Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,839 --> 00:02:22,808
Well, Flake?
2
00:02:22,841 --> 00:02:24,142
I'm empty.
3
00:02:24,175 --> 00:02:27,112
Either you're the luckiest kid
I've ever seen or the slickest cheat.
4
00:02:27,259 --> 00:02:29,762
Dice, poker, checkers.
5
00:02:29,787 --> 00:02:32,590
Just got a pure heart and lily-white soul.
That's all.
6
00:02:35,914 --> 00:02:38,349
Tell you what.
7
00:02:38,374 --> 00:02:40,602
Give you a chance to win
the whole thing back.
8
00:02:40,626 --> 00:02:43,393
The whole works against
your guitar there.
9
00:02:44,028 --> 00:02:45,346
What do you say?
10
00:02:47,410 --> 00:02:51,264
- What's your game?
- Dead-even gamble. Hmm?
11
00:02:53,987 --> 00:02:56,222
Keep talking.
Well, uh--
12
00:02:57,244 --> 00:03:00,113
Let's see if I can find
a pebble here somewhere.
13
00:03:07,185 --> 00:03:10,388
Yeah. Here's what we'll do.
14
00:03:10,956 --> 00:03:13,091
One pebble, two hands.
15
00:03:13,240 --> 00:03:15,309
You pick the hand
with the pebble in it,
16
00:03:15,470 --> 00:03:16,972
you win the whole shebang.
17
00:03:17,517 --> 00:03:20,253
That's 50-50.
Sure it is.
18
00:03:20,278 --> 00:03:22,834
Pebble's got to be
in one hand or the other.
19
00:03:23,004 --> 00:03:26,059
You can't accuse me
of riggin' this deck.
20
00:03:26,599 --> 00:03:29,001
All right.
Okay.
21
00:03:30,075 --> 00:03:32,010
Switch it around here
a little bit.
22
00:03:38,098 --> 00:03:40,100
This one.
23
00:03:40,484 --> 00:03:42,486
You say the pebble's
in that hand, right?
24
00:03:43,802 --> 00:03:44,646
Yeah.
25
00:03:44,760 --> 00:03:47,212
Sure you don't want to change your mind?
Last chance, you know.
26
00:03:47,236 --> 00:03:49,486
Don't pull none of your
medicine show tricks on me.
27
00:03:49,511 --> 00:03:51,313
I said this hand.
That's it.
28
00:03:55,136 --> 00:03:56,603
You're just born unlucky, Flake.
29
00:03:56,774 --> 00:03:58,576
Just a minute.
30
00:04:01,627 --> 00:04:03,862
You hurt me, Flake.
You really do.
31
00:04:06,690 --> 00:04:08,825
Told ya.
Born lucky.
32
00:04:08,850 --> 00:04:10,818
- Lucky and handsome.
- **
33
00:04:11,204 --> 00:04:13,206
And today, I'm gonna be free.
34
00:04:19,341 --> 00:04:21,611
Oh, uh, give this to Flake.
35
00:04:21,636 --> 00:04:23,638
I can't play it nohow.
36
00:04:23,663 --> 00:04:25,865
Anything else, Mr. Trampas?
37
00:04:25,996 --> 00:04:28,899
Yeah. Change your shirt.
You look like a bum.
38
00:05:41,110 --> 00:05:45,281
Welcome to Medicine Bow.
Buying a horse or selling the saddle?
39
00:05:45,539 --> 00:05:48,342
Forty-dollar Eldenberg there.
What do you give me for it?
40
00:05:49,912 --> 00:05:52,681
Six dollars,
and I ain't arguing.
41
00:05:59,388 --> 00:06:01,691
Uh, double or nothing, sport?
42
00:06:01,724 --> 00:06:03,192
Oh, no. Not me.
43
00:06:03,225 --> 00:06:05,962
I seen too many of them
four-bit pieces with two heads.
44
00:06:05,995 --> 00:06:10,266
Oh, nothing like that.
Dead-even gamble.
45
00:06:10,299 --> 00:06:13,369
Let me see if I can find
a pebble here.
46
00:06:16,205 --> 00:06:18,641
Whoa.
47
00:06:19,942 --> 00:06:22,745
Did you rob a bank?
Nah.
48
00:06:22,779 --> 00:06:26,615
I just sold a six-dollar
saddle for $24.
49
00:06:38,427 --> 00:06:40,396
Dan.
Morning. What'll it be?
50
00:06:40,429 --> 00:06:42,378
- Beer?
- No, thanks. I'm looking for hands.
51
00:06:42,427 --> 00:06:44,238
I got a bunch of new stock
needs branding.
52
00:06:44,263 --> 00:06:46,178
Anybody around here need work?
- None that I know of.
53
00:06:46,202 --> 00:06:48,637
Except maybe that yahoo
at the end of the bar with Winnie.
54
00:06:50,741 --> 00:06:53,173
If you hear of anybody looking
for work, send them to Shiloh.
55
00:06:53,246 --> 00:06:54,317
Sure will.
56
00:06:56,910 --> 00:06:59,880
Lookin' for work, cowboy?
57
00:06:59,905 --> 00:07:02,875
Friend, did I do anything
to make you mad at me?
58
00:07:02,900 --> 00:07:04,802
Mister, I don't even know you.
59
00:07:04,827 --> 00:07:07,062
Then how come you want
to cuss at me--
60
00:07:07,087 --> 00:07:09,056
using words like "work"
and all that?
61
00:07:10,059 --> 00:07:11,828
I take it you're not
lookin' for a job.
62
00:07:11,861 --> 00:07:14,864
You take it true, friend.
63
00:07:14,897 --> 00:07:16,684
Suckers and mules--
that's what work's for.
64
00:07:16,825 --> 00:07:19,120
And a mule's got enough sense
to turn his tail on it.
65
00:07:19,145 --> 00:07:20,719
Sorry I took up your time.
66
00:07:20,921 --> 00:07:23,090
Hey, ramrod.
67
00:07:23,460 --> 00:07:25,242
No offense?
68
00:07:25,919 --> 00:07:27,655
No offense.
69
00:07:35,417 --> 00:07:38,955
It's about time you got here.
You been costin' me money.
70
00:07:38,988 --> 00:07:41,791
Patience, gentlemen.
The house is always glad to relieve you...
71
00:07:41,824 --> 00:07:43,893
of any contribution
you wish to make.
72
00:07:47,229 --> 00:07:51,033
Hey, how about another drink?
Just a minute, honey.
73
00:07:51,067 --> 00:07:53,235
Who would like to start
this little fiasco?
74
00:07:53,269 --> 00:07:55,104
I would.
75
00:07:55,137 --> 00:07:59,408
I think I see some work
I am suited for.
76
00:07:59,441 --> 00:08:01,944
Are you gonna leave me now?
I'll be right back, honey.
77
00:08:01,978 --> 00:08:04,180
You just keep the bottle warm.
78
00:08:06,182 --> 00:08:08,017
Four. Looking for five.
79
00:08:10,452 --> 00:08:14,991
Nine. Looking for five.
Pay the Come bets on the nine.
80
00:08:17,927 --> 00:08:21,063
Eleven, a natural.
Pay the Come bets on the 11.
81
00:08:28,537 --> 00:08:30,873
Six. Looking for five.
82
00:08:45,021 --> 00:08:47,123
Man's point is five.
Let's get on a winner, men.
83
00:08:47,156 --> 00:08:49,158
It's time to put your money
in and take a lot out.
84
00:08:49,191 --> 00:08:51,527
I'm out for a new one
on this one.
85
00:08:51,560 --> 00:08:53,329
Seven. You lose.
86
00:08:55,031 --> 00:08:57,166
Next good shooter.
Shoot a dollar.
87
00:08:59,601 --> 00:09:01,904
Yes, sir.
88
00:09:01,938 --> 00:09:04,506
Go 11.
89
00:09:04,540 --> 00:09:06,142
Eight.
90
00:09:06,175 --> 00:09:08,444
Big-and-easy eight.
Eight's his point.
91
00:09:08,477 --> 00:09:09,719
Let's ride with him.
Money in the pot.
92
00:09:09,743 --> 00:09:11,004
Dollar on the eight.
93
00:09:13,965 --> 00:09:16,234
Eight and donate.
Pay at this window.
94
00:09:16,364 --> 00:09:19,001
Eight. And he bucked it.
Eight's the winner.
95
00:09:22,993 --> 00:09:25,362
Well, let's just play it all.
96
00:09:25,609 --> 00:09:28,212
I got the feelin' this is gonna be
my lucky day.
97
00:09:28,237 --> 00:09:31,106
I'm gonna go with him.
98
00:09:33,502 --> 00:09:35,905
The man did it again.
99
00:09:35,938 --> 00:09:38,875
Same shooter.
Your point.
100
00:09:38,908 --> 00:09:40,309
Everybody in?
101
00:09:41,944 --> 00:09:44,914
- Come on there, dice.
- Do it again.
102
00:09:44,947 --> 00:09:47,562
Six is the point.
The man's point is six.
103
00:09:48,133 --> 00:09:49,902
Fifty-eye six.
104
00:09:51,087 --> 00:09:54,190
Fifty-eye six!
105
00:09:58,260 --> 00:10:00,562
Come on, don't hold 'em
all day. I'm hot.
106
00:10:00,596 --> 00:10:02,364
Give him the dice.
Yo.
107
00:10:05,647 --> 00:10:07,249
Satisfied?
Sure.
108
00:10:07,488 --> 00:10:09,457
I'm satisfied they're not ours.
109
00:10:38,664 --> 00:10:40,333
What's going on here?
110
00:10:40,415 --> 00:10:42,450
All right, one at a time.
Hoby, what happened?
