All language subtitles for Detective Chinatown 1900 2025 1080p BluRay.x264.DD 5.1 Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,417 --> 00:00:38,167 1900 MASEHI, TAHUN GENGZI, BEIJING 2 00:00:46,458 --> 00:00:47,667 Dia tersenyum. 3 00:00:49,583 --> 00:00:52,625 Dia menyambutmu. Keramahan Tionghoa. 4 00:00:53,375 --> 00:00:54,542 Apa itu emas? 5 00:00:54,625 --> 00:00:55,958 Tentu saja. 6 00:00:56,042 --> 00:00:57,042 Kuil ini 7 00:00:57,125 --> 00:00:59,708 dibangun di era Yongjia dari Jin Barat 8 00:01:00,375 --> 00:01:03,625 dan sudah direnovasi oleh Dinasti Tang, Liao, dan Jin. 9 00:01:03,708 --> 00:01:05,000 Aku suka itu. 10 00:01:09,333 --> 00:01:10,333 Ini untukmu. 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,458 Hanya satu? 12 00:01:12,542 --> 00:01:14,250 Semua, tentu saja. 13 00:01:17,417 --> 00:01:20,125 Ibu Suri, tenang saja. 14 00:01:20,208 --> 00:01:23,708 Amerika akan selalu menjadi teman Dinasti Qing. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,432 LOUIS SHAW KOMANDAN PASUKAN AS DI TIONGKOK 16 00:01:45,792 --> 00:01:46,792 Bodoh. 17 00:01:46,875 --> 00:01:47,917 Jalan! 18 00:01:51,083 --> 00:01:52,184 RONG SHAN MENTERI DEPARTEMEN RUMAH TANGGA KERAJAAN 19 00:01:52,208 --> 00:01:53,458 Pengemis kotor. 20 00:01:53,958 --> 00:01:54,958 Kembali ke istana. 21 00:02:01,125 --> 00:02:03,851 Inggris, Amerika, Jerman, Prancis, Rusia, Italia, Jepang, dan Austria-Hungaria. 22 00:02:03,875 --> 00:02:05,083 Konsul dari delapan negara itu 23 00:02:05,167 --> 00:02:07,375 sudah kubujuk 24 00:02:08,000 --> 00:02:10,792 untuk tak melanjutkan Pemberontakan Boxer. 25 00:02:10,875 --> 00:02:12,833 Ibu Suri, tenang saja. 26 00:02:12,917 --> 00:02:14,125 Baiklah. 27 00:02:14,208 --> 00:02:17,250 Pemberontak Perhimpunan Regenerasi Tiongkok, Sun Yat-sen dan Zheng Shiliang 28 00:02:17,333 --> 00:02:20,625 gagal di perkara Guangzhou sekarang bersembunyi di Amerika, 29 00:02:20,708 --> 00:02:22,125 merakit senjata api 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,292 untuk pemberontakan lebih besar. 31 00:02:24,375 --> 00:02:26,226 Stabilitas internal lebih penting dari menghilangkan ancaman eksternal. 32 00:02:26,250 --> 00:02:29,125 Aku yakin kita harus ambil inisiatif, 33 00:02:29,208 --> 00:02:31,208 menangkap Sun dan Zheng. 34 00:02:31,708 --> 00:02:33,542 Aku memikirkan satu orang. 35 00:02:33,625 --> 00:02:36,542 Fei Yanggu, Kapten Pengawal Kerajaan. 36 00:02:36,625 --> 00:02:38,976 Pria ini unggul dalam bidang sastra dan keterampilan bertarung. 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,917 Dia memiliki sikap yang agung dan rapi. 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,018 Ahli menerbangkan belati. Seorang penutur bahasa Inggris. 39 00:02:43,042 --> 00:02:44,667 Dia menunggu di luar. 40 00:02:44,750 --> 00:02:45,792 Panggil dia. 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 Panggil dia. 42 00:02:49,875 --> 00:02:53,958 Pelayan setiamu, Fei Yanggu, memberi salam pada Yang Mulia Ibu Suri. 43 00:02:54,708 --> 00:02:56,292 Pergilah ke Amerika 44 00:02:56,792 --> 00:02:59,958 dan bawa kembali para pengkhianat itu. 45 00:03:01,333 --> 00:03:03,833 Singkirkan hama-hama itu 46 00:03:04,750 --> 00:03:07,417 dan kau akan membantu mengamankan 47 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 kemakmuran Dinasti Qing. 48 00:03:13,042 --> 00:03:14,042 Baik. 49 00:03:15,833 --> 00:03:18,958 Saat kau bilang "teman-teman," aku hampir percaya kau serius. 50 00:03:19,042 --> 00:03:20,208 Tentu saja! 51 00:03:20,292 --> 00:03:22,375 Selama mereka memberi cukup pada kita. 52 00:03:22,458 --> 00:03:23,792 Kalau mereka tak berikan? 53 00:03:23,875 --> 00:03:25,792 Kita akan minta mereka melakukannya. 54 00:03:25,875 --> 00:03:28,958 Lalu, lihat siapa di antara "teman-teman" lain yang bisa dapat paling banyak. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,083 BENTENG DAKU TIANJING 56 00:03:31,167 --> 00:03:32,167 28 MEI 1900 57 00:03:32,250 --> 00:03:35,625 NEGOSIASI DAMAI ANTARA DELAPAN NEGARA ALIANSI DAN PEMERINTAH QING GAGAL 58 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 EKSPEDISI MILITER SUDAH DILUNCURKAN 59 00:03:37,708 --> 00:03:39,625 SEMENTARA ITU, DI SELURUH PASIFIK, 60 00:03:39,708 --> 00:03:41,625 WABAH DAN PENGANGGURAN 61 00:03:41,708 --> 00:03:44,042 MENIMBULKAN SENTIMEN ANTI-TIONGKOK DI AMERIKA 62 00:03:44,125 --> 00:03:46,792 MEMBUAT HIDUP SANGAT SULIT UNTUK IMIGRAN TIONGKOK DI AS 63 00:03:57,708 --> 00:04:01,250 SAN FRANSISCO, AMERIKA SERIKAT 64 00:04:05,208 --> 00:04:07,625 PENATU 65 00:04:45,125 --> 00:04:47,833 TIONGHOA HARUS PERGI! 66 00:04:56,042 --> 00:04:57,875 Benar-benar genius? 67 00:04:58,792 --> 00:05:00,417 Bakat alami. 68 00:05:01,833 --> 00:05:03,674 Umur lima tahun, aku membaca semua buku klasik, 69 00:05:03,750 --> 00:05:05,018 menguasai musik, catur, kaligrafi, dan melukis, 70 00:05:05,042 --> 00:05:06,875 membaca puisi Tang dan Song dengan lancar. 71 00:05:06,958 --> 00:05:08,143 Usia tujuh tahun, aku menjalankan pengobatan Tiongkok, bisnis keluarga. 72 00:05:08,167 --> 00:05:09,518 Usia sembilan tahun, aku mampu merawat pasien sendiri. 73 00:05:09,542 --> 00:05:11,583 Orang-orang di desaku menjulukiku anak ajaib. 74 00:05:11,667 --> 00:05:12,768 Usia sebelas tahun, karena bakat luar biasaku, 75 00:05:12,792 --> 00:05:14,393 Tuan Yung Wing memilihku jadi salah satu murid Tiongkok pertama yang sekolah di AS, 76 00:05:14,417 --> 00:05:16,708 mengambil misi untuk menghidupkan kembali Tiongkok. 77 00:05:20,875 --> 00:05:22,875 - Jadi, Tuan Ajaib… - Genius. 78 00:05:22,958 --> 00:05:24,167 Tuan Genius. 79 00:05:24,250 --> 00:05:25,917 Bagaimana tepatnya ayahku mati? 80 00:05:27,583 --> 00:05:28,833 Aku akan memikirkannya. 81 00:05:32,125 --> 00:05:34,042 - Pil ini. - Pil? 82 00:05:34,917 --> 00:05:36,393 Korban mati karena minum alkohol berlebihan 83 00:05:36,417 --> 00:05:38,297 dikombinasikan dengan dosis besar kloral hidrat, 84 00:05:38,375 --> 00:05:40,708 yang menyebabkan gagal jantung. 85 00:05:43,042 --> 00:05:45,083 Siapa yang bertanggung jawab atas makanan ini? 86 00:05:45,167 --> 00:05:46,625 Dia. 87 00:05:47,833 --> 00:05:48,958 Dia pembunuhnya. 88 00:05:50,625 --> 00:05:52,250 Apa ini agak terburu-buru? 89 00:05:52,333 --> 00:05:54,042 Kamar yang mewah 90 00:05:54,125 --> 00:05:55,208 dengan kotak es. 91 00:05:55,292 --> 00:05:56,667 Kau tahu kebiasaan korban, 92 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 jadi kau membuat es dengan kloral hidrat di dalamnya. 93 00:05:59,083 --> 00:06:00,417 Wiski dengan es batu, 94 00:06:00,500 --> 00:06:02,083 mempercepat orang itu mati. 95 00:06:02,167 --> 00:06:03,958 Masih ada sedikit air dari es yang mencair. 96 00:06:04,042 --> 00:06:05,458 Ayo kita cek. 97 00:06:10,208 --> 00:06:11,292 Ikat dia. 98 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 - Uang! - Uang! 99 00:06:12,542 --> 00:06:13,917 Qin, kau sudah makin bagus. 100 00:06:14,000 --> 00:06:16,208 Itu kesimpulan panjang yang kau hafal. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,000 Setelah dua bulan bersamamu, aku belajar hanya dari melihat. 102 00:06:19,500 --> 00:06:21,667 Pekerjaan detektif tak terlalu sulit, ya? 103 00:06:21,750 --> 00:06:23,250 Punya guru yang bagus itu membantu. 104 00:06:23,333 --> 00:06:25,042 Aku tak punya murid. 105 00:06:25,125 --> 00:06:26,625 - Kau adalah… - Penerjemah. 106 00:06:26,708 --> 00:06:27,792 Aku tahu. 107 00:06:27,875 --> 00:06:30,917 Untuk apa kau pergi ke San Francisco? 108 00:06:32,417 --> 00:06:35,250 Pejabat tinggi dari Tiongkok ke sini untuk menangkap revolusioner. 109 00:06:35,333 --> 00:06:39,125 - Kantor New York kami menghubungiku. - Ada kasus lain di San Francisco. 110 00:06:39,208 --> 00:06:40,708 Aku sudah memikirkannya, 111 00:06:40,792 --> 00:06:43,500 kupikir itu akan sesuai dengan keahlian khususmu. 112 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Aku? 113 00:06:45,042 --> 00:06:48,208 Aku bisa bekerja sebagai penerjemah dan tabib Tiongkok 114 00:06:48,292 --> 00:06:49,500 tapi memecahkan kasus? 115 00:06:49,583 --> 00:06:52,083 Ada hadiah sepuluh ribu dolar. 116 00:06:52,167 --> 00:06:53,917 Itu bukan hal yang mustahil. 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,625 Apa ini kasus yang sangat sulit? 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,167 Sangat mudah. 119 00:07:07,542 --> 00:07:09,958 Qin, kau orang yang cerdik. 120 00:07:10,708 --> 00:07:14,458 Faktanya, prinsip dasar semua profesi itu sama. 121 00:07:14,542 --> 00:07:17,542 Gunakan logika pengobatan tradisional Tiongkok 122 00:07:17,625 --> 00:07:19,958 untuk memperbesar detail dan logika, 123 00:07:20,042 --> 00:07:23,792 dan aku yakin kau akan menjadi detektif yang luar biasa. 124 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Baik, akan kucoba. 125 00:07:24,958 --> 00:07:28,167 Saat turun, kau akan melihat seseorang memegang plakat nama. 126 00:07:28,250 --> 00:07:30,708 Nama kita cukup mirip, jadi simpanlah. 127 00:07:30,792 --> 00:07:32,458 Jadi, dia akan memegang… 128 00:07:32,958 --> 00:07:34,667 TUAN HOLMES 129 00:07:37,083 --> 00:07:38,667 TUAN HOLMES 130 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Watson, 131 00:07:44,583 --> 00:07:46,667 kau sembelit lagi? 132 00:07:46,750 --> 00:07:48,417 Kau tak berpamitan pada Qin. 133 00:07:48,500 --> 00:07:51,458 Obat pencahar Cina yang dia berikan berhasil. 134 00:07:52,458 --> 00:07:55,000 Apa kau menolak kasus itu, karena terlalu berbahaya, Sherlock? 135 00:07:55,083 --> 00:07:56,167 Sebagian, ya. 136 00:07:56,250 --> 00:07:58,625 Tapi sebagian besarnya karena aku benci politik. 137 00:07:58,708 --> 00:08:01,250 Masyarakat kulit putih tak akan mengizinkan detektif kulit putih 138 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 memecahkan kasus ini. 139 00:08:02,375 --> 00:08:07,000 Lalu, bagian tersulit dari setiap kasus bukanlah kasus itu sendiri. 140 00:08:07,083 --> 00:08:09,333 Aku mencoba membantu orang-orang malang itu. 141 00:08:09,417 --> 00:08:11,500 Qin! Semoga beruntung. 142 00:08:11,583 --> 00:08:12,667 Ini aku. 143 00:08:12,750 --> 00:08:13,833 Ini aku. 144 00:08:13,917 --> 00:08:15,875 Apa yang kau bicarakan? Pria Pisang. 145 00:08:16,750 --> 00:08:17,792 Aku Sherlock Holmes. 146 00:08:17,875 --> 00:08:18,917 Kau? 147 00:08:19,000 --> 00:08:20,643 Nama belakang Qin, nama depan Fu, panggilan Olmes. 148 00:08:20,667 --> 00:08:21,542 Fu-Olmes menjadi Holmes. 149 00:08:21,625 --> 00:08:23,125 - Kupikir pria kulit putih. - Memang. 150 00:08:23,208 --> 00:08:24,792 - Kau tak bisa lihat? - Betulkah? 151 00:08:24,875 --> 00:08:26,625 Terserah. Percaya saja kata-katanya. 152 00:08:26,708 --> 00:08:29,208 Tuan Detektif, silakan lewat sini. Ayo! 153 00:08:33,125 --> 00:08:34,250 San Francisco luar biasa! 154 00:08:34,333 --> 00:08:35,833 - Ya. - Apa kasusnya? 155 00:08:36,750 --> 00:08:39,208 Jangan ada Tionghoa. 156 00:08:39,292 --> 00:08:41,125 Jack Si Pencabik. 157 00:08:41,208 --> 00:08:43,529 Bukankah dia di Inggris? Bagaimana dia berakhir di Amerika? 158 00:08:43,667 --> 00:08:46,458 Lihat, itu Tionghoa. Di sana! 159 00:08:46,542 --> 00:08:47,792 Diam. 160 00:08:47,875 --> 00:08:49,542 - Lari! - Siapa Bai? 161 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Lari! 162 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Lari! 163 00:08:52,583 --> 00:08:55,042 Jangan ada Tionghoa! 164 00:08:55,125 --> 00:08:56,559 Kegaduhan besar di San Francisco, ya? 165 00:08:56,583 --> 00:08:57,851 Kau tak baca koran baru-baru ini? 166 00:08:57,875 --> 00:09:00,000 - Berita mengejutkan di Amerika. - Aku baru di sini. 167 00:09:00,083 --> 00:09:00,958 Jack si Pencabik menghilang lebih dari sepuluh tahun lalu. 168 00:09:01,042 --> 00:09:02,375 Sejak kapan dia menjadi Tionghoa? 169 00:09:02,458 --> 00:09:04,268 Tiga hari lalu, dua Tionghoa berkeliaran di gang belakang teater 170 00:09:04,292 --> 00:09:05,292 menemukan dua mayat. 171 00:09:05,833 --> 00:09:07,143 Satu gadis kulit putih bernama Alice, 172 00:09:07,167 --> 00:09:08,851 satunya, pria tua asli Amerika, Enam Tangan. 173 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Wanita itu dibedah dengan semua isi perutnya hilang. 174 00:09:11,792 --> 00:09:14,708 Pria tua itu digorok lehernya, darah berceceran di tanah. 175 00:09:14,792 --> 00:09:17,875 Keesokan paginya, San Francisco Times menerima sepucuk surat, 176 00:09:17,958 --> 00:09:20,208 dari Jack si Pencabik. 177 00:09:20,292 --> 00:09:21,917 Dengan hanya satu baris: 178 00:09:22,000 --> 00:09:23,667 "Sangat lezat…" 179 00:09:23,750 --> 00:09:25,792 "Apa kalian siap, Gadis-Gadis?" 180 00:09:25,875 --> 00:09:27,542 Sangat lezat? Apa artinya itu? 181 00:09:28,792 --> 00:09:32,125 Bagian terburuknya adalah, ayah Alice seorang senator Republik, 182 00:09:32,208 --> 00:09:33,042 Grant. 183 00:09:33,125 --> 00:09:35,809 - Dia mencalonkan menjadi wali kota. - Komunitas kulit putih tak akan diam. 184 00:09:35,833 --> 00:09:37,625 Enam Tangan itu kepala suku Navajo. 185 00:09:37,708 --> 00:09:39,226 Orang Indian pun tak akan melepaskan kami. 186 00:09:39,250 --> 00:09:40,650 Belakangan ini di luar makin kacau. 187 00:09:40,708 --> 00:09:42,018 Orang kita tak berani meninggalkan Pecinan. 188 00:09:42,042 --> 00:09:43,893 Sebentar lagi, bahkan Pecinan mungkin dalam bahaya. 189 00:09:43,917 --> 00:09:45,167 Apa yang akan kita lakukan? 190 00:09:45,250 --> 00:09:46,643 Jadi, siapa sebenarnya Jack si Pencabik? 191 00:09:46,667 --> 00:09:48,542 Hip Sing Tong. Terdengar familier? 192 00:09:48,625 --> 00:09:50,792 Siapa yang tak tahu geng terbesar Tionghoa di Amerika? 193 00:09:51,292 --> 00:09:52,542 Jack Bai. 194 00:09:53,542 --> 00:09:56,125 Maksudmu, itu Bai Xuanling, bosnya HST? 195 00:09:56,208 --> 00:09:57,792 Ini putranya, Bai Zhenbang. 196 00:09:57,875 --> 00:10:00,000 Seberapa gilanya gangster saat ini? 197 00:10:00,083 --> 00:10:02,934 Seolah judi, penjualan narkoba, germo, penjarahan, dan penculikan tak cukup. 198 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Kini mereka suka kanibalisme? 199 00:10:04,208 --> 00:10:05,833 Memalukan sekali. 200 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 Baiklah, cukup soal mereka. 201 00:10:07,583 --> 00:10:09,542 - Ayo bicarakan kasus kita. - Baru saja. 202 00:10:09,625 --> 00:10:10,458 Baru saja apa? 203 00:10:10,542 --> 00:10:12,458 Sudah kuceritakan semua padamu. 204 00:10:12,542 --> 00:10:15,042 Bos kami akan ceritakan sisanya. 205 00:10:16,708 --> 00:10:19,875 HIP SING TONG 206 00:10:40,042 --> 00:10:42,042 Ayah! 207 00:10:42,125 --> 00:10:45,417 Ayah! 208 00:10:47,750 --> 00:10:50,792 Ayah! 209 00:10:53,125 --> 00:10:54,542 Ayah! 210 00:10:57,792 --> 00:10:59,417 Kenapa kau membakarnya? 211 00:10:59,500 --> 00:11:00,875 Ayah mulai bau. 212 00:11:00,958 --> 00:11:02,917 Tidak, aku tak percaya Ayah meninggal. 213 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Dia sudah tiada. 214 00:11:05,167 --> 00:11:06,167 Dia… 215 00:11:08,875 --> 00:11:10,125 Juga bau. 216 00:11:18,875 --> 00:11:22,042 Aku akan membalaskan dendamnya. 217 00:11:31,125 --> 00:11:32,375 Ghost. 218 00:11:32,458 --> 00:11:34,042 Tanyakan saja pada Pearl. Ayo. 219 00:11:51,667 --> 00:11:52,667 Pearl, 220 00:11:53,500 --> 00:11:55,125 siapa yang membunuh Ayah? 221 00:12:09,875 --> 00:12:16,000 Pergilah ke tempat orang Timur berkumpul. 222 00:12:16,958 --> 00:12:19,250 Orang pertama yang kau temui 223 00:12:20,083 --> 00:12:23,208 akan menjawabmu. 224 00:12:24,042 --> 00:12:26,500 Pakai hadiah 225 00:12:27,083 --> 00:12:31,417 yang diberikan oleh Kachina 226 00:12:31,500 --> 00:12:37,917 untuk mendapatkan keadilan yang kau tuntut. 227 00:13:19,833 --> 00:13:22,594 Di sini di Amerika, Buddha, Jenderal Guan, dan Yesus semuanya bekerja. 228 00:13:24,500 --> 00:13:25,667 Ini… 229 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 Pasti Detektif Fu, ya? 230 00:13:28,042 --> 00:13:29,792 Pahlawan muda, begitu agung sikapnya. 231 00:13:29,875 --> 00:13:32,792 Aku Bai Xuanling. Panggil aku Louis. 232 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 Tuan Bai, senang akhirnya bertemu denganmu. 233 00:13:36,417 --> 00:13:39,750 Aku banyak mendengar tentangmu. Ke Amerika sendiri, dengan tangan kosong, 234 00:13:39,833 --> 00:13:41,625 membangun kerajaan dalam 40 tahun, 235 00:13:41,708 --> 00:13:44,167 membantu semua Tionghoa di Amerika lewat Hip Sing Tong. 236 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Kau pahlawan sejati kami. Setiap Tionghoa tahu namamu. 237 00:13:46,917 --> 00:13:48,125 Adik, 238 00:13:48,208 --> 00:13:49,542 kau terlalu baik. 239 00:13:49,625 --> 00:13:51,458 Kau tak keberatan kupanggil "Adik," ya? 240 00:13:52,500 --> 00:13:53,542 Kakak. 241 00:13:53,625 --> 00:13:55,958 Ucapanmu tak sepenuhnya akurat. Aku tak datang sendiri. 242 00:13:56,042 --> 00:13:57,625 Di tahun ketiga Xianfeng, 1854, 243 00:13:57,708 --> 00:13:59,958 aku berangkat bersama tujuh warga desa dari Siyi. 244 00:14:00,042 --> 00:14:01,351 Kami bepergian dari Guangzhou ke Hong Kong, 245 00:14:01,375 --> 00:14:03,083 lalu naik perahu selama tiga bulan 246 00:14:03,167 --> 00:14:04,768 sebelum sampai San Francisco, Gunung Emas. 247 00:14:04,792 --> 00:14:06,518 Dua dari kami mati karena sakit di perjalanan. 248 00:14:06,542 --> 00:14:09,958 Ini foto yang diambil oleh jurnalis Inggris dulu. 249 00:14:11,167 --> 00:14:13,208 - Kau yang mana? - Aku tak ada di foto ini. 250 00:14:13,708 --> 00:14:16,542 Aku memasang foto-foto ini sebagai pengingat bagi diriku. 251 00:14:16,625 --> 00:14:17,792 Agar tak lupa asalku. 252 00:14:17,875 --> 00:14:22,125 Kemudian, aku membuka restoran, penatu, pegadaian, 253 00:14:22,208 --> 00:14:23,125 lalu pabrik. 254 00:14:23,208 --> 00:14:24,833 Aku maju melawan segala rintangan. 255 00:14:24,917 --> 00:14:26,083 Melawan orang Amerika, 256 00:14:26,167 --> 00:14:27,542 orang Italia, 257 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 dan orang Irlandia. 258 00:14:29,333 --> 00:14:30,393 Berhasil menjadi diriku hari ini. 259 00:14:30,417 --> 00:14:31,417 Tujuh orang 260 00:14:31,458 --> 00:14:33,292 satu penyintas, aku. 261 00:14:33,375 --> 00:14:37,042 Prestasiku dibangun atas dua hal. 262 00:14:37,542 --> 00:14:39,458 Keserbagunaan dan kebenaran. 263 00:14:39,542 --> 00:14:41,958 Amitabha dan haleluya. 264 00:14:43,708 --> 00:14:46,292 Aku belajar banyak dari kata-katamu. 265 00:14:46,375 --> 00:14:48,792 Kalau kau tak keberatan, Kak, jadikanlah aku muridmu. 266 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Kakak untuk mengajari? 267 00:14:52,417 --> 00:14:53,250 Kau terlalu hebat untuk itu. 268 00:14:53,333 --> 00:14:54,875 Tidak sama sekali. 