Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,176 --> 00:02:07,581
You have called for me, Zeus.
2
00:02:07,759 --> 00:02:09,549
Lang,
3
00:02:09,718 --> 00:02:13,214
we have some troubling business
to attend to.
4
00:02:13,384 --> 00:02:16,964
You are the most powerful
warrior under my leadership.
5
00:02:17,134 --> 00:02:20,666
But I altered another man
before you. ; Kan Fung.
6
00:02:20,843 --> 00:02:23,545
He underwent the same
genetic modifications as you,
7
00:02:23,718 --> 00:02:27,166
but unfortunately,
he has escaped.
8
00:02:27,343 --> 00:02:30,341
Where?
9
00:02:30,509 --> 00:02:33,922
I've been tracking him
through several countries.
10
00:02:34,093 --> 00:02:36,877
He is searching for a geneticist
who can control
11
00:02:37,051 --> 00:02:40,831
the mutating seed
I planted in him.
12
00:02:41,009 --> 00:02:43,842
This is a list of the scientists
whom you must terminate
13
00:02:44,009 --> 00:02:47,007
before he can contact them.
14
00:02:47,176 --> 00:02:49,250
Interesting.
15
00:02:49,426 --> 00:02:54,048
You and Kan Fung are
the greatest mercenaries ever created,
16
00:02:54,218 --> 00:02:56,753
but Kan Fung has decided
to use his powers
17
00:02:56,926 --> 00:02:58,335
for the good of others.
18
00:02:58,509 --> 00:03:01,543
He has become
a mask ed vigilante.
19
00:03:01,718 --> 00:03:03,673
Bring him back to me.
20
00:03:05,176 --> 00:03:07,001
Alive.
21
00:04:49,718 --> 00:04:52,918
Same results again? My God.
22
00:04:53,093 --> 00:04:56,091
BLACK MASK:
God had nothing to do with this,
23
00:04:56,259 --> 00:04:58,582
Dr. Ichien.
24
00:04:58,759 --> 00:05:01,378
Who are you?
25
00:05:01,551 --> 00:05:04,549
Ten days ago, you received
a blood sample.
26
00:05:04,718 --> 00:05:07,965
Ls yours?
27
00:05:16,551 --> 00:05:18,341
Why?
28
00:05:18,509 --> 00:05:24,791
I don't trust anyone
who wears a mask,
29
00:05:24,968 --> 00:05:28,665
especially after this.
30
00:05:30,968 --> 00:05:39,667
Four geneticists killed
in different countries.
31
00:05:39,843 --> 00:05:43,753
Why did you do it?
32
00:05:43,926 --> 00:05:51,297
These scientists were killed
before I even got to them.
33
00:05:51,468 --> 00:05:57,749
My enemies have a list of
genetic engineers like you.
34
00:05:57,926 --> 00:06:03,377
So they are after me now?
35
00:06:08,093 --> 00:06:10,130
Don't kill me!
36
00:06:23,509 --> 00:06:25,630
Where's your car?
Behind the building.
37
00:06:25,801 --> 00:06:27,210
I'll take care of them.
Get out of here.
38
00:07:26,343 --> 00:07:28,499
Here! Quick!
39
00:07:32,676 --> 00:07:34,085
Here! Quick!
40
00:07:42,218 --> 00:07:43,497
BLACK MASK:
Let him go.
41
00:07:43,676 --> 00:07:47,540
He doesn't know anything.
42
00:07:55,509 --> 00:07:56,883
Damn you!
43
00:08:03,843 --> 00:08:06,710
Don't blame me, Kan.
You killed him.
44
00:08:06,884 --> 00:08:10,167
If you hadn't been here,
I wouldn't have shot him,
45
00:08:10,343 --> 00:08:13,957
which would have kept
our overhead down.
46
00:08:14,134 --> 00:08:15,924
One less bullet.
47
00:08:40,009 --> 00:08:41,799
You're one of us, Kan!
48
00:08:41,968 --> 00:08:45,464
You can run, but you'll always
be one of us!
49
00:08:49,676 --> 00:08:51,466
You're mine!
50
00:09:09,384 --> 00:09:12,051
Ungrateful shit.
51
00:09:21,384 --> 00:09:22,925
WOMAN:
12.;12 p.m.
52
00:09:23,093 --> 00:09:25,960
Irradiated host cells have
entered stage five mutation.
53
00:09:27,218 --> 00:09:29,884
12: 17 p.m.
54
00:09:30,051 --> 00:09:35,041
Introducing mutagen suppressor 154
into cell environment.
55
00:09:40,801 --> 00:09:43,834
12:21 p.m.
56
00:09:44,009 --> 00:09:46,047
Structure of host cells
compromised.
57
00:09:46,218 --> 00:09:51,005
Suppressor G-154 is a failure.
58
00:09:57,759 --> 00:09:59,466
What?
59
00:10:08,009 --> 00:10:09,917
Parcel for Dr. Leung.
60
00:10:14,218 --> 00:10:15,924
I think this is for you.
61
00:10:16,093 --> 00:10:19,007
There's no return
address, but...
62
00:10:21,176 --> 00:10:22,550
Listen...
63
00:10:22,718 --> 00:10:28,501
I know you've been working
very hard lately, and...
64
00:10:28,676 --> 00:10:31,544
Why don't we go out
and relax?
65
00:10:31,718 --> 00:10:33,673
Les have lunch together.
66
00:10:33,843 --> 00:10:36,794
What do you say?
67
00:10:36,968 --> 00:10:41,127
Come on.
Make an exception.
68
00:10:41,301 --> 00:10:42,379
Just once?
69
00:10:46,843 --> 00:10:49,924
Are you happy now?
70
00:10:50,093 --> 00:10:52,960
I thought it wouldn't happen every time,
that if you were fixated on something...
71
00:10:53,134 --> 00:10:56,049
Yeah, yeah.
Well, now you know.
72
00:10:57,676 --> 00:10:59,334
Why is this blood evaporating?
73
00:10:59,509 --> 00:11:02,626
Ls boiling!
74
00:11:02,801 --> 00:11:04,175
Thas impossible.
75
00:11:04,343 --> 00:11:07,045
Must be some chemical reaction
with the air.
76
00:11:07,218 --> 00:11:11,377
Phosphorus does that.
Not blood.
77
00:11:11,551 --> 00:11:13,506
Maybe is not blood, then.
78
00:11:13,676 --> 00:11:15,418
Hey, listen, look.
79
00:11:15,593 --> 00:11:17,216
I'm really sorry
about all this.
80
00:11:17,384 --> 00:11:19,340
Think you can give me
another chance?
81
00:11:19,509 --> 00:11:22,756
Just a tiny little one?
82
00:11:22,926 --> 00:11:25,497
On one condition.
Anything.
83
00:11:25,676 --> 00:11:29,456
Disappear.
Think you can do that?
84
00:11:29,634 --> 00:11:31,175
Forever?
85
00:11:31,343 --> 00:11:36,877
Just for 24 hours, so I can
get some work done.
86
00:11:37,051 --> 00:11:39,125
Fair enough.
87
00:11:49,759 --> 00:11:51,086
Marco Leung.
88
00:11:51,259 --> 00:11:53,250
Are you alone?
89
00:11:53,426 --> 00:11:54,456
Excuse me?
90
00:11:54,634 --> 00:11:56,506
Are you alone?
91
00:12:00,426 --> 00:12:01,753
Ha, ha, ha. Very funny.
92
00:12:01,926 --> 00:12:03,833
Bye.
93
00:12:14,051 --> 00:12:16,374
WOMAN: The atmosphere here
in B City is red hot
94
00:12:16,801 --> 00:12:19,752
as wrestling fans have
gathered at the Dome...
95
00:12:19,926 --> 00:12:21,335
MAN: Fans from all over the country
96
00:12:21,551 --> 00:12:24,170
have been fighting to get tick ets
for what is sure to be
97
00:12:24,343 --> 00:12:27,175
the most sensational
wrestling show of the year.
98
00:12:27,343 --> 00:12:29,084
ANNOUNCER. ; Good evening,
B City wrestling fans!
99
00:12:29,259 --> 00:12:30,835
Tonight,
100
00:12:31,009 --> 00:12:33,415
the Super World Championship
Wrestling Federation
101
00:12:33,593 --> 00:12:38,250
presents Smashmouth 2002,
102
00:12:38,426 --> 00:12:42,005
the greatest event
of this and any millennium!
103
00:12:42,176 --> 00:12:43,669
Thas right, wrestling fans,
104
00:12:43,843 --> 00:12:46,794
you are about to witness
the future of pro wrestling.
105
00:12:46,968 --> 00:12:50,333
A new kind of warrior
for a new age,
106
00:12:50,509 --> 00:12:54,171
faster, stronger and badder
than anything
107
00:12:54,343 --> 00:12:57,294
you've ever seen kick ass
in this ring before.
