All language subtitles for Eleven-Men-Out-67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:24,300 Odtáhněte ho ode mě! 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,600 JEDENÁCT DO OUTU 3 00:01:45,200 --> 00:01:47,500 Tvůj táta hraje dobře. 4 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 - Kde jsi v té obraně byl? - Co tí­m chceš ří­ct? 5 00:02:01,200 --> 00:02:02,300 Vy jste ta z toho časopisu? 6 00:02:02,600 --> 00:02:03,700 Jo. Máte teď čas? 7 00:02:04,000 --> 00:02:06,400 Mám. Pojďme do šatny. 8 00:02:06,900 --> 00:02:08,300 Ze začátku do toho moc nebyla, 9 00:02:08,600 --> 00:02:11,400 tak jsem ho vytasil. 10 00:02:11,700 --> 00:02:13,200 A co, kurva, omdlela? 11 00:02:13,400 --> 00:02:16,600 Jasně, když je to takový obr! 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,500 Položte to, než se zraní­te, chlapci. 13 00:02:25,100 --> 00:02:26,900 Tady paní­ jde se mnou. 14 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 Do prdele! 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Nepřidáte se k nám do sprchy? 16 00:02:33,300 --> 00:02:35,000 Co ří­káte na hru? 17 00:02:35,300 --> 00:02:37,600 Byla fajn, ne? Vyhráli jste. 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,400 Neviděla jste tu penaltu? 19 00:02:39,900 --> 00:02:41,300 Já se o fotbal nezají­mám. 20 00:02:41,600 --> 00:02:42,900 Budu na obálce? 21 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 Budete na zadní­ straně obálky, 22 00:02:45,200 --> 00:02:46,700 tom poslední­m, co lidi čtou. 23 00:02:47,300 --> 00:02:50,700 Na zadní­ straně? Co si, sakra, myslí­te? 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 Co myslíš, že jsi? Nějaká superstar? 25 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Měl bych být na přední­ straně, kruci, 26 00:02:55,100 --> 00:02:56,400 jsme v první­ lize. 27 00:02:56,700 --> 00:02:58,700 Fotbal neprodává, není­ dost sexy. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,900 Tak vám dám pří­běh, který bude prodávat. 29 00:03:01,800 --> 00:03:05,200 Pojďte sem, je něco, co vám chci ří­ct. 30 00:03:19,400 --> 00:03:20,700 Neví­m, jak bych to měl ří­ct, 31 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 takže půjdu rovnou k věci. 32 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Ví­m už to nějakou dobu. 33 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Jsem gay. Homosexuál. 34 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 Tak teď budete na obálce. 35 00:03:33,800 --> 00:03:38,000 Taky bych chtěl něco ří­ct. Chápu tě a chci tě. 36 00:03:39,500 --> 00:03:42,800 - Já si nedělám srandu. - Přestaň žvanit nesmysly. 37 00:03:43,700 --> 00:03:45,300 Co? Ty to myslíš vážně? 38 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 Jo. Jsem gay. 39 00:03:48,500 --> 00:03:51,000 Můžeme udělat jednu fotku ve sprše? 40 00:04:02,000 --> 00:04:03,400 Tati, nechci teď o tom mluvit, 41 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 je to moje rozhodnutí­. 42 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 Jak jsi mi to mohl udělat? 43 00:04:06,700 --> 00:04:08,200 Bereš drogy? 44 00:04:08,300 --> 00:04:09,200 Drogy? 45 00:04:09,200 --> 00:04:10,500 Maggi, počkej na mě v autě. 46 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Tati, jsem gay. 47 00:04:12,100 --> 00:04:13,900 Neří­kej to zase. Neří­kej to před klukama. 48 00:04:14,200 --> 00:04:16,100 Dáme to do pořádku. - Co tí­m chceš ří­ct? 49 00:04:16,400 --> 00:04:20,100 Dovedu tě k cvokaři. Musí­ na to být léčba. 50 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 Tati, nezačí­nej s tí­m nesmyslem. 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 Jak je, Eirí­kure? 52 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 Poslouchej, tak tvůj syn je teplouš. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 Padejte domů, zí­tra máte trénink! 54 00:04:33,200 --> 00:04:35,100 Neměli bychom prvně sesbí­rat balóny? 55 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 Zmlkni nebo tě šoupnu do záloh. 56 00:04:39,100 --> 00:04:40,700 Panejo. 57 00:04:40,900 --> 00:04:43,600 Do záloh? To určitě. Jemu přeskočilo. 58 00:06:03,000 --> 00:06:06,200 Maggi mi všechno řekl. Jak si to představuješ? 59 00:06:06,500 --> 00:06:08,200 O tom se s tebou nechci bavit. 60 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 To sis teda vybral vhodný okamžik. 61 00:06:10,700 --> 00:06:13,700 Ty myslíš jenom na sebe. On je z toho v šoku. 62 00:06:13,900 --> 00:06:17,600 - Uklidni se? - Mám se uklidnit? 63 00:06:17,700 --> 00:06:18,600 - Jo, uklidni se. - To ty se uklidni. 64 00:06:18,601 --> 00:06:20,200 Ty jsi tady ten homo, ne? 65 00:06:21,700 --> 00:06:25,200 - Prokaž mi pro jednou laskavost. - Tohle je jedna. 66 00:06:25,500 --> 00:06:27,900 - Kde je teď? - Kdo? - Kde je náš syn? 67 00:06:28,900 --> 00:06:30,800 Je s někým. 68 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 To není tvoje věc, kdo se o něho stará, 69 00:06:33,700 --> 00:06:34,900 myslíš, že bych ho jen tak někde odložila? 70 00:06:35,200 --> 00:06:36,000 Takhle s tebou nemůžu mluvit, 71 00:06:36,200 --> 00:06:37,100 jsi opilá a k tomu nudná. 72 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Sklapni, jsi kretén, víš to? 73 00:06:38,800 --> 00:06:39,900 Jsi ubohý. 74 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 Guggo, pojď si zatancovat. Můžu si ji na chví­li vypůjčit? 75 00:06:42,400 --> 00:06:43,700 No jasně. 76 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 Jedno malé. 77 00:06:48,700 --> 00:06:49,800 Co ty si dáš? 78 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 Jenom pivo. 79 00:07:15,300 --> 00:07:16,100 Nech toho. 80 00:07:16,400 --> 00:07:17,600 Přestaň s tím. 81 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Ale tobě se to líbí, ne? 82 00:07:20,000 --> 00:07:21,100 Dáme si pusu. 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Haha. To sotva. 84 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 Nech toho. 85 00:07:24,100 --> 00:07:25,300 Přeskočilo ti? 86 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Tohle se ti bude líbit. No... 87 00:07:27,700 --> 00:07:29,200 Pojď. 88 00:07:30,300 --> 00:07:32,300 Proč na mě saháš? Nech toho. 89 00:07:32,800 --> 00:07:35,300 Jak je to dlouho, co jsi se... 90 00:07:35,600 --> 00:07:38,200 Bože, pořád je to stejná coura. 91 00:07:42,100 --> 00:07:43,800 Jak to bere? 92 00:07:44,300 --> 00:07:47,800 Strašně, jsou to úplní idioti. Už jsem toho měl dost. 93 00:07:48,300 --> 00:07:49,200 "Hot and sweet". 94 00:07:51,400 --> 00:07:53,200 Je to pořád totéž, rok za rokem. 95 00:07:55,500 --> 00:07:57,200 Jaké to asi bud příští rok? 96 00:07:57,500 --> 00:07:58,900 Na setkání. 97 00:07:59,500 --> 00:08:00,600 Žádný titul. 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,000 Poražen v pátém kole poháru. 99 00:08:04,300 --> 00:08:05,700 Už to nemůže být horší. 100 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Na to bych nesázel. 101 00:08:13,100 --> 00:08:15,200 Ty sám někdy hraješ? 102 00:08:15,700 --> 00:08:17,400 Já a kluci hrajeme jednou za týden. 103 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Nechceš se zajít podívat? 104 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 Mohl bych ti hodit lano. 105 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Fotbal stojí za hovno. 106 00:08:28,800 --> 00:08:32,200 V týmu máme dva kluky, kteří jsou tak trochu gayové. 107 00:08:32,900 --> 00:08:34,500 Tak trochu? 108 00:08:34,800 --> 00:08:36,100 No, vlastně jsou gayové. 109 00:08:36,900 --> 00:08:40,200 Třeba bys se s nimi rád setkal. 110 00:08:45,500 --> 00:08:47,800 Mohl bych se zastavit. 111 00:08:48,700 --> 00:08:50,100 Jsou to správní hoši. 112 00:09:29,300 --> 00:09:31,300 Guggo, co tady děláš? Zmiz odsud. 113 00:09:32,700 --> 00:09:34,600 Bože, co se to tady děje? 114 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 Snažím se vyčurat. 115 00:09:37,800 --> 00:09:39,700 Tak já ti ho vykouřím. 116 00:09:40,100 --> 00:09:41,600 Do prčic, co děláš? 117 00:09:42,000 --> 00:09:43,700 Bože, já to nesnesu. 118 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 Chlapci, tohle musíme napravit. 119 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 Že ho vykastrujeme? 120 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 Bude to rána pro náš image, když ho ztratíme takhle. 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 Ási, ty jsi cvokař, nemohl by to spravit? 122 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Pohlavní pud je... 123 00:10:04,600 --> 00:10:07,800 On neodešel. Nikdo neříká, že odchází. 124 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 Nechystá se k tomu. 125 00:10:10,200 --> 00:10:12,400 Ale jo, pokud se začne chovat jako buzík. 126 00:10:13,000 --> 00:10:14,800 Mohl by nakazit mladší kluky. 127 00:10:15,100 --> 00:10:16,000 Není to nakažlivé. 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,400 Jen pomyslete na naši Olgu. 129 00:10:18,700 --> 00:10:19,800 Nechala se chytit do tohohle svinstva 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 a kde je teď? Na Vestmanejarech. 131 00:10:22,800 --> 00:10:25,100 To je jenom přechodná situace. 132 00:10:26,100 --> 00:10:28,200 Všechno se to uklidní. 133 00:10:28,500 --> 00:10:29,700 Já to spravím. 