All language subtitles for Diffrent Strokes s02e20 Guess Who.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:07,339 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,580 you may not be right for some. 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,460 A man is born, he's a man of me. 4 00:00:13,840 --> 00:00:19,339 Then along come two, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,340 --> 00:00:25,060 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,940 --> 00:00:29,680 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,130 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,890 --> 00:00:39,569 It don't matter that you got not a lot. So what? I'll have theirs, you'll have 9 00:00:39,570 --> 00:00:41,150 yours, and I'll have mine. 10 00:00:41,770 --> 00:00:47,529 And together we'll be fine. Different strokes to move the world. Different 11 00:00:47,530 --> 00:00:51,170 strokes to move the world. 12 00:00:52,490 --> 00:00:56,830 Uh, Betty, I will leave a rough draft of my letter on the desk. 13 00:00:57,790 --> 00:01:02,120 Uh... please clean up the first paragraph, check the spelling and 14 00:01:02,640 --> 00:01:03,690 Thank you, Betty. 15 00:01:03,691 --> 00:01:08,999 Dad, I've got this English composition test next week, and I've got a great 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 idea. Yeah, what's that? 17 00:01:10,480 --> 00:01:11,540 Let me borrow Betty. 18 00:01:12,161 --> 00:01:14,619 Wouldn't that be cheating? 19 00:01:14,620 --> 00:01:16,240 Not if Betty keeps her mouth shut. 20 00:01:18,340 --> 00:01:20,200 Okay, can I borrow the tape recorder? 21 00:01:20,280 --> 00:01:22,510 I just want to tape some music from the radio. 22 00:01:22,860 --> 00:01:25,090 Well, all right, but you take good care of it. 23 00:01:25,091 --> 00:01:28,529 Remember, it is a very sensitive tape recorder. 24 00:01:28,530 --> 00:01:31,420 Oh, don't worry. I won't say anything to hurt its feelings. 25 00:01:32,110 --> 00:01:34,460 Good. I'd hate to hear a grown tape recorder cry. 26 00:01:39,510 --> 00:01:40,560 Testing, testing. 27 00:01:40,610 --> 00:01:41,950 One, two, three. 28 00:01:42,350 --> 00:01:44,810 And now, ladies and gentlemen, key. 29 00:02:19,891 --> 00:02:21,599 this afternoon. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,319 Oh, terrific. 31 00:02:22,320 --> 00:02:23,370 We went to a movie. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,120 Did you make out of the balcony? 33 00:02:27,320 --> 00:02:30,780 Now, Arnold, do you think I'd go to a movie to watch the movie? 34 00:02:34,560 --> 00:02:41,499 Now, come on, Arnold. Do you think I'd 35 00:02:41,500 --> 00:02:43,060 go to a movie to watch the movie? 36 00:02:45,700 --> 00:02:48,890 Arnold, you shouldn't take people without telling them first. 37 00:02:49,290 --> 00:02:51,270 said that former President Nixon did it. 38 00:02:54,090 --> 00:02:55,870 Yeah, and that's why he's former. 39 00:02:57,650 --> 00:02:58,950 Hi, Willis. Hi, Dad. 40 00:02:58,951 --> 00:03:00,009 How was the movie? 41 00:03:00,010 --> 00:03:01,770 He kissed her in the balcony. 42 00:03:02,890 --> 00:03:04,710 Arnold, Dad didn't ask you. 43 00:03:04,711 --> 00:03:08,989 Arnold, you better keep your nose out of your brother's private life. 44 00:03:08,990 --> 00:03:12,180 Yeah, before you're the first person to need a nose transplant. 45 00:03:19,820 --> 00:03:20,870 Was there good snow? 46 00:03:21,060 --> 00:03:22,420 Oh, fantastic. 47 00:03:23,100 --> 00:03:24,460 Did it get very cold? 48 00:03:25,680 --> 00:03:26,730 Fantastic. 49 00:03:28,320 --> 00:03:29,460 Okay, what's his name? 50 00:03:30,340 --> 00:03:31,500 Who? Mr. 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,050 Fantastic. 