108
00:13:12,426 --> 00:13:14,879
How's my little
lguana baby?
109
00:13:15,051 --> 00:13:19,341
I'm so hot I'm on fire.
110
00:13:19,509 --> 00:13:21,832
Make it last long.
111
00:13:22,009 --> 00:13:25,505
All the hardcore fans are here
to see you beat Hellraiser.
112
00:13:25,676 --> 00:13:27,916
I'm going to give them
all I got.
113
00:13:28,093 --> 00:13:29,254
Sexy.
114
00:13:33,926 --> 00:13:35,833
Get a room.
115
00:13:38,843 --> 00:13:40,300
Okay, people.
116
00:13:41,718 --> 00:13:45,758
Are you ready to tumble?
117
00:13:48,426 --> 00:13:52,206
What kind of half-ass bullshit
is that?
118
00:13:52,384 --> 00:13:55,133
I've got 25,000 people
out there!
119
00:13:55,301 --> 00:14:01,547
That is.0025 percent
120
00:14:01,718 --> 00:14:04,881
of the biggest market
in the goddamn world!
121
00:14:13,343 --> 00:14:16,424
Baby, thas better.
Thas what I want.
122
00:14:16,593 --> 00:14:18,916
I want you to make them go nuts.
123
00:14:19,093 --> 00:14:22,091
I want the girls
to whisper your names
124
00:14:22,259 --> 00:14:23,290
when they get laid.
125
00:14:23,468 --> 00:14:24,546
I want the guys
126
00:14:24,718 --> 00:14:27,289
to stick your names
on bumper stickers
127
00:14:27,468 --> 00:14:29,209
all over the world.
128
00:14:29,384 --> 00:14:33,165
I want you to show them
what wrestling is all about!
129
00:14:33,343 --> 00:14:36,294
I want you
to show them who you are!
130
00:14:36,468 --> 00:14:39,170
Now, who are you?
131
00:14:42,259 --> 00:14:43,835
Wolf.
132
00:14:51,343 --> 00:14:53,914
Snake.
133
00:15:00,676 --> 00:15:03,343
Claw.
134
00:15:05,509 --> 00:15:06,883
Chameleon.
135
00:15:07,093 --> 00:15:09,167
Iguana.
136
00:15:22,718 --> 00:15:25,088
Dad!
137
00:15:25,259 --> 00:15:28,341
Hey, there's my little hero.
138
00:15:28,509 --> 00:15:30,998
Whas up?
How's it going?
139
00:15:31,176 --> 00:15:33,463
I'm okay. You okay?
140
00:15:33,634 --> 00:15:35,542
Ls going to be
a great show.
141
00:15:35,718 --> 00:15:37,755
ANNOUNCER: Iguana will have his hands
full tonight
142
00:15:37,926 --> 00:15:42,465
with the baddest of the bad,
Hellraiser, king of the dead!
143
00:15:43,718 --> 00:15:46,669
Dad, are they ever
going to let you be
144
00:15:46,843 --> 00:15:48,584
a good guy again?
145
00:15:48,759 --> 00:15:51,876
Good guy? Why would I want
to be a good guy?
146
00:15:52,051 --> 00:15:53,378
Good guys are boring.
147
00:15:53,551 --> 00:15:55,293
Do you think
all those people
148
00:15:55,468 --> 00:15:57,209
came to see the good guy?
149
00:15:57,384 --> 00:16:01,544
Uh-uh.
They came to see the bad guy.
150
00:16:01,718 --> 00:16:03,957
They came to see me.
151
00:16:06,634 --> 00:16:10,214
Last ride, powerbomb!
152
00:16:10,384 --> 00:16:11,758
So les give it up
153
00:16:11,926 --> 00:16:14,130
for the new golden boy
of wrestling,
154
00:16:14,301 --> 00:16:19,338
the master of pain himself,
the lguana!
155
00:16:19,509 --> 00:16:25,091
Iguana! Lguana! Lguana!
156
00:16:25,259 --> 00:16:28,707
Iguana! Lguana!
Lguana! Lguana! Lguana!
157
00:16:34,759 --> 00:16:37,129
Iguana! Lguana! Lguana!
158
00:16:53,259 --> 00:16:56,210
Iguana! Lguana! Lguana!
159
00:16:59,218 --> 00:17:01,043
They're calling my name!
160
00:17:32,676 --> 00:17:35,840
Hey, Ross. I've had
a change of plans.
161
00:17:36,009 --> 00:17:38,332
I'm going to let you win,
put you over.
162
00:17:38,509 --> 00:17:39,753
Are you kidding?
163
00:17:39,926 --> 00:17:42,497
Is this a new script from King
or something?
164
00:17:42,676 --> 00:17:44,631
Honestly, I have no...
165
00:17:47,384 --> 00:17:48,415
Really, Ross.
166
00:17:48,593 --> 00:17:50,667
I'm going to
put you over.
167
00:17:58,343 --> 00:18:00,333
We'll do it just like in Tokyo.
168
00:18:00,509 --> 00:18:04,373
You give me some heat first,
and then, instead of my...
169
00:18:36,176 --> 00:18:39,340
Iguana! Lguana! Lguana!
170
00:18:48,509 --> 00:18:49,919
They're calling my name.
171
00:18:53,968 --> 00:18:55,757
They're calling my name.
172
00:19:07,301 --> 00:19:08,675
They're calling my name.
173
00:19:10,259 --> 00:19:11,759
Iguana! Lguana! Lguana! Lguana!
174
00:19:11,759 --> 00:19:14,295
Iguana! Lguana! Lguana! Lguana!
175
00:20:30,426 --> 00:20:34,206
Oh, my God.
Did you see that?
176
00:20:34,384 --> 00:20:37,631
ANNOUNCER: One of the
wrestlers has gone mad
177
00:20:37,801 --> 00:20:39,708
and is now rampaging
through the aisles.
178
00:20:39,884 --> 00:20:42,835
Police are already
on their way.
179
00:21:19,384 --> 00:21:21,292
The creature is reaching
the outskirts of the stadium.
180
00:21:21,468 --> 00:21:24,039
IGU ANA:
I could never stand you guys.
181
00:21:24,218 --> 00:21:25,924
Mr. Martinez,
could you...
182
00:21:26,093 --> 00:21:27,834
Flash! Flash! Flash!
183
00:21:28,884 --> 00:21:30,875
You want a nice close-up?
184
00:21:45,718 --> 00:21:48,918
Father for lunch...
185
00:21:49,093 --> 00:21:50,882
son for dinner.
186
00:21:51,051 --> 00:21:53,718
Leave my father alone!
187
00:21:56,093 --> 00:21:58,083
Freeze!
Guns down!
188
00:21:58,259 --> 00:22:00,416
Guns down!
There's a kid up there!
189
00:22:33,468 --> 00:22:35,209
MALE NEWSCASTER:
Most of the crowd has fled.
190
00:22:35,384 --> 00:22:37,505
The star wrestler known as lguana
has seriously injured one wrestler
191
00:22:37,676 --> 00:22:39,382
and several bystanders.
192
00:22:39,551 --> 00:22:40,960
Seemingly doing the impossible,
193
00:22:41,134 --> 00:22:44,168
he is scaling the outside wall
with his hands alone.
194
00:22:47,843 --> 00:22:50,509
Dan, no! Let him go!
195
00:22:50,676 --> 00:22:52,548
He's our friend, Dan!
196
00:23:05,468 --> 00:23:07,174
Want a hostage?
197
00:23:07,343 --> 00:23:09,914
Take me! Let the kid go.
198
00:23:32,259 --> 00:23:35,423
There are two people now
at the top of the building.
199
00:23:35,593 --> 00:23:37,749
There are two people
going to the side.
200
00:23:37,926 --> 00:23:39,549
One is lguana,
the famous wrestler.
201
00:23:39,718 --> 00:23:41,543
He is fighting with another man.
202
00:23:41,718 --> 00:23:43,673
Who is he fighting with?
203
00:23:47,843 --> 00:23:49,715
Another amazing twist
in this new drama
204
00:23:49,884 --> 00:23:51,591
as an unknown costumed man
enters the scene.
205
00:23:51,759 --> 00:23:53,797
MALE NEWSCASTER:
- Enters to fight the monster.
206
00:23:53,968 --> 00:23:56,835
But who is the man
behind the black mask?
207
00:24:36,301 --> 00:24:37,842
Grab her!
208
00:24:38,009 --> 00:24:39,088
Go! Go!
209
00:25:00,301 --> 00:25:04,591
Climb! Climb up!
210
00:25:04,759 --> 00:25:08,125
We don't have
to do this.
211
00:25:08,301 --> 00:25:10,836
Maybe
I can help you.
212
00:25:11,009 --> 00:25:12,965
I... am... not...
213
00:25:13,134 --> 00:25:16,749
a... monster.
