All language subtitles for Black.Mask.2.City.Of.Masks.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,176 --> 00:02:07,581 You have called for me, Zeus. 2 00:02:07,759 --> 00:02:09,549 Lang, 3 00:02:09,718 --> 00:02:13,214 we have some troubling business to attend to. 4 00:02:13,384 --> 00:02:16,964 You are the most powerful warrior under my leadership. 5 00:02:17,134 --> 00:02:20,666 But I altered another man before you. ; Kan Fung. 6 00:02:20,843 --> 00:02:23,545 He underwent the same genetic modifications as you, 7 00:02:23,718 --> 00:02:27,166 but unfortunately, he has escaped. 8 00:02:27,343 --> 00:02:30,341 Where? 9 00:02:30,509 --> 00:02:33,922 I've been tracking him through several countries. 10 00:02:34,093 --> 00:02:36,877 He is searching for a geneticist who can control 11 00:02:37,051 --> 00:02:40,831 the mutating seed I planted in him. 12 00:02:41,009 --> 00:02:43,842 This is a list of the scientists whom you must terminate 13 00:02:44,009 --> 00:02:47,007 before he can contact them. 14 00:02:47,176 --> 00:02:49,250 Interesting. 15 00:02:49,426 --> 00:02:54,048 You and Kan Fung are the greatest mercenaries ever created, 16 00:02:54,218 --> 00:02:56,753 but Kan Fung has decided to use his powers 17 00:02:56,926 --> 00:02:58,335 for the good of others. 18 00:02:58,509 --> 00:03:01,543 He has become a mask ed vigilante. 19 00:03:01,718 --> 00:03:03,673 Bring him back to me. 20 00:03:05,176 --> 00:03:07,001 Alive. 21 00:04:49,718 --> 00:04:52,918 Same results again? My God. 22 00:04:53,093 --> 00:04:56,091 BLACK MASK: God had nothing to do with this, 23 00:04:56,259 --> 00:04:58,582 Dr. Ichien. 24 00:04:58,759 --> 00:05:01,378 Who are you? 25 00:05:01,551 --> 00:05:04,549 Ten days ago, you received a blood sample. 26 00:05:04,718 --> 00:05:07,965 Ls yours? 27 00:05:16,551 --> 00:05:18,341 Why? 28 00:05:18,509 --> 00:05:24,791 I don't trust anyone who wears a mask, 29 00:05:24,968 --> 00:05:28,665 especially after this. 30 00:05:30,968 --> 00:05:39,667 Four geneticists killed in different countries. 31 00:05:39,843 --> 00:05:43,753 Why did you do it? 32 00:05:43,926 --> 00:05:51,297 These scientists were killed before I even got to them. 33 00:05:51,468 --> 00:05:57,749 My enemies have a list of genetic engineers like you. 34 00:05:57,926 --> 00:06:03,377 So they are after me now? 35 00:06:08,093 --> 00:06:10,130 Don't kill me! 36 00:06:23,509 --> 00:06:25,630 Where's your car? Behind the building. 37 00:06:25,801 --> 00:06:27,210 I'll take care of them. Get out of here. 38 00:07:26,343 --> 00:07:28,499 Here! Quick! 39 00:07:32,676 --> 00:07:34,085 Here! Quick! 40 00:07:42,218 --> 00:07:43,497 BLACK MASK: Let him go. 41 00:07:43,676 --> 00:07:47,540 He doesn't know anything. 42 00:07:55,509 --> 00:07:56,883 Damn you! 43 00:08:03,843 --> 00:08:06,710 Don't blame me, Kan. You killed him. 44 00:08:06,884 --> 00:08:10,167 If you hadn't been here, I wouldn't have shot him, 45 00:08:10,343 --> 00:08:13,957 which would have kept our overhead down. 46 00:08:14,134 --> 00:08:15,924 One less bullet. 47 00:08:40,009 --> 00:08:41,799 You're one of us, Kan! 48 00:08:41,968 --> 00:08:45,464 You can run, but you'll always be one of us! 49 00:08:49,676 --> 00:08:51,466 You're mine! 50 00:09:09,384 --> 00:09:12,051 Ungrateful shit. 51 00:09:21,384 --> 00:09:22,925 WOMAN: 12.;12 p.m. 52 00:09:23,093 --> 00:09:25,960 Irradiated host cells have entered stage five mutation. 53 00:09:27,218 --> 00:09:29,884 12: 17 p.m. 54 00:09:30,051 --> 00:09:35,041 Introducing mutagen suppressor 154 into cell environment. 55 00:09:40,801 --> 00:09:43,834 12:21 p.m. 56 00:09:44,009 --> 00:09:46,047 Structure of host cells compromised. 57 00:09:46,218 --> 00:09:51,005 Suppressor G-154 is a failure. 58 00:09:57,759 --> 00:09:59,466 What? 59 00:10:08,009 --> 00:10:09,917 Parcel for Dr. Leung. 60 00:10:14,218 --> 00:10:15,924 I think this is for you. 61 00:10:16,093 --> 00:10:19,007 There's no return address, but... 62 00:10:21,176 --> 00:10:22,550 Listen... 63 00:10:22,718 --> 00:10:28,501 I know you've been working very hard lately, and... 64 00:10:28,676 --> 00:10:31,544 Why don't we go out and relax? 65 00:10:31,718 --> 00:10:33,673 Les have lunch together. 66 00:10:33,843 --> 00:10:36,794 What do you say? 67 00:10:36,968 --> 00:10:41,127 Come on. Make an exception. 68 00:10:41,301 --> 00:10:42,379 Just once? 69 00:10:46,843 --> 00:10:49,924 Are you happy now? 70 00:10:50,093 --> 00:10:52,960 I thought it wouldn't happen every time, that if you were fixated on something... 71 00:10:53,134 --> 00:10:56,049 Yeah, yeah. Well, now you know. 72 00:10:57,676 --> 00:10:59,334 Why is this blood evaporating? 73 00:10:59,509 --> 00:11:02,626 Ls boiling! 74 00:11:02,801 --> 00:11:04,175 Thas impossible. 75 00:11:04,343 --> 00:11:07,045 Must be some chemical reaction with the air. 76 00:11:07,218 --> 00:11:11,377 Phosphorus does that. Not blood. 77 00:11:11,551 --> 00:11:13,506 Maybe is not blood, then. 78 00:11:13,676 --> 00:11:15,418 Hey, listen, look. 79 00:11:15,593 --> 00:11:17,216 I'm really sorry about all this. 80 00:11:17,384 --> 00:11:19,340 Think you can give me another chance? 81 00:11:19,509 --> 00:11:22,756 Just a tiny little one? 82 00:11:22,926 --> 00:11:25,497 On one condition. Anything. 83 00:11:25,676 --> 00:11:29,456 Disappear. Think you can do that? 84 00:11:29,634 --> 00:11:31,175 Forever? 85 00:11:31,343 --> 00:11:36,877 Just for 24 hours, so I can get some work done. 86 00:11:37,051 --> 00:11:39,125 Fair enough. 87 00:11:49,759 --> 00:11:51,086 Marco Leung. 88 00:11:51,259 --> 00:11:53,250 Are you alone? 89 00:11:53,426 --> 00:11:54,456 Excuse me? 90 00:11:54,634 --> 00:11:56,506 Are you alone? 91 00:12:00,426 --> 00:12:01,753 Ha, ha, ha. Very funny. 92 00:12:01,926 --> 00:12:03,833 Bye. 93 00:12:14,051 --> 00:12:16,374 WOMAN: The atmosphere here in B City is red hot 94 00:12:16,801 --> 00:12:19,752 as wrestling fans have gathered at the Dome... 95 00:12:19,926 --> 00:12:21,335 MAN: Fans from all over the country 96 00:12:21,551 --> 00:12:24,170 have been fighting to get tick ets for what is sure to be 97 00:12:24,343 --> 00:12:27,175 the most sensational wrestling show of the year. 98 00:12:27,343 --> 00:12:29,084 ANNOUNCER. ; Good evening, B City wrestling fans! 99 00:12:29,259 --> 00:12:30,835 Tonight, 100 00:12:31,009 --> 00:12:33,415 the Super World Championship Wrestling Federation 101 00:12:33,593 --> 00:12:38,250 presents Smashmouth 2002, 102 00:12:38,426 --> 00:12:42,005 the greatest event of this and any millennium! 103 00:12:42,176 --> 00:12:43,669 Thas right, wrestling fans, 104 00:12:43,843 --> 00:12:46,794 you are about to witness the future of pro wrestling. 