01:05:46,930 iar u�ile se deschid. 1068 01:05:47,051 --> 01:05:49,752 Vedem acum... 1069 01:05:49,776 --> 01:05:50,834 Dumnezeule! 1070 01:05:59,409 --> 01:06:01,522 Prinde�i-i pe nenoroci�ii �tia! 1071 01:06:26,236 --> 01:06:28,207 - Avem o problem�. - Ce vezi? 1072 01:06:30,557 --> 01:06:33,561 Motociclete SWAT. Toat� lumea jos! 1073 01:06:33,585 --> 01:06:34,718 La podea! 1074 01:06:38,097 --> 01:06:39,407 Vin pe ambele p�r�i. 1075 01:06:43,468 --> 01:06:45,347 Gaz! La podea! 1076 01:06:56,479 --> 01:06:58,095 Nu v�d nimic! 1077 01:07:01,825 --> 01:07:03,123 Toat� lumea jos! 1078 01:07:23,908 --> 01:07:25,014 Sunt pe acoperi�! 1079 01:07:25,240 --> 01:07:26,779 Sunt pe acoperi�ul nenorocit! 1080 01:08:07,419 --> 01:08:09,977 - Tic�losule! - Stai dincolo de linia galben�! 1081 01:08:19,896 --> 01:08:21,010 Ie�i de pe drum! 1082 01:08:24,042 --> 01:08:25,350 Nu pot s�-l �in! 1083 01:08:36,945 --> 01:08:38,313 A �mpu�cat un cauciuc! 1084 01:08:41,015 --> 01:08:43,149 - Nu-l pot controla! - Du-te la st�nga! 1085 01:08:53,218 --> 01:08:55,142 Autobuzul 657 s-a lovit 1086 01:08:55,166 --> 01:08:57,590 la intrare �n Galveston, Texas, �i poli�ia..., 1087 01:08:57,614 --> 01:08:59,103 La naiba! 1088 01:09:09,899 --> 01:09:13,838 Sta�i sub marginea ferestrelor. Sta�i jos. 1089 01:09:16,025 --> 01:09:17,239 Ce naiba faci? 1090 01:09:18,486 --> 01:09:22,524 - S� mergem! Haide�i! - Mi�c�, mi�ca�i! 1091 01:09:28,561 --> 01:09:30,583 Suntem �nconjura�i, suntem �inte sigure. 1092 01:09:31,007 --> 01:09:33,887 Ce faci acum, b�iete?! 1093 01:09:35,711 --> 01:09:37,570 �nnegresc geamurile, omule. 1094 01:09:39,338 --> 01:09:40,651 Mai ai vopsea? 1095 01:09:43,940 --> 01:09:45,795 Zboar� �n jurul acestui rahat. 1096 01:09:47,510 --> 01:09:50,654 Ne oprim aici, dar trebuie s� intr�m direct... 1097 01:09:50,678 --> 01:09:52,284 Ce-i planul, dle detectiv? 1098 01:09:52,508 --> 01:09:53,567 O mi�care gre�it� �i vom avea 1099 01:09:53,602 --> 01:09:54,628 10 milioane de vizualiz�ri pe YouTube. 1100 01:09:54,752 --> 01:09:55,803 Sun� luneti�tii. 1101 01:09:55,838 --> 01:09:57,275 Vreau b�ie�ii vo�tri pe pozi�ie acum 10 minute. 1102 01:09:57,299 --> 01:09:58,299 Am �n�eles. 1103 01:09:58,955 --> 01:10:00,884 Luneti�ti, trece�i pe pozi�ie. 1104 01:10:02,857 --> 01:10:04,897 D�-mi �tirile la telefon. 1105 01:10:06,728 --> 01:10:08,808 D�-mi naibii �tirile la telefon! 1106 01:10:09,749 --> 01:10:10,961 Cox, ce naiba faci? 1107 01:10:10,985 --> 01:10:12,349 Vreau 15 secunde de faim�. 1108 01:10:12,384 --> 01:10:14,173 Cox, Cox. Ce naiba faci? 1109 01:10:16,762 --> 01:10:17,818 Nu trebuie s� faci asta! Nu trebuie s� faci asta! 1110 01:10:17,819 --> 01:10:18,853 Ce faci? Cox? 1111 01:10:18,877 --> 01:10:20,917 - Nu trebuie s� faci asta! - Taci naibii din gur�! 1112 01:10:22,610 --> 01:10:25,169 - �i ai? - Te rog, domnule Cox. 1113 01:10:25,193 --> 01:10:26,661 �i ai? Sunt la telefon? 