214
00:25:55,468 --> 00:25:57,044
No.
215
00:26:05,093 --> 00:26:07,000
No!
216
00:26:17,759 --> 00:26:19,715
What was that?
Part of the show?
217
00:26:19,884 --> 00:26:21,756
Who's next? Me?
218
00:26:21,926 --> 00:26:25,043
You told us we would be able
to control the change.
219
00:26:25,218 --> 00:26:26,415
You lied.
220
00:26:26,593 --> 00:26:28,916
Excuse me, boys.
221
00:26:33,009 --> 00:26:34,716
I swear, I didn't...
222
00:26:50,426 --> 00:26:52,831
I swear, I didn't lie.
223
00:26:53,009 --> 00:26:55,083
I just told you...
224
00:26:55,259 --> 00:26:58,257
What I told him to tell you.
225
00:26:58,426 --> 00:27:00,831
Mr. King
is on a need-to-know basis,
226
00:27:01,009 --> 00:27:04,256
and he almost never
needs to know.
227
00:27:04,426 --> 00:27:06,216
You have questions, come to me.
228
00:27:27,676 --> 00:27:31,255
You're venting your anger
at the wrong man, Chameleon.
229
00:27:33,384 --> 00:27:35,838
Mr. King didn't kill lguana.
230
00:27:36,009 --> 00:27:37,632
The masked man did it.
231
00:27:39,176 --> 00:27:42,423
Dan is dead, Moloch,
because of your little tricks.
232
00:27:45,676 --> 00:27:48,674
There was never supposed to be
a full transformation.
233
00:27:48,843 --> 00:27:50,217
I understand how you feel,
234
00:27:50,384 --> 00:27:53,584
but haven't I always told you
that emotional control
235
00:27:53,759 --> 00:27:56,129
is what this thing
is all about?
236
00:27:56,301 --> 00:28:01,291
Iguana never followed
my instructions.
237
00:28:01,468 --> 00:28:05,959
Now, he would have made
a full recovery
238
00:28:06,134 --> 00:28:09,002
if he'd had the chance,
239
00:28:09,176 --> 00:28:11,416
but the masked man
took that chance away,
240
00:28:11,593 --> 00:28:13,500
and I promise you
241
00:28:13,676 --> 00:28:17,042
that we will get revenge.
242
00:28:19,384 --> 00:28:24,172
Now, if anyone's scared,
you can leave,
243
00:28:24,343 --> 00:28:25,966
no hard feelings.
244
00:28:26,134 --> 00:28:28,172
Mr. King would like
to let you know
245
00:28:28,343 --> 00:28:30,298
what you'll be missing out on,
however.
246
00:28:30,468 --> 00:28:33,750
Yes.
247
00:28:33,926 --> 00:28:35,833
After tonighs tragedy,
248
00:28:36,009 --> 00:28:38,130
our insurance people
were horrified,
249
00:28:38,301 --> 00:28:41,998
but our investors see
potential...
250
00:28:42,176 --> 00:28:44,131
a potential windfall,
251
00:28:44,301 --> 00:28:47,050
which would put
another million
252
00:28:47,218 --> 00:28:49,255
into each
of your bank accounts.
253
00:28:49,426 --> 00:28:50,883
What do you say?
254
00:28:53,259 --> 00:28:55,629
That works for me.
255
00:29:02,176 --> 00:29:04,083
Is this our way out?
256
00:29:07,718 --> 00:29:10,716
Les just hope this
don't lead to a dead end.
257
00:29:30,468 --> 00:29:32,873
You make me puke, King.
258
00:29:45,384 --> 00:29:47,920
MOLOCH:
Give her time, King.
259
00:29:55,259 --> 00:29:58,008
RECEPTIOIST: Nurse Logan, line two.
Nurse Logan, line two.
260
00:30:04,009 --> 00:30:06,166
Dad, watch out!
261
00:30:06,343 --> 00:30:08,132
He's behind you.
262
00:30:08,301 --> 00:30:11,832
Move! Hurry! No!
263
00:30:18,843 --> 00:30:20,632
Here's our little hero.
264
00:30:22,468 --> 00:30:24,542
Dr. Marco Leung?
265
00:30:24,718 --> 00:30:28,249
Mm-hmm.
Poor kid.
266
00:30:28,426 --> 00:30:30,582
Fortunately, he'll make it.
267
00:30:30,759 --> 00:30:34,172
I ran some blood tests
and the results were negative.
268
00:30:34,343 --> 00:30:36,748
As far as we can tell,
there's nothing wrong with his blood.
269
00:30:36,926 --> 00:30:40,256
What are you
checking for?
270
00:30:40,426 --> 00:30:44,965
Genetic modifications.
Like the wrestler who died.
271
00:30:53,843 --> 00:30:55,300
Do you have a fever?
272
00:30:55,468 --> 00:30:59,508
Maybe you should
see a specialist.
273
00:30:59,676 --> 00:31:01,880
Yeah, I'm looking
for one now.
274
00:31:02,051 --> 00:31:04,172
Marco?
275
00:31:04,343 --> 00:31:05,800
They're waiting
for us downstairs.
276
00:31:06,176 --> 00:31:07,550
Yes.
277
00:31:07,718 --> 00:31:09,957
Les go.
278
00:31:14,551 --> 00:31:17,383
I'm just asking you to go to dinner.
I'm not asking you to sleep with me.
279
00:31:17,551 --> 00:31:19,791
You're acting like you're from the '90s
or something.
280
00:31:19,968 --> 00:31:22,882
I don't care if this is the '90s
or post-millennium.
281
00:31:23,051 --> 00:31:25,006
This is not happening.
282
00:31:35,384 --> 00:31:37,007
CORONER:
His real name is Daniel Martinez,
283
00:31:37,176 --> 00:31:39,925
better known as the lguana.
284
00:31:40,093 --> 00:31:42,664
Huge man.
285
00:31:42,843 --> 00:31:44,632
Well, you haven't
seen nothing yet.
286
00:31:46,134 --> 00:31:48,172
Hey, this is a hospital!
287
00:31:48,509 --> 00:31:53,297
MALE RECEPTIONIST:
Miss Jaffe to the burn ward, please.
288
00:31:59,926 --> 00:32:03,256
We're only
talking dinner.
289
00:32:03,426 --> 00:32:07,965
You know what my answer was,
is and always will be.
290
00:32:08,134 --> 00:32:10,042
Look, I know
you've got this thing.
291
00:32:10,218 --> 00:32:12,422
You can't stand being
touched by men.
292
00:32:12,593 --> 00:32:16,041
Okay, okay,
he's dead, but...
293
00:32:16,218 --> 00:32:17,841
Well, thas easy.
294
00:32:18,009 --> 00:32:21,541
All you have to do
when you're going out with me
295
00:32:21,718 --> 00:32:23,708
is pretend that I'm dead.
296
00:32:23,884 --> 00:32:27,084
I'm sure after five minutes of conversation
with you, I wouldn't have to pretend.
297
00:32:44,509 --> 00:32:46,417
We want
our property back.
298
00:32:46,593 --> 00:32:48,963
Give it to me!
299
00:32:54,884 --> 00:32:56,543
Thanks.
300
00:32:56,718 --> 00:32:59,206
Now I'm going to
have fun with you.
301
00:33:49,301 --> 00:33:50,379
Oh, my God, inspector!
302
00:33:50,551 --> 00:33:52,625
They're fighting inside.
303
00:34:04,009 --> 00:34:05,917
Doctor, I'm the one
who sent you the blood sample.
304
00:34:06,093 --> 00:34:07,254
Don't...
305
00:34:07,426 --> 00:34:11,372
No, listen to me.
I need your help.
306
00:34:11,551 --> 00:34:12,925
Doctor?
307
00:34:35,301 --> 00:34:36,331
Freeze!
308
00:34:36,509 --> 00:34:37,919
Freeze! Freeze!
309
00:34:40,468 --> 00:34:42,873
NURSE: Her first patient
out of medical school died
310
00:34:43,051 --> 00:34:46,333
while she was
giving him an injection.
311
00:34:46,509 --> 00:34:49,424
The patient grabbed her hand
and didn't let go.
312
00:34:49,593 --> 00:34:51,500
Thas what happened.
313
00:34:51,676 --> 00:34:53,916
She's got this thing
about men touching her.
314
00:34:54,093 --> 00:34:55,420
A phobia.
315
00:34:55,593 --> 00:34:58,923
Therapy for six months,
and still...
316
00:35:00,426 --> 00:35:02,002
Questions?
317
00:35:02,676 --> 00:35:05,211
No.
318
00:35:20,051 --> 00:35:22,670
MARCO: You should have a specialist
look at that.
319
00:35:22,843 --> 00:35:25,331
BLACK MASK: Yeah, I'm looking
for one now.
320
00:35:25,509 --> 00:35:28,507
Doctor, I'm the one
who sent you the blood sample.
