All language subtitles for Diffrent Strokes s02e20 Guess Who
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,340
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,580
you may not be right for some.
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,460
A man is born, he's a man of me.
4
00:00:13,840 --> 00:00:19,340
Then along come two, they got nothing
but the genes. But they got different
5
00:00:19,340 --> 00:00:25,060
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
6
00:00:26,940 --> 00:00:29,680
Everybody's got a special kind of story.
7
00:00:30,770 --> 00:00:33,130
Everybody finds a way to shine.
8
00:00:33,890 --> 00:00:39,570
It don't matter that you got not a lot.
So what? I'll have theirs, you'll have
9
00:00:39,570 --> 00:00:41,150
yours, and I'll have mine.
10
00:00:41,770 --> 00:00:47,530
And together we'll be fine. Different
strokes to move the world. Different
11
00:00:47,530 --> 00:00:51,170
strokes to move the world.
12
00:00:52,490 --> 00:00:56,830
Uh, Betty, I will leave a rough draft of
my letter on the desk.
13
00:00:57,790 --> 00:01:02,120
Uh... please clean up the first
paragraph, check the spelling and
14
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
Thank you, Betty.
15
00:01:05,239 --> 00:01:09,000
Dad, I've got this English composition
test next week, and I've got a great
16
00:01:09,000 --> 00:01:10,120
idea. Yeah, what's that?
17
00:01:10,480 --> 00:01:11,540
Let me borrow Betty.
18
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
Wouldn't that be cheating?
19
00:01:14,620 --> 00:01:16,040
Not if Betty keeps her mouth shut.
20
00:01:18,340 --> 00:01:20,060
Okay, can I borrow the tape recorder?
21
00:01:20,280 --> 00:01:22,000
I just want to tape some music from the
radio.
22
00:01:22,860 --> 00:01:24,860
Well, all right, but you take good care
of it.
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,230
Remember, it is a very sensitive tape
recorder.
24
00:01:28,530 --> 00:01:30,990
Oh, don't worry. I won't say anything to
hurt its feelings.
25
00:01:32,110 --> 00:01:34,190
Good. I'd hate to hear a grown tape
recorder cry.
26
00:01:39,510 --> 00:01:40,510
Testing, testing.
27
00:01:40,610 --> 00:01:41,950
One, two, three.
28
00:01:42,350 --> 00:01:44,810
And now, ladies and gentlemen, key.
29
00:02:20,940 --> 00:02:21,599
this afternoon.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,319
Oh, terrific.
31
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
We went to a movie.
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,100
Did you make out of the balcony?
33
00:02:27,320 --> 00:02:30,780
Now, Arnold, do you think I'd go to a
movie to watch the movie?
34
00:02:34,560 --> 00:02:41,500
Now, come on, Arnold. Do you think I'd
35
00:02:41,500 --> 00:02:42,980
go to a movie to watch the movie?
36
00:02:45,700 --> 00:02:48,400
Arnold, you shouldn't take people
without telling them first.
37
00:02:49,290 --> 00:02:50,970
said that former President Nixon did it.
38
00:02:54,090 --> 00:02:55,870
Yeah, and that's why he's former.
39
00:02:57,650 --> 00:02:58,950
Hi, Willis. Hi, Dad.
40
00:02:59,190 --> 00:03:00,009
How was the movie?
41
00:03:00,010 --> 00:03:01,770
He kissed her in the balcony.
42
00:03:02,890 --> 00:03:04,710
Arnold, Dad didn't ask you.
43
00:03:05,590 --> 00:03:08,750
Arnold, you better keep your nose out of
your brother's private life.
44
00:03:08,990 --> 00:03:11,990
Yeah, before you're the first person to
need a nose transplant.
45
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
Was there good snow?
46
00:03:21,060 --> 00:03:22,420
Oh, fantastic.
47
00:03:23,100 --> 00:03:24,460
Did it get very cold?
48
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Fantastic.
49
00:03:28,320 --> 00:03:29,420
Okay, what's his name?
50
00:03:30,340 --> 00:03:31,500
Who? Mr.
51
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Fantastic.
