All language subtitles for Dear John s03e06 Hot Lips Lacey.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,140 Ja, een minuut. 2 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Hé, John. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,300 Je kunt beter de Humane Society noemen. 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,860 Klinkt alsof iemand in dit gebouw is Een kat doden. 5 00:00:23,340 --> 00:00:25,300 Hé, dames, kom op. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,240 Vergeet de babyolie niet. 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,020 Wat ben je aan het doen? John, je bedoelt, wat Zijn we aan het doen? 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,940 John, jij en ik staan op het punt te entertainen Twee van de heetste, 9 00:00:37,710 --> 00:00:40,010 Tandhygiënisten in de tri -state gebied. 10 00:00:41,010 --> 00:00:42,890 Nee. Kom op, John. 11 00:00:43,090 --> 00:00:49,030 John, je hebt niet geleefd totdat je dat hebt gedaan gebonden met tandfloss. 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,170 Heel erg bedankt dat je aan me denkt,Maar ik heb een klarinetles in een zeer 13 00:00:55,170 --> 00:00:56,170 Kort. 14 00:00:56,590 --> 00:00:58,130 Volgt u klarinetlessen? 15 00:00:58,390 --> 00:00:59,390 Ja. 16 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 Waarom? 17 00:01:02,190 --> 00:01:04,910 Oké, als je het moet weten, ben ik geweest klarinet lessen volgen voor de laatste zes 18 00:01:04,910 --> 00:01:05,910 Weken. 19 00:01:07,860 --> 00:01:08,860 Waarom? 20 00:01:09,620 --> 00:01:13,000 Omdat ik er echt van was toen ik was Een kind en ik heb er altijd spijt van gehad dat ik het had gegeven 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 omhoog. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 Waarom? 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,460 Oké, Mr. Smart Guy, luister naar dit. 24 00:01:28,300 --> 00:01:29,980 Daar. Wat denk je nu? 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,060 Ik denk dat je de kattenmoordenaar bent. 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,380 Je weet niets over muziek. 27 00:01:38,540 --> 00:01:40,520 Dat is muziek. 28 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Bimbo. 29 00:01:48,200 --> 00:01:51,460 Hoi. Dames, zeg hallo tegen John. 30 00:01:51,940 --> 00:01:53,300 30 00:01:53,600 --> 00:01:54,640 En ik ben Heidi. 31 00:01:54,920 --> 00:01:58,500 Hoi. Hallo, dame. Luister, het is een leuke ontmoeting Jij, maar ik ben bang dat ik een klarinet heb 32 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Les vanavond. 33 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Waarom? 34 00:02:04,420 --> 00:02:05,840 Die is van mij. 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,380 wordt gefilmd voor een studiopubliek. 36 00:03:16,720 --> 00:03:21,000 Nou, goed klinkt, John. Jouw Embouchure verbetert. Je bent geweest 37 00:03:21,260 --> 00:03:24,520 Drie uur achter elkaar, elke nacht dit week. Ik heb een ontruiming kennisgeving om te bewijzen 38 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Het. 39 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Ja. Sorry, dat ben ik. 40 00:03:28,920 --> 00:03:30,980 Kan ik uw telefoon gebruiken om mijn vrouw te bellen? Ja, zeker. 41 00:03:31,260 --> 00:03:33,380 Ik wacht op wat nieuws over een repetitiezaal. 43 42 00:03:36,880 --> 00:03:37,880 in Carnegie Hall. 43 00:03:38,320 --> 00:03:39,239 Carnegie Hall? 44 00:03:39,240 --> 00:03:42,800 Wauw. Nee, we zijn niet op het hoofdpodium. We zullen naast het gal recital staan 45 00:03:42,800 --> 00:03:45,680 Hal. Nou, dat is nog steeds Carnegie Hall. Hallo, schat. 