All language subtitles for Every.Secret.Thing.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,573 --> 00:00:53,825 "SĂ„ han hoppade..." Nej, jag lĂ€ser. 2 00:00:54,076 --> 00:00:59,081 "SĂ„ han hoppade frĂ„n ugnen till en bröddeg"- 3 00:00:59,331 --> 00:01:03,293 - "som stod och jĂ€ste i nattens mörker." 4 00:01:03,544 --> 00:01:09,341 - Vad Ă€r klockan? - NĂ€stan tio. 5 00:01:09,592 --> 00:01:12,970 Hur sĂ„? 6 00:01:13,846 --> 00:01:19,268 Kan du mĂ„la mina naglar nĂ€r vi har lĂ€st klart? 7 00:01:19,769 --> 00:01:26,650 - Det brukar du ju aldrig vilja. - Jag vet, men det skulle vara kul. 8 00:01:31,655 --> 00:01:35,909 - Vad Ă€r klockan, mamma? - Jag ska titta. 9 00:01:36,160 --> 00:01:41,290 - Den Ă€r redan över elva. - Vi bakar kakor! 10 00:01:41,540 --> 00:01:45,168 SnĂ€lla? 11 00:01:46,420 --> 00:01:51,675 - Du Ă€r sĂ„ söt. - Tack. 12 00:02:16,867 --> 00:02:19,620 Ronnie? Kom in. 13 00:02:19,870 --> 00:02:23,206 Hon tvingade mig till det! FörlĂ„t! 14 00:02:23,457 --> 00:02:27,294 Sch. Kom. Sch. 15 00:02:27,545 --> 00:02:30,422 SĂ„ja. 16 00:02:36,595 --> 00:02:40,182 3 dagar tidigare... 17 00:02:40,516 --> 00:02:46,188 - Varför mĂ„ste jag ta med henne? - Ni har ju varit vĂ€nner sen ni var smĂ„. 18 00:02:46,439 --> 00:02:50,692 - Hon Ă€r konstig. - DĂ„ mĂ„ste man vara snĂ€ll. 19 00:02:50,943 --> 00:02:54,821 Ronnie Ă€r sĂ„ ensam. Jag gillar henne. 20 00:02:55,072 --> 00:02:59,493 DĂ„ kan du vara med henne. 21 00:03:03,247 --> 00:03:09,544 - Kom in, gumman. Är det dĂ€r presenten? - Mamma köpte den. 22 00:03:09,795 --> 00:03:15,342 Du blir bara sötare och sötare. Vilken fin figur du har. 23 00:03:15,593 --> 00:03:22,849 - Jag har ingen figur. - Snart har du det! Den blir fantastisk. 24 00:03:24,018 --> 00:03:29,064 VĂ€nta tills du fĂ„r se vad Alice har pĂ„ sig. 25 00:03:34,904 --> 00:03:38,991 Jag ville inte ta med dig. 26 00:03:39,575 --> 00:03:43,996 Jag ville faktiskt inte följa med. 27 00:03:55,091 --> 00:03:58,760 Kan ni hoppa bomben? 28 00:03:59,011 --> 00:04:02,139 Kan ni? 29 00:04:09,814 --> 00:04:13,108 Ja! 30 00:04:13,943 --> 00:04:17,905 Den passar till bikinin. JĂ€ttefin. 31 00:04:21,742 --> 00:04:24,161 Wow! 32 00:04:24,412 --> 00:04:30,000 Vilken bra smak din mamma har! FĂ„ se. 33 00:04:30,251 --> 00:04:34,463 - Vem Ă€r det hĂ€r ifrĂ„n? - Det Ă€r bara en bok. 34 00:04:34,713 --> 00:04:38,050 - Nu avslöjade du det. - Vi gillar böcker. 35 00:04:38,300 --> 00:04:41,470 - Gör vi ju inte alls. - Tack, Alice. 36 00:04:41,720 --> 00:04:45,098 - Tacka min mamma. - Vad konstig hon Ă€r. 37 00:04:45,349 --> 00:04:50,062 Det var nog alla paket. 38 00:04:50,855 --> 00:04:53,774 Nej! 39 00:04:54,024 --> 00:04:57,361 VarsĂ„god, Mary. 40 00:05:00,072 --> 00:05:04,743 - Oj, sĂ„ fin. - Tack, den Ă€r... 41 00:05:04,994 --> 00:05:07,246 ...söt. 42 00:05:07,496 --> 00:05:11,291 Idiot! LĂ„tsas inte att du gillar den! 43 00:05:11,542 --> 00:05:17,256 SĂ„ dĂ€r sĂ€ger man faktiskt inte. HallĂ„, jag pratar med dig! 44 00:05:17,506 --> 00:05:22,261 - Hör du inte? - Du slog min mamma! 45 00:05:22,511 --> 00:05:25,639 Ronnie, nej! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 46 00:05:25,890 --> 00:05:29,768 Det Ă€r nog dags för er tvĂ„ att gĂ„. 47 00:05:32,354 --> 00:05:35,816 Varför fĂ„r jag skulden? 48 00:05:36,066 --> 00:05:40,946 - GĂ„ nu. - Varför mĂ„ste jag gĂ„ hem? 49 00:06:43,384 --> 00:06:48,305 Ronnie! Ronnie! 50 00:07:28,554 --> 00:07:35,227 LITEN FLICKA BORTRÖVAD 51 00:07:35,478 --> 00:07:44,736 Olivia Barnes, barnbarn till den förste svarte domaren i stadens historia 52 00:07:48,949 --> 00:07:57,249 LILLA OLIVIA BARNES HAR PÅTRÄFFATS DÖD 53 00:07:57,500 --> 00:08:05,757 FORTFARANDE INGA LEDTRÅDAR 54 00:08:15,726 --> 00:08:21,231 BARNAMÖRDARE GRIPNA 55 00:08:21,482 --> 00:08:32,200 Polisen bekrĂ€ftar förövarnas Ă„lder: tvĂ„ 11-Ă„riga flickor med olika bakgrund. 56 00:08:36,997 --> 00:08:47,716 "JAG FICK EN INGIVELSE" Ung polis befordrad till kriminalpolis 57 00:08:49,468 --> 00:09:00,187 Dömda till sju Ă„rs fĂ€ngelse för barnamord 58 00:09:05,568 --> 00:09:11,657 - Jag blev sĂ„ arg pĂ„ det folk gjorde. - Du sĂ„g ju alltid ner pĂ„ alla. 59 00:09:11,907 --> 00:09:19,039 - Vill du ha frukost? Alice, Ă€t frukost. - Va? Nej tack. 60 00:09:19,290 --> 00:09:24,836 Vi kan mĂ„la om hĂ€r inne, om du vill. Det kunde vara roligt. 61 00:09:25,504 --> 00:09:31,426 Jag sprang pĂ„ Ronnie Fullers mamma. Ronnie har minsann fĂ„tt jobb. 62 00:09:31,677 --> 00:09:35,722 - Vad tittar du pĂ„? - Den dĂ€r tjejen Ă€r vĂ€rst. 63 00:09:35,973 --> 00:09:40,435 Hon tror att hon Ă€r förmer Ă€n de andra. 64 00:09:40,686 --> 00:09:44,982 Ska vi sĂ€tta lite fart? 65 00:09:45,232 --> 00:09:50,279 - Vad ska du göra i dag? - Söka jobb. 66 00:09:51,906 --> 00:09:55,742 - Vi ses sen. - Hej dĂ„. 67 00:09:58,370 --> 00:10:04,585 "KĂ€ra producenter. Jag ser ofta pĂ„ nya tv-serier, men er serie Ă€r bĂ€st." 68 00:10:05,878 --> 00:10:10,090 "Ni kan vĂ€l göra en serie om folk som suttit i fĂ€ngelse"- 69 00:10:10,341 --> 00:10:15,429 - "eller Ă„kt dit för nĂ„nting, fast de inte har gjort nĂ„t." 70 00:10:18,516 --> 00:10:21,977 "Jag ser inte ut som andra pĂ„ tv"- 71 00:10:22,228 --> 00:10:26,732 - "men nu bantar jag och motionerar varenda dag." 72 00:10:26,982 --> 00:10:31,445 "Och folk vore nog intresserade av min historia." 73 00:10:31,695 --> 00:10:39,119 "Jag Ă€r bara arton men har suttit lĂ€nge i fĂ€ngelse för nĂ„t jag inte har gjort." 74 00:10:40,454 --> 00:10:47,836 "Om jag fick vara med i tv skulle alla förstĂ„ att jag Ă€r som vem som helst." 75 00:10:49,964 --> 00:10:53,842 "Jag tror att serien skulle bli populĂ€r." 76 00:10:54,093 --> 00:11:00,307 "Och kanske kunde det hjĂ€lpa folk att förstĂ„ vad som egentligen hĂ€nde." 77 00:11:06,564 --> 00:11:11,485 Jag tar tre med lök. Och tvĂ„ frallor. 78 00:11:13,487 --> 00:11:17,658 Kan jag fĂ„ 14 för samma pris som 12? 79 00:11:19,285 --> 00:11:24,665 - TyvĂ€rr, min chef sĂ€ger nej. - De ska ju Ă€ndĂ„ slĂ€ngas. 80 00:11:25,207 --> 00:11:30,587 - Jag Ă€r stamkund hĂ€r. - Javisst, det gĂ„r bra med fjorton. 81 00:11:30,838 --> 00:11:34,925 DĂ„ tar jag allihop. 82 00:11:37,344 --> 00:11:42,432 Jag har inga kontanter. GĂ„r det bra med en check? 83 00:11:42,683 --> 00:11:45,560 Javisst. 84 00:11:49,315 --> 00:11:54,778 - Du ljuger. - UrsĂ€kta? 85 00:11:57,740 --> 00:12:02,452 Jag behöver nog lite kontanter ocksĂ„. 86 00:12:03,162 --> 00:12:07,374 - Hur mycket? - Hundra dollar. 87 00:12:07,625 --> 00:12:10,794 Javisst, frun. 88 00:12:12,546 --> 00:12:16,300 Tack. 89 00:12:17,426 --> 00:12:21,805 Ronnie, du tar livet av mig. 90 00:12:23,265 --> 00:12:28,312 - Du kan gĂ„ hem nu. - Tack, Clarice. 