52
00:03:33,980 --> 00:03:39,660
Okay. Oh, his name is Roger, and he's
tall and handsome, and he's 17, and he
53
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
lives here in Manhattan.
54
00:03:40,700 --> 00:03:43,700
And he's got a sister who's 13, and
she's really terrific because she
55
00:03:43,700 --> 00:03:45,400
butt in like some people I know.
56
00:03:45,840 --> 00:03:47,800
I think she means you, Willis.
57
00:03:51,370 --> 00:03:54,710
Well, he sounds like a very nice young
man, honey. Yeah, is he a good skier?
58
00:03:55,030 --> 00:03:56,330
Oh, we didn't ski.
59
00:04:00,850 --> 00:04:02,290
What did you do?
60
00:04:03,330 --> 00:04:05,830
Oh, we just took long walks in the snow.
61
00:04:06,370 --> 00:04:07,950
You can do that with the same Bernard.
62
00:04:11,730 --> 00:04:13,750
Roger's on the tennis team and he gets
straight A's.
63
00:04:14,590 --> 00:04:17,890
I know how you feel, honey. We've all
had these romantic encounters.
64
00:04:18,430 --> 00:04:19,550
Of course we have, Kimberly.
65
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
Now,
66
00:04:23,500 --> 00:04:25,760
Arnold, when have you had a romantic
encounter?
67
00:04:26,260 --> 00:04:28,620
I didn't. I just don't like to be left
out.
68
00:04:30,460 --> 00:04:32,380
Tell me, Kimberly, how does Roger feel
about you?
69
00:04:32,940 --> 00:04:36,900
Oh, he never really said. My luck. I'll
probably never see him again.
70
00:04:37,520 --> 00:04:39,700
Oh, I guess it was just one of those
things.
71
00:04:40,360 --> 00:04:42,180
Just two ships that pass in the snow.
72
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
I'll get it.
73
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
Hello?
74
00:04:50,640 --> 00:04:51,800
Yes. Who's calling?
75
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
Oh.
76
00:04:54,320 --> 00:04:58,020
Just a minute, please. Kimberly, your
ship just pulled into port.
77
00:04:59,760 --> 00:05:00,760
Roger?
78
00:05:01,260 --> 00:05:03,660
Do I look okay? For a phone call, fine.
79
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Hi, Roger.
80
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
What a nice surprise.
81
00:05:08,560 --> 00:05:09,439
You are?
82
00:05:09,440 --> 00:05:11,300
Hey, that sounds great. I'll see you.
Bye.
83
00:05:11,980 --> 00:05:15,180
Hey, Daddy, Roger's coming over. He and
his sister are in the neighborhood, but
84
00:05:15,180 --> 00:05:16,740
I've got to go change. I look just
terrible.
85
00:05:17,020 --> 00:05:19,160
You've been looking like that ever since
I met you.
86
00:05:21,070 --> 00:05:24,650
It means you look as good now as you did
then. That's what I was trying to say,
87
00:05:24,730 --> 00:05:25,990
but my mouth got in the way.
88
00:05:27,130 --> 00:05:30,530
Gosh, I'm going to ruin everything.
Here, go see a movie. It's on me.
89
00:05:31,050 --> 00:05:34,850
But I just went to a movie. But we'll
take the cash. You'll get it.
90
00:05:36,170 --> 00:05:37,910
Kimberly, I'm sure the boys will behave.
91
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
Won't you, boys?
92
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Yeah.
93
00:05:52,490 --> 00:05:53,870
That's not nice. I apologize.
94
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
Okay.
95
00:05:56,630 --> 00:05:59,810
Kimberly Willis, I'm sorry about
invading your privacy.
96
00:06:01,710 --> 00:06:04,530
Dad, I'm sorry about your privacy, too.
97
00:06:04,770 --> 00:06:07,450
Oh, you didn't invade my privacy. Oh,
that was my next move.
98
00:06:11,110 --> 00:06:12,210
That must be Roger.
99
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
Mr. Drummond?
100
00:06:17,390 --> 00:06:20,650
Hi, I'm Emily Morehouse. My brother
Roger's looking for a parking place.
101
00:06:20,870 --> 00:06:21,759
So is everybody.
102
00:06:21,760 --> 00:06:22,679
Nice to meet you.