111
00:10:42,669 --> 00:10:44,637
This guy ran crooked dice
in the game.
112
00:10:44,662 --> 00:10:46,702
When we caught him, he started tearing up
the place.
113
00:10:46,966 --> 00:10:49,668
What have you got to say?
114
00:12:00,416 --> 00:12:02,318
The new hand?
115
00:12:04,620 --> 00:12:06,722
Well, now.
116
00:12:10,223 --> 00:12:12,225
Welcome to the mule barn.
117
00:12:12,250 --> 00:12:14,614
I'm not here because
I want to be.
118
00:12:14,958 --> 00:12:17,794
I'm here because
I need the money.
119
00:12:17,819 --> 00:12:20,755
Good enough.
We roll out at 5:00.
120
00:12:26,493 --> 00:12:30,397
Say, you look like a nice fella.
121
00:12:33,049 --> 00:12:35,017
Let me show you somethin'.
122
00:12:39,443 --> 00:12:43,167
Take a look at that.
That there's a seven-carat diamond.
123
00:12:45,829 --> 00:12:50,367
It, uh, belonged to my mother.
I sure hate to part with it.
124
00:12:51,367 --> 00:12:53,535
A man shouldn't part
with his mother's ring.
125
00:12:53,569 --> 00:12:56,072
No, wait. I-- I know.
126
00:12:56,195 --> 00:12:58,417
Well, I wouldn't,
not in a second.
127
00:12:58,442 --> 00:13:01,979
It's just that--
Well, I need $50.
128
00:13:02,151 --> 00:13:04,387
I gotta have it.
I just got to.
129
00:13:04,412 --> 00:13:06,414
You say your mother wore this?
130
00:13:07,378 --> 00:13:09,746
Every day of her married life.
131
00:13:09,976 --> 00:13:12,379
It's, uh, solid gold.
132
00:13:12,404 --> 00:13:14,506
She must have had
a mighty green finger.
133
00:13:35,311 --> 00:13:37,713
Leave it there.
Come on. We got another one.
134
00:13:37,902 --> 00:13:39,671
Yah!
135
00:13:43,119 --> 00:13:45,087
Will you come on and help!
136
00:13:48,471 --> 00:13:49,772
Get out!
137
00:13:49,797 --> 00:13:52,534
The tail.
The tail.
138
00:13:52,559 --> 00:13:54,561
The tail!
Will you tail him!
139
00:13:57,466 --> 00:13:59,635
We need an iron now
to brand him.
140
00:14:02,809 --> 00:14:06,079
Will you come on with the iron?
Come on with the iron!
141
00:14:06,917 --> 00:14:08,778
Yeah, yeah. It's comin'.
142
00:14:17,319 --> 00:14:20,422
A hot one,
you three-legged tenderfoot!
143
00:14:26,195 --> 00:14:28,330
I'll give you a hot one,
big mouth--
144
00:14:28,364 --> 00:14:29,731
right down your teeth.
145
00:14:29,765 --> 00:14:32,334
Now break it up.
Break it up.
146
00:14:43,279 --> 00:14:46,582
This iron's still hot enough
to brand with, Steve.
147
00:14:46,712 --> 00:14:48,447
Why don't you take a rest?
148
00:14:56,258 --> 00:14:59,161
Steve been getting on you?
All day.
149
00:14:59,195 --> 00:15:00,929
What's he riding me for?
150
00:15:00,962 --> 00:15:03,432
He'd better get off it.
I tell you that.
151
00:15:03,968 --> 00:15:06,954
He hasn't got anything
against ya.
152
00:15:07,203 --> 00:15:09,171
Just trying to find out
if you can take it.
153
00:15:09,205 --> 00:15:11,407
Happens all the time.
Not with me it don't.
154
00:15:12,874 --> 00:15:15,844
You can't fight
everybody, Trampas.
155
00:15:16,043 --> 00:15:19,414
Stay out of my business.
Okay.
156
00:15:20,549 --> 00:15:25,721
Supposing I show you something
about branding irons?
157
00:15:28,557 --> 00:15:30,559
Head 'em out!
Move 'em north!
158
00:15:32,228 --> 00:15:35,231
Hyah!
Whoo!
159
00:15:50,011 --> 00:15:52,648
I'll get these.
160
00:16:08,397 --> 00:16:11,700
Hyah! Hyah!
161
00:16:28,049 --> 00:16:30,352
Okay, keep 'em moving!
162
00:18:30,606 --> 00:18:34,576
Yes, sir, it's a great life
if you like eatin' dust.
163
00:18:34,610 --> 00:18:36,645
Boy, am I tuckered out.
164
00:18:36,678 --> 00:18:39,448
I guess you won't be going
to the big dance tonight then.
165
00:18:39,481 --> 00:18:41,983
Sometimes you say
the funniest things.
166
00:18:42,017 --> 00:18:43,685
You just said you was tired.
167
00:18:43,719 --> 00:18:46,021
Randy, when you get a little older
and a lot brighter...
168
00:18:46,054 --> 00:18:48,657
you'll learn to realize nothin'
revives a tired man...
169
00:18:48,690 --> 00:18:51,727
like a couple of
cold beers in his belly...
170
00:18:51,760 --> 00:18:54,596
and a beautiful girl
in his arms.
171
00:18:54,630 --> 00:18:57,065
No, sir, I can't think
of anything...
172
00:18:57,098 --> 00:18:59,481
that's gonna keep me from goin'
to that little ol' dance tonight.
173
00:18:59,505 --> 00:19:01,264
Well, I can.
174
00:19:01,737 --> 00:19:04,139
Boss wants to see ya
up at the ranch house.
175
00:19:05,774 --> 00:19:07,976
Well, I didn't do it.
Do what?
176
00:19:08,009 --> 00:19:09,911
Whatever he wants to see me about.
Well, now.
177
00:19:09,945 --> 00:19:12,714
You want me to give him
that little ol' message?
178
00:19:12,748 --> 00:19:14,750
No. I'll tell him myself.
179
00:19:14,783 --> 00:19:17,052
Maybe he needs my advice
about somethin'.
180
00:19:17,085 --> 00:19:18,787
Don't you leave without me.
181
00:19:18,820 --> 00:19:20,889
And take care
of old Buck for me.
182
00:19:23,825 --> 00:19:26,127
He sure is somethin', ain't he?
Yeah, he is.
183
00:19:26,161 --> 00:19:28,997
He reminds me of somethin' that
old Abe-- that's President Lincoln--
184
00:19:29,030 --> 00:19:31,166
is supposed to have said
about one of his generals.
185
00:19:31,199 --> 00:19:34,503
He said it seemed like every time
he saw this particular general,
186
00:19:34,536 --> 00:19:37,506
he was either decoratin' him
or bawlin' him out.
187
00:19:37,539 --> 00:19:40,942
I wonder which it's gonna be this time.
Who knows?
188
00:19:47,583 --> 00:19:49,551
Come in.
189
00:19:51,986 --> 00:19:54,609
Howdy.
190
00:19:54,634 --> 00:19:56,970
Well, I see they got you
doin' paperwork.
191
00:19:57,042 --> 00:19:59,177
Sometimes I think that's why
the judge goes away.
192
00:19:59,319 --> 00:20:00,954
Sit down.
193
00:20:03,591 --> 00:20:05,427
What's on your mind?
194
00:20:05,509 --> 00:20:07,578
You spent some time
around the Texas border...
195
00:20:07,603 --> 00:20:09,672
before you came
to Shiloh, didn't you?
196
00:20:09,938 --> 00:20:12,674
That's right.
Mm-hmm.
197
00:20:12,708 --> 00:20:14,676
Can you think of any reason
why it'd be, uh,
198
00:20:14,710 --> 00:20:17,813
inadvisable for you
to go back to Mexico?
199
00:20:17,846 --> 00:20:19,948
No, not off-hand.
200
00:20:19,981 --> 00:20:22,884
Better be sure.
201
00:20:22,918 --> 00:20:27,589
Well, I don't think I did anything
for anybody to hold any grudges.
202
00:20:28,924 --> 00:20:31,159
Why?
But you do know the country?
203
00:20:31,192 --> 00:20:34,496
Like the back of my hand.
204
00:20:34,530 --> 00:20:36,832
A little dust.
I just came off the range.
205
00:20:36,875 --> 00:20:39,150
Haven't had a chance to wash up
for that dance tonight.
206
00:20:39,175 --> 00:20:41,065
I'm afraid you're gonna
have to miss that dance.
207
00:20:41,090 --> 00:20:42,938
I kinda had a feelin' I might.
208
00:20:43,181 --> 00:20:46,184
You ever hear of a man
named don Carlos Alvarez?
209
00:20:46,656 --> 00:20:48,846
No. I can't say I have.
210
00:20:48,871 --> 00:20:52,341
He's got a big cattle ranch
down in Mexico.
211
00:20:52,366 --> 00:20:55,717
Before the judge left,
he bought a prize bull from him.
212
00:20:55,751 --> 00:20:58,253
He wants somebody to go
down there and pick him up.
213
00:20:58,286 --> 00:21:00,822
There's your ticket
as far as San Antonio.
214
00:21:00,856 --> 00:21:02,858
Pick up the stage there
and go on to Laredo...
215
00:21:02,891 --> 00:21:05,260
and pick up a horse
for the rest of the trip.
216
00:21:05,293 --> 00:21:07,996
Judge left this
for expense money.
217
00:21:08,029 --> 00:21:11,933
He's sending a bank draft to Alvarez
for the price of the bull.
218
00:21:11,967 --> 00:21:15,003
That oughta be more than enough
for any emergencies.
219
00:21:15,036 --> 00:21:18,574
By emergencies, I mean, uh,
accident or illness...