91 00:12:29,897 --> 00:12:34,192 Kayla, man fĂ„r kladda. 92 00:12:34,443 --> 00:12:38,864 Var inte sĂ„ försiktig. 93 00:12:41,367 --> 00:12:46,455 Konst handlar ju om att skapa sjĂ€lv. 94 00:12:48,624 --> 00:12:53,754 Mrs Manning, kan jag fĂ„ tala med er? 95 00:12:54,296 --> 00:12:59,343 FortsĂ€tt mĂ„la, jag kommer strax. 96 00:12:59,593 --> 00:13:05,641 Kayla vĂ„gar inte ens fĂ€rglĂ€gga! Hon kĂ€nner att hon mĂ„ste imponera pĂ„ er. 97 00:13:05,891 --> 00:13:10,228 UrsĂ€kta mig, mrs West...? 98 00:13:10,479 --> 00:13:16,235 Jag lĂ€r barnen originalitet och att uttrycka sig sjĂ€lvstĂ€ndigt. 99 00:13:16,485 --> 00:13:20,656 Hon Ă€r Ă„tta Ă„r! Vem bryr sig? 100 00:13:20,906 --> 00:13:24,701 Jag bryr mig. Jag undervisar henne i konst- 101 00:13:24,952 --> 00:13:28,705 -Ă€ven om ni inte förstĂ„r er pĂ„ det. 102 00:13:28,956 --> 00:13:35,879 Jag bryr mig bara om mitt barn. Hon fĂ„r fĂ€rglĂ€gga hur jĂ€vla lĂ€nge hon vill. 103 00:13:36,130 --> 00:13:39,675 - SnĂ€lla ni... - Stackars barn. 104 00:13:39,925 --> 00:13:44,012 Ömkar ni mitt barn? 105 00:13:48,476 --> 00:13:54,022 - Hur har det gĂ„tt med jobbletandet? - Jag letade jĂ€ttelĂ€nge i dag. 106 00:13:54,273 --> 00:13:59,361 - Jag hörde efter i klĂ€dbutiker. - Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ jobb i butik. 107 00:13:59,612 --> 00:14:02,990 Testa en snabbmatsrestaurang i stĂ€llet. 108 00:14:03,240 --> 00:14:07,452 Jag vill helst inte jobba pĂ„ en sĂ„n. 109 00:14:07,703 --> 00:14:13,542 Jag tror inte pĂ„ snabbmat. Det gör jag faktiskt inte. 110 00:14:14,293 --> 00:14:20,674 - Du vĂ€grar ju att Ă€ta snabbmat. - Alla behöver jobba. 111 00:14:24,303 --> 00:14:30,058 - Var sökte du jobb nĂ„nstans? - Food Emporium och Contempo. 112 00:14:30,309 --> 00:14:35,606 - Det heter Wet Seal nu. - Men de Ă€r ju fackanslutna. 113 00:14:35,856 --> 00:14:42,029 Food Emporium, ja. Men inte Wet Seal. 114 00:14:43,239 --> 00:14:46,658 De vill Ă€ndĂ„ inte ha nĂ„n som jag. 115 00:14:55,042 --> 00:14:58,629 Det löser sig. 116 00:15:16,730 --> 00:15:22,110 Vad fint, gumman. FĂ„r jag se? 117 00:15:23,195 --> 00:15:28,033 Vem vill smaka lite? 118 00:15:28,284 --> 00:15:31,286 Jag! 119 00:15:32,663 --> 00:15:36,917 - Mums! - JasĂ„? 120 00:15:37,168 --> 00:15:43,006 - Alice? - Nej tack. Det Ă€r faktiskt olagligt. 121 00:15:43,257 --> 00:15:50,597 Alice Manning, polisen tar dig om du smakar. Jag ska beskydda dig! 122 00:15:57,229 --> 00:16:00,816 Vilken fin teckning, Ronnie. 123 00:16:01,066 --> 00:16:04,236 Den Ă€r sĂ„ mörk och spĂ€nnande. 124 00:16:04,487 --> 00:16:11,076 Du Ă€r verkligen begĂ„vad. Kan du skriva ditt namn pĂ„ den? 125 00:16:29,470 --> 00:16:34,641 Den hĂ€r, dĂ„? Den Ă€r bekvĂ€m. 126 00:16:34,892 --> 00:16:39,021 - Den dĂ€r i skinn, dĂ„? - Ingen skinnsoffa. 127 00:16:39,271 --> 00:16:43,191 Den Ă€r ju grym. 128 00:16:46,862 --> 00:16:51,116 - Börjar ni bli klara? - Ja. Jag gillar den hĂ€r. 129 00:16:51,367 --> 00:16:56,496 - Det dĂ€r Ă€r chintz. - Nej, det Ă€r skit. 130 00:16:56,747 --> 00:17:02,044 - Men skinnsoffan hĂ€r... - Jag vill inte ha nĂ„n skinnsoffa. 131 00:17:02,294 --> 00:17:05,756 - Vad kostar den? - Devlin! Ingen skinnsoffa. 132 00:17:06,006 --> 00:17:10,093 HĂ€r sitter jag bra nĂ€r jag kollar pĂ„ sport. 133 00:17:10,344 --> 00:17:15,349 - SĂ„ hĂ€r ska man ha det. - Brittany? 134 00:17:16,976 --> 00:17:21,063 Vart tog Brittany vĂ€gen? 135 00:17:22,273 --> 00:17:28,362 - Brittany? - Hon hoppar sĂ€kert i nĂ„n sĂ€ng. 136 00:17:28,612 --> 00:17:32,074 Brittany! 137 00:17:32,658 --> 00:17:35,994 Brittany! 138 00:17:36,245 --> 00:17:40,123 - Svara! - Devlin, hjĂ€lp till. 139 00:17:43,169 --> 00:17:48,715 Brit! Brit! - VĂ€nta, min dotter har sprungit i vĂ€g. - Brit! 140 00:17:48,966 --> 00:17:51,843 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Min treĂ„ring Ă€r borta! 141 00:17:52,094 --> 00:17:57,975 Hon springer i vĂ€g ibland men aldrig sĂ„ hĂ€r lĂ€nge. Hon svarar inte. 142 00:17:58,225 --> 00:18:02,938 - Vi letar reda pĂ„ henne. - Kom fram, annars blir jag arg. 143 00:18:03,189 --> 00:18:09,027 - Brittany, göm dig inte för mamma! - Ingen har gĂ„tt hĂ€rifrĂ„n. 144 00:18:09,278 --> 00:18:16,243 - Herregud! Brittany! - Brittany! Jag vet att du hör mig! Kom! 145 00:18:16,494 --> 00:18:21,707 - Brittany! - Brittany! Helvete! 146 00:18:25,169 --> 00:18:28,547 Jag har varit med mamma till doktorn. 147 00:18:28,798 --> 00:18:32,718 - Du har ju inget körkort. - Vi tog bussen. 148 00:18:32,968 --> 00:18:39,558 - Hon ville att jag skulle följa med. - Det kunde vĂ€l din pappa ha gjort? 149 00:18:44,939 --> 00:18:49,943 - Har du nĂ„n Red Bull? - Visst. 150 00:18:50,194 --> 00:18:55,490 Pappa har massor i varubilen. Han mĂ€rker inget. 151 00:18:57,618 --> 00:19:01,496 Hur mĂ„r hon? Din mamma? 152 00:19:01,747 --> 00:19:05,709 Inte sĂ„ bra. 153 00:19:48,127 --> 00:19:54,883 - Ni kommer vĂ€l att hitta min flicka? - Ja dĂ„. Det lovar jag. 154 00:19:55,134 --> 00:19:59,638 - Har du barn? - TvĂ„ flickor. 155 00:19:59,889 --> 00:20:04,017 Tretton och tre mĂ„nader. 156 00:20:06,061 --> 00:20:11,024 - Jag tittade bara bort i en minut. - En minut Ă€r lĂ„ng tid. 157 00:20:11,275 --> 00:20:16,071 Det var ju folk dĂ€r och det var en trevlig butik. 158 00:20:16,322 --> 00:20:23,662 Hon springer alltid i vĂ€g nĂ€r hon ser nĂ„t fint. Hon vill att vi ska köpa det. 159 00:20:27,291 --> 00:20:30,836 Och du Ă€r...? 160 00:20:31,087 --> 00:20:36,133 - Är det din man? - Min pojkvĂ€n. 161 00:20:37,510 --> 00:20:43,974 - Är du pappan? - Hon kallar honom pappa. Han Ă€r ju hĂ€r. 162 00:20:44,225 --> 00:20:50,939 - Och den biologiske pappan? - Jag vet inte. Och vi bryr oss inte. 163 00:20:52,858 --> 00:20:57,446 Jobbar du, kompis? Eller gör du ingenting sĂ€rskilt? 164 00:20:57,696 --> 00:21:01,992 - Varför frĂ„gar du ut honom? - Var var du nĂ€r Brittany försvann? 165 00:21:02,243 --> 00:21:07,164 - Han var med mig. - Nu frĂ„gar jag honom. 166 00:21:07,706 --> 00:21:11,668 Var var du nĂ€r Brittany försvann? 167 00:21:11,919 --> 00:21:16,673 - MĂ„ste jag frĂ„ga en gĂ„ng till? - Hitta henne i stĂ€llet. 168 00:21:20,219 --> 00:21:24,181 Är du hĂ€r för att trakassera mig? 169 00:21:24,807 --> 00:21:29,645 TĂ€nker du svara pĂ„ frĂ„gan? Var var du? 170 00:21:29,895 --> 00:21:33,649 Jag frĂ„gar bara en gĂ„ng till. 171 00:21:33,899 --> 00:21:38,570 Var var du nĂ€r Brittany försvann? Du svarade inte pĂ„ frĂ„gan. 172 00:21:38,821 --> 00:21:45,661 - TĂ€nker du sköta ditt jobb? - Det Ă€r det vi försöker göra, mr...? 173 00:21:45,911 --> 00:21:50,499 - Smith. - Mr Smith. 