134 00:10:30,100 --> 00:10:31,800 Já nechci šířit drby, 135 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 ale slyšel jsem nechutné příběhy. 136 00:10:37,100 --> 00:10:39,200 Vážně nechutné. 137 00:10:39,500 --> 00:10:41,200 Zvrácené. 138 00:10:41,600 --> 00:10:44,800 Pak má teda nervy objevit se na sešlosti. 139 00:10:45,400 --> 00:10:47,500 Počkej, co jsi slyšel? 140 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 Co je tak špatné na tom být gay? 141 00:10:50,700 --> 00:10:52,300 Není to dnes každý? 142 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 Ty jsi gay? 143 00:10:54,600 --> 00:10:56,500 Všechno je to lež. 144 00:10:57,600 --> 00:10:59,800 Heleďte, můžu vás ujistit, že můj syn není... 145 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Gay, no jen to řekni. 146 00:11:03,700 --> 00:11:08,600 Já nechci ve svém týmu žádného řiťomrda. 147 00:11:10,800 --> 00:11:13,500 Musíme ho vyloučit. 148 00:11:13,800 --> 00:11:16,500 Pokud je úchyl, nebude s náma hrát. 149 00:11:21,100 --> 00:11:22,700 Co tady děláš? 150 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Nemluvil jsi s otcem? 151 00:11:25,300 --> 00:11:27,800 Nepatříš do týmu, takže tady nemáš co dělat. 152 00:11:28,200 --> 00:11:30,500 - To je vtip? - Připadá ti to legrační? 153 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 - Ne. - Ty nejsi gay? 154 00:11:32,900 --> 00:11:34,800 Nemůžeme nechat gaye hrát se šampiony. 155 00:11:35,000 --> 00:11:36,600 Jdi si do jiného týmu. 156 00:11:38,300 --> 00:11:40,000 Vypadni a nech mě na pokoji. 157 00:11:40,500 --> 00:11:42,600 Mám práci. Běž si promluvit s otcem. 158 00:11:42,700 --> 00:11:43,600 Ahoj. 159 00:12:01,300 --> 00:12:03,800 Ottare, pojď na chviličku. 160 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 Co ona tady dělá? 161 00:12:09,900 --> 00:12:11,000 Whisky, Ottare? 162 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Kde je Maggi? 163 00:12:15,100 --> 00:12:17,700 Je na odvetném turnaji. 164 00:12:19,500 --> 00:12:22,800 Posaď se a promluv si s bratrem a děvčaty. 165 00:12:25,200 --> 00:12:26,100 Orri. 166 00:12:26,400 --> 00:12:28,100 Jo, promiň. 167 00:12:31,600 --> 00:12:33,800 Tak jak se máš, synu? 168 00:12:34,100 --> 00:12:35,400 Mám se fajn. 169 00:12:38,900 --> 00:12:42,200 Jenom jsme si s tebou chtěli promluvit. 170 00:12:42,500 --> 00:12:45,600 Jenom rodina. 171 00:12:46,000 --> 00:12:49,100 Jo, jsme tady jenom, abychom ti pomohli. Orri a já 172 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 a samozřejmě Gugga. 173 00:12:51,100 --> 00:12:53,400 Já taky mám přítele... - Zmlkni. 174 00:12:54,100 --> 00:12:56,600 Ty víš, že tě pořád mám ráda. 175 00:12:56,900 --> 00:13:00,400 Vy jste blbci. Proč jste ji sem do prdele zvali? 176 00:13:01,300 --> 00:13:03,500 Tobě se tohle nelíbí? Rodina? 177 00:13:03,800 --> 00:13:06,100 Jenom tak sedíme a probíráme věci. 178 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Jo, jenom tady mluvíme o věcech. 179 00:13:09,300 --> 00:13:12,700 Lidi spolu musí mluvit, my všichni pohromadě. Vždycky! 180 00:13:13,800 --> 00:13:16,300 To není maličkost, do čeho jsi nás namočil. 181 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 Doufám, že si to uvědomuješ. 182 00:13:18,800 --> 00:13:22,500 Je to pro nás šok. Skutečnost, že jsi... 183 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 Gay! Že jsi gay! 184 00:13:27,000 --> 00:13:29,300 To tvoje gay je jedna velká kravina. 185 00:13:29,600 --> 00:13:31,700 Podívám se, jestli je hotový oběd. 186 00:13:33,100 --> 00:13:35,300 Nech toho, Orri, 187 00:13:35,700 --> 00:13:37,800 tyhle žvásty já nemusím snášet. 188 00:13:38,200 --> 00:13:39,400 Jenom si ho poslechni. 189 00:13:39,800 --> 00:13:41,200 Sklapni! Co ty tady vůbec děláš? 190 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Jsem tady, abych ti pomohla. 191 00:13:42,800 --> 00:13:44,300 Tak jo, chlapci, maso je hotovo. 192 00:14:10,300 --> 00:14:12,700 Kde je máma? Ona s námi nebude jíst? 193 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Šla do klubu. 194 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 V KR mají ženský večer. 195 00:14:17,700 --> 00:14:19,000 Takže ty jsi pro nás vařil? 196 00:14:19,200 --> 00:14:21,300 Hele, potvoro! Už ani slovo. 197 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 Já už má dost tohohle nesmyslu. 198 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Můžeš mi říct, co mi to děláš? 199 00:14:31,000 --> 00:14:33,200 Prostě si nechávám věci projít hlavou. 200 00:14:34,000 --> 00:14:35,900 Přestaň mi laskavě s těmi kecy. 201 00:14:36,300 --> 00:14:37,100 Tati! 202 00:14:37,500 --> 00:14:38,600 Dej se zase dohromady 203 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 a přestaň s tím gay nesmyslem. 204 00:14:41,400 --> 00:14:45,400 Tvoje matka a tady Gugga... 205 00:14:47,500 --> 00:14:48,300 Posaď se, Ottare. 206 00:14:48,500 --> 00:14:49,800 Mluvím s tebou! 207 00:14:50,800 --> 00:14:54,100 S ním se nedá mluvit. Vždyť to přece víš, proboha. 208 00:14:55,100 --> 00:14:58,000 - Prostě jen potřebuje čas. - Ty sklapni! 209 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 Přivedeš je na svět, vychováváš je, 210 00:15:01,100 --> 00:15:02,600 učíš je, jak se o sebe postarat 211 00:15:03,100 --> 00:15:05,400 a tohle je vděk za to. Kruci. 212 00:15:06,200 --> 00:15:10,600 Ragnheidure! Už můžeš vejít. 213 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 Orri! - Zmlkni! 214 00:15:26,100 --> 00:15:28,900 Byl tak mladý, když dal ten gól 215 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 proti těm mizerným Italům. 216 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 Jen patnáct. 217 00:15:33,400 --> 00:15:36,200 Tati, on je gay. Teplouš! 218 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 To bude dobré. 219 00:15:42,700 --> 00:15:44,300 Mami, 220 00:15:45,600 --> 00:15:47,900 ty jsi dělala nějaký takový puding? 221 00:15:48,200 --> 00:15:49,400 Orri! 222 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 Já pospíchám. Musím jít otevřít krám. 223 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Orri, měli bychom jít. 224 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 Tak běž a umyj nádobí nebo něco. 225 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Zkus pro změnu něco dělat. 226 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 Přestaň mě štvát, já mluvím s mámou. 227 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 Zkus mámě prokázat trochu úcty, synu. 228 00:16:03,000 --> 00:16:04,800 Tak já si ji možná vezmu s sebou. 229 00:16:05,200 --> 00:16:07,800 Mísu samozřejmě přinesu zpátky. 230 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 To není jako tehdy, když jsem si dávala zmrzlinové koktejly... 231 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 Přinesu ji zpátky, slibuju. 232 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 V ledničce je nějaká zmrzlina. 233 00:16:15,800 --> 00:16:17,900 Dobře, mami. Měj se, trenére. 234 00:16:27,600 --> 00:16:29,300 Nepůjdeme? 235 00:16:30,300 --> 00:16:32,400 Jo. Maggi, půjdeš s námi? 236 00:16:34,100 --> 00:16:35,900 Ne, musím dokončit misi. 237 00:16:37,900 --> 00:16:39,800 Nechceš se teda obléct? 238 00:16:40,100 --> 00:16:41,200 Jenom klid. 239 00:16:47,800 --> 00:16:49,100 Jakou misi? 240 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 Zabíjím tady ty gangstery. 241 00:16:57,600 --> 00:17:00,000 Jsou to bezva hoši. 242 00:17:01,400 --> 00:17:04,300 Máme tady u nás pohodu. 243 00:17:06,000 --> 00:17:08,300 No tak, kluci, trochu potu do toho! 244 00:17:09,300 --> 00:17:11,100 To je Ottar. 245 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 Tak kde jsou ti gayové? 246 00:17:16,100 --> 00:17:20,200 Nebudeš zklamaný. Danieli, pojď sem. 247 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 Chci ti představit našeho nového útočníka. 248 00:17:23,200 --> 00:17:25,700 Chlapci, tohle je náš nový útočník, Ottar Thor. 249 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 Nebyl jsi v KR týmu? 250 00:17:31,600 --> 00:17:33,500 Tak se rozdělíme do družstev. 251 00:17:34,100 --> 00:17:36,200 Ottare, nechceš se jít převléct? 252 00:17:37,900 --> 00:17:39,600 Tak, chlapci, nastoupit! 253 00:17:39,800 --> 00:17:40,900 Do čeho? 254 00:17:41,500 --> 00:17:43,800 Tak co na to říkáš? 255 00:17:44,400 --> 00:17:49,200 Perfektní, bezva zábava, mnohem lepší, než jsem čekal. 256 00:17:50,200 --> 00:17:51,300 Jenom jsi zdvořilý. 257 00:17:51,400 --> 00:17:52,600 Myslím to vážně. 258 00:17:52,800 --> 00:17:54,100 Díky za hru. 259 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Vám taky. 260 00:17:55,700 --> 00:17:57,200 Matti, máš nějaký kondicionér? 261 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 Přeskočilo ti? 262 00:17:59,100 --> 00:18:00,300 Já mám. Jaký chceš? 263 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Redkin nebo Avedu? 264 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 Redkin. 265 00:18:05,000 --> 00:18:07,300 Ottare, zkoušel jsi oprcat tady Dannyho? 266 00:18:07,600 --> 00:18:08,700 Já jdu pryč. 267 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Nechoď. 268 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 Musíš to někdy zkusit, je to vážně dobré. 