1114 01:10:26,981 --> 01:10:28,793 Cox, ce faci, omule? 1115 01:10:29,924 --> 01:10:31,173 Cred c� trebuie s� vezi asta. 1116 01:10:31,185 --> 01:10:34,317 Situa�ia ostaticilor autobuzului 657 1117 01:10:34,341 --> 01:10:37,481 unde se pare c�-l avem pe unul din r�pitori �n direct... 1118 01:10:37,505 --> 01:10:40,541 Gata s� vorbeasc� cu noi. D�-i drumul, e�ti �n direct. 1119 01:10:40,565 --> 01:10:42,464 Spune poli�iei s� se retrag�! 1120 01:10:42,528 --> 01:10:45,911 �l ucid pe nenorocitul �sta. Am s�-l ucid. 1121 01:10:45,935 --> 01:10:48,053 �i pe toat� lumea din acest autobuz! 1122 01:10:48,233 --> 01:10:50,549 Nu va ucide un ostatic �n direct la televizor. 1123 01:10:50,573 --> 01:10:51,653 Preg�ti�i-v� s� prelua�i autobuzul. 1124 01:10:51,670 --> 01:10:52,714 - Domnule? - F�-o! 1125 01:10:53,170 --> 01:10:54,597 Te rog, nu. Te rog. 1126 01:10:54,621 --> 01:10:56,957 - Taci, taci. - Haide, omule. Te rog. 1127 01:11:01,211 --> 01:11:03,265 - Cox. - Spune poli�i�tilor s� se retrag�! 1128 01:11:03,289 --> 01:11:04,437 - Cox. - Taci naibii. 1129 01:11:04,461 --> 01:11:05,548 Cox, nu vom juca a�a. 1130 01:11:05,549 --> 01:11:07,389 Cox, nu putem face asta. Nu-l po�i ucide! 1131 01:11:07,518 --> 01:11:09,445 - Te rog, te rog. - Taci naibii! 1132 01:11:09,469 --> 01:11:10,469 Nu m� �mpu�ca. 1133 01:11:11,854 --> 01:11:14,879 - Ai o �int� curat�? - Negativ, domnule. 1134 01:11:15,643 --> 01:11:18,435 Moartea asta-i pe con�tiin�a lui, nu a mea! 1135 01:11:18,447 --> 01:11:19,447 Nu. 1136 01:11:19,561 --> 01:11:21,502 - Eu sunt la conducere! - Nu. 1137 01:11:24,030 --> 01:11:25,945 Dumnezeule! 1138 01:11:26,133 --> 01:11:27,180 La naiba! 1139 01:11:28,446 --> 01:11:31,442 Toate unit��ile, retragerea. Repet, toate unit��ile retragerea. 1140 01:11:31,466 --> 01:11:35,129 A� vrea s�-mi cer scuze telespectatorilor pentru asta, 1141 01:11:35,153 --> 01:11:36,883 nu �tiu ce s� spun. 1142 01:11:37,045 --> 01:11:38,540 - Este foarte... - E f�r� precedent. 1143 01:11:38,575 --> 01:11:39,615 O situa�ie foarte grav�. 1144 01:11:39,650 --> 01:11:41,783 Vom continua s� afl�m mai multe despre asta. 1145 01:11:47,421 --> 01:11:49,107 Nu trebuia s� se �nt�mple. 1146 01:12:02,610 --> 01:12:03,701 Alo. 1147 01:12:03,702 --> 01:12:04,967 Bun�, tati. 1148 01:12:08,071 --> 01:12:09,526 Prin�es�. 1149 01:12:10,957 --> 01:12:12,087 Ce faci? 1150 01:12:12,208 --> 01:12:13,637 E totul �n regul�? 1151 01:12:15,019 --> 01:12:16,459 Sunt bine, tat�. 1152 01:12:16,483 --> 01:12:18,213 Poli�ista dr�gu�� de aici a spus 1153 01:12:18,248 --> 01:12:21,475 c� e�ti un adev�rat... adev�rat erou. 1154 01:12:21,499 --> 01:12:23,386 Sunt m�ndr� de tine, tat�. 1155 01:12:25,086 --> 01:12:27,772 �i eu te iubesc foarte mult, �tii? 1156 01:12:30,225 --> 01:12:34,577 Tot ce vrea tata s� fac� e s� fie bine pentru tine. 1157 01:12:34,601 --> 01:12:35,921 Vreau doar s� te sim�i mai bine. 1158 01:12:38,037 --> 01:12:40,632 Dac� a� putea s�-�i iau toat� durerea 1159 01:12:40,856 --> 01:12:42,604 �i s� mi-o transfer mie, 1160 01:12:42,972 --> 01:12:45,023 a� face-o, �tii asta? 1161 01:12:45,047 --> 01:12:48,229 �tiu asta, tat�. �i eu te iubesc. 