103
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
Come in.
104
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
I'll take your sweater.
105
00:06:24,920 --> 00:06:28,060
Oh, thank you. Hi, Emily. It's nice to
see you again. You too. Come on over and
106
00:06:28,060 --> 00:06:29,060
meet my brothers.
107
00:06:30,620 --> 00:06:31,920
This is Willis and Arnold.
108
00:06:32,520 --> 00:06:34,660
Hello. Hi, Emily. Hi, guys. How you
doing?
109
00:06:35,220 --> 00:06:37,680
Hey, Emily. You're pretty cool. You're
not even staring.
110
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Why should I stare?
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,220
In case you haven't noticed, we have a
white sister.
112
00:06:43,260 --> 00:06:44,720
Why didn't you tell me you had two
brothers?
113
00:06:45,300 --> 00:06:47,240
Because she only had one brother on her
mind.
114
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Yours.
115
00:06:51,289 --> 00:06:55,550
Kimberly, let's face it. You and Roger
never missed a dance, even when there
116
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
no music.
117
00:06:56,850 --> 00:07:00,590
Well, I taught her everything she knows
about dancing. All the girls call them
118
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
sweet beats.
119
00:07:02,450 --> 00:07:04,910
Well, I only know a few basic steps.
120
00:07:30,860 --> 00:07:32,260
to dancing, my feet are all thumbs.
121
00:07:32,980 --> 00:07:35,520
Oh, sure he could. Would you please,
Willis?
122
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Oh, sure.
123
00:07:37,600 --> 00:07:39,860
The stereo's in my room if you want to
come up, Emily.
124
00:07:40,180 --> 00:07:44,100
Okay. Well, I'll let you two get down
with your dancing, and I'm going to get
125
00:07:44,100 --> 00:07:45,240
down with a baloney sale.
126
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Teach me, Willis.
127
00:08:02,970 --> 00:08:05,970
If I could teach Arnold how to dance, I
could teach anybody.
128
00:08:06,630 --> 00:08:07,630
Why was it hard?
129
00:08:07,990 --> 00:08:11,430
Listen, Arnold is living proof that not
all of us have rhythm.
130
00:08:18,670 --> 00:08:20,310
Okay, Emily, let's see you move.
131
00:08:20,650 --> 00:08:22,590
Promise you won't laugh at him. I won't.
132
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
Not too bad.
133
00:08:28,070 --> 00:08:30,070
You just gotta loosen up a little bit
like this.
134
00:08:36,970 --> 00:08:38,330
You are really smooth.
135
00:08:38,650 --> 00:08:39,669
You don't even make ripples.
136
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
Thanks.
137
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Daddy!
138
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
Daddy!
139
00:08:49,590 --> 00:08:50,590
What is it, honey?
140
00:08:51,270 --> 00:08:52,370
Well, it's the doorbell.
141
00:08:54,490 --> 00:08:55,810
Yep, that's what it is, all right.
142
00:08:58,710 --> 00:09:00,790
Why don't you answer it? Because it's
Roger.
143
00:09:01,650 --> 00:09:03,190
But you're waiting for Roger.
144
00:09:03,610 --> 00:09:06,170
But, Daddy, I don't want it to look like
I'm waiting for Roger.
145
00:09:07,079 --> 00:09:09,800
I'll tell you what, let's both sneak out
the back door. Maybe he'll go away. Oh,
146
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Daddy, please.
147
00:09:15,180 --> 00:09:18,700
Mr. Drummond? You must be Roger. Yes,
sir. Very nice to meet you. Come on in.
148
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Thank you.
149
00:09:38,760 --> 00:09:39,679
Hi, Kimberly.
150
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Hi, Roger.
151
00:09:42,140 --> 00:09:43,920
Kimberly tells me you met at a skiing
lodge.
152
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
Well, actually on the bus ride up.
153
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Yeah, we struck up a conversation.
154
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
I struck first.
155
00:09:51,600 --> 00:09:53,460
I understand you're quite a student,
Roger.
156
00:09:53,980 --> 00:09:58,320
Yeah. Oh, yeah, I have to be, sir, if I
want to get into medical school.
157
00:09:58,540 --> 00:09:59,640
He wants to be a doctor.