105 00:12:46,968 --> 00:12:50,333 A new kind of warrior for a new age, 106 00:12:50,509 --> 00:12:54,171 faster, stronger and badder than anything 107 00:12:54,343 --> 00:12:57,294 you've ever seen kick ass in this ring before. 108 00:13:12,426 --> 00:13:14,879 How's my little lguana baby? 109 00:13:15,051 --> 00:13:19,341 I'm so hot I'm on fire. 110 00:13:19,509 --> 00:13:21,832 Make it last long. 111 00:13:22,009 --> 00:13:25,505 All the hardcore fans are here to see you beat Hellraiser. 112 00:13:25,676 --> 00:13:27,916 I'm going to give them all I got. 113 00:13:28,093 --> 00:13:29,254 Sexy. 114 00:13:33,926 --> 00:13:35,833 Get a room. 115 00:13:38,843 --> 00:13:40,300 Okay, people. 116 00:13:41,718 --> 00:13:45,758 Are you ready to tumble? 117 00:13:48,426 --> 00:13:52,206 What kind of half-ass bullshit is that? 118 00:13:52,384 --> 00:13:55,133 I've got 25,000 people out there! 119 00:13:55,301 --> 00:14:01,547 That is.0025 percent 120 00:14:01,718 --> 00:14:04,881 of the biggest market in the goddamn world! 121 00:14:13,343 --> 00:14:16,424 Baby, thas better. Thas what I want. 122 00:14:16,593 --> 00:14:18,916 I want you to make them go nuts. 123 00:14:19,093 --> 00:14:22,091 I want the girls to whisper your names 124 00:14:22,259 --> 00:14:23,290 when they get laid. 125 00:14:23,468 --> 00:14:24,546 I want the guys 126 00:14:24,718 --> 00:14:27,289 to stick your names on bumper stickers 127 00:14:27,468 --> 00:14:29,209 all over the world. 128 00:14:29,384 --> 00:14:33,165 I want you to show them what wrestling is all about! 129 00:14:33,343 --> 00:14:36,294 I want you to show them who you are! 130 00:14:36,468 --> 00:14:39,170 Now, who are you? 131 00:14:42,259 --> 00:14:43,835 Wolf. 132 00:14:51,343 --> 00:14:53,914 Snake. 133 00:15:00,676 --> 00:15:03,343 Claw. 134 00:15:05,509 --> 00:15:06,883 Chameleon. 135 00:15:07,093 --> 00:15:09,167 Iguana. 136 00:15:22,718 --> 00:15:25,088 Dad! 137 00:15:25,259 --> 00:15:28,341 Hey, there's my little hero. 138 00:15:28,509 --> 00:15:30,998 Whas up? How's it going? 139 00:15:31,176 --> 00:15:33,463 I'm okay. You okay? 140 00:15:33,634 --> 00:15:35,542 Ls going to be a great show. 141 00:15:35,718 --> 00:15:37,755 ANNOUNCER: Iguana will have his hands full tonight 142 00:15:37,926 --> 00:15:42,465 with the baddest of the bad, Hellraiser, king of the dead! 143 00:15:43,718 --> 00:15:46,669 Dad, are they ever going to let you be 144 00:15:46,843 --> 00:15:48,584 a good guy again? 145 00:15:48,759 --> 00:15:51,876 Good guy? Why would I want to be a good guy? 146 00:15:52,051 --> 00:15:53,378 Good guys are boring. 147 00:15:53,551 --> 00:15:55,293 Do you think all those people 148 00:15:55,468 --> 00:15:57,209 came to see the good guy? 149 00:15:57,384 --> 00:16:01,544 Uh-uh. They came to see the bad guy. 150 00:16:01,718 --> 00:16:03,957 They came to see me. 151 00:16:06,634 --> 00:16:10,214 Last ride, powerbomb! 152 00:16:10,384 --> 00:16:11,758 So les give it up 153 00:16:11,926 --> 00:16:14,130 for the new golden boy of wrestling, 154 00:16:14,301 --> 00:16:19,338 the master of pain himself, the lguana! 155 00:16:19,509 --> 00:16:25,091 Iguana! Lguana! Lguana! 156 00:16:25,259 --> 00:16:28,707 Iguana! Lguana! Lguana! Lguana! Lguana! 157 00:16:34,759 --> 00:16:37,129 Iguana! Lguana! Lguana! 158 00:16:53,259 --> 00:16:56,210 Iguana! Lguana! Lguana! 159 00:16:59,218 --> 00:17:01,043 They're calling my name! 160 00:17:32,676 --> 00:17:35,840 Hey, Ross. I've had a change of plans. 161 00:17:36,009 --> 00:17:38,332 I'm going to let you win, put you over. 162 00:17:38,509 --> 00:17:39,753 Are you kidding? 163 00:17:39,926 --> 00:17:42,497 Is this a new script from King or something? 164 00:17:42,676 --> 00:17:44,631 Honestly, I have no... 165 00:17:47,384 --> 00:17:48,415 Really, Ross. 166 00:17:48,593 --> 00:17:50,667 I'm going to put you over. 167 00:17:58,343 --> 00:18:00,333 We'll do it just like in Tokyo. 168 00:18:00,509 --> 00:18:04,373 You give me some heat first, and then, instead of my... 169 00:18:36,176 --> 00:18:39,340 Iguana! Lguana! Lguana! 170 00:18:48,509 --> 00:18:49,919 They're calling my name. 171 00:18:53,968 --> 00:18:55,757 They're calling my name. 172 00:19:07,301 --> 00:19:08,675 They're calling my name. 173 00:19:10,259 --> 00:19:11,759 Iguana! Lguana! Lguana! Lguana! 174 00:19:11,759 --> 00:19:14,295 Iguana! Lguana! Lguana! Lguana! 175 00:20:30,426 --> 00:20:34,206 Oh, my God. Did you see that? 176 00:20:34,384 --> 00:20:37,631 ANNOUNCER: One of the wrestlers has gone mad 177 00:20:37,801 --> 00:20:39,708 and is now rampaging through the aisles. 178 00:20:39,884 --> 00:20:42,835 Police are already on their way. 179 00:21:19,384 --> 00:21:21,292 The creature is reaching the outskirts of the stadium. 180 00:21:21,468 --> 00:21:24,039 IGU ANA: I could never stand you guys. 181 00:21:24,218 --> 00:21:25,924 Mr. Martinez, could you... 182 00:21:26,093 --> 00:21:27,834 Flash! Flash! Flash! 183 00:21:28,884 --> 00:21:30,875 You want a nice close-up? 184 00:21:45,718 --> 00:21:48,918 Father for lunch... 185 00:21:49,093 --> 00:21:50,882 son for dinner. 186 00:21:51,051 --> 00:21:53,718 Leave my father alone! 187 00:21:56,093 --> 00:21:58,083 Freeze! Guns down! 188 00:21:58,259 --> 00:22:00,416 Guns down! There's a kid up there! 189 00:22:33,468 --> 00:22:35,209 MALE NEWSCASTER: Most of the crowd has fled. 190 00:22:35,384 --> 00:22:37,505 The star wrestler known as lguana has seriously injured one wrestler 191 00:22:37,676 --> 00:22:39,382 and several bystanders. 192 00:22:39,551 --> 00:22:40,960 Seemingly doing the impossible, 193 00:22:41,134 --> 00:22:44,168 he is scaling the outside wall with his hands alone. 194 00:22:47,843 --> 00:22:50,509 Dan, no! Let him go! 195 00:22:50,676 --> 00:22:52,548 He's our friend, Dan! 196 00:23:05,468 --> 00:23:07,174 Want a hostage? 197 00:23:07,343 --> 00:23:09,914 Take me! Let the kid go. 198 00:23:32,259 --> 00:23:35,423 There are two people now at the top of the building. 199 00:23:35,593 --> 00:23:37,749 There are two people going to the side. 200 00:23:37,926 --> 00:23:39,549 One is lguana, the famous wrestler. 201 00:23:39,718 --> 00:23:41,543 He is fighting with another man. 202 00:23:41,718 --> 00:23:43,673 Who is he fighting with? 203 00:23:47,843 --> 00:23:49,715 Another amazing twist in this new drama 204 00:23:49,884 --> 00:23:51,591 as an unknown costumed man enters the scene. 205 00:23:51,759 --> 00:23:53,797 MALE NEWSCASTER: - Enters to fight the monster. 206 00:23:53,968 --> 00:23:56,835 But who is the man behind the black mask? 207 00:24:36,301 --> 00:24:37,842 Grab her! 208 00:24:38,009 --> 00:24:39,088 Go! Go! 209 00:25:00,301 --> 00:25:04,591 Climb! Climb up! 210 00:25:04,759 --> 00:25:08,125 We don't have to do this. 211 00:25:08,301 --> 00:25:10,836 Maybe I can help you. 212 00:25:11,009 --> 00:25:12,965 I... am... not... 213 00:25:13,134 --> 00:25:16,749 a... monster. 