1162 01:12:49,434 --> 01:12:51,341 Ne vedem �n cur�nd, bine? 1163 01:12:51,446 --> 01:12:52,521 Bine. 1164 01:12:57,028 --> 01:12:58,046 �tiu de facturi. 1165 01:12:58,784 --> 01:13:00,576 �tiu despre opera�ie. 1166 01:13:00,620 --> 01:13:03,017 Nu vei putea aduce banii aici la timp, Vaughn. 1167 01:13:03,089 --> 01:13:04,883 κi va pierde locul. 1168 01:13:07,455 --> 01:13:09,623 Voi avea banii acolo p�n� la 07:00. 1169 01:13:09,647 --> 01:13:11,771 Tu �i prietenul t�u psihopat a�i ucis un ostatic. 1170 01:13:11,795 --> 01:13:13,035 De dragul fiicei tale, 1171 01:13:14,502 --> 01:13:15,738 pred�-te. 1172 01:13:16,303 --> 01:13:19,078 Nu ai nicio idee despre ce se �nt�mpl� cu adev�rat aici. 1173 01:13:20,486 --> 01:13:22,175 Nu-i ceea ce pare. 1174 01:13:22,199 --> 01:13:23,947 Da, ei bine, totul pare destul de aiurea. 1175 01:13:23,971 --> 01:13:25,436 Cu excep�ia cazului �n care �i cresc aripi autobuzului, 1176 01:13:25,444 --> 01:13:27,335 n-ai nicio speran�� s� reu�e�ti. 1177 01:13:27,612 --> 01:13:29,212 Singura cale de ie�ire din acel autobuz, 1178 01:13:29,247 --> 01:13:30,687 e cu m�inile sus, omule. 1179 01:13:39,902 --> 01:13:44,303 Ro�ile autobuzului se rotesc �i iar se rotesc. 1180 01:13:45,442 --> 01:13:47,401 Se rotesc �i iar se rotesc. 1181 01:13:48,467 --> 01:13:49,854 Se rotesc �i iar se rotesc. 1182 01:13:51,113 --> 01:13:55,424 Ro�ile autobuzului se rotesc �i iar se rotesc. 1183 01:13:56,912 --> 01:14:01,359 Toat� ziua. 1184 01:14:03,713 --> 01:14:06,975 La naiba! Scoate-m� naibii din acest autobuz! 1185 01:14:08,553 --> 01:14:13,848 La naiba! Dumnezeule! La naiba! Scoate-m� de aici! 1186 01:14:18,675 --> 01:14:20,026 Am o idee. 1187 01:14:25,735 --> 01:14:27,191 Bine, detectiv, uite care-i treaba. 1188 01:14:27,215 --> 01:14:29,106 Gata cu joaca. Tu schimbi cauciucul, 1189 01:14:29,130 --> 01:14:30,919 eu eliberez to�i ostaticii cu excep�ia unuia. 1190 01:14:30,943 --> 01:14:34,245 Odat� ce ajung unde am de g�nd, eliberez ultimul ostatic. 1191 01:14:34,269 --> 01:14:37,647 Nimeni nu ne va urm�ri. Dac� v�d c� cineva ne urm�re�te, 1192 01:14:37,671 --> 01:14:41,085 elicoptere, poli�ie, escort�, ucid un alt ostatic. 1193 01:14:42,057 --> 01:14:43,596 Ce p�rere ai, detectiv? 1194 01:14:43,620 --> 01:14:44,917 ��i convine? 1195 01:14:48,022 --> 01:14:49,087 Batem palma. 1196 01:14:50,192 --> 01:14:52,885 A fost trimis un mecanic s� repare autobuzul. 1197 01:14:52,909 --> 01:14:55,583 �i se pare c� sunt aproape de o rezolu�ie. 1198 01:14:56,911 --> 01:14:57,963 Spune. 1199 01:14:57,964 --> 01:14:59,894 Am vorbit cu b�ie�ii t�i �i sunt pe pozi�ie. 1200 01:14:59,900 --> 01:15:01,194 Odat� ce autobuzul se retrage 1201 01:15:01,229 --> 01:15:03,232 vom fi doar eu �i b�ie�ii t�i acolo. 