269 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 Není tady Matti další na řadě? 270 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 Hele, nech si ty kecy. 271 00:18:16,200 --> 00:18:17,400 Nechte toho. 272 00:18:17,800 --> 00:18:19,500 Další trénink je v pátek. 273 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 Nech toho! Bože ty jsi otrapa. 274 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 V amatérské lize jsme to dotáhli docela daleko. 275 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Ale většinu léta jsme uvízli na třetím místě. 276 00:18:30,400 --> 00:18:32,100 Jenom potřebujeme pošťouchnout na vrchol ligy. 277 00:18:32,500 --> 00:18:35,300 Trochu potřebujeme upevnit týmovou práci, zlepšit útok. 278 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Co to má znamenat? 279 00:18:37,400 --> 00:18:39,800 Jsi milý, zlato, jenom ne dost agresivní. 280 00:18:40,600 --> 00:18:42,100 Ještě jsem nepřestal hrát za KR. 281 00:18:42,500 --> 00:18:44,100 Tvůj táta ti to nebude trpět. 282 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 Ne, ten tě šoupne rovnou zpátky do utajení. 283 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 Máte chuť sedět celé léto na lavičce? 284 00:18:53,300 --> 00:18:55,000 Můžu tě někam hodit? 285 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 Já mám auto, ale proč ne? 286 00:18:58,600 --> 00:18:59,700 - Zatím. - Čau. 287 00:19:00,800 --> 00:19:02,700 Nejprve musím někam zaskočit. 288 00:19:04,100 --> 00:19:05,000 Máš chuť na grilované maso? 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,100 Mám. 290 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 Teplouši jsou na balkoně, pojď dál. 291 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 Co ona tady dělá? 292 00:19:20,100 --> 00:19:21,900 Soprány, všechny do rodiny. 293 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Nepřemýšlels nad ženským fotbalem, Péture? 294 00:19:35,000 --> 00:19:37,400 Pálmi si vede dobře s ženským týmem. 295 00:19:37,800 --> 00:19:41,500 Viděl jsem, jak hrály proti těm italským courám, zatraceně dobrá sestava. 296 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 On na nich kurva zapracoval. 297 00:19:45,400 --> 00:19:47,300 Jak ses jednou osvědčil se ženskými, 298 00:19:47,700 --> 00:19:49,900 národní mužský tým může být další na řadě! 299 00:19:52,500 --> 00:19:53,800 Vidíš, co jsi udělal? 300 00:19:54,600 --> 00:19:57,500 To snad ne, oni právě skórovali! 301 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 Takže mně dál posílal dopisy 302 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 a blbosti 303 00:20:03,100 --> 00:20:04,600 a pak když mi vzali zuby moudrosti, 304 00:20:05,100 --> 00:20:07,200 poslal mi krabici nanuků! 305 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 No fakt. Není to milé? 306 00:20:10,500 --> 00:20:12,100 Jak dlouho jste vy dva spolu? 307 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 No, to už bude skoro... 308 00:20:17,300 --> 00:20:19,800 dva měsíce. Páni! 309 00:20:20,300 --> 00:20:26,400 S tátou to může být trochu těžší, ale máma je měkčí než on. 310 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Pracuju na něm. 311 00:20:31,300 --> 00:20:35,000 Snažím se ho zvolna uvést do homo nálady. 312 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 Půjčil jsem mu film Philadelphia. 313 00:20:38,300 --> 00:20:39,200 Philadelphia? 314 00:20:39,800 --> 00:20:41,500 Ten film o AIDS. 315 00:20:41,800 --> 00:20:42,600 To je ten Tomem Cruisem? 316 00:20:42,700 --> 00:20:43,800 S Hanksem. 317 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 Jo, ten o statečném buzíkovi, co umírá. 318 00:20:49,100 --> 00:20:51,300 Tak kolik ti bylo, když jsi získala titul? 319 00:20:52,700 --> 00:20:54,600 Jo, byla jsi bezvadná Miss Island. 320 00:20:54,900 --> 00:20:56,600 Jo, to jsi byla. 321 00:20:57,500 --> 00:20:59,900 Musela jsi tehdy být ve vážně dobré formě. 322 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 Jo, myslím, že jo. 323 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 Já jen říkám, že kdyby tady Peter trénoval Lilleström... 324 00:21:05,600 --> 00:21:07,400 Prohráli tuhle sezónu každý zápas. 325 00:21:07,700 --> 00:21:09,200 Proto taky koučuje jenom amatéry 326 00:21:09,500 --> 00:21:10,600 a pracuje ve videopůjčovně. 327 00:21:11,100 --> 00:21:12,900 Ztratil veškerou věrohodnost. 328 00:21:13,800 --> 00:21:15,700 My jsme uhráli remízu proti Rosenborgu. 329 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 To je neuvěřitelné, jakou smůlu 330 00:21:20,200 --> 00:21:22,800 měl Lilleström na trenéry. 331 00:21:23,400 --> 00:21:25,900 Jak že se jmenoval ten chlápek před tebou? 332 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 Myslíš Stefán Oli? 333 00:21:28,500 --> 00:21:29,600 Ten si vzal život, ne? 334 00:21:29,900 --> 00:21:30,700 Nech toho, Orri. 335 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 To nebylo kvůli tomu. 336 00:21:32,500 --> 00:21:34,900 Já jen říkám, že remíza je pro břídily. 337 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Nic osobního. 338 00:21:36,900 --> 00:21:41,000 Remíza je, když nevyhraješ, ale ani nic neprohraješ. 339 00:21:41,400 --> 00:21:42,900 To bylo předtím, než se Ottar vyoutoval? 340 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 To jste ještě byli spolu, ne? 341 00:21:45,400 --> 00:21:47,200 To bylo spíš s přestávkami. 342 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 Jo, a pak jsi měla tu nehodu, ne? 343 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 Že ty jsi řídila opilá? 344 00:21:53,100 --> 00:21:56,000 Vzpomínám si, když to Orri říkal. Pěkný skandál. 345 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Bylo to ve všech bulvárních časopisech. 346 00:21:58,900 --> 00:22:01,200 Neříkám, že gól, který jsi dal, vůbec v ničem nebyl dobrý. 347 00:22:01,500 --> 00:22:02,800 Proti Arsenalu. To bylo bezva. 348 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 Nepokouším se ti to upřít. 349 00:22:05,000 --> 00:22:08,200 Chceš párek? Hořčici, cibuli? 350 00:22:10,200 --> 00:22:11,600 Nebo majonézu? 351 00:22:13,700 --> 00:22:15,300 Do prdele, co to je, tohle? 352 00:22:15,500 --> 00:22:17,700 Tady není žádná majonéza. 353 00:22:20,400 --> 00:22:23,500 Hořčice nebo kečup nebo na to zapomeneme. 354 00:22:23,800 --> 00:22:25,300 To musí být zábava dělat modeling, 355 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 když už jsi vyhrála titul. 356 00:22:27,200 --> 00:22:29,100 Všechny ty přehlídky a focení. 357 00:22:31,100 --> 00:22:33,400 Lidi často říkají, že bych měla dělat modelku. 358 00:22:33,800 --> 00:22:35,300 No ale stejně. 359 00:22:36,000 --> 00:22:37,600 Nejsi dost krásná. 360 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 A taky jsi tlustá. 361 00:22:39,900 --> 00:22:40,800 Jej. Já myslela... 362 00:22:41,400 --> 00:22:43,100 Ne! Není to jen tak. 363 00:22:47,400 --> 00:22:50,300 Dáme si ještě jedno. 364 00:22:51,600 --> 00:22:56,000 KR? Nejhorší hra všech dob? Setřeni na vlastním trávníku! 365 00:22:56,800 --> 00:22:58,100 Linka je volná. 366 00:22:58,400 --> 00:22:59,800 Haló, kdo volá? 367 00:23:00,600 --> 00:23:02,900 Nejprve bych vám chtěl poděkovat za skvělý program. 368 00:23:03,300 --> 00:23:05,700 Co se stalo s Ottarem Thorem? Změnil strany? 369 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Je něco pravdy na těch řečech? 370 00:23:07,800 --> 00:23:09,400 Že prý bude hrát se ženskými? 371 00:23:09,700 --> 00:23:13,400 Narážíte na zvěsti o jeho sexualitě? 372 00:23:14,000 --> 00:23:15,300 Jestli není teplý parch... 373 00:23:15,400 --> 00:23:16,300 Tati. Proč to vypínáš? 374 00:23:18,200 --> 00:23:19,600 Je to tvoje vina, že jsme prohráli. 375 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Jsem prostě takový. Jsem to, co jsem. 376 00:23:22,400 --> 00:23:24,900 Není to moje vina, že mě vykopli z KR. 377 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 To znamená, že masoví vrazi jsou prostě takoví? 378 00:23:28,600 --> 00:23:29,800 To není fér srovnání. 379 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 Co tady ten pitomec vůbec dělá? 380 00:23:31,700 --> 00:23:35,300 Uklidni se. Jsme jen přátelé. 381 00:23:35,700 --> 00:23:37,700 Ty nemyslíš na nikoho než na sebe! 382 00:23:38,400 --> 00:23:40,900 Teď budu mít ve škole peklo. 383 00:23:42,600 --> 00:23:44,100 Můžu všechno popřít. 384 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 Pak budeš na obálce časopisu. 385 00:23:45,400 --> 00:23:47,100 To doufám. 386 00:23:48,800 --> 00:23:51,300 Právě jsi všechno zmrvil, jak to děláš vždycky. 387 00:23:51,600 --> 00:23:53,000 Nemůžete vy dva být prostě přátelé? - Ty mlč. 388 00:23:53,200 --> 00:23:54,600 Je to rozmazlený fracek. 389 00:24:01,700 --> 00:24:04,100 Haló! Mami! 390 00:24:26,000 --> 00:24:28,300 Čau. Proti komu hrajeme? 391 00:24:30,900 --> 00:24:33,000 Ahoj Maggi, jak se máš? 392 00:24:35,800 --> 00:24:38,900 Jsme připraveni na párty? - Co? Ty jsi opilý? 393 00:24:39,500 --> 00:24:43,400 Hele, brácho, než se převlékneš, dej si chladnou sprchu. 394 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 Ty jsi Pétur? 