52 00:03:33,980 --> 00:03:39,659 Okay. Oh, his name is Roger, and he's tall and handsome, and he's 17, and he 53 00:03:39,660 --> 00:03:40,699 lives here in Manhattan. 54 00:03:40,700 --> 00:03:43,699 And he's got a sister who's 13, and she's really terrific because she 55 00:03:43,700 --> 00:03:45,400 butt in like some people I know. 56 00:03:45,840 --> 00:03:47,800 I think she means you, Willis. 57 00:03:47,801 --> 00:03:55,029 Well, he sounds like a very nice young man, honey. Yeah, is he a good skier? 58 00:03:55,030 --> 00:03:56,330 Oh, we didn't ski. 59 00:04:00,850 --> 00:04:02,290 What did you do? 60 00:04:03,330 --> 00:04:05,830 Oh, we just took long walks in the snow. 61 00:04:06,370 --> 00:04:08,170 You can do that with the same Bernard. 62 00:04:11,730 --> 00:04:14,320 Roger's on the tennis team and he gets straight A's. 63 00:04:14,590 --> 00:04:17,960 I know how you feel, honey. We've all had these romantic encounters. 64 00:04:18,430 --> 00:04:19,810 Of course we have, Kimberly. 65 00:04:21,940 --> 00:04:22,990 Now, 66 00:04:23,500 --> 00:04:25,970 Arnold, when have you had a romantic encounter? 67 00:04:26,260 --> 00:04:28,620 I didn't. I just don't like to be left out. 68 00:04:28,621 --> 00:04:32,939 Tell me, Kimberly, how does Roger feel about you? 69 00:04:32,940 --> 00:04:36,900 Oh, he never really said. My luck. I'll probably never see him again. 70 00:04:37,520 --> 00:04:39,700 Oh, I guess it was just one of those things. 71 00:04:40,360 --> 00:04:42,180 Just two ships that pass in the snow. 72 00:04:45,480 --> 00:04:46,530 I'll get it. 73 00:04:49,420 --> 00:04:50,470 Hello? 74 00:04:50,640 --> 00:04:51,800 Yes. Who's calling? 75 00:04:52,760 --> 00:04:53,810 Oh. 76 00:04:54,320 --> 00:04:58,020 Just a minute, please. Kimberly, your ship just pulled into port. 77 00:04:59,760 --> 00:05:00,810 Roger? 78 00:05:01,260 --> 00:05:03,660 Do I look okay? For a phone call, fine. 79 00:05:05,480 --> 00:05:06,530 Hi, Roger. 80 00:05:06,720 --> 00:05:07,770 What a nice surprise. 81 00:05:07,771 --> 00:05:09,439 You are? 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,430 Hey, that sounds great. I'll see you. Bye. 83 00:05:11,431 --> 00:05:15,179 Hey, Daddy, Roger's coming over. He and his sister are in the neighborhood, but 84 00:05:15,180 --> 00:05:17,019 I've got to go change. I look just terrible. 85 00:05:17,020 --> 00:05:19,550 You've been looking like that ever since I met you. 86 00:05:19,551 --> 00:05:24,729 It means you look as good now as you did then. That's what I was trying to say, 87 00:05:24,730 --> 00:05:25,990 but my mouth got in the way. 88 00:05:27,130 --> 00:05:30,530 Gosh, I'm going to ruin everything. Here, go see a movie. It's on me. 89 00:05:31,050 --> 00:05:34,850 But I just went to a movie. But we'll take the cash. You'll get it. 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,150 Kimberly, I'm sure the boys will behave. 91 00:05:38,490 --> 00:05:39,540 Won't you, boys? 92 00:05:39,550 --> 00:05:40,600 Yeah. 93 00:05:52,490 --> 00:05:53,870 That's not nice. I apologize. 94 00:05:55,370 --> 00:05:56,420 Okay. 95 00:05:56,630 --> 00:05:59,810 Kimberly Willis, I'm sorry about invading your privacy. 96 00:06:01,710 --> 00:06:04,530 Dad, I'm sorry about your privacy, too. 97 00:06:04,770 --> 00:06:07,660 Oh, you didn't invade my privacy. Oh, that was my next move. 98 00:06:11,110 --> 00:06:12,210 That must be Roger. 99 00:06:15,930 --> 00:06:16,980 Mr. Drummond? 100 00:06:16,981 --> 00:06:20,869 Hi, I'm Emily Morehouse. My brother Roger's looking for a parking place. 101 00:06:20,870 --> 00:06:21,759 So is everybody. 