174 00:21:52,710 --> 00:21:57,798 Vi vill hitta er dotter. Okej? 175 00:22:00,134 --> 00:22:04,304 Varför gjorde du sĂ„ dĂ€r? 176 00:22:04,847 --> 00:22:11,019 Jones? Även bra förĂ€ldrar kan förlora sina barn. 177 00:22:14,356 --> 00:22:18,610 De Ă€r inte bra förĂ€ldrar. 178 00:22:45,721 --> 00:22:51,476 Du skulle ju komma hem och Ă€ta. Klockan Ă€r över Ă„tta. Var har du varit? 179 00:22:51,727 --> 00:22:55,689 Jag har varit ute och gĂ„tt. 180 00:22:56,524 --> 00:23:01,820 - Jag Ă€r jĂ€ttehungrig. - Jag har redan Ă€tit. 181 00:23:02,905 --> 00:23:07,576 - Vad Ă€r det i? - En massa saker. Oliver, ost. 182 00:23:07,827 --> 00:23:12,831 Jag avskyr oliver. Vad Ă€r det hĂ€r? 183 00:23:13,082 --> 00:23:17,169 En valnöt. Du vet vĂ€l hur en valnöt ser ut? 184 00:23:17,420 --> 00:23:22,633 Ibland undrar jag om jag fick med mig fel barn hem frĂ„n BB. 185 00:23:24,051 --> 00:23:30,974 I mitt horoskop stod det att jag skulle stĂ„ i fokus och hitta nĂ„t försvunnet. 186 00:23:31,225 --> 00:23:36,855 - Har du hittat nĂ„t jobb? - Inte Ă€n. 187 00:23:37,565 --> 00:23:41,735 - Har du hittat nĂ„n pojkvĂ€n? - Va? 188 00:23:41,986 --> 00:23:47,366 - Du lĂ€ste kontaktannonserna. - De Ă€r jĂ€tteroliga. Och tragiska. 189 00:23:47,616 --> 00:23:51,203 Titta under "sökes". 190 00:23:51,454 --> 00:23:54,456 Varför har du ingen pojkvĂ€n, mamma? 191 00:23:54,707 --> 00:24:01,380 Man tycker ju att du borde ha trĂ€ffat nĂ„n vid det hĂ€r laget. 192 00:24:04,341 --> 00:24:08,720 - Jones. - Hur mĂ„r min bror? 193 00:24:10,014 --> 00:24:16,687 Sitt inte uppe. Och kolla inte pĂ„ skrĂ€p-tv och somna i soffan. 194 00:24:16,937 --> 00:24:19,564 Okej. 195 00:24:19,815 --> 00:24:24,444 De har hittat nĂ„t i köpcentret. Kom igen! 196 00:24:24,695 --> 00:24:28,657 Sitt inte uppe. 197 00:24:29,617 --> 00:24:32,911 HĂ€r borta. 198 00:24:35,831 --> 00:24:39,459 Hundra meter frĂ„n möbelbutiken. 199 00:24:42,505 --> 00:24:47,634 - Har man fotograferat platsen? - Ja dĂ„. 200 00:24:49,053 --> 00:24:52,973 Leta efter fingeravtryck. 201 00:24:58,354 --> 00:25:01,356 Blod. 202 00:25:02,483 --> 00:25:07,070 Gör en fullstĂ€ndig undersökning. 203 00:25:08,864 --> 00:25:12,117 BevispĂ„se. 204 00:25:57,830 --> 00:26:01,500 Jag kommer strax. 205 00:26:42,958 --> 00:26:48,797 Kom och lĂ€gg dig. Klockan Ă€r fyra, Nance. 206 00:26:50,257 --> 00:26:56,597 DĂ„ Ă€r det sexton timmar sen treĂ„ringen försvann. 207 00:26:57,890 --> 00:27:03,186 Du jobbar ju inte med försvunna barn. 208 00:27:04,271 --> 00:27:07,733 Jag trodde att jag fixade det. 209 00:27:26,752 --> 00:27:32,674 Det Ă€r som ett fort. I skolan gick alla hit och rökte. Vad lĂ„ngt det Ă€r. 210 00:27:32,925 --> 00:27:37,888 - Rökte du? - Jag höll utkik. 211 00:27:43,394 --> 00:27:46,063 HĂ€r framme. 212 00:27:46,313 --> 00:27:52,277 - Det hĂ€r Ă€r inte vĂ„rt omrĂ„de, Porter. - Men tĂ€nk om vi hittar barnet. 213 00:27:52,528 --> 00:27:57,616 - Man mĂ„ste lyda order. - Ser du dĂ€r nere? 214 00:28:04,081 --> 00:28:07,125 Kom. 215 00:28:09,170 --> 00:28:13,548 Ser du? HĂ€r inne. 216 00:29:00,179 --> 00:29:07,561 Det hĂ€r assistent 32-02-06. Vi har hittat nĂ„t i den gamla bunkern. 217 00:29:07,812 --> 00:29:12,608 Vi behöver en ambulans. 218 00:29:21,033 --> 00:29:24,328 Nance? 219 00:29:39,301 --> 00:29:43,388 FörlĂ„t! Gick tidigt. 220 00:29:49,019 --> 00:29:53,148 Ät upp din frukost nu. 221 00:29:53,399 --> 00:29:56,735 Se sĂ„. 222 00:29:59,321 --> 00:30:03,200 Jag vĂ€nde mig bort och dĂ„ försvann hon. 223 00:30:03,451 --> 00:30:07,621 - God morgon. - Pappa! 224 00:30:07,872 --> 00:30:10,374 ...ring polisen pĂ„ telefon 334... 225 00:30:10,624 --> 00:30:16,922 - Titta, mamma! Jag! - Det Ă€r inte du, gumman. 226 00:30:22,344 --> 00:30:25,639 Vi stĂ€nger av. 227 00:30:35,941 --> 00:30:42,698 Den biologiske pappan satt i fĂ€ngelse nĂ€r det hĂ€nde. För inbrott. 228 00:30:42,948 --> 00:30:47,619 Jag pratade med butiksförestĂ„ndaren igen. Inget nytt. 229 00:30:47,870 --> 00:30:55,335 Men han sĂ€ger att pojkvĂ€nnen Devlin Smith "var en riktig skitstövel". 230 00:30:55,586 --> 00:30:59,423 Det Ă€r hans egna ord. 231 00:31:04,804 --> 00:31:10,851 - Jösses, vad gör hon hĂ€r? - Vem Ă€r det? 232 00:31:11,102 --> 00:31:17,858 De Ă€r ju hemma igen. De bor bara nĂ„gra kilometer frĂ„n den dĂ€r butiken. 233 00:31:18,109 --> 00:31:23,614 - Vilka dĂ„? - Ronnie Fuller och Alice Manning. 234 00:31:24,532 --> 00:31:29,244 Flickan har bara varit försvunnen i en natt, hon kanske Ă€r vĂ€lbehĂ„llen. 235 00:31:29,495 --> 00:31:35,626 Fallen skiljer sig Ă„t. Din dotter var liten, den hĂ€r flickan Ă€r lite Ă€ldre. 236 00:31:35,876 --> 00:31:38,921 Ditt barn rövades bort spontant och... 237 00:31:39,171 --> 00:31:46,053 Det Ă€r en treĂ„rig flicka med lockigt svart hĂ„r. En avbild av min dotter. 238 00:31:46,303 --> 00:31:50,515 Hon kanske vore borta nu om de var lite smartare. 239 00:31:50,766 --> 00:31:56,313 - Har de hotat er pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? - De trodde att Brittany var mitt barn. 240 00:31:56,564 --> 00:32:02,277 - Varför fortsĂ€tter ni med era frĂ„gor? - Mrs Barnes, vi förstĂ„r er oro. 241 00:32:02,528 --> 00:32:06,615 Vi tar er pĂ„ stort allvar. 242 00:32:07,950 --> 00:32:12,037 Jag förvĂ€ntar mig ingenting. 243 00:32:16,459 --> 00:32:20,337 - Varför kĂ€nde jag inte till kopplingen? - Vilken? 244 00:32:20,588 --> 00:32:24,466 De behöver faktiskt inte vara skyldiga. 245 00:32:24,717 --> 00:32:28,679 Ska vi kolla upp det? 246 00:32:39,356 --> 00:32:42,025 En bror. 247 00:32:43,903 --> 00:32:47,322 Dave! 248 00:32:48,991 --> 00:32:53,704 - Dave Fuller? - Ni Ă€r förstĂ„s frĂ„n polisen. 249 00:32:55,956 --> 00:32:59,751 Du förser dig visst med varor. 250 00:33:01,545 --> 00:33:07,009 Ta det lugnt, vi struntar i det. Vi vill tala med din dotter Ronnie. 251 00:33:07,259 --> 00:33:12,055 - Vad har hon gjort nu? - Ingenting. 252 00:33:12,556 --> 00:33:15,517 Var Ă€r hon nĂ„nstans? 253 00:33:15,768 --> 00:33:20,063 Hon jobbar i en smörgĂ„sbutik. 254 00:33:20,648 --> 00:33:25,444 I köpcentret? 255 00:33:26,779 --> 00:33:30,198 Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 256 00:33:31,617 --> 00:33:36,413 - Ronnie Fuller? - Ja. 257 00:33:36,664 --> 00:33:41,251 - Porter och Jones frĂ„n polisen. - Har det hĂ€nt nĂ„t? 258 00:33:41,502 --> 00:33:45,964 - Vi har nĂ„gra frĂ„gor. - Okej. 259 00:33:46,215 --> 00:33:50,218 Jag kommer ut. 260 00:33:52,972 --> 00:33:58,060 - Är allt som det ska? - Arbetade hon i mĂ„ndags? 261 00:33:58,310 --> 00:34:01,897 Ja, hon arbetar alla dagar. 262 00:34:02,148 --> 00:34:06,985 - Vilken tid börjar hon? - Det beror pĂ„ vilken dag det Ă€r. 263 00:34:07,236 --> 00:34:11,865 För det mesta pĂ„ förmiddagen. 