321
00:35:37,593 --> 00:35:41,254
Are you sure you got the right sample
from the doctor?
322
00:35:41,426 --> 00:35:43,417
Positive.
323
00:35:43,593 --> 00:35:45,334
This blood shows
genetic abnormalities,
324
00:35:45,509 --> 00:35:47,168
but is not lguana's blood.
325
00:35:47,343 --> 00:35:51,467
There's someone else out there.
326
00:35:51,634 --> 00:35:53,791
Someone with more advanced
technology.
327
00:35:53,968 --> 00:35:57,878
Someone who could be
very useful to us.
328
00:35:58,051 --> 00:36:00,670
Why would you
need anyone else?
329
00:36:00,843 --> 00:36:02,999
If my animal DNA strains
330
00:36:03,176 --> 00:36:04,585
are injected into
the bloodstream
331
00:36:04,759 --> 00:36:05,873
of this individual,
332
00:36:06,051 --> 00:36:08,291
and successfully
form a hybrid,
333
00:36:08,468 --> 00:36:09,842
then the problems
334
00:36:10,009 --> 00:36:11,965
that your wrestling friends
have been having
335
00:36:12,134 --> 00:36:13,924
can be taken care of.
336
00:36:14,093 --> 00:36:16,711
They're not
like you, Thorn.
337
00:36:16,884 --> 00:36:19,918
They need more energy
to reach phase two.
338
00:36:20,093 --> 00:36:22,842
That is the solution.
339
00:36:49,468 --> 00:36:50,877
Trouble?
340
00:36:51,051 --> 00:36:52,958
Don't you ever knock?
341
00:36:53,134 --> 00:36:54,165
Sorry.
342
00:36:54,343 --> 00:36:55,622
I said no!
343
00:36:55,801 --> 00:36:58,088
No camera in my bedroom
or in my bathroom!
344
00:36:58,259 --> 00:36:59,338
I said no!
345
00:36:59,509 --> 00:37:01,500
I know this is
for my protection,
346
00:37:01,676 --> 00:37:04,046
but this is going
way beyond my limits.
347
00:37:08,384 --> 00:37:09,546
I can't concentrate!
348
00:37:09,718 --> 00:37:11,708
I'm going to go home,
349
00:37:11,884 --> 00:37:15,416
take a shower, and relax.
350
00:37:50,634 --> 00:37:52,839
Are you a fan?
351
00:37:53,009 --> 00:37:54,502
RAYMOND:
He's my dad.
352
00:37:54,676 --> 00:37:58,504
He might be in the hospital,
but he's the greatest.
353
00:37:58,676 --> 00:38:00,583
Well, I think
he's pretty great too.
354
00:38:03,176 --> 00:38:04,834
Really?
355
00:38:05,009 --> 00:38:06,419
Yeah, really.
356
00:38:06,593 --> 00:38:08,583
You know, good guy, bad guy.
357
00:38:08,759 --> 00:38:10,999
Ls just a game.
358
00:38:11,176 --> 00:38:13,878
Why does everyone
treat us like dirt?
359
00:38:24,843 --> 00:38:27,545
Are you hungry?
360
00:38:40,468 --> 00:38:42,542
Are you Black Mask?
361
00:38:45,551 --> 00:38:47,127
Who's he?
362
00:38:47,301 --> 00:38:49,043
He saved my life,
363
00:38:49,218 --> 00:38:51,789
but I never got a chance
to thank him.
364
00:38:51,968 --> 00:38:54,919
I have a feeling
I'll run into him again.
365
00:38:55,093 --> 00:38:57,332
That means
you'll be in trouble again.
366
00:38:57,509 --> 00:39:00,922
Look, thanks for the food
and everything,
367
00:39:01,093 --> 00:39:05,086
but I need to get back
to the hospital.
368
00:39:05,259 --> 00:39:08,791
Okay.
I'll take you.
369
00:39:10,009 --> 00:39:12,083
Thanks, but we have to stop here.
370
00:39:12,259 --> 00:39:14,084
I have to sneak in.
371
00:39:14,259 --> 00:39:16,215
Well, where are you
going to sleep?
372
00:39:16,384 --> 00:39:18,091
Don't worry about me.
373
00:39:18,259 --> 00:39:19,752
I'll take care of myself.
374
00:39:20,551 --> 00:39:21,925
All right,
375
00:39:22,093 --> 00:39:25,672
but just in case,
check your backpack.
376
00:39:25,843 --> 00:39:28,675
I'm sure your dad
left something for you.
377
00:39:42,093 --> 00:39:44,130
The Black Avenger.
378
00:39:44,843 --> 00:39:47,592
Why don't you use
" Black Mask"?
379
00:39:47,759 --> 00:39:49,797
Thas what the press
nicknamed him.
380
00:39:49,968 --> 00:39:51,875
There's a problem.
381
00:39:52,051 --> 00:39:55,464
These nutball superhero
wannabes,
382
00:39:55,634 --> 00:39:59,924
they all have hideouts,
like the Mask Cave or something,
383
00:40:00,093 --> 00:40:03,505
so we've got to find him.
384
00:40:03,676 --> 00:40:06,343
You're not going to have
any trouble finding him.
385
00:40:06,509 --> 00:40:07,588
He wears a mask.
386
00:40:07,759 --> 00:40:10,082
Who knows who Black Mask is?
387
00:40:10,259 --> 00:40:13,921
We can have as many
" Black Masks" as we like.
388
00:40:14,093 --> 00:40:15,716
The name doesn't
belong to him.
389
00:40:15,884 --> 00:40:19,830
He tries to use it,
we got it copyrighted.
390
00:40:20,009 --> 00:40:21,585
We sue him.
391
00:40:21,759 --> 00:40:24,165
Sue him?
392
00:40:24,343 --> 00:40:27,590
Then we say ours
is the real thing.
393
00:40:36,509 --> 00:40:38,132
And if he does not win
394
00:40:38,301 --> 00:40:40,624
next week's steel cage
death match,
395
00:40:40,801 --> 00:40:43,669
then my name is not the King!
396
00:40:43,843 --> 00:40:45,383
And remember, kids,
397
00:40:45,551 --> 00:40:47,092
we got lots of toys
coming your way.
398
00:40:47,259 --> 00:40:48,966
We got the Black Mask car,
399
00:40:49,134 --> 00:40:52,132
we got the Black Mask
glow-in-the-dark action figure.
400
00:40:52,301 --> 00:40:55,749
We got the Black Mask
winter outfit! Black Mask!
401
00:41:08,843 --> 00:41:08,884
Take off the mask.
402
00:41:08,884 --> 00:41:11,124
Take off the mask.
403
00:41:13,801 --> 00:41:15,543
Thas what you look like?
404
00:41:17,384 --> 00:41:19,174
Take off the mask...
405
00:41:21,426 --> 00:41:24,175
and sign here.
406
00:41:39,343 --> 00:41:41,417
I seek an audience
with The King.
407
00:41:42,218 --> 00:41:44,836
Call my secretary.
408
00:41:45,343 --> 00:41:46,919
Okay, what do you want?
409
00:41:47,093 --> 00:41:49,048
I want to make sure I have my own
personal trainer
410
00:41:49,218 --> 00:41:50,959
and my own dressing room.
411
00:41:51,134 --> 00:41:57,332
"The Black Mask,
Star of the SWCW."
412
00:41:57,509 --> 00:41:59,583
How's that sound? Huh?
413
00:41:59,759 --> 00:42:01,715
What do you say?
414
00:42:10,426 --> 00:42:12,049
Let me up! Let me up!
415
00:42:12,218 --> 00:42:15,050
Iguana.
What did you do to him?
416
00:42:15,218 --> 00:42:17,173
It was Moloch!
417
00:42:17,343 --> 00:42:19,547
He used drugs!
418
00:42:19,718 --> 00:42:23,842
He spliced reptile DNA
with human DNA,
419
00:42:24,009 --> 00:42:25,585
just like the others.
420
00:42:25,759 --> 00:42:27,217
Others?
421
00:42:27,384 --> 00:42:32,800
Chameleon, the Claw, others.
The others!
422
00:42:32,968 --> 00:42:34,342
Who is this Moloch?
423
00:42:34,509 --> 00:42:37,045
Let me up.
424
00:42:37,218 --> 00:42:40,583
I'll tell you, I swear!
Please! Please!
425
00:42:47,259 --> 00:42:50,092
Now, who is Moloch?
426
00:42:50,259 --> 00:42:52,250
I don't know!
427
00:42:52,426 --> 00:42:54,749
He came to me three years ago
428
00:42:54,926 --> 00:42:58,457
when I was managing
a women's mud wrestling...
429
00:43:42,509 --> 00:43:44,168
CHAMELEON: You're mine.
430
00:44:26,676 --> 00:44:28,750
The drug's working.