102 00:06:21,760 --> 00:06:22,679 Nice to meet you. 103 00:06:22,680 --> 00:06:23,730 Come in. 104 00:06:23,731 --> 00:06:24,919 I'll take your sweater. 105 00:06:24,920 --> 00:06:28,059 Oh, thank you. Hi, Emily. It's nice to see you again. You too. Come on over and 106 00:06:28,060 --> 00:06:29,110 meet my brothers. 107 00:06:30,620 --> 00:06:31,920 This is Willis and Arnold. 108 00:06:32,520 --> 00:06:34,660 Hello. Hi, Emily. Hi, guys. How you doing? 109 00:06:35,220 --> 00:06:37,990 Hey, Emily. You're pretty cool. You're not even staring. 110 00:06:38,460 --> 00:06:39,510 Why should I stare? 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,590 In case you haven't noticed, we have a white sister. 112 00:06:42,591 --> 00:06:45,299 Why didn't you tell me you had two brothers? 113 00:06:45,300 --> 00:06:47,459 Because she only had one brother on her mind. 114 00:06:47,460 --> 00:06:48,510 Yours. 115 00:06:51,289 --> 00:06:55,549 Kimberly, let's face it. You and Roger never missed a dance, even when there 116 00:06:55,550 --> 00:06:56,600 no music. 117 00:06:56,601 --> 00:07:00,589 Well, I taught her everything she knows about dancing. All the girls call them 118 00:07:00,590 --> 00:07:01,640 sweet beats. 119 00:07:02,450 --> 00:07:04,910 Well, I only know a few basic steps. 120 00:07:30,860 --> 00:07:32,540 to dancing, my feet are all thumbs. 121 00:07:32,980 --> 00:07:35,520 Oh, sure he could. Would you please, Willis? 122 00:07:36,480 --> 00:07:37,530 Oh, sure. 123 00:07:37,531 --> 00:07:40,179 The stereo's in my room if you want to come up, Emily. 124 00:07:40,180 --> 00:07:44,099 Okay. Well, I'll let you two get down with your dancing, and I'm going to get 125 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 down with a baloney sale. 126 00:08:01,230 --> 00:08:02,280 Teach me, Willis. 127 00:08:02,970 --> 00:08:05,970 If I could teach Arnold how to dance, I could teach anybody. 128 00:08:06,630 --> 00:08:07,680 Why was it hard? 129 00:08:07,990 --> 00:08:11,430 Listen, Arnold is living proof that not all of us have rhythm. 130 00:08:18,670 --> 00:08:20,310 Okay, Emily, let's see you move. 131 00:08:20,650 --> 00:08:22,590 Promise you won't laugh at him. I won't. 132 00:08:26,710 --> 00:08:27,760 Not too bad. 133 00:08:28,070 --> 00:08:30,420 You just gotta loosen up a little bit like this. 134 00:08:36,970 --> 00:08:38,330 You are really smooth. 135 00:08:38,650 --> 00:08:40,030 You don't even make ripples. 136 00:08:40,350 --> 00:08:41,400 Thanks. 137 00:08:45,750 --> 00:08:46,800 Daddy! 138 00:08:47,330 --> 00:08:48,380 Daddy! 139 00:08:49,590 --> 00:08:50,640 What is it, honey? 140 00:08:51,270 --> 00:08:52,470 Well, it's the doorbell. 141 00:08:54,490 --> 00:08:56,110 Yep, that's what it is, all right. 142 00:08:58,710 --> 00:09:00,940 Why don't you answer it? Because it's Roger. 143 00:09:01,650 --> 00:09:03,190 But you're waiting for Roger. 144 00:09:03,610 --> 00:09:06,680 But, Daddy, I don't want it to look like I'm waiting for Roger. 145 00:09:06,681 --> 00:09:09,879 I'll tell you what, let's both sneak out the back door. Maybe he'll go away. Oh, 146 00:09:09,880 --> 00:09:10,930 Daddy, please. 147 00:09:15,180 --> 00:09:18,700 Mr. Drummond? You must be Roger. Yes, sir. Very nice to meet you. Come on in. 148 00:09:18,800 --> 00:09:19,850 Thank you. 149 00:09:37,711 --> 00:09:39,679 Hi, Kimberly. 150 00:09:39,680 --> 00:09:40,730 Hi, Roger. 151 00:09:40,731 --> 00:09:44,299 Kimberly tells me you met at a skiing lodge. 152 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 Well, actually on the bus ride up. 153 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 Yeah, we struck up a conversation. 154 00:09:48,800 --> 00:09:49,850 I struck first. 155 00:09:51,600 --> 00:09:53,830 I understand you're quite a student, Roger. 