269 00:14:54,958 --> 00:14:57,708 Sekali guru, selamanya ayah. Mulai sekarang, kau ayah angkatku. 270 00:14:57,792 --> 00:14:59,000 Ayah Angkat. 271 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Hei! Kau! 272 00:15:00,125 --> 00:15:01,500 Baiklah. 273 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 Baik, Anak Angkat. Aku terima kau. 274 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Bisa kita 275 00:15:07,625 --> 00:15:09,833 membicarakan saudara angkatmu? 276 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Jadi, 277 00:15:13,292 --> 00:15:15,052 kenapa mereka berpikir saudaraku pembunuhnya? 278 00:15:15,167 --> 00:15:16,292 Tiga hari yang lalu, 279 00:15:16,375 --> 00:15:18,875 pada malam 10 Agustus, di Teater Besar Tionghoa, 280 00:15:19,375 --> 00:15:22,250 ada pemutaran perdana Ching Ling Fu di San Francisco. 281 00:15:36,875 --> 00:15:37,958 Luar biasa. 282 00:15:40,917 --> 00:15:44,333 Tidak lama setelah pertunjukan dimulai, Zhenbang tiba-tiba pergi. 283 00:15:45,583 --> 00:15:46,917 Zhenbang, kau mau pergi? 284 00:15:48,292 --> 00:15:49,500 Apa hebatnya trik-trik itu? 285 00:15:58,917 --> 00:16:00,083 Itu luar biasa. 286 00:16:01,708 --> 00:16:03,667 Bravo! 287 00:16:15,958 --> 00:16:18,792 Alice dan Enam Tangan terbunuh malam itu 288 00:16:19,542 --> 00:16:21,625 di gang di belakang teater. 289 00:16:22,583 --> 00:16:23,664 Seseorang memanggil polisi, 290 00:16:24,458 --> 00:16:27,792 mengklaim melihat Zhenbang di sana saat itu. 291 00:16:27,875 --> 00:16:29,000 Dia pergi ke mana? 292 00:16:29,083 --> 00:16:30,434 Setelah meninggalkan teater, dia ke mana? 293 00:16:30,458 --> 00:16:31,292 Tidak ada yang tahu. 294 00:16:31,375 --> 00:16:32,792 Itu dia. 295 00:16:32,875 --> 00:16:34,250 Sampai pagi tanggal 11, 296 00:16:34,333 --> 00:16:36,167 saat polisi menangkapnya di pelabuhan. 297 00:16:37,458 --> 00:16:40,292 - Pegangi dia! - Setelah Zhenbang dibawa ke markas, 298 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 dia tak berkata apa pun. 299 00:16:42,208 --> 00:16:44,708 Kau pergi ke mana setelah meninggalkan teater tadi malam? 300 00:16:44,792 --> 00:16:46,625 Kau mau ke mana pagi-pagi sekali? 301 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 Apa kau mencoba kabur? 302 00:16:50,000 --> 00:16:52,208 Kau belajar anatomi di Inggris 303 00:16:52,292 --> 00:16:54,875 dan kau punya catatan pelecehan terhadap Alice. 304 00:16:54,958 --> 00:16:58,083 Kalau kau tak bicara, aku tak bisa membantumu. 305 00:16:59,333 --> 00:17:01,167 Dia punya catatan pelecehan? 306 00:17:01,250 --> 00:17:04,167 Pembantu keluarga Alice melaporkan tentang pelecehan itu. 307 00:17:04,250 --> 00:17:05,625 Itu fitnah! 308 00:17:05,708 --> 00:17:08,125 Grant bahkan datang untuk melabrak Tuan soal itu. 309 00:17:08,208 --> 00:17:09,333 Tidak tahu malu! 310 00:17:11,500 --> 00:17:12,542 Dia belajar anatomi? 311 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 Hanya hobi! 312 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 Hanya kebetulan. 313 00:17:21,208 --> 00:17:23,667 Ayah Angkat, mungkin aku detektif, 314 00:17:23,750 --> 00:17:25,375 tapi masih baru. 315 00:17:26,500 --> 00:17:28,580 Aku kurang berkualifikasi untuk memecahkan kasus ini. 316 00:17:29,333 --> 00:17:30,708 Mungkin kau harus cari orang lain, 317 00:17:32,042 --> 00:17:33,642 agar kemajuan penyelidikan tak tertunda. 318 00:17:38,708 --> 00:17:41,833 Detektif Fu, memecahkan banyak kejahatan di Inggris, 319 00:17:41,917 --> 00:17:43,833 bagaimana bisa kau "baru"? 320 00:17:46,875 --> 00:17:49,958 Aku sedang berusaha mengeluarkan Zhenbang 321 00:17:50,042 --> 00:17:51,542 untuk bertemu langsung denganmu. 322 00:17:52,333 --> 00:17:54,708 Sekarang nyawanya di tanganmu. 323 00:17:54,792 --> 00:17:57,833 Zhenbang putraku satu-satunya. 324 00:17:58,333 --> 00:17:59,458 Ayah Angkat, 325 00:18:00,500 --> 00:18:01,620 kuberi tahu yang sebenarnya, 326 00:18:02,542 --> 00:18:04,667 sebenarnya aku ke sini dalam misi khusus. 327 00:18:05,417 --> 00:18:08,708 Fei Yanggu, pejabat kekaisaran dari Qing akan tiba di dermaga sore ini. 328 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Dia diperintah untuk menangkap beberapa buronan berbahaya. 329 00:18:14,542 --> 00:18:16,917 Itu perintah dari Ibu Suri. 330 00:18:17,417 --> 00:18:20,292 Grant, Senator Partai Republik sudah secara resmi mengusulkan RUU, 331 00:18:20,375 --> 00:18:22,042 mengutip kematian tragis putrinya, 332 00:18:22,542 --> 00:18:24,542 untuk melarang semua Pecinan di California. 333 00:18:24,625 --> 00:18:27,125 Dalam empat hari, aku akan mewakili Kamar Dagang Tiongkok 334 00:18:27,208 --> 00:18:28,792 untuk berdebat di Aula Dewan. 335 00:18:28,875 --> 00:18:30,542 Jika RUU ini disahkan di San Francisco, 336 00:18:30,625 --> 00:18:32,917 itu akan segera diusulkan ke pemerintah federal. 337 00:18:33,000 --> 00:18:34,667 Lalu, semua Tionghoa di seluruh Amerika 338 00:18:34,750 --> 00:18:36,458 tak akan punya rumah. 339 00:18:36,542 --> 00:18:39,792 Jadi, kasus ini tak hanya menyangkut nasib keluarga Bai, 340 00:18:39,875 --> 00:18:42,458 tapi juga semua Tionghoa di Amerika. 341 00:18:44,833 --> 00:18:45,917 Tuan. 342 00:18:47,958 --> 00:18:51,375 Lao Si, minta Tuan Weyman datang ke pabrik sutra. 343 00:18:51,458 --> 00:18:53,000 Layani Detektif Fu dengan baik. 344 00:18:53,083 --> 00:18:54,804 Biar dia istirahat di ruang tamu lantai tiga 345 00:18:54,833 --> 00:18:55,833 dan terus awasi dia. 346 00:19:04,208 --> 00:19:05,208 Tuan, 347 00:19:05,250 --> 00:19:08,125 apa kita perlu bersikap rendah hati dalam misi ini? 348 00:19:08,625 --> 00:19:11,042 Misi rahasia. Berhatihatilah. 349 00:19:11,125 --> 00:19:13,375 Serang dan pergi. 350 00:19:17,458 --> 00:19:22,625 Pergi. 351 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 TIONGHOA HARUS PERGI 352 00:19:24,917 --> 00:19:27,333 Kembali ke Tiongkok. 353 00:19:27,417 --> 00:19:29,125 Apa yang mereka bicarakan? 354 00:19:29,208 --> 00:19:30,792 Menyambut kita di Amerika. 355 00:19:30,875 --> 00:19:32,583 - Pergi. - Hai. 356 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 Pergi. 357 00:19:38,625 --> 00:19:39,833 Ikuti aku. 358 00:19:41,792 --> 00:19:44,125 Jangan kirim aku kembali. 359 00:19:44,208 --> 00:19:46,083 Lewat sini. Buka mulutmu. 360 00:19:46,167 --> 00:19:48,083 Tidak. Lepas bajumu. 361 00:19:48,167 --> 00:19:49,167 - Lepas… - Kau sedang apa? 362 00:19:49,208 --> 00:19:51,500 - Menjaga Tuan kami. - Jatuhkan senjatamu. 363 00:19:54,125 --> 00:19:55,833 Senjata api itu kuat. Jangan gegabah. 364 00:19:55,917 --> 00:19:58,333 Jatuhkan senjatamu. 365 00:19:58,417 --> 00:20:00,208 - Apa artinya itu? - Wai Pen? 366 00:20:00,292 --> 00:20:01,412 - Apa itu Wai Pen? - Wai Pen? 367 00:20:01,958 --> 00:20:03,417 Kupikir itu artinya orang asing. 368 00:20:06,167 --> 00:20:08,167 Aku Fei Yanggu dari Bendera Kuning Dinasti Qing. 369 00:20:08,250 --> 00:20:10,667 Tangan di belakang kepalamu, berlutut. 370 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 - Sepertinya dia menyuruh berlutut. - Kurang ajar! 371 00:20:14,083 --> 00:20:15,923 Aku, Fei Yanggu, hanya berlutut di depan Kaisar 372 00:20:16,583 --> 00:20:17,500 dan Ibu Suri. 373 00:20:17,583 --> 00:20:19,833 - Pikirmu kau siapa? - Kubilang berlutut! 374 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 SEMUA PELANCONG HARUS MENJALANI INSPEKSI 375 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 Teman-teman Union, 376 00:20:35,958 --> 00:20:39,792 kejahatan paling keji sudah terjadi tepat di depan mata kita. 377 00:20:39,875 --> 00:20:43,042 Mereka tak hanya membunuh gadis tak berdosa itu secara brutal, 378 00:20:43,125 --> 00:20:45,417 mereka mengambil organnya! 379 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Ya, itu benar. 380 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 Mereka benar-benar memakan semuanya. 381 00:20:50,333 --> 00:20:51,667 SEMUA TIONGHOA JAHAT 382 00:20:52,458 --> 00:20:53,917 Binatang. 383 00:20:54,000 --> 00:20:56,333 Kini, betapa pun menyakitkannya bagiku, 384 00:20:56,833 --> 00:20:58,875 aku harus meminta ayah almarhum, 385 00:20:58,958 --> 00:21:01,625 yang terhormat Anggota Kongres Grant, 386 00:21:01,708 --> 00:21:03,125 untuk mengatakan beberapa kata. 387 00:21:03,208 --> 00:21:05,417 JANGAN ADA TENAGA KERJA MURAH TIONGHOA UNTUK AS 388 00:21:08,958 --> 00:21:11,292 Jiwa yang paling kusayangi di dunia 389 00:21:11,917 --> 00:21:12,917 sudah pergi. 390 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Dibunuh oleh imigran Tionghoa. 391 00:21:16,167 --> 00:21:19,583 Aku tak hanya berduka untuk putriku, tapi juga untuk seluruh bangsa kita. 392 00:21:19,667 --> 00:21:21,792 Tionghoa datang ke sini. 393 00:21:21,875 --> 00:21:23,708 Awalnya mereka ambil alih jalanan, 394 00:21:23,792 --> 00:21:27,375 lalu mengambil alih sekolah, lalu mengambil alih rumah sakit, 395 00:21:27,458 --> 00:21:29,708 lalu mereka mengambil alih kota. 396 00:21:29,792 --> 00:21:33,333 Penyakit akan menyebar seiring kejahatan, 397 00:21:33,417 --> 00:21:35,708 pemerasan, dan pembunuhan. 398 00:21:36,917 --> 00:21:40,167 Apa kalian akan membiarkan Amerika menjadi sarang tikus? 399 00:21:40,250 --> 00:21:41,583 Tidak! 400 00:21:41,667 --> 00:21:43,333 Apa yang kita tunggu? 401 00:21:43,417 --> 00:21:45,375 Usir tikusnya keluar. 402 00:21:56,917 --> 00:21:58,208 Tunggu. 403 00:21:58,292 --> 00:21:59,792 Aku orang Amerika. 404 00:21:59,875 --> 00:22:02,292 Aku penduduk Amerika! 405 00:22:02,792 --> 00:22:04,667 Ini propertiku. 406 00:22:04,750 --> 00:22:07,625 Aku penduduk Amerika! 407 00:22:07,708 --> 00:22:09,500 Kami tahu kau siapa, 408 00:22:09,583 --> 00:22:11,042 Tuan Bai. 409 00:22:11,125 --> 00:22:12,125 Bagus! 410 00:22:13,208 --> 00:22:16,917 Apa kau tahu propertiku dilindungi berdasarkan Amandemen Keempat. 411 00:22:17,625 --> 00:22:19,167 Kau melanggar hukum Amerika. 412 00:22:19,250 --> 00:22:21,875 Hukum Amerika? 413 00:22:21,958 --> 00:22:22,833 Tuan Bai. 414 00:22:22,917 --> 00:22:24,417 Apa hukum Amerika 415 00:22:24,500 --> 00:22:26,458 mengizinkan putramu 416 00:22:26,542 --> 00:22:27,750 membunuh putriku? 417 00:22:27,833 --> 00:22:30,125 Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. 418 00:22:31,000 --> 00:22:32,917 Tapi sekarang putraku baru tersangka. 419 00:22:33,750 --> 00:22:35,671 Aku yakin pembunuh sebenarnya masih di luar sana. 420 00:22:35,750 --> 00:22:37,500 Dia akan diadili di pengadilan. 421 00:22:38,167 --> 00:22:39,167 Sementara itu, 422 00:22:39,250 --> 00:22:41,875 kita harus apa dengan hama, tikus-tikus di balik gerbang ini? 423 00:22:41,958 --> 00:22:44,500 Tidak akan! 424 00:22:44,583 --> 00:22:46,250 Tuan Grant, 425 00:22:47,083 --> 00:22:49,542 aku mengerti bahwa kau berduka. 426 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Tapi apa kau tak merasa 427 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 kau sudah membuat cukup banyak gangguan di sini hari ini? 428 00:22:53,292 --> 00:22:56,042 Aku mempertimbangkan kepentingan publik. 429 00:22:56,125 --> 00:22:57,958 Aku baru bicara dengan Kepala Polisi Lance 430 00:22:58,042 --> 00:23:02,417 dan dia meyakinkanku sebentar lagi akan ikut dengan seluruh skuadronnya. 431 00:23:03,208 --> 00:23:06,500 Nasib Pecinan akan diputuskan dalam sidang beberapa hari lagi. 432 00:23:06,583 --> 00:23:09,125 Bukankah lebih bijaksana jika kau menundanya sampai saat itu? 433 00:23:09,875 --> 00:23:11,667 Masyarakat menginginkan kepuasan. 434 00:23:11,750 --> 00:23:14,250 Ya! 435 00:23:14,333 --> 00:23:17,042 Hal ini perlu diulang, Tuan. 436 00:23:17,125 --> 00:23:19,875 Bahwa kontribusiku yang banyak dan murah hati untuk kampanyemu 437 00:23:19,958 --> 00:23:22,667 bisa saja dengan mudah dialihkan ke Demokrat. 438 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Ayo pergi. 439 00:23:31,583 --> 00:23:32,708 Tuan Grant, 440 00:23:33,458 --> 00:23:35,500 putraku bukan pembunuh, 441 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 aku bersumpah demi hidupku. 442 00:23:38,833 --> 00:23:40,625 Maaf. Aku mengalami 443 00:23:40,708 --> 00:23:42,333 kepekaan terhadap kebersihan. 444 00:23:43,667 --> 00:23:45,458 Sehubungan dengan putramu, 445 00:23:46,292 --> 00:23:48,125 dia akan segera bertemu putriku di makam. 446 00:23:49,333 --> 00:23:51,458 Ayo pergi. 447 00:23:54,667 --> 00:23:56,542 SELURUH DUNIA ADALAH SATU KELUARGA 448 00:23:56,625 --> 00:23:58,667 Orang pertama yang kau temui 449 00:23:58,750 --> 00:24:01,333 akan menjawabmu. 450 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Lewat sini. 451 00:24:48,875 --> 00:24:50,042 Diare. 452 00:24:50,917 --> 00:24:52,125 Di mana kamar mandinya? 453 00:24:53,042 --> 00:24:54,042 Sebelah sana. 454 00:25:01,833 --> 00:25:03,667 Jack si Pencabik, Hip Sing Tong… 455 00:25:03,750 --> 00:25:05,250 Kau bercanda? 456 00:25:05,333 --> 00:25:07,654 Aku punya peluang lebih baik untuk menipu pejabat kerajaan. 457 00:25:10,250 --> 00:25:11,684 Kenapa membuat toilet tinggi sekali? 458 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Detektif Fu, 459 00:25:13,083 --> 00:25:16,250 apa semuanya lancar? 460 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 Detektif Fu… 461 00:25:21,792 --> 00:25:22,792 Detektif Fu… 462 00:25:26,083 --> 00:25:27,083 Kau… 463 00:25:27,917 --> 00:25:29,292 Hanya kebiasaan lama. 464 00:25:29,792 --> 00:25:31,167 Tidak bisa BAB berpakaian lengkap. 465 00:25:32,458 --> 00:25:33,708 Mengerti. 466 00:25:38,500 --> 00:25:39,542 Kau… 467 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Juga, kebiasaan buruk. 468 00:25:42,250 --> 00:25:43,833 Bau busuk membuatku pusing. 469 00:25:45,042 --> 00:25:47,333 Aku mengerti. 470 00:25:59,083 --> 00:26:00,750 Tolong! 471 00:26:00,833 --> 00:26:02,500 Dia mencoba kabur! 472 00:26:02,583 --> 00:26:04,000 Kak, tolong jangan! 473 00:26:05,542 --> 00:26:07,083 Sungguh, Kak! Biarkan aku pergi! 474 00:26:09,625 --> 00:26:10,917 Kak. 475 00:26:11,000 --> 00:26:12,208 Tolong. Hentikan. 476 00:26:12,292 --> 00:26:13,875 Kak. Tolong, Kak. 477 00:26:49,125 --> 00:26:50,292 Kau bertemu aku. 478 00:26:51,208 --> 00:26:53,250 Tionghoa? Kau Tionghoa? 479 00:26:54,042 --> 00:26:55,042 - Pergi. - Ke mana? 480 00:26:55,125 --> 00:26:56,476 - Bawa aku pada pembunuhnya. - Pembunuh apa? 481 00:26:56,500 --> 00:26:58,018 - Orang yang membunuh Ayah. - Ayah siapa? 482 00:26:58,042 --> 00:26:59,917 - Pearl bilang kau akan… - Siapa itu Pearl? 483 00:27:00,000 --> 00:27:01,208 Kachina yang melindungi kami. 484 00:27:01,292 --> 00:27:03,167 - Cukup dengan ocehan gila. - Mau ke mana? 485 00:27:03,250 --> 00:27:04,958 - Cari pakaian. - Ajak aku! 486 00:27:05,958 --> 00:27:08,250 Hentikan. Orang-orang tak suka hal seperti itu! 487 00:27:14,375 --> 00:27:16,167 Hentikan mereka, lalu kita cari pembunuhnya. 488 00:27:28,125 --> 00:27:29,542 Mata Elang. 489 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Telinga Serigala. 490 00:27:40,417 --> 00:27:41,417 Kecepatan Puma. 491 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Tidak berguna. 492 00:27:49,667 --> 00:27:50,667 Kakak. 493 00:27:51,667 --> 00:27:52,833 Kakak. 494 00:27:53,958 --> 00:27:55,917 - Pergi. - Sendiri, kumohon. 495 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Kekuatan Beruang. 496 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 Mengesankan. 497 00:29:13,292 --> 00:29:15,333 - Pembunuhnya di sini? - Bagaimana kau menemukanku? 498 00:29:15,417 --> 00:29:17,083 Aku pemburu, kau mangsanya. 499 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Pakai ini. 500 00:29:20,542 --> 00:29:23,125 Bersama, ayo ucapkan terima kasih Tuan Weyman. 501 00:29:24,875 --> 00:29:28,375 Louis. Aku tahu kau menerima mereka karena kebaikan, 502 00:29:29,250 --> 00:29:30,934 tapi kau hanya bisa melindungi mereka untuk sementara waktu, 503 00:29:30,958 --> 00:29:32,333 tak selamanya. 504 00:29:32,875 --> 00:29:34,667 Selama yang aku bisa. 505 00:29:34,750 --> 00:29:37,667 Apa kau butuh bantuanku untuk menampung mereka? 506 00:29:37,750 --> 00:29:39,750 Tidak perlu merepotkanmu dengan ini. 507 00:29:42,708 --> 00:29:45,125 Tunda pekerjaan di sini sebelum sidang. 508 00:29:45,208 --> 00:29:47,250 Tidak bisa memberi mereka amunisi. 509 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Mengerti. 510 00:29:49,625 --> 00:29:51,792 - Terima ini. - Tiba-tiba sekali. 511 00:29:51,875 --> 00:29:54,417 Uang jaminan Zhenbang terlalu tinggi. 512 00:29:54,500 --> 00:29:56,184 Sepetak tanah ini asetku yang paling berharga. 513 00:29:56,208 --> 00:29:57,875 Simpanlah sebagai hipotek. 514 00:29:58,458 --> 00:30:00,684 Sekali lagi, aku mengandalkanmu untuk membantu keluargaku melewati ini. 515 00:30:00,708 --> 00:30:01,875 Sudah kubilang. 516 00:30:01,958 --> 00:30:04,292 - Aku bisa meminjamimu uangnya. - Tidak. 517 00:30:04,375 --> 00:30:05,833 Selama bertahun-tahun ini, 518 00:30:05,917 --> 00:30:07,250 aku banyak berutang padamu. 519 00:30:07,333 --> 00:30:09,333 - Orangku banyak berutang padamu. - Baiklah. 520 00:30:10,208 --> 00:30:12,042 Kusimpan ini untuk sekarang. 521 00:30:12,125 --> 00:30:14,792 Aku akan urus jaminan Zhenbang sebentar lagi. 522 00:30:14,875 --> 00:30:17,208 Sekarang, prioritas kita 523 00:30:17,292 --> 00:30:19,250 membersihkan nama Zhenbang 524 00:30:19,333 --> 00:30:20,708 dan mencari pembunuh sebenarnya. 525 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Terima kasih. 526 00:30:33,542 --> 00:30:39,292 PINTU MASUK 527 00:30:49,417 --> 00:30:50,542 Jadi, ini Amerika. 528 00:30:50,625 --> 00:30:52,792 - Tidak semewah dugaanku. - Tuan, awas. 529 00:30:54,833 --> 00:30:56,792 Tuan, di mana orang yang menjemput? 530 00:30:58,000 --> 00:30:59,125 Seharusnya di sini. 531 00:30:59,208 --> 00:31:01,750 Pria Tionghoa muda. Namanya Qin Fu. 532 00:31:01,833 --> 00:31:04,750 Qin Fu. 533 00:31:05,250 --> 00:31:07,292 Ingat, saat berbicara pada orang-orang di Barat, 534 00:31:07,375 --> 00:31:08,958 nama depan dulu, lalu marga. 535 00:31:09,042 --> 00:31:10,917 Jadi, kita harus panggil dia Fu Qin. 536 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Fu Qin. 537 00:31:12,083 --> 00:31:13,875 - Siapa Fu Qin? - Fu Qin. 538 00:31:13,958 --> 00:31:17,083 - Fu Quin. - Fu Quin. 539 00:31:17,167 --> 00:31:19,042 - Fu Quin. - Fu Quin. 540 00:31:19,917 --> 00:31:21,083 Apa kau mencari… 541 00:31:21,167 --> 00:31:22,083 Fu Qin? 542 00:31:22,167 --> 00:31:23,847 Aku "ayah". (Pengucapan sama dengan Fu Qin) 543 00:31:24,333 --> 00:31:26,542 - Kau? - Namaku Fei. 544 00:31:27,375 --> 00:31:28,375 Pak Fei. 545 00:31:28,417 --> 00:31:29,417 Panggil dia Tuan. 546 00:31:30,375 --> 00:31:31,583 Tuan Fei. 547 00:31:32,667 --> 00:31:33,792 Apa yang kau tunggu? 