214 00:25:55,468 --> 00:25:57,044 No. 215 00:26:05,093 --> 00:26:07,000 No! 216 00:26:17,759 --> 00:26:19,715 What was that? Part of the show? 217 00:26:19,884 --> 00:26:21,756 Who's next? Me? 218 00:26:21,926 --> 00:26:25,043 You told us we would be able to control the change. 219 00:26:25,218 --> 00:26:26,415 You lied. 220 00:26:26,593 --> 00:26:28,916 Excuse me, boys. 221 00:26:33,009 --> 00:26:34,716 I swear, I didn't... 222 00:26:50,426 --> 00:26:52,831 I swear, I didn't lie. 223 00:26:53,009 --> 00:26:55,083 I just told you... 224 00:26:55,259 --> 00:26:58,257 What I told him to tell you. 225 00:26:58,426 --> 00:27:00,831 Mr. King is on a need-to-know basis, 226 00:27:01,009 --> 00:27:04,256 and he almost never needs to know. 227 00:27:04,426 --> 00:27:06,216 You have questions, come to me. 228 00:27:27,676 --> 00:27:31,255 You're venting your anger at the wrong man, Chameleon. 229 00:27:33,384 --> 00:27:35,838 Mr. King didn't kill lguana. 230 00:27:36,009 --> 00:27:37,632 The masked man did it. 231 00:27:39,176 --> 00:27:42,423 Dan is dead, Moloch, because of your little tricks. 232 00:27:45,676 --> 00:27:48,674 There was never supposed to be a full transformation. 233 00:27:48,843 --> 00:27:50,217 I understand how you feel, 234 00:27:50,384 --> 00:27:53,584 but haven't I always told you that emotional control 235 00:27:53,759 --> 00:27:56,129 is what this thing is all about? 236 00:27:56,301 --> 00:28:01,291 Iguana never followed my instructions. 237 00:28:01,468 --> 00:28:05,959 Now, he would have made a full recovery 238 00:28:06,134 --> 00:28:09,002 if he'd had the chance, 239 00:28:09,176 --> 00:28:11,416 but the masked man took that chance away, 240 00:28:11,593 --> 00:28:13,500 and I promise you 241 00:28:13,676 --> 00:28:17,042 that we will get revenge. 242 00:28:19,384 --> 00:28:24,172 Now, if anyone's scared, you can leave, 243 00:28:24,343 --> 00:28:25,966 no hard feelings. 244 00:28:26,134 --> 00:28:28,172 Mr. King would like to let you know 245 00:28:28,343 --> 00:28:30,298 what you'll be missing out on, however. 246 00:28:30,468 --> 00:28:33,750 Yes. 247 00:28:33,926 --> 00:28:35,833 After tonighs tragedy, 248 00:28:36,009 --> 00:28:38,130 our insurance people were horrified, 249 00:28:38,301 --> 00:28:41,998 but our investors see potential... 250 00:28:42,176 --> 00:28:44,131 a potential windfall, 251 00:28:44,301 --> 00:28:47,050 which would put another million 252 00:28:47,218 --> 00:28:49,255 into each of your bank accounts. 253 00:28:49,426 --> 00:28:50,883 What do you say? 254 00:28:53,259 --> 00:28:55,629 That works for me. 255 00:29:02,176 --> 00:29:04,083 Is this our way out? 256 00:29:07,718 --> 00:29:10,716 Les just hope this don't lead to a dead end. 257 00:29:30,468 --> 00:29:32,873 You make me puke, King. 258 00:29:45,384 --> 00:29:47,920 MOLOCH: Give her time, King. 259 00:29:55,259 --> 00:29:58,008 RECEPTIOIST: Nurse Logan, line two. Nurse Logan, line two. 260 00:30:04,009 --> 00:30:06,166 Dad, watch out! 261 00:30:06,343 --> 00:30:08,132 He's behind you. 262 00:30:08,301 --> 00:30:11,832 Move! Hurry! No! 263 00:30:18,843 --> 00:30:20,632 Here's our little hero. 264 00:30:22,468 --> 00:30:24,542 Dr. Marco Leung? 265 00:30:24,718 --> 00:30:28,249 Mm-hmm. Poor kid. 266 00:30:28,426 --> 00:30:30,582 Fortunately, he'll make it. 267 00:30:30,759 --> 00:30:34,172 I ran some blood tests and the results were negative. 268 00:30:34,343 --> 00:30:36,748 As far as we can tell, there's nothing wrong with his blood. 269 00:30:36,926 --> 00:30:40,256 What are you checking for? 270 00:30:40,426 --> 00:30:44,965 Genetic modifications. Like the wrestler who died. 271 00:30:53,843 --> 00:30:55,300 Do you have a fever? 272 00:30:55,468 --> 00:30:59,508 Maybe you should see a specialist. 273 00:30:59,676 --> 00:31:01,880 Yeah, I'm looking for one now. 274 00:31:02,051 --> 00:31:04,172 Marco? 275 00:31:04,343 --> 00:31:05,800 They're waiting for us downstairs. 276 00:31:06,176 --> 00:31:07,550 Yes. 277 00:31:07,718 --> 00:31:09,957 Les go. 278 00:31:14,551 --> 00:31:17,383 I'm just asking you to go to dinner. I'm not asking you to sleep with me. 279 00:31:17,551 --> 00:31:19,791 You're acting like you're from the '90s or something. 280 00:31:19,968 --> 00:31:22,882 I don't care if this is the '90s or post-millennium. 281 00:31:23,051 --> 00:31:25,006 This is not happening. 282 00:31:35,384 --> 00:31:37,007 CORONER: His real name is Daniel Martinez, 283 00:31:37,176 --> 00:31:39,925 better known as the lguana. 284 00:31:40,093 --> 00:31:42,664 Huge man. 285 00:31:42,843 --> 00:31:44,632 Well, you haven't seen nothing yet. 286 00:31:46,134 --> 00:31:48,172 Hey, this is a hospital! 287 00:31:48,509 --> 00:31:53,297 MALE RECEPTIONIST: Miss Jaffe to the burn ward, please. 288 00:31:59,926 --> 00:32:03,256 We're only talking dinner. 289 00:32:03,426 --> 00:32:07,965 You know what my answer was, is and always will be. 290 00:32:08,134 --> 00:32:10,042 Look, I know you've got this thing. 291 00:32:10,218 --> 00:32:12,422 You can't stand being touched by men. 292 00:32:12,593 --> 00:32:16,041 Okay, okay, he's dead, but... 293 00:32:16,218 --> 00:32:17,841 Well, thas easy. 294 00:32:18,009 --> 00:32:21,541 All you have to do when you're going out with me 295 00:32:21,718 --> 00:32:23,708 is pretend that I'm dead. 296 00:32:23,884 --> 00:32:27,084 I'm sure after five minutes of conversation with you, I wouldn't have to pretend. 297 00:32:44,509 --> 00:32:46,417 We want our property back. 298 00:32:46,593 --> 00:32:48,963 Give it to me! 299 00:32:54,884 --> 00:32:56,543 Thanks. 300 00:32:56,718 --> 00:32:59,206 Now I'm going to have fun with you. 301 00:33:49,301 --> 00:33:50,379 Oh, my God, inspector! 302 00:33:50,551 --> 00:33:52,625 They're fighting inside. 303 00:34:04,009 --> 00:34:05,917 Doctor, I'm the one who sent you the blood sample. 304 00:34:06,093 --> 00:34:07,254 Don't... 305 00:34:07,426 --> 00:34:11,372 No, listen to me. I need your help. 306 00:34:11,551 --> 00:34:12,925 Doctor? 307 00:34:35,301 --> 00:34:36,331 Freeze! 308 00:34:36,509 --> 00:34:37,919 Freeze! Freeze! 309 00:34:40,468 --> 00:34:42,873 NURSE: Her first patient out of medical school died 310 00:34:43,051 --> 00:34:46,333 while she was giving him an injection. 311 00:34:46,509 --> 00:34:49,424 The patient grabbed her hand and didn't let go. 312 00:34:49,593 --> 00:34:51,500 Thas what happened. 313 00:34:51,676 --> 00:34:53,916 She's got this thing about men touching her. 314 00:34:54,093 --> 00:34:55,420 A phobia. 315 00:34:55,593 --> 00:34:58,923 Therapy for six months, and still... 316 00:35:00,426 --> 00:35:02,002 Questions? 