46 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Enig woord? 47 00:03:46,980 --> 00:03:48,380 Oh, nee. 48 00:03:49,440 --> 00:03:53,340 En Jerry kan het niet redden, maar de Recital is een week weg. Waar ben ik 49 00:03:53,340 --> 00:03:54,620 Een andere klarinetspeler vinden? 50 00:04:02,320 --> 00:04:07,080 Geen Pittsburgh, geen paranetspeler. I Misschien moet u de ... Houd een 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,580 seconde. John. 52 00:04:10,540 --> 00:04:13,800 Ik ben aan de telefoon. Probeer het geluid vast te houdenomlaag. 53 00:04:18,220 --> 00:04:22,040 Luister, ik moet gaan. Ik zie je in een Kleine tijd. Doei. 54 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 Oh, uh ... 55 00:04:26,000 --> 00:04:30,280 denkend, maar ik denk niet dat je zou passen in. Oh, kom op, Charlie. Ik bedoel, ik weet het 56 00:04:30,280 --> 00:04:33,120 Ik ben niet zo goed als je geavanceerde Studenten, maar hey, ik bedoel, je zei net 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 dat ik echt kom. 58 00:04:34,480 --> 00:04:36,500 Nou, dat ben je. Oh, kom op, Charlie. Geef me een kans. 59 00:04:36,940 --> 00:04:40,700 Ik zou echt, ik zou alles geven Vertel mijn kleinkinderen dat ik speelde 60 00:04:40,700 --> 00:04:42,620 Carnegie Hall en niet liegen. 61 00:04:44,640 --> 00:04:47,340 Ik denk dat het deel echt niet zo is moeilijk. 64 62 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Wat denk je? 63 00:04:52,730 --> 00:04:56,890 Maak je een grapje? Ik zou dit kunnen spelen Eén lip achter mijn rug vastgebonden. Geen probleem 64 00:04:56,890 --> 00:04:58,890 helemaal niet. Maar wat doen deze zwarte squiggly dingen betekenen? 65 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Ik maak een grapje, ik maak een grapje. 66 00:05:01,390 --> 00:05:02,390 Hé, luister. 67 00:05:02,430 --> 00:05:05,010 Hé, luister, je hebt een plek nodig repeteren? Je kunt het hier doen. Hoe 68 00:05:05,010 --> 00:05:08,610 Dat? Nou, maar we zijn 12 van ons. Nee probleem. 69 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Oké. 70 00:05:10,350 --> 00:05:13,930 Vrijdag 5 o 'Klok. Je hebt het. Prima. Bedankt. Bedankt, Charlie. Bedankt a 74 71 00:05:17,010 --> 00:05:18,010 Carnegie Hall. 72 00:05:18,570 --> 00:05:19,630 Oh, wauw. 73 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Carnegie Hall. 74 00:05:32,490 --> 00:05:36,470 Na een afwezigheid van 35 jaar uit de muziek scène, laten we een warme Carnegie Hall geven 75 00:05:36,470 --> 00:05:39,910 Welkom bij die zeer getalenteerde hete lippen Lacey. 76 00:05:46,030 --> 00:05:48,190 Kan ik dit ding spelen? 77 00:05:52,170 --> 00:05:58,950 Nou, haar naam is Molly. 78 00:06:00,650 --> 00:06:01,930 En zij ... 79 00:06:03,720 --> 00:06:07,660 Ze begon net bij de tunnel, en Ik ben gekozen om haar te trainen. 80 00:06:08,280 --> 00:06:12,300 Ze hebben ons in dezelfde samenwerking laten samenwerken Krampte tolcabine. 81 00:06:13,260 --> 00:06:15,400 Het is zo opwindend. 82 00:06:18,380 --> 00:06:23,520 Vandaag hebben Molly en ik bijna verandering gestopt makers. 87 83 00:06:29,540 --> 00:06:32,380 Heb je geschreeuwd, goede golly, miss Molly. 84 00:06:35,660 --> 00:06:40,220 Waarom moet je een zoete verliefdheid draaien? zoals dit in wat sleazy seksuele 85 00:06:40,220 --> 00:06:41,220 verovering? 86 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Iemand moet. 87 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Whoa! 88 00:06:48,340 --> 00:06:51,320 Kijk wie hier is, de Pied Piper van Rego Park. 89 00:06:52,160 --> 00:06:53,900 Oude Robo -karbonades. 90 00:06:56,180 --> 00:06:58,920 Ik denk dat Kirk je alles heeft verteld wat ik ben klarinetlessen volgen. 