431
00:44:28,926 --> 00:44:30,751
Get him!
432
00:45:07,343 --> 00:45:09,499
He got away.
433
00:45:09,676 --> 00:45:11,466
Don't worry.
434
00:45:11,634 --> 00:45:14,585
He's one of us now.
435
00:45:28,259 --> 00:45:30,830
Three high-speed cables
for the electronic microscope.
436
00:45:31,009 --> 00:45:33,415
Do we have them?
Here.
437
00:45:38,384 --> 00:45:40,838
Area 57, clear.
438
00:45:57,176 --> 00:46:00,423
Everyone, spread out!
He's around here somewhere!
439
00:46:28,676 --> 00:46:30,832
You... doing this!
440
00:46:34,093 --> 00:46:36,379
Okay, you're seeing
things again.
441
00:46:36,551 --> 00:46:39,917
Doctor.
I need your help.
442
00:46:40,426 --> 00:46:44,005
This man from the wrestling
federation, Moloch.
443
00:46:44,176 --> 00:46:46,960
The one who turned
the wrestlers into hybrids.
444
00:46:47,134 --> 00:46:48,841
He did the same to me.
445
00:46:49,009 --> 00:46:51,214
I need your help to find a cure.
446
00:46:51,384 --> 00:46:53,671
Now more than ever.
447
00:46:53,843 --> 00:46:55,122
What should I do?
448
00:47:04,134 --> 00:47:06,125
If you don't respond
by the count of three,
449
00:47:06,301 --> 00:47:07,675
we're coming in!
450
00:47:07,843 --> 00:47:09,632
One, two, three!
451
00:47:11,634 --> 00:47:13,625
You okay?
Yeah.
452
00:47:13,801 --> 00:47:15,459
Okay, is okay.
Les go.
453
00:47:42,468 --> 00:47:46,544
Okay, heads, I tell them,
tails, I don't.
454
00:47:46,718 --> 00:47:48,590
Heads.
455
00:47:49,759 --> 00:47:50,790
Inspector?
456
00:47:50,968 --> 00:47:52,508
Yes?
457
00:47:57,634 --> 00:47:59,424
Forget it.
458
00:48:01,676 --> 00:48:03,169
Stupid.
459
00:48:03,843 --> 00:48:05,252
Everyone! Hurry!
460
00:48:29,468 --> 00:48:30,925
I changed my mind.
461
00:48:41,718 --> 00:48:43,258
Hey, hey!
Don't do that!
462
00:49:03,009 --> 00:49:06,920
Oh, God!
Whas going on?
463
00:49:11,593 --> 00:49:15,421
Your clothes were torn.
Bought you new ones.
464
00:49:41,343 --> 00:49:43,582
Did you borrow these
from a close friend?
465
00:49:43,759 --> 00:49:46,876
The stores
around here, they...
466
00:49:47,051 --> 00:49:50,381
Yeah, yeah, yeah.
Forget about it.
467
00:49:57,009 --> 00:49:59,415
All right, then,
les get on with it.
468
00:50:06,343 --> 00:50:07,717
Get ready.
469
00:50:49,968 --> 00:50:51,508
I ain't right.
470
00:50:51,676 --> 00:50:55,291
What the hell is going on?
Damn.
471
00:51:03,051 --> 00:51:04,958
Oh, man.
472
00:51:10,593 --> 00:51:13,507
I'm feeling... weird.
473
00:51:19,426 --> 00:51:21,298
Whas happening?
474
00:51:36,259 --> 00:51:40,716
Subject Claw. ; Terminal mutation
in 46 hours, 33 minutes.
475
00:51:40,884 --> 00:51:44,416
Subject Wolf. ; Terminal mutation
in 34 hours, 12 minutes.
476
00:51:44,593 --> 00:51:46,169
Subject Chameleon. ;
477
00:51:46,343 --> 00:51:49,341
Terminal mutation
in 44 hours, 7 minutes.
478
00:51:57,551 --> 00:51:59,341
We're damned.
479
00:52:05,343 --> 00:52:06,800
I can't change back.
480
00:52:06,968 --> 00:52:08,425
You ain't the only one.
481
00:52:08,593 --> 00:52:10,500
I'm stuck with this damn
Wolfman face, man.
482
00:52:10,676 --> 00:52:12,999
Ls going to cost these folks
more than a million bucks
483
00:52:13,176 --> 00:52:14,918
to convince me this is cool now.
484
00:52:20,718 --> 00:52:22,045
Wonderful.
485
00:52:22,218 --> 00:52:25,216
The level of transformation
is perfect.
486
00:52:25,384 --> 00:52:27,007
You're a liar!
487
00:52:27,176 --> 00:52:29,048
No, no, no, no, no.
488
00:52:29,218 --> 00:52:33,591
You gentlemen
are right on schedule.
489
00:52:33,759 --> 00:52:37,291
We can't change back.
490
00:52:37,468 --> 00:52:39,873
Wait a minute. You knew
this was going to happen?
491
00:52:57,884 --> 00:53:00,551
How come you can change back
and we can't?
492
00:53:00,718 --> 00:53:04,581
What the hell did you do to him
that you didn't do to us?
493
00:53:04,759 --> 00:53:07,674
Ls just a matter of stages.
494
00:53:07,843 --> 00:53:10,924
Thorn,
explain it to them.
495
00:53:13,593 --> 00:53:16,709
He used plant DNA on me
and animal DNA on you.
496
00:53:16,884 --> 00:53:19,089
Plants create energy,
animals don't,
497
00:53:19,259 --> 00:53:21,297
but he found that
in an animal DNA subject,
498
00:53:21,468 --> 00:53:25,414
the host can supply itself
with enough energy.
499
00:53:25,593 --> 00:53:27,050
With energy, your phase-one
transformations
500
00:53:27,218 --> 00:53:30,132
will no longer be unstable.
501
00:53:30,301 --> 00:53:32,624
With the next level no longer
affected by emotions,
502
00:53:32,801 --> 00:53:34,507
you will gain complete control.
503
00:53:34,676 --> 00:53:37,460
Stop with
the science lesson.
504
00:53:37,634 --> 00:53:39,957
So how long until
we reach the next stage?
505
00:53:40,134 --> 00:53:41,248
To get to
the next stage,
506
00:53:41,426 --> 00:53:42,456
you need
an injection.
507
00:53:42,634 --> 00:53:46,249
To make the serum,
I need...
508
00:53:46,426 --> 00:53:51,249
iridium.
509
00:53:51,426 --> 00:53:52,705
I don't have iridium,
510
00:53:52,884 --> 00:53:56,830
but I know a place
where we could...
511
00:53:58,468 --> 00:54:00,505
borrow some.
512
00:54:09,301 --> 00:54:11,968
ZEUS: You are an enhanced
human, Kan Fung...
513
00:54:12,134 --> 00:54:13,924
whose services will be sold
514
00:54:14,093 --> 00:54:16,664
to the most powerful
corporations in the world,
515
00:54:16,843 --> 00:54:18,715
but if you escape from me,
516
00:54:18,884 --> 00:54:22,215
I will find you
and destroy you.
517
00:54:22,384 --> 00:54:26,165
I will find you
and destroy you.
518
00:54:26,343 --> 00:54:29,175
I think I can slow down
the DNA replication,
519
00:54:29,343 --> 00:54:30,504
but only temporarily.
520
00:54:30,676 --> 00:54:32,667
I might need
a radioisotope to do it,
521
00:54:32,843 --> 00:54:34,086
but I might not.
522
00:54:34,259 --> 00:54:36,416
We'll just
have to see.
523
00:54:37,926 --> 00:54:40,545
I don't like feeling
as if I'm an experiment.
524
00:54:40,718 --> 00:54:43,420
So... you want a sample?
525
00:54:43,593 --> 00:54:45,832
What?
526
00:54:46,009 --> 00:54:50,832
Oh! Jeez... no.
527
00:54:51,009 --> 00:54:53,379
You mean, right here?
528
00:54:53,551 --> 00:54:56,833
Of course, right here.
529
00:55:00,676 --> 00:55:01,754
I didn't think a doctor
530
00:55:01,926 --> 00:55:03,716
would be afraid
of a little blood.
531
00:55:06,718 --> 00:55:07,796
Right.
532
00:55:10,051 --> 00:55:12,089
You're going to
have to do it yourself
533
00:55:12,259 --> 00:55:15,008
because
I can't touch you.
534
00:55:27,343 --> 00:55:29,417
You were talking about
a radioisotope.
535
00:55:31,259 --> 00:55:33,215
Something you needed
to make the cure permanent.
536
00:55:33,384 --> 00:55:34,960
Iridium.
537
00:55:35,134 --> 00:55:36,757
Ls part of
my suppressor therapy experiment.