395 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 Slyšel jsem, že tohle je gay tým. Já jsem gay. 396 00:24:47,700 --> 00:24:48,900 Tohle není gay tým. 397 00:24:49,200 --> 00:24:50,700 To je jedno. Já jsem gay a budu hrát. 398 00:24:51,400 --> 00:24:53,300 Já už mám dost těchhle teploušských keců. 399 00:24:53,700 --> 00:24:54,600 Péture, jdi za ním. 400 00:24:54,700 --> 00:24:56,900 - Slyšel jsem, že potřebujete brankaře. - Jo. Už jsi někde hrál? 401 00:24:58,200 --> 00:24:59,900 Jo. se spoustou týmů. 402 00:25:00,200 --> 00:25:01,100 V amatérské lize. 403 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 Tak vítej. Já jsem Lára. - Já jsem Brósi. Máte dres? 404 00:25:08,100 --> 00:25:09,500 My nejsme teplouši! 405 00:25:09,900 --> 00:25:12,300 Je normální, že fotbalisti mluví takhle? 406 00:25:12,600 --> 00:25:14,500 "Hej, ten je pěkný" a podobné kecy? 407 00:25:14,700 --> 00:25:17,200 Blbost. Kde jsi to slyšel? 408 00:25:18,300 --> 00:25:19,700 Já nechci být celé léto na lavičce. 409 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 Péture, tohle nepůjde. 410 00:25:22,600 --> 00:25:23,900 Proč ne? 411 00:25:24,200 --> 00:25:26,700 Ty řeči o našem týmu. 412 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 Říkají, že je to tým buzen! 413 00:25:28,800 --> 00:25:30,000 Kdo to říká? 414 00:25:30,600 --> 00:25:34,100 Každý. Já už nemůžu hrát v tomhle týmu. 415 00:25:35,400 --> 00:25:36,500 Proč ne? 416 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Máš předsudky? 417 00:25:38,300 --> 00:25:39,600 Nemám. 418 00:25:40,000 --> 00:25:40,700 Znám spoustu gayů. 419 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 Já prostě nejsem gay. 420 00:25:42,500 --> 00:25:43,300 Já taky nejsem gay. 421 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Ale jsi. 422 00:25:44,600 --> 00:25:45,500 Co tím chceš říct? 423 00:25:45,800 --> 00:25:47,300 O čem to mluvíš? 424 00:25:47,800 --> 00:25:49,700 Tohle je gay tým a já nejsem gay. 425 00:25:50,800 --> 00:25:52,900 Jestli nejsi gay, tak to není gay tým. 426 00:25:53,000 --> 00:25:54,300 Přesně. 427 00:25:55,200 --> 00:25:57,100 Ne, ale právě to všichni říkají. 428 00:25:57,700 --> 00:25:59,200 Já už v tomhle týmu nemůžu hrát. 429 00:26:00,400 --> 00:26:03,400 No tak, nechoď! 430 00:26:05,400 --> 00:26:06,600 Tak se do toho pustíme? 431 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Máme tady problém. 432 00:26:10,700 --> 00:26:13,400 Delta Force vzdává hru. - Proč? 433 00:26:13,700 --> 00:26:15,200 Jeden z nás je zraněný, je nás jen deset. 434 00:26:16,400 --> 00:26:18,100 To nevadí, jeden z našich právě odešel. 435 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 Neblázněte, máme pravidla. 436 00:26:20,400 --> 00:26:21,600 V každém týmu jedenáct hráčů. 437 00:26:24,600 --> 00:26:26,500 Dobře. Takže získáváme tři body. 438 00:26:29,100 --> 00:26:30,800 Dobře. Potřeseme si na to. 439 00:26:34,100 --> 00:26:35,200 Co se děje? 440 00:26:35,500 --> 00:26:36,700 Přenechávají nám hru. 441 00:26:37,000 --> 00:26:39,300 Nechtějí nás nechat hrát. A ty to zatraceně víš. 442 00:26:39,600 --> 00:26:41,000 Homáci tři body. Homofobie nula bodů. 443 00:26:41,600 --> 00:26:42,400 No to je bezva. 444 00:26:47,200 --> 00:26:48,000 Oni vzdali hru. 445 00:26:48,300 --> 00:26:49,000 Vážně? 446 00:26:49,600 --> 00:26:52,000 Jo, jsme na vrcholu žebříčku. 447 00:26:57,800 --> 00:27:00,000 Čau, Maggi čeká vepředu. 448 00:27:03,200 --> 00:27:06,700 Tahle vždycky byla jedna z mých oblíbených. 449 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 Je Japonka. Z Japonska. 450 00:27:13,400 --> 00:27:14,600 Orientálka. 451 00:27:16,200 --> 00:27:17,900 Vypadá exoticky. 452 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Je to jen obyčejná děvka. 453 00:27:21,600 --> 00:27:23,300 Koukni na toho ptáka na té kočce, 454 00:27:23,900 --> 00:27:25,800 lepší než ten už být nemůže. 455 00:27:28,300 --> 00:27:29,600 To je neuvěřitelné. 456 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Tak pojď, ty starý prasáku. 457 00:27:33,300 --> 00:27:36,600 Čau, kluku, jak se daří? 458 00:27:38,400 --> 00:27:41,200 Beru kazetu pro tátu. 459 00:27:43,400 --> 00:27:45,300 Tvůj táta mi pořád dluží. 460 00:27:48,200 --> 00:27:49,300 To prostě není dost. 461 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 Tohle není charita. 462 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 Chci dostat zaplaceno, to mu řekni. 463 00:27:55,400 --> 00:27:57,000 Nechci ho dát na černou listinu. 464 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 Tady je ta kazeta. Vrať ji včas. 465 00:27:59,900 --> 00:28:01,900 Jsou nějaká pravidla. 466 00:28:16,300 --> 00:28:17,600 Leo je pěkný samec. 467 00:28:17,900 --> 00:28:19,700 Fakt je sexy. 468 00:28:21,400 --> 00:28:24,100 Ona je taky pěkná, hezká prsa. 469 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 Leo přibral po účinkování v tom... 470 00:28:30,000 --> 00:28:31,500 The Beach. 471 00:28:34,300 --> 00:28:38,700 Jo, myslím, že ho to dělá víc sexy. - Vážně? 472 00:28:40,400 --> 00:28:43,000 Úplně se chceš do něho zakousnout. 473 00:28:43,400 --> 00:28:46,800 Zasraní gayové, vy ze všeho uděláte teploušské kecy. 474 00:28:47,600 --> 00:28:48,400 Zasraní úchylové! 475 00:28:48,700 --> 00:28:50,700 Maggi? Maggi! 476 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 Jen ho nech jít. 477 00:29:01,900 --> 00:29:03,000 Vykuř mi ho. 478 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 Teď? 479 00:30:25,000 --> 00:30:27,300 Lidi už s námi nechtějí hrát. 480 00:30:27,900 --> 00:30:31,000 To je ubohost. Tohle je nemocná společnost. 481 00:30:31,800 --> 00:30:33,700 Lidi jsou pomatení. 482 00:30:34,400 --> 00:30:37,400 Do prčic, to je snad nějaký vtip. 483 00:30:37,700 --> 00:30:39,300 To není vtip. 484 00:30:40,700 --> 00:30:43,400 Je nás jen pět, na hru potřebujeme šest. 485 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 Nemůžeme prostě někomu zavolat? 486 00:30:45,400 --> 00:30:47,100 - Mohl bych zavolat Káriho. - Jo, zavolej mu. 487 00:30:47,400 --> 00:30:48,600 Kdo je to? 488 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Byl druhý v té transvesti soutěži. 489 00:30:51,700 --> 00:30:53,800 To tak potřebujeme - dalšího transvestitu. 490 00:30:58,300 --> 00:30:59,300 O kolik víc jich potřebujeme? 491 00:30:59,600 --> 00:31:01,100 - Šest. - Ne, čtyři. 492 00:31:01,500 --> 00:31:03,900 Jo. Tohle je Freddy a Percy. Zůstanou už s námi. 493 00:31:04,500 --> 00:31:05,900 Včera se jim to hodně líbilo. 494 00:31:06,200 --> 00:31:07,900 Oba jsou gay, což ničemu nevadí. 495 00:31:23,400 --> 00:31:26,300 Hele, jestli nevíš, jak zakročit, tak toho raději nech. 496 00:31:35,300 --> 00:31:36,400 Vyfakuj. 497 00:31:36,700 --> 00:31:38,300 Dej si pohov. 498 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Ne! Co myslíš, že děláš? 499 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 My jsme doteď nikdy nedostali kartu. 500 00:31:46,600 --> 00:31:48,000 Bylo načase. 501 00:31:51,000 --> 00:31:53,100 To je k smíchu. 502 00:31:53,500 --> 00:31:55,300 Ty jsi to udělal schválně, kopls do mě místo do míče. 503 00:31:55,800 --> 00:31:57,600 Přestaňte se hádat, zasraní buzíci! 504 00:32:03,800 --> 00:32:05,400 Zešílels nebo co? 505 00:32:06,200 --> 00:32:07,700 Z úst do úst. 506 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 Pomožte mu nahoru. 507 00:32:13,700 --> 00:32:15,600 Máte volný kop. 508 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 Je máma doma? 509 00:32:40,200 --> 00:32:41,900 - Volala... - Mluv nahlas. 510 00:32:42,400 --> 00:32:46,100 Právě volala, že je na cestě domů. 511 00:32:46,500 --> 00:32:49,000 Co se to tady děje? Co je to za binec? 512 00:32:55,500 --> 00:32:57,200 Vezmi si aktovku a pojď se mnou. 513 00:32:57,500 --> 00:32:58,800 Mám rozhrátou hru. 514 00:32:59,200 --> 00:33:00,900 Nechce se mi chodit. 515 00:33:01,800 --> 00:33:02,600 Máš peníze? 516 00:33:02,700 --> 00:33:03,800 Ne. 517 00:33:05,900 --> 00:33:07,400 Kup si pizzu. 518 00:33:09,800 --> 00:33:12,000 Vyřiď máme, ať mi zavolá, až přijde. 519 00:33:19,600 --> 00:33:20,800 Ahoj. 520 00:33:46,500 --> 00:33:48,300 "Vaříme s Joeyem Felem." 521 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 Nepomůžeš mně? 522 00:33:51,300 --> 00:33:52,900 Chci se dodívat na Joea Fela 523 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 a pak půjdeme s kluky do klubu. 524 00:33:55,300 --> 00:33:56,600 Fakt? 525 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Vždyť jsem ti říkal. 526 00:34:00,300 --> 00:34:01,700 Myslel jsem, že se budeme dívat na Moulin Rouge. 527 00:34:02,000 --> 00:34:02,900 Mám červené víno a sýr. 528 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Je to večer Nicol Kidman. 529 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Prostě jdu s kluky na pivo. 530 00:34:08,100 --> 00:34:10,500 Moc nepij, zítra je velká hra. 531 00:34:11,500 --> 00:34:13,200 Mluvíš jako moje matka. 532 00:34:14,300 --> 00:34:15,100 Budeš tam dlouho? 533 00:34:15,400 --> 00:34:16,500 Možná. 534 00:34:20,700 --> 00:34:22,600 Nejsem za tebe odpovědný. 535 00:34:33,100 --> 00:34:34,200 Vypadáte mnohem líp. 536 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 Není to tak hrozné. 537 00:34:38,100 --> 00:34:41,200 Slyšel jsem, že vás chtějí rozcupovat. 