548 00:31:33,875 --> 00:31:35,167 Bantu bawa koper Tuan ini. 549 00:31:35,250 --> 00:31:37,042 - Aku saja. - Aku akan bawa ini. 550 00:31:42,542 --> 00:31:44,417 Carikan kami penginapan terbaik di kota, 551 00:31:45,083 --> 00:31:46,417 lalu makan enak. 552 00:31:47,333 --> 00:31:49,417 Makanan di kapal menjijikkan. 553 00:31:50,542 --> 00:31:52,875 Jangan khawatir. Semua sudah diatur. 554 00:31:52,958 --> 00:31:55,625 - Tionghoa membantu Tionghoa. - Benar sekali. 555 00:31:55,708 --> 00:31:57,875 - Bukan menipu bangsamu sendiri. - Ayo pergi. 556 00:31:57,958 --> 00:31:59,625 Tunggu sebentar. Aku ambil kendaraan. 557 00:32:00,167 --> 00:32:01,167 Tunggu. 558 00:32:02,625 --> 00:32:03,833 Kendaraan apa? 559 00:32:03,917 --> 00:32:06,157 Tuan kami tak terbiasa dengan mobil-mobil model baru itu. 560 00:32:06,208 --> 00:32:07,667 Aku mengendarai kereta. 561 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Sebentar, Tuan. 562 00:32:09,917 --> 00:32:11,458 - Jangan berkeliaran. - Tunggu di sini. 563 00:32:11,542 --> 00:32:12,917 "Ayah" akan kembali menjemputmu. 564 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Tuan. 565 00:32:26,000 --> 00:32:28,708 Apa kita ditipu? 566 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Kenapa belum makan? 567 00:32:34,667 --> 00:32:35,667 Aku rindu Ayah. 568 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Namamu Gui? 569 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 Ghost. 570 00:32:40,292 --> 00:32:42,375 Ya, Gui. Jadi, ayahmu adalah Enam Tangan? 571 00:32:42,875 --> 00:32:44,518 Bagaimana mungkin pria tua Indian melahirkan putra Shanxi? 572 00:32:44,542 --> 00:32:45,583 Aku dari Hebei. 573 00:32:46,458 --> 00:32:48,143 Tidak peduli dari mana asalmu, biar kukatakan lagi. 574 00:32:48,167 --> 00:32:49,726 Aku bukan detektif. Aku tak bisa bantu cari pembunuhnya. 575 00:32:49,750 --> 00:32:52,375 - Tapi Pearl bilang… - Pearl atau babi, 576 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 tidak berarti tidak. 577 00:32:54,333 --> 00:32:55,854 Apa dia lebih mengenalku daripada aku? 578 00:32:56,583 --> 00:32:57,684 Terserah, aku tetap denganmu. 579 00:32:57,708 --> 00:32:58,708 Apa masalahmu? 580 00:33:01,125 --> 00:33:02,393 Ke mana pun kau pergi, aku ikut. 581 00:33:02,417 --> 00:33:03,750 Aku mau ke kamar mandi. Ikut? 582 00:33:18,917 --> 00:33:21,833 Kalau kau bisa menemukanku lagi, aku akan melakukan perintahmu. 583 00:33:21,917 --> 00:33:26,750 BUATLAH AMERIKA KUAT 584 00:33:27,667 --> 00:33:29,333 Tuan, haruskah kita terus menunggu? 585 00:33:29,833 --> 00:33:31,000 Mungkin sedikit lebih lama. 586 00:33:33,500 --> 00:33:35,208 Kembali. Pergi. 587 00:33:36,667 --> 00:33:38,583 Memang, negeri barbar ini penuh tipu daya. 588 00:33:39,083 --> 00:33:40,917 Kita harus terus waspada 589 00:33:41,000 --> 00:33:42,042 dan tak dibodohi lagi. 590 00:34:02,542 --> 00:34:04,958 Ayo, cepat. Berpencar dan mencari. 591 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 Cepat. 592 00:34:14,333 --> 00:34:16,375 Dia tak akan lolos. 593 00:34:16,875 --> 00:34:17,875 Cari dia! 594 00:34:34,292 --> 00:34:35,292 Kau sudah bangun. 595 00:34:35,958 --> 00:34:37,375 Siapa kau? 596 00:34:37,458 --> 00:34:39,458 Aku Ghost. Kita sampai. 597 00:34:40,042 --> 00:34:41,375 - Di mana? - Di rumah. 598 00:34:41,458 --> 00:34:42,542 Rumah? 599 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 Dia orangnya. 600 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 Menatap adikku lagi, aku akan minum dari tengkorakmu. 601 00:35:06,875 --> 00:35:08,250 Apa? Beri tahu dia. 602 00:35:09,125 --> 00:35:10,167 Dia bilang apa? 603 00:35:12,458 --> 00:35:14,625 Dia bilang kalau kau temukan pembunuhnya, 604 00:35:14,708 --> 00:35:15,750 adiknya akan menikahimu. 605 00:35:15,833 --> 00:35:17,514 Kau akan minum anggur pernikahan malam ini. 606 00:35:17,833 --> 00:35:18,958 Indian juga melakukannya? 607 00:35:19,625 --> 00:35:20,708 Apa katanya? 608 00:35:21,542 --> 00:35:23,083 Bukankah kau mau membalas dendam Ayah? 609 00:35:23,792 --> 00:35:25,643 Kau hanya tahu balas dendam. Lihat wajah bodohnya. 610 00:35:25,667 --> 00:35:28,125 - Pearl pasti salah. - Apa katanya? 611 00:35:28,875 --> 00:35:31,076 Kalau adiknya tak cukup, kau boleh ambil lahan itu juga. 612 00:35:32,500 --> 00:35:34,250 - Sepakat. - Dia setuju. 613 00:35:35,042 --> 00:35:36,167 Baik. 614 00:35:38,792 --> 00:35:40,167 Saat umurku lima tahun, 615 00:35:40,250 --> 00:35:42,542 aku melihat orang tuaku mati di depanku. 616 00:36:16,917 --> 00:36:18,250 Ayah menemukanku 617 00:36:20,583 --> 00:36:21,625 dan membesarkanku, 618 00:36:22,375 --> 00:36:24,417 mengajariku semuanya. 619 00:36:24,500 --> 00:36:26,375 Dia memberiku kehidupan kedua. 620 00:37:00,125 --> 00:37:02,333 Jadi, kau harus membantuku menemukan pembunuhnya. 621 00:37:03,542 --> 00:37:04,601 Dengan kau sebagai rekanku, aku sangat percaya diri. 622 00:37:04,625 --> 00:37:07,167 Kalau kau mencoba lari lagi, akan kukebiri kau. 623 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Perkataanmu itu menyakiti perasaanku. 624 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 Faktanya, 625 00:37:11,333 --> 00:37:12,833 mereka sudah menemukan pembunuhnya. 626 00:37:16,333 --> 00:37:18,292 Ayah Angkat. 627 00:37:18,375 --> 00:37:19,458 Aku kembali. 628 00:37:19,542 --> 00:37:20,667 Fu, Anakku! 629 00:37:20,750 --> 00:37:22,917 - Kupikir kau pergi. - Ayah Angkat, 630 00:37:23,000 --> 00:37:24,750 - mana mungkin? - Benar sekali. 631 00:37:24,833 --> 00:37:25,958 Mana mungkin? 632 00:37:27,542 --> 00:37:29,167 Aku sebenarnya pergi merekrut dia. 633 00:37:29,250 --> 00:37:31,875 Putra Enam Tangan, Gui. Kami akan memecahkan kasusnya bersama. 634 00:37:31,958 --> 00:37:32,792 Aku Ghost. 635 00:37:32,875 --> 00:37:34,458 Gui. 636 00:37:34,542 --> 00:37:35,375 Fu dan Gui. 637 00:37:35,458 --> 00:37:37,333 Pasangan sempurna dari surga. 638 00:37:37,417 --> 00:37:38,500 Kemari. 639 00:37:38,583 --> 00:37:41,208 Tadi malam, tiga pria berkeliaran mencari "Fu Qin". 640 00:37:41,292 --> 00:37:44,083 Pagi ini, mereka datang ke pintuku. 641 00:37:44,167 --> 00:37:46,292 Ini Fei Yanggu. Tuan Fei. 642 00:37:47,500 --> 00:37:49,708 Tuan Fei. Senang bertemu. 643 00:37:50,500 --> 00:37:52,667 Aku diikat kemarin dan tak bisa menjemputmu. 644 00:37:53,250 --> 00:37:54,167 Lupakan saja. 645 00:37:54,250 --> 00:37:56,333 Setelah tiba, aku ditipu. 646 00:37:56,417 --> 00:37:57,667 Kami harus tidur di jalan. 647 00:37:57,750 --> 00:38:00,292 Kudengar Hip Sing Tong adalah 648 00:38:00,375 --> 00:38:02,055 perkumpulan Tionghoa terbesar di kota ini, 649 00:38:02,208 --> 00:38:04,542 jadi aku datang memberi hormat pada Tuan Bai. 650 00:38:04,625 --> 00:38:06,125 Tuan Fei, kau terlalu baik. 651 00:38:06,208 --> 00:38:08,292 Kau bilang ke sini untuk menangkap pemberontak. 652 00:38:08,375 --> 00:38:09,417 Sebenarnya siapa mereka? 653 00:38:09,500 --> 00:38:11,875 Tuan, Tuan Muda kembali. 654 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Selama kau selamat. 655 00:38:20,625 --> 00:38:22,000 Ayo, biar kukenalkan. 656 00:38:23,042 --> 00:38:25,250 Aku menyewa dua detektif ini untukmu. 657 00:38:25,750 --> 00:38:27,333 Tuan Fu dan Tuan Gui. 658 00:38:27,958 --> 00:38:31,000 Ini Tuan Fei Yanggu, yang baru tiba di Amerika. 659 00:38:31,500 --> 00:38:33,792 Ini putraku, Bai Zhenbang. 660 00:38:35,417 --> 00:38:36,542 Lalu, ini… 661 00:38:38,292 --> 00:38:39,875 Kami belajar bersama di Inggris. 662 00:38:39,958 --> 00:38:41,417 Zheng Shiliang. 663 00:38:44,958 --> 00:38:46,125 Tuan Bai, 664 00:38:46,208 --> 00:38:48,417 baru saja kau tanya aku 665 00:38:48,500 --> 00:38:50,667 siapa yang mau kutangkap di sini. 666 00:38:50,750 --> 00:38:52,667 Ini pasti takdir. 667 00:38:54,917 --> 00:38:56,167 Tangkap dia! 668 00:39:01,958 --> 00:39:03,000 Berhenti! 669 00:39:05,167 --> 00:39:07,000 Bersikaplah sopan. 670 00:39:10,792 --> 00:39:11,625 Tuan Bai, 671 00:39:11,708 --> 00:39:12,917 pria ini Zheng Shiliang 672 00:39:13,000 --> 00:39:17,083 adalah buronan yang dicari oleh Ibu Suri sendiri. 673 00:39:18,708 --> 00:39:20,625 Ibu Suri ada di Dinasti Qing. 674 00:39:21,125 --> 00:39:22,625 Ini Amerika. 675 00:39:23,208 --> 00:39:26,333 Bagaimanapun, aku akan membawa pria ini. 676 00:39:26,417 --> 00:39:27,708 Tuan Fei, 677 00:39:28,333 --> 00:39:31,083 kau dan dia, saat ini sama-sama 678 00:39:31,167 --> 00:39:32,667 tamu dari Hip Sing Tong. 679 00:39:32,750 --> 00:39:34,250 Selama aku di sini, 680 00:39:34,333 --> 00:39:35,958 keselamatanmu dijamin. 681 00:39:36,042 --> 00:39:37,375 Begitu meninggalkan ruangan ini, 682 00:39:37,458 --> 00:39:40,083 apa pun yang kau lakukan bukan urusanku. 683 00:39:40,167 --> 00:39:41,958 Tapi di sini dan sekarang, 684 00:39:42,917 --> 00:39:44,833 tak ada yang akan membawanya. 685 00:39:52,542 --> 00:39:54,208 Tuan Bai benar juga. 686 00:39:55,208 --> 00:39:57,667 Zheng Shiliang, bersyukurlah sekarang, 687 00:39:58,583 --> 00:40:00,292 kau tak akan seberuntung ini selamanya. 688 00:40:00,375 --> 00:40:01,542 Sarungkan pedangmu. 689 00:40:09,792 --> 00:40:11,583 Hari yang hebat! 690 00:40:11,667 --> 00:40:12,750 Wen, Wu, 691 00:40:12,833 --> 00:40:14,000 isi ulang untuk Tuan Fei. 692 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 - Ya, Tuan. - Itu tak perlu. 693 00:40:17,083 --> 00:40:18,292 Kami akan pergi. 694 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Fu, Gui. 695 00:40:30,958 --> 00:40:33,875 Ceritakan pada mereka apa yang kau lakukan di malam tanggal 10? 696 00:40:33,958 --> 00:40:36,167 Kalian bicara baik-baik. Aku akan kembali. 697 00:40:41,417 --> 00:40:43,208 Apa begini kalian memperlakukan tamu? 698 00:40:47,917 --> 00:40:50,458 Kenapa tak undang Tuan Marston ke dalam? 699 00:40:53,875 --> 00:40:56,125 Tidak perlu basa-basi, Tuan Bai. 700 00:40:56,208 --> 00:40:58,208 Aku tahu kebiasaan Tionghoa. 701 00:40:58,708 --> 00:41:00,500 Akan tak sopan bagi kami orang Irlandia 702 00:41:00,583 --> 00:41:02,833 untuk menerobos masuk dan membawa salah satu dari kalian. 703 00:41:02,917 --> 00:41:04,250 Kau mau ambil seseorang? 704 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Siapa? 705 00:41:06,208 --> 00:41:08,708 Ini bukan tentang mengambil seseorang, 706 00:41:09,292 --> 00:41:12,000 selama mereka mengembalikan apa yang dicuri dari kami. 707 00:41:12,500 --> 00:41:13,875 Tuan Marston, 708 00:41:14,875 --> 00:41:16,250 kupikir kau harus menjelaskan. 709 00:41:26,167 --> 00:41:27,625 Apa ada bukti? 710 00:41:28,208 --> 00:41:29,333 Tentu saja! 711 00:41:29,917 --> 00:41:32,542 Kalau tidak, aku tak akan berani ke Pecinan. 712 00:41:45,042 --> 00:41:45,917 Baik. 713 00:41:46,000 --> 00:41:48,167 Beri aku waktu untuk menyelidikinya. 714 00:41:48,250 --> 00:41:49,500 Kalau itu benar, 715 00:41:50,208 --> 00:41:53,667 akan kubawa dia minta maaf langsung dan mengembalikan yang dia ambil. 716 00:41:55,583 --> 00:41:58,125 Kau punya satu hari. 717 00:41:58,208 --> 00:42:00,684 Aku tak mau perdamaian yang susah payah dicapai antara kami dan Pecinan 718 00:42:00,708 --> 00:42:02,292 hancur karena ini. 719 00:42:10,875 --> 00:42:11,875 Kakak, 720 00:42:12,792 --> 00:42:14,875 kau ke mana setelah meninggalkan teater malam itu? 721 00:42:16,500 --> 00:42:18,460 Bagaimana bisa kami bantu kalau kau tak beri tahu? 722 00:42:19,708 --> 00:42:20,833 Katakan sesuatu. 723 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 Beri tahu kami. 724 00:42:23,042 --> 00:42:24,625 Tolong. 725 00:42:25,208 --> 00:42:26,542 Kenapa tak mau beri tahu? 726 00:42:26,625 --> 00:42:27,500 Kau sedang apa? 727 00:42:27,583 --> 00:42:28,809 Bukankah kita setuju hanya bertindak saat dibutuhkan? 728 00:42:28,833 --> 00:42:31,059 Mau bilang apa lagi? Dia tak berani bilang pergi ke mana. 729 00:42:31,083 --> 00:42:31,917 Dia pasti pembunuhnya. 730 00:42:32,000 --> 00:42:33,583 Sabarlah. Beri dia waktu. 731 00:42:33,667 --> 00:42:35,708 Tidak. Aku akan membalaskan dendam Ayah sekarang. 732 00:42:35,792 --> 00:42:36,625 Apa motifnya? 733 00:42:36,708 --> 00:42:38,434 Untuk apa dia bunuh ayahmu? Bukankah kau mau tahu? 734 00:42:38,458 --> 00:42:39,859 Apa dia mau uang, atau pria Indian? 735 00:42:43,542 --> 00:42:44,917 Ayo, bicaralah, Kakak. 736 00:42:46,708 --> 00:42:48,417 Tuan Muda, beri tahu mereka. 737 00:42:49,000 --> 00:42:50,101 Tuan Muda, beri tahu mereka. 738 00:42:50,125 --> 00:42:51,792 - Kumohon. - Beri tahu kami. 739 00:42:51,875 --> 00:42:52,792 Mau bicara atau tidak? 740 00:42:52,875 --> 00:42:53,976 - Beri tahu mereka. - Beri tahu mereka. 741 00:42:54,000 --> 00:42:55,583 - Kumohon. - Bicaralah. 742 00:42:55,667 --> 00:42:57,083 - Mau bicara atau tidak? - Baiklah! 743 00:42:59,750 --> 00:43:00,583 Shiliang. 744 00:43:00,667 --> 00:43:03,667 Tidak ada yang lebih penting dari membersihkan namamu sekarang. 745 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Shiliang. 746 00:43:05,500 --> 00:43:06,917 - Jangan. - Zhenbang. 747 00:43:07,500 --> 00:43:08,851 Aku harus katakan, ini menyiksaku. 748 00:43:08,875 --> 00:43:10,208 - Shiliang. - Zhenbang. 749 00:43:10,292 --> 00:43:11,292 - Shiliang. - Zhenbang. 750 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 - Shiliang. - Zhenbang. 751 00:43:12,583 --> 00:43:13,583 Kalian berdua! 752 00:43:16,625 --> 00:43:17,875 Pergi berkencan? 753 00:43:17,958 --> 00:43:19,167 Senjata. 754 00:43:20,000 --> 00:43:22,667 Marston bilang kalian berdua mencuri senjatanya. 755 00:43:23,917 --> 00:43:24,917 Benar. 756 00:43:26,250 --> 00:43:27,250 Pada malam tanggal 10, 757 00:43:28,125 --> 00:43:30,958 Zhenbang dan aku, kami mencuri senjata orang Irlandia. 758 00:43:53,833 --> 00:43:54,917 Kau ada pekerjaan lain? 759 00:43:55,833 --> 00:43:57,625 Tidak. Ini Zheng Shiliang. 760 00:43:58,208 --> 00:43:59,893 Kami pergi ke sekolah kedokteran di Inggris bersama. 761 00:43:59,917 --> 00:44:02,226 Dia bergabung dengan Perhimpunan Regenerasi Tiongkok Dr. Sun. 762 00:44:02,250 --> 00:44:03,583 Senjata bisa dibeli, 763 00:44:04,292 --> 00:44:05,500 kenapa mencurinya? 764 00:44:05,583 --> 00:44:07,750 Revolusi sudah dekat. 765 00:44:07,833 --> 00:44:09,226 Momen darurat butuh tindakan darurat. 766 00:44:09,250 --> 00:44:10,931 Lagi pula, mereka selalu mencuri dari kita. 767 00:44:11,000 --> 00:44:12,476 Senjata-senjata ini faktanya dikumpulkan orang Irlandia 768 00:44:12,500 --> 00:44:14,417 untuk serangan berikutnya ke Pecinan. 769 00:44:15,000 --> 00:44:16,625 Jadi, kau tak ada waktu membunuh Ayah. 770 00:44:16,708 --> 00:44:17,750 Tentu tidak. 771 00:44:18,250 --> 00:44:19,833 Anak buahku bisa menjaminnya. 772 00:44:22,958 --> 00:44:24,678 Tidak heran kau terus diam di kantor polisi. 773 00:44:24,917 --> 00:44:26,077 Ternyata kau mencuri senjata. 774 00:44:26,708 --> 00:44:29,000 Aku tahu kakakku tak bersalah. 775 00:44:29,083 --> 00:44:30,958 Ayah Angkat, kami berbuat benar, ya? 776 00:44:32,500 --> 00:44:34,333 Gui, jauhkan pisaunya. 777 00:44:38,000 --> 00:44:40,417 Lalu, kenapa pagi-pagi ke pelabuhan? Dia tak mencoba kabur. 778 00:44:40,500 --> 00:44:42,018 Dia hanya takut setelah mencuri senjata. 779 00:44:42,042 --> 00:44:43,442 Jadi, dia mau sembunyi keluar kota. 780 00:44:43,750 --> 00:44:44,750 Betul, Kakak? 781 00:44:49,375 --> 00:44:51,333 Kami percaya padamu itu tak cukup. 782 00:44:51,417 --> 00:44:53,083 Semua orang Amerika perlu dibujuk. 783 00:44:53,750 --> 00:44:56,542 Untuk sekarang, pertama kita perlu cari pembunuhnya. 784 00:44:56,625 --> 00:44:57,500 Ya. 785 00:44:57,583 --> 00:44:58,708 Ayo pergi cari dia. 786 00:45:00,125 --> 00:45:01,125 Ayah Angkat, 787 00:45:01,208 --> 00:45:02,917 - aku punya permintaan lain. - Katakan. 788 00:45:03,000 --> 00:45:04,934 Aku baru saja dapat sebidang tanah di wilayah suku asli Amerika 789 00:45:04,958 --> 00:45:06,125 dan dapat istri, 790 00:45:06,208 --> 00:45:07,684 tapi belum punya kewarganegaraan Amerika. 791 00:45:07,708 --> 00:45:09,292 Kau sungguh mau tinggal selamanya? 792 00:45:09,375 --> 00:45:10,643 Kini aku punya properti dan keluarga. 793 00:45:10,667 --> 00:45:11,958 Baiklah, akan kubantu. 794 00:45:12,042 --> 00:45:13,500 Terima kasih, Ayah Angkat. 795 00:45:16,583 --> 00:45:17,625 Satunya penipu, 796 00:45:18,250 --> 00:45:19,290 yang satu lagi orang liar. 797 00:45:20,417 --> 00:45:21,833 Ayah minta mereka memecahkan kasus? 798 00:45:21,917 --> 00:45:23,208 Saat ini, 799 00:45:23,708 --> 00:45:25,388 apa ada orang lain yang mau terima kasusmu? 800 00:45:26,125 --> 00:45:29,167 Qin Fu cukup jeli dan berpikir cepat. 801 00:45:29,250 --> 00:45:30,292 Jelas pria berbakat. 802 00:45:30,375 --> 00:45:32,333 Sedangkan Ghost, dengan insting hewannya, 803 00:45:32,417 --> 00:45:34,643 dan keahlian bertempur dan melacak, juga bukan orang biasa. 804 00:45:34,667 --> 00:45:37,208 Mereka berdua datang di waktu yang tepat 805 00:45:37,292 --> 00:45:38,458 untuk menyelamatkanmu. 806 00:45:39,833 --> 00:45:43,250 Sekarang, kalian berdua penjahat buronan di luar sana. 807 00:45:43,750 --> 00:45:44,917 Tetaplah di sini. 808 00:45:45,000 --> 00:45:46,833 Tetap di sini. Setidaknya, demi keselamatan. 809 00:45:50,125 --> 00:45:51,708 Tuan Bai yang hebat 810 00:45:53,292 --> 00:45:54,476 hanya bisa menjagaku aman untuk sementara? 811 00:45:54,500 --> 00:45:56,333 Sidangnya empat hari lagi. 812 00:45:56,417 --> 00:45:59,208 Kalau gagal, aku bukan hanya tak bisa melindungimu, 813 00:45:59,292 --> 00:46:01,167 tapi juga Hip Sing Tong dan Pecinan. 814 00:46:01,250 --> 00:46:03,750 Aku takut semua Tionghoa di Amerika juga tak akan selamat. 815 00:46:03,833 --> 00:46:05,708 Sejak awal kita tak pernah aman di sini. 816 00:46:06,792 --> 00:46:09,000 Harapan kita tak seharusnya ditempatkan di sini. 817 00:46:09,083 --> 00:46:11,250 Jangan bicara revolusi lagi. 818 00:46:11,750 --> 00:46:13,417 Jika itu memang bisa mengubah keadaan, 819 00:46:13,500 --> 00:46:15,208 kami tak perlu mengarungi lautan 820 00:46:15,292 --> 00:46:17,250 untuk mencari nafkah di negeri asing. 821 00:46:18,042 --> 00:46:21,458 Aku berjuang sepanjang hidupku hanya untuk mendapatkan rasa hormat, 822 00:46:21,542 --> 00:46:23,958 berharap kita tak diganggu lagi oleh orang kulit putih. 823 00:46:31,750 --> 00:46:34,458 Di luar sana Pecinan yang sudah Ayah lindungi beberapa dekade. 824 00:46:35,875 --> 00:46:38,875 Masih penuh dengan rumah bordil, sarang opium, dan kasino. 825 00:46:40,083 --> 00:46:41,763 Apa orang kita menjadi lebih baik di sini? 826 00:46:42,833 --> 00:46:45,500 Kalau harapan kita bukan di rumah atau di sini, 827 00:46:45,583 --> 00:46:47,208 lalu di mana? 828 00:47:04,583 --> 00:47:05,708 Tuan-Tuan. 829 00:47:07,458 --> 00:47:08,667 Harapan kalian 830 00:47:09,542 --> 00:47:10,792 terlalu jauh untukku. 