317 00:35:02,676 --> 00:35:05,211 No. 318 00:35:20,051 --> 00:35:22,670 MARCO: You should have a specialist look at that. 319 00:35:22,843 --> 00:35:25,331 BLACK MASK: Yeah, I'm looking for one now. 320 00:35:25,509 --> 00:35:28,507 Doctor, I'm the one who sent you the blood sample. 321 00:35:37,593 --> 00:35:41,254 Are you sure you got the right sample from the doctor? 322 00:35:41,426 --> 00:35:43,417 Positive. 323 00:35:43,593 --> 00:35:45,334 This blood shows genetic abnormalities, 324 00:35:45,509 --> 00:35:47,168 but is not lguana's blood. 325 00:35:47,343 --> 00:35:51,467 There's someone else out there. 326 00:35:51,634 --> 00:35:53,791 Someone with more advanced technology. 327 00:35:53,968 --> 00:35:57,878 Someone who could be very useful to us. 328 00:35:58,051 --> 00:36:00,670 Why would you need anyone else? 329 00:36:00,843 --> 00:36:02,999 If my animal DNA strains 330 00:36:03,176 --> 00:36:04,585 are injected into the bloodstream 331 00:36:04,759 --> 00:36:05,873 of this individual, 332 00:36:06,051 --> 00:36:08,291 and successfully form a hybrid, 333 00:36:08,468 --> 00:36:09,842 then the problems 334 00:36:10,009 --> 00:36:11,965 that your wrestling friends have been having 335 00:36:12,134 --> 00:36:13,924 can be taken care of. 336 00:36:14,093 --> 00:36:16,711 They're not like you, Thorn. 337 00:36:16,884 --> 00:36:19,918 They need more energy to reach phase two. 338 00:36:20,093 --> 00:36:22,842 That is the solution. 339 00:36:49,468 --> 00:36:50,877 Trouble? 340 00:36:51,051 --> 00:36:52,958 Don't you ever knock? 341 00:36:53,134 --> 00:36:54,165 Sorry. 342 00:36:54,343 --> 00:36:55,622 I said no! 343 00:36:55,801 --> 00:36:58,088 No camera in my bedroom or in my bathroom! 344 00:36:58,259 --> 00:36:59,338 I said no! 345 00:36:59,509 --> 00:37:01,500 I know this is for my protection, 346 00:37:01,676 --> 00:37:04,046 but this is going way beyond my limits. 347 00:37:08,384 --> 00:37:09,546 I can't concentrate! 348 00:37:09,718 --> 00:37:11,708 I'm going to go home, 349 00:37:11,884 --> 00:37:15,416 take a shower, and relax. 350 00:37:50,634 --> 00:37:52,839 Are you a fan? 351 00:37:53,009 --> 00:37:54,502 RAYMOND: He's my dad. 352 00:37:54,676 --> 00:37:58,504 He might be in the hospital, but he's the greatest. 353 00:37:58,676 --> 00:38:00,583 Well, I think he's pretty great too. 354 00:38:03,176 --> 00:38:04,834 Really? 355 00:38:05,009 --> 00:38:06,419 Yeah, really. 356 00:38:06,593 --> 00:38:08,583 You know, good guy, bad guy. 357 00:38:08,759 --> 00:38:10,999 Ls just a game. 358 00:38:11,176 --> 00:38:13,878 Why does everyone treat us like dirt? 359 00:38:24,843 --> 00:38:27,545 Are you hungry? 360 00:38:40,468 --> 00:38:42,542 Are you Black Mask? 361 00:38:45,551 --> 00:38:47,127 Who's he? 362 00:38:47,301 --> 00:38:49,043 He saved my life, 363 00:38:49,218 --> 00:38:51,789 but I never got a chance to thank him. 364 00:38:51,968 --> 00:38:54,919 I have a feeling I'll run into him again. 365 00:38:55,093 --> 00:38:57,332 That means you'll be in trouble again. 366 00:38:57,509 --> 00:39:00,922 Look, thanks for the food and everything, 367 00:39:01,093 --> 00:39:05,086 but I need to get back to the hospital. 368 00:39:05,259 --> 00:39:08,791 Okay. I'll take you. 369 00:39:10,009 --> 00:39:12,083 Thanks, but we have to stop here. 370 00:39:12,259 --> 00:39:14,084 I have to sneak in. 371 00:39:14,259 --> 00:39:16,215 Well, where are you going to sleep? 372 00:39:16,384 --> 00:39:18,091 Don't worry about me. 373 00:39:18,259 --> 00:39:19,752 I'll take care of myself. 374 00:39:20,551 --> 00:39:21,925 All right, 375 00:39:22,093 --> 00:39:25,672 but just in case, check your backpack. 376 00:39:25,843 --> 00:39:28,675 I'm sure your dad left something for you. 377 00:39:42,093 --> 00:39:44,130 The Black Avenger. 378 00:39:44,843 --> 00:39:47,592 Why don't you use " Black Mask"? 379 00:39:47,759 --> 00:39:49,797 Thas what the press nicknamed him. 380 00:39:49,968 --> 00:39:51,875 There's a problem. 381 00:39:52,051 --> 00:39:55,464 These nutball superhero wannabes, 382 00:39:55,634 --> 00:39:59,924 they all have hideouts, like the Mask Cave or something, 383 00:40:00,093 --> 00:40:03,505 so we've got to find him. 384 00:40:03,676 --> 00:40:06,343 You're not going to have any trouble finding him. 385 00:40:06,509 --> 00:40:07,588 He wears a mask. 386 00:40:07,759 --> 00:40:10,082 Who knows who Black Mask is? 387 00:40:10,259 --> 00:40:13,921 We can have as many " Black Masks" as we like. 388 00:40:14,093 --> 00:40:15,716 The name doesn't belong to him. 389 00:40:15,884 --> 00:40:19,830 He tries to use it, we got it copyrighted. 390 00:40:20,009 --> 00:40:21,585 We sue him. 391 00:40:21,759 --> 00:40:24,165 Sue him? 392 00:40:24,343 --> 00:40:27,590 Then we say ours is the real thing. 393 00:40:36,509 --> 00:40:38,132 And if he does not win 394 00:40:38,301 --> 00:40:40,624 next week's steel cage death match, 395 00:40:40,801 --> 00:40:43,669 then my name is not the King! 396 00:40:43,843 --> 00:40:45,383 And remember, kids, 397 00:40:45,551 --> 00:40:47,092 we got lots of toys coming your way. 398 00:40:47,259 --> 00:40:48,966 We got the Black Mask car, 399 00:40:49,134 --> 00:40:52,132 we got the Black Mask glow-in-the-dark action figure. 400 00:40:52,301 --> 00:40:55,749 We got the Black Mask winter outfit! Black Mask! 401 00:41:08,843 --> 00:41:08,884 Take off the mask. 402 00:41:08,884 --> 00:41:11,124 Take off the mask. 403 00:41:13,801 --> 00:41:15,543 Thas what you look like? 404 00:41:17,384 --> 00:41:19,174 Take off the mask... 405 00:41:21,426 --> 00:41:24,175 and sign here. 406 00:41:39,343 --> 00:41:41,417 I seek an audience with The King. 407 00:41:42,218 --> 00:41:44,836 Call my secretary. 408 00:41:45,343 --> 00:41:46,919 Okay, what do you want? 409 00:41:47,093 --> 00:41:49,048 I want to make sure I have my own personal trainer 410 00:41:49,218 --> 00:41:50,959 and my own dressing room. 411 00:41:51,134 --> 00:41:57,332 "The Black Mask, Star of the SWCW." 412 00:41:57,509 --> 00:41:59,583 How's that sound? Huh? 413 00:41:59,759 --> 00:42:01,715 What do you say? 414 00:42:10,426 --> 00:42:12,049 Let me up! Let me up! 415 00:42:12,218 --> 00:42:15,050 Iguana. What did you do to him? 416 00:42:15,218 --> 00:42:17,173 It was Moloch! 417 00:42:17,343 --> 00:42:19,547 He used drugs! 418 00:42:19,718 --> 00:42:23,842 He spliced reptile DNA with human DNA, 419 00:42:24,009 --> 00:42:25,585 just like the others. 420 00:42:25,759 --> 00:42:27,217 Others? 421 00:42:27,384 --> 00:42:32,800 Chameleon, the Claw, others. The others! 422 00:42:32,968 --> 00:42:34,342 Who is this Moloch? 423 00:42:34,509 --> 00:42:37,045 Let me up. 424 00:42:37,218 --> 00:42:40,583 I'll tell you, I swear! Please! Please! 425 00:42:47,259 --> 00:42:50,092 Now, who is Moloch? 426 00:42:50,259 --> 00:42:52,250 I don't know! 427 00:42:52,426 --> 00:42:54,749 He came to me three years ago 428 00:42:54,926 --> 00:42:58,457 when I was managing a women's mud wrestling... 