156 00:09:53,980 --> 00:09:58,320 Yeah. Oh, yeah, I have to be, sir, if I want to get into medical school. 157 00:09:58,540 --> 00:09:59,640 He wants to be a doctor. 158 00:10:00,080 --> 00:10:02,490 That must be why he wants to go to medical school. 159 00:10:02,521 --> 00:10:04,919 I'll leave you two alone. 160 00:10:04,920 --> 00:10:06,970 Nice meeting you, Roger. Oh, you too, sir. 161 00:10:08,699 --> 00:10:10,199 Hey, seems like a real nice guy. 162 00:10:10,380 --> 00:10:11,760 Oh, yeah, he's the greatest. 163 00:10:13,520 --> 00:10:16,140 It's nice to see you again, Kimberly. 164 00:10:16,740 --> 00:10:17,790 You too, Roger. 165 00:10:20,300 --> 00:10:22,410 Well, here, let me take your coat. Oh, sure. 166 00:10:23,520 --> 00:10:27,420 Hey, you know, it's been almost two hours since we saw each other. Three. 167 00:10:29,700 --> 00:10:33,490 Oh, listen, next Saturday night, my school's having their annual costume 168 00:10:33,560 --> 00:10:34,820 and I thought... I'd love to! 169 00:10:34,821 --> 00:10:41,159 one of the things I really like about you. You're up front about everything. 170 00:10:41,160 --> 00:10:42,210 don't play games. 171 00:10:42,440 --> 00:10:43,820 Thanks. Neither do you. 172 00:10:44,980 --> 00:10:46,560 Hey, did Emily get here? 173 00:10:46,561 --> 00:10:50,119 Yeah, she's upstairs with our family dance instructor, my brother Willis. 174 00:10:50,120 --> 00:10:51,380 really a terrific dancer. 175 00:10:51,400 --> 00:10:53,180 Really? How old is he? Fourteen. 176 00:10:53,500 --> 00:10:54,550 That's perfect. 177 00:10:54,620 --> 00:10:58,120 You know, maybe he'd like to take Emily to the dance. She is dying to go. 178 00:10:59,980 --> 00:11:02,870 Hey, that's a great idea. Come on, I'll introduce you. Okay. 179 00:11:03,240 --> 00:11:04,680 Now you're getting it, Emily. 180 00:11:04,860 --> 00:11:06,320 Every move is in the groove. 181 00:11:07,500 --> 00:11:08,550 thought I could. 182 00:11:08,780 --> 00:11:10,220 Willis, you're the greatest. 183 00:11:10,680 --> 00:11:11,730 Hey, 184 00:11:17,340 --> 00:11:21,480 Kimberly, you're right. Willis is fantastic. 185 00:11:21,980 --> 00:11:24,520 He's got Emily moving just like Lola Falana. 186 00:11:27,680 --> 00:11:29,840 Hey, Willis, I'd like you to meet Roger. 187 00:11:30,100 --> 00:11:31,150 How you doing? 188 00:11:38,411 --> 00:11:45,459 Well, if it's okay with you and Willis, Emily, I thought you guys would like to 189 00:11:45,460 --> 00:11:46,179 go with us. 190 00:11:46,180 --> 00:11:48,560 Oh, I'd love it. How about you, Willis? 191 00:11:48,780 --> 00:11:50,240 Well, sure, that'd be great. 192 00:11:50,241 --> 00:11:53,339 Terrific. Well, listen, who's hungry? Oh, I am. Hey, I'll go for a little 193 00:11:53,340 --> 00:11:54,390 something. 194 00:11:55,620 --> 00:12:02,019 Dad usually has stuff from the deli on Sundays. Oh, like ham and cheese, corned 195 00:12:02,020 --> 00:12:03,070 beef, hot dogs. 196 00:12:03,540 --> 00:12:05,720 Potato salad, coleslaw. 197 00:12:05,721 --> 00:12:10,299 Sounds good to me. Really great. Can you give me a hand, please, Willis? Sure. 198 00:12:10,300 --> 00:12:11,999 We'll call you guys when it's ready. Okay, thanks. 199 00:12:12,000 --> 00:12:13,779 Yeah, and help yourself to the stereo. 200 00:12:13,780 --> 00:12:14,830 Oh, thanks a lot. 201 00:12:19,020 --> 00:12:22,680 Oh, gee, Emily, I'm sorry. I didn't mean to put you on the spot like that. 202 00:12:22,681 --> 00:12:24,119 What do you mean? 203 00:12:24,120 --> 00:12:27,340 I suggested that Willis take you to the dance before I saw him. 204 00:12:28,060 --> 00:12:30,480 You saw him? He's a terrific dancer. 205 00:12:31,260 --> 00:12:33,550 Well, there are terrific dancers. He's black. 