538 00:34:41,300 --> 00:34:42,200 - Rozcupovat? - Jo. 539 00:34:44,500 --> 00:34:46,000 Nehodlají hru vzdát. 540 00:34:46,300 --> 00:34:47,800 Po tom debaklu minule. 541 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 Bude to tvrdá hra. 542 00:34:52,800 --> 00:34:53,900 Bezva. 543 00:34:54,600 --> 00:34:56,100 V opačném případě prostě vyhrajete ligu. 544 00:34:56,500 --> 00:34:58,600 Říkám to jen proto, že musíte držet na uzdě své muže. 545 00:34:59,000 --> 00:35:00,200 Musíte krotit ty teplouše. 546 00:35:00,500 --> 00:35:01,600 Nechci žádné bitky. 547 00:35:02,700 --> 00:35:05,500 Je to kvůli lize, je to jasné? 548 00:35:05,900 --> 00:35:07,100 Pro celou myšlenku fair play. 549 00:35:07,400 --> 00:35:09,100 Už foukněte do té zatracené píšťalky. 550 00:35:28,900 --> 00:35:30,400 Hej, kluci, dáme něco jiného. 551 00:35:30,800 --> 00:35:32,600 Dancing Queen nebo Waterloo! 552 00:37:07,400 --> 00:37:08,600 A. Ahoj, synu. 553 00:37:09,600 --> 00:37:10,700 Proboha. To je nechutnost! 554 00:37:11,100 --> 00:37:12,800 Hele, odprejskni. 555 00:37:16,800 --> 00:37:18,200 Ne, nepřestávej. 556 00:37:19,800 --> 00:37:21,500 Musím ho zastavit. 557 00:37:42,100 --> 00:37:43,700 Čau. Je tu Maggi? 558 00:37:44,100 --> 00:37:47,500 Nech ho laskavě na pokoji. Co se stalo? 559 00:37:47,800 --> 00:37:49,400 - Co myslíš? - Nic. 560 00:37:50,000 --> 00:37:53,100 Přišel domů v pěkně podělaném stavu. 561 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 Ušetři mě kázání. 562 00:37:55,300 --> 00:37:57,200 Co ty bys udělala na mém místě rodiče? 563 00:37:57,700 --> 00:37:59,200 Hrabala se v sobě a svých záležitostech? 564 00:37:59,600 --> 00:38:02,000 Nevím. To byla jen pitomost. 565 00:38:05,600 --> 00:38:07,900 Mluvila jsi s ním? 566 00:38:08,500 --> 00:38:11,400 Ne, o ničem se mnou nemluví. 567 00:38:12,600 --> 00:38:17,300 Jak mu jde škola? 568 00:38:20,000 --> 00:38:22,600 Chceš jít dál? 569 00:38:48,800 --> 00:38:50,900 Co teď budeme dělat? 570 00:38:51,200 --> 00:38:53,400 Nevím. 571 00:38:58,300 --> 00:39:03,300 Neměl bych jít, než se kluk vzbudí? 572 00:39:13,200 --> 00:39:17,600 Jsem rád, že tolik z vás to dnes zvládlo. 573 00:39:18,100 --> 00:39:23,400 Myslím, že liga nikdy nebyla tak populární 574 00:39:23,800 --> 00:39:26,600 jako tento rok nebo tak... různorodá. 575 00:39:27,400 --> 00:39:30,500 A s radostí vítám nejlepšího trenéra Islandu, 576 00:39:30,800 --> 00:39:34,200 aby vylosoval letošní finalisty. 577 00:39:35,600 --> 00:39:38,000 Velký potlesk pro Victora Ingiho! 578 00:39:49,200 --> 00:39:50,600 To je klobouk? 579 00:39:50,900 --> 00:39:53,000 Ve vaší divizi určitě máte něco víc nóbl, 580 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 ale pro nás amatéry to stačí. 581 00:39:55,800 --> 00:40:02,800 První tým z klobouku je... Pride United, Reykjavik. 582 00:40:06,900 --> 00:40:12,000 Budou hrát s Rytí továrnou z Raufarhöfnu. 583 00:40:12,800 --> 00:40:13,900 Kde sakra je Raufarhöfn? 584 00:40:14,500 --> 00:40:16,200 Jdi pitomec? Na východě. 585 00:40:16,600 --> 00:40:18,200 Jak to mám asi vědět? 586 00:40:18,500 --> 00:40:19,900 Není to moc daleko? 587 00:40:20,400 --> 00:40:22,000 Jo, ale jsou snadný tým, 588 00:40:22,400 --> 00:40:23,600 máme reálnou naději dostat se do finále. 589 00:40:24,300 --> 00:40:25,400 To je perfektní, hoši. 590 00:40:25,900 --> 00:40:29,000 Pojedeme na venkov hrát fotbal, 591 00:40:29,900 --> 00:40:31,800 bude to zábava. 592 00:40:32,500 --> 00:40:34,400 Co záleží na tom, že nevíme nic o Raufarhöfnu? 593 00:40:35,400 --> 00:40:37,300 Hlavní je dávání gólů. 594 00:40:37,700 --> 00:40:39,600 Všechno je to o tom dát víc gólů než soupeř. 595 00:40:40,100 --> 00:40:41,800 Taky bych vám rád řekl, že konečně máme 596 00:40:42,100 --> 00:40:46,100 internetovou stránku www.amateurleague.is 597 00:40:48,400 --> 00:40:52,200 s klasifikací a vším ostatním. 598 00:40:53,800 --> 00:40:59,200 Zatleskejme návrháři. Díky, Goggi. 599 00:41:05,700 --> 00:41:08,400 Jsi si jistá tou odvykací léčbou? 600 00:41:14,300 --> 00:41:16,400 Poslyš, ohledně toho, víš čeho... 601 00:41:20,300 --> 00:41:22,900 Nemusíme o tom mluvit. 602 00:41:23,400 --> 00:41:30,300 Byli jsme opilí, to je všechno. Je to doba, kdy jsem se dala dohromady, 603 00:41:31,100 --> 00:41:35,400 Musím být úplně na dně, 604 00:41:35,700 --> 00:41:38,600 když spím s gay muži. 605 00:42:07,300 --> 00:42:13,600 To je teda pro mě šok. Chtěl jsem něco uvařit. 606 00:42:18,400 --> 00:42:20,300 Je tématický večer, půjčil jsem mexický film, 607 00:42:20,600 --> 00:42:21,400 mám víno... 608 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 Možná tematické večery nefungují. 609 00:42:24,700 --> 00:42:27,800 Titanic nebyla má představa dokonalého večera. 610 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 Tohle ti teda vadí? 611 00:42:33,300 --> 00:42:35,800 Měly to být pěkné večery. 612 00:42:36,500 --> 00:42:39,000 No, nejsou. 613 00:42:40,000 --> 00:42:41,900 A nekouří ti pořád tvoje žena? 614 00:42:42,300 --> 00:42:44,300 Pořád? Stalo se to jen jednou, náhodou. 615 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 Byl jsem opilý, víš, jaký potom jsem. 616 00:42:47,500 --> 00:42:48,800 Udělám to s každým. 617 00:42:49,100 --> 00:42:51,300 Víš, jaký jsem. Víš, co cítím. 618 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 Počkej chvíli, uděláme... 619 00:42:54,600 --> 00:42:56,800 To není zrovna to, co bych teď chtěl. 620 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 Udělám maso, vypijeme víno. 621 00:42:59,400 --> 00:43:00,600 Promluvíme si o tom. 622 00:43:00,900 --> 00:43:02,700 Podívej. Pořád můžeme být přátelé. 623 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 Chodit po barech, potkávat se na tréninku. 624 00:43:05,800 --> 00:43:07,000 Už je po všem. 625 00:43:07,400 --> 00:43:09,800 Jenom se uvolni, já ti ho vykouřím. 626 00:43:10,700 --> 00:43:15,600 Ottare, no tak! Prostě jsi jen nadržený. 627 00:43:16,500 --> 00:43:18,400 Podívej se na film a vyhoň si ho. 628 00:43:18,800 --> 00:43:21,400 Nedělej mi to. Nechoď ode mě pryč. 629 00:43:22,500 --> 00:43:24,800 Víš, co k tobě cítím. Miluju tě. 630 00:43:25,400 --> 00:43:27,000 Jo, vím. Taky tě mám rád. 631 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Jo, ale já tě miluju... 632 00:43:29,400 --> 00:43:31,600 nebo tě aspoň mám velmi rád. 633 00:43:32,000 --> 00:43:35,800 Už jsme skončili. Tak to tak nechme být. 634 00:43:36,100 --> 00:43:38,000 Co? To jako bum, díky a je konec? 635 00:43:38,400 --> 00:43:42,500 Promiň, neber si to osobně. Uvidíme se na tréninku. 636 00:43:52,300 --> 00:43:54,000 Na začátku bych rád poukázal na krajinné rysy. 637 00:43:59,100 --> 00:44:01,700 Pohleďte na ty velké modré hory. 638 00:44:02,000 --> 00:44:04,200 Ohromné! 639 00:44:52,800 --> 00:44:55,400 Zápas začíná za hodinu. 640 00:45:14,200 --> 00:45:16,300 Kde je hřiště? 641 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 Loď nepřipluje dřív než za dvě hodiny. 642 00:45:21,000 --> 00:45:22,600 Dvě hodiny? 643 00:45:23,600 --> 00:45:26,000 Půlka týmu je na té lodi. 644 00:45:26,800 --> 00:45:29,100 Budeme čekat dvě hodiny. - Na co? 645 00:45:29,700 --> 00:45:31,200 Na zápas. 646 00:45:32,800 --> 00:45:36,200 Můj bože! Koutek celebrit. 647 00:45:36,500 --> 00:45:37,600 Póza jako vyšitá. 648 00:45:38,000 --> 00:45:39,600 Gay fotbalová hvězda konečně přiznala barvu. 649 00:45:39,900 --> 00:45:42,200 Podrobný rozhovor s Ottarem a spousta fotek. 650 00:45:44,000 --> 00:45:45,400 Nemávej s tím tady. 651 00:45:45,900 --> 00:45:49,700 "Pořád hledám toho pravého." Jsi slepý? 652 00:45:52,600 --> 00:45:56,100 Říká, že má rád Bruce Springsteena, zvláště jeho ranou tvorbu. 653 00:45:56,400 --> 00:45:57,700 Víš určitě, že jsi gay? 654 00:46:01,200 --> 00:46:03,800 Na jakých stránkách jsou fotky? - Dvacet až dvacet čtyři. 655 00:46:11,200 --> 00:46:12,100 Teď z toho vypukne humbuk. 656 00:46:12,200 --> 00:46:14,600 Ale, je to jenom jeden rozhovor. 657 00:46:16,600 --> 00:46:19,700 Podělané počasí. Takhle je celé dopoledne. 658 00:46:20,000 --> 00:46:21,700 Jako vždycky. 659 00:46:22,600 --> 00:46:25,000 Ale prý se to má protrhat, tak počkáme a uvidíme. 660 00:46:25,600 --> 00:46:28,200 Jaké je počasí na jihu? - Pěkné. 661 00:46:30,200 --> 00:46:31,800 Připluje ta loď brzo? 662 00:46:32,100 --> 00:46:33,200 Jo, všichni už jsou natěšení. 663 00:46:33,600 --> 00:46:35,400 V přístavu na ně čeká auto. 664 00:46:35,700 --> 00:46:37,800 Jste vy hoši v dobré formě? - Jsme. 665 00:46:38,200 --> 00:46:40,600 Odemču středisko. Tam se můžete převléct. 666 00:46:42,200 --> 00:46:43,700 Pojďte, jdeme. 667 00:46:48,100 --> 00:46:51,500 Sdělejte si boty, je tam na ně regál. 668 00:47:12,200 --> 00:47:14,200 Je tvůj táta gay dlouho? 669 00:47:14,800 --> 00:47:17,200 Nevím, asi ne. 670 00:47:23,100 --> 00:47:26,300 Taky máme ve vesnici jednoho gaye. 671 00:47:32,800 --> 00:47:38,400 Je bezva a nikdo ho nikdy neuráží. 672 00:47:42,200 --> 00:47:45,800 Leda když vykládají gay vtipy. 673 00:47:54,800 --> 00:47:56,500 Nechceš si zašukat? 674 00:47:57,300 --> 00:48:00,700 Nevím. Nebo co? 675 00:48:02,700 --> 00:48:04,700 Tady se toho moc jiného dělat nedá. 676 00:48:05,000 --> 00:48:06,200 Fakt? 677 00:48:20,400 --> 00:48:22,700 Tak vy jste všichni gayové? 678 00:48:23,000 --> 00:48:24,300 Jo, jo. Tohle je gay tým z Reykjaviku. 