220
00:21:18,607 --> 00:21:20,642
or any other
unforeseen disaster.
221
00:21:20,676 --> 00:21:24,580
That doesn't include making an attempt
to fill an inside straight...
222
00:21:24,613 --> 00:21:26,615
or making love
to somebody else's girl...
223
00:21:26,648 --> 00:21:30,018
or trying to find out
how much liquor you can hold.
224
00:21:31,457 --> 00:21:33,542
I think I understand what
you're trying to tell me.
225
00:21:33,567 --> 00:21:37,438
Good. By the way, I'd keep that
roll out of sight in Laredo.
226
00:21:37,463 --> 00:21:41,101
Last time I was down there,
it was a real tough town.
227
00:21:41,566 --> 00:21:43,164
Have a good trip.
228
00:21:43,198 --> 00:21:46,635
Yes, sir.
I sure will.
229
00:21:46,668 --> 00:21:49,771
No poker, no women, no liquor.
230
00:21:50,049 --> 00:21:51,851
Yes, sir.
I sure will.
231
00:22:13,050 --> 00:22:14,651
Hello, Trampas.
Hello.
232
00:22:14,703 --> 00:22:17,439
Is Betsy home?
Yeah.
233
00:22:17,611 --> 00:22:21,069
Wait till you see the new dress
I bought for the dance tonight.
234
00:22:21,256 --> 00:22:23,893
Well, I'm afraid that's gonna be
kind of a long wait.
235
00:22:23,918 --> 00:22:26,220
Why? Aren't you gonna
dance with me?
236
00:22:26,662 --> 00:22:28,437
I won't be there.
237
00:22:28,743 --> 00:22:32,877
Trampas, if you and the boys think you're
going to play poker Saturday night...
238
00:22:33,038 --> 00:22:35,357
when I went out and bought
a new dress especially for--
239
00:22:35,382 --> 00:22:36,416
No, no. Not that.
240
00:22:36,441 --> 00:22:38,219
The rest of the hands
will be there.
241
00:22:38,379 --> 00:22:41,274
- I'm the only one that can't make it.
- Are you sure?
242
00:22:41,642 --> 00:22:43,777
I have to catch a train tonight.
243
00:22:43,802 --> 00:22:46,094
I mean about the other boys
being there.
244
00:22:46,477 --> 00:22:48,479
Oh. Oh, yeah.
245
00:22:48,573 --> 00:22:50,727
Well, I know it won't be
the same without me--
246
00:22:50,791 --> 00:22:52,160
You have a nice trip now.
247
00:22:56,838 --> 00:22:58,406
Hmm.
248
00:22:58,439 --> 00:23:00,709
Just not my day.
249
00:23:02,177 --> 00:23:04,780
* I got my week's work done
Gonna have some fun *
250
00:23:04,813 --> 00:23:06,848
* Gonna raise a ruckus tonight *
251
00:23:06,882 --> 00:23:10,752
* Everybody around's gonna be in town
Gonna raise a ruckus tonight *
252
00:23:10,786 --> 00:23:13,021
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
253
00:23:13,054 --> 00:23:15,757
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
254
00:23:15,791 --> 00:23:19,728
* Come on down while
the moon is shinin' bright *
255
00:23:19,761 --> 00:23:22,363
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
256
00:23:22,397 --> 00:23:24,299
* Raise a ruckus tonight
257
00:23:24,332 --> 00:23:28,403
* We're gonna raise that
ol' roof right off tonight *
258
00:23:28,436 --> 00:23:30,872
* When my foot starts tappin',
it's bound to happen *
259
00:23:30,906 --> 00:23:32,974
* Gonna raise a ruckus tonight *
260
00:23:33,008 --> 00:23:35,010
* Gonna stamp and shout
Gonna sing right out *
261
00:23:35,043 --> 00:23:37,078
* Gonna raise a ruckus tonight *
262
00:23:37,112 --> 00:23:39,280
* We're gonna raise a ruckus tonight *
* Ruckus tonight
263
00:23:39,314 --> 00:23:41,493
* We're gonna raise a ruckus tonight *
* Raise a ruckus tonight
264
00:23:41,517 --> 00:23:45,854
* Won't you come on down
while the moon is shinin' bright? *
265
00:23:45,887 --> 00:23:47,956
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
266
00:23:47,989 --> 00:23:50,325
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
267
00:23:50,358 --> 00:23:53,795
* We're gonna raise that ol' roof
right off tonight *
268
00:23:53,829 --> 00:23:54,963
* Tonight
269
00:23:54,996 --> 00:23:57,074
* When my foot starts tappin',
it's bound to happen *
270
00:23:57,098 --> 00:23:59,367
* Gonna raise a ruckus tonight *
271
00:23:59,400 --> 00:24:01,770
* Gonna stamp and shout
Gonna sing right out *
272
00:24:01,803 --> 00:24:03,238
* Gonna raise a ruckus tonight *
273
00:24:03,271 --> 00:24:05,473
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
274
00:24:05,506 --> 00:24:08,209
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
275
00:24:08,243 --> 00:24:10,846
* Won't you come on down
while the moon is shinin' bright? *
276
00:24:10,879 --> 00:24:14,215
- Aah-ha-ha!
- * We're gonna raise a ruckus tonight *
277
00:24:14,249 --> 00:24:17,085
* We're gonna raise
a ruckus tonight *
278
00:24:17,118 --> 00:24:21,256
* We're gonna raise that ol' roof
right off tonight *
279
00:24:21,289 --> 00:24:25,193
* We're gonna raise that ol' roof
right off tonight *
280
00:24:25,226 --> 00:24:28,997
* Come Saturday night,
start to feelin' right-- **
281
00:24:32,034 --> 00:24:34,971
Hey, what you doin'?
I'm packin'.
282
00:24:34,996 --> 00:24:36,692
Get fired?
Nope.
283
00:24:36,717 --> 00:24:38,552
Quittin'?
Nope.
284
00:24:38,577 --> 00:24:41,877
Only one thing left then.
You must be gonna take a trip.
285
00:24:42,103 --> 00:24:45,747
Hmm. Randy, you frighten me,
the way you guess things.
286
00:24:45,936 --> 00:24:48,504
Well, where you goin'?
Mexico.
287
00:24:48,529 --> 00:24:50,451
Mexico.
Sounds pretty good.
288
00:24:50,485 --> 00:24:52,420
Don't let the foreman
hear you say that.
289
00:24:52,453 --> 00:24:54,322
This is strictly
a business trip.
290
00:24:54,491 --> 00:24:56,994
Hey, did you guys hear that?
Trampas is goin' to Mexico.
291
00:24:57,156 --> 00:25:00,192
Mexico? What for?
292
00:25:01,716 --> 00:25:04,586
I got me a date...
with a bull.
293
00:25:05,466 --> 00:25:07,735
Olé!
294
00:25:46,681 --> 00:25:50,286
I make it three jugs
of corn liquor,
295
00:25:50,638 --> 00:25:54,015
10 stolen horses
and eight horse thieves.
296
00:25:54,049 --> 00:25:56,117
- Maybe there's another one on lookout.
- Oh, no.
297
00:25:56,151 --> 00:25:59,220
They wouldn't wander
that far from them jugs.
298
00:25:59,254 --> 00:26:01,923
Boy, I could sure use
some of that corn myself.
299
00:26:01,957 --> 00:26:04,154
- Yeah. Let's go.
- Hold on.
300
00:26:04,220 --> 00:26:07,146
Two hours from now and three jugs later,
they're gonna be a lot easier.
301
00:26:07,171 --> 00:26:09,264
I ain't lookin' for easy.
I'm lookin' for quick.
302
00:26:09,297 --> 00:26:11,566
Well, I'm dry,
303
00:26:11,599 --> 00:26:14,970
but there never was a jug of corn
I was willin' to get shot for.
304
00:26:15,003 --> 00:26:16,872
Reese, there's only
eight of 'em.
305
00:26:16,905 --> 00:26:19,340
What's your all-fire hurry?
306
00:26:19,374 --> 00:26:22,844
He's been goin' like the heel flies was
after him ever since we left Laredo.
307
00:26:26,096 --> 00:26:29,967
Well, maybe you two fellas got time
to lollygag around up here, but I--
308
00:26:30,159 --> 00:26:32,921
All we gotta do is go
down that hill nice and quiet,
309
00:26:33,003 --> 00:26:35,755
move in on 'em one at a time
from behind, knock 'em off.
310
00:26:35,975 --> 00:26:38,944
Probably wouldn't even have to fire a shot,
the shape they're in right now.
311
00:26:39,046 --> 00:26:40,887
Now hold on, Chad.
312
00:26:40,988 --> 00:26:43,791
Think how nice it'd be just
to go moseying in there,
313
00:26:43,932 --> 00:26:46,131
gather up on a wild bunch
like that for once...
314
00:26:46,454 --> 00:26:48,612
without all that firing
and shooting and fighting.
315
00:26:48,739 --> 00:26:50,696
Yeah. Well, the way
they're going,
316
00:26:50,721 --> 00:26:52,464
it ain't gonna be long neither.
317
00:26:52,489 --> 00:26:54,075
Oh, maybe an hour.
318
00:26:54,109 --> 00:26:57,469
You two fellas coming with me,
or do I have to do this alone?
319
00:26:57,612 --> 00:27:00,381
Got to be a woman.
A red-haired woman.
320
00:27:00,415 --> 00:27:02,350
Blonde--
long, yellow hair.
321
00:27:02,383 --> 00:27:04,219
Bet you two dollars red.
322
00:27:04,252 --> 00:27:07,455
You're on, Reese.
What color hair has she got, Chad?