264 00:34:16,370 --> 00:34:19,665 Fan! 265 00:34:36,056 --> 00:34:39,309 Skumt. 266 00:34:41,020 --> 00:34:45,774 - Vem Ă€r det? - Polisen. 267 00:34:46,567 --> 00:34:51,405 Helen Manning? Jones och Porter frĂ„n polisen. 268 00:34:51,989 --> 00:34:58,912 Kan vi fĂ„ kliva pĂ„? Vi letar efter er dotter Alice. Alice Manning. 269 00:34:59,163 --> 00:35:04,710 - Alice Ă€r inte hemma. - Alice! 270 00:35:05,252 --> 00:35:08,589 - Nix. - Var Ă€r hon? 271 00:35:08,839 --> 00:35:15,929 Hon Ă€r arton. Jag vet inte alltid var hon Ă€r. Hon Ă€r antagligen pĂ„ promenad. 272 00:35:16,180 --> 00:35:21,727 - Hon tar ofta promenader. - Be henne att ringa oss. 273 00:35:21,977 --> 00:35:26,690 - Det ska jag framföra. - Mrs Manning... 274 00:35:26,941 --> 00:35:32,738 - NĂ€r kom hon hem i gĂ„r kvĂ€ll? - Sent. Efter middagstid. Hon kom sent. 275 00:35:32,988 --> 00:35:37,743 Hon tog en promenad. Tack. 276 00:35:41,122 --> 00:35:46,126 - 1-William-45. - Porter hĂ€r. 277 00:35:46,377 --> 00:35:52,507 Vi hĂ€lsade pĂ„ hos familjen Fuller. Ronnie har inte dykt upp. 278 00:35:52,758 --> 00:35:55,719 Tack. 279 00:35:55,970 --> 00:35:59,598 Okej. 280 00:36:11,277 --> 00:36:16,657 - Var har du varit? - Ute och gĂ„tt. 281 00:36:18,492 --> 00:36:24,164 Det har varit tvĂ„ poliser hĂ€r i dag och sökt dig. 282 00:36:24,915 --> 00:36:30,796 SnĂ€lla Alice, sĂ€g att du inte har gjort nĂ„nting den hĂ€r gĂ„ngen. 283 00:36:31,046 --> 00:36:35,550 Jag gjorde ingenting förra gĂ„ngen heller. 284 00:36:37,595 --> 00:36:41,223 Kan du bevisa det? 285 00:36:43,559 --> 00:36:47,938 Vi Ă„ker till polisstationen. 286 00:36:58,407 --> 00:37:04,454 - Vet du varför vi vill prata med dig? - PĂ„ grund av mitt förflutna. 287 00:37:04,705 --> 00:37:10,669 - Var höll du hus i gĂ„r? - Jag var ute pĂ„ promenad. 288 00:37:10,920 --> 00:37:14,673 - Jag vill gĂ„ ner i vikt. - Vart gick du? 289 00:37:14,924 --> 00:37:19,177 Jag började pĂ„ Main Street och sökte jobb pĂ„ Arby's. 290 00:37:19,428 --> 00:37:24,016 Jag vill inte jobba dĂ€r, men mamma sa att jag inte kan vĂ€lja. 291 00:37:24,266 --> 00:37:28,854 Det Ă€r inte sĂ„ tokigt. Jag har jobbat dĂ€r. 292 00:37:29,105 --> 00:37:35,444 Du ser inte sĂ„n ut. Du ser ut som en fotomodell. 293 00:37:36,695 --> 00:37:41,825 - SĂ„ det finns en ansökan hos Arby's? - Det antar jag. 294 00:37:42,076 --> 00:37:45,037 Tjejen som tog emot den var lite flummig. 295 00:37:45,287 --> 00:37:51,543 - Arby's ligger i nĂ€rheten av... - Paradise Furniture. 296 00:37:51,794 --> 00:37:55,923 Det har försvunnit en liten flicka dĂ€rifrĂ„n. 297 00:37:56,173 --> 00:38:00,719 Ja, mamma sa det. Jag sĂ„g det pĂ„ nyheterna. 298 00:38:06,851 --> 00:38:12,522 Vet du nĂ„nting om det hĂ€r försvunna barnet? 299 00:38:21,240 --> 00:38:24,785 Jag vet nĂ„t jag inte borde veta. 300 00:38:25,035 --> 00:38:29,456 För jag har brutit mot en föreskrift. 301 00:38:30,916 --> 00:38:36,171 Förr köpte jag alltid chokladöverdragna jordnötter i en sĂ€rskild affĂ€r. 302 00:38:36,422 --> 00:38:39,758 Men nĂ€r jag blev fri hade den stĂ€ngt. 303 00:38:40,009 --> 00:38:47,307 Jag har gĂ„tt runt och försökt att hitta sĂ„na jordnötter utan att lyckas. 304 00:38:48,142 --> 00:38:53,689 Hur som helst gick jag igen för att hon inte skulle fĂ„ syn pĂ„ mig. 305 00:38:53,939 --> 00:38:58,569 - Vem dĂ„? - Ronnie Fuller. 306 00:38:58,819 --> 00:39:03,532 Jag sĂ„g henne utanför Cino's Bagels. 307 00:39:04,325 --> 00:39:07,494 Hon verkade vĂ€ldigt nervös. 308 00:39:07,745 --> 00:39:12,708 Hon verkade rĂ€dd för att bli iakttagen. 309 00:39:15,086 --> 00:39:18,297 Du iakttog henne ju, Alice. 310 00:39:18,547 --> 00:39:22,676 Ja, men det visste hon inte om. 311 00:39:22,927 --> 00:39:26,930 Men nu vet ni var hon jobbar. 312 00:39:31,560 --> 00:39:38,025 Vet du nĂ„nting om Brittany Lyttle, den försvunna treĂ„ringen? 313 00:39:38,275 --> 00:39:41,653 Jag hoppades att du kunde tillföra nĂ„t. 314 00:39:41,904 --> 00:39:47,034 Vad tĂ€nkte du nĂ€r Olivia Barnes blev bortrövad? 315 00:39:47,284 --> 00:39:52,247 Vad tĂ€nkte du och Ronnie nĂ€r ni tog henne? 316 00:39:55,709 --> 00:39:59,004 Hur skulle det kunna tillföra nĂ„t? 317 00:39:59,255 --> 00:40:03,258 Om jag inte Ă€r skyldig nu med. 318 00:40:03,968 --> 00:40:08,931 Det kan hjĂ€lpa mig att förstĂ„ hur en barnarövare tĂ€nker. 319 00:40:09,181 --> 00:40:13,644 Du kan hjĂ€lpa mig att lösa fallet. 320 00:40:13,894 --> 00:40:19,524 Du och Ronnie var vĂ€nner. Ni hade varit pĂ„ kalas och haft roligt. 321 00:40:22,361 --> 00:40:26,323 BerĂ€tta vad som hĂ€nde den dagen. 322 00:40:29,118 --> 00:40:33,038 Ronnie, vad hĂ„ller du pĂ„ med? 323 00:40:35,458 --> 00:40:38,877 - HallĂ„! - Ronnie! 324 00:40:54,602 --> 00:40:58,814 Jag sa till Ronnie att vi inte skulle ta den. 325 00:40:59,064 --> 00:41:01,984 Ronnie, vad hĂ„ller du pĂ„ med? 326 00:41:02,234 --> 00:41:07,114 Varför lyssnar du inte? Är du inte klok? 327 00:41:16,791 --> 00:41:22,713 - Du kommer att fĂ„ jĂ€ttemycket skĂ€ll. - Nu Ă€r hon min bebis. 328 00:41:22,963 --> 00:41:27,759 - Hon behöver mig. - Nej, hon behöver sin mamma. 329 00:41:28,010 --> 00:41:32,097 Hennes mamma Ă€lskar henne inte. 330 00:41:33,682 --> 00:41:37,311 Men det gör jag. 331 00:41:38,854 --> 00:41:44,318 Jag ville inte ens ha den. Och jag dödade den inte. 332 00:41:45,277 --> 00:41:51,033 Det var Ronnie. Jag vet inte varför hon gjorde det. 333 00:41:51,283 --> 00:41:58,081 Jag var inte ens med. Jag var inte ens dĂ€r. 334 00:41:59,333 --> 00:42:03,795 DĂ„ hade jag kanske kunnat stoppa henne. 335 00:42:04,964 --> 00:42:11,303 Men det var jag inte. Jag var inte ens dĂ€r. 336 00:42:12,888 --> 00:42:18,727 Du blev dömd för samma brott som Ronnie Fuller. 337 00:42:18,978 --> 00:42:24,733 Det var inte rĂ€ttvist. Smala, söta tjejer kan faktiskt ocksĂ„ vara dumma. 338 00:42:24,984 --> 00:42:30,447 Men ni tror mig inte. Ingen tror pĂ„ vad tjocka tjejer sĂ€ger. 339 00:42:30,698 --> 00:42:34,493 SĂ€rskilt inte nĂ„n som du. 340 00:42:37,621 --> 00:42:42,167 Vart skulle Ronnie fly nĂ„nstans? 341 00:42:43,669 --> 00:42:47,422 Jag vet inte. Vi har inte pratat pĂ„ sju Ă„r. 342 00:42:47,673 --> 00:42:52,678 - Var var du i gĂ„r kvĂ€ll? - UrsĂ€kta? - Nu vill jag ta med mig Alice hem. 343 00:42:52,928 --> 00:42:55,806 - Var var du i gĂ„r? - Med mig. 344 00:42:56,056 --> 00:43:00,811 - Hon kom ju hem sent. - Vad Ă€r sent i era ögon? - Alice. 345 00:43:01,061 --> 00:43:06,024 Du kan göra en sak till för att hjĂ€lpa oss. 346 00:43:06,275 --> 00:43:11,321 Vi behöver ett blodprov frĂ„n dig. För att utesluta dig. 347 00:43:11,572 --> 00:43:17,160 Du behöver inte din mammas medgivande. Du Ă€r myndig nu, Alice. 