429 00:43:42,509 --> 00:43:44,168 CHAMELEON: You're mine. 430 00:44:26,676 --> 00:44:28,750 The drug's working. 431 00:44:28,926 --> 00:44:30,751 Get him! 432 00:45:07,343 --> 00:45:09,499 He got away. 433 00:45:09,676 --> 00:45:11,466 Don't worry. 434 00:45:11,634 --> 00:45:14,585 He's one of us now. 435 00:45:28,259 --> 00:45:30,830 Three high-speed cables for the electronic microscope. 436 00:45:31,009 --> 00:45:33,415 Do we have them? Here. 437 00:45:38,384 --> 00:45:40,838 Area 57, clear. 438 00:45:57,176 --> 00:46:00,423 Everyone, spread out! He's around here somewhere! 439 00:46:28,676 --> 00:46:30,832 You... doing this! 440 00:46:34,093 --> 00:46:36,379 Okay, you're seeing things again. 441 00:46:36,551 --> 00:46:39,917 Doctor. I need your help. 442 00:46:40,426 --> 00:46:44,005 This man from the wrestling federation, Moloch. 443 00:46:44,176 --> 00:46:46,960 The one who turned the wrestlers into hybrids. 444 00:46:47,134 --> 00:46:48,841 He did the same to me. 445 00:46:49,009 --> 00:46:51,214 I need your help to find a cure. 446 00:46:51,384 --> 00:46:53,671 Now more than ever. 447 00:46:53,843 --> 00:46:55,122 What should I do? 448 00:47:04,134 --> 00:47:06,125 If you don't respond by the count of three, 449 00:47:06,301 --> 00:47:07,675 we're coming in! 450 00:47:07,843 --> 00:47:09,632 One, two, three! 451 00:47:11,634 --> 00:47:13,625 You okay? Yeah. 452 00:47:13,801 --> 00:47:15,459 Okay, is okay. Les go. 453 00:47:42,468 --> 00:47:46,544 Okay, heads, I tell them, tails, I don't. 454 00:47:46,718 --> 00:47:48,590 Heads. 455 00:47:49,759 --> 00:47:50,790 Inspector? 456 00:47:50,968 --> 00:47:52,508 Yes? 457 00:47:57,634 --> 00:47:59,424 Forget it. 458 00:48:01,676 --> 00:48:03,169 Stupid. 459 00:48:03,843 --> 00:48:05,252 Everyone! Hurry! 460 00:48:29,468 --> 00:48:30,925 I changed my mind. 461 00:48:41,718 --> 00:48:43,258 Hey, hey! Don't do that! 462 00:49:03,009 --> 00:49:06,920 Oh, God! Whas going on? 463 00:49:11,593 --> 00:49:15,421 Your clothes were torn. Bought you new ones. 464 00:49:41,343 --> 00:49:43,582 Did you borrow these from a close friend? 465 00:49:43,759 --> 00:49:46,876 The stores around here, they... 466 00:49:47,051 --> 00:49:50,381 Yeah, yeah, yeah. Forget about it. 467 00:49:57,009 --> 00:49:59,415 All right, then, les get on with it. 468 00:50:06,343 --> 00:50:07,717 Get ready. 469 00:50:49,968 --> 00:50:51,508 I ain't right. 470 00:50:51,676 --> 00:50:55,291 What the hell is going on? Damn. 471 00:51:03,051 --> 00:51:04,958 Oh, man. 472 00:51:10,593 --> 00:51:13,507 I'm feeling... weird. 473 00:51:19,426 --> 00:51:21,298 Whas happening? 474 00:51:36,259 --> 00:51:40,716 Subject Claw. ; Terminal mutation in 46 hours, 33 minutes. 475 00:51:40,884 --> 00:51:44,416 Subject Wolf. ; Terminal mutation in 34 hours, 12 minutes. 476 00:51:44,593 --> 00:51:46,169 Subject Chameleon. ; 477 00:51:46,343 --> 00:51:49,341 Terminal mutation in 44 hours, 7 minutes. 478 00:51:57,551 --> 00:51:59,341 We're damned. 479 00:52:05,343 --> 00:52:06,800 I can't change back. 480 00:52:06,968 --> 00:52:08,425 You ain't the only one. 481 00:52:08,593 --> 00:52:10,500 I'm stuck with this damn Wolfman face, man. 482 00:52:10,676 --> 00:52:12,999 Ls going to cost these folks more than a million bucks 483 00:52:13,176 --> 00:52:14,918 to convince me this is cool now. 484 00:52:20,718 --> 00:52:22,045 Wonderful. 485 00:52:22,218 --> 00:52:25,216 The level of transformation is perfect. 486 00:52:25,384 --> 00:52:27,007 You're a liar! 487 00:52:27,176 --> 00:52:29,048 No, no, no, no, no. 488 00:52:29,218 --> 00:52:33,591 You gentlemen are right on schedule. 489 00:52:33,759 --> 00:52:37,291 We can't change back. 490 00:52:37,468 --> 00:52:39,873 Wait a minute. You knew this was going to happen? 491 00:52:57,884 --> 00:53:00,551 How come you can change back and we can't? 492 00:53:00,718 --> 00:53:04,581 What the hell did you do to him that you didn't do to us? 493 00:53:04,759 --> 00:53:07,674 Ls just a matter of stages. 494 00:53:07,843 --> 00:53:10,924 Thorn, explain it to them. 495 00:53:13,593 --> 00:53:16,709 He used plant DNA on me and animal DNA on you. 496 00:53:16,884 --> 00:53:19,089 Plants create energy, animals don't, 497 00:53:19,259 --> 00:53:21,297 but he found that in an animal DNA subject, 498 00:53:21,468 --> 00:53:25,414 the host can supply itself with enough energy. 499 00:53:25,593 --> 00:53:27,050 With energy, your phase-one transformations 500 00:53:27,218 --> 00:53:30,132 will no longer be unstable. 501 00:53:30,301 --> 00:53:32,624 With the next level no longer affected by emotions, 502 00:53:32,801 --> 00:53:34,507 you will gain complete control. 503 00:53:34,676 --> 00:53:37,460 Stop with the science lesson. 504 00:53:37,634 --> 00:53:39,957 So how long until we reach the next stage? 505 00:53:40,134 --> 00:53:41,248 To get to the next stage, 506 00:53:41,426 --> 00:53:42,456 you need an injection. 507 00:53:42,634 --> 00:53:46,249 To make the serum, I need... 508 00:53:46,426 --> 00:53:51,249 iridium. 509 00:53:51,426 --> 00:53:52,705 I don't have iridium, 510 00:53:52,884 --> 00:53:56,830 but I know a place where we could... 511 00:53:58,468 --> 00:54:00,505 borrow some. 512 00:54:09,301 --> 00:54:11,968 ZEUS: You are an enhanced human, Kan Fung... 513 00:54:12,134 --> 00:54:13,924 whose services will be sold 514 00:54:14,093 --> 00:54:16,664 to the most powerful corporations in the world, 515 00:54:16,843 --> 00:54:18,715 but if you escape from me, 516 00:54:18,884 --> 00:54:22,215 I will find you and destroy you. 517 00:54:22,384 --> 00:54:26,165 I will find you and destroy you. 518 00:54:26,343 --> 00:54:29,175 I think I can slow down the DNA replication, 519 00:54:29,343 --> 00:54:30,504 but only temporarily. 520 00:54:30,676 --> 00:54:32,667 I might need a radioisotope to do it, 521 00:54:32,843 --> 00:54:34,086 but I might not. 522 00:54:34,259 --> 00:54:36,416 We'll just have to see. 523 00:54:37,926 --> 00:54:40,545 I don't like feeling as if I'm an experiment. 524 00:54:40,718 --> 00:54:43,420 So... you want a sample? 525 00:54:43,593 --> 00:54:45,832 What? 526 00:54:46,009 --> 00:54:50,832 Oh! Jeez... no. 527 00:54:51,009 --> 00:54:53,379 You mean, right here? 528 00:54:53,551 --> 00:54:56,833 Of course, right here. 529 00:55:00,676 --> 00:55:01,754 I didn't think a doctor 530 00:55:01,926 --> 00:55:03,716 would be afraid of a little blood. 531 00:55:06,718 --> 00:55:07,796 Right. 532 00:55:10,051 --> 00:55:12,089 You're going to have to do it yourself 533 00:55:12,259 --> 00:55:15,008 because I can't touch you. 534 00:55:27,343 --> 00:55:29,417 You were talking about a radioisotope. 535 00:55:31,259 --> 00:55:33,215 Something you needed to make the cure permanent. 