323
00:27:07,488 --> 00:27:10,391
- I'm gonna ask you once more. You coming?
- Maybe got no hair at all.
324
00:27:10,960 --> 00:27:13,228
Well, no hair, no bet.
325
00:27:13,300 --> 00:27:16,036
Chad, what are you gonna do
with a bald-headed woman?
326
00:27:20,001 --> 00:27:22,637
You two just stay here
and amuse each other, huh?
327
00:27:22,933 --> 00:27:25,436
Just-- Just stay here.
328
00:27:27,242 --> 00:27:30,111
Hey, he's really goin'.
Think we ought to go with him?
329
00:27:30,145 --> 00:27:32,647
Nah. Relax.
We'll cover him from up here.
330
00:27:47,830 --> 00:27:50,065
Hey, he done that real fine.
331
00:27:54,232 --> 00:27:56,401
He's found another one.
332
00:28:40,854 --> 00:28:43,591
All right, lower the jug
and take off the gun belts.
333
00:28:43,616 --> 00:28:46,319
Party's over, boys.
Now! Let's go!
334
00:28:55,096 --> 00:28:58,299
Ain't much for watchin' fights.
Me neither.
335
00:28:58,410 --> 00:29:00,445
Try not to bust
any of them jugs.
336
00:29:47,682 --> 00:29:49,484
Oh, no!
337
00:29:51,152 --> 00:29:52,553
Let's go.
338
00:30:18,615 --> 00:30:22,785
Well, let's round up these
stolen horses and move out, huh?
339
00:30:25,320 --> 00:30:28,041
Never seen Chad with such
a burr under his saddle.
340
00:30:28,158 --> 00:30:30,708
That lady friend of his must
really be somethin' special.
341
00:30:30,804 --> 00:30:33,049
Yeah. The kind
you can't keep waitin'.
342
00:30:33,328 --> 00:30:35,596
I didn't know there was
any like that in Laredo.
343
00:30:38,172 --> 00:30:41,341
- Are you comin' or stayin'?
- We're comin'.
344
00:30:41,471 --> 00:30:44,374
You got us as anxious to get
back to Laredo as you are.
345
00:30:44,399 --> 00:30:46,434
Then let's go.
Come on.
346
00:30:47,717 --> 00:30:50,686
All right, you lovelies,
move out.
347
00:30:50,711 --> 00:30:52,479
Let's go, men.
348
00:30:56,617 --> 00:30:58,386
Get up there.
349
00:30:58,419 --> 00:30:59,687
Mmm!
350
00:34:11,446 --> 00:34:14,349
- Get you next time.
- Yeah.
351
00:34:38,072 --> 00:34:40,775
* Te espero
352
00:34:55,923 --> 00:34:59,093
* Beloved
353
00:34:59,126 --> 00:35:02,663
* All through the night I wait *
354
00:35:03,664 --> 00:35:07,968
* Await you, my beloved
355
00:35:08,002 --> 00:35:12,540
* Don't let it be too late
356
00:35:13,040 --> 00:35:16,611
* In starlight
357
00:35:16,644 --> 00:35:21,949
* I look up
at the wishing moon *
358
00:35:21,982 --> 00:35:25,119
* I'm wishing
359
00:35:25,152 --> 00:35:30,625
* We'll be together soon
360
00:35:30,658 --> 00:35:34,094
* Don't make me wait
361
00:35:34,128 --> 00:35:39,434
* This lonely night through
362
00:35:39,467 --> 00:35:43,037
* When dawn arrives
363
00:35:43,070 --> 00:35:46,407
* I want to be with you
364
00:35:48,799 --> 00:35:51,868
* Te espero
365
00:35:53,514 --> 00:35:57,498
* The wishing moon is bright *
366
00:35:57,718 --> 00:36:02,122
* I'm wishing, my beloved
367
00:36:02,156 --> 00:36:06,527
* For you and me tonight
368
00:36:07,227 --> 00:36:10,765
* My heart waits
369
00:36:10,798 --> 00:36:15,169
* My lonely arms
are waiting too *
370
00:36:15,202 --> 00:36:19,907
* My love awaits forevermore *
371
00:36:21,394 --> 00:36:24,297
* Te espero
372
00:36:24,545 --> 00:36:29,450
* Just for you
373
00:36:29,484 --> 00:36:31,519
* You
374
00:36:31,552 --> 00:36:35,690
* You
375
00:36:37,958 --> 00:36:41,962
* Te espero *
376
00:36:49,645 --> 00:36:52,438
Nice place.
377
00:36:52,463 --> 00:36:53,884
You'll get a laugh out of this.
378
00:36:53,909 --> 00:36:55,913
Last thing a fella said
to me before I left--
379
00:36:55,989 --> 00:36:59,096
He said, "Be careful.
Laredo's a tough town."
380
00:36:59,442 --> 00:37:00,302
Oh!
381
00:37:00,556 --> 00:37:02,480
I'll teach you to fool around
with other men.
382
00:37:02,546 --> 00:37:04,448
Oh!
Excuse me. Hey!
383
00:37:06,386 --> 00:37:08,355
Whoa.
Get out of my way.
384
00:37:08,380 --> 00:37:10,883
Huh?
Get out of my way!
385
00:37:10,908 --> 00:37:13,678
Well, now, I can't exactly
oblige you right now.
386
00:37:13,730 --> 00:37:16,867
- Oh, one of those trouble hounds, huh?
- No, no.
387
00:37:17,037 --> 00:37:18,972
I just don't seem
to be able to move.
388
00:37:19,104 --> 00:37:21,206
Well, maybe this will help.
389
00:37:28,860 --> 00:37:31,028
You better stay
where you are, cowboy.
390
00:37:31,765 --> 00:37:34,701
I don't like to see
new customers get killed.
391
00:37:56,036 --> 00:37:59,774
I buried the last man who even
come close to knockin' me down.
392
00:38:00,941 --> 00:38:03,844
What'd he die of?
393
00:38:10,095 --> 00:38:12,197
Carmelita, give him his gun.
394
00:38:13,588 --> 00:38:15,623
Carmelita?
395
00:38:15,648 --> 00:38:19,794
Carmelita Flanagan.
Oh.
396
00:38:20,217 --> 00:38:22,419
Quit stallin'
and give him his gun!
397
00:38:22,628 --> 00:38:25,365
Oh, will I now?
398
00:38:29,670 --> 00:38:31,906
Look, maybe you better
give me my gun.
399
00:38:33,087 --> 00:38:35,757
Don't try it, either of you.
400
00:38:38,120 --> 00:38:40,522
Like my old grandpappy
always said,
401
00:38:40,858 --> 00:38:43,195
there's better ways
of dyin' from a bottle.
402
00:38:43,222 --> 00:38:45,324
I'll have to talk to him
about that sometime.
403
00:38:45,349 --> 00:38:47,624
You ain't gonna
live long enough.
404
00:38:47,753 --> 00:38:50,290
Now go on, borrow a gun.
Take your pick.
405
00:38:50,315 --> 00:38:53,418
Best gun made.
Try mine.
406
00:38:53,481 --> 00:38:56,118
Hand-carved stock
and a good balance.
407
00:38:57,294 --> 00:39:00,364
It's a killer.
Got a filed sight for a quick draw.
408
00:39:00,389 --> 00:39:03,059
You guarantee the quick draw
goes with it?
409
00:39:03,131 --> 00:39:06,067
- Hey, Reese, the captain wants you.
- In a minute!
410
00:39:06,092 --> 00:39:08,427
Captain wants you right now.
You know what that means.
411
00:39:08,875 --> 00:39:10,907
Yeah, I know.
412
00:39:11,712 --> 00:39:13,748
It means this is
gonna have to wait.
413
00:39:13,781 --> 00:39:16,116
Well, that's sure too bad.
I mean, I'm real disappointed.
414
00:39:16,335 --> 00:39:19,872
Well, don't start cryin'.
I get off duty at sunset.
415
00:39:20,071 --> 00:39:22,440
I'll see you in the plaza.
416
00:39:24,959 --> 00:39:28,295
Looks like you bought yourself
another hour, mister.
417
00:39:28,328 --> 00:39:30,097
That's worth a round
of drinks, ain't it?
418
00:39:30,353 --> 00:39:33,590
Seems reasonable.
Uh, just who is that fella anyway?
419
00:39:33,615 --> 00:39:35,617
Reese? He's one of the Rangers.
420
00:39:35,696 --> 00:39:37,632
That's how come he had
to leave so sudden.
421
00:39:37,657 --> 00:39:41,094
When Captain Parmalee says "right now,"
he means "immediate."
422
00:39:41,119 --> 00:39:43,454
You, uh, did say drinks.
423
00:39:46,477 --> 00:39:48,913
May I have my gun back now?
424
00:39:49,572 --> 00:39:51,874
If I gave it to you here,
425
00:39:51,961 --> 00:39:54,247
somebody else might choose you.
426
00:39:55,116 --> 00:39:57,291
The house owes him a beer.
427
00:39:57,324 --> 00:39:58,993
One beer coming up.
428
00:39:59,026 --> 00:40:00,995
Make that whiskey.
429
00:40:03,235 --> 00:40:07,506
This one's on Carmelita.
I can't let her buy me a drink.
430
00:40:07,531 --> 00:40:09,466
Why not?
She owns the place.
431
00:40:09,608 --> 00:40:11,843
That's different.
432
00:40:22,174 --> 00:40:24,977
Uh, ma'am?
433
00:40:25,019 --> 00:40:26,921
About my gun--
434
00:40:31,045 --> 00:40:33,147
What are you doing in my room?
435
00:40:33,172 --> 00:40:36,002
I got a better question.
What's he doing in your room?