91 00:06:59,280 --> 00:07:03,780 Ik veronderstel dat hij je ook heeft verteld dat ik dat heb gedaan Helemaal geen talent voor de klarinet. 92 00:07:11,020 --> 00:07:12,260 Denk dat je erg grappig bent, nietwaar, Kirk? 98 93 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Ja. 94 00:07:16,780 --> 00:07:21,580 Een week vanaf deze zaterdag, ik, John Lacey, zal optreden in Carnegie 95 00:07:29,460 --> 00:07:32,860 Ik maak geen grapje. 96 00:07:35,460 --> 00:07:36,740 Beslissen. 97 00:07:40,810 --> 00:07:45,610 Ja, dat klopt. En, eh, Roseanne Barr is uitgenodigd om te zingen op de 98 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 Huis. 99 00:07:49,490 --> 00:07:53,270 Ik zal je weten dat mijn leraar Geavanceerde klas gaat optreden 100 00:07:53,270 --> 00:07:56,290 de recital hal daar, en ik ga naar Wees een van de solisten. 101 00:07:57,330 --> 00:07:58,330 Goed, 102 00:07:58,790 --> 00:08:04,050 dit is erg opwindend, en ik denk dat we zou moeten gaan. Ik stel voor dat wat er ook gebeurt 109 103 00:08:07,550 --> 00:08:09,930 Dat wordt moeilijk voor mij, Louise. 104 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 hebben plannen. 105 00:08:17,040 --> 00:08:21,280 Nou, ik zou dit niet missen voor de wereld. Ik ook niet. Oh, je bedoelt te zeggen 106 00:08:21,280 --> 00:08:25,040 jullie zouden echt een reis maken De weg naar Manhattan om een amateur te zien 107 00:08:25,040 --> 00:08:26,880 Musician Play in Carnegie Hall? 108 00:08:27,300 --> 00:08:31,560 Natuurlijk zouden we, John. Goed. Gordijn is op 8 scherp. Kom niet te laat. 109 00:08:32,260 --> 00:08:35,360 Louise, ik noemde je een oppas. Ze zal bij jou zijn om 7 uur. 110 00:08:35,600 --> 00:08:39,720 Kate, heb je een haarafspraak om 4 uur?Nee, het is op 5. Geloof me, het is op 4. 111 00:08:41,669 --> 00:08:43,350 Uh, John, kan ik er een krijgen? 112 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 Jij, Kirk? 113 00:08:45,010 --> 00:08:46,850 Wil je er echt een? Ik wed dat ik dat doe. 114 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 Zeg alsjeblieft. 115 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 Alsjeblieft. 116 00:08:51,310 --> 00:08:54,530 Bedankt. Omdat ik een karwistische stoel kreeg vast tussen mijn tanden. 117 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 Ja, hallo? 118 00:09:13,470 --> 00:09:17,710 Nee, nee. Nee, Kirk, je kunt niet meenemen Iedereen hier nu. Nee, nee, nee, 119 00:09:17,710 --> 00:09:18,910 druk bezig. Ik heb het druk. 120 00:09:20,350 --> 00:09:22,290 Ik ben niet geïnteresseerd in het ontmoeten van een turnster. 121 00:09:24,230 --> 00:09:26,550 Het kan me niet schelen wat ze kan doen op een Balansstraal. 122 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 Echt? 123 00:09:30,930 --> 00:09:34,370 Nee, Kirk, nee, Kirk, het spijt me. Nee, nee, Luister, ik zie je later op die 131 124 00:09:35,050 --> 00:09:38,970 Kirk, mijn collega -muzikanten komen eraan Hier voor onze eerste repetitie. Ik ben 125 00:09:38,970 --> 00:09:39,990 Het bier op het ijs zetten. 126 00:09:40,910 --> 00:09:43,850 Oh, er zijn de jongens op dit moment. Ja, Nou, je kunt lachen wat je leuk vindt, maar 127 00:09:43,850 --> 00:09:46,830 De eerste keer in mijn leven ga ik speel met muzikanten, ik kan echt 128 00:09:46,830 --> 00:09:48,490 Kijk omhoog naar. Makkelijk, John. Kom binnen, jongens. 129 00:09:49,110 --> 00:09:50,510 Hoi. Oh, kijk hier eens naar. 130 00:09:53,110 --> 00:09:58,290 En dan 131 00:09:58,290 --> 00:10:05,250 Als ze opdagen, kom ik erachter dat ik ben 132 00:10:05,250 --> 00:10:07,790 de enige in het orkest dat Gelooft niet in de kerstman. 