206 00:12:34,120 --> 00:12:35,980 Look, you can't bring him to the dance. 207 00:12:36,320 --> 00:12:38,000 Roger, so what... What if he's black? 208 00:12:38,210 --> 00:12:39,950 He must be adopted. Who cares? 209 00:12:41,030 --> 00:12:42,080 Well, I care. 210 00:12:42,490 --> 00:12:43,540 And so would Mom. 211 00:12:44,390 --> 00:12:46,050 But he's with this family. 212 00:12:46,051 --> 00:12:48,929 Look, there's no way you're going with him, Emily. 213 00:12:48,930 --> 00:12:51,769 You're suddenly going to get the flu with a temperature of 103. 214 00:12:51,770 --> 00:12:54,840 But, Roger... Look, believe me, Emily, this is for your own good. 215 00:12:54,841 --> 00:12:57,549 Okay, everything's ready, you guys. Oh, hey, great. 216 00:12:57,550 --> 00:12:58,600 Leave me to it, man. 217 00:13:08,880 --> 00:13:09,930 Man. 218 00:13:11,740 --> 00:13:13,740 What am I going to do, Abraham? 219 00:13:14,600 --> 00:13:16,940 That Roger's a real rat. 220 00:13:17,840 --> 00:13:22,260 If I tell him, Willis will feel real bad and it'll break Kimberly's heart. 221 00:13:22,980 --> 00:13:25,270 And you know what I'm talking about, Abraham. 222 00:13:25,560 --> 00:13:26,880 Because you black, too. 223 00:13:45,100 --> 00:13:47,240 until sundown to get out of town. 224 00:13:49,580 --> 00:13:53,260 This penthouse ain't big enough for the three of us, cowboy. 225 00:13:54,140 --> 00:13:55,190 Wow. 226 00:13:55,820 --> 00:13:56,870 Wow. 227 00:14:01,220 --> 00:14:04,320 Watch it, partner, or you'll shoot off your saddle horn. 228 00:14:07,660 --> 00:14:09,840 I ain't about to mess with you, Sheriff. 229 00:14:15,240 --> 00:14:17,160 she was here about the dance Saturday? 230 00:14:17,480 --> 00:14:18,530 Nope. 231 00:14:18,780 --> 00:14:20,890 Oh, well, I guess everything's okay then. 232 00:14:21,320 --> 00:14:22,370 What do you mean? 233 00:14:22,440 --> 00:14:26,050 I was just wondering if she picked out a costume to wear. Of course she did. 234 00:14:26,100 --> 00:14:27,600 She's coming as an Indian girl. 235 00:14:28,240 --> 00:14:29,920 Hey, everybody, I'm ready. 236 00:14:30,300 --> 00:14:31,350 Wow. 237 00:14:34,000 --> 00:14:37,439 Do I look all right? I still have two days before the dance to make any 238 00:14:37,440 --> 00:14:40,280 alterations. You look just beautiful, Maid Mary. 239 00:14:42,280 --> 00:14:43,330 Oh, I hope so. 240 00:14:43,580 --> 00:14:45,560 Roger's gonna be a handsome Robin Hood. 241 00:14:45,920 --> 00:14:47,540 Wait till Robin Hood sees you. 242 00:14:47,760 --> 00:14:49,500 His arrows are really gonna quiver. 243 00:14:56,160 --> 00:14:57,210 Hello? 244 00:14:57,480 --> 00:14:58,680 Oh, yes. Hello, Emily. 245 00:14:59,240 --> 00:15:00,290 Yes, Willis is here. 246 00:15:00,291 --> 00:15:02,799 Just hold on, Emily. I'll get him for you. 247 00:15:02,800 --> 00:15:04,080 Willis, it's for you. 248 00:15:04,960 --> 00:15:06,340 It's your date, Pocahontas. 249 00:15:08,500 --> 00:15:09,680 Howdy, Pocah. 250 00:15:11,460 --> 00:15:12,720 It's the Sheriff Jackson. 251 00:15:16,780 --> 00:15:18,520 Why can't you come Saturday night? 252 00:15:19,700 --> 00:15:21,200 Well, sure, I'm disappointed. 253 00:15:21,500 --> 00:15:23,420 But if you're sick, it's not your fault. 254 00:15:23,560 --> 00:15:25,020 No, don't worry about it. 255 00:15:26,220 --> 00:15:27,660 Man, I hope you feel better. 256 00:15:29,380 --> 00:15:31,180 Okay, yeah. Maybe some other time. 257 00:15:31,940 --> 00:15:32,990 Bye. 258 00:15:34,060 --> 00:15:35,110 Emily's sick? 259 00:15:35,140 --> 00:15:36,700 The flu with a high temperature. 260 00:15:37,220 --> 00:15:38,270 103 degrees. 261 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 See, how'd you know? 262 00:15:42,860 --> 00:15:43,910 Just a lucky guess. 