679 00:48:24,400 --> 00:48:26,200 Vy nás neznáte? 680 00:48:28,800 --> 00:48:30,800 Vy jste teda lesbička? 681 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 Ne, my jsme svoji. Jen klukům pomáháme. 682 00:48:33,800 --> 00:48:36,500 Oni hrají, my na ně kříčíme zpoza čáry. 683 00:48:37,800 --> 00:48:42,600 Paráda. My tady v Raufarhöfnu jsme liberální. 684 00:48:43,200 --> 00:48:46,500 Máme dokonce multikulturní komunitní centrum. 685 00:48:47,700 --> 00:48:48,800 Moje žena je z Kambodže. 686 00:48:49,200 --> 00:48:50,500 Takže je Kambodžanka, ale ne lesbička. 687 00:48:51,000 --> 00:48:52,600 Ten je dobrý. [asi to byla slovní hříčka] 688 00:48:52,900 --> 00:48:55,500 A pak je tady samozřejmě inženýr Lárus, ten je teplý. 689 00:48:55,900 --> 00:48:58,600 Ale moc se toho v jeho gay životě neděje, 690 00:48:59,000 --> 00:49:00,800 protože je jediný gay ve vesnici, 691 00:49:01,200 --> 00:49:04,000 když Pole zmizel na té mrazící lodi. 692 00:49:04,600 --> 00:49:07,200 Bude šťastný, že vás uvidí, kluci. 693 00:49:11,200 --> 00:49:12,600 Nazdar hoši, káva je uvařená. 694 00:49:13,100 --> 00:49:15,100 To je moje žena? Co na ni říkáte? 695 00:49:19,100 --> 00:49:21,300 No, to by stačilo, ženo. Nech toho. 696 00:49:25,400 --> 00:49:27,400 Kde jste teď? 697 00:49:27,700 --> 00:49:30,600 Táhnete do přístavu? Ne, já jsem v centru. 698 00:49:31,000 --> 00:49:33,200 Sigga podává homosexuálům kávu. 699 00:49:34,400 --> 00:49:39,600 Rozumím. Můžete vysadit Láruse? Ne, máš naprosto pravdu. 700 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 Rybaření jde skvěle, 701 00:49:45,100 --> 00:49:46,500 rozhodli se zůstat na moři. 702 00:49:46,800 --> 00:49:48,300 To znamená co? 703 00:49:49,800 --> 00:49:51,700 Můžeme to prostě nazvat remíza? 704 00:49:51,800 --> 00:49:52,700 Remíza? To teda ne. 705 00:49:53,500 --> 00:49:55,800 Získáváme tři body. Taková jsou pravidla. 706 00:49:56,300 --> 00:49:57,700 Získáváme tři body, tak to chodí. 707 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 Neříkejte. 708 00:49:59,500 --> 00:50:00,800 Je to podle pravidel. 709 00:50:01,000 --> 00:50:02,400 No budiž. 710 00:50:03,100 --> 00:50:05,500 Nepůjdeme do hospody? Do Café Cambodia. 711 00:50:05,800 --> 00:50:07,100 Je tam koktejlový bar? 712 00:50:07,600 --> 00:50:09,200 No, kluci, pojďme se ztřískat. 713 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 Žena vede malou hospůdku. 714 00:50:12,000 --> 00:50:13,700 O víkendech nám dokonce hraje jeden na akordeon. 715 00:50:14,100 --> 00:50:15,800 Nedávno si ale zlomil ruku, smůla. 716 00:50:17,900 --> 00:50:19,600 Tak do hospody, hoši! 717 00:50:20,100 --> 00:50:22,000 Chci si poslechnout o tom gólu, který jste dal Arsenalu. 718 00:50:30,200 --> 00:50:32,300 Můžu s tebou na chviličku mluvit? 719 00:50:32,800 --> 00:50:34,400 Teď ne. Později. 720 00:50:35,200 --> 00:50:36,400 Nebuď takový. Mluv se mnou. 721 00:50:36,800 --> 00:50:38,500 Teď ne. 722 00:50:40,000 --> 00:50:41,800 Nemáte hrát zápas? 723 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 Byl zrušen. 724 00:50:44,600 --> 00:50:46,300 A co se teda děje? 725 00:50:46,800 --> 00:50:48,000 Jdeme do nějakého baru nebo hospody. 726 00:50:48,400 --> 00:50:51,400 Café Cambodia. - Jo, to je mámin podnik. 727 00:50:51,700 --> 00:50:53,100 Běžte napřed a my se k vám přidáme, 728 00:50:53,500 --> 00:50:55,300 až mu tady ukážu okolí. 729 00:50:59,700 --> 00:51:03,300 Tak jo. Tak se uvidíme tam. 730 00:51:40,900 --> 00:51:42,700 Maggi. 731 00:51:46,100 --> 00:51:47,800 Proč se chováš takhle? - Jak takhle? 732 00:51:48,000 --> 00:51:50,100 Co je s tebou? - Nechte ho být! 733 00:51:50,800 --> 00:51:52,100 Mluvím s ním. 734 00:51:52,400 --> 00:51:54,000 Jen mu ukazuju okolí. - Kam jdete? 735 00:51:54,400 --> 00:51:55,600 Do mé ložnice, klid. - A co tam? 736 00:51:56,100 --> 00:51:58,200 Dejte si pohov. - Bude vám to trvat? 737 00:51:58,400 --> 00:51:59,300 Ne. 738 00:54:02,700 --> 00:54:04,800 Musíme dát do pořádku ten zatracený průser. 739 00:54:05,300 --> 00:54:06,200 Vykastrujeme ho. 740 00:54:06,500 --> 00:54:09,000 Zmlkni. Teď mluvím já. 741 00:54:10,800 --> 00:54:13,500 Jo, pokoušel jsem se s klukem mluvit. Bez výsledku. 742 00:54:13,800 --> 00:54:15,400 Dokonce jsem do toho zatáhl Ásiho, cvokaře. 743 00:54:15,700 --> 00:54:17,100 Ási je bábovka. 744 00:54:17,400 --> 00:54:18,800 V čem je problém? Chce zvýšit plat? 745 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 To mi neříkej. 746 00:54:22,600 --> 00:54:27,200 Měli bychom do budoucích smluv přidat protigayský dodatek. 747 00:54:29,000 --> 00:54:31,800 Něco, co by na papíře potvrzovalo, že mají ženu. 748 00:54:34,900 --> 00:54:37,800 Máme do tvé smlouvy přidat protiblbský dodatek? 749 00:54:38,800 --> 00:54:40,900 Mé smlouvy? Co tím chceš říct? 750 00:54:41,200 --> 00:54:42,600 Víš, že si lidé o tobě v klubu povídají. 751 00:54:42,900 --> 00:54:44,200 Některá děvčata v dorostenecké lize začala... 752 00:54:44,600 --> 00:54:46,400 Ale no tak, hoši! 753 00:54:47,400 --> 00:54:49,500 Tohle musíme zarazit. 754 00:54:53,400 --> 00:54:56,000 Vzpomínáš si na toho slavného džokeje a jeho koně? 755 00:54:56,400 --> 00:54:58,800 Těm se to podařilo ututlat. 756 00:55:05,600 --> 00:55:08,200 Dělá z nás bandu idiotů. 757 00:55:08,900 --> 00:55:12,600 Ne nezbytně. Není nic takového, jako špatná publicita. 758 00:55:13,900 --> 00:55:18,900 Máš vypnutý mozek? Já ho chci sakra zpátky do týmu! 759 00:55:58,600 --> 00:56:01,400 Poslyš, nebude vadit, když u tebe Maggi na pár dnů zůstane? 760 00:56:02,100 --> 00:56:03,400 Gugga dostala místo. 761 00:56:03,700 --> 00:56:05,700 Půjde na léčbu? 762 00:56:06,100 --> 00:56:07,300 To je paráda. 763 00:56:07,800 --> 00:56:11,500 Táta se vyoutuje a máma jde na léčbu. Skvělí rodiče. 764 00:56:11,800 --> 00:56:13,100 Tak může zůstat nebo ne? 765 00:56:13,400 --> 00:56:16,000 Jo, bude lepší, když kluk na chvíli zůstane se strýcem. 766 00:56:17,800 --> 00:56:21,600 Můžeme se dívat na Burfly nebo dokonce na Philadelphii, jestli ji táta vrátí. 767 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Tak jo, díky. 768 00:56:26,600 --> 00:56:32,400 Kdy ji propustí nebo jak se tomu říká? 769 00:56:33,200 --> 00:56:35,000 Za pár dní, myslím. 770 00:56:35,500 --> 00:56:39,200 Kluk si potřebuje chvíli odpočinout od toho gayského nesmyslu. 771 00:56:40,900 --> 00:56:43,000 Vím, odkud pochází. 772 00:56:47,700 --> 00:56:49,600 Možná se mi dokonce podaří dostrkat ho k tomu, aby se vyoutoval. 773 00:56:49,700 --> 00:56:51,400 Jen si dělám srandu. 774 00:56:51,900 --> 00:56:53,200 Ty se postarej o tu opilou couru, 775 00:56:53,700 --> 00:56:56,100 a já dohlídnu tady na kluka. Případ uzavřen. 776 00:56:58,900 --> 00:57:03,100 „Není to padouch, je to můj bratr.“ Silná slova, vím, 777 00:57:05,100 --> 00:57:07,100 ale myslím to vážně. 778 00:57:07,600 --> 00:57:09,500 Podělaný kreténe. 779 00:57:11,800 --> 00:57:14,800 Poslyš, dlužím ti to. Maggi, uvidíme se pak, jo? 780 00:57:19,600 --> 00:57:20,700 Maggi, nechceš kolu? 781 00:57:21,100 --> 00:57:22,100 Co to sakra je? 782 00:57:22,400 --> 00:57:26,000 To bude stát 150 korun. Plechovka koly stojí 150 korun. 783 00:57:26,300 --> 00:57:27,800 Víš, kde jsou filmy pro děti. 784 00:57:28,100 --> 00:57:29,500 Máme tady pravidla, hochu. 785 00:57:38,600 --> 00:57:41,700 Vy jste jeho otec? Podařilo se nám ho zajistit. 786 00:57:42,900 --> 00:57:45,600 Vyvádí, vykřikuje něco o Raufarhöfnu. 787 00:57:45,900 --> 00:57:47,800 Tam mířil? 788 00:57:49,400 --> 00:57:51,000 Nemá řidičský průkaz, že? 789 00:57:52,000 --> 00:57:54,500 Ne, klukovi je teprve třináct. Samozřejmě že nemůže řídit. 790 00:57:54,900 --> 00:57:57,000 Ještě ani nemá chlupy na koulích! 791 00:57:57,600 --> 00:58:00,000 Vám patří ten džíp, ve kterém sedí? - The Terrano Playstation? 792 00:58:00,700 --> 00:58:03,000 To je teda vydařená projížďka! 793 00:58:03,700 --> 00:58:06,000 Běž to auto přezkoušet, jestli ho kluk nedojebal. 794 00:58:06,800 --> 00:58:09,400 - Kdo mu podal alkohol? - On byl taky opilý? 795 00:58:09,700 --> 00:58:10,700 Myslím, že jo. 796 00:58:11,000 --> 00:58:12,200 Nemohl být opilý. 797 00:58:12,500 --> 00:58:14,400 Dal jsem mu jedno, nanejvýš dvě piva. 798 00:58:15,600 --> 00:58:19,600 To je pořád lepší než hrudka hašiše, který měl u sebe. 799 00:58:19,900 --> 00:58:21,300 Kluka jsem prošacoval a vzal mu ho. 800 00:58:21,700 --> 00:58:23,300 Zabavil jsem ho. 801 00:58:23,700 --> 00:58:25,400 Hašiš? Máte ho u sebe? 802 00:58:25,800 --> 00:58:28,000 Proč, chcete mě prohledat anální sondou? 803 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 Vyhodil jsem ho. 804 00:58:31,900 --> 00:58:33,700 Právě kluka zajistili. 805 00:58:34,300 --> 00:58:35,700 Ježíš, co jsi to udělal? 806 00:58:36,000 --> 00:58:36,800 To mluvíš na mě? 807 00:58:36,900 --> 00:58:38,400 - Je to tvoje vina! - Já jsem to neudělal. 808 00:58:38,500 --> 00:58:39,400 Jistě že udělal. 809 00:58:39,700 --> 00:58:40,800 Opil jsi ho a půjčil mu svoje auto, idiote! 810 00:58:41,200 --> 00:58:42,000 To není pravda. 811 00:58:42,600 --> 00:58:43,300 Tys to říkal. 812 00:58:43,600 --> 00:58:44,900 Zmlkni. To není pravda. 813 00:58:45,300 --> 00:58:46,600 Podívej na ten zasraný džíp! Podívej, co udělal. 