Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:12,140
Ja, een minuut.
2
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
Hé, John.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
Je kunt beter de Humane Society noemen.
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,860
Klinkt alsof iemand in dit gebouw is
Een kat doden.
5
00:00:23,340 --> 00:00:25,300
Hé, dames, kom op.
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,240
Vergeet de babyolie niet.
7
00:00:29,200 --> 00:00:32,020
Wat ben je aan het doen? John, je bedoelt, wat
Zijn we aan het doen?
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,940
John, jij en ik staan op het punt te entertainen
Twee van de heetste,
9
00:00:37,710 --> 00:00:40,010
Tandhygiënisten in de tri -state
gebied.
10
00:00:41,010 --> 00:00:42,890
Nee. Kom op, John.
11
00:00:43,090 --> 00:00:49,030
John, je hebt niet geleefd totdat je dat hebt gedaan
gebonden met tandfloss.
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,170
Heel erg bedankt dat je aan me denkt,Maar ik heb een klarinetles in een zeer
13
00:00:55,170 --> 00:00:56,170
Kort.
14
00:00:56,590 --> 00:00:58,130
Volgt u klarinetlessen?
15
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
Ja.
16
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
Waarom?
17
00:01:02,190 --> 00:01:04,910
Oké, als je het moet weten, ben ik geweest
klarinet lessen volgen voor de laatste zes
18
00:01:04,910 --> 00:01:05,910
Weken.
19
00:01:07,860 --> 00:01:08,860
Waarom?
20
00:01:09,620 --> 00:01:13,000
Omdat ik er echt van was toen ik was
Een kind en ik heb er altijd spijt van gehad dat ik het had gegeven
21
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
omhoog.
22
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
Waarom?
23
00:01:18,320 --> 00:01:20,460
Oké, Mr. Smart Guy, luister naar
dit.
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,980
Daar. Wat denk je nu?
25
00:01:30,840 --> 00:01:32,060
Ik denk dat je de kattenmoordenaar bent.
26
00:01:32,920 --> 00:01:35,380
Je weet niets over muziek.
27
00:01:38,540 --> 00:01:40,520
Dat is muziek.
28
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
Bimbo.
29
00:01:48,200 --> 00:01:51,460
Hoi. Dames, zeg hallo tegen John.
30 00:01:51,940 --> 00:01:53,300
30
00:01:53,600 --> 00:01:54,640
En ik ben Heidi.
31
00:01:54,920 --> 00:01:58,500
Hoi. Hallo, dame. Luister, het is een leuke ontmoeting
Jij, maar ik ben bang dat ik een klarinet heb
32
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Les vanavond.
33
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Waarom?
34
00:02:04,420 --> 00:02:05,840
Die is van mij.
35
00:03:00,680 --> 00:03:02,380
wordt gefilmd voor een studiopubliek.
36
00:03:16,720 --> 00:03:21,000
Nou, goed klinkt, John. Jouw
Embouchure verbetert. Je bent geweest
37
00:03:21,260 --> 00:03:24,520
Drie uur achter elkaar, elke nacht dit
week. Ik heb een ontruiming kennisgeving om te bewijzen
38
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Het.
39
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Ja. Sorry, dat ben ik.
40
00:03:28,920 --> 00:03:30,980
Kan ik uw telefoon gebruiken om mijn vrouw te bellen?
Ja, zeker.
41
00:03:31,260 --> 00:03:33,380
Ik wacht op wat nieuws over een
repetitiezaal. 43
42
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
in Carnegie Hall.
43
00:03:38,320 --> 00:03:39,239
Carnegie Hall?
44
00:03:39,240 --> 00:03:42,800
Wauw. Nee, we zijn niet op het hoofdpodium.
We zullen naast het gal recital staan
45
00:03:42,800 --> 00:03:45,680
Hal. Nou, dat is nog steeds Carnegie Hall.
Hallo, schat.
46
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Enig woord?
47
00:03:46,980 --> 00:03:48,380
Oh, nee.
48
00:03:49,440 --> 00:03:53,340
En Jerry kan het niet redden, maar de
Recital is een week weg. Waar ben ik
49
00:03:53,340 --> 00:03:54,620
Een andere klarinetspeler vinden?
50
00:04:02,320 --> 00:04:07,080
Geen Pittsburgh, geen paranetspeler. I
Misschien moet u de ... Houd een
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,580
seconde. John.