538
00:55:36,926 --> 00:55:40,339
Ls coming into B Harbor tonight
as part of a Red Cross shipment,
539
00:55:40,509 --> 00:55:43,294
but it can be used in both ways,
540
00:55:43,468 --> 00:55:46,335
either as a suppressor
or to strengthen a reaction.
541
00:55:54,843 --> 00:55:56,833
Oh...
542
00:56:15,676 --> 00:56:17,501
Iridium.
543
00:56:17,676 --> 00:56:18,873
Wait!
544
00:56:19,051 --> 00:56:21,042
I said I'm not sure.
545
00:56:21,218 --> 00:56:23,292
The sample's
on the table.
546
00:56:50,718 --> 00:56:52,459
What are you guys looking at?
547
00:56:54,176 --> 00:56:55,669
I.D., please.
548
00:56:55,843 --> 00:56:57,086
I'll get the papers.
549
00:56:57,259 --> 00:56:59,830
Wolf! Papers!
550
00:57:04,676 --> 00:57:06,252
Hey, what is
this shit?
551
00:57:06,426 --> 00:57:08,168
Oh, did I forget to sign?
552
00:57:11,343 --> 00:57:13,380
Control, control!
553
00:57:50,843 --> 00:57:52,335
Oh, my God.
554
00:57:52,509 --> 00:57:54,417
Les put him in the van
and finish this ourselves.
555
00:57:54,593 --> 00:57:56,002
He's going nuts.
556
00:57:56,176 --> 00:57:58,665
He'll get out and go right back
after this elephant.
557
00:57:58,843 --> 00:58:01,959
Why don't we just tie him up
and put him in a bag?
558
00:58:02,134 --> 00:58:03,710
Yeah, sure.
559
00:58:03,884 --> 00:58:05,460
You're right.
He's coming with us.
560
00:58:05,634 --> 00:58:06,665
You keep an eye on him.
561
00:58:06,843 --> 00:58:07,873
Why me?
562
00:58:08,051 --> 00:58:09,793
Because I said so!
563
00:58:09,968 --> 00:58:12,717
Because I said so.
Come on. Les go.
564
00:58:23,843 --> 00:58:25,999
What do you think
of this one?
565
00:58:26,176 --> 00:58:27,254
Not bad. A bit skinny.
566
00:58:27,426 --> 00:58:29,168
The one
with the leather suit...
567
00:59:05,843 --> 00:59:07,170
What is the password?
568
00:59:07,343 --> 00:59:09,001
Never.
569
00:59:09,176 --> 00:59:11,795
Ls voice-activated,
not a retinal scanner.
570
00:59:11,968 --> 00:59:14,670
Your eyes mean more
to you than to me.
571
00:59:14,843 --> 00:59:16,715
Whas the password?
572
00:59:18,259 --> 00:59:19,290
Harvest!
573
00:59:19,468 --> 00:59:20,581
Enter.
574
00:59:27,051 --> 00:59:28,551
Harvest time.
575
00:59:32,926 --> 00:59:33,956
Is this it?
576
00:59:34,134 --> 00:59:35,841
Yeah!
577
00:59:54,634 --> 00:59:55,713
WOLF:
What is it?
578
00:59:55,884 --> 00:59:56,915
THORN:
Hospital-grade iridium.
579
00:59:57,093 --> 00:59:58,171
Just what we need
580
00:59:58,343 --> 01:00:01,175
to straighten out
that damn Snake.
581
01:00:01,343 --> 01:00:02,540
Where is Snake?
582
01:00:12,051 --> 01:00:15,831
You think next time we can
break into someplace with money?
583
01:00:16,009 --> 01:00:19,873
You never know.
Life is long.
584
01:00:20,051 --> 01:00:22,374
WOLF:
Damn! Look at that!
585
01:00:24,718 --> 01:00:27,669
Thas gross!
586
01:00:27,843 --> 01:00:32,216
I thought Wolf was watching him.
587
01:00:36,051 --> 01:00:37,958
Spit him out.
588
01:00:38,134 --> 01:00:41,216
You are so getting on my nerves,
Snake.
589
01:01:57,801 --> 01:02:01,001
Get a hold of yourself, Wolf!
590
01:03:51,843 --> 01:03:53,122
Shit!
591
01:04:57,676 --> 01:04:58,955
CLAW:
Les get this sucker, Wolfie!
592
01:04:59,134 --> 01:05:04,124
THORN: Get back here!
We need the iridium!
593
01:05:04,301 --> 01:05:06,259
Damn freaks!
594
01:07:12,093 --> 01:07:13,372
Don't think we need those nets.
595
01:07:13,551 --> 01:07:16,584
Les call the cherry pickers.
596
01:07:32,051 --> 01:07:34,835
Come on. Get in there!
Go! Go! Go! Go!
597
01:07:53,218 --> 01:07:55,789
Cease fire! Cease fire!
598
01:07:55,968 --> 01:07:58,586
Hey! Black Mask is over here!
599
01:08:00,676 --> 01:08:02,334
Go get him! Go!
600
01:08:02,509 --> 01:08:03,919
Move! Move! Move!
601
01:08:13,884 --> 01:08:16,089
This had better work.
602
01:08:34,301 --> 01:08:36,422
Kan? Is that you?
603
01:08:36,593 --> 01:08:38,382
Cure...
604
01:08:38,551 --> 01:08:40,127
Don't touch me.
605
01:08:40,301 --> 01:08:42,256
Cure!
606
01:08:50,009 --> 01:08:53,126
Cure. Now.
607
01:08:53,301 --> 01:08:54,710
Losing control.
608
01:10:40,968 --> 01:10:44,831
Mask, you are not
going to die on me.
609
01:10:55,801 --> 01:10:57,342
Mask?
610
01:11:31,134 --> 01:11:32,841
CHAMELEON:
Black Mask.
611
01:11:33,009 --> 01:11:34,502
Just when I thought
I lost you
612
01:11:34,676 --> 01:11:36,832
and your little
doctor friend.
613
01:11:44,384 --> 01:11:45,758
Listen to me!
614
01:11:47,968 --> 01:11:50,670
CHAMELEON:
No time for that.
615
01:11:58,676 --> 01:12:00,085
Don't even think about it!
616
01:12:03,509 --> 01:12:04,753
Stop!
617
01:12:08,301 --> 01:12:11,714
I said stop it.
Get out of the way.
618
01:12:11,884 --> 01:12:13,922
This is between me and him.
619
01:12:14,093 --> 01:12:15,123
No.
620
01:12:15,301 --> 01:12:17,541
You did this to my dad,
621
01:12:17,718 --> 01:12:19,673
and I won't let that
happen again.
622
01:12:19,843 --> 01:12:20,873
He's a murderer.
623
01:12:21,051 --> 01:12:22,793
I loved Dan.
624
01:12:22,968 --> 01:12:24,626
You don't understand
this feeling yet.
625
01:12:24,801 --> 01:12:26,875
Don't make me
fight you too.
626
01:12:27,051 --> 01:12:28,876
No, you don't understand.
627
01:12:29,051 --> 01:12:31,291
Black Mask
saved me from lguana.
628
01:12:31,468 --> 01:12:33,008
Iguana was
trying to kill me.
629
01:12:33,176 --> 01:12:36,791
You're just like him.
You're the murderer.
630
01:12:36,968 --> 01:12:40,168
BLACK MASK: Do you know what was
going on in his mind
631
01:12:40,343 --> 01:12:42,666
when he let go
of my hand?
632
01:12:42,843 --> 01:12:44,999
If you keep on like this,
633
01:12:45,176 --> 01:12:48,624
one day you won't be able
to turn back.
634
01:12:48,801 --> 01:12:53,340
You'll disappear...
just fade away.
635
01:12:53,509 --> 01:12:57,455
Find a cure for yourself
636
01:12:57,634 --> 01:12:59,376
while you still
have some control.
637
01:12:59,551 --> 01:13:03,497
Moloch won't help you.
638
01:13:51,218 --> 01:13:54,583
Okay, Moloch.
639
01:13:54,759 --> 01:13:56,217
You kept your promise.
640
01:13:56,384 --> 01:13:59,382
Get some rest, boys.
641
01:13:59,551 --> 01:14:02,502
We'll do some more tests
tomorrow.
642
01:14:02,676 --> 01:14:05,757
Welcome to the next stage
of evolution.
643
01:14:31,343 --> 01:14:32,421
Kan!
644
01:14:34,551 --> 01:14:36,672
Oh, oh, sorry.
645
01:14:36,843 --> 01:14:38,833
What happened to you?
646
01:14:39,009 --> 01:14:41,463
Well, I saw you
down there,
647
01:14:41,634 --> 01:14:46,091
and then I tried to run down
and go after you, but...
648
01:14:46,259 --> 01:14:47,717
How do you feel?
649
01:14:47,884 --> 01:14:51,297
Good. I feel good.
650
01:14:51,468 --> 01:14:53,126
And thas another thing
I owe you.