1202 01:15:03,456 --> 01:15:05,972 Vom prelua autobuzul, bag un glon� �n Vaughn... 1203 01:15:06,296 --> 01:15:08,005 ��i dau banii. 1204 01:15:08,029 --> 01:15:10,864 Sun� ca un plan. S� nu dai gre�. 1205 01:15:14,679 --> 01:15:18,204 Bine, se pare c� unii dintre ostatici 1206 01:15:18,228 --> 01:15:20,596 p�r�sesc autobuzul acum. 1207 01:15:41,905 --> 01:15:43,533 Un ostatic r�m�ne �n autobuzul 1208 01:15:43,557 --> 01:15:45,369 care acum se pare c� pleac�. 1209 01:15:45,946 --> 01:15:48,852 Poli�ia a ordonat elicopterelor de �tiri s� nu-l urmeze. 1210 01:16:49,978 --> 01:16:51,891 Acesta face 1,25 dolari, domnilor. 1211 01:17:19,365 --> 01:17:22,479 Hei, Cox Nenorocit! E gata �i te a�teapt�, frate. 1212 01:17:22,503 --> 01:17:24,637 Momentan e indisponibil. 1213 01:17:24,661 --> 01:17:26,929 A vrut s� te sun �i s�-�i spun c� vom fi acolo �n 10, 15. 1214 01:17:26,953 --> 01:17:28,850 �i s-ar putea s� fie o schimbare de destina�ie. 1215 01:17:28,885 --> 01:17:30,046 Am �n�eles. 1216 01:17:30,070 --> 01:17:31,254 Are destul combustibil, 1217 01:17:31,289 --> 01:17:33,129 s� v� duc� oriunde vre�i. 1218 01:17:57,074 --> 01:17:58,239 Alo? 1219 01:18:08,964 --> 01:18:10,214 E cineva aici? 1220 01:18:32,002 --> 01:18:33,048 Las-o jos. 1221 01:18:43,933 --> 01:18:45,106 �i-e foame? 1222 01:18:46,981 --> 01:18:48,467 M�n�nc� sare, nenorocitule. 1223 01:18:55,076 --> 01:18:56,750 Marconi, te rog, r�spunde. 1224 01:18:58,681 --> 01:19:00,576 �sta-i un asalt nenorocit. Am terminat. 1225 01:19:00,582 --> 01:19:01,982 Bine? Trebuie s� plec de aici. 1226 01:19:02,518 --> 01:19:04,958 Regret, domnule Pope, dar dac� am f�cut acest rahat... 1227 01:19:05,576 --> 01:19:06,892 L-a v�zut cineva pe Marconi? 1228 01:19:22,514 --> 01:19:23,861 Bine ai revenit, Vaughn. 1229 01:19:24,772 --> 01:19:27,499 A� face-o f�r� durere de dragul vremurilor trecute. 1230 01:19:27,523 --> 01:19:29,357 Un glon� �n cap, ceva de genul. 1231 01:19:29,392 --> 01:19:31,191 Dar avem mult de cur��at. 1232 01:19:31,226 --> 01:19:32,536 C�t e ceasul? 1233 01:19:35,246 --> 01:19:36,294 07:15. 1234 01:19:38,552 --> 01:19:40,081 De ce r�zi? 1235 01:19:40,105 --> 01:19:43,300 ��i aminte�ti trucul �la cu c�r�i ce-l f�ceai tot timpul 1236 01:19:43,324 --> 01:19:46,328 c�nd eram copil? Cel de care nu-mi d�deam seama niciodat�. 1237 01:19:46,352 --> 01:19:49,282 Pentru c� eram prea ocupat privind m�na unde era pachetul 1238 01:19:49,606 --> 01:19:52,373 c�nd de fapt magia se petrecea �n m�na cealalt�? 1239 01:19:52,397 --> 01:19:53,477 Ce vrei s� spui? 1240 01:19:53,501 --> 01:19:56,478 Trebuia s� duc banii la spital p�n� la 7:00. 1241 01:19:56,513 --> 01:19:57,940 �sta era termenul limit�. 1242 01:19:57,964 --> 01:19:59,662 Pl�team totul �nainte de 07:00, 1243 01:20:00,603 --> 01:20:02,609 Riley �i continu� tratamentul 1244 01:20:02,644 --> 01:20:04,336 �i intr� �n opera�ie. 1245 01:20:04,760 --> 01:20:07,977 Atunci de ce z�mbe�ti? Ai pierdut. 