52
00:04:10,540 --> 00:04:13,800
Ik ben aan de telefoon. Probeer het geluid vast te houdenomlaag.
53
00:04:18,220 --> 00:04:22,040
Luister, ik moet gaan. Ik zie je in een
Kleine tijd. Doei.
54
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
Oh, uh ...
55
00:04:26,000 --> 00:04:30,280
denkend, maar ik denk niet dat je zou passen
in. Oh, kom op, Charlie. Ik bedoel, ik weet het
56
00:04:30,280 --> 00:04:33,120
Ik ben niet zo goed als je geavanceerde
Studenten, maar hey, ik bedoel, je zei net
57
00:04:33,120 --> 00:04:34,240
dat ik echt kom.
58
00:04:34,480 --> 00:04:36,500
Nou, dat ben je. Oh, kom op, Charlie.
Geef me een kans.
59
00:04:36,940 --> 00:04:40,700
Ik zou echt, ik zou alles geven
Vertel mijn kleinkinderen dat ik speelde
60
00:04:40,700 --> 00:04:42,620
Carnegie Hall en niet liegen.
61
00:04:44,640 --> 00:04:47,340
Ik denk dat het deel echt niet zo is
moeilijk. 64
62
00:04:51,660 --> 00:04:52,660
Wat denk je?
63
00:04:52,730 --> 00:04:56,890
Maak je een grapje? Ik zou dit kunnen spelen
Eén lip achter mijn rug vastgebonden. Geen probleem
64
00:04:56,890 --> 00:04:58,890
helemaal niet. Maar wat doen deze zwarte squiggly
dingen betekenen?
65
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
Ik maak een grapje, ik maak een grapje.
66
00:05:01,390 --> 00:05:02,390
Hé, luister.
67
00:05:02,430 --> 00:05:05,010
Hé, luister, je hebt een plek nodig
repeteren? Je kunt het hier doen. Hoe
68
00:05:05,010 --> 00:05:08,610
Dat? Nou, maar we zijn 12 van ons. Nee
probleem.
69
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Oké.
70
00:05:10,350 --> 00:05:13,930
Vrijdag 5 o 'Klok. Je hebt het. Prima.
Bedankt. Bedankt, Charlie. Bedankt a 74
71
00:05:17,010 --> 00:05:18,010
Carnegie Hall.
72
00:05:18,570 --> 00:05:19,630
Oh, wauw.
73
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
Carnegie Hall.
74
00:05:32,490 --> 00:05:36,470
Na een afwezigheid van 35 jaar uit de muziek
scène, laten we een warme Carnegie Hall geven
75
00:05:36,470 --> 00:05:39,910
Welkom bij die zeer getalenteerde hete lippen
Lacey.
76
00:05:46,030 --> 00:05:48,190
Kan ik dit ding spelen?
77
00:05:52,170 --> 00:05:58,950
Nou, haar naam is Molly.
78
00:06:00,650 --> 00:06:01,930
En zij ...
79
00:06:03,720 --> 00:06:07,660
Ze begon net bij de tunnel, en
Ik ben gekozen om haar te trainen.
80
00:06:08,280 --> 00:06:12,300
Ze hebben ons in dezelfde samenwerking laten samenwerken
Krampte tolcabine.
81
00:06:13,260 --> 00:06:15,400
Het is zo opwindend.
82
00:06:18,380 --> 00:06:23,520
Vandaag hebben Molly en ik bijna verandering gestopt
makers. 87
83
00:06:29,540 --> 00:06:32,380
Heb je geschreeuwd, goede golly, miss
Molly.
84
00:06:35,660 --> 00:06:40,220
Waarom moet je een zoete verliefdheid draaien?
zoals dit in wat sleazy seksuele
85
00:06:40,220 --> 00:06:41,220
verovering?
86
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Iemand moet.
87
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Whoa!
88
00:06:48,340 --> 00:06:51,320
Kijk wie hier is, de Pied Piper van Rego
Park.
89
00:06:52,160 --> 00:06:53,900
Oude Robo -karbonades.
90
00:06:56,180 --> 00:06:58,920
Ik denk dat Kirk je alles heeft verteld wat ik ben
klarinetlessen volgen.
91
00:06:59,280 --> 00:07:03,780
Ik veronderstel dat hij je ook heeft verteld dat ik dat heb gedaan
Helemaal geen talent voor de klarinet.
92
00:07:11,020 --> 00:07:12,260
Denk dat je erg grappig bent, nietwaar,
Kirk? 98
93
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Ja.