158
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
That must be why he wants to go to
medical school.
159
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
I'll leave you two alone.
160
00:10:04,920 --> 00:10:06,640
Nice meeting you, Roger. Oh, you too,
sir.
161
00:10:08,699 --> 00:10:10,140
Hey, seems like a real nice guy.
162
00:10:10,380 --> 00:10:11,520
Oh, yeah, he's the greatest.
163
00:10:13,520 --> 00:10:16,140
It's nice to see you again, Kimberly.
164
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
You too, Roger.
165
00:10:20,300 --> 00:10:22,060
Well, here, let me take your coat. Oh,
sure.
166
00:10:23,520 --> 00:10:27,420
Hey, you know, it's been almost two
hours since we saw each other. Three.
167
00:10:29,700 --> 00:10:33,400
Oh, listen, next Saturday night, my
school's having their annual costume
168
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
and I thought... I'd love to!
169
00:10:38,440 --> 00:10:41,160
one of the things I really like about
you. You're up front about everything.
170
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
don't play games.
171
00:10:42,440 --> 00:10:43,820
Thanks. Neither do you.
172
00:10:44,980 --> 00:10:46,560
Hey, did Emily get here?
173
00:10:46,800 --> 00:10:50,120
Yeah, she's upstairs with our family
dance instructor, my brother Willis.
174
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
really a terrific dancer.
175
00:10:51,400 --> 00:10:53,180
Really? How old is he? Fourteen.
176
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
That's perfect.
177
00:10:54,620 --> 00:10:58,120
You know, maybe he'd like to take Emily
to the dance. She is dying to go.
178
00:10:59,980 --> 00:11:02,580
Hey, that's a great idea. Come on, I'll
introduce you. Okay.
179
00:11:03,240 --> 00:11:04,460
Now you're getting it, Emily.
180
00:11:04,860 --> 00:11:06,320
Every move is in the groove.
181
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
thought I could.
182
00:11:08,780 --> 00:11:10,120
Willis, you're the greatest.
183
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Hey,
184
00:11:17,340 --> 00:11:21,480
Kimberly, you're right. Willis is
fantastic.
185
00:11:21,980 --> 00:11:24,520
He's got Emily moving just like Lola
Falana.
186
00:11:27,680 --> 00:11:29,840
Hey, Willis, I'd like you to meet Roger.
187
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
How you doing?
188
00:11:42,320 --> 00:11:45,460
Well, if it's okay with you and Willis,
Emily, I thought you guys would like to
189
00:11:45,460 --> 00:11:46,179
go with us.
190
00:11:46,180 --> 00:11:48,560
Oh, I'd love it. How about you, Willis?
191
00:11:48,780 --> 00:11:50,240
Well, sure, that'd be great.
192
00:11:50,740 --> 00:11:53,340
Terrific. Well, listen, who's hungry?
Oh, I am. Hey, I'll go for a little
193
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
something.
194
00:11:55,620 --> 00:12:02,020
Dad usually has stuff from the deli on
Sundays. Oh, like ham and cheese, corned
195
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
beef, hot dogs.
196
00:12:03,540 --> 00:12:05,720
Potato salad, coleslaw.
197
00:12:07,500 --> 00:12:10,260
Sounds good to me. Really great. Can you
give me a hand, please, Willis? Sure.
198
00:12:10,300 --> 00:12:11,800
We'll call you guys when it's ready.
Okay, thanks.
199
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Yeah, and help yourself to the stereo.
200
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Oh, thanks a lot.
201
00:12:19,020 --> 00:12:22,680
Oh, gee, Emily, I'm sorry. I didn't mean
to put you on the spot like that.
202
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
What do you mean?
203
00:12:24,120 --> 00:12:27,340
I suggested that Willis take you to the
dance before I saw him.
204
00:12:28,060 --> 00:12:30,480
You saw him? He's a terrific dancer.
205
00:12:31,260 --> 00:12:33,300
Well, there are terrific dancers. He's
black.
206
00:12:34,120 --> 00:12:35,720
Look, you can't bring him to the dance.
207
00:12:36,320 --> 00:12:37,670
Roger, so what... What if he's black?