141 133 00:10:12,580 --> 00:10:14,720 Het maakt niet uit hoe gênant het gaat wees voor mij. 134 00:10:15,280 --> 00:10:18,900 Dus nu heb ik maar vijf minuten om na te denken een excuus omhoog zodat mijn vrienden niet zullen laten zien 135 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 Up in Carnegie Hall. 136 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Carnegie Hall? 137 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 Ik rijd mijn taxi niet naar Manhattan. 138 00:10:25,220 --> 00:10:27,020 Nee, nee, nee. Er zijn morgen concerten nacht. 139 00:10:27,760 --> 00:10:29,560 Misschien kan ik ze Carnegie Hall vertellen afgebrand. 140 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 Nee, het was overstroomd. 141 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 Nee, nee, nee. Dat zullen ze nooit geloven. 142 00:10:33,740 --> 00:10:35,240 Dus laten we eens kijken. Wat is er nog meer? 152 00:10:36,120 --> 00:10:38,620 143 00:10:40,070 --> 00:10:42,310 Goed, ik maakte mezelf heimwee. 144 00:10:45,270 --> 00:10:49,530 Hé, eh, als ik je 20 dollar voor aanbood Uw tulband, zou u beledigd worden? 145 00:10:49,830 --> 00:10:51,090 Natuurlijk zou ik worden beledigd. 146 00:10:51,530 --> 00:10:53,390 Deze tulband was van mijn grootvader. 147 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 Hoe zit het met 25? 148 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Overeenkomst. 149 00:10:58,530 --> 00:11:00,410 Het wordt slecht, Kirk. 150 00:11:00,610 --> 00:11:03,770 Gisteravond had ik zelfs een droom over Molly. 151 00:11:04,350 --> 00:11:08,630 We renden door de Lincoln Tunnel, hand in hand. 152 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 Buck naakt. 153 00:11:14,810 --> 00:11:20,010 Plots gooide ze me plotseling neer en begon wilde, gepassioneerde liefde te maken 154 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 voor mij. 165 00:11:21,290 --> 00:11:24,710 155 00:11:26,050 --> 00:11:29,290 Het was tenminste totdat een Volkswagen rende over ons. 156 00:11:30,510 --> 00:11:32,050 Dan een stationwagen. 157 00:11:32,390 --> 00:11:34,070 Dan een stretch limo. 158 00:11:34,950 --> 00:11:38,630 Een Winnebago stak zelfs de solide over gele lijn om een schot te krijgen. 159 00:11:40,840 --> 00:11:45,320 Oh, Kurt, ik hou net zoveel van seks als de volgende Guy, maar ik zal verdomd zijn als ik voor zal sterven 160 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 Het. 161 00:11:47,120 --> 00:11:49,180 Ik heb ... dames. 162 00:11:50,880 --> 00:11:54,800 Ruff, ga je gang. Vertel deze jongens je droom over Molly. 163 00:11:55,840 --> 00:11:59,580 Oh, echt? 164 00:12:00,340 --> 00:12:01,400 Was het romantisch? 165 00:12:01,940 --> 00:12:04,940 Ja, als je het niet erg vindt om verspild te worden door een Winnebago. 166 00:12:20,240 --> 00:12:24,040 Het heeft de schattigste kleine lovertjes topen dit lieve kleine patentleer 167 00:12:24,040 --> 00:12:29,080 riem en de rok gewoon soort fakkels Uit en ... Oh, nee. 168 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Wat is er aan de hand? 169 00:12:31,640 --> 00:12:33,740 Ik heb net besloten dat ik het niet leuk vind. 170 00:12:36,200 --> 00:12:40,520 Net zo goed, Mary Beth, omdat ik ben Bang dat ik morgenavond niet kan optreden. 171 00:12:41,000 --> 00:12:43,260 Zie je, Tom, het overkomt iedereen. 172 00:12:53,580 --> 00:12:54,680 Waar heb je het over, John? 173 00:12:55,120 --> 00:13:00,480 Nou, zie je, uh ... ik heb klarinet elleboog. 174 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 Klarinet elleboog? 175 00:13:04,980 --> 00:13:07,120 Ja. Ik kan mijn arm helemaal niet bewegen. 