814 00:58:51,300 --> 00:58:53,100 Není snad pojištěný? 815 00:58:53,600 --> 00:58:55,600 Víš, jaká ta děvka je. 816 00:58:55,900 --> 00:58:57,400 Ta zatracená coura to chtěla udělat. 817 00:58:57,800 --> 00:59:00,700 Nikdy nic neudělají pořádně, ty děvky. 818 00:59:05,000 --> 00:59:07,100 Nemám dokonce ani řidičský průkaz. 819 00:59:07,600 --> 00:59:09,400 Počkejte, vy nemáte řidičák? 820 00:59:09,900 --> 00:59:11,500 Umím řídit a píchat. 821 00:59:12,200 --> 00:59:14,500 Ti chlapi z pojišťovny jsou blázni. 822 00:59:14,900 --> 00:59:15,900 Heleďte, jak se jmenujete? - Kdo? 823 00:59:16,200 --> 00:59:18,600 Vy. Jaké je vaše jméno a číslo sociálního pojištění? 824 00:59:19,000 --> 00:59:20,400 Nechme to být, pojď, Ottare. 825 00:59:35,400 --> 00:59:37,600 Chlapi, na co jste tam venku sakra mysleli? 826 00:59:38,000 --> 00:59:39,700 Obrana byla jeden velký binec. 827 00:59:41,100 --> 00:59:43,400 Kde byl Ottar? 828 00:59:44,100 --> 00:59:45,900 I když se Ottar neukázal, není to výmluva, 829 00:59:46,200 --> 00:59:47,600 že jste hráli jako banda idiotů. 830 00:59:47,800 --> 00:59:49,700 Kde krucinál byl? - To já nevím. 831 00:59:50,500 --> 00:59:52,100 Bez něho se to nedá. 832 00:59:52,500 --> 00:59:53,600 To je jedno. Nemůže přestat být tým, 833 00:59:54,100 --> 00:59:55,600 jen protože se neukáže. 834 00:59:59,000 --> 01:00:02,600 Chlapi, nejsme v dorostenecké lize. 835 01:00:03,000 --> 01:00:04,300 Ne, ještě hůř, v amatérské lize. 836 01:00:04,500 --> 01:00:06,000 Vážně, chlapi. 837 01:00:07,800 --> 01:00:09,200 Chcete-li hrát v mém týmu, 838 01:00:09,700 --> 01:00:11,600 uděláte, co řeknu. 839 01:00:12,500 --> 01:00:14,200 Já už jsem unavený z vás všech primadon. 840 01:00:14,700 --> 01:00:17,200 V tomhle týmu je jediná hvězda a to jsem já. 841 01:00:17,500 --> 01:00:18,300 Drž hubu! 842 01:00:18,600 --> 01:00:20,400 Proč jste ke mně vždycky tak hnusní? 843 01:00:25,800 --> 01:00:27,900 Uklidni se, Brósi! Co vyvádíš? 844 01:00:28,700 --> 01:00:32,000 Už mám dost tohohle nesmyslu! Možná bychom to měli skončit. 845 01:00:32,300 --> 01:00:33,900 To neříkej. 846 01:00:34,300 --> 01:00:36,900 Vím, že jsme všichni gayové, ale nikdy to pro mě nic neznamenalo. 847 01:00:37,300 --> 01:00:38,900 Tohle není nějaký aktivistický tým. 848 01:00:39,200 --> 01:00:41,000 Chtěl jsem hrát fotbal. 849 01:00:41,700 --> 01:00:43,500 Nezatahujte do toho politiku, 850 01:00:44,200 --> 01:00:47,100 tohle je o týmovém duchu, o týmu jako celku. 851 01:00:47,400 --> 01:00:48,900 Muž - míč. 852 01:00:49,600 --> 01:00:51,200 Jo, chci hrát fotbal. 853 01:00:51,800 --> 01:00:53,600 Víte, co z nás dělá tým? 854 01:00:54,900 --> 01:00:57,800 Skutečnost, že všichni jsme gayové. 855 01:00:59,000 --> 01:00:59,800 Ne. 856 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 To nás spojuje. 857 01:01:01,700 --> 01:01:05,400 Zasraný buzíku. Jo, ty zasraný buzíku. 858 01:01:06,400 --> 01:01:07,700 Omlouvám se. 859 01:01:20,500 --> 01:01:21,800 Nech mě být! 860 01:01:22,400 --> 01:01:23,800 Otevři dveře, synu! 861 01:01:24,000 --> 01:01:25,100 Odpal! 862 01:01:25,500 --> 01:01:26,800 Zlato, otevři dveře, ať si promluvíme. 863 01:01:27,200 --> 01:01:28,200 Zasraná ožralo! 864 01:01:28,800 --> 01:01:30,800 Hned otevři dveře. - Zasraný teplouši! 865 01:01:32,200 --> 01:01:37,400 Tak ho na chvíli nech. Nechceš si dát kafe? 866 01:02:05,000 --> 01:02:07,900 To je pro Maggiho, řekni, že je to ode mě. 867 01:02:08,300 --> 01:02:10,700 Možná ho to rozveselí v téhle pochmurné situaci. 868 01:02:11,400 --> 01:02:12,600 Předám mu to. 869 01:02:16,100 --> 01:02:18,500 Nechceš večer zaskočit? 870 01:02:18,700 --> 01:02:20,200 Proč? 871 01:02:21,400 --> 01:02:22,900 Kvůli mámě. 872 01:02:23,300 --> 01:02:24,600 Co je s ní? 873 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Umírá. 874 01:02:32,400 --> 01:02:34,700 Jo. Prvně jsme nechtěli nic říkat, 875 01:02:35,200 --> 01:02:37,900 byla na nějakých testech. Moc jí už nezbývá. 876 01:02:40,600 --> 01:02:42,500 To je hrozné. 877 01:02:43,900 --> 01:02:45,900 Nechce o tom mluvit. 878 01:02:46,200 --> 01:02:47,600 Tvoje máma je velmi uzavřený člověk. 879 01:02:48,600 --> 01:02:50,400 Je to jen mezi mnou a tebou. 880 01:02:50,700 --> 01:02:51,600 Rozumíš? 881 01:02:55,500 --> 01:02:58,200 Co jí vlastně je? 882 01:02:58,500 --> 01:03:00,700 Je to něco... 883 01:03:03,900 --> 01:03:06,700 ... něco neléčitelného. 884 01:03:13,200 --> 01:03:16,100 Nevrátil tu kazetu. 885 01:03:16,900 --> 01:03:18,700 Tak jsem mu minulý večer zaklepal na dveře... 886 01:03:19,000 --> 01:03:21,400 A, ahoj. Posaď se. 887 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 Pěkný článek v časopise. - Zmlkni! 888 01:03:36,200 --> 01:03:37,400 Já to udělám, zlato. 889 01:03:37,900 --> 01:03:41,400 Posaď se. Nesmíš se namáhat. 890 01:03:54,900 --> 01:03:57,600 Ne, díky, já ne. - Nemel a jez. 891 01:04:09,800 --> 01:04:15,100 Synu, možná zas tak nevadí, že jsi... 892 01:04:18,700 --> 01:04:20,800 Gay. Jen to řekni. 893 01:04:25,000 --> 01:04:29,200 Nemyslíš, že bys měl zapomenout na celý ten nesmysl? 894 01:04:30,200 --> 01:04:38,900 Jsem tvůj otec, v KR se mi smějí. 895 01:04:53,400 --> 01:04:57,000 Podívej se na svou matku, co jí to dělá. 896 01:04:57,400 --> 01:04:59,800 - O čem to mluvíš? - To s tebou nemá co dělat, ženo. 897 01:05:00,200 --> 01:05:01,400 To je mezi Ottarem a mnou. 898 01:05:01,800 --> 01:05:03,700 Jsem tady jen kvůli ní. Nepřišel jsem poslouchat tebe. 899 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 - Zklidni. - Ty mlč. 900 01:05:06,000 --> 01:05:08,300 Všichni tady o tebe mají starost, Ottare. 901 01:05:09,800 --> 01:05:12,700 Já, tvůj bratr Orri, tady cvokař Ási, tvoje matka... 902 01:05:14,600 --> 01:05:16,000 která se kvůli tobě 903 01:05:16,400 --> 01:05:18,700 stala předmětem posměchu u KR žen. 904 01:05:19,000 --> 01:05:21,200 Ale je pořád tady. 905 01:05:21,600 --> 01:05:24,200 - Protože tě miluje. - Jo, jako my všichni. 906 01:05:24,600 --> 01:05:26,800 Zmlkni. Ve svém domě mluvím já. 907 01:05:27,200 --> 01:05:28,300 Nejsem tady kvůli tobě. 908 01:05:28,600 --> 01:05:30,300 Jsem tady, protože je máma nemocná. 909 01:05:30,600 --> 01:05:32,000 Co jsi mu řejkl? 910 01:05:32,400 --> 01:05:33,400 Řekl jsem mu... 911 01:05:33,400 --> 01:05:35,000 Že umíráš. 912 01:05:35,400 --> 01:05:37,100 Jenom mi odstranili z nohy bradavici. 913 01:05:37,400 --> 01:05:38,500 Mohla se zvrtnout. 914 01:05:39,200 --> 01:05:41,500 Můžu si s tebou promluvit v kuchyni? 915 01:05:42,600 --> 01:05:43,600 Dělej. Vstávej. 916 01:05:55,100 --> 01:05:57,200 Co je tohle za bláznovstí? 917 01:05:59,800 --> 01:06:04,800 Tvůj táta je trochu výstřední, požádal mě, abych přišel a... 918 01:06:05,200 --> 01:06:07,000 Nepomlouvej mého tátu, jasné? 919 01:06:07,400 --> 01:06:09,400 Orri, uklidni se. 920 01:06:10,400 --> 01:06:12,400 Já už tohle nebudu dál snášet. Jdu odsud. 921 01:06:12,700 --> 01:06:14,000 Ty odcházíš? 922 01:06:14,400 --> 01:06:16,000 Já se tady chvíli zdržím. 923 01:06:16,300 --> 01:06:18,900 Dojez, ujisti se, že je všechno v pořádku. 924 01:06:19,200 --> 01:06:21,400 Pojďme si spolu trochu promluvit. 925 01:06:28,400 --> 01:06:29,900 Proč jsi vždycky tak hnusný? 926 01:06:30,200 --> 01:06:31,500 Zmlkni. 927 01:06:32,200 --> 01:06:33,400 Orri? 928 01:06:35,300 --> 01:06:38,500 Ježiši, domácí násilí! 929 01:06:40,000 --> 01:06:42,600 Začíná být moc domýšlivý. 930 01:06:44,000 --> 01:06:46,300 Myslí si, že budeme hrát proti týmu teploušů? 931 01:06:46,600 --> 01:06:48,000 Byl jsem tam a takový byl výsledek. 932 01:06:48,100 --> 01:06:49,600 Jo, na našem hřišti: jedna hra 933 01:06:49,700 --> 01:06:51,100 a podepíše smlouvu. 934 01:06:51,600 --> 01:06:53,200 Jen přes mou mrtvolu! 935 01:06:53,600 --> 01:06:55,800 Heleďte, tohle nemusí být problém. 936 01:06:56,200 --> 01:06:57,600 A ty tvrdíš, že stojí za hovno? 937 01:06:57,900 --> 01:07:00,400 Jistě, jsou to chudáci. Co je tohle za bordel? 938 01:07:01,800 --> 01:07:04,000 Jestli s tímhle budete pokračovat, odejdu. 939 01:07:04,300 --> 01:07:06,600 Mohla by to být dobrá reklama. 940 01:07:07,500 --> 01:07:10,200 Představte si ty titulky: KR podporuje utlačované menšiny. 941 01:07:10,700 --> 01:07:12,300 Takovou pitominu zveřejňovat nebudeme. 942 01:07:12,800 --> 01:07:15,300 Chlapi, uděláme z toho něco jako cvičnou hru. 943 01:07:16,200 --> 01:07:17,300 To myslíš vážně? 944 01:07:17,600 --> 01:07:19,400 Drž hubu. Je to můj klub, ne tvůj. 945 01:07:21,600 --> 01:07:26,600 16. srpna, Pride United proti KR na hřišti KR. 946 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 Hrajeme s KR! 947 01:07:34,000 --> 01:07:35,700 A vezměte si ty možnosti. 948 01:07:36,700 --> 01:07:38,500 Co tím myslíš? 949 01:07:40,300 --> 01:07:42,000 Jenom pomyslete, co tahle hra může udělat pro práva gayů. 950 01:07:42,500 --> 01:07:44,800 Já se tady nebudu pouštět do nějaké pitomé křížové výpravy. 951 01:07:45,100 --> 01:07:46,800 Budeme hrát proti KR. 952 01:07:47,100 --> 01:07:49,300 Už jsem to říkal tolikrát: nejsem žádný aktivista. 953 01:07:49,800 --> 01:07:51,000 O tomhle to není, chlapi. 954 01:07:51,200 --> 01:07:53,100 Nezačínejme tady s politikou. 955 01:07:53,500 --> 01:07:56,000 Jsme připraveni hrát proti špičkovému týmu jako KR? 956 01:07:57,100 --> 01:07:59,400 O tomhle je fotbal! 