831 00:47:18,875 --> 00:47:20,792 Harapanku satu-satunya sekarang 832 00:47:23,333 --> 00:47:24,958 adalah agar kau baik-baik saja. 833 00:47:33,292 --> 00:47:34,652 SELURUH DUNIA ADALAH SATU KELUARGA 834 00:47:52,333 --> 00:47:54,083 - Ke mana? - Ya. 835 00:47:54,167 --> 00:47:55,375 - Ke mana? - Kau tanya aku? 836 00:47:57,500 --> 00:48:00,583 Prinsip dasar semua profesi itu sama. 837 00:48:00,667 --> 00:48:03,542 Gunakan logika pengobatan tradisional Tionghoa, 838 00:48:03,625 --> 00:48:07,292 untuk memperbesar detail dan logika. 839 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 Aku mengerti. Ikuti aku. 840 00:48:09,750 --> 00:48:11,143 Tabib Tiongkok melakukan empat hal. 841 00:48:11,167 --> 00:48:12,976 "WĆ ng," amati pasien. "WĆ©n," dengarkan napasnya. 842 00:48:13,000 --> 00:48:14,851 "WĆØn," menanyakan gejala. Lalu, "QiĆØ," merasakan detak jantung. 843 00:48:14,875 --> 00:48:16,375 Investigasi kejahatan tak berbeda. 844 00:48:16,458 --> 00:48:17,333 Ayo mulai dengan… 845 00:48:17,417 --> 00:48:19,250 MEMERIKSA 846 00:48:19,333 --> 00:48:20,500 Apa yang kau dapat? 847 00:48:21,042 --> 00:48:21,917 Jejak kaki Ayah. 848 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 Bagaimana kau tahu? 849 00:48:23,208 --> 00:48:24,500 Ayah tak pakai sepatu. 850 00:48:26,792 --> 00:48:29,192 Dilihat dari noda darahnya, seseorang menggorok leher ayahmu. 851 00:48:29,958 --> 00:48:31,375 Nama ayahku Enam Tangan. 852 00:48:31,458 --> 00:48:34,184 Suatu kali, dia memotong enam tangan musuh dan mengalungkan di lehernya. 853 00:48:34,208 --> 00:48:35,792 Kali ini, ayahmu tak bawa pisau? 854 00:48:35,875 --> 00:48:37,556 Seseorang pasti menyergapnya dari belakang. 855 00:48:38,625 --> 00:48:39,750 Jejak kaki ini… 856 00:48:43,000 --> 00:48:44,083 Aneh. 857 00:48:44,167 --> 00:48:46,417 Dua orang mati, tapi hanya ada darah Ayah. 858 00:48:46,500 --> 00:48:47,750 Bagaimana kau tahu? 859 00:48:48,292 --> 00:48:49,559 Tidak bisakah kau membedakan bau darah pria dan wanita? 860 00:48:49,583 --> 00:48:50,500 Kau bisa? 861 00:48:50,583 --> 00:48:52,000 Kau bahkan tak punya akal sehat. 862 00:48:52,708 --> 00:48:54,542 Jadi, Alice tak mati di sini. 863 00:48:55,167 --> 00:48:58,292 Lalu, tak ada jejak kaki wanita di sini. Hanya pria gemuk. 864 00:48:58,375 --> 00:48:59,875 - Segemuk apa? - Tiga kali ukuranmu. 865 00:49:08,958 --> 00:49:09,958 Kereta. 866 00:49:12,292 --> 00:49:14,833 Kau tak perlu makan tahi untuk membuktikannya, ya? 867 00:49:14,917 --> 00:49:16,125 Kuda kota. 868 00:49:16,708 --> 00:49:18,083 Apa istimewanya tahi kuda kota? 869 00:49:18,167 --> 00:49:20,687 Kuda kota diberi makan kacang-kacangan, milik kami pakan rumput. 870 00:49:24,667 --> 00:49:26,000 Jadi, itu bukan pria gemuk. 871 00:49:27,333 --> 00:49:29,875 Seseorang menaruh Alice di sini dari kereta. 872 00:49:35,375 --> 00:49:37,542 Lalu, ayahmu kebetulan lewat. 873 00:49:43,583 --> 00:49:44,583 Pembunuhnya tak sendiri. 874 00:49:45,625 --> 00:49:47,375 Lahan kami diambil dari kami. 875 00:49:47,458 --> 00:49:49,459 Ayah akan ke sini di malam hari untuk menjual bulu. 876 00:49:53,417 --> 00:49:55,750 Mungkin dia menemukan ibumu. 877 00:50:04,083 --> 00:50:05,958 MENDENGARKAN 878 00:50:07,583 --> 00:50:10,042 Tidak pernah melihat pria lebam sebelah? 879 00:50:11,250 --> 00:50:12,792 Kau tak ada di daftar pengunjung. 880 00:50:13,375 --> 00:50:15,417 Kami agensi yang baru berdiri, 881 00:50:15,500 --> 00:50:18,042 tentu saja tak ada di daftar. 882 00:50:18,125 --> 00:50:19,375 Agensi apa? 883 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 - FBI. - Apa? 884 00:50:23,042 --> 00:50:25,208 Biro Investigasi Pemakaman. 885 00:50:25,292 --> 00:50:27,417 Kami khusus menginspeksi tempat seperti ini 886 00:50:27,500 --> 00:50:28,875 karena penyalahgunaan mayat. 887 00:50:29,667 --> 00:50:31,542 Tentu saja tak ada penyalahgunaan. 888 00:50:31,625 --> 00:50:34,167 Departemenmu seharusnya sudah berdiri sejak lama. 889 00:50:34,250 --> 00:50:36,875 Silakan, masuklah. Masuklah. 890 00:50:39,458 --> 00:50:40,458 Kau sedang apa? 891 00:50:40,833 --> 00:50:42,074 Tampaknya negara ini butuh FBI. 892 00:50:42,125 --> 00:50:43,000 Kupikir mengendus salah satu langkahnya. WĆ©n, ya? 893 00:50:43,083 --> 00:50:45,559 Dalam pengobatan Tiongkok, wĆ©n artinya mendengarkan, bukan mencium. 894 00:50:45,583 --> 00:50:46,864 Seperti mendengarkan orang mati. 895 00:50:47,375 --> 00:50:48,917 Memeriksa tubuhnya, autopsi. 896 00:50:49,000 --> 00:50:50,250 Kau tahu artinya autopsi, ya? 897 00:50:51,250 --> 00:50:53,833 Bagaimana aku menjelaskan pada orang Indian? 898 00:50:54,750 --> 00:50:56,250 Autopsi berarti… 899 00:50:56,333 --> 00:50:59,167 Sendi retak di tulang kiri tulang lucu. Memar di tulang bokong. 900 00:50:59,250 --> 00:51:00,458 Iga tergores. 901 00:51:00,542 --> 00:51:02,500 Bagian belakang kepala retak. Leher patah. 902 00:51:02,583 --> 00:51:03,917 Inilah luka yang fatal. 903 00:51:05,958 --> 00:51:07,333 Tahan, tunggu sebentar. 904 00:51:07,417 --> 00:51:09,583 Apa itu tulang lucu, bokong, dan iga? 905 00:51:09,667 --> 00:51:11,083 Apa itu slang orang Indian? 906 00:51:11,167 --> 00:51:12,750 Itu asli Tionghoa. 907 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 Maksudmu, dialek Hebei. 908 00:51:14,042 --> 00:51:15,042 Pria Pisang. 909 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Bagaimana bisa kau mengautopsi? 910 00:51:16,542 --> 00:51:18,375 Ayah mengajariku. Pertama hewan, lalu orang. 911 00:51:18,458 --> 00:51:19,750 Mengesankan. 912 00:51:19,833 --> 00:51:21,208 Banyak luka eksternal 913 00:51:21,292 --> 00:51:23,143 menunjukkan tindak kekerasan parah sebelum kematian. 914 00:51:23,167 --> 00:51:24,167 Dia juga melawan. 915 00:51:24,792 --> 00:51:26,125 Tidak, dia mencakar. 916 00:51:29,042 --> 00:51:30,083 Kenapa aku tak bisa lihat? 917 00:51:30,167 --> 00:51:32,083 Karena itu tak visibel untuk mata manusia. 918 00:51:32,833 --> 00:51:34,125 Hanya Elang. 919 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Jadi, pembunuhnya pasti punya bekas cakaran. 920 00:51:41,083 --> 00:51:42,292 Gui, mengesankan. 921 00:51:44,500 --> 00:51:45,917 Perutnya kosong. 922 00:51:46,583 --> 00:51:49,125 Tapi kenapa pembunuhnya mengambil semua ususnya? 923 00:51:49,208 --> 00:51:52,417 Perkiraan kematian antara pukul 18.00 sampai 22.00 tanggal 10 Agustus, 924 00:51:52,500 --> 00:51:54,208 waktu yang sama dengan ayahmu dibunuh. 925 00:51:54,292 --> 00:51:56,167 Jadi, pria itu membunuh Alice di dekat sana, 926 00:51:56,250 --> 00:51:57,893 lalu memindahkan dia dan mengeluarkan isi perutnya. 927 00:51:57,917 --> 00:51:59,083 Apa tujuannya? 928 00:52:00,708 --> 00:52:02,768 Ada pembicaraan sebelumnya Jack si Pencabik dulu dokter, 929 00:52:02,792 --> 00:52:05,208 karena luka pada korban sehalus luka operasi. 930 00:52:05,292 --> 00:52:07,292 Orang ini menyerang tanpa ragu-ragu. 931 00:52:07,375 --> 00:52:09,575 Dia pasti tukang daging atau pemburu kalau bukan dokter. 932 00:52:13,042 --> 00:52:14,393 Bukankah sudah kubilang jangan mengendus? 933 00:52:14,417 --> 00:52:16,875 Baru saja, aku mencium aroma aneh di sini. 934 00:52:18,708 --> 00:52:19,750 Lihat. 935 00:52:23,042 --> 00:52:25,167 Serpihan kayu. Kenapa ada serpihan kayu? 936 00:52:25,958 --> 00:52:28,167 Tongkat. Dia dihajar sampai mati dengan tongkat kayu. 937 00:52:28,833 --> 00:52:30,583 Kulihat hidungmu juga seperti babi. 938 00:52:31,208 --> 00:52:33,750 Ini bukan pembunuhan biasa. Kejahatan karena kebencian ekstrem. 939 00:52:33,833 --> 00:52:35,458 Kini saatnya bertanya. Siapa? 940 00:52:35,542 --> 00:52:36,902 Siapa pun yang paling mengenalnya. 941 00:52:38,833 --> 00:52:41,042 BERTANYA 942 00:52:43,042 --> 00:52:44,958 - Kau selesai bicara? - Ya. 943 00:52:45,042 --> 00:52:46,958 Jadi, kami yakin Bai Zhenbang bukan pembunuhnya. 944 00:52:47,042 --> 00:52:48,042 Pasti ada orang lain. 945 00:52:49,917 --> 00:52:52,292 Haruskah dia dihina bahkan sampai mati? 946 00:52:52,375 --> 00:52:54,208 Aku mengerti kesedihan dan kemarahanmu. 947 00:52:54,292 --> 00:52:55,875 Aku hanya menyampaikan kesimpulanku. 948 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 Biar aku bicara 949 00:52:57,458 --> 00:53:00,042 dengan jelas dan tenang pada kalian berdua. 950 00:53:00,125 --> 00:53:02,667 Putriku Alice tak punya keterikatan yang rumit 951 00:53:02,750 --> 00:53:05,333 atau musuh apa pun, 952 00:53:05,917 --> 00:53:08,458 kecuali mereka yang secara alami membenci kami. 953 00:53:08,542 --> 00:53:12,000 Mereka yang mau mencuri tanah dan sumber daya kami. 954 00:53:12,083 --> 00:53:14,083 Aku membicarakan kalian, Ras Kuning. 955 00:53:14,167 --> 00:53:16,417 Jadi, maafkan kebulatan tekadku 956 00:53:16,500 --> 00:53:18,375 untuk mengirim pembunuh ke tiang gantungan. 957 00:53:18,458 --> 00:53:20,042 Tapi kalian harus merasa terhormat. 958 00:53:20,125 --> 00:53:23,268 Kalian pria Tionghoa dan suku asli pertama yang menginjakkan kaki di kantor ini. 959 00:53:23,292 --> 00:53:24,375 Sekarang, keluar. 960 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Enyah! 961 00:53:28,708 --> 00:53:29,875 Tidak ada yang berharga. 962 00:53:30,500 --> 00:53:32,226 Karena bertanya gagal, waktunya "qiĆØ", merasakan! 963 00:53:32,250 --> 00:53:34,000 "QiĆØ"? Bagaimana? 964 00:53:34,708 --> 00:53:36,167 Terlalu dini untuk "qiĆØ" sekarang, 965 00:53:36,250 --> 00:53:38,167 kita lakukan nanti. 966 00:53:38,250 --> 00:53:39,083 MERABA 967 00:53:39,167 --> 00:53:40,458 Sebelum Grant pulang. 968 00:53:40,542 --> 00:53:41,583 Ayo. 969 00:53:41,667 --> 00:53:43,250 Setelah di dalam, buka pintu untukku. 970 00:53:43,333 --> 00:53:44,726 Bukankah kita bilang merasakan? Sejak kapan menjadi mencuri? 971 00:53:44,750 --> 00:53:45,851 Jelas bahasa Mandarinmu buruk. 972 00:53:45,875 --> 00:53:47,115 Lebih baik darimu, Pria Pisang. 973 00:53:47,167 --> 00:53:48,750 Orang Liar, pernah dengar homofon? 974 00:53:48,833 --> 00:53:50,473 "QiĆØ" bisa berarti merasakan dan mencuri. 975 00:53:50,958 --> 00:53:53,250 - Sangat praktis. - Persetan denganmu. 976 00:53:53,333 --> 00:53:55,500 MENCURI 977 00:54:02,083 --> 00:54:03,833 Ayo. "QiĆØ" masuk. 978 00:54:10,250 --> 00:54:11,583 Di mana kamar Alice? 979 00:54:12,083 --> 00:54:13,583 Bagaimana aku tahu? 980 00:54:14,125 --> 00:54:16,167 Pakai hidung babimu untuk cari. Tempat paling wangi. 981 00:54:19,792 --> 00:54:20,792 Lantai kedua. 982 00:55:16,333 --> 00:55:17,250 Apa yang membuatmu emosional? 983 00:55:17,333 --> 00:55:18,500 Aku tak melihatnya. 984 00:55:19,167 --> 00:55:21,042 - Boleh kubawa? - Tidak. 985 00:55:21,125 --> 00:55:22,476 - Kenapa? - Jangan pernah memikirkannya. 986 00:55:22,500 --> 00:55:24,851 - Katamu itu artinya juga mencuri. - Bukan berarti boleh ambil barang. 987 00:55:24,875 --> 00:55:25,875 Ayo pergi. 988 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Ada apa? 989 00:55:39,125 --> 00:55:41,406 Bai Zhenbang. Ada hal penting yang mau kutanyakan padanya. 990 00:55:42,042 --> 00:55:43,375 Tuan Muda. 991 00:55:53,542 --> 00:55:55,458 Tuan. Tuan Muda pergi dengan Tuan Zheng, 992 00:55:55,542 --> 00:55:56,583 tak tahu ke mana. 993 00:55:57,333 --> 00:55:59,375 San Francisco tak sebesar itu. 994 00:56:00,375 --> 00:56:03,458 Suruh anak-anak membawa dia kembali dengan selamat. 995 00:56:04,042 --> 00:56:05,042 Ya, Tuan. 996 00:56:05,917 --> 00:56:08,226 Kalau terjadi apa pun pada kakakku, mustahil untuk membatalkan kasusnya. 997 00:56:08,250 --> 00:56:09,290 Ada yang bisa kau lakukan? 998 00:56:20,917 --> 00:56:22,625 Apa ini nyata? Kau punya kekuatan psikis? 999 00:56:23,958 --> 00:56:26,559 Terakhir kali, kau pakai akupunktur dengan tongkat bambu untuk memblokir rasa sakit 1000 00:56:26,583 --> 00:56:28,250 dan meningkatkan kekuatan, 1001 00:56:28,333 --> 00:56:29,976 mengunyah daun koka untuk merangsang sarafmu. 1002 00:56:30,000 --> 00:56:31,684 Pengobatan Tiongkok bisa menjelaskan itu semua, 1003 00:56:31,708 --> 00:56:32,750 tapi jelas bukan ini. 1004 00:56:36,542 --> 00:56:37,583 Ikut aku. 1005 00:56:41,542 --> 00:56:43,125 Teater 1006 00:56:43,208 --> 00:56:44,417 Besar? 1007 00:56:44,500 --> 00:56:45,333 TEATER BESAR TIONGKOK 1008 00:56:45,417 --> 00:56:47,537 Apa Bai Zhenbang masih berselera menonton acara sulap? 1009 00:56:47,792 --> 00:56:49,458 Kita akan tanya sekitar dan cari tahu. 1010 00:56:49,542 --> 00:56:50,833 Tanya siapa? 1011 00:56:51,667 --> 00:56:52,667 Dia. 1012 00:56:54,792 --> 00:56:58,458 CHING LING FAO 1013 00:57:03,167 --> 00:57:04,167 Halo. 1014 00:57:04,250 --> 00:57:05,417 Bisa kubantu, Tuan? 1015 00:57:05,500 --> 00:57:06,643 Kalau kau Tionghoa, bicara Mandarin. 1016 00:57:06,667 --> 00:57:08,167 - Baik. - Kami cari Ching Ling Fu. 1017 00:57:08,250 --> 00:57:09,125 Maaf. 1018 00:57:09,208 --> 00:57:10,750 Tuan Ching mau naik panggung. 1019 00:57:10,833 --> 00:57:11,958 Dia tak mau bertemu fan. 1020 00:57:12,042 --> 00:57:13,500 RUANG GANTI BAJU 1021 00:57:15,167 --> 00:57:16,167 Fan? 1022 00:57:16,750 --> 00:57:18,000 - Apa kami mirip fan? - Ya. 1023 00:57:22,125 --> 00:57:23,333 Kau tak boleh masuk. 1024 00:57:24,708 --> 00:57:25,542 Maaf, Tuan Ching, 1025 00:57:25,625 --> 00:57:27,667 aku tak bisa menghentikan fan gilamu. 1026 00:57:28,250 --> 00:57:29,250 Aku mengerti. 1027 00:57:29,708 --> 00:57:31,583 Bagaimanapun, aku Ching Ling Foo agung. 1028 00:57:32,083 --> 00:57:34,292 Sudah dengar lagu Amerika yang dibuat untukku? 1029 00:57:39,833 --> 00:57:41,500 Kau penyanyi bagus, tapi berhentilah. 1030 00:57:42,375 --> 00:57:43,667 - Di mana dia? - Siapa? 1031 00:57:44,583 --> 00:57:46,750 - Ada tiga cangkir. - Minum. 1032 00:57:47,500 --> 00:57:49,625 - Lalu, tiga kursi. - Duduk dan minum. 1033 00:57:50,333 --> 00:57:52,208 Lalu, kau mau apa? Tanda tangan? 1034 00:57:52,292 --> 00:57:55,083 Kami detektif yang disewa Tuan Bai Xuanling. 1035 00:57:56,792 --> 00:58:00,417 Tuan Bai dan Tuan Weyman itu fan setiaku 1036 00:58:00,500 --> 00:58:01,500 dan ahli dalam sulap. 1037 00:58:02,125 --> 00:58:05,042 Jadi, kau mau kutanda tangan di mana? Dada? 1038 00:58:05,125 --> 00:58:06,365 Kami di sini cari Bai Zhenbang. 1039 00:58:06,833 --> 00:58:08,042 Bai Zhenbang tak di sini. 1040 00:58:08,125 --> 00:58:09,684 Aku bisa membuat siapa pun muncul begitu saja, 1041 00:58:09,708 --> 00:58:11,083 tapi bukan Bai Zhenbang. 1042 00:58:11,667 --> 00:58:12,976 Aku baru mendengarnya. Dia di sini. 1043 00:58:13,000 --> 00:58:14,042 - Tidak. - Dia di sini. 1044 00:58:14,125 --> 00:58:15,292 - Tidak. - Dia di sini. 1045 00:58:15,375 --> 00:58:16,643 - Dia tak di sini, atau di sini. - Dia di sini. 1046 00:58:16,667 --> 00:58:18,292 Temanku! 1047 00:58:24,000 --> 00:58:26,125 Kau pasti delusional. 1048 00:58:26,208 --> 00:58:30,250 Kita sering tertipu oleh indra kita sendiri. 1049 00:58:30,750 --> 00:58:32,958 Apa pun yang menurutmu kau lihat 1050 00:58:33,708 --> 00:58:35,125 atau dengar, 1051 00:58:35,625 --> 00:58:37,542 belum tentu nyata. 1052 00:58:37,625 --> 00:58:40,000 Begitu juga dengan kata-katamu. 1053 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 Sebenarnya, 1054 00:58:41,958 --> 00:58:44,042 kemungkinan besar itu palsu. 1055 00:58:44,125 --> 00:58:45,958 Benar, Tuan Pesulap? 1056 00:58:47,875 --> 00:58:49,333 Aku mau naik panggung. 1057 00:58:49,417 --> 00:58:50,583 Silakan saja. 1058 00:59:12,958 --> 00:59:15,333 Bai Zhenbang, kami bukan ke sini mencarimu. 1059 00:59:16,625 --> 00:59:17,792 Kami mencarimu. 1060 00:59:22,125 --> 00:59:23,125 Siapa kau? 1061 00:59:23,750 --> 00:59:26,083 - Pergi dari sini sekarang! - Bukan urusanmu! 1062 00:59:26,750 --> 00:59:28,750 Sulap berikutnya. 1063 00:59:28,833 --> 00:59:30,625 Menghilang. 1064 00:59:30,708 --> 00:59:32,292 Aku perlu satu perempuan… 1065 00:59:32,375 --> 00:59:33,708 Zheng Shiliang. 1066 00:59:34,417 --> 00:59:36,792 Tidak ada yang bisa melindungimu hari ini. 1067 00:59:36,875 --> 00:59:38,167 Kau, 1068 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 silakan ke sini. 1069 00:59:42,917 --> 00:59:44,125 Kami akan melindunginya. 1070 00:59:52,208 --> 00:59:53,208 Tusuk dirimu. 1071 00:59:56,667 --> 00:59:58,917 - Pakai tongkat dan berubah. - Tidak bisa. 1072 00:59:59,000 --> 01:00:00,292 Kenapa? 1073 01:00:00,375 --> 01:00:03,083 - Kekuatan Beruang, lakukan! - Hanya bisa dua hari sekali. 1074 01:00:06,333 --> 01:00:07,500 Kami berempat 1075 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 dan kalian hanya bertiga. 1076 01:00:11,083 --> 01:00:12,250 Tangkap mereka. 1077 01:00:21,250 --> 01:00:22,611 Bahkan empat lawan tiga tak cukup? 1078 01:00:23,208 --> 01:00:24,625 Tidak. 1079 01:00:46,500 --> 01:00:48,125 Bagaimana kalau empat lawan satu? 1080 01:00:52,958 --> 01:00:54,125 Siapa dari kalian 1081 01:00:54,833 --> 01:00:56,292 yang mau mati pertama? 1082 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Keluarlah. 1083 01:01:25,000 --> 01:01:26,875 Senyum saja. Lambaikan tangan. 1084 01:01:33,542 --> 01:01:34,559 Sekarang, kembali ke sana. 1085 01:01:34,583 --> 01:01:36,167 Apa-apaan? Tutup pintunya. 1086 01:01:39,667 --> 01:01:40,917 Satu. 1087 01:01:42,417 --> 01:01:43,833 Dua. 1088 01:01:45,083 --> 01:01:46,250 Tiga. 1089 01:01:47,917 --> 01:01:48,917 Tuan. 1090 01:01:50,542 --> 01:01:51,833 Tangkap mereka. 1091 01:01:52,333 --> 01:01:53,750 Bunuh mereka. 1092 01:02:02,500 --> 01:02:04,458 - Master kungfu sejati. - Tentu saja. 1093 01:02:04,542 --> 01:02:06,542 Bahkan tak bisa menang empat lawan dua. 1094 01:02:10,583 --> 01:02:11,903 Bagaimana kalau empat lawan satu? 1095 01:02:12,292 --> 01:02:13,292 Tidak. 1096 01:02:17,292 --> 01:02:19,542 Kakiku! Kaki… 1097 01:02:20,125 --> 01:02:22,042 Kakiku! 1098 01:02:22,125 --> 01:02:24,500 Kaki… 1099 01:03:19,333 --> 01:03:20,583 Senyum, semuanya senyum. 1100 01:03:20,667 --> 01:03:21,907 Ke sini, bilang "terima kasih". 1101 01:03:22,917 --> 01:03:24,042 Lalu, membungkuk. 1102 01:03:51,167 --> 01:03:52,167 Sayang. 1103 01:03:53,125 --> 01:03:54,208 Bravo. 1104 01:03:55,250 --> 01:03:56,625 Bravo. 1105 01:03:58,708 --> 01:04:03,167 - Ini sulap terbaik yang pernah kulihat. - Tawa dan tangis. Bentuk seni sejati! 1106 01:04:05,667 --> 01:04:08,542 Senjatanya, kau sembunyikan di teater, ya? 1107 01:04:08,625 --> 01:04:09,809 Kau pergi menemui Ching Ling Fu 1108 01:04:09,833 --> 01:04:11,753 untuk mendiskusikan cara memindahkan senjata itu. 1109 01:04:12,708 --> 01:04:14,042 Itu sebabnya kau mendatangi kami? 1110 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 Sebenarnya, kami datang untuk hal lain. 1111 01:04:17,708 --> 01:04:19,333 Kau dan Alice, gadis yang mati itu, 1112 01:04:21,000 --> 01:04:22,042 adalah pasangan? 1113 01:04:26,375 --> 01:04:27,708 Kenapa kau bertanya? 