436
00:40:36,027 --> 00:40:37,491
That's none of your business.
437
00:40:37,516 --> 00:40:39,941
Oh, Reese will kill you
if he finds you here.
438
00:40:39,966 --> 00:40:41,927
- Reese is my friend.
- Ha!
439
00:40:42,041 --> 00:40:44,576
On the other hand, however,
this man is not my friend.
440
00:40:44,863 --> 00:40:46,432
Get out.
441
00:40:51,388 --> 00:40:55,024
You're putting on weight,
sweetheart. Too many tacos?
442
00:40:55,049 --> 00:40:58,452
It's his gun.
Oh. Oh, I'll get it for him.
443
00:40:58,485 --> 00:41:00,454
Oh--
Um--
444
00:41:00,710 --> 00:41:03,313
Maybe she'd like it better
if I got it.
445
00:41:03,338 --> 00:41:05,507
Hmm. Maybe I would.
446
00:41:06,444 --> 00:41:07,995
Maybe.
447
00:41:08,028 --> 00:41:11,198
- But I wouldn't.
- Take your hands off me! Oh! Stop it!
448
00:41:11,231 --> 00:41:13,367
That's enough!
That's enough! No more!
449
00:41:13,400 --> 00:41:16,003
Get out of the way. Get out of the way.
450
00:41:19,373 --> 00:41:21,742
- Sorry.
- Oh! Chad! No!
451
00:41:21,776 --> 00:41:25,045
Carmelita, get out of the way!
452
00:41:25,079 --> 00:41:27,114
Will you please
get out of the way?
453
00:41:33,060 --> 00:41:35,195
Let's not waste a lot of time.
Go ahead and draw.
454
00:41:37,244 --> 00:41:40,380
Mister, I got nothin' to draw.
455
00:41:41,295 --> 00:41:43,130
Now hold it, Riley.
456
00:41:44,769 --> 00:41:47,039
You're takin' a sight on my bird.
457
00:41:47,119 --> 00:41:49,255
Well, now, he might have
been your bird, Chad,
458
00:41:49,280 --> 00:41:51,249
but he was sure flyin' my way.
459
00:41:52,231 --> 00:41:54,032
Suppose you
rustle yourself up a gun...
460
00:41:54,057 --> 00:41:56,342
and be in the plaza about 6:00.
461
00:41:57,069 --> 00:41:59,847
Isn't there anything a man
can do in Laredo except fight?
462
00:42:00,301 --> 00:42:03,631
Well, yes, but you been
lookin' in the wrong places.
463
00:42:03,884 --> 00:42:07,391
Sorry, Riley. This guy,
I staked out for myself.
464
00:42:07,615 --> 00:42:09,817
I just don't see
your brand on him, Chad.
465
00:42:09,950 --> 00:42:12,426
We'll have to settle that later.
Why later?
466
00:42:12,459 --> 00:42:15,095
Captain wants us right now.
467
00:42:15,129 --> 00:42:18,065
And when he says "now,"
he means "immediate."
468
00:42:18,098 --> 00:42:21,301
Well, you don't mind waiting till
we get back, do you?
469
00:42:21,335 --> 00:42:23,237
Oh, and, uh, bring a gun.
470
00:42:29,689 --> 00:42:31,566
Fella can get killed
in this town.
471
00:42:31,698 --> 00:42:35,582
It sure didn't take you long
to buy yourself three fights.
472
00:42:35,920 --> 00:42:38,323
Mister, I didn't
buy myself anything.
473
00:42:38,348 --> 00:42:42,189
I came in here mindin' my own business,
have a quiet beer before I hit the road.
474
00:42:42,367 --> 00:42:45,370
And as soon as I get my gun back,
I'll be on my way.
475
00:42:45,395 --> 00:42:47,263
Well, good luck, mister.
476
00:43:03,077 --> 00:43:04,945
Come in.
477
00:43:22,539 --> 00:43:25,542
I don't mind a glass of beer now
and then, but not on my dress.
478
00:43:27,805 --> 00:43:30,741
Make yourself at home.
I'll, uh, be with you in a minute.
479
00:43:30,766 --> 00:43:32,601
Uh, well, that's mighty
nice of you,
480
00:43:32,626 --> 00:43:35,363
but I really don't have
time for a social visit.
481
00:43:35,456 --> 00:43:39,093
You might as well relax.
You probably won't leave town alive anyway.
482
00:43:40,678 --> 00:43:42,774
Maybe if you just told me
where my gun is--
483
00:43:42,799 --> 00:43:43,811
I don't know.
484
00:43:43,854 --> 00:43:45,931
I guess it fell out
during the fight.
485
00:43:45,956 --> 00:43:49,389
Oh. Hand me those stockings,
will you? On the bed.
486
00:43:52,466 --> 00:43:54,835
I had that bed made special.
487
00:43:56,632 --> 00:43:59,702
Uh, nice place you got here.
488
00:43:59,949 --> 00:44:01,620
Thanks.
489
00:44:03,635 --> 00:44:05,637
What's your name, honey?
490
00:44:06,043 --> 00:44:08,575
Trampas. What's yours?
I told you.
491
00:44:08,875 --> 00:44:11,011
Yeah, I know, but--
492
00:44:11,268 --> 00:44:15,249
What don't you believe--
the Carmelita or the Flanagan?
493
00:44:15,282 --> 00:44:18,652
Well, it's, uh, kind of
an unusual combination.
494
00:44:18,685 --> 00:44:22,189
I thought they sounded
pretty nice together.
495
00:44:23,032 --> 00:44:26,864
At least it's a name
you don't forget easily.
496
00:44:31,254 --> 00:44:33,689
I don't think you need
a trick name to be remembered.
497
00:44:33,860 --> 00:44:36,296
That's better.
498
00:44:36,407 --> 00:44:38,609
Now you're beginning
to act human.
499
00:44:42,342 --> 00:44:44,417
Oh, I'm human, all right.
500
00:44:44,442 --> 00:44:48,282
Along about now, you ought to
be asking what a pretty girl like me...
501
00:44:48,315 --> 00:44:51,151
is doing running a saloon
in a town like Laredo.
502
00:44:51,232 --> 00:44:52,079
All right.
503
00:44:52,172 --> 00:44:55,917
What's a pretty girl like you doing
runnin' a saloon in a town like Laredo?
504
00:44:56,199 --> 00:44:59,310
As a matter of fact, what's anybody in their
right mind doin' in a town like Laredo?
505
00:44:59,334 --> 00:45:01,295
It's all right after
you get used to it.
506
00:45:01,347 --> 00:45:04,867
-You just got off to a bad start.
-You might say that.
507
00:45:07,084 --> 00:45:09,554
You know, you're kinda cute.
508
00:45:09,705 --> 00:45:11,940
Maybe I can talk the boys
into not shooting you.
509
00:45:13,340 --> 00:45:16,176
Um, the one they call Reese,
is he your fella?
510
00:45:16,415 --> 00:45:19,346
He thinks he is.
511
00:45:19,769 --> 00:45:22,338
Well, I sorta got
that impression.
512
00:45:26,889 --> 00:45:28,758
Where are you from, cowboy?
513
00:45:28,879 --> 00:45:32,082
A place called Medicine Bow.
It's in Wyoming.
514
00:45:32,137 --> 00:45:34,136
You married?
515
00:45:34,161 --> 00:45:36,396
No.
That's good.
516
00:45:36,430 --> 00:45:40,367
I've got a rule--
never fool around with a married man.
517
00:45:40,400 --> 00:45:43,037
Of course, you can't always be sure
a man's telling you the truth,
518
00:45:43,070 --> 00:45:45,739
but at least I always ask.
519
00:45:45,772 --> 00:45:49,009
Oh. Lace me up,
will you?
520
00:46:04,802 --> 00:46:07,772
We've lost a train.
Go find it.
521
00:46:10,336 --> 00:46:13,639
Well-- Well, glad to, Captain.
522
00:46:13,664 --> 00:46:15,866
Now, just how does a train
get lost?
523
00:46:16,075 --> 00:46:19,979
Now, anytime I want stupid questions,
I'll go to the state legislature.
524
00:46:21,275 --> 00:46:24,078
The train from Galveston
is six hours late.
525
00:46:24,189 --> 00:46:25,690
The stationmaster
at Benavides...
526
00:46:25,753 --> 00:46:27,722
reported the train on time
as it went through.
527
00:46:27,919 --> 00:46:31,390
Benavides-- that's, uh, less than
a hundred miles from here.
528
00:46:31,415 --> 00:46:34,051
Right. After that, not a word.
529
00:46:34,162 --> 00:46:36,698
Now get out and ride track
until you find it.
530
00:46:37,430 --> 00:46:40,202
Now, why does it take three
of us to find one train?
531
00:46:40,227 --> 00:46:42,662
Chad's smart.
He'll find it all by himself.
532
00:46:42,696 --> 00:46:44,831
You may run across
more than a train.
533
00:46:44,864 --> 00:46:48,302
This one happened to be carrying
a shipment of gold from Galveston,
534
00:46:48,335 --> 00:46:50,504
and there might be
some nasty people around.
535
00:46:50,711 --> 00:46:54,615
And I'd like one of you to get back
to Laredo with the story.
536
00:46:54,640 --> 00:46:56,409
That's all. Head out.
537
00:46:59,842 --> 00:47:02,311
You got yourself a good horse,
mister.
538
00:47:03,117 --> 00:47:06,220
Well, I'm, uh--
I'm much obliged to you.
539
00:47:22,904 --> 00:47:25,874
- Whoa! Whoa!
- Whoa, boy. Whoa, boy
540
00:47:26,094 --> 00:47:28,742
Well, I clean forgot about you.