94
00:07:16,780 --> 00:07:21,580
Een week vanaf deze zaterdag, ik, John
Lacey, zal optreden in Carnegie
95
00:07:29,460 --> 00:07:32,860
Ik maak geen grapje.
96
00:07:35,460 --> 00:07:36,740
Beslissen.
97
00:07:40,810 --> 00:07:45,610
Ja, dat klopt. En, eh, Roseanne
Barr is uitgenodigd om te zingen op de
98
00:07:45,610 --> 00:07:46,610
Huis.
99
00:07:49,490 --> 00:07:53,270
Ik zal je weten dat mijn leraar
Geavanceerde klas gaat optreden
100
00:07:53,270 --> 00:07:56,290
de recital hal daar, en ik ga naar
Wees een van de solisten.
101
00:07:57,330 --> 00:07:58,330
Goed,
102
00:07:58,790 --> 00:08:04,050
dit is erg opwindend, en ik denk dat we
zou moeten gaan. Ik stel voor dat wat er ook gebeurt 109
103
00:08:07,550 --> 00:08:09,930
Dat wordt moeilijk voor mij, Louise.
104
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
hebben plannen.
105
00:08:17,040 --> 00:08:21,280
Nou, ik zou dit niet missen voor de
wereld. Ik ook niet. Oh, je bedoelt te zeggen
106
00:08:21,280 --> 00:08:25,040
jullie zouden echt een reis maken
De weg naar Manhattan om een amateur te zien
107
00:08:25,040 --> 00:08:26,880
Musician Play in Carnegie Hall?
108
00:08:27,300 --> 00:08:31,560
Natuurlijk zouden we, John. Goed.
Gordijn is op 8 scherp. Kom niet te laat.
109
00:08:32,260 --> 00:08:35,360
Louise, ik noemde je een oppas.
Ze zal bij jou zijn om 7 uur.
110
00:08:35,600 --> 00:08:39,720
Kate, heb je een haarafspraak om 4 uur?Nee, het is op 5. Geloof me, het is op 4.
111
00:08:41,669 --> 00:08:43,350
Uh, John, kan ik er een krijgen?
112
00:08:43,929 --> 00:08:44,930
Jij, Kirk?
113
00:08:45,010 --> 00:08:46,850
Wil je er echt een? Ik wed dat ik dat doe.
114
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
Zeg alsjeblieft.
115
00:08:49,790 --> 00:08:50,790
Alsjeblieft.
116
00:08:51,310 --> 00:08:54,530
Bedankt. Omdat ik een karwistische stoel kreeg
vast tussen mijn tanden.
117
00:09:11,770 --> 00:09:12,770
Ja, hallo?
118
00:09:13,470 --> 00:09:17,710
Nee, nee. Nee, Kirk, je kunt niet meenemen
Iedereen hier nu. Nee, nee, nee,
119
00:09:17,710 --> 00:09:18,910
druk bezig. Ik heb het druk.
120
00:09:20,350 --> 00:09:22,290
Ik ben niet geïnteresseerd in het ontmoeten van een turnster.
121
00:09:24,230 --> 00:09:26,550
Het kan me niet schelen wat ze kan doen op een
Balansstraal.
122
00:09:29,330 --> 00:09:30,330
Echt?
123
00:09:30,930 --> 00:09:34,370
Nee, Kirk, nee, Kirk, het spijt me. Nee, nee,
Luister, ik zie je later op die 131
124
00:09:35,050 --> 00:09:38,970
Kirk, mijn collega -muzikanten komen eraan
Hier voor onze eerste repetitie. Ik ben
125
00:09:38,970 --> 00:09:39,990
Het bier op het ijs zetten.
126
00:09:40,910 --> 00:09:43,850
Oh, er zijn de jongens op dit moment. Ja,
Nou, je kunt lachen wat je leuk vindt, maar
127
00:09:43,850 --> 00:09:46,830
De eerste keer in mijn leven ga ik
speel met muzikanten, ik kan echt
128
00:09:46,830 --> 00:09:48,490
Kijk omhoog naar. Makkelijk, John. Kom binnen,
jongens.
129
00:09:49,110 --> 00:09:50,510
Hoi. Oh, kijk hier eens naar.