536 00:55:33,384 --> 00:55:34,960 Iridium. 537 00:55:35,134 --> 00:55:36,757 Ls part of my suppressor therapy experiment. 538 00:55:36,926 --> 00:55:40,339 Ls coming into B Harbor tonight as part of a Red Cross shipment, 539 00:55:40,509 --> 00:55:43,294 but it can be used in both ways, 540 00:55:43,468 --> 00:55:46,335 either as a suppressor or to strengthen a reaction. 541 00:55:54,843 --> 00:55:56,833 Oh... 542 00:56:15,676 --> 00:56:17,501 Iridium. 543 00:56:17,676 --> 00:56:18,873 Wait! 544 00:56:19,051 --> 00:56:21,042 I said I'm not sure. 545 00:56:21,218 --> 00:56:23,292 The sample's on the table. 546 00:56:50,718 --> 00:56:52,459 What are you guys looking at? 547 00:56:54,176 --> 00:56:55,669 I.D., please. 548 00:56:55,843 --> 00:56:57,086 I'll get the papers. 549 00:56:57,259 --> 00:56:59,830 Wolf! Papers! 550 00:57:04,676 --> 00:57:06,252 Hey, what is this shit? 551 00:57:06,426 --> 00:57:08,168 Oh, did I forget to sign? 552 00:57:11,343 --> 00:57:13,380 Control, control! 553 00:57:50,843 --> 00:57:52,335 Oh, my God. 554 00:57:52,509 --> 00:57:54,417 Les put him in the van and finish this ourselves. 555 00:57:54,593 --> 00:57:56,002 He's going nuts. 556 00:57:56,176 --> 00:57:58,665 He'll get out and go right back after this elephant. 557 00:57:58,843 --> 00:58:01,959 Why don't we just tie him up and put him in a bag? 558 00:58:02,134 --> 00:58:03,710 Yeah, sure. 559 00:58:03,884 --> 00:58:05,460 You're right. He's coming with us. 560 00:58:05,634 --> 00:58:06,665 You keep an eye on him. 561 00:58:06,843 --> 00:58:07,873 Why me? 562 00:58:08,051 --> 00:58:09,793 Because I said so! 563 00:58:09,968 --> 00:58:12,717 Because I said so. Come on. Les go. 564 00:58:23,843 --> 00:58:25,999 What do you think of this one? 565 00:58:26,176 --> 00:58:27,254 Not bad. A bit skinny. 566 00:58:27,426 --> 00:58:29,168 The one with the leather suit... 567 00:59:05,843 --> 00:59:07,170 What is the password? 568 00:59:07,343 --> 00:59:09,001 Never. 569 00:59:09,176 --> 00:59:11,795 Ls voice-activated, not a retinal scanner. 570 00:59:11,968 --> 00:59:14,670 Your eyes mean more to you than to me. 571 00:59:14,843 --> 00:59:16,715 Whas the password? 572 00:59:18,259 --> 00:59:19,290 Harvest! 573 00:59:19,468 --> 00:59:20,581 Enter. 574 00:59:27,051 --> 00:59:28,551 Harvest time. 575 00:59:32,926 --> 00:59:33,956 Is this it? 576 00:59:34,134 --> 00:59:35,841 Yeah! 577 00:59:54,634 --> 00:59:55,713 WOLF: What is it? 578 00:59:55,884 --> 00:59:56,915 THORN: Hospital-grade iridium. 579 00:59:57,093 --> 00:59:58,171 Just what we need 580 00:59:58,343 --> 01:00:01,175 to straighten out that damn Snake. 581 01:00:01,343 --> 01:00:02,540 Where is Snake? 582 01:00:12,051 --> 01:00:15,831 You think next time we can break into someplace with money? 583 01:00:16,009 --> 01:00:19,873 You never know. Life is long. 584 01:00:20,051 --> 01:00:22,374 WOLF: Damn! Look at that! 585 01:00:24,718 --> 01:00:27,669 Thas gross! 586 01:00:27,843 --> 01:00:32,216 I thought Wolf was watching him. 587 01:00:36,051 --> 01:00:37,958 Spit him out. 588 01:00:38,134 --> 01:00:41,216 You are so getting on my nerves, Snake. 589 01:01:57,801 --> 01:02:01,001 Get a hold of yourself, Wolf! 590 01:03:51,843 --> 01:03:53,122 Shit! 591 01:04:57,676 --> 01:04:58,955 CLAW: Les get this sucker, Wolfie! 592 01:04:59,134 --> 01:05:04,124 THORN: Get back here! We need the iridium! 593 01:05:04,301 --> 01:05:06,259 Damn freaks! 594 01:07:12,093 --> 01:07:13,372 Don't think we need those nets. 595 01:07:13,551 --> 01:07:16,584 Les call the cherry pickers. 596 01:07:32,051 --> 01:07:34,835 Come on. Get in there! Go! Go! Go! Go! 597 01:07:53,218 --> 01:07:55,789 Cease fire! Cease fire! 598 01:07:55,968 --> 01:07:58,586 Hey! Black Mask is over here! 599 01:08:00,676 --> 01:08:02,334 Go get him! Go! 600 01:08:02,509 --> 01:08:03,919 Move! Move! Move! 601 01:08:13,884 --> 01:08:16,089 This had better work. 602 01:08:34,301 --> 01:08:36,422 Kan? Is that you? 603 01:08:36,593 --> 01:08:38,382 Cure... 604 01:08:38,551 --> 01:08:40,127 Don't touch me. 605 01:08:40,301 --> 01:08:42,256 Cure! 606 01:08:50,009 --> 01:08:53,126 Cure. Now. 607 01:08:53,301 --> 01:08:54,710 Losing control. 608 01:10:40,968 --> 01:10:44,831 Mask, you are not going to die on me. 609 01:10:55,801 --> 01:10:57,342 Mask? 610 01:11:31,134 --> 01:11:32,841 CHAMELEON: Black Mask. 611 01:11:33,009 --> 01:11:34,502 Just when I thought I lost you 612 01:11:34,676 --> 01:11:36,832 and your little doctor friend. 613 01:11:44,384 --> 01:11:45,758 Listen to me! 614 01:11:47,968 --> 01:11:50,670 CHAMELEON: No time for that. 615 01:11:58,676 --> 01:12:00,085 Don't even think about it! 616 01:12:03,509 --> 01:12:04,753 Stop! 617 01:12:08,301 --> 01:12:11,714 I said stop it. Get out of the way. 618 01:12:11,884 --> 01:12:13,922 This is between me and him. 619 01:12:14,093 --> 01:12:15,123 No. 620 01:12:15,301 --> 01:12:17,541 You did this to my dad, 621 01:12:17,718 --> 01:12:19,673 and I won't let that happen again. 622 01:12:19,843 --> 01:12:20,873 He's a murderer. 623 01:12:21,051 --> 01:12:22,793 I loved Dan. 624 01:12:22,968 --> 01:12:24,626 You don't understand this feeling yet. 625 01:12:24,801 --> 01:12:26,875 Don't make me fight you too. 626 01:12:27,051 --> 01:12:28,876 No, you don't understand. 627 01:12:29,051 --> 01:12:31,291 Black Mask saved me from lguana. 628 01:12:31,468 --> 01:12:33,008 Iguana was trying to kill me. 629 01:12:33,176 --> 01:12:36,791 You're just like him. You're the murderer. 630 01:12:36,968 --> 01:12:40,168 BLACK MASK: Do you know what was going on in his mind 631 01:12:40,343 --> 01:12:42,666 when he let go of my hand? 632 01:12:42,843 --> 01:12:44,999 If you keep on like this, 633 01:12:45,176 --> 01:12:48,624 one day you won't be able to turn back. 634 01:12:48,801 --> 01:12:53,340 You'll disappear... just fade away. 635 01:12:53,509 --> 01:12:57,455 Find a cure for yourself 636 01:12:57,634 --> 01:12:59,376 while you still have some control. 637 01:12:59,551 --> 01:13:03,497 Moloch won't help you. 638 01:13:51,218 --> 01:13:54,583 Okay, Moloch. 639 01:13:54,759 --> 01:13:56,217 You kept your promise. 640 01:13:56,384 --> 01:13:59,382 Get some rest, boys. 641 01:13:59,551 --> 01:14:02,502 We'll do some more tests tomorrow. 642 01:14:02,676 --> 01:14:05,757 Welcome to the next stage of evolution. 643 01:14:31,343 --> 01:14:32,421 Kan! 644 01:14:34,551 --> 01:14:36,672 Oh, oh, sorry. 645 01:14:36,843 --> 01:14:38,833 What happened to you? 646 01:14:39,009 --> 01:14:41,463 Well, I saw you down there, 647 01:14:41,634 --> 01:14:46,091 and then I tried to run down and go after you, but... 648 01:14:46,259 --> 01:14:47,717 How do you feel? 649 01:14:47,884 --> 01:14:51,297 Good. I feel good. 650 01:14:51,468 --> 01:14:53,126 And thas another thing I owe you. 651 01:14:53,301 --> 01:14:56,003 Don't be too optimistic. 