348 00:43:17,411 --> 00:43:21,832 - Kom, Alice. - Du kan hjĂ€lpa oss. 349 00:43:22,083 --> 00:43:26,378 Nu Ă„ker vi hem, Alice. Kom. 350 00:43:37,848 --> 00:43:42,728 - Tror du pĂ„ henne? - Jag vet inte. 351 00:44:16,804 --> 00:44:23,393 Jag var inte ens dĂ€r. Jag var inte ens dĂ€r. 352 00:44:33,362 --> 00:44:38,158 - Vart ska du? - Jag mĂ„ste jobba. 353 00:44:38,409 --> 00:44:46,500 - Det Ă€r mitt i natten. Ta det imorgon. - Ett barn Ă€r försvunnet, Paul! Gud. 354 00:44:47,168 --> 00:44:51,546 Jag orkar inte med det hĂ€r en gĂ„ng till. 355 00:45:59,240 --> 00:46:03,285 Ska jag fĂ„ handfĂ€ngsel? 356 00:46:21,887 --> 00:46:25,682 - Var Ă€r Brittany? - Vem dĂ„? 357 00:46:26,600 --> 00:46:30,812 Flickan som rövades bort frĂ„n Paradise Furniture. 358 00:46:31,063 --> 00:46:35,442 - Har en flicka blivit bortrövad? - Kom igen nu. 359 00:46:35,693 --> 00:46:41,198 - Varför smet du annars? - Jag visste att ni var poliser. 360 00:46:41,782 --> 00:46:44,910 Det var du. 361 00:46:45,161 --> 00:46:48,997 Som hittade bebisen. 362 00:46:49,248 --> 00:46:53,418 - Du har samma frisyr. - Hur vet du det? 363 00:46:53,669 --> 00:46:58,632 Jag sĂ„g dig pĂ„ tv nĂ€r du fick nĂ„t slags belöning. 364 00:46:58,883 --> 00:47:02,219 En utmĂ€rkelse. 365 00:47:02,470 --> 00:47:09,351 Det var ingen belöning, jag blev bara befordrad. 366 00:47:10,728 --> 00:47:14,606 För att du hade hittat Oliva Barnes? 367 00:47:16,484 --> 00:47:19,361 Ja. 368 00:47:25,743 --> 00:47:30,789 Varför rövade du bort Olivia Barnes? 369 00:47:34,126 --> 00:47:39,172 Hon grĂ€t. Jag kunde inte bara lĂ€mna henne. 370 00:47:39,423 --> 00:47:43,427 Ronnie! 371 00:47:48,224 --> 00:47:51,935 Du kommer att fĂ„ jĂ€ttemycket skĂ€ll. 372 00:47:53,104 --> 00:47:57,316 Nu Ă€r hon min bebis. 373 00:47:59,235 --> 00:48:04,031 Hon Ă€r faktiskt ganska gullig. 374 00:48:05,533 --> 00:48:08,368 Hej! 375 00:48:08,619 --> 00:48:14,541 Okej, Ronnie. Vi behĂ„ller vĂ€l henne dĂ„. 376 00:48:28,013 --> 00:48:33,310 - FĂ„r jag hĂ„lla henne nu? - Hon gillar att man skumpar henne. 377 00:48:33,561 --> 00:48:39,441 Det gör henne lugn. Jag kan allt om bebisar. Min mamma Ă€r lĂ€rare. 378 00:48:39,692 --> 00:48:44,696 - NĂ€r Ă€r det min tur? - Hon vill inte bli omkringskickad. 379 00:48:44,947 --> 00:48:51,411 Just det, gumman. Mamma Ă€r hĂ€r. Pappa ska hĂ€mta lite mat Ă„t dig. 380 00:48:51,662 --> 00:48:57,918 - Jag kan bara fĂ„ tag i vaniljpudding. - Gör en sĂ€ng Ă„t henne. 381 00:49:11,056 --> 00:49:17,521 - Kan vi verkligen lĂ€mna henne hĂ€r? - Vi mĂ„ste gĂ„ hem. 382 00:49:20,775 --> 00:49:25,320 Vi kommer tillbaka i morgon, vi lovar. 383 00:49:32,912 --> 00:49:36,290 Alice ljög alltsĂ„. 384 00:49:36,540 --> 00:49:39,960 Hon var dĂ€r. 385 00:49:40,920 --> 00:49:46,425 Jag har en frĂ„ga. Varför just vaniljpudding? 386 00:49:46,675 --> 00:49:52,180 Om ni kunde köpa vaniljpudding kunde ni vĂ€l köpa barnmat? 387 00:49:52,431 --> 00:49:55,892 Vi kunde inte köpa nĂ„nting. 388 00:49:56,143 --> 00:50:00,731 Jag stal dem ur pappas varubil. 389 00:50:01,982 --> 00:50:04,985 Men hon blev nog sjuk av dem. 390 00:50:05,236 --> 00:50:08,155 Vad Ă€r det med henne? 391 00:50:08,406 --> 00:50:12,242 Varför vĂ€grar hon Ă€ta? 392 00:50:12,743 --> 00:50:17,873 - Det Ă€r vaniljpudding. - Hon kan inte tugga. 393 00:50:18,624 --> 00:50:24,087 - Det hamnar utanför. - SnĂ€lla, Ă€t. 394 00:50:24,338 --> 00:50:27,257 - Vad ska vi göra? - Ät! 395 00:50:27,508 --> 00:50:30,469 Varför uppsökte ni inte lĂ€kare? 396 00:50:30,719 --> 00:50:35,140 Vi visste att alla skulle bli arga. 397 00:50:35,683 --> 00:50:39,102 Vi sĂ„g inslagen pĂ„ nyheterna- 398 00:50:39,353 --> 00:50:44,650 - och Alice sa att om vi gav tillbaka henne skulle det bara bli vĂ€rre. 399 00:50:44,900 --> 00:50:48,403 SĂ„ det var dĂ€rför du gjorde det. 400 00:50:48,654 --> 00:50:53,617 Alice skulle skylla allt pĂ„ mig annars. 401 00:50:54,034 --> 00:50:57,454 Jag tror att hon Ă€r jĂ€ttesjuk. 402 00:50:58,873 --> 00:51:01,917 Hon kanske dör. 403 00:51:02,168 --> 00:51:08,757 Vi borde lĂ€mna tillbaka henne eller ringa nĂ„n och sĂ€ga var hon finns. 404 00:51:09,008 --> 00:51:13,762 Du fĂ„r inte ringa nĂ„n. DĂ„ hamnar du i fĂ€ngelse. 405 00:51:14,013 --> 00:51:19,184 Det var du som gjorde det, inte jag. 406 00:51:26,567 --> 00:51:32,364 Det var Alices mamma som var min vĂ€n, inte Alice. 407 00:51:33,574 --> 00:51:37,786 Det tyckte hon inte om. 408 00:51:47,505 --> 00:51:51,300 FĂ„r jag frĂ„ga en sak till? 409 00:51:54,095 --> 00:51:58,682 Hur hamnade gubben i lĂ„dan dĂ€r? 410 00:52:01,435 --> 00:52:04,980 Jag la dit den. 411 00:52:40,099 --> 00:52:44,770 Ronnie. Ronnie. 412 00:52:54,613 --> 00:52:59,201 Hon tyckte nog att det var skönt att bli hittad. 413 00:52:59,452 --> 00:53:03,413 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 414 00:53:07,042 --> 00:53:12,839 Vi fĂ„r kolla vad som hĂ€nde medan de satt i fĂ€ngelse. 415 00:53:20,389 --> 00:53:27,354 Gör lite till, sĂ„ ska du fĂ„ mat sen. Jag kommer strax. 416 00:53:30,816 --> 00:53:37,531 Sitter du bekvĂ€mt? Soffan Ă€r urgammal. 417 00:53:39,366 --> 00:53:45,831 - Vi skulle köpa en ny nĂ€r det hĂ€nde. - Klandra inte dig sjĂ€lv. 418 00:53:46,165 --> 00:53:50,127 - Hur kan man lĂ„ta bli? - Jag vet inte. 419 00:53:50,377 --> 00:53:54,506 - Min dotter hade barnvakt. - Det var inte ditt fel. 420 00:53:54,757 --> 00:53:58,468 - Om jag inte hade arbetat... - Man mĂ„ste ju arbeta. 421 00:53:58,719 --> 00:54:05,601 Inte egentligen. Jag valde att arbeta. 422 00:54:06,060 --> 00:54:13,191 Jag sa till polisen att jag tittade bort i en sekund, men det var lĂ€ngre. 423 00:54:13,442 --> 00:54:18,530 - Mycket lĂ€ngre Ă€n en sekund. - Det Ă€r inte ditt fel. 424 00:54:18,781 --> 00:54:24,786 Man tror ju aldrig att det ska hĂ€nda en sjĂ€lv. 425 00:54:30,418 --> 00:54:34,004 - Är du frĂ„n tv? - Jag bara hĂ€lsar pĂ„. 426 00:54:34,255 --> 00:54:41,386 Cynthias barn blev bortrövat. Hon har kommit hit för att stötta mig. 427 00:54:41,637 --> 00:54:47,726 Är ditt barn fortfarande borta? Jag bara frĂ„gar. 428 00:54:47,977 --> 00:54:51,939 Mitt första barn dog. 429 00:54:52,189 --> 00:54:57,861 Hur ska det fĂ„ Mayveen att mĂ„ bĂ€ttre? Va? 430 00:55:06,454 --> 00:55:09,581 FörlĂ„t. 431 00:55:10,458 --> 00:55:16,421 FörlĂ„t. - Kom, Rosalind. Nu ska vi Ă„ka hem. 432 00:55:16,672 --> 00:55:21,301 SlĂ€pp leksaken. Kom nu. 433 00:55:21,552 --> 00:55:26,598 FörlĂ„t. Jag menade inte sĂ„. 434 00:55:27,391 --> 00:55:31,061 - Jag beklagar. - Tack. 435 00:55:35,024 --> 00:55:39,278 Hon fĂ„r inte ta med sig Brittanys leksak. 