208
00:12:38,210 --> 00:12:39,950
He must be adopted. Who cares?
209
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Well, I care.
210
00:12:42,490 --> 00:12:43,510
And so would Mom.
211
00:12:44,390 --> 00:12:46,050
But he's with this family.
212
00:12:46,870 --> 00:12:48,690
Look, there's no way you're going with
him, Emily.
213
00:12:48,930 --> 00:12:51,250
You're suddenly going to get the flu
with a temperature of 103.
214
00:12:51,770 --> 00:12:54,050
But, Roger... Look, believe me, Emily,
this is for your own good.
215
00:12:55,130 --> 00:12:57,270
Okay, everything's ready, you guys. Oh,
hey, great.
216
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
Leave me to it, man.
217
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Man.
218
00:13:11,740 --> 00:13:13,740
What am I going to do, Abraham?
219
00:13:14,600 --> 00:13:16,940
That Roger's a real rat.
220
00:13:17,840 --> 00:13:22,260
If I tell him, Willis will feel real bad
and it'll break Kimberly's heart.
221
00:13:22,980 --> 00:13:24,980
And you know what I'm talking about,
Abraham.
222
00:13:25,560 --> 00:13:26,880
Because you black, too.
223
00:13:45,100 --> 00:13:47,240
until sundown to get out of town.
224
00:13:49,580 --> 00:13:53,260
This penthouse ain't big enough for the
three of us, cowboy.
225
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
Wow.
226
00:13:55,820 --> 00:13:56,820
Wow.
227
00:14:01,220 --> 00:14:04,320
Watch it, partner, or you'll shoot off
your saddle horn.
228
00:14:07,660 --> 00:14:09,840
I ain't about to mess with you, Sheriff.
229
00:14:15,240 --> 00:14:17,060
she was here about the dance Saturday?
230
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Nope.
231
00:14:18,780 --> 00:14:20,800
Oh, well, I guess everything's okay
then.
232
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
What do you mean?
233
00:14:22,440 --> 00:14:25,900
I was just wondering if she picked out a
costume to wear. Of course she did.
234
00:14:26,100 --> 00:14:27,460
She's coming as an Indian girl.
235
00:14:28,240 --> 00:14:29,920
Hey, everybody, I'm ready.
236
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Wow.
237
00:14:34,000 --> 00:14:37,440
Do I look all right? I still have two
days before the dance to make any
238
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
alterations. You look just beautiful,
Maid Mary.
239
00:14:42,280 --> 00:14:43,320
Oh, I hope so.
240
00:14:43,580 --> 00:14:45,560
Roger's gonna be a handsome Robin Hood.
241
00:14:45,920 --> 00:14:47,540
Wait till Robin Hood sees you.
242
00:14:47,760 --> 00:14:49,380
His arrows are really gonna quiver.
243
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Hello?
244
00:14:57,480 --> 00:14:58,680
Oh, yes. Hello, Emily.
245
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Yes, Willis is here.
246
00:15:00,980 --> 00:15:02,500
Just hold on, Emily. I'll get him for
you.
247
00:15:02,800 --> 00:15:04,080
Willis, it's for you.
248
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
It's your date, Pocahontas.
249
00:15:08,500 --> 00:15:09,680
Howdy, Pocah.
250
00:15:11,460 --> 00:15:12,580
It's the Sheriff Jackson.
251
00:15:16,780 --> 00:15:18,100
Why can't you come Saturday night?
252
00:15:19,700 --> 00:15:20,880
Well, sure, I'm disappointed.
253
00:15:21,500 --> 00:15:23,340
But if you're sick, it's not your fault.
254
00:15:23,560 --> 00:15:25,020
No, don't worry about it.
255
00:15:26,220 --> 00:15:27,660
Man, I hope you feel better.
256
00:15:29,380 --> 00:15:31,180
Okay, yeah. Maybe some other time.
257
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
Bye.
258
00:15:34,060 --> 00:15:35,060
Emily's sick?
259
00:15:35,140 --> 00:15:36,660
The flu with a high temperature.
260
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
103 degrees.
261
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
See, how'd you know?
262
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
Just a lucky guess.
263
00:15:44,560 --> 00:15:46,040
Well, does he say how Roger was?