652 01:14:56,176 --> 01:14:57,882 Without the iridium, 653 01:14:58,051 --> 01:15:00,670 my suppressor can't separate normal from abnormal DNA. 654 01:15:00,843 --> 01:15:02,501 You can control it, but... 655 01:15:02,676 --> 01:15:04,880 There's still an animal in me. 656 01:15:05,051 --> 01:15:08,831 Yeah. Ls funny the way you put it. 657 01:15:09,009 --> 01:15:11,000 Well, it can't be worse than not feeling anything. 658 01:15:11,176 --> 01:15:14,458 I'm not even human. 659 01:15:28,468 --> 01:15:30,838 Did you feel that? 660 01:15:32,718 --> 01:15:35,336 No. Not exactly. 661 01:15:35,509 --> 01:15:37,583 Did you? 662 01:15:37,759 --> 01:15:41,456 No, no. Not a thing. 663 01:15:41,634 --> 01:15:44,040 We should try again. 664 01:15:44,218 --> 01:15:46,292 No. 665 01:15:46,468 --> 01:15:47,960 For science? 666 01:15:50,468 --> 01:15:51,795 Okay. 667 01:15:54,884 --> 01:15:56,792 Raymond! 668 01:15:56,968 --> 01:15:58,211 Hi. 669 01:15:58,384 --> 01:16:00,091 What are you doing here? 670 01:16:00,259 --> 01:16:01,539 Thas my partner. 671 01:16:01,718 --> 01:16:05,048 Oh, come on. Why is there always a sidekick? 672 01:16:05,218 --> 01:16:07,374 And besides, he's underage. 673 01:16:07,551 --> 01:16:09,589 He's quite all right. 674 01:16:11,843 --> 01:16:11,926 You have called for me, Zeus? 675 01:16:11,926 --> 01:16:14,959 You have called for me, Zeus? 676 01:16:15,134 --> 01:16:17,670 Very observant of you, Lang. 677 01:16:17,843 --> 01:16:19,501 You have a chance to redeem yourself. 678 01:16:19,676 --> 01:16:20,706 I have located Kan Fung. 679 01:16:20,884 --> 01:16:24,001 Where? 680 01:16:24,176 --> 01:16:27,376 These events took place in B City, 681 01:16:27,551 --> 01:16:29,956 in full view of the press. 682 01:16:30,134 --> 01:16:32,670 Interesting. 683 01:16:32,843 --> 01:16:35,545 What is this thing he's fighting with? 684 01:16:35,718 --> 01:16:36,879 Obviously an enhanced human. 685 01:16:37,051 --> 01:16:39,670 Primitive job, as you can see. 686 01:16:39,843 --> 01:16:41,632 I want you to find the man responsible. 687 01:16:41,801 --> 01:16:44,372 See if he can be bought. 688 01:16:44,551 --> 01:16:48,675 We don't want amateurs interfering in our business. 689 01:16:48,843 --> 01:16:51,331 And if he refuses? 690 01:16:51,509 --> 01:16:53,547 U se the usual method. 691 01:16:53,718 --> 01:16:55,341 We will leave immediately, Zeus. 692 01:16:55,509 --> 01:16:56,588 Lang? 693 01:16:56,759 --> 01:16:58,999 Yes. 694 01:16:59,176 --> 01:17:01,001 Kan Fung must not get away this time. 695 01:17:01,176 --> 01:17:02,503 I don't want him 696 01:17:02,676 --> 01:17:05,081 exposed to the public lik e this. 697 01:17:05,259 --> 01:17:09,467 The prodigal son must return. 698 01:17:09,634 --> 01:17:11,506 Do you question my orders? 699 01:17:14,884 --> 01:17:15,963 No. 700 01:17:16,134 --> 01:17:18,339 You and Kan Fung are much alik e. 701 01:17:18,509 --> 01:17:21,128 You also have the seeds of betrayal in you. 702 01:17:21,301 --> 01:17:24,169 I swear to you, Zeus, I do not. 703 01:17:24,343 --> 01:17:25,966 Do not fail me. 704 01:17:26,134 --> 01:17:28,623 This is your last chance. 705 01:17:36,676 --> 01:17:39,627 At the Pranaya Military Research Centre, 706 01:17:39,801 --> 01:17:42,124 several grams of californium were stolen. 707 01:17:42,301 --> 01:17:44,173 This situation has been judged critical 708 01:17:44,343 --> 01:17:45,622 by several observers. 709 01:17:45,801 --> 01:17:47,459 They say this is an ominous sign 710 01:17:47,634 --> 01:17:50,549 given last nighs theft of iridium from a harbor warehouse, 711 01:17:50,718 --> 01:17:52,673 judged critical by several observers, 712 01:17:52,843 --> 01:17:54,170 as a simple bullet 713 01:17:54,343 --> 01:17:56,168 made from these unstable elements 714 01:17:56,343 --> 01:17:58,298 could create a nuclear explosion, 715 01:17:58,468 --> 01:18:00,458 and that a 30-meter symbol of the Shadow Group... 716 01:18:00,634 --> 01:18:02,459 Is that a snake? 717 01:18:02,634 --> 01:18:04,839 No. Ls the Greek letter "Z." 718 01:18:05,009 --> 01:18:08,624 Zeta. It stands for "Zeus." 719 01:18:08,801 --> 01:18:10,543 Zeus? Who's that? 720 01:18:10,718 --> 01:18:13,585 BLACK MASK: Leader of the Shadow Group, 721 01:18:13,759 --> 01:18:15,252 my creators. 722 01:18:15,426 --> 01:18:17,251 KING: Who the hell are you? 723 01:18:17,426 --> 01:18:18,588 LANG: I'm a man who thinks 724 01:18:18,759 --> 01:18:20,335 you're wasting your talents, doctor. 725 01:18:20,509 --> 01:18:24,420 Talent I can put to much better use. 726 01:18:24,593 --> 01:18:28,633 Lang and Moloch. Apocalypse meets inferno. 727 01:18:28,801 --> 01:18:30,175 You have in your possession 728 01:18:30,343 --> 01:18:32,713 a large quantity of iridium. 729 01:18:32,884 --> 01:18:36,546 You lack the element to do something grand with it. 730 01:18:36,718 --> 01:18:39,669 Californium and iridium, 731 01:18:39,843 --> 01:18:43,043 a biochemical catalyst and a radioactive element. 732 01:18:43,218 --> 01:18:45,043 Do you know where this is leading to? 733 01:18:45,218 --> 01:18:46,415 They're making a bomb. 734 01:18:46,593 --> 01:18:48,216 A DNA bomb. 735 01:18:48,384 --> 01:18:49,711 They've got enough of that stuff 736 01:18:49,884 --> 01:18:52,171 to turn all of B City into a goddamn zoo. 737 01:18:52,343 --> 01:18:55,957 This is Lang's style. 738 01:18:56,134 --> 01:18:58,172 All this just to get to me. 739 01:18:58,343 --> 01:19:01,009 Where are they going to do this? 740 01:19:01,176 --> 01:19:02,455 If they want me, 741 01:19:02,634 --> 01:19:05,383 it will be the most obvious place. 742 01:19:05,551 --> 01:19:07,838 There. 743 01:19:19,843 --> 01:19:19,884 Done. Iridium and californium. 744 01:19:19,884 --> 01:19:24,376 Done. Iridium and californium. 745 01:19:24,551 --> 01:19:26,956 We'll have a big show in the arena tonight. 746 01:19:27,134 --> 01:19:28,165 Genetic apocalypse, 747 01:19:28,343 --> 01:19:30,582 and only Black Mask to stop it. 748 01:19:30,759 --> 01:19:32,217 You think he'll show? 749 01:19:32,384 --> 01:19:35,667 Does the dog speak without the master's permission? 750 01:19:41,968 --> 01:19:45,001 Will he show? 751 01:19:45,176 --> 01:19:47,925 Kan, " Black Mask," as you call him... 752 01:19:48,093 --> 01:19:50,130 has very little sense of self-preservation. 753 01:19:50,301 --> 01:19:53,998 He'll come because he thinks he's needed, 754 01:19:54,176 --> 01:19:56,380 and when he does, I'll take care of him. 755 01:19:56,551 --> 01:19:58,625 We don't need your tricks. 756 01:19:58,801 --> 01:20:01,585 I hear the dog barking again, Moloch. 