1114 01:04:28,292 --> 01:04:29,892 Amati, dengarkan, tanyakan, dan rasakan. 1115 01:04:30,083 --> 01:04:31,768 Investigasi kejahatan seperti pengobatan Tiongkok. 1116 01:04:31,792 --> 01:04:34,592 Mencari gejala yang tampaknya tak terkait untuk cari penyebab penyakit. 1117 01:04:34,792 --> 01:04:36,101 Hari itu, Zheng Shiliang ragu-ragu untuk bicara. 1118 01:04:36,125 --> 01:04:37,708 Baiklah! 1119 01:04:37,792 --> 01:04:38,917 Kau belajar di Inggris 1120 01:04:39,000 --> 01:04:40,750 dan Alice juga pernah di sana. 1121 01:04:40,833 --> 01:04:43,167 Mungkin kalian berdua saling kenal dari sana. 1122 01:04:43,250 --> 01:04:44,333 Hal yang terpenting, 1123 01:04:44,417 --> 01:04:46,351 saat kau ditangkap polisi pada pagi hari tanggal 11 Agustus, 1124 01:04:46,375 --> 01:04:47,667 kau ada di pelabuhan. 1125 01:04:47,750 --> 01:04:49,083 Kau bukan mencoba kabur, 1126 01:04:50,042 --> 01:04:51,708 kau mau kawin lari dengan Alice, 1127 01:04:52,208 --> 01:04:53,208 betul? 1128 01:04:55,417 --> 01:04:57,250 Tampaknya aku meremehkanmu. 1129 01:04:58,708 --> 01:04:59,750 Kelihatannya aku benar. 1130 01:05:00,458 --> 01:05:02,583 Jujur saja, aku kaget dengan bakat detektifku. 1131 01:05:04,333 --> 01:05:05,894 Ternyata aku cocok untuk pekerjaan ini. 1132 01:05:10,667 --> 01:05:11,917 Pertama kali aku bertemu dia 1133 01:05:12,417 --> 01:05:14,000 di Sungai Thames. 1134 01:05:16,542 --> 01:05:17,583 Saat itu umurku 18 tahun. 1135 01:05:23,750 --> 01:05:26,500 Sejak saat itu, aku tahu 1136 01:05:27,375 --> 01:05:29,000 dia akan menjadi tempat hidupku dimulai 1137 01:05:29,583 --> 01:05:31,167 dan juga tempat itu berakhir. 1138 01:05:32,292 --> 01:05:34,667 Aku membenci ayahku dan semua perbuatan kriminalnya. 1139 01:05:35,583 --> 01:05:38,167 Aku berencana menetap selamanya di Inggris. 1140 01:05:38,250 --> 01:05:39,667 Hanya demi dia, 1141 01:05:40,167 --> 01:05:41,500 aku kembali ke San Francisco. 1142 01:06:18,292 --> 01:06:19,542 Sejak saat itu 1143 01:06:20,375 --> 01:06:22,458 kami benar-benar saling kenal. 1144 01:06:23,458 --> 01:06:24,859 UU Pengecualian Tionghoa menyatakan 1145 01:06:25,458 --> 01:06:28,125 pria Tionghoa tak bisa menikahi wanita kulit putih. 1146 01:06:29,167 --> 01:06:30,458 Kami benar-benar dimabuk cinta, 1147 01:06:30,958 --> 01:06:33,000 tapi itu kami melawan dunia. 1148 01:06:34,042 --> 01:06:35,458 Kami cuma bisa bertemu diam-diam. 1149 01:06:39,750 --> 01:06:41,726 Mengungkap hubungan kalian bisa membersihkan namamu. 1150 01:06:41,750 --> 01:06:42,990 Kenapa kau tak berkata apa pun? 1151 01:06:44,625 --> 01:06:45,875 Alice sudah meninggal. 1152 01:06:47,667 --> 01:06:50,417 Aku tak mau namanya ternoda setelah kematiannya. 1153 01:06:51,625 --> 01:06:53,125 Romantis sekali. 1154 01:06:53,708 --> 01:06:57,042 Tapi kau juga tak bisa dikenal sebagai Jack si Pencabik Tionghoa, ya? 1155 01:06:57,125 --> 01:06:58,625 Kau akhirnya sampai pada intinya. 1156 01:06:59,250 --> 01:07:01,530 Kini kasus ini menjadi berita terbesar di seluruh Amerika. 1157 01:07:01,792 --> 01:07:03,434 Mereka mau buat UU Pengecualian Tionghoa menjadi UU permanen, 1158 01:07:03,458 --> 01:07:05,583 jadi mereka perlu alasan untuk meyakinkan publik. 1159 01:07:06,583 --> 01:07:08,864 Kak, kenapa tak beri tahu kami apa yang terjadi malam itu. 1160 01:07:10,875 --> 01:07:12,167 Pada siang hari tanggal 8, 1161 01:07:12,250 --> 01:07:15,167 aku menerima surat dari Alice, dikirimkan oleh pelayannya Amanda. 1162 01:07:16,375 --> 01:07:18,875 Zhenbang sayang, aku sangat merindukanmu. 1163 01:07:18,958 --> 01:07:21,208 Peristiwa yang tak terduga sudah terjadi 1164 01:07:21,292 --> 01:07:23,708 dan aku harus beri tahu kau langsung. 1165 01:07:23,792 --> 01:07:27,667 Aku akan menunggumu di pelabuhan pukul 06.00 tanggal 11. 1166 01:07:27,750 --> 01:07:31,667 Tolong datanglah dan kita akan memulai hidup baru bersama. 1167 01:07:32,875 --> 01:07:34,476 Kami sudah membuat rencana untuk merebut senjata-senjata itu 1168 01:07:34,500 --> 01:07:36,061 di blok Irlandia pada malam tanggal 10. 1169 01:07:36,708 --> 01:07:38,708 Jadi, setelah mengirim senjata ke teater, 1170 01:07:38,792 --> 01:07:40,042 aku pulang untuk berkemas 1171 01:07:41,333 --> 01:07:43,542 dan sampai ke pelabuhan sebelum pukul 06.00. 1172 01:07:43,625 --> 01:07:45,125 Tapi bukannya Alice, 1173 01:07:45,208 --> 01:07:46,333 malah polisi yang datang. 1174 01:07:48,208 --> 01:07:49,333 Sekarang aku mengerti. 1175 01:07:50,333 --> 01:07:51,375 Pergilah cari Amanda. 1176 01:07:51,875 --> 01:07:53,917 Dia tahu semuanya tentang aku dan Alice. 1177 01:07:54,542 --> 01:07:56,417 Dia pasti tahu siapa pembunuh sebenarnya. 1178 01:07:56,500 --> 01:07:58,583 - Kau mau ke mana? - Revolusi sedang terjadi 1179 01:07:58,667 --> 01:08:00,067 dan senjata api ini sangat penting. 1180 01:08:00,417 --> 01:08:02,833 Sekarang, cinta ataupun kematian harus beri tempat untuk itu. 1181 01:08:03,333 --> 01:08:04,934 Shiliang dan aku akan memindahkan senjata dulu. 1182 01:08:04,958 --> 01:08:06,792 Kau lahir dan besar di Amerika 1183 01:08:06,875 --> 01:08:08,125 dan tak pernah ke Tiongkok. 1184 01:08:08,208 --> 01:08:09,889 Kenapa peduli sekali tentang revolusi itu? 1185 01:08:12,125 --> 01:08:13,893 Aku belum pernah ke Tiongkok, juga tak mengepang rambutku. 1186 01:08:13,917 --> 01:08:15,625 Mereka tetap memanggilku "ekor babi". 1187 01:08:16,833 --> 01:08:18,667 Alice dan aku saling mencintai, 1188 01:08:18,750 --> 01:08:20,792 tapi kami tak bisa terlihat bersama di siang bolong. 1189 01:08:22,750 --> 01:08:25,417 Dunia ini penuh dengan pertanyaan yang tak bisa kujawab. 1190 01:08:26,375 --> 01:08:27,833 Setelah bertemu Shiliang, aku sadar 1191 01:08:29,333 --> 01:08:31,917 Tionghoa selalu dilindungi oleh sebagian dari golongan mereka. 1192 01:08:32,417 --> 01:08:34,257 Mereka secara sadar mengejar hal yang mustahil. 1193 01:08:35,458 --> 01:08:36,858 Mereka harapan sebenarnya Tiongkok. 1194 01:08:38,667 --> 01:08:39,917 Mungkin mereka bisa memberiku 1195 01:08:40,500 --> 01:08:41,708 jawaban yang tak kumiliki. 1196 01:08:42,875 --> 01:08:44,500 Kau melakukan hal hebat. 1197 01:08:45,833 --> 01:08:46,833 Aku mengagumi itu. 1198 01:08:47,375 --> 01:08:49,708 Hebat atau tidak, kita semua punya tujuan dalam hidup. 1199 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Kuharap kalian bisa membersihkan nama Zhenbang. 1200 01:08:53,083 --> 01:08:54,667 Kami juga bisa membantumu besok. 1201 01:08:55,292 --> 01:08:56,792 Kini kasus Zhenbang sama pentingnya. 1202 01:08:57,750 --> 01:08:59,208 Kami menghargai kebaikanmu. 1203 01:09:01,417 --> 01:09:02,875 Qin Fu, Gui, 1204 01:09:04,583 --> 01:09:06,708 tolong temukan orang yang membunuh Alice. 1205 01:09:07,500 --> 01:09:09,000 Tenang saja, Kak. 1206 01:09:09,083 --> 01:09:11,708 Selain itu, panggil Zhenbang saja. 1207 01:09:11,792 --> 01:09:12,917 Jangan panggil Kakak. 1208 01:09:15,417 --> 01:09:16,417 Aku merinding. 1209 01:09:17,667 --> 01:09:19,333 Baiklah. Kakak Zhenbang. 1210 01:09:42,458 --> 01:09:44,833 Kami tak melayani Tionghoa di sini. Pergilah. 1211 01:09:49,583 --> 01:09:53,417 Di sini, siapa yang bisa Mandarin, 1212 01:09:53,917 --> 01:09:54,958 siapa pun? 1213 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 Keluar, Pria Tionghoa. 1214 01:09:58,583 --> 01:09:59,667 Selama ada penerjemah. 1215 01:10:00,542 --> 01:10:02,750 Aku dari Panji Kuning dari Dinasti Qing, 1216 01:10:02,833 --> 01:10:05,583 Kapten Pengawal Kekaisaran, Asisten Pertama 1217 01:10:05,667 --> 01:10:08,458 dan Wakil Departemen Intelijen, Kepala Pengawalan Rahasia, 1218 01:10:08,542 --> 01:10:10,708 Penerima Jaket Kuning, anggota Klan Niohuru, 1219 01:10:12,458 --> 01:10:13,458 Fei Yanggu. 1220 01:10:15,542 --> 01:10:16,542 Terjemahkan. 1221 01:10:17,292 --> 01:10:18,333 Apa-apaan? 1222 01:10:18,417 --> 01:10:20,125 - Apa katanya? - Sebuah nama. 1223 01:10:20,208 --> 01:10:21,667 Kedengarannya lebih dari itu. 1224 01:10:21,750 --> 01:10:22,750 Nama yang panjang. 1225 01:10:23,333 --> 01:10:25,208 - Lalu apa? - Lalu? 1226 01:10:26,250 --> 01:10:27,500 Jadi, 1227 01:10:28,000 --> 01:10:30,792 kita bisa bekerja sama menangkap pemberontak. 1228 01:10:30,875 --> 01:10:32,083 Kau ambil senjatanya. 1229 01:10:32,167 --> 01:10:34,792 Aku ambil orangnya. 1230 01:10:36,625 --> 01:10:38,917 Apa yang bisa kau berikan dalam kerja sama ini? 1231 01:10:39,000 --> 01:10:40,333 Ekor babimu? 1232 01:10:45,208 --> 01:10:47,583 Aku tahu di mana kau bisa menemukan senjatanya. 1233 01:11:03,875 --> 01:11:07,208 ORANG TIONGKOK SILAKAN MASUK 1234 01:11:15,917 --> 01:11:18,667 Mana yang lebih cepat? Belati atau pistol? 1235 01:11:20,542 --> 01:11:21,667 Pada jarak ini, 1236 01:11:23,292 --> 01:11:24,542 aku lebih cepat. 1237 01:11:48,792 --> 01:11:50,072 Tuan, kau sangat berani di sana. 1238 01:11:50,125 --> 01:11:51,250 Aku respek. 1239 01:11:53,458 --> 01:11:55,750 - Tuan. - Bantu aku. 1240 01:11:55,833 --> 01:11:58,625 Jangan sampai orang Amerika lihat. Aku mau mengompol. 1241 01:12:02,625 --> 01:12:05,542 Geledah! 1242 01:12:05,625 --> 01:12:06,875 Tuan Lance. 1243 01:12:07,375 --> 01:12:08,500 Ini soal apa? 1244 01:12:08,583 --> 01:12:10,208 Di mana Bai Zhenbang? 1245 01:12:10,292 --> 01:12:11,125 Serahkan dia. 1246 01:12:11,208 --> 01:12:14,375 Aku juga mencarinya. Dia keluar sejak pagi ini. 1247 01:12:14,458 --> 01:12:16,000 Tuan Lance, 1248 01:12:16,083 --> 01:12:18,167 jaminan putraku sudah dibayar. 1249 01:12:18,250 --> 01:12:20,792 Kami di sini cari dia mengenai kasus lain. 1250 01:12:20,875 --> 01:12:22,458 Kasus yang baru terjadi di Pecinan. 1251 01:12:22,542 --> 01:12:24,958 Mungkinkah kau yang menemukan pelayan Alice, Amanda? 1252 01:12:25,625 --> 01:12:27,625 Tampaknya kau tahu banyak soal kasusnya. 1253 01:12:27,708 --> 01:12:30,125 Kami juga mencari Amanda. Tapi tidak, bukan dia. 1254 01:12:30,875 --> 01:12:32,292 Korbannya, Lin Yue'e, 1255 01:12:32,375 --> 01:12:33,625 umur 26 tahun, 1256 01:12:33,708 --> 01:12:35,348 praktisi pengobatan tradisional Tiongkok. 1257 01:12:35,917 --> 01:12:38,083 Ayahnya menemukan mayatnya dan menghubungi polisi. 1258 01:12:42,458 --> 01:12:43,333 Sudah berapa lama dia mati? 1259 01:12:43,417 --> 01:12:46,917 - Kemungkinan satu jam terakhir. - Pembunuhnya belum jauh. 1260 01:12:47,917 --> 01:12:49,583 Ayo pergi. Ikuti aku. 1261 01:12:52,042 --> 01:12:53,417 Dia tak ada di sini Tuan Bai. 1262 01:12:53,500 --> 01:12:56,125 Kuingatkan kau berjanji mengawasi dia. 1263 01:12:56,208 --> 01:12:58,833 Tolong, beri aku sedikit waktu. 1264 01:12:58,917 --> 01:13:00,875 Zhenbang baru saja bersama kami. 1265 01:13:00,958 --> 01:13:02,879 Dia tak mungkin punya waktu untuk membunuh orang. 1266 01:13:03,667 --> 01:13:06,750 Tidak akan ada yang percaya testimoni Tionghoa sekarang, Tuan Bai. 1267 01:13:06,833 --> 01:13:08,958 Aku di bawah banyak tekanan sekarang. 1268 01:13:09,458 --> 01:13:12,019 Sebaiknya dia tak melawan saat ditangkap atau mencoba kabur lagi. 1269 01:13:13,042 --> 01:13:15,375 Atau aku tak bisa menjamin keselamatannya lagi. 1270 01:13:16,792 --> 01:13:17,917 Ayo pergi. 1271 01:13:21,917 --> 01:13:23,268 Kakakku ada urusan penting untuk dilakukan besok. 1272 01:13:23,292 --> 01:13:25,208 Aku tahu. Senjatanya. 1273 01:13:25,292 --> 01:13:27,000 Kami mau pergi melihat TKP. 1274 01:13:27,083 --> 01:13:28,542 Kalian pergilah. 1275 01:13:28,625 --> 01:13:30,500 Aku akan telepon Tuan Weyman. 1276 01:13:31,000 --> 01:13:32,333 Sekarang, dia satu-satunya 1277 01:13:32,833 --> 01:13:34,042 yang bisa membantu kita. 1278 01:13:35,250 --> 01:13:36,250 Lao Si, 1279 01:13:37,292 --> 01:13:40,375 carikan Zhenbang tiket feri untuk besok malam, 1280 01:13:40,875 --> 01:13:42,676 dan pastikan dia tak kembali dalam waktu lama. 1281 01:13:42,917 --> 01:13:44,208 Ke mana? 1282 01:13:45,958 --> 01:13:47,125 Sejauh mungkin. 1283 01:13:48,125 --> 01:13:49,458 Hong Kong. 1284 01:13:51,583 --> 01:13:52,625 Ternyata kami seumuran. 1285 01:13:52,708 --> 01:13:53,875 Dia detektif? 1286 01:13:53,958 --> 01:13:55,083 Juga, tabib Tiongkok. 1287 01:13:55,875 --> 01:13:57,208 Ayo terus mengamati. 1288 01:13:57,292 --> 01:13:58,875 MEMERIKSA ULANG 1289 01:13:58,958 --> 01:14:00,292 Tidak ada tanda perlawanan. 1290 01:14:01,708 --> 01:14:03,083 Darah segar. 1291 01:14:03,167 --> 01:14:05,792 Kali ini, mayatnya tak dipindahkan. Serangan terjadi di sini. 1292 01:14:11,167 --> 01:14:12,333 Dia dicekik lebih dulu, 1293 01:14:13,500 --> 01:14:14,700 lalu dikeluarkan isi perutnya. 1294 01:14:15,833 --> 01:14:16,667 MENDENGARKAN ULANG 1295 01:14:16,750 --> 01:14:18,333 - Aneh. - Apa? 1296 01:14:19,250 --> 01:14:21,167 Potongan kali ini tak sebersih yang terakhir. 1297 01:14:21,250 --> 01:14:22,750 Organ dalamnya juga diambil. 1298 01:14:22,833 --> 01:14:25,250 Maksudmu, pelakunya bukan orang yang sama? 1299 01:14:25,333 --> 01:14:26,417 Jelas bukan. 1300 01:14:26,500 --> 01:14:28,167 Baiklah, ayo bertanya lagi. 1301 01:14:28,250 --> 01:14:30,458 Yue'e adalah anak yang baik. 1302 01:14:30,542 --> 01:14:33,458 Dia datang ke Amerika bersamaku saat umur 15 tahun. 1303 01:14:33,542 --> 01:14:35,500 Tidak pernah berdebat dengan orang. 1304 01:14:35,583 --> 01:14:37,518 Kenapa orang tega melakukan hal mengerikan begitu? 1305 01:14:37,542 --> 01:14:38,708 Dia tak punya musuh. 1306 01:14:38,792 --> 01:14:39,958 Apa dia punya teman? 1307 01:14:40,542 --> 01:14:41,583 Apa maksudmu? 1308 01:14:41,667 --> 01:14:44,625 Kau harus tahu kasus Bai Zhenbang menyangkut masa depan Pecinan. 1309 01:14:44,708 --> 01:14:46,226 Serta nasib semua Tionghoa di Amerika. 1310 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Kalau kau tahu apa pun… 1311 01:14:47,333 --> 01:14:48,601 Kini waktunya bicara, sebelum terlambat. 1312 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 Lalu, yang lebih penting… 1313 01:14:49,667 --> 01:14:51,227 Apa kau tak mau keadilan untuk putrimu? 1314 01:14:54,750 --> 01:14:57,583 Jack si Pencabik menyerang lagi, wanita Tionghoa lain. 1315 01:14:57,667 --> 01:14:59,125 Lihat ini! 1316 01:14:59,208 --> 01:15:02,250 Wanita Tionghoa dibunuh secara brutal. 1317 01:15:02,333 --> 01:15:07,875 - Jack si Pencabik menyerang lagi. - Wanita Tionghoa lain terbunuh. 1318 01:15:07,958 --> 01:15:09,375 Berita! 1319 01:15:09,458 --> 01:15:12,458 Jack si Pencabik menyerang lagi, wanita Tionghoa lain 1320 01:15:12,542 --> 01:15:14,250 dibunuh secara brutal. 1321 01:15:14,333 --> 01:15:16,875 Jack si Pencabik menyerang lagi, wanita Tionghoa lain. 1322 01:15:24,750 --> 01:15:26,958 Ini terakhir kalinya aku di sini. 1323 01:15:27,042 --> 01:15:30,042 Besok aku akan pergi ke Eropa. 1324 01:15:30,625 --> 01:15:32,417 Kuharap orang Eropa 1325 01:15:32,500 --> 01:15:34,583 akan suka humorku. 1326 01:15:36,333 --> 01:15:39,333 Apa ini berarti Jack si Pencabik akan menuju Eropa juga? 1327 01:15:41,208 --> 01:15:43,750 Kasus ini belum berakhir. 1328 01:15:43,833 --> 01:15:46,792 Aku yakin pembunuhnya bukan Tionghoa. 1329 01:15:46,875 --> 01:15:48,125 Kau mau bertaruh? 1330 01:15:48,208 --> 01:15:50,333 Baik. Aku terima taruhanmu. 1331 01:15:50,417 --> 01:15:52,875 Kalau pembunuhnya Tionghoa, 1332 01:15:52,958 --> 01:15:55,125 aku tak pernah kembali ke Amerika. 1333 01:15:58,042 --> 01:15:59,125 Bai Zhenbang. 1334 01:16:01,167 --> 01:16:02,167 Berhenti! 1335 01:16:04,833 --> 01:16:06,958 Berhenti! 1336 01:16:14,542 --> 01:16:15,833 Hei. 1337 01:16:15,917 --> 01:16:17,417 Dia sopir yang lebih baik darimu. 1338 01:16:25,167 --> 01:16:26,292 Zhenbang bergerak. 1339 01:16:26,792 --> 01:16:28,458 - Kita menuju keluar sekarang? - Ayo. 1340 01:16:35,542 --> 01:16:37,417 Senjatanya di sini. Tangkap mereka! Ayo! 1341 01:16:43,375 --> 01:16:44,750 Diam! Jangan bergerak! 1342 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 Berhenti! 1343 01:17:14,708 --> 01:17:15,833 SARAPAN, MAKAN MALAM DAN TEH 1344 01:17:49,625 --> 01:17:52,208 Distraksi. Amatir… 1345 01:17:53,792 --> 01:17:55,125 Gerakan amatir. 1346 01:17:56,417 --> 01:17:57,625 Amatir… 1347 01:17:59,417 --> 01:18:00,625 Kosong. 1348 01:18:01,750 --> 01:18:03,042 DIJUAL DI SINI 1349 01:19:15,542 --> 01:19:16,583 Gui. 1350 01:19:31,750 --> 01:19:33,167 Gui, tolong jangan mati. 1351 01:19:33,250 --> 01:19:34,542 Gui! 1352 01:19:36,250 --> 01:19:37,542 Di mana senjatanya? 1353 01:19:38,042 --> 01:19:41,833 Aku tak tahu orang Irlandia sangat tertarik pada sulap. 1354 01:19:42,375 --> 01:19:44,333 Jangan berdiri saja. Bawa mereka pergi dari sini. 1355 01:19:44,417 --> 01:19:45,875 Gui. 1356 01:19:45,958 --> 01:19:46,958 Namaku Ghost. 1357 01:19:55,375 --> 01:19:56,417 Terima kasih Kachina 1358 01:19:57,000 --> 01:19:58,583 dan ayahku juga. 1359 01:20:35,333 --> 01:20:36,708 Selamatkan Tuan Muda! 1360 01:20:41,917 --> 01:20:42,917 Dao. 1361 01:20:45,500 --> 01:20:47,583 Dao. 1362 01:20:50,583 --> 01:20:51,917 - Dao. - Tuan Muda. 1363 01:20:52,000 --> 01:20:53,458 - Pergi dari sini! Tuan Muda. - Dao. 1364 01:20:53,542 --> 01:20:55,500 Tinggalkan Kak Dao bersama kami. Kami ambil alih. 1365 01:20:59,208 --> 01:21:01,101 Tuan pesan tiket untuk kau pergi malam ini naik kapal. 1366 01:21:01,125 --> 01:21:02,143 Kami akan membawamu ke dermaga. 1367 01:21:02,167 --> 01:21:03,167 Ayo pergi. 1368 01:21:07,292 --> 01:21:09,667 Paman Si, aku tak bisa pergi denganmu. 1369 01:21:10,167 --> 01:21:11,500 Ada hal yang harus kulakukan. 1370 01:21:11,583 --> 01:21:13,103 Tidak, kita harus ke dermaga sekarang. 1371 01:21:13,167 --> 01:21:14,750 Tidak, aku harus lakukan ini. 1372 01:21:14,833 --> 01:21:15,833 Bawa dia ke dermaga. 1373 01:21:16,667 --> 01:21:19,333 - Tuan Muda. - Kalau kau tak biarkan aku pergi, 1374 01:21:19,417 --> 01:21:20,958 aku akan bunuh diri di sini. 1375 01:21:21,583 --> 01:21:22,667 Berikan tiketnya. 1376 01:21:22,750 --> 01:21:24,292 Aku akan naik kapal setelah selesai. 1377 01:21:25,000 --> 01:21:26,667 Zhenbang. Jangan pergi. 1378 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Tiket! 1379 01:21:33,125 --> 01:21:34,125 Paman Si, 1380 01:21:47,375 --> 01:21:48,375 beri tahu ayahku, 1381 01:21:50,167 --> 01:21:52,247 meski aku tak menyetujui banyak hal yang dia lakukan, 1382 01:21:53,333 --> 01:21:54,458 dia selalu 1383 01:21:56,083 --> 01:21:57,500 menjadi pahlawan bagiku. 1384 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 Itu tak pernah berubah. 1385 01:22:01,958 --> 01:22:03,833 Aku bersyukur atas nama yang dia beri padaku. 1386 01:22:05,042 --> 01:22:06,167 Itu membuatku mengerti 1387 01:22:07,125 --> 01:22:08,333 apa yang harus dilakukan 1388 01:22:09,292 --> 01:22:10,958 seorang pria dengan hidupnya. 1389 01:22:18,792 --> 01:22:20,583 Bos, semua sudah dimuat. 