264
00:15:46,620 --> 00:15:47,640
Oh, yeah, he's okay.
265
00:15:48,360 --> 00:15:51,140
Hey, Willis, I'm sorry about Emily, but
there'll be another dance.
266
00:15:51,620 --> 00:15:52,800
Oh, no big deal.
267
00:15:53,380 --> 00:15:55,280
I'm just sorry that you had to raise
this costume.
268
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Well, look on the bright side. I haven't
hired the horse yet.
269
00:15:59,420 --> 00:16:01,520
I better go take this off. Yeah, me too.
270
00:16:06,060 --> 00:16:07,900
Poor old Willis. He's really
disappointed.
271
00:16:09,760 --> 00:16:10,719
Uh, Dad.
272
00:16:10,720 --> 00:16:13,450
Huh? Maybe Kimberly shouldn't go to that
dance either.
273
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
What do you mean, Arnold? Why not?
274
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
Emily's in really sick.
275
00:16:17,050 --> 00:16:18,050
She's just faking.
276
00:16:19,690 --> 00:16:21,890
Now, why would you say a thing like
that?
277
00:16:23,270 --> 00:16:27,330
Well, I knew two days ago, and I should
have said something, but I didn't want
278
00:16:27,330 --> 00:16:28,430
to hurt Willis and Kimberly.
279
00:16:29,910 --> 00:16:30,910
What is it, Arnold?
280
00:16:33,130 --> 00:16:37,270
Well, I know you told me not to do this
with this tape recorder, but...
281
00:16:38,760 --> 00:16:40,540
I want you to listen to something
anyway.
282
00:16:45,020 --> 00:16:46,340
They're all terrific dancers.
283
00:16:46,680 --> 00:16:47,499
He's black.
284
00:16:47,500 --> 00:16:48,880
You can't bring him to the dance.
285
00:16:49,380 --> 00:16:50,760
Roger, so what if he's black?
286
00:16:51,140 --> 00:16:52,220
He must be adopted.
287
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Who cares?
288
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Well, I care.
289
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
And so would Mom.
290
00:16:56,080 --> 00:16:57,300
What is with this family?
291
00:16:58,260 --> 00:17:00,060
Look, there's no way you're going with
him, Emily.
292
00:17:00,420 --> 00:17:02,920
You're suddenly going to get the flu
with a temperature of 103.
293
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
Arnold, I've heard enough.
294
00:17:07,359 --> 00:17:08,560
What do I do, Dad?
295
00:17:10,960 --> 00:17:13,960
Sometimes telling the truth can hurt
someone you love.
296
00:17:15,540 --> 00:17:17,940
But you can hurt them an awful lot worse
by not telling them.
297
00:17:20,740 --> 00:17:22,599
Look, there's no way you're going with
him, Emily.
298
00:17:22,980 --> 00:17:25,480
You're suddenly going to get the flu
with a temperature of 103.
299
00:17:26,180 --> 00:17:28,420
Believe me, Emily, this is for your own
good.
300
00:17:30,040 --> 00:17:31,260
I can't believe it.
301
00:17:31,920 --> 00:17:33,060
Shall I play it again?
302
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
No.
303
00:17:37,770 --> 00:17:39,550
I can't believe that Roger's a bigot.
304
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Believe it.
305
00:17:41,750 --> 00:17:44,630
He just doesn't wear both of his faces
at the same time.
306
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Oh, Daddy.
307
00:17:47,950 --> 00:17:49,790
I liked him so much.
308
00:17:50,910 --> 00:17:52,970
I know. As a matter of fact, so did I.
309
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Yeah, me too.
310
00:17:54,750 --> 00:17:56,170
He really had me fooled.
311
00:17:57,070 --> 00:17:58,890
Now I know why he wants to be a doctor.
312
00:17:59,230 --> 00:18:00,770
So he can wear his favorite color.
313
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
White.
314
00:18:05,870 --> 00:18:07,630
I know how you feel, honey, and I'm
sorry.
315
00:18:08,090 --> 00:18:09,310
But I had to tell you.
316
00:18:09,570 --> 00:18:10,610
Oh, I know it.