436 00:55:44,116 --> 00:55:48,704 - UrsĂ€kta. - Kom nu. 437 00:56:04,303 --> 00:56:07,264 Sover du alltid sĂ„ dĂ€r hĂ„rt? 438 00:56:07,515 --> 00:56:13,145 Ibland Ă€r det enklare att sova sig igenom saker. 439 00:56:17,733 --> 00:56:21,862 FĂ„r jag gĂ„ nu? Jag Ă€r ju inte gripen. 440 00:56:25,866 --> 00:56:29,870 Du har vaknat. 441 00:56:35,793 --> 00:56:40,088 Har du sett den hĂ€r lilla flickan? 442 00:56:44,468 --> 00:56:47,429 Vad söt hon Ă€r. 443 00:56:47,680 --> 00:56:52,351 - Hon ser ut som Alice. - Som Alice? 444 00:56:54,145 --> 00:56:59,566 Hur kan ett barn av blandat etniskt ursprung likna Alice? 445 00:56:59,817 --> 00:57:05,113 - Jag vet inte. Det bara slank ur mig. - NĂ€r trĂ€ffade du Alice senast? 446 00:57:05,364 --> 00:57:09,201 Jag trĂ€ffar henne aldrig. 447 00:57:09,452 --> 00:57:15,707 För att vi ska kunna utesluta dig skulle vi behöva ett blodprov. 448 00:57:16,584 --> 00:57:24,049 - Vill ni ha mitt blod? - Om det inte var du, fĂ„r du gĂ„ sen. 449 00:57:24,300 --> 00:57:29,554 - Det Ă€r bara ett stick i fingret. - Nej. 450 00:57:29,805 --> 00:57:35,894 Ronnie... HjĂ€lp oss. HjĂ€lp dig sjĂ€lv. 451 00:57:37,897 --> 00:57:41,525 Ingen fĂ„r skĂ€ra i mig. 452 00:57:49,825 --> 00:57:55,372 Ni mĂ„ste förstĂ„ att vi behöver de dĂ€r akterna omedelbart. Ett ögonblick. 453 00:57:55,623 --> 00:58:00,085 Akterna finns inte kvar pĂ„ fĂ€ngelset. 454 00:58:00,336 --> 00:58:04,673 - Det fanns inte plats för dem. - De mĂ„ste fĂ„ fram dem. 455 00:58:04,924 --> 00:58:12,723 Akterna strĂ€cker sig över 20 Ă„r. De kan inte garantera att de Ă€r kompletta. 456 00:58:14,600 --> 00:58:19,980 Detta Ă€r Nancy Porter. LĂ„t mig för- tydliga: Det gĂ€ller ett bortrövat barn. 457 00:58:20,231 --> 00:58:25,027 En treĂ„ring! Jag vill hitta henne i tid och du ska hjĂ€lpa mig. 458 00:58:25,277 --> 00:58:32,492 Du ska skicka hit akterna och de ska vara kompletta. Det Ă€r ditt jobb. 459 00:59:16,120 --> 00:59:22,918 Mamma sĂ€ger att man aldrig ska ge upp, men hon verkar ha gett upp om mig. 460 00:59:23,169 --> 00:59:27,547 Ibland undrar jag varför hon inte tycker om mig. 461 00:59:30,634 --> 00:59:37,683 Det beror kanske pĂ„ pappa. Hon sĂ€ger att han Ă€r hennes livs största misstag. 462 00:59:39,560 --> 00:59:43,230 Hon sĂ€ger att han ocksĂ„ var tjock. 463 00:59:43,481 --> 00:59:48,235 Är det honom hon ser i mig? 464 00:59:50,362 --> 00:59:56,368 NĂ€r jag var liten trodde jag att jag kunde göra sĂ„ att jag passade in. 465 00:59:56,619 --> 01:00:00,455 Men hon mĂ€rker nog inte ens att jag försöker. 466 01:00:00,706 --> 01:00:04,793 Hon önskar att jag var annorlunda. 467 01:00:05,044 --> 01:00:07,796 Jag ska Ă€lska min flicka jĂ€ttemycket. 468 01:00:08,047 --> 01:00:14,553 Hon ska fĂ„ Ă€ta vad hon vill, klĂ€ sig hur hon vill och leka med vem hon vill. 469 01:00:14,804 --> 01:00:18,140 Jag ska bli vĂ€rldens bĂ€sta mamma. 470 01:00:33,864 --> 01:00:39,369 Vet du var jag var nĂ€r Olivia Barnes blev mördad? 471 01:00:39,620 --> 01:00:43,373 Jag Ă„t lasagne. 472 01:00:45,584 --> 01:00:49,588 Hon hade varit försvunnen i 72 timmar. 473 01:00:49,839 --> 01:00:54,593 Brittany Lyttle har varit försvunnen i 48 timmar. 474 01:00:57,221 --> 01:01:02,184 - Hej, Helen. - Jag undrade nĂ€r du skulle komma. 475 01:01:02,435 --> 01:01:05,270 Kom. 476 01:01:07,481 --> 01:01:09,524 Min flicka. 477 01:01:09,692 --> 01:01:14,488 Ronnie Fuller. En sĂ„ skadad tjej Ă€r kapabel till vad som helst. 478 01:01:14,739 --> 01:01:22,371 Jag kollade om Alice varit pĂ„ Arby's. Tjejen dĂ€r kom inte ihĂ„g henne. 479 01:01:23,122 --> 01:01:28,168 Du har blivit sĂ„ söt. Jag visste vĂ€l det! 480 01:01:29,336 --> 01:01:33,924 AnvĂ€nd mindre smink. Och du biter pĂ„ naglarna fortfarande. 481 01:01:34,175 --> 01:01:40,347 Vet du inte att nedbitna naglar avslöjar hur nervös du Ă€r? 482 01:01:46,562 --> 01:01:52,109 - Var Ă€r Alice? - Jag vet inte. 483 01:01:53,069 --> 01:01:57,155 Hon tar promenader. 484 01:01:59,533 --> 01:02:03,078 Jag kom hem frĂ„n jobbet hĂ€romdagen. 485 01:02:03,329 --> 01:02:07,583 Jag körde förbi bassĂ€ngen och fick syn pĂ„ henne. 486 01:02:07,833 --> 01:02:14,047 Hon bara satt dĂ€r och tittade pĂ„ folk. Det var sorgligt. 487 01:02:35,861 --> 01:02:39,531 FĂ„r jag följa med? 488 01:02:43,786 --> 01:02:47,706 Det Ă€r sĂ€kert nyttigt att promenera. 489 01:02:48,916 --> 01:02:52,961 Brukar du gĂ„ just hĂ€r? 490 01:02:56,966 --> 01:03:01,762 Vad vill du? Jag vet inte var hon Ă€r. 491 01:03:02,012 --> 01:03:07,017 - Vem dĂ„, Alice? - Ronnie. 492 01:03:07,601 --> 01:03:12,898 - Vi har pratat med Ronnie Fuller. - Vad sa hon? 493 01:03:13,149 --> 01:03:18,278 Har hon ljugit om mig nu igen? Sa hon hur hon stal min gubben i lĂ„dan? 494 01:03:18,529 --> 01:03:24,576 Hon la dit den för att sĂ€tta dit mig, men jag var inte med under mordet. 495 01:03:24,827 --> 01:03:30,332 Men jag hamnade Ă€ndĂ„ pĂ„ Sheckter. Och nu pĂ„stĂ„r ni att det hĂ€r Ă€r mitt fel. 496 01:03:30,583 --> 01:03:34,378 Är det nĂ„nsin ditt fel, Alice? 497 01:03:34,628 --> 01:03:41,802 SjĂ€lv dĂ„? Undrar du nĂ„nsin vad som hade hĂ€nt om du hittat bebisen tidigare? 498 01:03:42,052 --> 01:03:45,305 Du hade kanske kunnat rĂ€dda henne. 499 01:03:45,556 --> 01:03:51,311 Om du hade gĂ„tt lite snabbare kanske hon hade levt i dag. 500 01:03:53,981 --> 01:03:58,026 Funderade du nĂ„nsin pĂ„ det? 501 01:03:58,277 --> 01:04:03,949 Jag vill vara ensam. Är jag gripen eller nĂ„t? 502 01:04:07,661 --> 01:04:11,498 Kommer du ihĂ„g kaprifolen? 503 01:04:11,749 --> 01:04:16,712 Jag försökte göra kaprifollĂ€sk att sĂ€lja pĂ„ gatan. 504 01:04:16,962 --> 01:04:21,717 Det minns jag. Du plockade av varenda blomma. 505 01:04:21,967 --> 01:04:26,805 Men det gjorde ingenting. Du blev inte det minsta arg. 506 01:04:27,056 --> 01:04:31,560 Det var en bra idĂ©. Det borde finnas kaprifollĂ€sk. 507 01:04:31,811 --> 01:04:35,981 Du fick alltid en massa toppenidĂ©er. 508 01:04:36,232 --> 01:04:40,652 Vi tĂ€nker likadant, du och jag. 509 01:04:53,916 --> 01:05:01,048 Ronnie... Är det nĂ„nting du vill berĂ€tta, gumman? 510 01:05:03,342 --> 01:05:06,345 Nej. 511 01:05:22,778 --> 01:05:25,948 Vi ses. 512 01:05:36,417 --> 01:05:41,004 Var har du varit? Fick du skjuts? 513 01:05:41,589 --> 01:05:47,552 - Jag vet att du fĂ„r skjuts. - JasĂ„? Vem tror du ger mig skjuts? 514 01:05:48,512 --> 01:05:52,683 Jag vet inte. Vem? 515 01:05:53,225 --> 01:05:58,772 Jag följer med frĂ€mlingar för att jag Ă€r tjock och ensam och vill bli sedd. 516 01:05:59,023 --> 01:06:05,279 - Jag rör vid dem mot betalning. - Är det sant? 517 01:06:10,242 --> 01:06:13,579 Det kan du ju tro. Jag har fĂ„tt jobb. 518 01:06:13,829 --> 01:06:19,167 Alice, prata med mig! Har du fĂ„tt jobb? Vad dĂ„ för jobb? 519 01:06:19,418 --> 01:06:26,008 Jag har fĂ„tt jobb och det spelar ingen roll att jag Ă€r tjock och ensam. 