176 00:13:07,860 --> 00:13:12,000 John, hoe kun je je elleboog pijn doen De klarinet spelen? 188 177 00:13:19,020 --> 00:13:20,400 Down 73rd Street. 178 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Om middernacht. 179 00:13:23,840 --> 00:13:29,160 John, wat was je aan het doen op 73rd Street om middernacht? 180 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Wat was ik aan het doen? 181 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 Ik liep. 182 00:13:34,620 --> 00:13:39,840 En ik hoorde voetstappen achter me, en Toen begon ik sneller te lopen, en de 183 00:13:39,840 --> 00:13:44,800 voetstappen werden sneller, en eindelijk dit Guy, misschien twee jongens, ingehaald 184 00:13:44,800 --> 00:13:51,540 voor mij en greep mijn klarinet -zaak en sleepte me halverwege het blok op mijn 185 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 elleboog. 186 00:13:54,589 --> 00:13:55,950 Daarom noemde ik het klarinet elleboog. 199 00:13:57,790 --> 00:13:59,110 187 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 Wacht even, John. 188 00:14:01,830 --> 00:14:05,530 Bedoel je dat je niet eens een gevecht hebt gevocht? Een gevecht? Ik bedoel, hoe kan ik vechten? 189 00:14:05,770 --> 00:14:07,790 De jongens waren zo lang en wat wat? 190 00:14:14,970 --> 00:14:16,530 Wat weet je? De dokter had gelijk. 191 00:14:16,770 --> 00:14:18,270 Klarinet elleboog lijkt gewoon te komen en gaan. 192 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Het is gek. 193 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 Oké, oké. 194 00:14:25,130 --> 00:14:27,750 Er is niets mis met mijn elleboog bij alle. Ik heb het hele verhaal verzonnen. 195 00:14:29,690 --> 00:14:34,110 Omdat ik ... ik wil niet dat iemand van jullie Kom morgenavond naar Carnegie Hall. 196 00:14:34,330 --> 00:14:35,330 Oh, nee. 197 00:14:36,270 --> 00:14:37,930 Het is mijn jurk, nietwaar? 198 00:14:38,190 --> 00:14:39,410 Nee, nee, nee, nee, nee. 212 00:14:39,770 --> 00:14:46,170 199 00:14:46,170 --> 00:14:48,490 Spelen met zijn negen jaar oud. 200 00:14:53,200 --> 00:14:57,440 Nu, zie je, dat is de reden. Jij Zie je, ik wist het. Het is omdat jullie 201 00:14:57,440 --> 00:14:59,120 gaan lachen. Daarom wil ik niet jij om te komen. 202 00:14:59,360 --> 00:15:02,260 Nee, nee, nee, ik weet het. Ik weet dat je bent gaan lachen. Nu moet je 203 00:15:02,260 --> 00:15:04,000 Ik, oké? Beloof me gewoon. Jij bent niet komen. 204 00:15:04,700 --> 00:15:06,460 Oké, 205 00:15:07,620 --> 00:15:12,460 John, het is een grote teleurstelling, maar ik Stel dat we uw positie begrijpen. 206 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Goed. 207 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 Hoe zit het met jou, Kurt? 222 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 208 00:15:19,460 --> 00:15:20,660 Mij? Goed? 209 00:15:21,770 --> 00:15:24,530 John, denk je dat ik zou lachen weten Hoeveel betekent dit allemaal voor u? 210 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Verdomme. 211 00:15:28,930 --> 00:15:30,510 Dat doet echt pijn, John. 212 00:15:31,130 --> 00:15:33,210 Natuurlijk, alle anderen zouden lachen. 213 00:15:33,470 --> 00:15:35,490 Nee, dat zouden we niet. Oh, kom op, Louise. 214 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 Doe niet alsof. 215 00:15:40,910 --> 00:15:44,730 Ik weet wat er door al je gaat geest. 216 00:15:45,510 --> 00:15:46,510 Oh, ja. 217 00:15:46,780 --> 00:15:51,340 Laten we gaan kijken naar een uitvoering van Mozart Met John Lacey en de zeven 218 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 Kom op! 219 00:15:55,180 --> 00:15:57,600 We nemen een videocamera mee. We zullen een film. 220 00:15:58,000 --> 00:15:59,740 Schat, ik heb het orkest gekrompen. 