263 00:15:44,560 --> 00:15:46,120 Well, does he say how Roger was? 264 00:15:46,620 --> 00:15:47,670 Oh, yeah, he's okay. 265 00:15:47,671 --> 00:15:51,619 Hey, Willis, I'm sorry about Emily, but there'll be another dance. 266 00:15:51,620 --> 00:15:52,800 Oh, no big deal. 267 00:15:52,801 --> 00:15:55,639 I'm just sorry that you had to raise this costume. 268 00:15:55,640 --> 00:15:58,590 Well, look on the bright side. I haven't hired the horse yet. 269 00:15:59,420 --> 00:16:01,520 I better go take this off. Yeah, me too. 270 00:16:06,060 --> 00:16:08,230 Poor old Willis. He's really disappointed. 271 00:16:08,711 --> 00:16:10,719 Uh, Dad. 272 00:16:10,720 --> 00:16:13,490 Huh? Maybe Kimberly shouldn't go to that dance either. 273 00:16:13,710 --> 00:16:15,390 What do you mean, Arnold? Why not? 274 00:16:15,610 --> 00:16:16,750 Emily's in really sick. 275 00:16:17,050 --> 00:16:18,100 She's just faking. 276 00:16:19,690 --> 00:16:21,890 Now, why would you say a thing like that? 277 00:16:23,270 --> 00:16:27,329 Well, I knew two days ago, and I should have said something, but I didn't want 278 00:16:27,330 --> 00:16:28,710 to hurt Willis and Kimberly. 279 00:16:29,910 --> 00:16:30,960 What is it, Arnold? 280 00:16:33,130 --> 00:16:37,270 Well, I know you told me not to do this with this tape recorder, but... 281 00:16:38,760 --> 00:16:40,810 I want you to listen to something anyway. 282 00:16:45,020 --> 00:16:46,520 They're all terrific dancers. 283 00:16:46,521 --> 00:16:47,499 He's black. 284 00:16:47,500 --> 00:16:49,060 You can't bring him to the dance. 285 00:16:49,380 --> 00:16:50,820 Roger, so what if he's black? 286 00:16:51,140 --> 00:16:52,220 He must be adopted. 287 00:16:52,440 --> 00:16:53,490 Who cares? 288 00:16:53,520 --> 00:16:54,570 Well, I care. 289 00:16:54,820 --> 00:16:55,870 And so would Mom. 290 00:16:56,080 --> 00:16:57,340 What is with this family? 291 00:16:57,341 --> 00:17:00,419 Look, there's no way you're going with him, Emily. 292 00:17:00,420 --> 00:17:03,550 You're suddenly going to get the flu with a temperature of 103. 293 00:17:03,860 --> 00:17:05,180 Arnold, I've heard enough. 294 00:17:07,359 --> 00:17:08,560 What do I do, Dad? 295 00:17:10,960 --> 00:17:13,960 Sometimes telling the truth can hurt someone you love. 296 00:17:15,540 --> 00:17:18,490 But you can hurt them an awful lot worse by not telling them. 297 00:17:18,491 --> 00:17:22,979 Look, there's no way you're going with him, Emily. 298 00:17:22,980 --> 00:17:26,110 You're suddenly going to get the flu with a temperature of 103. 299 00:17:26,180 --> 00:17:28,420 Believe me, Emily, this is for your own good. 300 00:17:30,040 --> 00:17:31,260 I can't believe it. 301 00:17:31,920 --> 00:17:33,060 Shall I play it again? 302 00:17:35,700 --> 00:17:36,750 No. 303 00:17:37,770 --> 00:17:39,570 I can't believe that Roger's a bigot. 304 00:17:40,170 --> 00:17:41,220 Believe it. 305 00:17:41,750 --> 00:17:44,630 He just doesn't wear both of his faces at the same time. 306 00:17:46,490 --> 00:17:47,540 Oh, Daddy. 307 00:17:47,950 --> 00:17:49,790 I liked him so much. 308 00:17:50,910 --> 00:17:52,970 I know. As a matter of fact, so did I. 309 00:17:53,190 --> 00:17:54,240 Yeah, me too. 310 00:17:54,750 --> 00:17:56,170 He really had me fooled. 311 00:17:57,070 --> 00:17:58,890 Now I know why he wants to be a doctor. 312 00:17:59,230 --> 00:18:00,850 So he can wear his favorite color. 313 00:18:01,290 --> 00:18:02,340 White. 314 00:18:05,870 --> 00:18:07,920 I know how you feel, honey, and I'm sorry. 