520 01:06:33,474 --> 01:06:39,855 Jösses, uppskuren lĂ„rbensartĂ€r. Togs in akut. Bedömdes sjĂ€lvmordsbenĂ€gen. 521 01:06:40,106 --> 01:06:46,820 - Och Manning? - Svamp i underlivet. Svamp. Mer svamp. 522 01:06:47,071 --> 01:06:53,118 Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex slagsmĂ„l. Ronnie var i slagsmĂ„l varenda mĂ„nad. 523 01:06:53,369 --> 01:06:56,622 Hon satt mestadels pĂ„ isoleringen. 524 01:06:56,872 --> 01:07:04,504 - BlĂ„skatarr och sen svamp igen... - Det verkar som om hon knullade nĂ„n. 525 01:07:07,591 --> 01:07:11,553 Oj. Kom hit. 526 01:07:19,478 --> 01:07:25,025 Hon var femton Ă„r och han var en vuxen man. Han jobbade pĂ„ Sheckter. 527 01:07:25,276 --> 01:07:29,029 Han förförde henne sĂ€kert bara en gĂ„ng. 528 01:07:29,280 --> 01:07:33,825 Det var nog inte sĂ„ svĂ„rt. Hon skriker efter uppmĂ€rksamhet. 529 01:07:34,076 --> 01:07:38,205 Undrar just varför. 530 01:07:38,456 --> 01:07:44,294 - Blev mannen Ă„talad? - Vi valde att inte göra nĂ„n anmĂ€lan. 531 01:07:44,545 --> 01:07:50,050 NĂ€r hon insĂ„g att hon var gravid var det för sent för abort. 532 01:07:50,301 --> 01:07:55,013 - Vet Alice var barnet finns? - Absolut inte. 533 01:07:55,264 --> 01:08:02,479 Det var en privat adoption. Vi talar inte om det. Hon tĂ€nker inte pĂ„ det. 534 01:08:02,855 --> 01:08:05,816 Hur vet du det? 535 01:08:06,066 --> 01:08:09,653 Du har inga barn, va? SĂ„nt vet mammor. 536 01:08:09,904 --> 01:08:15,409 - Var Ă€r Alice? Var promenerar hon? - Hon sĂ€ger inte var hon gĂ„r nĂ„nstans. 537 01:08:15,659 --> 01:08:18,787 Det duger inte den hĂ€r gĂ„ngen. 538 01:08:19,038 --> 01:08:25,168 Ett barn har försvunnit och vi tror att er dotter vet nĂ„nting om saken. 539 01:08:25,419 --> 01:08:33,510 SĂ„ ni ska svara pĂ„ vĂ„ra frĂ„gor hĂ€r. Annars fĂ„r ni följa med till stationen. 540 01:08:39,016 --> 01:08:44,563 Hon verkar mest sitta vid bassĂ€ngen. 541 01:08:46,440 --> 01:08:51,695 Och bara titta pĂ„ de andra ungdomarna. Det Ă€r för patetiskt. 542 01:09:19,890 --> 01:09:23,852 - De kommer att ta fast dig. - Jag har inte gjort nĂ„t. 543 01:09:24,103 --> 01:09:29,066 Det tror polisen. Det hĂ€nde dĂ€r du jobbar. 544 01:09:29,316 --> 01:09:34,112 Det jobbar massor av folk dĂ€r omkring. 545 01:09:39,118 --> 01:09:43,288 Men det finns bara en som du. 546 01:09:43,539 --> 01:09:46,625 En barnamördare. 547 01:09:49,920 --> 01:09:54,466 Du mĂ„ste göra det, Ronnie! Bebisar dör hela tiden. 548 01:09:54,717 --> 01:10:00,430 - SĂ€g att hon fastnade i sĂ€ngen. - Jag vill inte göra det. 549 01:10:06,812 --> 01:10:10,941 - Du gav henne vaniljpudding. - Du sa Ă„t mig att göra det. 550 01:10:11,192 --> 01:10:15,362 Skulle du hoppa frĂ„n ett tak ocksĂ„? 551 01:10:15,946 --> 01:10:18,657 Eller leka med tĂ€ndstickor? 552 01:10:18,908 --> 01:10:22,327 Eller hoppa frĂ„n en bro... 553 01:10:22,578 --> 01:10:26,081 Tyst! 554 01:10:27,625 --> 01:10:30,711 Din mamma vet att jag Ă€r oskyldig. 555 01:10:30,961 --> 01:10:38,218 HĂ„ll dig borta frĂ„n henne. Vi Ă€r inte grannar, sĂ„ du har inget dĂ€r att göra. 556 01:10:38,469 --> 01:10:42,347 - Mamma tycker bara synd om dig. - Hon gillar mig. 557 01:10:42,598 --> 01:10:46,685 Alice Manning! 558 01:10:47,269 --> 01:10:52,316 Jag tvingade dig att göra det för att du skulle Ă„ka in. 559 01:10:52,566 --> 01:10:57,821 Du skulle hamna i fĂ€ngelse sĂ„ att jag slapp leka med dig. 560 01:10:58,072 --> 01:11:00,866 Alice? 561 01:11:01,117 --> 01:11:05,913 Det var hon! Hon sa att hon rövade bort flickan! 562 01:11:06,163 --> 01:11:09,541 - Skynda er! - Kom nu. 563 01:11:09,792 --> 01:11:14,254 - Vi ska hĂ€mta dig. - Jag har inte gjort nĂ„t. 564 01:11:14,505 --> 01:11:17,633 - Ronnie sa att det var hon! - Alice! 565 01:11:17,883 --> 01:11:24,097 Följ med oss, annars mĂ„ste vi sĂ€tta pĂ„ dig handfĂ€ngsel. 566 01:11:25,057 --> 01:11:29,770 - Det Ă€r orĂ€ttvist! - GĂ„ försiktigt. 567 01:11:34,859 --> 01:11:38,070 Det var inte jag. 568 01:11:38,320 --> 01:11:43,450 Ni mĂ„ste tro mig. Det var Ronnie. 569 01:12:15,858 --> 01:12:21,780 Alice. Var Ă€r hon nĂ„nstans, Alice? 570 01:12:22,323 --> 01:12:27,744 Är hon vĂ€lbehĂ„llen? Har du gjort henne illa? 571 01:12:38,297 --> 01:12:42,593 Jag ska trĂ€ffa assistent Porter. 572 01:12:43,094 --> 01:12:47,347 - Mrs Manning. - Om ni ska förhöra min dotter... 573 01:12:47,598 --> 01:12:51,977 Hon har tagit henne. Hon har Brittany. 574 01:12:56,482 --> 01:13:00,193 Herregud... 575 01:13:01,821 --> 01:13:04,823 - Har hon skadat henne? - Var Ă€r hon? 576 01:13:05,074 --> 01:13:11,997 - Jag har ingen aning! - Vi har haft stort tĂ„lamod med er. 577 01:13:12,248 --> 01:13:19,296 Vi har inte anklagat er för medhjĂ€lp eller för skyddande av brottsling. 578 01:13:19,547 --> 01:13:22,966 Men nu gör vi snart det! 579 01:13:23,217 --> 01:13:27,721 Alice anförtror sig absolut inte Ă„t mig. 580 01:13:27,972 --> 01:13:34,144 Varför tror hon att Brittany Lyttle Ă€r hennes dotter? 581 01:13:46,866 --> 01:13:50,244 Först tittade han bara pĂ„ mig. 582 01:13:58,419 --> 01:14:02,673 Flörtade, liksom. 583 01:14:03,549 --> 01:14:10,264 Han var jĂ€ttesnygg. Jag hade aldrig varit med nĂ„n kille. 584 01:14:11,682 --> 01:14:15,894 Jag hade aldrig kysst nĂ„n kille. 585 01:14:19,565 --> 01:14:24,111 Vi kunde inte lĂ„ta bli varandra. 586 01:14:31,494 --> 01:14:34,997 Jag var sĂ„ glad. 587 01:14:36,373 --> 01:14:39,793 Men de hĂ€mtade honom plötsligt. 588 01:14:40,044 --> 01:14:44,631 Det gick sĂ„ fort och jag visste inte vad jag skulle göra. 589 01:14:44,882 --> 01:14:48,343 Mamma sa att jag hade hela livet framför mig. 590 01:14:48,594 --> 01:14:53,348 Att hon fĂ„tt mig som ung och aldrig Ă„ngrat sig. 591 01:14:54,225 --> 01:14:57,561 Hon blev som besatt. 592 01:14:57,812 --> 01:15:02,441 Var fanns barnet? Varför kunde inte jag ta hand om det? 593 01:15:02,691 --> 01:15:07,070 Vem hade adopterat det? Hon vĂ€grade att slĂ€ppa Ă€mnet. 594 01:15:07,321 --> 01:15:12,492 Hon var otröstlig. Jag var tvungen att sĂ€ga nĂ„nting! 595 01:15:21,127 --> 01:15:24,463 Jag hittade pĂ„ en historia. 596 01:15:24,713 --> 01:15:31,637 Jag sa att jag hade sett flickan i nĂ€rheten av de viktorianska husen. 597 01:15:31,887 --> 01:15:39,603 Det skulle tilltala Alice. Jag sa att flickan var söt och sĂ„g pigg ut. 598 01:15:39,854 --> 01:15:46,235 Att hon hade ljusbrun hud och vackra svarta lockar. 599 01:15:47,695 --> 01:15:53,367 Det var i ungefĂ€r samma veva som jag hade sett modern. 600 01:15:53,617 --> 01:15:58,205 Cynthia Barnes, modern till barnet som Alice... 601 01:16:00,708 --> 01:16:04,378 Hon hade en liten flicka. 