1246 01:20:09,498 --> 01:20:11,036 E�ti sigur de asta? 1247 01:20:11,806 --> 01:20:13,166 Sau ai fost prea ocupat 1248 01:20:13,196 --> 01:20:15,016 privind m�na care �inea pachetul? 1249 01:20:22,159 --> 01:20:23,265 Verific� geanta. 1250 01:20:27,931 --> 01:20:29,318 Unde sunt banii? 1251 01:20:29,835 --> 01:20:32,255 �i-ai uitat propriul truc, domnule Pope. 1252 01:20:32,704 --> 01:20:35,024 Te-ai uitat la m�na care nu trebuia. 1253 01:20:35,274 --> 01:20:38,335 - Ai uitat magia. - Bun� diminea�a. 1254 01:20:41,646 --> 01:20:43,888 - Deschide u�a! - Nu exist� "noi". 1255 01:20:44,661 --> 01:20:46,621 Noi am scos asta �i am ie�it vii din Swan. 1256 01:20:46,915 --> 01:20:48,505 Sunt pe cont propriu. 1257 01:20:48,529 --> 01:20:50,573 Gravida aia care intra �n travaliu... 1258 01:20:50,623 --> 01:20:52,974 Dac� ei luau cu asalt autobuzul, ostaticii erau termina�i. 1259 01:20:57,827 --> 01:20:59,195 Grozav, surioar�. 1260 01:20:59,219 --> 01:21:01,117 �nc� nu �n�eleg de ce trebuie s� fiu gravid�. 1261 01:21:01,141 --> 01:21:03,668 Haide, cine va suspecta o femeie gravid�? 1262 01:21:03,692 --> 01:21:04,979 Unde sunt banii? 1263 01:21:06,725 --> 01:21:08,240 Va mai dura mult timp? 1264 01:21:08,264 --> 01:21:10,469 E un singur loc unde chiar trebuie s� fiu. 1265 01:21:11,252 --> 01:21:13,424 Da, sunt m�tu�a ei din partea tatei. 1266 01:21:16,208 --> 01:21:18,340 Banii t�i vor salva via�a unei feti�e. 1267 01:21:20,597 --> 01:21:21,933 Dar via�a ta? 1268 01:21:21,957 --> 01:21:24,241 A fost un schimb pe care am fost dispus s�-l fac. 1269 01:21:24,654 --> 01:21:26,186 E�ti un erou nenorocit. 1270 01:21:26,210 --> 01:21:29,151 Salvezi via�a feti�ei tale sacrific�nd-o pe-a ta. 1271 01:21:29,891 --> 01:21:32,378 Sunt mi�cat. Vezi tu... 1272 01:21:34,084 --> 01:21:35,882 Ai 3 milioane de dolari, 1273 01:21:36,064 --> 01:21:37,786 a�adar, �tii ce am s� fac? 1274 01:21:37,810 --> 01:21:40,942 Mai �nt�i voi aprinde un chibrit 1275 01:21:40,966 --> 01:21:42,306 �i am s� m� uit cum arzi. 1276 01:21:42,330 --> 01:21:44,156 Apoi am s� merg personal la spital 1277 01:21:44,180 --> 01:21:45,689 �i-o voi vedea pe feti�a ta. 1278 01:21:45,774 --> 01:21:48,873 �i ghici ce? Vreau s� te g�nde�ti la suferin�a ei. 1279 01:21:49,297 --> 01:21:50,309 Suferin�a... 1280 01:21:50,764 --> 01:21:51,880 Nu te vei atinge de copilul meu. 1281 01:21:51,904 --> 01:21:53,943 M� voi atinge �i ar fi bine s� crezi. 1282 01:21:54,946 --> 01:21:56,555 Ce faci? Ce? Ce faci? 1283 01:21:56,784 --> 01:21:59,092 Ce �ncerci s�-mi spui? Da. 1284 01:22:00,285 --> 01:22:01,958 Vezi c� nu-i amuzant, t�rf�? Nu? 1285 01:22:02,321 --> 01:22:05,596 Furtul a 3 milioane nu-i a�a de amuzant, nu? 1286 01:22:05,620 --> 01:22:08,077 Regula nr 1 e s� nu furi de la noi! 1287 01:22:08,101 --> 01:22:10,761 Dac� o faci, vom da un exemplu! 