Much obliged for waitin'.
541
00:47:28,775 --> 00:47:30,444
I wasn't exactly waitin'.
542
00:47:30,477 --> 00:47:31,811
Now just a minute.
Hold on, Reese.
543
00:47:31,845 --> 00:47:35,149
This ain't gonna take no time at all.
I'll shoot him from the saddle.
544
00:47:35,174 --> 00:47:36,753
That's not the point.
545
00:47:36,814 --> 00:47:39,474
It just may be you got
a legitimate claim at him.
546
00:47:39,690 --> 00:47:42,757
On the other hand, I got a claim
that involves the honor of a lady.
547
00:47:42,782 --> 00:47:44,751
Ha! What lady did you ever know?
548
00:47:45,399 --> 00:47:48,362
Careful, Reese.
I'm referring to Carmelita.
549
00:47:49,403 --> 00:47:52,166
That ain't no lady.
That's my girl!
550
00:47:52,267 --> 00:47:54,436
Exactly. And I stopped
this plowboy here...
551
00:47:54,576 --> 00:47:56,545
from trying to force his way
into her room.
552
00:47:56,627 --> 00:47:58,529
Now that gives me first shot.
553
00:48:01,219 --> 00:48:05,212
Yeah, I guess you have got
a better claim to him than I--
554
00:48:06,952 --> 00:48:10,088
What were you doin'
in Carmelita's room?
555
00:48:10,506 --> 00:48:13,553
Well, I was just passin' by.
You know how it is.
556
00:48:13,821 --> 00:48:17,758
Sure. Sure, I know how it is.
But I didn't know that you knew!
557
00:48:18,162 --> 00:48:20,587
Now, Chad, I've warned you,
and I've warned Carmelita.
558
00:48:20,660 --> 00:48:23,463
If I ever catch you in that room again,
I'll break your back.
559
00:48:23,497 --> 00:48:25,632
Now hold on, both of you.
560
00:48:26,405 --> 00:48:28,723
Now, Chad, you gave up
your claim on this fella...
561
00:48:28,748 --> 00:48:30,965
when you throwed him
down the stairs.
562
00:48:31,072 --> 00:48:33,006
I caught him, so he's mine.
563
00:48:33,436 --> 00:48:34,603
Reese, Chad and Riley!
564
00:48:34,861 --> 00:48:36,745
You were given an order!
Get going!
565
00:48:36,770 --> 00:48:38,504
Yes, sir, Captain!
We're goin'.
566
00:48:41,548 --> 00:48:44,518
Look, uh, young fella,
567
00:48:44,551 --> 00:48:47,454
you, uh-- you wouldn't mind
waitin' for us, would you?
568
00:48:47,487 --> 00:48:49,223
We'll be back
in less than a week.
569
00:48:49,256 --> 00:48:51,391
Well, I sure hate
to disappoint you fellas,
570
00:48:51,425 --> 00:48:53,560
but, uh, I was just
on my way out of town.
571
00:48:53,593 --> 00:48:56,796
- Oh, which way you ridin'?
- East. Along the border.
572
00:48:56,830 --> 00:48:59,933
Well, that's fine.
That's just the way we're goin'.
573
00:48:59,966 --> 00:49:02,802
We'll ride together, and soon
as we finish our business,
574
00:49:02,836 --> 00:49:05,305
we'll take up where we left off.
575
00:49:10,086 --> 00:49:13,189
Well, I've heard of better reasons
for joining up with somebody,
576
00:49:13,214 --> 00:49:16,404
but, uh, why not?
577
00:49:16,792 --> 00:49:19,928
Let's go.
Come on! Come on!
578
00:49:43,477 --> 00:49:45,979
You know, I've been thinkin'.
579
00:49:46,012 --> 00:49:49,283
The only fair way to see who gets
first crack at this young fella...
580
00:49:49,316 --> 00:49:51,418
is to draw straws.
That sounds fair enough.
581
00:49:51,451 --> 00:49:53,487
I go along with that.
582
00:49:53,520 --> 00:49:56,590
You talk like I was a box lunch
at a church social.
583
00:49:56,623 --> 00:49:59,359
Well, I don't know much
about church socials--
584
00:49:59,393 --> 00:50:01,928
not that I got anything
against church socials--
585
00:50:01,961 --> 00:50:04,764
but they don't exactly fall under
the headin' of Ranger duty.
586
00:50:04,798 --> 00:50:06,933
Now hold on just one minute.
587
00:50:06,966 --> 00:50:09,969
Just what kind of an outfit
are the Texas Rangers anyway?
588
00:50:10,003 --> 00:50:12,806
What do you mean?
I mean, uh,
589
00:50:12,839 --> 00:50:14,741
y'all dress any way you want.
590
00:50:14,774 --> 00:50:17,911
Your captain, he wears civilian clothes.
Where are your uniforms?
591
00:50:17,944 --> 00:50:19,879
Well, 'cause it says
in the book...
592
00:50:19,913 --> 00:50:22,849
that we provide our own clothing,
mounts and weapons.
593
00:50:22,882 --> 00:50:25,885
And besides that, uniforms would
make us too good a target.
594
00:50:25,919 --> 00:50:29,623
The only thing we got alike are the hats.
And they were on sale.
595
00:50:29,656 --> 00:50:32,892
And speaking of hats,
you're wearin' the same color.
596
00:50:32,993 --> 00:50:34,792
Welcome to the Rangers.
597
00:50:36,094 --> 00:50:39,531
Great. All the hats in Medicine Bow
and I gotta pick this one.
598
00:50:39,751 --> 00:50:42,654
Must have been a real big sale.
Come on.
599
00:50:53,447 --> 00:50:55,281
Well, there it is.
600
00:51:07,026 --> 00:51:08,562
Whoa.
601
00:51:10,054 --> 00:51:12,590
I don't see anything
wrong with it.
602
00:51:12,615 --> 00:51:15,484
I wonder where everybody is.
I don't know.
603
00:51:23,577 --> 00:51:25,812
Nobody.
Think maybe they walked?
604
00:51:25,845 --> 00:51:27,847
Fifty miles?
605
00:51:37,023 --> 00:51:38,858
They didn't walk.
606
00:52:01,083 --> 00:52:03,953
- Pretty messy.
- How many?
607
00:52:05,094 --> 00:52:08,197
Six men-- engineer,
fireman, brakeman, clerk,
608
00:52:08,251 --> 00:52:10,654
maybe two guards--
all dead.
609
00:52:10,679 --> 00:52:13,527
- Safe blown open, empty.
- Six men, huh?
610
00:52:13,755 --> 00:52:15,857
Worse. One of them had
his family with him.
611
00:52:19,896 --> 00:52:23,700
Well, looks to me like
15, 20 riders...
612
00:52:23,843 --> 00:52:25,738
headin' straight
for the Rio Grande.
613
00:52:25,865 --> 00:52:28,041
Well, we'd better mount up.
Trail's coolin' off.
614
00:52:28,316 --> 00:52:30,677
Are you going into Mexico?
That's where the train robbers--
615
00:52:30,894 --> 00:52:33,613
What the devil's that?
616
00:52:33,647 --> 00:52:35,549
Beats me.
617
00:52:43,898 --> 00:52:46,668
Well, I'll be.
618
00:52:51,676 --> 00:52:54,012
Oh, now, wait--
wait a minute.
619
00:52:54,037 --> 00:52:57,841
Go on. Take it.
Not me. I don't know anything about babies.
620
00:53:02,175 --> 00:53:04,511
Well, somebody take it!
621
00:53:05,447 --> 00:53:07,853
Yeah. Yeah, you take it.
Take it back to Laredo.
622
00:53:07,951 --> 00:53:10,052
Then tell Captain Parmalee
we're headed for the border...
623
00:53:10,076 --> 00:53:12,005
and about the train
and everything.
624
00:53:12,081 --> 00:53:14,630
That kid probably hasn't
eaten anything since yesterday.
625
00:53:14,699 --> 00:53:16,934
I don't figure he'd last
as far as Laredo.
626
00:53:16,959 --> 00:53:18,853
He's right. He needs
something to eat right now.
627
00:53:19,049 --> 00:53:22,349
Yeah. Yeah.
I got something for him.
628
00:53:22,795 --> 00:53:25,931
Now be careful with him.
I got him. Don't worry.
629
00:53:26,109 --> 00:53:27,701
There you are.
630
00:53:28,563 --> 00:53:31,538
Here. We're gonna have
something to eat.
631
00:53:31,766 --> 00:53:33,768
Hey! Hey!
What are you doin'?
632
00:53:33,797 --> 00:53:35,675
You can't feed jerky to a baby.
633
00:53:35,709 --> 00:53:38,177
Well, why not?
I eat it. It's nothin' but dried beef.
634
00:53:38,211 --> 00:53:40,814
Well, he's got no teeth.
What's he gonna chew it with?
635
00:53:40,847 --> 00:53:42,949
Milk. That's what
you give to a baby.
636
00:53:42,982 --> 00:53:45,752
Well, that's fine, Chad.
Have you got a cow in your pocket?
637
00:53:45,785 --> 00:53:48,888
What about water?
638
00:53:49,215 --> 00:53:51,558
Maybe just plain water
would be some help.
639
00:53:51,685 --> 00:53:54,517
Well, yes, that's worth a try.
640
00:54:02,587 --> 00:54:04,522
Here.
Hold that for me.
641
00:54:07,006 --> 00:54:10,276
That's all right.
There.
642
00:54:10,651 --> 00:54:13,088
You know, be careful.
Here you go.
643
00:54:13,926 --> 00:54:14,926
Oop.
Wait, he's--
644
00:54:15,022 --> 00:54:17,081
Come on. Now, somebody take him.