130
00:09:53,110 --> 00:09:58,290
En dan
131
00:09:58,290 --> 00:10:05,250
Als ze opdagen, kom ik erachter dat ik ben
132
00:10:05,250 --> 00:10:07,790
de enige in het orkest dat
Gelooft niet in de kerstman. 141
133
00:10:12,580 --> 00:10:14,720
Het maakt niet uit hoe gênant het gaat
wees voor mij.
134
00:10:15,280 --> 00:10:18,900
Dus nu heb ik maar vijf minuten om na te denken
een excuus omhoog zodat mijn vrienden niet zullen laten zien
135
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
Up in Carnegie Hall.
136
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Carnegie Hall?
137
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
Ik rijd mijn taxi niet naar Manhattan.
138
00:10:25,220 --> 00:10:27,020
Nee, nee, nee. Er zijn morgen concerten
nacht.
139
00:10:27,760 --> 00:10:29,560
Misschien kan ik ze Carnegie Hall vertellen
afgebrand.
140
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
Nee, het was overstroomd.
141
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
Nee, nee, nee. Dat zullen ze nooit geloven.
142
00:10:33,740 --> 00:10:35,240
Dus laten we eens kijken. Wat is er nog meer?
152 00:10:36,120 --> 00:10:38,620
143
00:10:40,070 --> 00:10:42,310
Goed, ik maakte mezelf heimwee.
144
00:10:45,270 --> 00:10:49,530
Hé, eh, als ik je 20 dollar voor aanbood
Uw tulband, zou u beledigd worden?
145
00:10:49,830 --> 00:10:51,090
Natuurlijk zou ik worden beledigd.
146
00:10:51,530 --> 00:10:53,390
Deze tulband was van mijn grootvader.
147
00:10:53,770 --> 00:10:54,770
Hoe zit het met 25?
148
00:10:54,810 --> 00:10:55,810
Overeenkomst.
149
00:10:58,530 --> 00:11:00,410
Het wordt slecht, Kirk.
150
00:11:00,610 --> 00:11:03,770
Gisteravond had ik zelfs een droom over
Molly.
151
00:11:04,350 --> 00:11:08,630
We renden door de Lincoln
Tunnel, hand in hand.
152
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
Buck naakt.
153
00:11:14,810 --> 00:11:20,010
Plots gooide ze me plotseling neer en
begon wilde, gepassioneerde liefde te maken
154
00:11:20,010 --> 00:11:21,010
voor mij.
165 00:11:21,290 --> 00:11:24,710
155
00:11:26,050 --> 00:11:29,290
Het was tenminste totdat een Volkswagen rende
over ons.
156
00:11:30,510 --> 00:11:32,050
Dan een stationwagen.
157
00:11:32,390 --> 00:11:34,070
Dan een stretch limo.
158
00:11:34,950 --> 00:11:38,630
Een Winnebago stak zelfs de solide over
gele lijn om een schot te krijgen.
159
00:11:40,840 --> 00:11:45,320
Oh, Kurt, ik hou net zoveel van seks als de volgende
Guy, maar ik zal verdomd zijn als ik voor zal sterven
160
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
Het.
161
00:11:47,120 --> 00:11:49,180
Ik heb ... dames.
162
00:11:50,880 --> 00:11:54,800
Ruff, ga je gang. Vertel deze jongens je
droom over Molly.
163
00:11:55,840 --> 00:11:59,580
Oh, echt?
164
00:12:00,340 --> 00:12:01,400
Was het romantisch?
165
00:12:01,940 --> 00:12:04,940
Ja, als je het niet erg vindt om verspild te worden
door een Winnebago.
166
00:12:20,240 --> 00:12:24,040
Het heeft de schattigste kleine lovertjes topen dit lieve kleine patentleer
167
00:12:24,040 --> 00:12:29,080
riem en de rok gewoon soort fakkels
Uit en ... Oh, nee.
168
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Wat is er aan de hand?
169
00:12:31,640 --> 00:12:33,740
Ik heb net besloten dat ik het niet leuk vind.
170
00:12:36,200 --> 00:12:40,520
Net zo goed, Mary Beth, omdat ik ben
Bang dat ik morgenavond niet kan optreden.
171
00:12:41,000 --> 00:12:43,260
Zie je, Tom, het overkomt iedereen.
172
00:12:53,580 --> 00:12:54,680
Waar heb je het over, John?
173
00:12:55,120 --> 00:13:00,480
Nou, zie je, uh ... ik heb klarinet
elleboog.
174
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
Klarinet elleboog?
175
00:13:04,980 --> 00:13:07,120
Ja. Ik kan mijn arm helemaal niet bewegen.