651
01:14:53,301 --> 01:14:56,003
Don't be too optimistic.
652
01:14:56,176 --> 01:14:57,882
Without the iridium,
653
01:14:58,051 --> 01:15:00,670
my suppressor can't separate
normal from abnormal DNA.
654
01:15:00,843 --> 01:15:02,501
You can control
it, but...
655
01:15:02,676 --> 01:15:04,880
There's still
an animal in me.
656
01:15:05,051 --> 01:15:08,831
Yeah. Ls funny
the way you put it.
657
01:15:09,009 --> 01:15:11,000
Well, it can't be worse
than not feeling anything.
658
01:15:11,176 --> 01:15:14,458
I'm not even human.
659
01:15:28,468 --> 01:15:30,838
Did you feel that?
660
01:15:32,718 --> 01:15:35,336
No. Not exactly.
661
01:15:35,509 --> 01:15:37,583
Did you?
662
01:15:37,759 --> 01:15:41,456
No, no. Not a thing.
663
01:15:41,634 --> 01:15:44,040
We should try again.
664
01:15:44,218 --> 01:15:46,292
No.
665
01:15:46,468 --> 01:15:47,960
For science?
666
01:15:50,468 --> 01:15:51,795
Okay.
667
01:15:54,884 --> 01:15:56,792
Raymond!
668
01:15:56,968 --> 01:15:58,211
Hi.
669
01:15:58,384 --> 01:16:00,091
What are you doing here?
670
01:16:00,259 --> 01:16:01,539
Thas my partner.
671
01:16:01,718 --> 01:16:05,048
Oh, come on.
Why is there always a sidekick?
672
01:16:05,218 --> 01:16:07,374
And besides,
he's underage.
673
01:16:07,551 --> 01:16:09,589
He's quite all right.
674
01:16:11,843 --> 01:16:11,926
You have
called for me, Zeus?
675
01:16:11,926 --> 01:16:14,959
You have
called for me, Zeus?
676
01:16:15,134 --> 01:16:17,670
Very observant of you, Lang.
677
01:16:17,843 --> 01:16:19,501
You have a chance
to redeem yourself.
678
01:16:19,676 --> 01:16:20,706
I have located Kan Fung.
679
01:16:20,884 --> 01:16:24,001
Where?
680
01:16:24,176 --> 01:16:27,376
These events took place
in B City,
681
01:16:27,551 --> 01:16:29,956
in full view of the press.
682
01:16:30,134 --> 01:16:32,670
Interesting.
683
01:16:32,843 --> 01:16:35,545
What is this thing
he's fighting with?
684
01:16:35,718 --> 01:16:36,879
Obviously an enhanced human.
685
01:16:37,051 --> 01:16:39,670
Primitive job,
as you can see.
686
01:16:39,843 --> 01:16:41,632
I want you to find
the man responsible.
687
01:16:41,801 --> 01:16:44,372
See if he can be bought.
688
01:16:44,551 --> 01:16:48,675
We don't want amateurs
interfering in our business.
689
01:16:48,843 --> 01:16:51,331
And if he refuses?
690
01:16:51,509 --> 01:16:53,547
U se the usual method.
691
01:16:53,718 --> 01:16:55,341
We will leave immediately,
Zeus.
692
01:16:55,509 --> 01:16:56,588
Lang?
693
01:16:56,759 --> 01:16:58,999
Yes.
694
01:16:59,176 --> 01:17:01,001
Kan Fung must not
get away this time.
695
01:17:01,176 --> 01:17:02,503
I don't want him
696
01:17:02,676 --> 01:17:05,081
exposed to the
public lik e this.
697
01:17:05,259 --> 01:17:09,467
The prodigal son
must return.
698
01:17:09,634 --> 01:17:11,506
Do you question
my orders?
699
01:17:14,884 --> 01:17:15,963
No.
700
01:17:16,134 --> 01:17:18,339
You and Kan Fung
are much alik e.
701
01:17:18,509 --> 01:17:21,128
You also have the seeds
of betrayal in you.
702
01:17:21,301 --> 01:17:24,169
I swear to you, Zeus, I do not.
703
01:17:24,343 --> 01:17:25,966
Do not fail me.
704
01:17:26,134 --> 01:17:28,623
This is your
last chance.
705
01:17:36,676 --> 01:17:39,627
At the Pranaya Military
Research Centre,
706
01:17:39,801 --> 01:17:42,124
several grams of californium
were stolen.
707
01:17:42,301 --> 01:17:44,173
This situation
has been judged critical
708
01:17:44,343 --> 01:17:45,622
by several observers.
709
01:17:45,801 --> 01:17:47,459
They say
this is an ominous sign
710
01:17:47,634 --> 01:17:50,549
given last nighs theft
of iridium from a harbor warehouse,
711
01:17:50,718 --> 01:17:52,673
judged critical
by several observers,
712
01:17:52,843 --> 01:17:54,170
as a simple bullet
713
01:17:54,343 --> 01:17:56,168
made from these
unstable elements
714
01:17:56,343 --> 01:17:58,298
could create
a nuclear explosion,
715
01:17:58,468 --> 01:18:00,458
and that a 30-meter symbol
of the Shadow Group...
716
01:18:00,634 --> 01:18:02,459
Is that a snake?
717
01:18:02,634 --> 01:18:04,839
No. Ls
the Greek letter "Z."
718
01:18:05,009 --> 01:18:08,624
Zeta.
It stands for "Zeus."
719
01:18:08,801 --> 01:18:10,543
Zeus? Who's that?
720
01:18:10,718 --> 01:18:13,585
BLACK MASK: Leader
of the Shadow Group,
721
01:18:13,759 --> 01:18:15,252
my creators.
722
01:18:15,426 --> 01:18:17,251
KING:
Who the hell are you?
723
01:18:17,426 --> 01:18:18,588
LANG:
I'm a man who thinks
724
01:18:18,759 --> 01:18:20,335
you're wasting
your talents, doctor.
725
01:18:20,509 --> 01:18:24,420
Talent I can put
to much better use.
726
01:18:24,593 --> 01:18:28,633
Lang and Moloch.
Apocalypse meets inferno.
727
01:18:28,801 --> 01:18:30,175
You have
in your possession
728
01:18:30,343 --> 01:18:32,713
a large quantity
of iridium.
729
01:18:32,884 --> 01:18:36,546
You lack the element to do
something grand with it.
730
01:18:36,718 --> 01:18:39,669
Californium and iridium,
731
01:18:39,843 --> 01:18:43,043
a biochemical catalyst
and a radioactive element.
732
01:18:43,218 --> 01:18:45,043
Do you know
where this is leading to?
733
01:18:45,218 --> 01:18:46,415
They're making a bomb.
734
01:18:46,593 --> 01:18:48,216
A DNA bomb.
735
01:18:48,384 --> 01:18:49,711
They've got enough
of that stuff
736
01:18:49,884 --> 01:18:52,171
to turn all of B City
into a goddamn zoo.
737
01:18:52,343 --> 01:18:55,957
This is Lang's style.
738
01:18:56,134 --> 01:18:58,172
All this just to get to me.
739
01:18:58,343 --> 01:19:01,009
Where are they
going to do this?
740
01:19:01,176 --> 01:19:02,455
If they want me,
741
01:19:02,634 --> 01:19:05,383
it will be the
most obvious place.
742
01:19:05,551 --> 01:19:07,838
There.
743
01:19:19,843 --> 01:19:19,884
Done.
Iridium and californium.
744
01:19:19,884 --> 01:19:24,376
Done.
Iridium and californium.
745
01:19:24,551 --> 01:19:26,956
We'll have a big show
in the arena tonight.
746
01:19:27,134 --> 01:19:28,165
Genetic apocalypse,
747
01:19:28,343 --> 01:19:30,582
and only
Black Mask to stop it.
748
01:19:30,759 --> 01:19:32,217
You think he'll show?
749
01:19:32,384 --> 01:19:35,667
Does the dog speak without
the master's permission?
750
01:19:41,968 --> 01:19:45,001
Will he show?
751
01:19:45,176 --> 01:19:47,925
Kan, " Black Mask,"
as you call him...
752
01:19:48,093 --> 01:19:50,130
has very little sense
of self-preservation.
753
01:19:50,301 --> 01:19:53,998
He'll come because
he thinks he's needed,
754
01:19:54,176 --> 01:19:56,380
and when he does,
I'll take care of him.
755
01:19:56,551 --> 01:19:58,625
We don't need your tricks.
756
01:19:58,801 --> 01:20:01,585
I hear the dog barking again,
Moloch.
757
01:20:01,759 --> 01:20:03,003
I'm disappointed
758
01:20:03,176 --> 01:20:04,669
your creatures don't know
to be quiet
759
01:20:04,843 --> 01:20:06,999
in the presence
of their superiors.