He's choking.
645
00:54:17,106 --> 00:54:20,036
Well, you're supposed to spank him
on the backside or something like that.
646
00:54:20,177 --> 00:54:23,690
Well-- No, no.
You're supposed to turn him upside down.
647
00:54:23,723 --> 00:54:25,725
All right then.
Here. You take him.
648
00:54:25,759 --> 00:54:27,861
Wait a minute.
I got an idea.
649
00:54:35,177 --> 00:54:37,546
Here. Hold this.
650
00:54:37,571 --> 00:54:39,539
What are you gonna do?
You'll see.
651
00:54:39,758 --> 00:54:41,760
You sure that thing's clean?
Oh, yeah.
652
00:54:41,959 --> 00:54:44,371
Hold him real still now.
All righty.
653
00:54:45,270 --> 00:54:48,022
There you go, baby.
654
00:54:48,313 --> 00:54:52,835
By golly, he takes to that
just like Grandpappy took to red-eye.
655
00:54:53,031 --> 00:54:54,197
Give him some more.
656
00:54:54,222 --> 00:54:55,948
Well, the water's
not gonna hold him forever.
657
00:54:55,972 --> 00:54:59,075
He's gonna need some milk.
And I know just where there is some--
658
00:54:59,566 --> 00:55:02,696
Palmero.
We are not goin' to Palmero.
659
00:55:03,306 --> 00:55:06,900
You knot-heads forget Palmero
is south of the Rio Grande.
660
00:55:06,933 --> 00:55:09,135
Whatever.
We been there before.
661
00:55:09,168 --> 00:55:11,605
The last time, the Mexican officials
was all set to hang us.
662
00:55:11,638 --> 00:55:14,040
Ah, Captain backed us up.
Sure, he did.
663
00:55:14,073 --> 00:55:17,043
And he also told us
to be more careful next time.
664
00:55:17,076 --> 00:55:21,343
And bustin' into Palmero is not
my idea of bein' careful.
665
00:55:21,829 --> 00:55:25,398
Do you get the impression that
he doesn't want to go to Palmero?
666
00:55:25,423 --> 00:55:27,258
That he might be afraid to even?
667
00:55:27,320 --> 00:55:29,255
Well, I can't figure out why.
668
00:55:29,538 --> 00:55:31,735
Unless he doesn't wanna
see Mama Dolores again.
669
00:55:31,784 --> 00:55:32,792
Aw.
670
00:55:32,944 --> 00:55:36,133
- It's not just that. I got--
- Will you quit gabbin'?
671
00:55:36,250 --> 00:55:38,329
The kid needs milk.
We're goin' to Palmero.
672
00:55:38,408 --> 00:55:39,888
You're goin' with us?
Sure.
673
00:55:39,980 --> 00:55:40,884
Why?
674
00:55:40,968 --> 00:55:42,968
Wouldn't be right to leave you
three clumsy oxes...
675
00:55:43,015 --> 00:55:45,117
alone with this little baby.
676
00:55:45,284 --> 00:55:48,354
Besides, I'm goin' that way myself.
Here you go, pard.
677
00:55:48,390 --> 00:55:50,226
Let him play with that.
678
00:55:53,055 --> 00:55:57,059
Well, will somebody
take this kid?
679
00:56:02,692 --> 00:56:06,997
All right.
Then I ride point on account of the dust.
680
00:56:07,324 --> 00:56:11,314
And you can bet your bunk in heaven
that I'm gonna make plenty of it.
681
00:56:12,966 --> 00:56:16,836
Come on, baby.
Yes, yeah. Come on now.
682
00:56:16,870 --> 00:56:19,773
Yeah, yeah.
Come on, baby.
683
00:56:19,806 --> 00:56:22,241
Come on, baby.
Whoa, boy.
684
00:56:22,275 --> 00:56:24,678
Whoa, boy.
685
00:56:24,711 --> 00:56:27,146
Whoa, boy.
Come on, baby.
686
00:56:27,180 --> 00:56:29,732
Whoa, boy.
687
00:56:30,049 --> 00:56:32,185
That's a good boy.
688
00:56:34,721 --> 00:56:36,155
Come on, boy.
689
00:56:41,027 --> 00:56:43,062
What do you think, Chad?
690
00:56:43,096 --> 00:56:46,833
Well, it wouldn't be too tough
if we didn't have that kid.
691
00:56:46,866 --> 00:56:48,267
Now, "wouldn't be's"
won't cut it.
692
00:56:48,301 --> 00:56:52,038
We got the kid and we gotta get across,
so we might as well get started.
693
00:56:52,071 --> 00:56:54,674
Like my old grandpappy
used to say,
694
00:56:54,708 --> 00:56:56,676
"Sooner started, sooner done."
695
00:56:56,710 --> 00:56:58,878
Maybe he meant "finished."
696
00:56:58,912 --> 00:57:01,981
Maybe if one of us was to ride ahead
and lead your horse,
697
00:57:02,015 --> 00:57:04,083
and the other two
ride alongside,
698
00:57:04,117 --> 00:57:07,053
it'd give you a chance to keep
your hands free to take care of the kid.
699
00:57:07,086 --> 00:57:09,055
Yeah, that sounds like
a pretty good idea.
700
00:57:09,088 --> 00:57:12,125
It is. I'll lead out.
You two fellas ride flank.
701
00:57:15,194 --> 00:57:17,430
How do you know so much
about crossin' rivers?
702
00:57:17,463 --> 00:57:19,699
Oh, we got a few rivers
around Shiloh.
703
00:57:34,454 --> 00:57:35,817
Keep 'em headed upstream!
704
00:57:35,895 --> 00:57:37,714
We don't wanna be carried
down by the current.
705
00:57:37,752 --> 00:57:39,587
This river don't just
fool around.
706
00:57:46,768 --> 00:57:49,404
Watch out.
I'm slippin'. Watch it.
707
00:57:49,546 --> 00:57:53,131
- Don't stop now. Keep goin'.
- I don't think he's a very good swimmer.
708
00:58:13,787 --> 00:58:16,089
Hey there.
You all right? Huh?
709
00:58:16,122 --> 00:58:19,192
You didn't get wet out there, huh?
710
00:58:19,225 --> 00:58:21,394
That's the last time
I ever follow you anyplace.
711
00:58:21,427 --> 00:58:23,429
Well, I got you here, didn't I?
712
00:58:23,462 --> 00:58:25,865
Maybe that was a mistake.
713
00:58:33,732 --> 00:58:38,604
Señores. I'm capitán Estrada
of the Mexican Rurales.
714
00:58:38,629 --> 00:58:41,047
- May I ask who you are?
- We're Texas Rangers.
715
00:58:41,080 --> 00:58:46,285
Oh, yes. Texas.
And yet here you are in Mexico.
716
00:58:47,275 --> 00:58:48,349
Mexico?
717
00:58:48,593 --> 00:58:50,834
Well, now, how'd we ever
get so turned around?
718
00:58:52,708 --> 00:58:55,653
Mira, capitán.
Some bandits hit a train.
719
00:58:55,874 --> 00:58:59,093
Stole the gold and killed the crew.
We followed them this far south.
720
00:58:59,207 --> 00:59:01,709
And we're gonna leave this niño
here in Palmero.
721
00:59:01,734 --> 00:59:06,472
I see. Well, from this point,
my Rurales and I will follow the bandits.
722
00:59:06,505 --> 00:59:08,975
This is our territory.
723
00:59:09,554 --> 00:59:11,823
I must ask you to leave Mexico.
724
00:59:11,978 --> 00:59:15,289
But this baby needs milk.
And there's milk in Palmero.
725
00:59:15,438 --> 00:59:18,241
I'm sure there is milk
in Texas also.
726
00:59:24,099 --> 00:59:25,700
You will leave now,
727
00:59:25,753 --> 00:59:28,022
or I shall place you
under arrest.
728
00:59:29,123 --> 00:59:31,092
We might get a little fun
out of this yet.
729
00:59:31,304 --> 00:59:34,033
Not with an armful of baby.
730
00:59:34,165 --> 00:59:37,066
We're goin' back.
731
00:59:46,223 --> 00:59:48,792
Well, I'll be
seein' you, fellas.
732
00:59:48,817 --> 00:59:51,787
Where you goin'?
I got business in Palmero.
733
00:59:51,812 --> 00:59:55,049
They'll let me through.
Got any money on you?
734
00:59:57,207 --> 00:59:58,834
Why?
735
00:59:59,300 --> 01:00:02,369
You better stick with us.
You got a better chance of gettin' there.
736
01:00:15,043 --> 01:00:17,012
I thought you were headin' back.
737
01:00:17,073 --> 01:00:19,209
Well, the baby still needs milk.
738
01:00:19,370 --> 01:00:22,072
We'll just take a little detour.
739
01:00:29,255 --> 01:00:32,491
Well, I sure hope we fooled 'em.
I'm gettin' waterlogged.
740
01:00:32,613 --> 01:00:36,383
Well-- Well, one way to find out.
Let's go, amigos.
741
01:01:20,173 --> 01:01:22,208
Kind of a quiet town,
wouldn't you say?
742
01:01:22,241 --> 01:01:24,310
Well, don't let it fool you.
743
01:01:24,343 --> 01:01:26,980
There's people inside these buildings
lookin' us over.
744
01:01:27,013 --> 01:01:29,615
We could be Yaquis.
Are they still around?
745
01:01:29,648 --> 01:01:32,518
He wants to know
if the Yaquis are still around.
746
01:01:32,668 --> 01:01:34,604
When they come down out
of the hills on a raid,
747
01:01:34,647 --> 01:01:36,317
they don't even leave
the grass alive.