315 00:18:08,090 --> 00:18:09,310 But I had to tell you. 316 00:18:09,570 --> 00:18:10,620 Oh, I know it. 317 00:18:11,370 --> 00:18:13,600 It's just that I'm so happy when I'm with him. 318 00:18:13,790 --> 00:18:15,570 He's the nicest boy I've ever met. 319 00:18:16,170 --> 00:18:18,650 How could somebody so nice be so rotten? 320 00:18:19,810 --> 00:18:21,410 Well, it's my fault, Kimberly. 321 00:18:21,810 --> 00:18:25,410 If I wasn't hiding in the bed, we wouldn't have known how rotten he was. 322 00:18:25,411 --> 00:18:29,969 Well, you're a big girl now, honey. It's up to you to decide how you want to 323 00:18:29,970 --> 00:18:31,020 handle this. 324 00:18:31,830 --> 00:18:33,630 I know just what I'm going to do. 325 00:18:34,480 --> 00:18:36,080 Burn his KKK card? 326 00:18:39,800 --> 00:18:40,850 No. 327 00:18:40,851 --> 00:18:43,779 I'm still going to let Roger come and get me for the dance. 328 00:18:43,780 --> 00:18:45,520 What you talking about, Kimberly? 329 00:18:48,040 --> 00:18:51,290 And then I'm really going to tell him off and kick him out. Right on. 330 00:18:51,380 --> 00:18:52,430 All right! 331 00:18:52,431 --> 00:18:54,399 You mean you're going to teach him a lesson? 332 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 Right. Well, all right. 333 00:18:58,740 --> 00:19:03,600 You know, Kimberly, telling Roger off is too good for him. 334 00:19:04,110 --> 00:19:07,010 I'd like to feed him a big fat knuckle sandwich for dinner. 335 00:19:07,390 --> 00:19:10,890 And I'd feed him my little knuckles for an appetizer. 336 00:19:15,250 --> 00:19:19,189 No, guys. Fighting isn't the answer. There's a much better way to get the 337 00:19:19,190 --> 00:19:20,240 message across. 338 00:19:20,270 --> 00:19:21,750 It's got to be Roger, Arnold. 339 00:19:22,010 --> 00:19:23,890 And don't give it away. Be cool. 340 00:19:24,310 --> 00:19:26,610 Don't worry. Cool is my middle name. 341 00:19:42,220 --> 00:19:44,380 See, taking low off the arrows. 342 00:19:47,100 --> 00:19:50,320 So, how's things in Sherwood Forest? 343 00:19:51,160 --> 00:19:54,650 Oh, hey, listen, Willis. I'm sorry about Emily, but she is really sick. 344 00:19:55,360 --> 00:19:58,560 Hey, Willis. How about going over and keeping her company? 345 00:19:58,760 --> 00:19:59,810 Oh, yes. Oh, no, no. 346 00:20:00,620 --> 00:20:02,620 I wouldn't want you to catch anything. 347 00:20:03,020 --> 00:20:04,070 Oh, I wouldn't. 348 00:20:04,380 --> 00:20:07,120 You see, my people are immune to that. 349 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 It's from eating all that watermelon. 350 00:20:17,520 --> 00:20:19,320 Where's my beautiful maid, Marion? 351 00:20:19,420 --> 00:20:20,880 She's all ready for you. 352 00:20:50,371 --> 00:20:53,369 How come you're dressed like that? 353 00:20:53,370 --> 00:20:56,489 Well, I told you I was going to be your maid, Marion. So what, do I look okay, 354 00:20:56,490 --> 00:21:00,930 guys? You look terrific. You took Roger's breath away. Yeah, you look 355 00:21:01,490 --> 00:21:02,690 How come all the makeup? 356 00:21:03,310 --> 00:21:07,750 Roger, what would you say if I were to tell you that I were really black? 357 00:21:09,070 --> 00:21:10,120 What do you mean? 358 00:21:10,410 --> 00:21:11,850 Well, you've met my brothers. 359 00:21:11,851 --> 00:21:14,509 Well, what, did you think they were adopted? 360 00:21:14,510 --> 00:21:15,560 Yeah. 361 00:21:15,561 --> 00:21:18,289 So what if Kimberly decided to come out of the closet? 362 00:21:18,290 --> 00:21:19,670 What are you talking about? 363 00:21:19,671 --> 00:21:23,199 make any difference to you, Archer, because you're such a great guy. 364 00:21:23,200 --> 00:21:25,790 Wait till Kimberly over there by the dance tonight. 365 00:21:25,800 --> 00:21:29,350 She's gonna slide her feet and create some heat. Hallelujah, brother! 