957 01:08:00,200 --> 01:08:02,100 Bude to zábava. Bude to zábava. 958 01:08:02,700 --> 01:08:06,500 Tak na nás, kluci! Na zdraví! Na Ottara! 959 01:08:10,000 --> 01:08:11,800 Gay United, juchú! 960 01:08:12,900 --> 01:08:15,200 Pusťte nás dovnitř, chceme mluvit s vedoucím. 961 01:08:16,000 --> 01:08:17,200 pokoušejí se změnit KR na nějaký 962 01:08:17,600 --> 01:08:18,400 travesti klub. 963 01:08:18,800 --> 01:08:20,800 Chci s ním mluvit. Hned. 964 01:08:23,600 --> 01:08:25,600 (do telefonu:) Tak ještě přidáme sedadla. 965 01:08:25,900 --> 01:08:27,400 Zavolám znovu v pět. 966 01:08:27,700 --> 01:08:29,200 Co se to tam venku děje? 967 01:08:29,701 --> 01:08:30,800 To kvůli té zítřejší hře, 968 01:08:31,100 --> 01:08:34,100 lidi jsou naštvaní kvůli gay stránce hry. 969 01:08:36,200 --> 01:08:39,200 Ne, to stačí. Hra se ruší! 970 01:08:39,600 --> 01:08:41,500 - To nebude tak jednoduché. - Proč ne? 971 01:08:42,000 --> 01:08:44,800 Hra je vyprodaná. Budou běsnit. 972 01:08:45,400 --> 01:08:48,200 Stebbi říká, že jsme zlomili všechny kasovní rekordy. 973 01:08:51,500 --> 01:08:53,400 Na pochodu bude dvacet nebo třicet tisíc gayů 974 01:08:53,700 --> 01:08:54,800 a všichni přijdou. 975 01:08:55,700 --> 01:08:56,800 Jakém pochodu? 976 01:08:57,200 --> 01:08:59,500 Zítra je gay pride, Björgvine. 977 01:09:00,200 --> 01:09:02,400 Teplouši a lesby budou procházet městem. 978 01:09:05,600 --> 01:09:07,200 S tím já skoncuju. 979 01:09:08,100 --> 01:09:13,500 To nemůžeš, média nás roznesou. 980 01:09:22,800 --> 01:09:24,400 Je připravený? 981 01:09:25,600 --> 01:09:28,400 Odmítá vylézt, zavřel se uvnitř. 982 01:09:28,800 --> 01:09:31,100 Nepůjde se mnou? 983 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 Maggi, jsi v pořádku? 984 01:09:38,500 --> 01:09:41,800 Dal na dveře zámek. Nechtěla jsem zasahovat. 985 01:09:42,200 --> 01:09:44,600 Má tam holku a tak. 986 01:09:45,400 --> 01:09:48,200 Maggi, nedělej mi to. Na to nemám čas. 987 01:10:14,800 --> 01:10:17,100 Myslel jsem, že se všichni dáme do parády. 988 01:10:17,400 --> 01:10:19,500 Musíš mít převlek, to je gay pride. 989 01:10:19,800 --> 01:10:21,000 Celé je to o hrdosti, kámo. 990 01:10:21,600 --> 01:10:25,000 To já chápu, ale rozhodli jsme se, že budeme tým. 991 01:10:25,400 --> 01:10:28,100 Nebuď suchar a dej si pohov. 992 01:10:28,400 --> 01:10:29,600 Ale na tom jsme se dohodli. 993 01:10:29,900 --> 01:10:31,300 Jenom si vyrazit, být hrdí, být gay a užít si to. 994 01:10:31,600 --> 01:10:33,300 Budeš jediný v převleku. 995 01:10:34,200 --> 01:10:35,500 Ne, my všichni jsme v převlecích. 996 01:10:36,800 --> 01:10:38,000 Doufejme, že počasí vydrží. 997 01:10:38,400 --> 01:10:40,100 Na odpoledne předpovídají nějaké srážky. 998 01:10:41,000 --> 01:10:43,400 Nějakou vlhkost. - Myslíš déšť? 999 01:10:43,800 --> 01:10:44,700 Tak to ten hlasatel říkal. 1000 01:10:44,800 --> 01:10:46,000 Sklapni, tati. 1001 01:10:46,400 --> 01:10:47,700 Půjdeš na pochod? 1002 01:10:48,000 --> 01:10:49,100 Do centra? 1003 01:10:49,400 --> 01:10:51,400 Jasně že půjdou. 1004 01:10:52,600 --> 01:10:53,800 Jsou v Kambodži gayové? 1005 01:10:54,400 --> 01:10:55,700 Ne, je to zakázané. 1006 01:10:56,100 --> 01:10:57,500 Není to dovoleno. 1007 01:10:57,900 --> 01:10:59,500 Vstávej, Eirí­kure. 1008 01:11:01,500 --> 01:11:03,400 Necítím se moc dobře. 1009 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 Eirí­kuer Gudmundssone, okamžitě vstaň z té postele! 1010 01:11:06,400 --> 01:11:08,800 Půjdeš se podívat, jak tvůj syn hraje fotbal. 1011 01:11:09,500 --> 01:11:11,400 Předtím tě nikdo na zápas nemusel tahat. 1012 01:11:12,000 --> 01:11:13,900 Tohle je jiné. 1013 01:11:16,300 --> 01:11:18,800 Hraje s bandou teploušů. 1014 01:11:19,800 --> 01:11:21,900 Co se děje, synu? 1015 01:11:23,600 --> 01:11:26,400 To ty každého doháníš k šílenství. 1016 01:11:30,300 --> 01:11:32,100 Tolik se toho událo. 1017 01:11:33,600 --> 01:11:35,400 Už tě skoro ani neznám. 1018 01:11:35,700 --> 01:11:37,600 To neříkej, jsem tvůj táta. 1019 01:11:38,000 --> 01:11:40,300 Jo, nechal si i udělat krevní test. 1020 01:11:43,600 --> 01:11:44,900 Kdo je to, 1021 01:11:45,200 --> 01:11:46,900 - Jeho přítelkyně. - Mami! 1022 01:11:47,200 --> 01:11:50,600 Tvoje přítelkyně. Nejmenuje se Rósa? 1023 01:11:51,200 --> 01:11:53,200 Rósa z Raufarhöfnu? Je pěkná. 1024 01:11:54,300 --> 01:11:55,600 Jo, pěkná Rósa. 1025 01:11:55,800 --> 01:11:57,100 Nechci o tom mluvit. 1026 01:11:57,600 --> 01:11:59,200 Pořád jsi naštvaný kvůli tomu rozhovoru? 1027 01:11:59,500 --> 01:12:00,600 Jasně že jo. 1028 01:12:00,900 --> 01:12:02,500 Měl bys slyšet, jak si mě podávají. 1029 01:12:02,800 --> 01:12:04,600 Každý o tom ví, bylo to na titulní stránce. 1030 01:12:10,100 --> 01:12:11,900 Není to tak, že bych nenáviděl gaye, 1031 01:12:14,100 --> 01:12:16,500 jenom nechápu, proč z toho děláš takové divadlo. 1032 01:12:16,800 --> 01:12:18,600 Už jsi to přehnal. 1033 01:12:20,000 --> 01:12:22,600 Asi jo. To připouštím. 1034 01:12:25,800 --> 01:12:28,300 Nejsou dnes mladí k těmto věcem víc otevření? 1035 01:12:28,600 --> 01:12:30,700 Jo, rovná práva a tak? 1036 01:12:34,700 --> 01:12:39,100 Podělal jsem to, ale aspoň tvoje máma je pořád miss Islandu. 1037 01:12:40,400 --> 01:12:42,100 Tvoji přátelé si musí myslet, že je to bezva. 1038 01:12:42,400 --> 01:12:43,900 Ne, no, možná. 1039 01:12:44,300 --> 01:12:46,500 Raggi a kluci o ní pořád mluví. 1040 01:12:46,900 --> 01:12:50,400 To není dost, tak snadno to neurovnáš. 1041 01:12:54,800 --> 01:12:56,600 A teď máš taky přítelkyni. 1042 01:12:57,000 --> 01:12:58,100 Přítelkyně na střední škole, to je bezva, 1043 01:12:58,400 --> 01:13:00,500 ať lidi říkají, co chtějí. 1044 01:13:00,900 --> 01:13:02,400 Je to jen kamarádka. 1045 01:13:04,400 --> 01:13:06,500 Toho děvčete bych se držel, je to dobrá dívka. 1046 01:13:06,800 --> 01:13:08,500 Jak tomu můžeš rozumět? 1047 01:13:12,800 --> 01:13:14,600 - Takže kámoši? - Jo. 1048 01:13:17,800 --> 01:13:21,400 - Takže jdeš s námi? - Ale jo. 1049 01:13:59,300 --> 01:14:01,000 Holky. Počkejte na mě! 1050 01:14:03,800 --> 01:14:05,500 Už to začalo? 1051 01:14:06,300 --> 01:14:07,900 Bože, nejdu příliš pozdě? 1052 01:15:22,500 --> 01:15:23,600 Čau, kluci. 1053 01:15:25,200 --> 01:15:26,500 Bude to zvláštní pocit hrát proti tobě, kámo. 1054 01:15:26,700 --> 01:15:27,800 Proč jako? 1055 01:15:28,100 --> 01:15:30,600 Obvykle jsem ve stejném týmu jako ty. 1056 01:15:31,000 --> 01:15:32,600 Vždycky jsme ve stejném týmu. 1057 01:15:33,400 --> 01:15:34,800 Co tím myslíš? 1058 01:15:38,200 --> 01:15:40,100 Hele, není potom gayprideová zábava? 1059 01:15:40,500 --> 01:15:41,600 Jo, v gay baru. Přijdeš? 1060 01:15:42,100 --> 01:15:43,300 Jo, asi jo. 1061 01:15:43,600 --> 01:15:45,000 Co kdybys prostě šel s námi? 1062 01:15:45,300 --> 01:15:48,200 - No proč ne. - Tak se uvidíme. 1063 01:15:58,100 --> 01:16:01,000 Tady nebudeme sedět! Dělej, zvedej se! 1064 01:16:02,700 --> 01:16:03,600 Co tím chceš říct? 1065 01:16:04,100 --> 01:16:06,000 Půjdeš se mnou nebo už s tebou nepromluvím. 1066 01:16:09,200 --> 01:16:11,100 Mluvil jsi s tátou? 1067 01:16:12,400 --> 01:16:14,100 On si se mnou promluvil dřív. 1068 01:16:14,500 --> 01:16:18,300 Teď už ví, že existuju, už nebudu prostě někdo. 1069 01:16:20,000 --> 01:16:21,800 Ať se do toho pustí! 1070 01:17:03,600 --> 01:17:08,400 Tak kluci, jdeme do toho. Nic si nedělejte z toho, že jste nervózní. 1071 01:17:09,700 --> 01:17:12,900 Hlavní je, abyste zapomněli na ten dav 1072 01:17:13,800 --> 01:17:16,900 a věci, které by lidi chtěli skrytě vidět v téhle hře. 1073 01:17:17,500 --> 01:17:18,600 Jak to mám říct? 1074 01:17:19,000 --> 01:17:20,800 Tohle je fotbal, jasné? 1075 01:17:24,500 --> 01:17:27,700 Když jsem dal gól proti Arsenalu, 1076 01:17:34,000 --> 01:17:39,200 byl to perfektní gól a nezapomenutelný zážitek 1077 01:17:40,900 --> 01:17:45,600 dát branku před 35 000 lidí. 1078 01:17:46,400 --> 01:17:48,600 To nikdy nezažijete, kluci. 1079 01:17:49,100 --> 01:17:50,800 Ale můžete v to věřit. 1080 01:17:53,200 --> 01:17:56,200 Pojďme do toho, do hry, v tom samém duchu. 1081 01:17:56,600 --> 01:17:58,700 Jenom jsem hrál fotbal. 1082 01:18:00,100 --> 01:18:03,200 Jenom muž a míč a míč a muž 1083 01:18:04,700 --> 01:18:07,800 a jsme v tom spolu a uděláme, co budeme moct, je to tak? 1084 01:18:08,300 --> 01:18:10,300 A ještě lepší než tehdy, jestli budeme muset. 1085 01:18:11,400 --> 01:18:13,800 Chlapi, nezáleží na tom, kdo vyhraje. 1086 01:18:18,900 --> 01:18:20,700 Je to o tom, kdo dá víc gólů. 1087 01:18:21,000 --> 01:18:22,100 Muž, míč. 1088 01:18:23,300 --> 01:18:26,100 Jdeme do toho! Společně! 1089 01:18:26,400 --> 01:18:28,200 Teplouši, teplouši! 1090 01:18:28,700 --> 01:18:30,900 Sakra teploušský fotbal! 1091 01:18:31,600 --> 01:18:33,300 Tak do toho! 1092 01:18:35,800 --> 01:18:37,000 Ty nepůjdeš v dresu? 1093 01:18:37,400 --> 01:18:38,800 Obleč si kalhoty. 1094 01:19:20,400 --> 01:19:25,000 Pro přítele. 1095 01:19:33,800 --> 01:19:36,400 Moc jsme tomu nedali, co? 1096 01:19:38,200 --> 01:19:40,900 Ty sis vážně myslel, že vyhrajeme? 1097 01:19:41,400 --> 01:19:44,200 No, možná ne, ale... 1098 01:19:46,200 --> 01:19:48,900 Takový je fotbal.78723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.