1390 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Ayo pergi. 1391 01:22:27,083 --> 01:22:28,083 Berhenti. 1392 01:22:32,542 --> 01:22:33,708 Di mana senjatanya? 1393 01:22:33,792 --> 01:22:35,708 Itu sudah 1394 01:22:35,792 --> 01:22:36,875 di Hong Kong. 1395 01:22:40,958 --> 01:22:42,208 Beri aku lokasi operasimu 1396 01:22:42,708 --> 01:22:44,583 dan semua nama pemberontak, 1397 01:22:45,250 --> 01:22:46,708 dan aku akan mengampuni nyawamu. 1398 01:22:48,542 --> 01:22:49,542 Baik… 1399 01:22:50,167 --> 01:22:51,708 Tapi dengan satu syarat. 1400 01:22:51,792 --> 01:22:53,708 Apa itu? Katakan. 1401 01:22:57,833 --> 01:23:01,125 Gaya rambutmu tak cocok dengan wajahmu. 1402 01:23:02,125 --> 01:23:04,375 Potong kepangmu dan akan kuberi tahu. 1403 01:23:04,458 --> 01:23:05,500 Beraninya kau? 1404 01:23:13,333 --> 01:23:15,458 Siapa yang menyuruhmu menyiksanya begitu? 1405 01:23:15,542 --> 01:23:16,792 Berhenti! 1406 01:23:16,875 --> 01:23:18,833 Kami tak mau menyebabkan insiden diplomatik. 1407 01:23:23,958 --> 01:23:25,250 Lempar dia ke sel. 1408 01:23:25,875 --> 01:23:28,417 Kita lanjutkan interogasi besok pagi. 1409 01:23:47,792 --> 01:23:48,792 Tidak mati. 1410 01:23:51,458 --> 01:23:52,458 Memalsukannya. 1411 01:23:53,083 --> 01:23:54,604 Orang bijak tahu kapan harus menyerah. 1412 01:23:55,250 --> 01:23:56,083 Di mana Kak Zhenbang? 1413 01:23:56,167 --> 01:23:58,458 Dia bilang ada hal lebih penting untuk dilakukan. 1414 01:23:58,542 --> 01:23:59,893 Dia akan bergabung denganku setelah itu. 1415 01:23:59,917 --> 01:24:02,208 Bergabung denganmu? Bagaimana kau mau keluar? 1416 01:24:02,875 --> 01:24:04,583 Gui, punya ide? 1417 01:24:05,750 --> 01:24:07,833 Ada satu. Tapi itu lambat. 1418 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 Selambat apa? 1419 01:24:09,167 --> 01:24:10,458 Mereka akan datang pagi sekali. 1420 01:24:23,458 --> 01:24:24,458 Jangan khawatir. 1421 01:24:25,250 --> 01:24:26,375 Kita akan hidup. 1422 01:24:27,333 --> 01:24:28,333 Matilah kita. 1423 01:24:28,375 --> 01:24:30,500 - Benar-benar mati. - Tuan Fei. 1424 01:24:30,583 --> 01:24:32,958 Kita sangat mirip. Kenapa harus saling menyakiti? 1425 01:24:33,042 --> 01:24:34,417 Aku tak seperti kalian. 1426 01:24:34,917 --> 01:24:35,917 Lihat kalian bertiga. 1427 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Pemberontak, orang liar, Pria Pisang. 1428 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 Kalian pantas mati. 1429 01:24:41,625 --> 01:24:43,542 Mau hidup? Maka biarkan dia bicara. 1430 01:24:44,833 --> 01:24:46,000 Kakak Zheng, 1431 01:24:46,083 --> 01:24:47,500 mengaku saja. 1432 01:24:47,583 --> 01:24:49,583 Selama kau hidup, ada harapan. 1433 01:24:49,667 --> 01:24:51,827 Revolusi butuh kesabaran. Biarkan sebagaimana mestinya. 1434 01:24:53,708 --> 01:24:56,333 Hiduplah sebagai pahlawan, 1435 01:24:57,000 --> 01:24:59,333 mati sebagai martir. 1436 01:24:59,417 --> 01:25:00,726 Akan kuhancurkan "martir" dalam dirimu. 1437 01:25:00,750 --> 01:25:02,917 Kubur dia. Lakukan. 1438 01:25:04,875 --> 01:25:06,333 Di mana kekuatanmu? 1439 01:25:06,417 --> 01:25:09,167 Pakailah! Kekuatan Beruang! 1440 01:25:09,250 --> 01:25:10,583 Kata merpati, kita akan hidup. 1441 01:25:10,667 --> 01:25:12,583 Kau percaya merpati? 1442 01:25:12,667 --> 01:25:15,375 Nyawa kita dipertaruhkan di sini dan kau percaya merpati? 1443 01:25:15,458 --> 01:25:16,458 Aku percaya Kachina. 1444 01:25:16,542 --> 01:25:18,042 Aku percaya pada revolusi! 1445 01:25:18,125 --> 01:25:19,458 Itu sudah cukup kaya, Bung. 1446 01:25:20,042 --> 01:25:22,333 Teman-Teman! Kalian tak akan pernah percaya ini. 1447 01:25:22,417 --> 01:25:24,125 Beritanya. 1448 01:25:24,208 --> 01:25:26,375 Unit sepupuku akan berangkat ke Tiongkok. 1449 01:25:27,125 --> 01:25:28,917 Dia akan menghasilkan banyak uang. 1450 01:25:29,000 --> 01:25:29,875 Mereka bilang di sana semua emas dan permata. 1451 01:25:29,958 --> 01:25:32,625 Pak! 1452 01:25:33,458 --> 01:25:35,083 Pak! 1453 01:25:35,167 --> 01:25:36,601 Aliansi Delapan Negara yang dipimpin Inggris dan Amerika 1454 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 menginvasi Beijing, 1455 01:25:37,667 --> 01:25:38,917 menduduki Kota Terlarang. 1456 01:25:39,000 --> 01:25:41,500 Selir Zhen terbunuh. Ibu Suri dan Kaisar 1457 01:25:41,583 --> 01:25:43,375 menghilang, nasibnya tak diketahui. 1458 01:25:44,083 --> 01:25:46,083 Kita orang kaya. 1459 01:25:49,458 --> 01:25:52,333 Katanya mereka akan menjarah Kota Terlarang. 1460 01:25:52,875 --> 01:25:55,958 Mungkin sepupuku akan bercinta dengan ratu Tiongkok? 1461 01:25:56,042 --> 01:25:59,000 Sekarang mereka berbicara tentang meniduri istri Kaisar. 1462 01:26:12,333 --> 01:26:15,542 SEKUTU BERGERAK DENGAN KEKUATAN BARISAN 1463 01:27:19,750 --> 01:27:22,208 Belati? Atau pistol? 1464 01:27:22,292 --> 01:27:24,208 Kau bajingan gila. 1465 01:27:34,667 --> 01:27:36,333 Kakak! 1466 01:28:20,958 --> 01:28:22,042 Kami terlambat. 1467 01:28:22,875 --> 01:28:24,042 Tepat waktu. 1468 01:28:28,458 --> 01:28:30,292 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 1469 01:28:30,375 --> 01:28:32,125 Dia juga bicara dialek Hebei? 1470 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 Dia Mata Elangku. 1471 01:28:57,792 --> 01:28:59,292 Selamatkan Tiongkok. 1472 01:29:14,292 --> 01:29:15,625 Detektif Fu, 1473 01:29:16,708 --> 01:29:17,833 kami dapat berita Tuan Muda. 1474 01:29:18,500 --> 01:29:20,083 Kau perlu kami pergi bersamamu? 1475 01:29:20,167 --> 01:29:22,417 Kau akan menakuti orang. Beri saja kami kudamu. 1476 01:29:22,500 --> 01:29:24,042 Kakak Ipar, jaga adikmu. 1477 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Aku akan segera datang untuknya. 1478 01:29:25,042 --> 01:29:26,250 Apa katanya? 1479 01:29:26,333 --> 01:29:29,167 Dia akan segera temukan pembunuhnya. Kami tim yang baik. 1480 01:29:30,500 --> 01:29:31,750 Aku salah menilaimu. 1481 01:29:32,542 --> 01:29:33,417 Adiknya menunggumu. 1482 01:29:33,500 --> 01:29:34,583 Jangan lupa tanahnya. 1483 01:29:35,292 --> 01:29:36,458 Aku tak akan menyerah. 1484 01:29:36,542 --> 01:29:37,625 Baik. 1485 01:29:51,375 --> 01:29:52,958 - Dia di mana? - Di dalam. 1486 01:30:32,625 --> 01:30:33,875 Apa yang terjadi? 1487 01:30:35,875 --> 01:30:39,750 Pagi ini, Tuan Grant datang ke kantorku untuk menanyakan perkembangan kasusnya. 1488 01:30:40,250 --> 01:30:42,583 Aku mau kau menangkap pria ini sekarang. 1489 01:30:42,667 --> 01:30:45,958 Aku tak akan membiarkan ini menghalangi kampanyeku dengan cara apa pun. 1490 01:30:46,042 --> 01:30:47,250 Jangan khawatir, Tuan Grant, 1491 01:30:47,333 --> 01:30:49,333 suara simpatisanmu meningkat saat kita berbicara. 1492 01:30:50,250 --> 01:30:54,167 Tuan, seseorang melaporkan Bai Zhenbang ditemukan di pabrik sutra. 1493 01:31:09,792 --> 01:31:12,208 Bai Zhenbang, angkat tanganmu! 1494 01:31:12,708 --> 01:31:13,958 Kau dikepung. 1495 01:31:29,750 --> 01:31:31,292 Kau ditahan. 1496 01:31:31,375 --> 01:31:32,875 Angkat tanganmu! 1497 01:32:16,083 --> 01:32:18,083 Kami semua melihatnya, Tuan Bai. 1498 01:32:18,750 --> 01:32:19,917 Semua orang di sini. 1499 01:32:21,250 --> 01:32:22,792 Putramu adalah Jack si Pencabik. 1500 01:32:29,333 --> 01:32:30,625 Tuan Bai, 1501 01:32:30,708 --> 01:32:32,958 kau sudah di Amerika beberapa dekade, 1502 01:32:33,458 --> 01:32:36,333 tapi tetap saja, kurasa kau tak memahami negara ini. 1503 01:32:36,417 --> 01:32:38,875 Kebebasan kami berdasarkan hukum. 1504 01:32:38,958 --> 01:32:41,250 Hukum dibuat oleh orang Amerika, 1505 01:32:41,333 --> 01:32:42,542 bukan Kaisar. 1506 01:32:42,625 --> 01:32:45,042 Hukum yang menjatuhkan hukuman mati pada putramu. 1507 01:32:46,583 --> 01:32:47,583 Besok, 1508 01:32:48,458 --> 01:32:51,625 seluruh Pecinan akan membayar atas kejahatannya. 1509 01:32:57,625 --> 01:32:59,250 HIP SING TONG 1510 01:33:03,083 --> 01:33:04,375 Sekarang, waktunya 1511 01:33:04,458 --> 01:33:08,167 untuk mengusir Bahaya Kuning dari negara kita. 1512 01:33:08,250 --> 01:33:09,268 KEMANUSIAAN, KEADILAN, RAKYAT MAU GRANT UNTUK PRESIDEN 1513 01:33:09,292 --> 01:33:10,372 JAGA CALIFORNIA TETAP PUTIH 1514 01:33:10,417 --> 01:33:11,750 Pergilah. 1515 01:33:18,583 --> 01:33:20,833 Pergi. 1516 01:33:58,792 --> 01:34:01,375 Pergi. 1517 01:34:01,458 --> 01:34:07,042 Pergi. 1518 01:34:10,750 --> 01:34:12,458 Ini residensi Amerika yang kau mau. 1519 01:34:13,375 --> 01:34:15,500 Tuan Bai selama ini tahu kau bukan Tuan Holmes. 1520 01:34:15,583 --> 01:34:17,292 Nama aslimu Qin Fu. 1521 01:34:17,375 --> 01:34:19,125 Kakekmu tabib istana Kaisar Daoguang. 1522 01:34:19,208 --> 01:34:20,917 Qin Benyu Tangan Ilahi. 1523 01:34:21,000 --> 01:34:23,351 Dia pensiun dan kembali ke desanya, merawat orang biasa demi mencari nafkah. 1524 01:34:23,375 --> 01:34:25,500 Pada tahun ketiga Xianfeng, 1525 01:34:25,583 --> 01:34:27,458 Qian Yuan, Penguasa Jin, merebut Henan 1526 01:34:27,542 --> 01:34:29,708 dan membantai kesebelas anggota keluargamu. 1527 01:34:30,375 --> 01:34:32,042 Ayahmu satu-satunya penyintas. 1528 01:34:32,667 --> 01:34:35,833 Kupikir itu sebabnya kau lebih suka tinggal di sini daripada kembali. 1529 01:34:36,458 --> 01:34:38,476 Kau juga bukan pelajar yang dikirim pemerintah Qing. 1530 01:34:38,500 --> 01:34:39,875 Umurmu tak cocok. 1531 01:34:39,958 --> 01:34:41,375 Kakakmu, Qin Lin, yang cocok. 1532 01:34:41,458 --> 01:34:44,708 Kau datang ke Amerika bertahun-tahun, lalu mencarinya, 1533 01:34:44,792 --> 01:34:46,226 satu-satunya keluargamu yang tersisa. 1534 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 Apa aku benar? 1535 01:34:47,958 --> 01:34:49,667 Ambil surat residensi ini, 1536 01:34:49,750 --> 01:34:50,750 lalu pergi cari dia. 1537 01:34:54,625 --> 01:34:57,542 SERTIFIKAT RESIDENSI 1538 01:35:00,833 --> 01:35:02,554 Apa artinya ini? Tidak ada lagi investigasi? 1539 01:35:07,083 --> 01:35:08,875 Lalu, kau? Kau juga menyerah? 1540 01:35:08,958 --> 01:35:10,208 Besok pada jam ini, 1541 01:35:10,917 --> 01:35:13,437 Lance akan mengumumkan kasusnya ditutup di Alun-alun Balai Kota. 1542 01:35:14,208 --> 01:35:15,489 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 1543 01:35:23,583 --> 01:35:26,351 Orang tuaku tewas di ledakan saat bangun rel kereta api untuk orang kulit putih. 1544 01:35:26,375 --> 01:35:28,096 Dulu aku masih muda. Aku harus merelakannya. 1545 01:35:28,542 --> 01:35:31,750 Kemudian, suku asli Amerika yang membesarkanku diusir, 1546 01:35:31,833 --> 01:35:34,167 dipaksa meninggalkan tanah leluhurnya. 1547 01:35:34,667 --> 01:35:36,708 Ayah melarangku melawan. Aku harus merelakannya. 1548 01:35:36,792 --> 01:35:38,167 Sekarang Ayah dibunuh 1549 01:35:38,750 --> 01:35:41,208 dan Zhenbang dituduh bersalah. Kita harus merelakan lagi? 1550 01:35:41,292 --> 01:35:43,184 Selain itu, dengan banyaknya hal yang belum terselesaikan, 1551 01:35:43,208 --> 01:35:45,792 kita semua tahu Zhenbang tak mungkin pembunuhnya. 1552 01:35:45,875 --> 01:35:46,875 Tapi pada akhirnya, 1553 01:35:47,375 --> 01:35:48,615 kita pun merelakan investigasi. 1554 01:35:48,667 --> 01:35:52,542 Maka sejarah akan selamanya mengingat Jack si Pencabik Tionghoa. 1555 01:35:54,417 --> 01:35:56,875 Kau bisa memilih untuk menyerah, untuk merelakan, 1556 01:35:56,958 --> 01:35:58,583 tapi kali ini, aku tak mau. 1557 01:36:00,167 --> 01:36:01,917 Aku akan menemukan pembunuh sebenarnya. 1558 01:36:23,500 --> 01:36:24,333 Sedang apa kalian di sini? 1559 01:36:24,417 --> 01:36:26,393 Kami mau ucapkan selamat tinggal pada Tuan Muda Bai. 1560 01:36:26,417 --> 01:36:27,542 Semua orang di sini 1561 01:36:27,625 --> 01:36:29,208 pernah dibantu keluarga Bai. 1562 01:36:29,292 --> 01:36:31,625 Baik itu kau, Tuan Bai, atau Tuan Muda. 1563 01:36:31,708 --> 01:36:33,559 Enam bulan lalu, aku mengalami persalinan yang sulit. 1564 01:36:33,583 --> 01:36:35,083 Dokter Amerika sudah menyerah. 1565 01:36:35,583 --> 01:36:37,708 Kalau bukan berkat Tuan Muda, 1566 01:36:37,792 --> 01:36:39,333 anakku dan aku tak akan selamat. 1567 01:36:39,417 --> 01:36:42,708 Istriku dan aku membuka penatu di luar Pecinan. 1568 01:36:42,792 --> 01:36:44,667 Kami terus dirundung geng Irlandia. 1569 01:36:44,750 --> 01:36:46,500 Istriku hampir bunuh diri. 1570 01:36:47,083 --> 01:36:49,292 Tuan Muda Bai yang membela kami. 1571 01:36:49,375 --> 01:36:51,458 Kami tak percaya dia pembunuh. 1572 01:36:51,542 --> 01:36:53,125 Kami tak percaya itu. 1573 01:36:53,208 --> 01:36:55,417 Keinginan publik. 1574 01:36:55,500 --> 01:36:57,750 Bukankah ini keinginan publik? 1575 01:36:58,833 --> 01:37:01,750 Gui benar. Kita tak bisa biarkan Zhenbang mati sia-sia. 1576 01:37:02,458 --> 01:37:03,893 Masih ada 24 jam sebelum kasus ditutup. 1577 01:37:03,917 --> 01:37:05,083 Kita masih punya peluang. 1578 01:37:05,583 --> 01:37:07,000 Gui, ayo pergi. 1579 01:37:07,083 --> 01:37:08,083 Aku ikut. 1580 01:37:16,292 --> 01:37:18,052 Bukankah seharusnya kau naik kapal malam ini? 1581 01:37:18,167 --> 01:37:19,708 Ya. Pesulap itu menunggumu. 1582 01:37:19,792 --> 01:37:22,042 Aku mau tinggal dan berjuang dengan kalian sampai akhir. 1583 01:37:22,125 --> 01:37:23,833 Kau punya tugas yang lebih penting. 1584 01:37:23,917 --> 01:37:25,500 Kami sanggup di sini. Jangan cemas. 1585 01:37:25,583 --> 01:37:27,292 Shi Liang, hal lebih besar butuh kau. 1586 01:37:29,042 --> 01:37:31,250 Kalau semua saudara sebangsa kita seperti kalian, 1587 01:37:31,333 --> 01:37:33,250 Tiongkok pasti akan menjadi negara hebat lagi. 1588 01:37:34,750 --> 01:37:36,500 - Kita berpisah di sini. - Jaga dirimu. 1589 01:37:40,458 --> 01:37:41,833 Mulai sekarang, 1590 01:37:41,917 --> 01:37:44,333 kalian berdua akan dikenal sebagai Detektif Pecinan. 1591 01:37:50,792 --> 01:37:52,143 Amati, dengar, tanya, rasakan? Yang mana sekarang? 1592 01:37:52,167 --> 01:37:53,327 Waktu tak berpihak pada kita. 1593 01:37:54,000 --> 01:37:55,167 Berimprovisasi saja. 1594 01:37:55,250 --> 01:37:57,958 Beberapa hari terakhir ini, kita fokus ke Bai Zhenbang dan Alice 1595 01:37:58,042 --> 01:37:59,583 sampai mengabaikan orang penting. 1596 01:37:59,667 --> 01:38:00,875 Pelayan kulit hitam itu. 1597 01:38:02,958 --> 01:38:04,667 Amanda tinggal di sini. 1598 01:38:05,167 --> 01:38:07,417 Aku tak tahu banyak tentang hubungannya. 1599 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Dia bersama Nona Alice setiap hari. 1600 01:38:09,458 --> 01:38:11,875 Pada hari Nona Alice dibunuh, dia juga menghilang. 1601 01:38:12,458 --> 01:38:13,375 Bisa kami melihat-lihat? 1602 01:38:13,458 --> 01:38:15,708 Silakan saja. Polisi sudah mengecek. 1603 01:38:22,708 --> 01:38:24,292 Kau bilang luka di tubuh Amanda 1604 01:38:24,375 --> 01:38:26,125 sama seperti yang ada pada dr. Lin. 1605 01:38:26,208 --> 01:38:29,000 Orang yang membedah Alice bukan orang yang membunuhnya. 1606 01:38:29,083 --> 01:38:29,917 Tapi aku tak mengerti. 1607 01:38:30,000 --> 01:38:31,667 Selain kebutuhan akan perhatian, 1608 01:38:31,750 --> 01:38:34,417 untuk apa pembunuhnya meniru pola Jack si Pencabik? 1609 01:38:35,000 --> 01:38:37,542 Hal yang lebih aneh, kenapa ada dua pembunuh? 1610 01:38:43,208 --> 01:38:44,808 Untuk apa panci penyeduh herbal di sini? 1611 01:38:45,125 --> 01:38:47,125 Orang kulit hitam juga percaya pengobatan Tiongkok? 1612 01:38:51,333 --> 01:38:52,809 Mistletoe mulberi. Memelihara hati dan ginjal, 1613 01:38:52,833 --> 01:38:54,726 menghilangkan rematik, menguatkan tulang, menstabilkan janin. 1614 01:38:54,750 --> 01:38:55,750 Peci Baikal. 1615 01:38:55,792 --> 01:38:57,518 Membersihkan panas dan racun, setop pendarahan, menstabilkan janin. 1616 01:38:57,542 --> 01:38:58,934 Atraktilodes. Mengisi ulang qi, memperkuat limpa, 1617 01:38:58,958 --> 01:39:00,917 menghilangkan kelembapan, redakan keringat, 1618 01:39:01,875 --> 01:39:03,958 - menstabilkan janin. - Obat itu bukan untuknya. 1619 01:39:04,833 --> 01:39:07,375 Tapi kenapa pembunuhnya mengambil isi perutnya? 1620 01:39:07,458 --> 01:39:08,875 Ini dia luka yang fatal. 1621 01:39:08,958 --> 01:39:09,958 Serpihan kayu. 1622 01:39:10,375 --> 01:39:11,375 Kenapa ada serpihan kayu? 1623 01:39:15,875 --> 01:39:17,500 Kita hampir memecahkan kasus Alice. 1624 01:39:17,583 --> 01:39:19,625 Lalu, siapa yang membunuh Ayah? 1625 01:39:19,708 --> 01:39:21,167 Kita perlu "Qie" sekali lagi. 1626 01:39:21,750 --> 01:39:23,125 Yang mana yang kita bicarakan? 1627 01:39:33,417 --> 01:39:35,309 Tidak ada dari kita yang percaya Zhenbang pembunuhnya. 1628 01:39:35,333 --> 01:39:37,333 Pasti ada celah dari apa yang mereka lihat. 1629 01:39:56,125 --> 01:39:57,417 Aku, ini aku. 1630 01:40:01,542 --> 01:40:02,542 Kau belum pergi? 1631 01:40:03,417 --> 01:40:05,083 Sudah. Hampir. 1632 01:40:05,167 --> 01:40:06,487 Kupikir kau harus mengejar kapal. 1633 01:40:08,333 --> 01:40:10,458 Itu bisa menunggu sehari. Kasus Zhenbang tak bisa. 1634 01:40:11,750 --> 01:40:12,833 Tuan Ching bilang 1635 01:40:13,500 --> 01:40:15,667 semua ini mungkin hanya sebuah penyesatan. 1636 01:40:15,750 --> 01:40:18,708 Aku mereka ulang adegan Zhenbang tertembak di pikiranku. 1637 01:40:18,792 --> 01:40:21,458 Kupikir mungkin semua itu tipuan. 1638 01:40:22,167 --> 01:40:24,309 Aku penasaran apa dia berpikir seperti yang kita pikirkan. 1639 01:40:24,333 --> 01:40:25,351 Di sini berkabut saat sore. 1640 01:40:25,375 --> 01:40:26,625 Orang yang dikira Zhenbang 1641 01:40:26,708 --> 01:40:28,167 sama sekali bukan dia, 1642 01:40:28,667 --> 01:40:30,792 hanya seseorang berpakaian sepertinya. 1643 01:40:30,875 --> 01:40:32,018 Saat melihat Lance dan yang lain datang, 1644 01:40:32,042 --> 01:40:33,667 dia pura-pura kabur. 1645 01:40:36,125 --> 01:40:37,125 Grant menembak. 1646 01:40:37,208 --> 01:40:38,708 Dari mana suara tembakan itu? 1647 01:40:38,792 --> 01:40:39,792 Itu siulanku. 1648 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 Mengesankan. 1649 01:40:43,292 --> 01:40:46,583 - Jadi, Grant. - Melepaskan tembakan kosong. 1650 01:40:48,000 --> 01:40:49,143 Zhenbang palsu pura-pura tertembak, jatuh ke air, 1651 01:40:49,167 --> 01:40:50,375 lalu dia bertukar, 1652 01:40:50,458 --> 01:40:52,538 dan mayat Zhenbang yang asli mengambang ke permukaan. 1653 01:40:53,458 --> 01:40:54,667 Jadi, 1654 01:40:55,583 --> 01:40:58,375 pasti ada tempat sembunyi di dasar kolam ini. 1655 01:40:58,458 --> 01:41:00,417 Gui, kau mahir berenang… 1656 01:41:03,375 --> 01:41:04,375 Terlalu buru-buru. 1657 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 - Jadi? - Seseorang bisa sembunyi di sana. 1658 01:41:39,042 --> 01:41:40,083 Lalu, aku menemukan ini. 1659 01:41:42,167 --> 01:41:43,292 Terlihat familier. 1660 01:41:43,375 --> 01:41:45,375 Pin Union Irlandia. 