221 00:16:26,220 --> 00:16:27,059 Wees hier vanavond. 237 00:16:27,060 --> 00:16:30,780 222 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 de televisie met Pete. 223 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Ik was. 224 00:16:33,560 --> 00:16:35,680 Maar hij is sinds ik dat boos op me was hem castreerde. 225 00:16:37,860 --> 00:16:39,380 Hé, hey, hey, hey, hey. 226 00:16:40,660 --> 00:16:42,880 Wat is het probleem? 227 00:16:43,100 --> 00:16:45,520 De dame vroeg me om haar stoel vast te houden. 228 00:16:49,860 --> 00:16:51,500 Goedenavond, Kirk. 229 00:17:01,860 --> 00:17:03,180 Blijkbaar hetzelfde als jij. 230 00:17:03,500 --> 00:17:06,140 Nou, ik wou dat ik wist dat je allemaal was zoals nieuwsgierig zoals ik ben. 231 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 We zouden niet gescheiden moeten nemen limousines. 232 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 Fine Support Group We zijn. 233 00:17:12,260 --> 00:17:13,960 Misschien is het goed dat we allemaal kwamen opdagen. 250 00:17:14,300 --> 00:17:18,319 234 00:17:19,099 --> 00:17:20,099 Oh, 235 00:17:20,220 --> 00:17:21,460 Kijk, ze staan op het punt te beginnen. 236 00:17:21,839 --> 00:17:22,960 Luister, laten we naar binnen gaan. 237 00:17:23,420 --> 00:17:26,760 We gaan rustig en aan het einde van de Concert, we geven John een status 238 00:17:26,760 --> 00:17:28,140 ovatie. Houd het vast. 239 00:17:29,100 --> 00:17:30,620 Ik denk dat ik een route ruik. 240 00:17:53,770 --> 00:17:54,970 Ontspan, meneer 241 00:17:55,170 --> 00:17:56,730 Lacey. Het gaat goed. 242 00:17:57,090 --> 00:18:00,870 Uw frasering, uw intonatie, uw toon. 243 00:18:01,930 --> 00:18:03,450 Onberispelijk. Ah, bedankt, Billy. 244 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Ik heb je laatste. 245 00:18:12,450 --> 00:18:13,030 Goed 246 00:18:13,030 --> 00:18:24,490 avond, 247 00:18:24,670 --> 00:18:29,710 Dames en heren, moeders en vaders. Wij zijn nu verheugd om een avond van te presenteren 265 248 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Hij is slechts negen. 249 00:19:33,730 --> 00:19:35,710 Ik zal in het midden zitten. Hij is Slechts 45. 250 00:20:14,350 --> 00:20:21,230 Echt goed lach John we hebben niet gelachen Jij wat je hoorde waren allemaal 251 00:20:21,230 --> 00:20:27,450 de andere mensen in het publiek ja en sommige mensen die hier werken 252 00:20:27,450 --> 00:20:33,770 ja nou, ook al heb ik op mijn gevallen gezicht vanavond, ik moet je vertellen dat er waren 253 00:20:33,770 --> 00:20:37,930 Een paar vluchtige momenten daar als ik eigenlijk voelde als een echte muzikant die 254 00:20:37,930 --> 00:20:41,870 Misschien ben ik ooit goed genoeg Speel met mensen van mijn eigen leeftijd 255 00:20:45,320 --> 00:20:49,080 Dus, John, omdat die kinderen niet willenom iets meer met je te maken te hebben. 256 00:20:51,360 --> 00:20:52,500 Hier zijn de lichten, Joe. 257 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 Ik krijg ze. 258 00:20:55,100 --> 00:21:00,100 Luister, jongens, dit is waarschijnlijk de Het dichtst zal ik ooit naar Carnegie Hall komen 259 00:21:00,100 --> 00:21:03,700 zonder een kaartje te kopen, dus als je dat niet doet Let wel, ik zou graag een paar alleen willen zijn 260 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 notulen. Oh, ja. 261 00:21:05,260 --> 00:21:08,880 We zien je de volgende keer. Welterusten, John. 262 00:21:36,240 --> 00:21:40,400 Het blaast hier op. Hé, houd gewoon je shirt aan. Dit is belangrijk voor mij. 263 00:21:40,450 --> 00:21:45,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.