366 00:21:33,780 --> 00:21:34,830 Hi, gang. 367 00:21:35,160 --> 00:21:36,210 Roger. 368 00:21:36,340 --> 00:21:38,140 Hey, I don't mean to interrupt, gang. 369 00:21:51,470 --> 00:21:57,769 feel if i was black oh dad may look white on the outside but on the inside 370 00:21:57,770 --> 00:22:02,789 pure black yeah you ought to see him tap dance 371 00:22:02,790 --> 00:22:09,629 oh come on impossible you guys are just fooling around 372 00:22:09,630 --> 00:22:15,009 well maybe we are yeah i figured you were pulling my leg yeah we were giving 373 00:22:15,010 --> 00:22:16,060 jerk a jerk 374 00:22:21,260 --> 00:22:24,620 Sure. You want to take the makeup off first, huh? 375 00:22:24,920 --> 00:22:26,540 No, I'm going to go like this. 376 00:22:26,900 --> 00:22:28,020 But you can't. 377 00:22:28,740 --> 00:22:29,790 Why not? 378 00:22:31,060 --> 00:22:32,520 Because I feel funny. 379 00:22:33,380 --> 00:22:35,480 Yeah, I bet you would. 380 00:22:36,840 --> 00:22:38,700 You know, Roger, I liked you a lot. 381 00:22:39,420 --> 00:22:41,120 You really disappointed me. 382 00:22:41,700 --> 00:22:42,750 How? 383 00:22:43,060 --> 00:22:44,240 You're prejudiced. 384 00:22:45,200 --> 00:22:46,250 Me? 385 00:22:46,940 --> 00:22:48,980 What makes you think I'm prejudiced? 386 00:22:48,981 --> 00:22:53,229 When you told Emily she couldn't dance with Willis because he's black, I took 387 00:22:53,230 --> 00:22:54,280 as a hint. 388 00:22:55,190 --> 00:22:57,850 You must have misunderstood me, Arnold. 389 00:22:58,350 --> 00:23:01,370 Roger, Arnold has it all on his tape recorder. 390 00:23:01,590 --> 00:23:03,270 You want me to play it back for you? 391 00:23:05,570 --> 00:23:08,050 How did you ever get to be such a bigot, Roger? 392 00:23:10,150 --> 00:23:11,210 I'm not a bigot. 393 00:23:12,590 --> 00:23:15,720 I'm just not comfortable around people who aren't my own kind. 394 00:23:17,000 --> 00:23:21,800 And when it comes to my sister dating a black guy, I just don't like it. 395 00:23:23,240 --> 00:23:24,640 Emily didn't seem to mind. 396 00:23:25,400 --> 00:23:28,170 She's a nice kid, Roger. I hope you don't poison her mind. 397 00:23:29,320 --> 00:23:30,640 It's really a shame, Roger. 398 00:23:30,641 --> 00:23:33,839 You're holding yourself back like this. You know, maybe one day you ought to 399 00:23:33,840 --> 00:23:35,760 learn to judge people for what they are. 400 00:23:45,960 --> 00:23:50,159 In case you missed a point, that means adios, auf wiedersehen, arrivederci, so 401 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 long, and get lost. 402 00:24:09,220 --> 00:24:10,900 You handled that very well, honey. 403 00:24:11,140 --> 00:24:12,190 You too, guys. 404 00:24:12,980 --> 00:24:14,030 I'm proud of you. 405 00:24:15,020 --> 00:24:17,910 You know, a lot of people just talk about taking on bigots. 406 00:24:18,480 --> 00:24:20,640 But very few people ever really do. 407 00:24:23,080 --> 00:24:29,720 What are you staring at? Oh, I was just wondering how you'd look at an afro. 408 00:24:44,520 --> 00:24:45,660 We'd have just one drum. 409 00:24:45,940 --> 00:24:47,420 What might be right for you? 410 00:24:47,720 --> 00:24:53,540 May not be right for some. For men in four, he's a man of ease. 411 00:24:53,780 --> 00:24:55,420 Then along come two. 412 00:24:55,640 --> 00:24:57,460 They have nothing but the gene. 413 00:24:57,680 --> 00:25:00,460 But they got different strokes and things. 414 00:25:00,680 --> 00:25:04,660 Different strokes and things. Different strokes and do the work. 415 00:25:04,661 --> 00:25:06,369 Different strokes and things. 416 00:25:06,370 --> 00:25:10,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.