1661 01:41:45,458 --> 01:41:46,542 Teori kita masuk akal, 1662 01:41:46,625 --> 01:41:48,042 tapi masih kurang bukti langsung. 1663 01:41:48,125 --> 01:41:50,500 Kini, satu-satunya orang yang bisa membantu kita. 1664 01:41:54,000 --> 01:41:56,750 Aku belajar kedokteran untuk menyelamatkan nyawa, karena kebajikan. 1665 01:41:57,292 --> 01:41:58,643 Lalu, aku sadar praktik kedokteran hanya bisa menyelamatkan individu, 1666 01:41:58,667 --> 01:41:59,875 tapi bukan dunia. 1667 01:41:59,958 --> 01:42:01,518 Makanya aku ikut revolusi Dr. Sun Yat-sen. 1668 01:42:01,542 --> 01:42:03,750 Siapa sangka aku akan kembali ke pekerjaan lamaku. 1669 01:42:04,375 --> 01:42:07,292 - Aku belajar pengobatan Tiongkok… - Cukup bicara, ayo mulai. 1670 01:42:07,375 --> 01:42:09,542 - Masih terburu-buru. - Bai Zhenbang, 1671 01:42:09,625 --> 01:42:12,292 kalau kau menonton dari atas, tolong beri kami petunjuk. 1672 01:42:21,333 --> 01:42:24,250 Bahwa pembunuh pada malam 10 Agustus di belakang Pecinan 1673 01:42:24,333 --> 01:42:27,625 dan pada malam tanggal 15 Agustus di toko obat Tiongkok 1674 01:42:27,708 --> 01:42:30,625 faktanya dilakukan oleh individu yang sama. 1675 01:42:30,708 --> 01:42:33,792 Dia dibunuh oleh petugas kami di TKP kemarin. 1676 01:42:33,875 --> 01:42:35,583 Namanya adalah Bai Zhenbang, 1677 01:42:35,667 --> 01:42:37,000 pria Tionghoa. 1678 01:42:37,875 --> 01:42:39,125 Tenang. 1679 01:42:39,708 --> 01:42:40,875 Diam. 1680 01:42:40,958 --> 01:42:42,101 LAPORAN PENUTUPAN KASUS, MEMBELA KEADILAN 1681 01:42:42,125 --> 01:42:44,958 Jadi, Bai adalah Jack si Pencabik? 1682 01:42:45,042 --> 01:42:46,375 Tentu saja bukan. 1683 01:42:52,250 --> 01:42:54,292 Investigasi kami sudah selesai. 1684 01:42:54,375 --> 01:42:55,208 Tuan Lance, 1685 01:42:55,292 --> 01:42:58,167 kami mengumpulkan bukti baru yang bertentangan dengan penyelidikanmu. 1686 01:42:58,250 --> 01:43:00,458 Aku yakin publik dan jurnalis 1687 01:43:00,542 --> 01:43:02,333 juga mau tahu kebenarannya. 1688 01:43:03,000 --> 01:43:06,542 Bagaimana kau bisa mengklaim keadilan dan kewajaran hukum Amerika 1689 01:43:06,625 --> 01:43:09,833 jika kau terlalu dini menutup kasus krusial seperti itu? 1690 01:43:10,333 --> 01:43:11,833 Hari ini, saksi baru. 1691 01:43:11,917 --> 01:43:12,958 Saksi baru? 1692 01:43:13,042 --> 01:43:14,333 - Ya. - Siapa? 1693 01:43:14,417 --> 01:43:16,167 Silakan sambut saksi kita, 1694 01:43:17,625 --> 01:43:19,750 - Tuan Bai Zhenbang. - Bai Zhenbang? 1695 01:43:30,250 --> 01:43:31,292 Biarkan mereka bicara! 1696 01:43:31,375 --> 01:43:33,208 Kami mau tahu hal yang mau mereka katakan. 1697 01:43:33,292 --> 01:43:35,500 Kami tak hanya menginginkan cerita dari pihak polisi. 1698 01:43:35,583 --> 01:43:38,000 Benar sekali. Amerika itu masyarakat yang bebas. 1699 01:43:38,083 --> 01:43:40,351 Kita bahkan bisa mengadakan konferensi pers kecil di sela-sela acara, 1700 01:43:40,375 --> 01:43:41,542 yang dipimpin Tionghoa. 1701 01:43:41,625 --> 01:43:43,750 Benar! Jangan mengontrol hal yang kami publikasikan. 1702 01:43:43,833 --> 01:43:45,042 Tuan Grant, 1703 01:43:45,125 --> 01:43:48,250 demi kasih sayangmu pada putrimu, pasti kau bisa mendengarkan mereka. 1704 01:43:48,333 --> 01:43:51,333 Biarkan mereka bicara! 1705 01:44:00,250 --> 01:44:01,792 Negara bebas. 1706 01:44:02,750 --> 01:44:05,375 Diam. Tolong, tenang 1707 01:44:07,000 --> 01:44:08,750 Baiklah, kau punya sepuluh menit. 1708 01:44:09,500 --> 01:44:13,667 Terkait pembunuhan berantai mengerikan baru-baru ini di Pecinan 1709 01:44:13,750 --> 01:44:15,875 dan insiden jahat lainnya, 1710 01:44:15,958 --> 01:44:18,500 jadi hari ini kita akan memilih tentang alokasi 1711 01:44:18,583 --> 01:44:24,625 semua aset milik Tionghoa di Pecinan untuk kepemilikan kota. 1712 01:44:24,708 --> 01:44:27,458 Tuan Bai, kau tak membawa pengacara? 1713 01:44:27,542 --> 01:44:30,167 Karena 95 persen pengacara di Amerika itu kulit putih, 1714 01:44:30,250 --> 01:44:31,917 aku memilih membela diriku sendiri. 1715 01:44:32,417 --> 01:44:33,917 Mari tinjau kasusnya secara cepat. 1716 01:44:35,417 --> 01:44:36,708 Pada malam tanggal 10 Agustus, 1717 01:44:36,792 --> 01:44:39,208 dua korban dibunuh di Pecinan. 1718 01:44:39,292 --> 01:44:40,917 Satu adalah putri Tuan Grant, Alice, 1719 01:44:41,000 --> 01:44:43,417 dan satunya ketua Suku Asli Amerika, Enam Tangan. 1720 01:44:43,500 --> 01:44:44,809 Setelah autopsi, kami menemukan bahwa pembunuhnya 1721 01:44:44,833 --> 01:44:46,583 menunjukkan keahlian memakai pisau bedah. 1722 01:44:46,667 --> 01:44:50,042 Tanggal 15 Agustus, korban lain muncul di Pecinan, 1723 01:44:50,125 --> 01:44:53,000 dokter wanita Tionghoa, Lin Yue'e, yang juga dikeluarkan isi perutnya, 1724 01:44:53,083 --> 01:44:55,750 tapi potongan di tubuhnya tak rata, 1725 01:44:55,833 --> 01:44:58,417 seperti milik Amanda, yang ditemukan di pabrik sutra kemarin. 1726 01:44:58,500 --> 01:45:01,292 Dari sini kita bisa simpulkan bahwa yang kau sebut Jack si Pencabik 1727 01:45:01,375 --> 01:45:02,208 sebenarnya dua orang. 1728 01:45:02,292 --> 01:45:03,583 Dua orang berbeda. 1729 01:45:06,458 --> 01:45:09,208 Jadi, ada pembunuh lain selain Bai Zhenbang? 1730 01:45:09,292 --> 01:45:10,417 Tidak. 1731 01:45:10,500 --> 01:45:13,125 Faktanya, itu bisa siapa saja 1732 01:45:13,208 --> 01:45:14,042 selain Bai Zhenbang. 1733 01:45:14,125 --> 01:45:15,125 Apa maksudmu? 1734 01:45:15,208 --> 01:45:18,042 Pada malam hari tanggal 10 Agustus, 1735 01:45:18,125 --> 01:45:19,417 Bai Zhenbang bersamaku 1736 01:45:19,500 --> 01:45:22,125 dan dia tak punya kesempatan untuk melakukan kejahatan itu. 1737 01:45:22,208 --> 01:45:23,583 Aku bisa menjadi alibinya. 1738 01:45:23,667 --> 01:45:25,125 Kami bisa membuktikan. 1739 01:45:25,708 --> 01:45:28,167 Bagaimana kami yakin testimoni Tionghoa kredibel? 1740 01:45:28,250 --> 01:45:31,708 Tapi banyak yang melihat Bai Zhenbang membunuh sebelum ditembak mati. 1741 01:45:31,792 --> 01:45:32,625 Baiklah, 1742 01:45:32,708 --> 01:45:34,083 ayo mulai dengan kasus itu. 1743 01:45:34,875 --> 01:45:35,750 Tuan Lance, 1744 01:45:35,833 --> 01:45:38,292 kau memimpin timmu ke pabrik sutra kemarin, 1745 01:45:38,375 --> 01:45:40,542 dan kau melihat Bai Zhenbang melakukan pembunuhan. 1746 01:45:40,625 --> 01:45:42,458 Bai Zhenbang, kau dikepung. 1747 01:45:43,708 --> 01:45:44,958 Kau yakin itu Bai Zhenbang? 1748 01:45:45,875 --> 01:45:48,167 Ya, benar kami tak bisa melihat dengan jelas sampai… 1749 01:45:48,250 --> 01:45:51,042 Sampai Tuan Grant menembaknya, ya? 1750 01:45:53,958 --> 01:45:55,375 - Ya. - Tapi 1751 01:45:55,458 --> 01:45:58,250 bagaimana kalau mayat Bai Zhenbang sudah disembunyikan di air 1752 01:45:58,333 --> 01:46:00,500 dan Bai Zhenbang palsu bertukar 1753 01:46:00,583 --> 01:46:02,167 dengan yang asli setelah masuk ke air? 1754 01:46:02,750 --> 01:46:05,042 Seperti pesulap yang menyesatkan. 1755 01:46:05,125 --> 01:46:09,417 Kami menemukan sebuah ruang di kolam tempat seseorang bisa sembunyi. 1756 01:46:09,500 --> 01:46:10,333 Tuan Thomas, 1757 01:46:10,417 --> 01:46:11,542 kami kebetulan 1758 01:46:11,625 --> 01:46:13,542 menemukan lencana Union-mu di dasar kolam. 1759 01:46:14,542 --> 01:46:16,792 Ada inisial Thomas Lawrence di sini. 1760 01:46:16,875 --> 01:46:19,292 Aku penasaran kau sedang apa di kolam pabrik sutra. 1761 01:46:20,000 --> 01:46:21,167 Mandi? 1762 01:46:22,917 --> 01:46:24,208 Kalau aku tak salah paham, 1763 01:46:24,292 --> 01:46:26,250 maksudmu, Senator Grant berkolusi 1764 01:46:26,333 --> 01:46:27,851 dengan Tuan Lawrence untuk menunjukkan ilusi ini? 1765 01:46:27,875 --> 01:46:29,583 Entah itu pertunjukan atau bukan, 1766 01:46:29,667 --> 01:46:30,792 Tuan Grant, 1767 01:46:30,875 --> 01:46:32,515 kau keberatan kupakai senjatamu sebentar? 1768 01:46:34,875 --> 01:46:35,917 Senator, tolong. 1769 01:46:41,833 --> 01:46:42,833 Terima kasih. 1770 01:46:44,833 --> 01:46:46,417 Inilah saksi kedua, Babi. 1771 01:46:46,500 --> 01:46:47,500 PEKERJA KULIT PUTIH 1772 01:46:49,875 --> 01:46:50,875 Tuan Lance, 1773 01:46:50,917 --> 01:46:52,750 berapa perkiraan jaraknya 1774 01:46:52,833 --> 01:46:54,875 saat Tuan Grant menembak tersangka kemarin? 1775 01:46:54,958 --> 01:46:55,958 Delapan meter. 1776 01:46:56,667 --> 01:46:59,917 Tergantung jaraknya, luka peluru pada hewan atau manusia 1777 01:47:00,000 --> 01:47:01,375 bisa sangat berbeda. 1778 01:47:02,083 --> 01:47:04,958 Dengan melihat luka Bai Zhenbang, kita akan tahu siapa yang bohong. 1779 01:47:05,042 --> 01:47:06,768 Ada bekas luka bakar yang jelas di tubuh Bai Zhenbang. 1780 01:47:06,792 --> 01:47:08,458 Dia ditembak dengan senjata ini. 1781 01:47:08,542 --> 01:47:10,750 Tapi dia ditembak dari jarak dekat 1782 01:47:10,833 --> 01:47:12,625 dan waktu kematiannya bukan kemarin pagi, 1783 01:47:12,708 --> 01:47:13,750 tapi malam sebelumnya. 1784 01:47:20,167 --> 01:47:22,000 Untuk mencari bukti yang lebih meyakinkan, 1785 01:47:24,208 --> 01:47:27,083 aku mengautopsi mayat Bai Zhenbang kemarin. 1786 01:47:27,167 --> 01:47:29,250 - Apa yang kau temukan? - Gigi terkatup, 1787 01:47:29,333 --> 01:47:31,917 kejang otot wajah, anggota badan kaku, senyum bengkok. 1788 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 Lebam mayat merah cerah, 1789 01:47:33,333 --> 01:47:34,167 hidung dan ujung jari menghitam. 1790 01:47:34,250 --> 01:47:36,375 Energi dingin menyerbu, menjaga energi Yin di dalam 1791 01:47:36,458 --> 01:47:37,333 dan energi Yang keluar. 1792 01:47:37,417 --> 01:47:38,917 Mungkinkah dia… 1793 01:47:39,750 --> 01:47:41,470 - Aku punya pisau. - Aku punya sebotol cuka. 1794 01:47:41,542 --> 01:47:42,875 Untuk apa perlu cuka? 1795 01:47:50,375 --> 01:47:51,476 Kulitnya terlihat abu-abu-putih. 1796 01:47:51,500 --> 01:47:53,042 Dia mati kedinginan. 1797 01:47:53,708 --> 01:47:54,958 Zhenbang pasti bangga 1798 01:47:55,042 --> 01:47:58,208 melihat kita menggabungkan ilmu Tiongkok dengan metode Barat. 1799 01:47:58,292 --> 01:48:01,625 Aku menemukan otot panggulnya berdarah 1800 01:48:02,125 --> 01:48:05,750 dan terjadi pendarahan fokal di paru-paru dan jantung. 1801 01:48:07,000 --> 01:48:08,542 Ini mengindikasikan bahwa 1802 01:48:09,417 --> 01:48:11,125 meski dia ditembak, 1803 01:48:11,708 --> 01:48:14,625 - dia tak dibunuh dengan tembakan senjata. - Apa? 1804 01:48:14,708 --> 01:48:16,250 Dia mati kedinginan. 1805 01:48:23,917 --> 01:48:27,042 Di San Francisco, tak banyak gedung yang memiliki gudang es. 1806 01:48:27,125 --> 01:48:29,708 Tuan Grant, ada satu di rumahmu, 'kan? 1807 01:48:44,250 --> 01:48:45,792 Kau berperang dalam Perang Sipil, 1808 01:48:45,875 --> 01:48:47,958 mengabdi sebagai dokter militer. 1809 01:48:48,042 --> 01:48:51,917 Putrimu Alice, kau yang membedah dadanya, 1810 01:48:52,833 --> 01:48:53,667 betul? 1811 01:48:53,750 --> 01:48:56,333 Kau pembohong. 1812 01:48:56,417 --> 01:48:59,500 - Tionghoa ini edan. Gila. - Seperti kalian semua tahu, 1813 01:49:00,083 --> 01:49:01,723 Tuan Grant mencalonkan menjadi wali kota. 1814 01:49:02,208 --> 01:49:04,976 Kebijakan barunya termasuk menjadikan UU Pengecualian Tionghoa permanen, 1815 01:49:05,000 --> 01:49:06,083 menutup Pecinan, 1816 01:49:06,167 --> 01:49:08,601 dan melarang bisnis atau individu mana pun mempekerjakan Tionghoa. 1817 01:49:08,625 --> 01:49:11,042 Kebijakan ini sudah membuatnya dapat suara, 1818 01:49:11,125 --> 01:49:13,750 terutama dukungan dari Union yang dipimpin oleh Thomas. 1819 01:49:13,833 --> 01:49:14,934 Tapi hal yang mungkin kalian tak tahu adalah, 1820 01:49:14,958 --> 01:49:17,417 pacar putrinya Alice adalah pria Tionghoa. 1821 01:49:18,125 --> 01:49:20,875 Pria itu tak lain adalah Bai Zhenbang. 1822 01:49:24,167 --> 01:49:28,042 Tuan Bai, apa Tionghoa makan jeroan? 1823 01:49:28,125 --> 01:49:29,208 Ya, benar. 1824 01:49:29,292 --> 01:49:32,167 Organ dalam hewan itu kotor 1825 01:49:32,667 --> 01:49:37,167 dan kekotoran seperti itu menggambarkan kekotoran Tionghoa. 1826 01:49:37,250 --> 01:49:42,292 Bisakah kebiasaan makan ini berkontribusi terhadap penyebaran penyakit potensial? 1827 01:49:42,375 --> 01:49:43,375 Senator, 1828 01:49:43,875 --> 01:49:45,625 sejauh yang kutahu, 1829 01:49:45,708 --> 01:49:48,250 banyak orang Eropa juga makan organ hewan. 1830 01:49:49,625 --> 01:49:50,708 Banyak orang di sini, 1831 01:49:52,167 --> 01:49:55,125 di sini, berasal dari Eropa. 1832 01:49:55,208 --> 01:49:56,667 Apa mereka menyebarkan penyakit? 1833 01:49:58,667 --> 01:50:01,333 Tuan Bai, kau hanya boleh menjawab pertanyaan, 1834 01:50:01,417 --> 01:50:03,833 kau tak diizinkan bertanya apa pun. 1835 01:50:04,833 --> 01:50:08,250 Apa perusahaanmu terlibat dalam aktivitas yang melanggar hukum AS? 1836 01:50:08,333 --> 01:50:09,458 Tidak. 1837 01:50:09,542 --> 01:50:12,750 Apa pabrik sutramu menampung buruh Tionghoa? 1838 01:50:12,833 --> 01:50:14,042 Ya. 1839 01:50:14,125 --> 01:50:17,500 Apa kau sadar itu melanggar hukum AS? 1840 01:50:17,583 --> 01:50:20,125 Karena mereka pekerja Tionghoa yang dibawa ke sini sebagai kuli. 1841 01:50:20,917 --> 01:50:23,125 Aku tak meminta penjelasanmu. 1842 01:50:23,208 --> 01:50:25,833 Kau tak perlu menjelaskan. 1843 01:50:25,917 --> 01:50:29,167 Apa kau menyokong geng penegak hukum di Pecinan? 1844 01:50:29,250 --> 01:50:30,292 Senator, 1845 01:50:30,917 --> 01:50:33,500 UU Pengecualian Tionghoa membuat hidup menjadi sangat sulit 1846 01:50:33,583 --> 01:50:35,333 untuk semua Tionghoa di Amerika. 1847 01:50:35,417 --> 01:50:38,417 Kadang kami bahkan tak bisa mendapatkan perlindungan polisi. 1848 01:50:38,500 --> 01:50:41,333 Bagaimana kami harus membela diri dari orang jahat? 1849 01:50:41,917 --> 01:50:44,000 Apa kota ini akan menjadi Rock Springs lainnya? 1850 01:50:44,083 --> 01:50:46,042 Jawab saja pertanyaannya, 1851 01:50:46,125 --> 01:50:48,500 apa kau memelihara geng penegak hukum? 1852 01:50:51,375 --> 01:50:52,458 Ya. 1853 01:50:55,125 --> 01:50:57,167 Ini surat 1854 01:50:57,250 --> 01:50:58,768 yang ditulis Alice untuk Bai Zhenbang, 1855 01:50:58,792 --> 01:51:01,958 yang tak berencana melarikan diri pada pagi hari tanggal 11. 1856 01:51:02,042 --> 01:51:06,417 Mereka mau kawin lari ke Inggris bersama-sama pada fajar tanggal 11. 1857 01:51:06,500 --> 01:51:08,708 Kami juga punya dua tiket kapal ini, 1858 01:51:09,208 --> 01:51:12,083 yang kami temukan di mayat Bai Zhenbang dan Alice. 1859 01:51:12,167 --> 01:51:13,518 Sekarang, kita bahas hal yang mau diketahui semua orang, 1860 01:51:13,542 --> 01:51:15,750 Jack si Pencabik. 1861 01:51:15,833 --> 01:51:17,458 Satu hal yang paling membingungkan kami 1862 01:51:17,542 --> 01:51:19,167 kenapa pembunuhnya menyamar menjadi dia, 1863 01:51:19,250 --> 01:51:21,500 mengambil usus korban. 1864 01:51:22,000 --> 01:51:24,208 Sampai kami pergi ke rumah korban kedua, Lin Yue'e. 1865 01:51:24,292 --> 01:51:25,500 Kliniknya 1866 01:51:26,000 --> 01:51:27,768 adalah tempat Alice dan Bai Zhenbang bertemu diam-diam. 1867 01:51:27,792 --> 01:51:29,352 Apa kau tak mau keadilan untuk putrimu? 1868 01:51:31,458 --> 01:51:32,917 Dia bilang padaku kalau 1869 01:51:33,583 --> 01:51:37,125 dia cukup dekat dengan Tuan Muda Bai dan Nona Alice. 1870 01:51:41,083 --> 01:51:42,542 Tapi suatu hari, 1871 01:51:43,375 --> 01:51:44,625 mereka terlihat 1872 01:51:45,583 --> 01:51:46,667 oleh Tuan Grant. 1873 01:51:55,417 --> 01:51:57,000 Ayah, jangan. 1874 01:51:57,083 --> 01:51:59,125 Tolong, kumohon, Ayah. 1875 01:51:59,208 --> 01:52:00,750 Alasan Alice dibunuh 1876 01:52:01,417 --> 01:52:02,583 adalah karena dia hamil 1877 01:52:03,292 --> 01:52:04,292 anak Bai Zhenbang. 1878 01:52:06,875 --> 01:52:09,000 Setelah tahu tentang kehamilannya, 1879 01:52:09,083 --> 01:52:10,518 Alice memutuskan kawin lari dengan Bai Zhenbang 1880 01:52:10,542 --> 01:52:11,750 pada pagi hari tanggal 11. 1881 01:52:11,833 --> 01:52:13,542 Tapi saat dia mau pergi… 1882 01:52:14,833 --> 01:52:16,000 Kau 1883 01:52:16,083 --> 01:52:17,750 mendorongnya dari tangga sampai mati. 1884 01:52:24,458 --> 01:52:26,125 Serpihan kayu bernoda darah ini 1885 01:52:26,625 --> 01:52:28,417 ditemukan di rambut Alice 1886 01:52:29,333 --> 01:52:32,375 dan sangat cocok dengan langkan yang rusak di rumah Tuan Grant. 1887 01:52:32,958 --> 01:52:34,750 Ini penyebab sesungguhnya kematian Alice. 1888 01:52:35,333 --> 01:52:36,500 Selain itu, 1889 01:52:36,583 --> 01:52:38,708 kami menemukan jaringan manusia di bawah kuku Alice, 1890 01:52:39,708 --> 01:52:41,833 dari saat dia melawan pembunuhnya. 1891 01:52:43,333 --> 01:52:44,500 Tuan Grant, 1892 01:52:44,583 --> 01:52:46,833 aku menduga ada goresan di tangan kirimu. 1893 01:52:46,917 --> 01:52:48,557 Jangan pernah menyentuh pria kulit putih. 1894 01:52:50,292 --> 01:52:52,000 Jangan pernah menyentuh pria kulit putih. 1895 01:53:01,000 --> 01:53:02,625 Kau pakai nama Jack si Pencabik 1896 01:53:02,708 --> 01:53:04,875 untuk meningkatkan perhatian publik terhadap kasus ini, 1897 01:53:04,958 --> 01:53:08,083 lalu kau menyalahkan Tionghoa, yang membuatmu dapat banyak suara. 1898 01:53:08,167 --> 01:53:10,625 Yang lebih penting, itu menutupi fakta Alice sedang hamil. 1899 01:53:11,875 --> 01:53:14,036 Lalu, Bai Zhenbang, sampai kematiannya, tak pernah tahu 1900 01:53:15,458 --> 01:53:16,458 bahwa Alice 1901 01:53:17,333 --> 01:53:18,333 mengandung anaknya. 1902 01:53:27,208 --> 01:53:28,208 Dia tahu. 1903 01:53:29,792 --> 01:53:33,250 Dia bahkan berani melabrakku! Monyet kuning kecil sialan itu. 1904 01:53:33,750 --> 01:53:35,550 Dia bertanya apa aku membunuh putriku sendiri! 1905 01:53:36,500 --> 01:53:37,708 Apa kau 1906 01:53:38,708 --> 01:53:40,083 membunuh putrimu? 1907 01:53:40,667 --> 01:53:41,833 Apa kau melakukannya? 1908 01:53:46,208 --> 01:53:47,583 Katakan padaku! 1909 01:53:50,417 --> 01:53:52,250 Semua itu karenamu. 1910 01:53:54,958 --> 01:53:56,333 Kau menghancurkan dia. 1911 01:53:58,792 --> 01:54:00,625 Kau menghancurkanku. 1912 01:54:01,542 --> 01:54:02,667 Kau membunuhnya. 1913 01:54:04,667 --> 01:54:06,042 Alice sudah mati. 1914 01:54:13,792 --> 01:54:14,792 Begitu juga aku. 1915 01:54:21,167 --> 01:54:25,083 Dia mengandung putramu di dalam tubuhnya. 1916 01:54:27,958 --> 01:54:29,000 Apa? 1917 01:54:29,500 --> 01:54:31,500 Itu tak termaafkan. Dia harus mati! 1918 01:54:32,500 --> 01:54:34,792 Kau binatang sialan. Akan kubunuh kau. 1919 01:54:41,083 --> 01:54:42,958 Aku menembak Bai Zhenbang, 1920 01:54:43,625 --> 01:54:45,333 tapi Alice itu kecelakaan. 1921 01:54:46,375 --> 01:54:48,083 Itu hanya kecelakaan. 1922 01:54:48,167 --> 01:54:52,167 Alice, kau tak boleh kabur dengan pria Tionghoa 1923 01:54:52,250 --> 01:54:53,708 - tak menghormati ayahmu. - Tidak. 