757 01:20:01,759 --> 01:20:03,003 I'm disappointed 758 01:20:03,176 --> 01:20:04,669 your creatures don't know to be quiet 759 01:20:04,843 --> 01:20:06,999 in the presence of their superiors. 760 01:20:37,176 --> 01:20:38,455 LANG: Time's up. 761 01:20:38,634 --> 01:20:40,839 Live or die? 762 01:20:41,009 --> 01:20:45,667 I decide who lives and dies in this lab, not you. 763 01:20:45,843 --> 01:20:47,300 Let him go. 764 01:20:47,468 --> 01:20:49,754 Now! 765 01:20:49,926 --> 01:20:51,502 Life it is. 766 01:20:56,093 --> 01:20:58,960 Your brain is useful to me. 767 01:20:59,134 --> 01:21:01,339 Thas the only reason you're alive. 768 01:21:01,509 --> 01:21:03,002 Do you understand? 769 01:21:07,343 --> 01:21:09,298 TRO Y: Doctor, are you sure 770 01:21:09,468 --> 01:21:10,711 you can get into the system? 771 01:21:10,884 --> 01:21:14,332 Every code can be broken, Troy. 772 01:21:14,509 --> 01:21:19,167 A protection device. 773 01:21:19,343 --> 01:21:22,957 Always full of surprises, Moloch. 774 01:22:00,093 --> 01:22:01,123 What do we do now? 775 01:22:01,301 --> 01:22:02,463 Find Black Mask. 776 01:22:02,634 --> 01:22:04,506 Thas not going to be easy. 777 01:22:04,676 --> 01:22:06,548 REPORTER: What about reports 778 01:22:06,718 --> 01:22:07,796 that your fighter, Black Mask, 779 01:22:07,968 --> 01:22:08,998 is a dangerous man? 780 01:22:09,176 --> 01:22:11,297 KING: They are absolutely true. 781 01:22:11,468 --> 01:22:14,170 Black Mask, known as " Blackie" to his friends, 782 01:22:14,343 --> 01:22:18,171 is one of the three most vicious fighters alive today, 783 01:22:18,343 --> 01:22:21,625 which is why tonight he will be coming face-to-face 784 01:22:21,801 --> 01:22:25,214 with the other two: Claw and Wolf! 785 01:22:25,384 --> 01:22:27,375 I'll murderize them! 786 01:22:27,551 --> 01:22:29,127 He's an impostor! 787 01:22:29,301 --> 01:22:31,339 REPORTER: How many Black Masks are there? 788 01:22:31,509 --> 01:22:37,423 There is only one Black Mask. That man is a fake! 789 01:22:37,593 --> 01:22:38,623 BLACK MASK: He's the fake. 790 01:22:38,801 --> 01:22:41,171 You've been conned, 791 01:22:41,343 --> 01:22:43,748 so go home. 792 01:22:43,926 --> 01:22:46,331 There won't be any show tonight. 793 01:22:51,343 --> 01:22:53,796 Take off that damn mask! 794 01:23:03,009 --> 01:23:04,040 RAYMOND: Where are we going? 795 01:23:04,218 --> 01:23:05,331 We're following him. 796 01:23:05,509 --> 01:23:08,176 Maybe he can lead us to the bomb's detonator. 797 01:23:22,509 --> 01:23:24,050 Get you, 798 01:23:24,218 --> 01:23:27,465 no matter how long it takes me. 799 01:23:27,634 --> 01:23:29,376 You did this to him? 800 01:23:29,551 --> 01:23:30,830 Indeed. 801 01:23:31,009 --> 01:23:33,463 I got rid of the parts that were useless to me. 802 01:23:33,634 --> 01:23:37,166 All I needed was his brain. 803 01:23:37,343 --> 01:23:40,506 So, did you enjoy your energy drinks? 804 01:23:40,676 --> 01:23:43,343 What was in it? 805 01:23:43,509 --> 01:23:46,211 Ls a poison that accelerates your heart rate 806 01:23:46,384 --> 01:23:48,671 till it explodes. 807 01:23:48,843 --> 01:23:51,129 Poison? 808 01:23:51,301 --> 01:23:53,126 You poisoned us. 809 01:23:55,718 --> 01:23:57,507 Black Mask is here. 810 01:23:57,676 --> 01:24:00,165 Enough time to get Black Mask. 811 01:24:00,343 --> 01:24:04,881 You do this for me, and the antidote is yours. 812 01:24:05,051 --> 01:24:08,084 I guess so. 813 01:24:08,259 --> 01:24:09,669 Les do it. 814 01:28:17,676 --> 01:28:18,838 Mask? Where are you? 815 01:28:19,009 --> 01:28:20,502 Aren't we here to help Black Mask? 816 01:28:20,676 --> 01:28:22,169 Thas not funny, Raymond! 817 01:28:23,593 --> 01:28:24,754 Look. 818 01:28:24,926 --> 01:28:26,123 Where? Up there! 819 01:28:30,843 --> 01:28:32,170 Maybe we can stop that jerk! 820 01:28:35,176 --> 01:28:36,834 Hurry! 821 01:28:37,009 --> 01:28:38,632 Now we have to wait. 822 01:28:40,884 --> 01:28:42,507 MARCO: Hey, over here! 823 01:28:42,676 --> 01:28:44,999 Ready for some action? 824 01:28:45,176 --> 01:28:47,001 I could take you with one hand! 825 01:28:55,301 --> 01:28:56,331 Now! 826 01:28:56,509 --> 01:28:57,623 Got you! 827 01:29:40,468 --> 01:29:42,838 Raymond! Do something! 828 01:30:02,384 --> 01:30:03,877 I was just kidding. 829 01:30:04,051 --> 01:30:06,291 You're not after me, right? You're after Black Mask. 830 01:30:06,468 --> 01:30:09,584 I will terminate all those who help Black Mask. 831 01:30:37,759 --> 01:30:39,797 Marco? Are you alive? 832 01:30:39,968 --> 01:30:42,670 Marco? Are you okay? 833 01:30:42,843 --> 01:30:45,213 Come on, answer me! 834 01:30:45,384 --> 01:30:51,666 Yes, I'm alive... I think. 835 01:31:31,468 --> 01:31:34,170 Moloch, what did you do to me? 836 01:31:58,676 --> 01:32:01,425 Remember lguana. 837 01:32:01,593 --> 01:32:03,832 I will never disappear. 838 01:32:05,676 --> 01:32:07,133 You must hold on. 839 01:32:31,676 --> 01:32:33,050 This time, you die. 840 01:32:33,218 --> 01:32:36,548 Now, weren't you supposed to bring me back alive? 841 01:32:36,718 --> 01:32:38,127 I'm tired of this. 842 01:32:38,301 --> 01:32:43,172 Zeus will understand. He needs me more than you. 843 01:35:06,801 --> 01:35:07,831 Whatever you do, 844 01:35:08,009 --> 01:35:12,252 you're still going to die. 845 01:36:38,676 --> 01:36:42,670 This is the end of your journey, Dr. Lang. 846 01:36:42,843 --> 01:36:45,378 I have to go on with mine. 847 01:36:56,426 --> 01:36:58,168 Dr. Leung! 848 01:37:02,426 --> 01:37:04,961 REPORTER: Dr. Marco, do you have any comments? 849 01:37:06,009 --> 01:37:07,123 Hi! 850 01:37:07,301 --> 01:37:09,541 Hi. 851 01:37:09,718 --> 01:37:11,673 This is my dad. Hi. 852 01:37:11,843 --> 01:37:13,999 Tell Black Mask thanks for everything. 853 01:37:14,176 --> 01:37:15,882 Your son was very brave. 854 01:37:16,051 --> 01:37:17,165 You should be proud. 855 01:37:17,343 --> 01:37:18,800 I am. 856 01:37:18,968 --> 01:37:21,254 Can you give this to him? Ls our address. 857 01:37:21,426 --> 01:37:23,216 Hope he can write us back. 858 01:37:23,384 --> 01:37:25,624 He will. I'll make sure of it. 859 01:37:30,134 --> 01:37:31,248 Dr. Marco Leung. 860 01:37:31,426 --> 01:37:32,456 BLACK MASK: Are you alone? 861 01:37:32,634 --> 01:37:34,708 Yes. Where are you? 862 01:37:34,884 --> 01:37:37,005 You are not safe yet. 863 01:37:37,176 --> 01:37:38,455 I'm not? 864 01:37:38,634 --> 01:37:40,921 You're still under my protection. 865 01:37:41,093 --> 01:37:43,581 Oh, I see. 866 01:37:55,509 --> 01:37:56,836 Isn't this a kidnapping? 867 01:37:57,009 --> 01:37:59,130 No more silly costumes this time, okay? 868 01:37:59,301 --> 01:38:01,671 Hold tight. 869 01:38:14,218 --> 01:38:24,623 Subtitle arrangement: Plavi-G Mai 2003 870 01:41:12,343 --> 01:41:13,373 Subtitles by SDI Media USA 59006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.