176
00:13:07,860 --> 00:13:12,000
John, hoe kun je je elleboog pijn doen
De klarinet spelen? 188
177
00:13:19,020 --> 00:13:20,400
Down 73rd Street.
178
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Om middernacht.
179
00:13:23,840 --> 00:13:29,160
John, wat was je aan het doen op 73rd Street
om middernacht?
180
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Wat was ik aan het doen?
181
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Ik liep.
182
00:13:34,620 --> 00:13:39,840
En ik hoorde voetstappen achter me, en
Toen begon ik sneller te lopen, en de
183
00:13:39,840 --> 00:13:44,800
voetstappen werden sneller, en eindelijk dit
Guy, misschien twee jongens, ingehaald
184
00:13:44,800 --> 00:13:51,540
voor mij en greep mijn klarinet -zaak en
sleepte me halverwege het blok op mijn
185
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
elleboog.
186
00:13:54,589 --> 00:13:55,950
Daarom noemde ik het klarinet elleboog.
199 00:13:57,790 --> 00:13:59,110
187
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Wacht even, John.
188
00:14:01,830 --> 00:14:05,530
Bedoel je dat je niet eens een gevecht hebt gevocht?
Een gevecht? Ik bedoel, hoe kan ik vechten?
189
00:14:05,770 --> 00:14:07,790
De jongens waren zo lang en wat wat?
190
00:14:14,970 --> 00:14:16,530
Wat weet je? De dokter had gelijk.
191
00:14:16,770 --> 00:14:18,270
Klarinet elleboog lijkt gewoon te komen en
gaan.
192
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
Het is gek.
193
00:14:22,710 --> 00:14:23,710
Oké, oké.
194
00:14:25,130 --> 00:14:27,750
Er is niets mis met mijn elleboog bij
alle. Ik heb het hele verhaal verzonnen.
195
00:14:29,690 --> 00:14:34,110
Omdat ik ... ik wil niet dat iemand van jullie
Kom morgenavond naar Carnegie Hall.
196
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
Oh, nee.
197
00:14:36,270 --> 00:14:37,930
Het is mijn jurk, nietwaar?
198
00:14:38,190 --> 00:14:39,410
Nee, nee, nee, nee, nee.
212 00:14:39,770 --> 00:14:46,170
199
00:14:46,170 --> 00:14:48,490
Spelen met zijn negen jaar oud.
200
00:14:53,200 --> 00:14:57,440
Nu, zie je, dat is de reden. Jij
Zie je, ik wist het. Het is omdat jullie
201
00:14:57,440 --> 00:14:59,120
gaan lachen. Daarom wil ik niet
jij om te komen.
202
00:14:59,360 --> 00:15:02,260
Nee, nee, nee, ik weet het. Ik weet dat je bent
gaan lachen. Nu moet je
203
00:15:02,260 --> 00:15:04,000
Ik, oké? Beloof me gewoon. Jij bent
niet komen.
204
00:15:04,700 --> 00:15:06,460
Oké,
205
00:15:07,620 --> 00:15:12,460
John, het is een grote teleurstelling, maar ik
Stel dat we uw positie begrijpen.
206
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
Goed.
207
00:15:15,620 --> 00:15:16,620
Hoe zit het met jou, Kurt?
222 00:15:17,540 --> 00:15:18,540
208
00:15:19,460 --> 00:15:20,660
Mij? Goed?
209
00:15:21,770 --> 00:15:24,530
John, denk je dat ik zou lachen weten
Hoeveel betekent dit allemaal voor u?
210
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Verdomme.
211
00:15:28,930 --> 00:15:30,510
Dat doet echt pijn, John.
212
00:15:31,130 --> 00:15:33,210
Natuurlijk, alle anderen zouden lachen.
213
00:15:33,470 --> 00:15:35,490
Nee, dat zouden we niet. Oh, kom op, Louise.
214
00:15:39,050 --> 00:15:40,050
Doe niet alsof.
215
00:15:40,910 --> 00:15:44,730
Ik weet wat er door al je gaat
geest.
216
00:15:45,510 --> 00:15:46,510
Oh, ja.
217
00:15:46,780 --> 00:15:51,340
Laten we gaan kijken naar een uitvoering van Mozart
Met John Lacey en de zeven
218
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
Kom op!
219
00:15:55,180 --> 00:15:57,600
We nemen een videocamera mee. We zullen een
film.