602 01:16:04,628 --> 01:16:10,842 SĂ„ fort jag sĂ„g henne insĂ„g jag att den flickan inte ens hade funnits- 603 01:16:11,093 --> 01:16:14,888 -om det inte hade varit för Alice. 604 01:16:17,141 --> 01:16:21,853 Inte för att det Alice gjorde kan ursĂ€ktas pĂ„ minsta vis. 605 01:16:22,104 --> 01:16:26,817 En flicka hade ju dött och det var min dotters fel. 606 01:16:27,068 --> 01:16:33,156 Men... faktum kvarstĂ„r att ett annat barn lever. 607 01:16:33,407 --> 01:16:38,161 Och sĂ„ hade det kanske inte varit utan Alice. 608 01:16:38,412 --> 01:16:44,042 Min dotter bidrog till att den lilla flickan föddes. 609 01:16:44,293 --> 01:16:50,048 Alice kan gott fĂ„ finna lite tröst i den lilla flickans existens. 610 01:16:50,299 --> 01:16:54,928 Jag var tvungen att hitta henne. 611 01:16:55,179 --> 01:17:01,059 Jag ville ta hand om henne. Jag struntade i vad mamma sa. 612 01:17:03,395 --> 01:17:09,943 SĂ„ jag började ta promenader. Bara för att leta efter henne. 613 01:17:10,194 --> 01:17:15,991 Och sĂ„ sa jag att hennes flicka hade ett litet födelsemĂ€rke. 614 01:17:16,242 --> 01:17:19,786 Ett hjĂ€rtformat mĂ€rke pĂ„ ryggen. 615 01:17:21,122 --> 01:17:25,542 Jag tyckte att det var en trevlig detalj. 616 01:17:25,793 --> 01:17:31,214 Det gav Alice nĂ„nting att klamra sig fast vid. 617 01:17:31,465 --> 01:17:36,345 Som om det var skuggan av hennes eget hjĂ€rta. 618 01:17:36,595 --> 01:17:41,141 - Alice Ă€lskade det! - Mrs Manning... 619 01:17:41,392 --> 01:17:47,439 SĂ€tt er ner. SĂ€tt er, mrs Manning. 620 01:17:51,902 --> 01:17:55,447 Sitt kvar. 621 01:18:00,077 --> 01:18:03,455 Hon hade sĂ„n hud. 622 01:18:06,751 --> 01:18:11,046 En blandning av min hud och hans hud. 623 01:18:11,297 --> 01:18:14,633 Jag hade hittat henne. 624 01:18:16,343 --> 01:18:21,556 - Brittany? - Hon hoppar i nĂ„n sĂ€ng. 625 01:18:22,516 --> 01:18:28,313 NĂ€r jag sĂ„g hjĂ€rtat pĂ„ ryggen visste jag att det var hon. 626 01:18:28,564 --> 01:18:35,612 - Devlin, leta! - Brittany! Kom nu, annars blir jag arg. 627 01:18:36,322 --> 01:18:39,908 - Hej. - Hej, sötnos. 628 01:18:40,159 --> 01:18:43,495 Duktig flicka. Duktig flicka. 629 01:18:43,746 --> 01:18:49,209 Brittany! Brittany! 630 01:18:49,460 --> 01:18:55,173 Hon var underbar. Hon sĂ„g precis ut som Rodrigo. 631 01:18:56,050 --> 01:18:59,803 - Brittany! Helvete! - Brittany! 632 01:19:08,979 --> 01:19:14,693 Han fick klippa av henne hĂ„ret sĂ„ att ingen skulle hitta henne. 633 01:19:17,446 --> 01:19:23,368 Han var jĂ€ttenervös. Han fick till och med nĂ€sblod. 634 01:19:24,703 --> 01:19:29,374 Man fĂ„r faktiskt ta sitt eget barn. 635 01:19:31,085 --> 01:19:34,004 Det tog lĂ„ng tid att hitta henne- 636 01:19:34,255 --> 01:19:39,843 - men nu nĂ€r jag gjort det vĂ€grar jag att lĂ€mna tillbaka henne. 637 01:19:40,094 --> 01:19:44,097 Jag ville aldrig adoptera bort henne. 638 01:19:44,348 --> 01:19:48,226 Mamma tvingade mig. 639 01:19:48,853 --> 01:19:53,273 Det hĂ€r Ă€r Brittanys födelsebevis. 640 01:19:53,524 --> 01:19:58,111 Och det hĂ€r Ă€r ditt barns. 641 01:19:58,362 --> 01:20:02,991 Det Ă€r en annan flicka, Alice. 642 01:20:09,832 --> 01:20:14,253 Var Ă€r Brittany nĂ„nstans? 643 01:20:16,630 --> 01:20:20,050 Jag vet att det vi gjorde var fel. 644 01:20:20,301 --> 01:20:27,683 Men det man gjorde mot mig var ocksĂ„ fel. De tog mitt barn ifrĂ„n mig. 645 01:20:28,434 --> 01:20:35,524 - Jag vill ha henne tillbaka! - Jag förstĂ„r verkligen, Alice. 646 01:20:36,984 --> 01:20:40,571 Men det kommer inte alla att göra. 647 01:20:40,821 --> 01:20:47,369 Du riskerar att bli dömd för ett mycket allvarligt brott. 648 01:20:47,620 --> 01:20:53,667 Du mĂ„ste hjĂ€lpa oss. Och i gengĂ€ld hjĂ€lper vi dig. 649 01:20:54,752 --> 01:21:00,048 Vad menar du? Kan ni hjĂ€lpa mig att hitta mitt barn? 650 01:21:03,844 --> 01:21:07,723 Nej, Alice. 651 01:21:10,059 --> 01:21:15,814 HjĂ€lp mig, sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 652 01:21:20,903 --> 01:21:28,160 Rodrigo lĂ€mnade henne hos sin mamma medan han skjutsade mig hem. 653 01:21:30,121 --> 01:21:37,669 Hon skulle vara kvar dĂ€r tills Ronnie Fuller blev misstĂ€nkt för brottet. 654 01:21:38,170 --> 01:21:42,382 Hon hade ju gjort det förr. 655 01:22:02,778 --> 01:22:08,575 Jag tror att hon Ă€r jĂ€ttesjuk. Vi borde lĂ€mna tillbaka henne. 656 01:22:08,826 --> 01:22:13,080 Det Ă€r för sent. 657 01:22:24,049 --> 01:22:28,011 Det skulle du ha tĂ€nkt pĂ„ innan. 658 01:22:28,262 --> 01:22:32,849 Du vet vad du mĂ„ste göra. 659 01:23:36,831 --> 01:23:40,250 Ronnie? Kom in. 660 01:23:40,501 --> 01:23:43,795 Hon tvingade mig till det! FörlĂ„t! 661 01:23:44,046 --> 01:23:48,425 Ronnie! Sch. 662 01:23:56,976 --> 01:24:00,771 Du kan inte göra det ogjort. 663 01:24:01,021 --> 01:24:08,237 Men jag kan se till att Alice inte kommer undan. 664 01:24:10,364 --> 01:24:14,409 SĂ„ att det blir rĂ€ttvist. 665 01:24:51,072 --> 01:24:54,616 Hej, mamma. 666 01:25:33,447 --> 01:25:38,535 Gud... Gud! Gud! Gud! 667 01:25:38,786 --> 01:25:42,748 Hej, Ă€lskling! Hej! 668 01:25:42,998 --> 01:25:47,419 Hej, Ă€lskling! Hej, Ă€lskling! 669 01:25:47,670 --> 01:25:52,049 - Gud! - Jag Ă€lskar dig. 670 01:25:52,299 --> 01:25:56,178 Gud! 671 01:25:57,680 --> 01:26:00,807 Tack! 672 01:26:01,058 --> 01:26:03,769 Tack! 673 01:26:14,530 --> 01:26:18,283 Bra jobbat. 674 01:26:25,207 --> 01:26:30,462 Efter förhandlingar med Ă„klagaren har Ă„talet mot Alice Manning lagts ner. 675 01:26:30,713 --> 01:26:35,175 Rodrigo Gutierrez, som hon hĂ€vdar vĂ„ldtog henne i fĂ€ngelset- 676 01:26:35,426 --> 01:26:41,223 - döms till tio Ă„r för kidnappningen. Miss Manning uttalade sig för pressen. 677 01:26:41,474 --> 01:26:47,604 Mina damer och herrar. Ja, jag vill uttala mig. 678 01:26:47,855 --> 01:26:53,610 Jag Ă€r ett offer. Jag Ă€r ett offer för rĂ€ttssystemet. 679 01:26:53,861 --> 01:26:58,615 Som barn blev jag oskyldigt anklagad för ett brott jag inte begĂ„tt. 680 01:26:58,866 --> 01:27:03,328 Jag satt sju Ă„r i fĂ€ngelse- 681 01:27:03,579 --> 01:27:11,003 - dĂ€r jag blev vĂ„ldtagen och födde ett barn som man tog ifrĂ„n mig. 682 01:27:11,587 --> 01:27:14,798 I dag har rĂ€ttvisa skipats. 683 01:27:15,049 --> 01:27:20,637 Åtalet mot mig har lagts ner och mannen som utnyttjade mig... 684 01:27:20,888 --> 01:27:26,602 Hon Ă€r skicklig. SkrĂ€mmande skicklig. 685 01:27:26,852 --> 01:27:32,441 Nu kan jag leva fritt och tillĂ€mpa mina rĂ€ttigheter som vuxen mĂ€nniska. 686 01:27:32,691 --> 01:27:36,737 - Tack. - Alice! Alice! 687 01:27:41,617 --> 01:27:45,662 Du vet vem som Ă€r Ă€nnu skickligare. 56545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.