1924 01:54:53,792 --> 01:54:55,125 - Kau mengerti? - Tidak. 1925 01:54:55,208 --> 01:54:56,042 Hentikan ini. 1926 01:54:56,125 --> 01:54:57,583 - Hentikan. - Aku cinta dia. 1927 01:54:57,667 --> 01:54:59,125 Aku cinta dia, Ayah. 1928 01:54:59,208 --> 01:55:00,542 Aku harus pergi dengannya. 1929 01:55:00,625 --> 01:55:03,208 Kami mau pergi ke Inggris. 1930 01:55:03,292 --> 01:55:04,375 Kau tak akan ke Inggris. 1931 01:55:04,458 --> 01:55:07,208 Sebentar lagi ada pemilihan dan kau akan… 1932 01:55:07,292 --> 01:55:09,500 Kau harus menghormati keluargamu. 1933 01:55:09,583 --> 01:55:11,958 Persetan dengan UU Pengecualian Tionghoa! 1934 01:55:12,042 --> 01:55:14,000 - Alice! - Aku harus pergi dengannya! 1935 01:55:15,750 --> 01:55:18,708 Karena aku hamil anaknya! 1936 01:55:20,750 --> 01:55:23,375 Apa katamu? Apa yang baru kau katakan? 1937 01:55:24,083 --> 01:55:28,167 Kau bilang mengandung putra atau putri dari pria Tionghoa? 1938 01:55:28,917 --> 01:55:30,042 Kau menghancurkanku. 1939 01:55:50,000 --> 01:55:52,083 Kau memindahkan mayat Alice ke Pecinan, 1940 01:55:52,167 --> 01:55:54,417 saat Enam Tangan, yang menjual bulu di sana melihatmu. 1941 01:55:56,083 --> 01:55:57,625 Lalu, dia menjadi korban kedua. 1942 01:55:57,708 --> 01:56:00,167 Untuk memastikan tak ada yang tahu perbuatanmu, 1943 01:56:00,250 --> 01:56:02,292 kau harus membungkam saksi. 1944 01:56:02,375 --> 01:56:03,851 Saksi pertama Lin Yue'e, dokter Tionghoa 1945 01:56:03,875 --> 01:56:05,542 yang tahu tentang kehamilan Alice. 1946 01:56:07,542 --> 01:56:08,958 Lalu, orang yang tahu semuanya, 1947 01:56:09,042 --> 01:56:10,875 pelayan itu, Amanda. 1948 01:56:11,542 --> 01:56:13,000 Tapi dua terakhir itu perbuatanmu. 1949 01:56:13,792 --> 01:56:14,875 Benar, Tuan Thomas? 1950 01:56:15,958 --> 01:56:19,083 Keterampilanmu memakai pisau jelas tak selihai dr. Grant. 1951 01:56:27,958 --> 01:56:29,458 Bai Zhenbang. 1952 01:56:41,667 --> 01:56:43,184 Jangan biarkan mereka lakukan ini. Aku tak mau dipenjara, Tuan Grant. 1953 01:56:43,208 --> 01:56:44,375 Ayolah, kumohon. 1954 01:56:44,458 --> 01:56:47,375 Demi Tuhan! Jangan merendahkan diri. 1955 01:56:47,958 --> 01:56:49,583 Kalau kalah, artinya kalah. 1956 01:56:51,917 --> 01:56:53,750 Jangan biarkan Tionghoa memandang rendah kita! 1957 01:57:02,000 --> 01:57:03,250 Kami menemukan ini. 1958 01:57:06,250 --> 01:57:07,917 Mau ke suatu tempat, Bai Zhenbang? 1959 01:57:11,333 --> 01:57:12,333 Kau memanggil kami? 1960 01:57:16,625 --> 01:57:18,542 Ini laporan autopsi untuk Alice, 1961 01:57:18,625 --> 01:57:20,250 Lin Yue'e, dan Amanda. 1962 01:57:20,958 --> 01:57:21,958 Selain itu, 1963 01:57:22,708 --> 01:57:25,125 ini bukti yang paling kau inginkan. 1964 01:57:25,208 --> 01:57:26,833 Kenapa membantu kami? 1965 01:57:26,917 --> 01:57:27,997 Aku tak membantu siapa pun, 1966 01:57:28,042 --> 01:57:30,375 aku hanya mau menegakkan keadilan hukum. 1967 01:57:40,042 --> 01:57:42,667 Ayo mulai dengan kemeja putih bersih Tuan Ketua. 1968 01:57:42,750 --> 01:57:43,833 Tadi malam, 1969 01:57:43,917 --> 01:57:47,375 Nyonya Yun dari Pecinan menunggu di luar rumahmu untuk jemput kemeja itu. 1970 01:57:47,458 --> 01:57:49,875 Itu kotor terkena anggur merah di pesta. 1971 01:57:50,500 --> 01:57:51,708 Sebelum pagi, 1972 01:57:51,792 --> 01:57:53,583 penjual sayur A-Qiang 1973 01:57:53,667 --> 01:57:55,625 mengirim produk segar pada pelayanmu. 1974 01:57:55,708 --> 01:57:58,625 Begitulah caramu dapat sarapan lezat hari ini sebelum datang ke sini. 1975 01:57:58,708 --> 01:57:59,708 Dengar, 1976 01:58:00,125 --> 01:58:01,458 aku tak mengerti, Tuan Bai. 1977 01:58:01,542 --> 01:58:03,667 Apa yang mau kau sampaikan dengan semua cerita ini? 1978 01:58:03,750 --> 01:58:05,542 Kalau kau tak mengerti, 1979 01:58:05,625 --> 01:58:06,625 kubuat sederhana. 1980 01:58:08,917 --> 01:58:11,250 Bagaimana semua orang sampai di sini? 1981 01:58:12,417 --> 01:58:14,792 Siapa yang membangun jalur kereta api lintas benua ini, 1982 01:58:14,875 --> 01:58:18,000 satu pukulan palu pada satu waktu? 1983 01:58:19,750 --> 01:58:23,458 Tionghoa mengambil pekerjaan paling berat dan berbahaya. 1984 01:58:23,958 --> 01:58:28,167 Satu dari sepuluh orang kami meninggal saat membangun 1985 01:58:28,250 --> 01:58:33,458 tujuh puluh persen dari jalur kereta api lintas benua pertama di Amerika. 1986 01:58:33,542 --> 01:58:37,917 Mereka bilang ada pekerja Tionghoa di bawah setiap bantalan rel kereta api. 1987 01:58:38,500 --> 01:58:41,083 Ini bukan melebih-lebihkan, 1988 01:58:41,583 --> 01:58:42,875 ini benar. 1989 01:58:56,708 --> 01:58:59,708 Ghost, besok pagi, pergilah ke rumah Grant 1990 01:58:59,792 --> 01:59:00,851 dan ambilkan sesuatu untukku. 1991 01:59:00,875 --> 01:59:01,875 Apa? 1992 01:59:01,958 --> 01:59:03,292 Aku tahu kau siapa. 1993 01:59:03,792 --> 01:59:05,375 Aku tahu sejak pertama aku melihatmu. 1994 01:59:23,333 --> 01:59:24,583 Pergi! 1995 01:59:31,083 --> 01:59:33,750 Mereka berdua dan aku sendiri, 1996 01:59:34,417 --> 01:59:36,750 adalah penyintas dari kecelakaan itu. 1997 01:59:40,125 --> 01:59:43,917 Saudaraku, Lao Si, kehilangan lengannya. 1998 01:59:45,708 --> 01:59:46,958 Pria muda ini, Ah Gui, 1999 01:59:47,042 --> 01:59:49,458 kehilangan orang tuanya. 2000 01:59:54,292 --> 01:59:55,208 Apa yang membuatmu emosional? 2001 01:59:55,292 --> 01:59:56,792 Aku tak melihatnya. 2002 01:59:56,875 --> 01:59:59,417 Tapi dalam foto grup paling terkenal itu, 2003 02:00:00,208 --> 02:00:02,417 kenapa tak ada satu pun Tionghoa? 2004 02:00:04,292 --> 02:00:05,833 Apa kami tak layak? 2005 02:00:09,250 --> 02:00:10,250 Tuan-Tuan, 2006 02:00:10,833 --> 02:00:12,875 kuminta kalian melihat lantai marmer, 2007 02:00:13,417 --> 02:00:17,167 kursi, meja, dan langit-langit yang indah. 2008 02:00:18,250 --> 02:00:21,417 Tidak satu pun dari itu akan ada tanpa campur tangan Tionghoa, 2009 02:00:21,500 --> 02:00:24,083 yang sudah menderita 2010 02:00:24,167 --> 02:00:28,958 karena prasangka sombong dan diskriminasi kalian. 2011 02:00:31,042 --> 02:00:32,458 Saat ini, 2012 02:00:33,542 --> 02:00:35,083 putra tunggalku, 2013 02:00:35,583 --> 02:00:37,292 memperjelas hal itu. 2014 02:00:39,000 --> 02:00:40,917 Dia lahir di Amerika. 2015 02:00:42,083 --> 02:00:44,208 Kami, ayah dan putra, 2016 02:00:44,292 --> 02:00:48,167 sudah memberikan bertahun-tahun hidup kami pada negara ini. 2017 02:00:48,250 --> 02:00:51,250 Lalu, apa balasan yang kami terima? 2018 02:00:53,750 --> 02:00:56,250 Kami dapat UU Pengecualian Tionghoa, 2019 02:00:56,333 --> 02:01:00,667 yang ditetapkan tanpa bertanya pada satu pun Tionghoa. 2020 02:01:02,958 --> 02:01:04,958 Kalian menyebut kami "tikus dalam lubang", 2021 02:01:05,833 --> 02:01:07,583 tapi aku yakin semua orang di sini 2022 02:01:08,167 --> 02:01:11,333 mendapat manfaat dari tenaga kerja tikus-tikus ini. 2023 02:01:11,833 --> 02:01:16,042 Baik itu makanan, pakaian, rumah, bahkan transportasi kalian. 2024 02:01:17,625 --> 02:01:18,667 Di negeri ini, 2025 02:01:19,542 --> 02:01:21,042 di mata suku asli, 2026 02:01:23,458 --> 02:01:25,833 kita semua orang luar. 2027 02:01:31,125 --> 02:01:33,042 Semua orang diciptakan sama, 2028 02:01:33,125 --> 02:01:36,667 itulah semangat kemerdekaan Amerika, 2029 02:01:37,958 --> 02:01:40,792 fondasi utama bangsa ini. 2030 02:01:42,667 --> 02:01:43,667 Tuan-Tuan, 2031 02:01:44,292 --> 02:01:46,125 aku punya pertanyaan terakhir untuk kalian. 2032 02:01:47,500 --> 02:01:50,750 Di mana kesetaraan? 2033 02:02:10,208 --> 02:02:12,875 Voting untuk menentukan apa Pecinan layak diambil alih 2034 02:02:12,958 --> 02:02:15,833 sebagai properti kota yang dihasilkan. 2035 02:02:16,458 --> 02:02:18,958 Ada 125 suara mendukung 2036 02:02:19,042 --> 02:02:21,542 dan 217 menentang… 2037 02:02:21,625 --> 02:02:22,458 YA 125 - TIDAK 217 2038 02:02:22,542 --> 02:02:24,750 …keputusan tersebut berlaku segera. 2039 02:02:25,333 --> 02:02:29,417 Meski Pecinan belum diambil alih, 2040 02:02:29,500 --> 02:02:32,000 karena bukti afiliasi geng kriminal 2041 02:02:32,083 --> 02:02:34,000 dari Hip Sing Tong, 2042 02:02:34,500 --> 02:02:36,833 semua properti yang terdaftar atas namanya 2043 02:02:36,917 --> 02:02:40,625 akan disita oleh Balai Kota. 2044 02:03:07,792 --> 02:03:09,500 Tuan dan Nyonya, 2045 02:03:09,583 --> 02:03:12,667 kita sambut wali kota baru San Francisco, 2046 02:03:12,750 --> 02:03:14,917 George William! 2047 02:03:16,125 --> 02:03:19,250 BUATLAH ESOK LEBIH AMAN ERA BARU! UNTUK SAN FRANCISCO 2048 02:03:22,917 --> 02:03:24,208 Tuan dan Nyonya, 2049 02:03:24,292 --> 02:03:27,833 saat Wali Kota William menyampaikan pidato pelantikannya, 2050 02:03:27,917 --> 02:03:29,375 mari kita bersulang 2051 02:03:29,458 --> 02:03:32,750 untuk kampanye yang sukses oleh Partai Demokrat, 2052 02:03:32,833 --> 02:03:36,208 dan untuk masa depan yang lebih cerah bagi San Francisco! 2053 02:03:36,917 --> 02:03:39,250 Bersulang! 2054 02:03:41,292 --> 02:03:42,292 Bruce, Bocah Tua, 2055 02:03:42,333 --> 02:03:44,542 jangan ambil hati kekalahan Republik. 2056 02:03:44,625 --> 02:03:46,167 Jarang terjadi kedua partai kita 2057 02:03:46,250 --> 02:03:49,083 menyetujui sesuatu seperti Pengecualian Tionghoa. 2058 02:03:49,167 --> 02:03:50,750 Biar kuluruskan. 2059 02:03:50,833 --> 02:03:54,750 Maksudmu, kita harus berterima kasih pada Tionghoa? 2060 02:04:03,417 --> 02:04:04,875 Tuan dan Nyonya, 2061 02:04:04,958 --> 02:04:07,250 kalau kalian berkenan, aku mau pergi sebentar. 2062 02:04:11,167 --> 02:04:12,167 Louis, 2063 02:04:13,042 --> 02:04:14,750 teman lamaku. 2064 02:04:15,833 --> 02:04:17,333 Rumahku penuh tamu. 2065 02:04:17,417 --> 02:04:19,125 Maafkan aku tak mengundangmu masuk. 2066 02:04:19,208 --> 02:04:20,500 Tidak perlu formalitas. 2067 02:04:20,583 --> 02:04:21,750 Aku datang mau berpamitan. 2068 02:04:22,583 --> 02:04:24,917 Tentang Zhenbang, aku benar-benar minta maaf. 2069 02:04:25,708 --> 02:04:28,167 - Itu semua bagian dari rencanamu, 'kan? - Apa? 2070 02:04:28,667 --> 02:04:30,625 Grant tak akan pernah punya ide 2071 02:04:31,125 --> 02:04:34,417 memakai Jack si Pencabik untuk menjebak Zhenbang. 2072 02:04:34,500 --> 02:04:37,542 Dia juga tak tahu banyak tentang pabrik sutra 2073 02:04:37,625 --> 02:04:39,958 untuk menyesatkan menggunakan lingkungannya. 2074 02:04:40,458 --> 02:04:43,042 Itu pasti orang yang tahu cara memanipulasi opini publik 2075 02:04:43,125 --> 02:04:45,542 dan ahli dalam trik sulap. 2076 02:04:47,583 --> 02:04:51,208 Tuan Bai dan Tuan Weyman adalah fan setiaku, 2077 02:04:51,292 --> 02:04:52,417 dan ahli dalam sulap. 2078 02:04:58,875 --> 02:05:01,292 Aku menyuruh Lance menyerahkan bukti kunci padamu 2079 02:05:01,375 --> 02:05:03,042 bukan untuk membantumu, 2080 02:05:03,125 --> 02:05:04,500 tapi karena aku sadar 2081 02:05:04,583 --> 02:05:07,208 kalau Grant, anggota Partai Republik, menang, 2082 02:05:07,292 --> 02:05:08,583 kebijakannya 2083 02:05:08,667 --> 02:05:12,375 akan melarang bisnis apa pun mempekerjakan Tionghoa. 2084 02:05:12,458 --> 02:05:14,542 Jadi, dia harus disingkirkan 2085 02:05:14,625 --> 02:05:17,042 untuk memastikan kemenangan William, kandidat Demokrat. 2086 02:05:17,917 --> 02:05:18,750 Di saat yang sama, 2087 02:05:18,833 --> 02:05:20,633 kau harus menghadapi musuh bebuyutan ibu kota, 2088 02:05:20,667 --> 02:05:21,958 Union. 2089 02:05:22,042 --> 02:05:23,667 Hanya dengan menang dari Union 2090 02:05:23,750 --> 02:05:27,583 kau bisa secara sah mempekerjakan buruh Tiongkok dalam jangka panjang. 2091 02:05:30,125 --> 02:05:33,583 Louis, Kau memang layak menjadi temanku. 2092 02:05:35,625 --> 02:05:40,250 Faktanya, hari itu, aku membujuknya untuk mengubah strategi kampanyenya. 2093 02:05:40,333 --> 02:05:43,750 Aku berkomitmen pada kebijakanku untuk menutup Pecinan 2094 02:05:44,250 --> 02:05:45,875 dan opini publik mendukung kita. 2095 02:05:45,958 --> 02:05:46,958 Tuan. 2096 02:05:49,292 --> 02:05:50,292 Permisi. 2097 02:06:08,292 --> 02:06:09,708 Pasti ada hal lain. 2098 02:06:10,333 --> 02:06:11,625 Pabrik sutramu, 2099 02:06:12,292 --> 02:06:14,250 aku butuh lahan itu. 2100 02:06:15,625 --> 02:06:18,708 Tapi demi penghidupan teman-teman Tionghoamu, 2101 02:06:18,792 --> 02:06:20,625 kau tak akan pernah melepasnya. 2102 02:06:21,583 --> 02:06:23,917 Sekarang semua asetku sudah disita. 2103 02:06:24,750 --> 02:06:27,375 Tanah itu sudah menjadi milikmu. 2104 02:06:27,958 --> 02:06:30,292 Kau memberikan akta itu padaku dengan sukarela. 2105 02:06:30,833 --> 02:06:33,542 Dunia ini beroperasi dengan dua aturan saja. 2106 02:06:35,083 --> 02:06:36,792 Kekuasaan mengendalikan segalanya, 2107 02:06:37,500 --> 02:06:39,000 atau uang mengendalikan kekuasaan. 2108 02:06:39,833 --> 02:06:40,958 Kami adalah yang terakhir. 2109 02:06:41,583 --> 02:06:42,458 Mengerti. 2110 02:06:42,542 --> 02:06:43,667 Teman Lama, 2111 02:06:44,583 --> 02:06:46,000 silakan keluar. 2112 02:06:47,667 --> 02:06:49,875 Ada pepatah lama dalam bahasa Mandarin. 2113 02:06:50,583 --> 02:06:53,292 Zaman berubah, nasib naik turun. 2114 02:06:53,375 --> 02:06:55,250 Hal yang ada di atas hari ini 2115 02:06:55,333 --> 02:06:56,958 mungkin berada di bawah besok. 2116 02:06:58,083 --> 02:06:59,583 Kita akan bertemu lagi. 2117 02:08:04,167 --> 02:08:05,250 Ghost, 2118 02:08:05,333 --> 02:08:07,333 kau mirip ayahmu. 2119 02:08:08,083 --> 02:08:10,583 Kalau dia bisa melihatmu sekarang, 2120 02:08:11,208 --> 02:08:12,625 dia akan tersenyum dari atas. 2121 02:08:12,708 --> 02:08:14,189 Sayang takdir tak sebaik itu padanya. 2122 02:08:16,500 --> 02:08:18,260 Jangan biarkan emosi mengaburkan penilaianmu. 2123 02:08:18,375 --> 02:08:19,417 AMERIKA SERIKAT 2124 02:08:21,667 --> 02:08:24,792 Banyak yang bisa kita pelajari dari tempat ini. 2125 02:08:25,667 --> 02:08:28,292 Pelajari kekuatan lawanmu sebelum bertempur. 2126 02:08:28,875 --> 02:08:30,542 Ayah Angkat, sekarang aku paham. 2127 02:08:32,333 --> 02:08:33,733 Daun yang gugur kembali ke akarnya. 2128 02:08:34,125 --> 02:08:36,750 Zhenbang dan aku akan pulang ke Kanton. 2129 02:08:37,500 --> 02:08:39,292 Dia belum pernah ke sana. 2130 02:08:43,833 --> 02:08:45,167 Jaga diri kalian. 2131 02:08:49,542 --> 02:08:51,667 - Jaga dirimu, Ayah Angkat. - Jaga dirimu, Tuan Bai. 2132 02:08:53,458 --> 02:08:55,708 Nak, nyanyikan kami sebuah lagu. 2133 02:08:55,792 --> 02:08:56,833 Nak, 2134 02:08:57,708 --> 02:08:58,789 nyanyikan kami sebuah lagu. 2135 02:09:31,500 --> 02:09:32,625 Ayah Angkat sudah pergi, 2136 02:09:33,500 --> 02:09:35,420 aku memikirkan dua rencana. Bantu aku pilih satu. 2137 02:09:36,208 --> 02:09:37,750 - Katakan. - A. 2138 02:09:37,833 --> 02:09:39,794 - Kita menjadi tim, Detektif Pecinan. - Kupilih B. 2139 02:09:39,833 --> 02:09:41,042 Lalu, B, 2140 02:09:41,125 --> 02:09:42,434 kembali dan menikahi putri, menjadi pangeran di sukumu. 2141 02:09:42,458 --> 02:09:43,739 Kalau begitu, kupilih Rencana A. 2142 02:09:45,875 --> 02:09:47,458 - Gui. - Ghost. 2143 02:09:47,542 --> 02:09:49,000 Apa margamu? 2144 02:09:49,083 --> 02:09:50,333 Tadi aku lupa tanya Tuan Bai. 2145 02:09:50,417 --> 02:09:52,208 Mulai sekarang, margamu Tang. 2146 02:09:52,292 --> 02:09:53,625 Kenapa Tang? 2147 02:09:53,708 --> 02:09:56,042 Agar anak-anakmu tahu dari mana asalmu 2148 02:09:56,125 --> 02:09:57,366 dan dari mana asal Pecinan ini. 2149 02:09:57,792 --> 02:10:00,042 Aku akan menjadi Ghost Tang? 2150 02:10:00,125 --> 02:10:02,226 Itu Gui Tang. Fu artinya keberuntungan dan Gui artinya kekayaan. 2151 02:10:02,250 --> 02:10:03,809 Semoga kau sangat kaya! Raja dunia yang kaya! 2152 02:10:03,833 --> 02:10:05,750 Dewa kekayaan! Kaya dan beruntung! 2153 02:10:05,833 --> 02:10:08,208 Selamat tahun baru! Semoga kau kaya! 2154 02:10:41,792 --> 02:10:42,875 Tuan Ching, 2155 02:10:43,833 --> 02:10:45,000 apa itu? 2156 02:10:45,083 --> 02:10:47,667 Ini? Ini namanya kamera. 2157 02:10:47,750 --> 02:10:49,458 Untuk membuat film. 2158 02:10:49,542 --> 02:10:51,417 Apa itu film? 2159 02:10:51,500 --> 02:10:53,958 Film itu hal terbaik. 2160 02:10:54,042 --> 02:10:55,542 Tapi aku khawatir benda ini 2161 02:10:55,625 --> 02:10:59,000 suatu hari nanti bisa membuat pesulap sepertiku gulung tikar. 2162 02:10:59,083 --> 02:11:00,083 Tuan Ching, 2163 02:11:00,625 --> 02:11:02,018 kuharap bisa segera melihat penampilanmu lagi. 2164 02:11:02,042 --> 02:11:04,750 Setidaknya aku tak kalah taruhan. 2165 02:11:04,833 --> 02:11:06,000 Aku pasti akan 2166 02:11:06,083 --> 02:11:07,764 punya keberanian untuk kembali suatu hari. 2167 02:11:08,208 --> 02:11:09,643 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 2168 02:11:09,667 --> 02:11:11,500 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 2169 02:11:11,583 --> 02:11:12,583 Selamat tinggal. 2170 02:11:13,167 --> 02:11:14,601 - Selamat tinggal, Shiliang. - Selamat tinggal. 2171 02:11:14,625 --> 02:11:15,792 Selamat tinggal. 2172 02:11:17,708 --> 02:11:19,042 Sebenarnya, apa itu revolusi? 2173 02:11:20,083 --> 02:11:21,083 Itu sesuatu 2174 02:11:21,917 --> 02:11:23,437 yang akan membuat Tiongkok lebih baik. 2175 02:11:24,625 --> 02:11:27,042 Jika keadaan di sana lebih baik, siapa yang mau ke sini? 2176 02:11:29,083 --> 02:11:31,750 Tuan Ching, terima kasih sudah menunggu sehari. 2177 02:11:35,125 --> 02:11:36,333 Lihatlah negara ini. 2178 02:11:37,083 --> 02:11:41,958 Sihir mereka adalah mobil, film, gedung tinggi, rel kereta, dan kapal uap, 2179 02:11:42,042 --> 02:11:44,958 sedangkan milikku hanya untuk hiburan. 2180 02:11:46,792 --> 02:11:48,417 Jadi, hal yang tak bisa kucapai, 2181 02:11:49,042 --> 02:11:50,333 kuharap kalian semua bisa. 2182 02:11:51,667 --> 02:11:54,667 Bisakah beberapa ratus senjata di kapal ini 2183 02:11:54,750 --> 02:11:56,150 benar-benar menyelamatkan Tiongkok? 2184 02:11:56,917 --> 02:11:59,083 Kalau ratusan tak cukup, aku akan membawa ribuan. 2185 02:11:59,583 --> 02:12:02,125 Kalau itu belum cukup, aku akan membawa puluhan ribu. 2186 02:12:02,708 --> 02:12:05,851 Meski menghadapi cobaan dan kesengsaraan tanpa akhir, bangsa kita masih berdiri, 2187 02:12:05,875 --> 02:12:09,542 itu semua karena rakyat kita mengorbankan nyawanya untuk hal-hal yang lebih besar. 2188 02:12:10,458 --> 02:12:12,167 Aku yakin suatu hari 2189 02:12:12,917 --> 02:12:15,375 kita akan menjadi negara terkuat. 2190 02:12:18,792 --> 02:12:19,792 Ya. 2191 02:12:20,458 --> 02:12:21,875 Itu akan menjadi 2192 02:12:22,625 --> 02:12:24,625 trik sulap terhebat yang pernah dilihat oleh dunia. 2193 02:14:55,083 --> 02:14:58,250 TIDAK ADA HEWAN YANG TERLUKA DALAM PEMBUATAN FILM INI 2194 02:14:59,333 --> 02:15:01,792 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis 158111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.