1288 01:22:10,897 --> 01:22:11,970 S� ne asigur�m c� �tii cu adev�rat 1289 01:22:12,005 --> 01:22:13,044 c� nu po�i fura de la noi! 1290 01:22:13,079 --> 01:22:14,079 Sau de la mine! 1291 01:22:14,935 --> 01:22:16,596 Am s�-�i dau foc. 1292 01:22:21,278 --> 01:22:24,225 La naiba. E timpul s�-�i dau foc... 1293 01:22:26,111 --> 01:22:28,401 Nu-i pentru familia mea, nu-i pentru mine. 1294 01:22:28,425 --> 01:22:29,847 Nu te atinge de fata mea! 1295 01:22:49,313 --> 01:22:50,740 Ce zi nenorocit�! 1296 01:23:37,676 --> 01:23:38,774 Va fi bine? 1297 01:23:43,190 --> 01:23:45,884 �tii, mama a fost infirmier�. 1298 01:23:47,693 --> 01:23:48,752 O femeie bun�, puternic�. 1299 01:23:49,891 --> 01:23:53,491 Obi�nuia s� spun�, c�nd oamenii erau pe moarte, 1300 01:23:53,515 --> 01:23:55,989 la ultima suflare... Pe patul de moarte... 1301 01:23:56,765 --> 01:23:58,272 κi externalizau remu�c�rile. 1302 01:23:58,307 --> 01:24:00,243 Lucrurile pe care voiau s� le fac� altfel, 1303 01:24:00,310 --> 01:24:02,923 lucruri pe care erau dispera�i s� le repare. 1304 01:24:03,280 --> 01:24:05,052 �i avea aceast� zic�toare... 1305 01:24:06,816 --> 01:24:09,225 "Regretele la moarte, �nseamn� c� �i-ai tr�it via�a gre�it. " 1306 01:24:09,551 --> 01:24:11,590 Nu-�i tr�i via�a gre�it, Frank. 1307 01:24:14,817 --> 01:24:16,132 Dac� a� fi luat-o de la cap�t, 1308 01:24:16,456 --> 01:24:18,527 a� fi f�cut acelea�i gre�eli pe care le-am f�cut. 1309 01:24:20,861 --> 01:24:22,064 Nu pot repara ce-am f�cut, 1310 01:24:22,099 --> 01:24:24,524 dar pot preveni s� se �nt�mple din nou. 1311 01:24:33,471 --> 01:24:35,227 M� duc s�-mi v�d fiica. 1312 01:24:47,820 --> 01:24:49,289 E�ti un tat� bun, Vaughn. 1313 01:24:54,158 --> 01:24:55,233 Mul�umesc. 1314 01:25:06,384 --> 01:25:07,458 Alo. 1315 01:25:07,482 --> 01:25:09,866 Nu m� a�teptam s� r�spunzi. Am crezut c� ar fi... 1316 01:25:09,890 --> 01:25:11,062 Mort? 1317 01:25:11,843 --> 01:25:13,493 Da, �i eu. 1318 01:25:13,517 --> 01:25:17,497 Ciudat, nu-i a�a? M� arestezi, poli�ist Bauhaus? 1319 01:25:18,340 --> 01:25:19,848 Ei bine, chestia ciudat� e 1320 01:25:19,886 --> 01:25:21,980 c� puteam jura c� erau 3 r�pitori. 1321 01:25:22,319 --> 01:25:24,708 Dar toat� lumea din autobuz a spus c� au fost doar doi. 1322 01:25:24,854 --> 01:25:26,418 Da, chiar e ciudat. 1323 01:25:28,232 --> 01:25:30,037 O preg�tesc acum pe Riley. 1324 01:25:33,194 --> 01:25:34,438 Vaughn? 1325 01:25:37,351 --> 01:25:39,246 Cea mai bun� veste din c�te am primit toat� ziua. 1326 01:25:39,270 --> 01:25:41,491 Ce vrei s�-i spun c�nd se treze�te? 1327 01:25:43,338 --> 01:25:45,188 Spune-i c� t�ticul ei vine acas�. 1328 01:26:55,321 --> 01:26:59,621 Traducerea �i adaptarea Azael �i FlorinA 1329 01:26:59,622 --> 01:27:06,622 www.subtitrari-noi.ro www.facebook.com/AzaelRO 1330 01:27:07,023 --> 01:27:13,023 Sincronziarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 101407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.