220
00:15:58,000 --> 00:15:59,740
Schat, ik heb het orkest gekrompen.
221
00:16:26,220 --> 00:16:27,059
Wees hier vanavond.
237 00:16:27,060 --> 00:16:30,780
222
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
de televisie met Pete.
223
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Ik was.
224
00:16:33,560 --> 00:16:35,680
Maar hij is sinds ik dat boos op me was
hem castreerde.
225
00:16:37,860 --> 00:16:39,380
Hé, hey, hey, hey, hey.
226
00:16:40,660 --> 00:16:42,880
Wat is het probleem?
227
00:16:43,100 --> 00:16:45,520
De dame vroeg me om haar stoel vast te houden.
228
00:16:49,860 --> 00:16:51,500
Goedenavond, Kirk.
229
00:17:01,860 --> 00:17:03,180
Blijkbaar hetzelfde als jij.
230
00:17:03,500 --> 00:17:06,140
Nou, ik wou dat ik wist dat je allemaal was zoals
nieuwsgierig zoals ik ben.
231
00:17:06,480 --> 00:17:08,280
We zouden niet gescheiden moeten nemen
limousines.
232
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Fine Support Group We zijn.
233
00:17:12,260 --> 00:17:13,960
Misschien is het goed dat we allemaal kwamen opdagen.
250 00:17:14,300 --> 00:17:18,319
234
00:17:19,099 --> 00:17:20,099
Oh,
235
00:17:20,220 --> 00:17:21,460
Kijk, ze staan op het punt te beginnen.
236
00:17:21,839 --> 00:17:22,960
Luister, laten we naar binnen gaan.
237
00:17:23,420 --> 00:17:26,760
We gaan rustig en aan het einde van de
Concert, we geven John een status
238
00:17:26,760 --> 00:17:28,140
ovatie. Houd het vast.
239
00:17:29,100 --> 00:17:30,620
Ik denk dat ik een route ruik.
240
00:17:53,770 --> 00:17:54,970
Ontspan, meneer
241
00:17:55,170 --> 00:17:56,730
Lacey. Het gaat goed.
242
00:17:57,090 --> 00:18:00,870
Uw frasering, uw intonatie, uw
toon.
243
00:18:01,930 --> 00:18:03,450
Onberispelijk. Ah, bedankt, Billy.
244
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
Ik heb je laatste.
245
00:18:12,450 --> 00:18:13,030
Goed
246
00:18:13,030 --> 00:18:24,490
avond,
247
00:18:24,670 --> 00:18:29,710
Dames en heren, moeders en vaders. Wij
zijn nu verheugd om een avond van te presenteren 265
248
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Hij is slechts negen.
249
00:19:33,730 --> 00:19:35,710
Ik zal in het midden zitten. Hij is
Slechts 45.
250
00:20:14,350 --> 00:20:21,230
Echt goed lach John we hebben niet gelachen
Jij wat je hoorde waren allemaal
251
00:20:21,230 --> 00:20:27,450
de andere mensen in het publiek ja
en sommige mensen die hier werken
252
00:20:27,450 --> 00:20:33,770
ja nou, ook al heb ik op mijn gevallen
gezicht vanavond, ik moet je vertellen dat er waren
253
00:20:33,770 --> 00:20:37,930
Een paar vluchtige momenten daar als ik
eigenlijk voelde als een echte muzikant die
254
00:20:37,930 --> 00:20:41,870
Misschien ben ik ooit goed genoeg
Speel met mensen van mijn eigen leeftijd
255
00:20:45,320 --> 00:20:49,080
Dus, John, omdat die kinderen niet willenom iets meer met je te maken te hebben.
256
00:20:51,360 --> 00:20:52,500
Hier zijn de lichten, Joe.
257
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Ik krijg ze.
258
00:20:55,100 --> 00:21:00,100
Luister, jongens, dit is waarschijnlijk de
Het dichtst zal ik ooit naar Carnegie Hall komen
259
00:21:00,100 --> 00:21:03,700
zonder een kaartje te kopen, dus als je dat niet doet
Let wel, ik zou graag een paar alleen willen zijn
260
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
notulen. Oh, ja.
261
00:21:05,260 --> 00:21:08,880
We zien je de volgende keer. Welterusten,
John.
262
00:21:36,240 --> 00:21:40,400
Het blaast hier op. Hé, houd gewoon je
shirt aan. Dit is belangrijk voor mij.
263
00:21:40,450 --> 00:21:45,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.