317
00:18:11,370 --> 00:18:13,570
It's just that I'm so happy when I'm
with him.
318
00:18:13,790 --> 00:18:15,570
He's the nicest boy I've ever met.
319
00:18:16,170 --> 00:18:18,650
How could somebody so nice be so rotten?
320
00:18:19,810 --> 00:18:21,410
Well, it's my fault, Kimberly.
321
00:18:21,810 --> 00:18:25,410
If I wasn't hiding in the bed, we
wouldn't have known how rotten he was.
322
00:18:26,610 --> 00:18:29,970
Well, you're a big girl now, honey. It's
up to you to decide how you want to
323
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
handle this.
324
00:18:31,830 --> 00:18:33,630
I know just what I'm going to do.
325
00:18:34,480 --> 00:18:36,080
Burn his KKK card?
326
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
No.
327
00:18:40,980 --> 00:18:43,260
I'm still going to let Roger come and
get me for the dance.
328
00:18:43,780 --> 00:18:44,920
What you talking about, Kimberly?
329
00:18:48,040 --> 00:18:51,160
And then I'm really going to tell him
off and kick him out. Right on.
330
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
All right!
331
00:18:52,800 --> 00:18:54,180
You mean you're going to teach him a
lesson?
332
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
Right. Well, all right.
333
00:18:58,740 --> 00:19:03,600
You know, Kimberly, telling Roger off is
too good for him.
334
00:19:04,110 --> 00:19:07,010
I'd like to feed him a big fat knuckle
sandwich for dinner.
335
00:19:07,390 --> 00:19:10,890
And I'd feed him my little knuckles for
an appetizer.
336
00:19:15,250 --> 00:19:19,190
No, guys. Fighting isn't the answer.
There's a much better way to get the
337
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
message across.
338
00:19:20,270 --> 00:19:21,750
It's got to be Roger, Arnold.
339
00:19:22,010 --> 00:19:23,890
And don't give it away. Be cool.
340
00:19:24,310 --> 00:19:26,610
Don't worry. Cool is my middle name.
341
00:19:42,220 --> 00:19:44,380
See, taking low off the arrows.
342
00:19:47,100 --> 00:19:50,320
So, how's things in Sherwood Forest?
343
00:19:51,160 --> 00:19:54,640
Oh, hey, listen, Willis. I'm sorry about
Emily, but she is really sick.
344
00:19:55,360 --> 00:19:58,560
Hey, Willis. How about going over and
keeping her company?
345
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Oh, yes. Oh, no, no.
346
00:20:00,620 --> 00:20:02,620
I wouldn't want you to catch anything.
347
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Oh, I wouldn't.
348
00:20:04,380 --> 00:20:07,120
You see, my people are immune to that.
349
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
It's from eating all that watermelon.
350
00:20:17,520 --> 00:20:18,900
Where's my beautiful maid, Marion?
351
00:20:19,420 --> 00:20:20,880
She's all ready for you.
352
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
How come you're dressed like that?
353
00:20:53,370 --> 00:20:56,470
Well, I told you I was going to be your
maid, Marion. So what, do I look okay,
354
00:20:56,490 --> 00:21:00,930
guys? You look terrific. You took
Roger's breath away. Yeah, you look
355
00:21:01,490 --> 00:21:02,530
How come all the makeup?
356
00:21:03,310 --> 00:21:07,750
Roger, what would you say if I were to
tell you that I were really black?
357
00:21:09,070 --> 00:21:10,070
What do you mean?
358
00:21:10,410 --> 00:21:11,550
Well, you've met my brothers.
359
00:21:12,250 --> 00:21:13,690
Well, what, did you think they were
adopted?
360
00:21:14,510 --> 00:21:15,510
Yeah.
361
00:21:15,590 --> 00:21:17,730
So what if Kimberly decided to come out
of the closet?
362
00:21:18,290 --> 00:21:19,610
What are you talking about?
363
00:21:20,720 --> 00:21:22,940
make any difference to you, Archer,
because you're such a great guy.
364
00:21:23,200 --> 00:21:25,480
Wait till Kimberly over there by the
dance tonight.
365
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
She's gonna slide her feet and create
some heat. Hallelujah, brother!
366
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
Hi, gang.