760
01:20:37,176 --> 01:20:38,455
LANG:
Time's up.
761
01:20:38,634 --> 01:20:40,839
Live or die?
762
01:20:41,009 --> 01:20:45,667
I decide who lives and dies
in this lab, not you.
763
01:20:45,843 --> 01:20:47,300
Let him go.
764
01:20:47,468 --> 01:20:49,754
Now!
765
01:20:49,926 --> 01:20:51,502
Life it is.
766
01:20:56,093 --> 01:20:58,960
Your brain is
useful to me.
767
01:20:59,134 --> 01:21:01,339
Thas the only
reason you're alive.
768
01:21:01,509 --> 01:21:03,002
Do you understand?
769
01:21:07,343 --> 01:21:09,298
TRO Y:
Doctor, are you sure
770
01:21:09,468 --> 01:21:10,711
you can get
into the system?
771
01:21:10,884 --> 01:21:14,332
Every code can be broken, Troy.
772
01:21:14,509 --> 01:21:19,167
A protection device.
773
01:21:19,343 --> 01:21:22,957
Always full of surprises,
Moloch.
774
01:22:00,093 --> 01:22:01,123
What do we do now?
775
01:22:01,301 --> 01:22:02,463
Find Black Mask.
776
01:22:02,634 --> 01:22:04,506
Thas not going
to be easy.
777
01:22:04,676 --> 01:22:06,548
REPORTER:
What about reports
778
01:22:06,718 --> 01:22:07,796
that your fighter,
Black Mask,
779
01:22:07,968 --> 01:22:08,998
is a dangerous man?
780
01:22:09,176 --> 01:22:11,297
KING: They are
absolutely true.
781
01:22:11,468 --> 01:22:14,170
Black Mask, known as " Blackie"
to his friends,
782
01:22:14,343 --> 01:22:18,171
is one of the three most vicious
fighters alive today,
783
01:22:18,343 --> 01:22:21,625
which is why tonight
he will be coming face-to-face
784
01:22:21,801 --> 01:22:25,214
with the other two:
Claw and Wolf!
785
01:22:25,384 --> 01:22:27,375
I'll murderize them!
786
01:22:27,551 --> 01:22:29,127
He's an impostor!
787
01:22:29,301 --> 01:22:31,339
REPORTER:
How many Black Masks are there?
788
01:22:31,509 --> 01:22:37,423
There is only one Black Mask.
That man is a fake!
789
01:22:37,593 --> 01:22:38,623
BLACK MASK:
He's the fake.
790
01:22:38,801 --> 01:22:41,171
You've been conned,
791
01:22:41,343 --> 01:22:43,748
so go home.
792
01:22:43,926 --> 01:22:46,331
There won't be any show tonight.
793
01:22:51,343 --> 01:22:53,796
Take off
that damn mask!
794
01:23:03,009 --> 01:23:04,040
RAYMOND:
Where are we going?
795
01:23:04,218 --> 01:23:05,331
We're following him.
796
01:23:05,509 --> 01:23:08,176
Maybe he can lead us
to the bomb's detonator.
797
01:23:22,509 --> 01:23:24,050
Get you,
798
01:23:24,218 --> 01:23:27,465
no matter how long
it takes me.
799
01:23:27,634 --> 01:23:29,376
You did this to him?
800
01:23:29,551 --> 01:23:30,830
Indeed.
801
01:23:31,009 --> 01:23:33,463
I got rid of the parts
that were useless to me.
802
01:23:33,634 --> 01:23:37,166
All I needed was his brain.
803
01:23:37,343 --> 01:23:40,506
So, did you enjoy
your energy drinks?
804
01:23:40,676 --> 01:23:43,343
What was in it?
805
01:23:43,509 --> 01:23:46,211
Ls a poison
that accelerates your heart rate
806
01:23:46,384 --> 01:23:48,671
till it explodes.
807
01:23:48,843 --> 01:23:51,129
Poison?
808
01:23:51,301 --> 01:23:53,126
You poisoned us.
809
01:23:55,718 --> 01:23:57,507
Black Mask is here.
810
01:23:57,676 --> 01:24:00,165
Enough time
to get Black Mask.
811
01:24:00,343 --> 01:24:04,881
You do this for me,
and the antidote is yours.
812
01:24:05,051 --> 01:24:08,084
I guess so.
813
01:24:08,259 --> 01:24:09,669
Les do it.
814
01:28:17,676 --> 01:28:18,838
Mask? Where are you?
815
01:28:19,009 --> 01:28:20,502
Aren't we here
to help Black Mask?
816
01:28:20,676 --> 01:28:22,169
Thas not funny, Raymond!
817
01:28:23,593 --> 01:28:24,754
Look.
818
01:28:24,926 --> 01:28:26,123
Where?
Up there!
819
01:28:30,843 --> 01:28:32,170
Maybe we can
stop that jerk!
820
01:28:35,176 --> 01:28:36,834
Hurry!
821
01:28:37,009 --> 01:28:38,632
Now we have to wait.
822
01:28:40,884 --> 01:28:42,507
MARCO:
Hey, over here!
823
01:28:42,676 --> 01:28:44,999
Ready for some action?
824
01:28:45,176 --> 01:28:47,001
I could take you with one hand!
825
01:28:55,301 --> 01:28:56,331
Now!
826
01:28:56,509 --> 01:28:57,623
Got you!
827
01:29:40,468 --> 01:29:42,838
Raymond! Do something!
828
01:30:02,384 --> 01:30:03,877
I was just kidding.
829
01:30:04,051 --> 01:30:06,291
You're not after me, right?
You're after Black Mask.
830
01:30:06,468 --> 01:30:09,584
I will terminate all those
who help Black Mask.
831
01:30:37,759 --> 01:30:39,797
Marco? Are you alive?
832
01:30:39,968 --> 01:30:42,670
Marco? Are you okay?
833
01:30:42,843 --> 01:30:45,213
Come on, answer me!
834
01:30:45,384 --> 01:30:51,666
Yes, I'm alive... I think.
835
01:31:31,468 --> 01:31:34,170
Moloch, what did you do to me?
836
01:31:58,676 --> 01:32:01,425
Remember lguana.
837
01:32:01,593 --> 01:32:03,832
I will never disappear.
838
01:32:05,676 --> 01:32:07,133
You must hold on.
839
01:32:31,676 --> 01:32:33,050
This time, you die.
840
01:32:33,218 --> 01:32:36,548
Now, weren't you supposed
to bring me back alive?
841
01:32:36,718 --> 01:32:38,127
I'm tired of this.
842
01:32:38,301 --> 01:32:43,172
Zeus will understand.
He needs me more than you.
843
01:35:06,801 --> 01:35:07,831
Whatever you do,
844
01:35:08,009 --> 01:35:12,252
you're still going to die.
845
01:36:38,676 --> 01:36:42,670
This is the end
of your journey, Dr. Lang.
846
01:36:42,843 --> 01:36:45,378
I have to go on with mine.
847
01:36:56,426 --> 01:36:58,168
Dr. Leung!
848
01:37:02,426 --> 01:37:04,961
REPORTER: Dr. Marco, do you
have any comments?
849
01:37:06,009 --> 01:37:07,123
Hi!
850
01:37:07,301 --> 01:37:09,541
Hi.
851
01:37:09,718 --> 01:37:11,673
This is my dad.
Hi.
852
01:37:11,843 --> 01:37:13,999
Tell Black Mask
thanks for everything.
853
01:37:14,176 --> 01:37:15,882
Your son
was very brave.
854
01:37:16,051 --> 01:37:17,165
You should be proud.
855
01:37:17,343 --> 01:37:18,800
I am.
856
01:37:18,968 --> 01:37:21,254
Can you give this to him?
Ls our address.
857
01:37:21,426 --> 01:37:23,216
Hope he can write us back.
858
01:37:23,384 --> 01:37:25,624
He will.
I'll make sure of it.
859
01:37:30,134 --> 01:37:31,248
Dr. Marco Leung.
860
01:37:31,426 --> 01:37:32,456
BLACK MASK:
Are you alone?
861
01:37:32,634 --> 01:37:34,708
Yes. Where are you?
862
01:37:34,884 --> 01:37:37,005
You are not safe yet.
863
01:37:37,176 --> 01:37:38,455
I'm not?
864
01:37:38,634 --> 01:37:40,921
You're still under
my protection.
865
01:37:41,093 --> 01:37:43,581
Oh, I see.
866
01:37:55,509 --> 01:37:56,836
Isn't this
a kidnapping?
867
01:37:57,009 --> 01:37:59,130
No more silly costumes
this time, okay?
868
01:37:59,301 --> 01:38:01,671
Hold tight.
869
01:38:14,218 --> 01:38:24,623
Subtitle arrangement: Plavi-G
Mai 2003
870
01:41:12,343 --> 01:41:13,373
Subtitles by
SDI Media USA
59006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.