367
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Roger.
368
00:21:36,340 --> 00:21:37,660
Hey, I don't mean to interrupt, gang.
369
00:21:51,470 --> 00:21:57,770
feel if i was black oh dad may look
white on the outside but on the inside
370
00:21:57,770 --> 00:22:02,790
pure black yeah you ought to see him tap
dance
371
00:22:02,790 --> 00:22:09,630
oh come on impossible you guys are just
fooling around
372
00:22:09,630 --> 00:22:15,010
well maybe we are yeah i figured you
were pulling my leg yeah we were giving
373
00:22:15,010 --> 00:22:16,010
jerk a jerk
374
00:22:21,260 --> 00:22:24,620
Sure. You want to take the makeup off
first, huh?
375
00:22:24,920 --> 00:22:26,540
No, I'm going to go like this.
376
00:22:26,900 --> 00:22:28,020
But you can't.
377
00:22:28,740 --> 00:22:29,740
Why not?
378
00:22:31,060 --> 00:22:32,520
Because I feel funny.
379
00:22:33,380 --> 00:22:35,480
Yeah, I bet you would.
380
00:22:36,840 --> 00:22:38,700
You know, Roger, I liked you a lot.
381
00:22:39,420 --> 00:22:41,120
You really disappointed me.
382
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
How?
383
00:22:43,060 --> 00:22:44,240
You're prejudiced.
384
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Me?
385
00:22:46,940 --> 00:22:48,980
What makes you think I'm prejudiced?
386
00:22:49,610 --> 00:22:53,230
When you told Emily she couldn't dance
with Willis because he's black, I took
387
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
as a hint.
388
00:22:55,190 --> 00:22:57,850
You must have misunderstood me, Arnold.
389
00:22:58,350 --> 00:23:01,370
Roger, Arnold has it all on his tape
recorder.
390
00:23:01,590 --> 00:23:02,710
You want me to play it back for you?
391
00:23:05,570 --> 00:23:08,050
How did you ever get to be such a bigot,
Roger?
392
00:23:10,150 --> 00:23:11,210
I'm not a bigot.
393
00:23:12,590 --> 00:23:15,150
I'm just not comfortable around people
who aren't my own kind.
394
00:23:17,000 --> 00:23:21,800
And when it comes to my sister dating a
black guy, I just don't like it.
395
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
Emily didn't seem to mind.
396
00:23:25,400 --> 00:23:28,160
She's a nice kid, Roger. I hope you
don't poison her mind.
397
00:23:29,320 --> 00:23:30,600
It's really a shame, Roger.
398
00:23:30,860 --> 00:23:33,840
You're holding yourself back like this.
You know, maybe one day you ought to
399
00:23:33,840 --> 00:23:35,320
learn to judge people for what they are.
400
00:23:45,960 --> 00:23:50,160
In case you missed a point, that means
adios, auf wiedersehen, arrivederci, so
401
00:23:50,160 --> 00:23:51,400
long, and get lost.
402
00:24:09,220 --> 00:24:10,900
You handled that very well, honey.
403
00:24:11,140 --> 00:24:12,140
You too, guys.
404
00:24:12,980 --> 00:24:13,980
I'm proud of you.
405
00:24:15,020 --> 00:24:17,720
You know, a lot of people just talk
about taking on bigots.
406
00:24:18,480 --> 00:24:20,640
But very few people ever really do.
407
00:24:23,080 --> 00:24:29,720
What are you staring at? Oh, I was just
wondering how you'd look at an afro.
408
00:24:44,520 --> 00:24:45,660
We'd have just one drum.
409
00:24:45,940 --> 00:24:47,420
What might be right for you?
410
00:24:47,720 --> 00:24:53,540
May not be right for some. For men in
four, he's a man of ease.
411
00:24:53,780 --> 00:24:55,420
Then along come two.
412
00:24:55,640 --> 00:24:57,460
They have nothing but the gene.
413
00:24:57,680 --> 00:25:00,460
But they got different strokes and
things.
414
00:25:00,680 --> 00:25:04,660
Different strokes and things. Different
strokes and do the work.
415
00:25:04,880 --> 00:25:06,320
Different strokes and things.
29803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.