748
01:01:36,444 --> 01:01:39,325
They're so mean,
they even hate each other.
749
01:01:39,358 --> 01:01:42,128
Oh. Sort of Mexican
Texas Rangers.
750
01:01:55,341 --> 01:01:59,012
Well, La Casa de Oro--
food, music, drinks.
751
01:01:59,388 --> 01:02:01,114
All yours.
752
01:02:01,147 --> 01:02:03,749
But not Mama Dolores.
She's already taken.
753
01:02:06,352 --> 01:02:08,988
Trampas, you give it to her.
She'll know what to do with it.
754
01:02:09,022 --> 01:02:10,689
Well, I don't know Mama Dolores.
755
01:02:11,240 --> 01:02:12,091
Well, you will.
756
01:02:12,116 --> 01:02:14,248
Now you take it in there.
I gotta send a wire.
757
01:02:14,293 --> 01:02:17,696
Ah, now, the wire can wait.
You take it in.
758
01:02:18,053 --> 01:02:19,732
Come on.
759
01:02:23,769 --> 01:02:26,039
Oh, no.
760
01:02:26,072 --> 01:02:28,341
Kid, you got no manners at all.
761
01:02:28,374 --> 01:02:31,044
I shouldn't have give ya
all that water.
762
01:02:31,077 --> 01:02:33,379
Come on, Reese.
763
01:02:42,655 --> 01:02:44,457
Mama Dolores!
764
01:02:46,566 --> 01:02:48,194
Ah.
765
01:02:48,666 --> 01:02:51,536
Mama!
¡Hola!!Hola!
766
01:02:51,824 --> 01:02:54,293
So, you have come back.
767
01:02:55,095 --> 01:02:57,445
And what is this you bring me?
768
01:02:57,885 --> 01:02:59,482
Well, it's a--
769
01:02:59,764 --> 01:03:02,186
- it's a baby.
- Whose baby?
770
01:03:02,317 --> 01:03:04,177
We found it.
Ha, ha!
771
01:03:04,210 --> 01:03:07,780
Listen to this betrayer of women,
this teller of lies to innocent young--
772
01:03:07,813 --> 01:03:09,748
Now just one minute.
773
01:03:09,782 --> 01:03:12,394
You're not young and you're not innocent,
and I'm not tellin' a lie.
774
01:03:12,418 --> 01:03:15,154
- Bah!
- Now, here. Take it and feed it.
775
01:03:15,188 --> 01:03:17,190
And first, you'd better change it.
776
01:03:17,223 --> 01:03:19,492
Ah, ¡mío querido!
777
01:03:19,525 --> 01:03:22,528
Sí, sí.
My poor little one!
778
01:03:22,688 --> 01:03:24,246
And you are hungry too, huh?
779
01:03:24,373 --> 01:03:26,688
That's right, it's hungry.
It needs milk.
780
01:03:26,864 --> 01:03:29,325
You stupid one!
You tell me he needs milk? Me?
781
01:03:29,350 --> 01:03:31,485
Come.
782
01:03:31,614 --> 01:03:33,016
Move these things. Move them.
783
01:03:33,075 --> 01:03:33,923
Why?
784
01:03:33,997 --> 01:03:37,147
Move them.
¡Pronto!!Pronto!
785
01:03:42,432 --> 01:03:44,730
Estrallita!
Gaviota!
786
01:03:44,822 --> 01:03:48,659
- All of you, come up.
- It is not the Yaquis.
787
01:03:48,851 --> 01:03:51,454
It's 1,000 times worse!
788
01:03:54,593 --> 01:03:56,529
I gotta send the wire.
789
01:03:56,562 --> 01:03:58,607
Oh, don't take the bit in your teeth.
There's plenty of time.
790
01:03:58,631 --> 01:04:01,167
I tell you, I got to send the wire.
If Captain--
791
01:04:01,200 --> 01:04:03,336
Surely you want to stay
and say hello to the girls.
792
01:04:03,369 --> 01:04:06,305
¡Papá mío!
You have come back.
793
01:04:06,339 --> 01:04:10,543
Now listen here.
Your mother put you up to callin' me that.
794
01:04:10,576 --> 01:04:13,679
I'm not your father, and you know it.
She say you will be.
795
01:04:13,712 --> 01:04:16,149
Oh, she does, does she?
Gaviota.
796
01:04:16,182 --> 01:04:17,415
Come here.
797
01:04:18,151 --> 01:04:21,487
We go into the kitchen.
Fix the baby and warm some milk, huh?
798
01:04:21,647 --> 01:04:23,549
And listen--
799
01:04:25,014 --> 01:04:27,116
Heads.
You pay.
800
01:04:27,249 --> 01:04:28,900
Do you mind if I look at that?
801
01:04:29,034 --> 01:04:31,970
Oh, you don't think I'd cheat you, do you?
Sure I do.
802
01:04:32,404 --> 01:04:34,106
Reese.
803
01:04:35,858 --> 01:04:41,030
Now, we-- we speak a little more about
you fou that baby.
804
01:04:41,273 --> 01:04:43,342
There's nothing to explain.
805
01:04:43,376 --> 01:04:45,578
It was on this train
all by itself.
806
01:04:45,611 --> 01:04:47,680
And we come along,
and there it was.
807
01:04:48,099 --> 01:04:51,584
And the baby was traveling alone
at that age, huh?
808
01:04:51,907 --> 01:04:55,521
- What do you take me for?
- Everybody else was killed.
809
01:04:55,554 --> 01:04:57,756
Besides, I don't have
to explain to you.
810
01:04:57,790 --> 01:05:00,393
There should be no secrets
between husband and wife.
811
01:05:00,426 --> 01:05:03,362
- Husband and wife?
- Yes!
812
01:05:03,698 --> 01:05:06,233
All right, drink up, everybody.
To the bride and groom.
813
01:05:06,478 --> 01:05:08,867
Bueno.
I will drink to that.
814
01:05:09,290 --> 01:05:10,497
Come, Reese, come.
815
01:05:10,623 --> 01:05:13,488
No, I can't. I gotta send a wire
to Captain Parmalee.
816
01:05:13,606 --> 01:05:15,038
Aw, drink up.
817
01:05:15,731 --> 01:05:18,036
You know, maybe you
fellas forgot our orders.
818
01:05:18,146 --> 01:05:21,249
Now, I'm gonna send that wire.
Then we're hittin' the trail.
819
01:05:26,053 --> 01:05:28,756
Did it ever occur to you Reese
is liable to send that wire...
820
01:05:28,781 --> 01:05:31,149
- and keep right on goin'?
- I do not think so.
821
01:05:31,174 --> 01:05:33,577
- What makes you so sure?
- Mmm.
822
01:05:33,607 --> 01:05:36,362
Who stole my horse?
823
01:05:36,483 --> 01:05:38,803
Our horses are gone-- all of them!
Now, who stole 'em?
824
01:05:38,864 --> 01:05:40,776
My daughter. I told her to.
825
01:05:41,017 --> 01:05:44,053
So you're bringin' up your own daughter
to be a horse thief, huh?
826
01:05:44,166 --> 01:05:46,712
¡Silencio!
You will wake the baby.
827
01:05:46,976 --> 01:05:48,207
Gaviota!
828
01:05:48,997 --> 01:05:51,552
- Yes, Mama?
- Is the milk warm?
829
01:05:51,577 --> 01:05:54,202
Yes, Mama.
Bueno.
830
01:05:54,775 --> 01:05:58,186
Then I will feed the baby.
Gaviota will fix something for you to eat.
831
01:05:58,723 --> 01:06:02,867
And we will have the church wedding
the next time Padre Cariara comes to town.
832
01:06:03,086 --> 01:06:04,888
Ha, ha.
833
01:06:05,458 --> 01:06:07,493
Flip you to see who's best man.
834
01:06:08,794 --> 01:06:10,696
Friends.
835
01:06:10,729 --> 01:06:14,567
Papá mío, muchachos.
Here's your food.
836
01:06:14,600 --> 01:06:17,670
Ah, I think it's time you were
settlin' down anyway, Reese.
837
01:06:19,709 --> 01:06:22,211
Yeah. Yeah.
838
01:06:22,278 --> 01:06:23,753
Let's go get some grub.
839
01:06:23,841 --> 01:06:25,844
All right, old friends.
840
01:06:25,878 --> 01:06:28,614
Maybe I will do just that.
841
01:06:28,647 --> 01:06:31,717
And I'll be settin' here up to
my collar button in family grub.
842
01:06:31,750 --> 01:06:34,287
Uh-huh.
And family wine.
843
01:06:34,495 --> 01:06:37,590
And any other family thing
you're a mind to name.
844
01:06:37,623 --> 01:06:39,592
And you can just go
mountain-goatin'...
845
01:06:39,625 --> 01:06:41,794
after those bandits
all by yourselves.
846
01:06:42,054 --> 01:06:45,473
And you know what?
I'll be settin' right here,
847
01:06:45,498 --> 01:06:48,734
prayin' for a blizzard.
And after all we've done for him, huh?
848
01:06:48,767 --> 01:06:50,779
Well, come on, cowboy.
Join the weddin' feast.
849
01:06:50,804 --> 01:06:51,673
Gracias.
850
01:06:51,698 --> 01:06:53,919
- Pass the chicken.
- Sí, sí.
851
01:06:54,232 --> 01:06:56,722
Oh, this little one--
he was hungry.
852
01:06:56,849 --> 01:06:58,277
Ah! Niño.
853
01:06:58,538 --> 01:07:01,013
You-- Uh, you are
a Ranger too?
854
01:07:01,046 --> 01:07:04,750
No.
Then what are you doing here?
855
01:07:05,388 --> 01:07:07,982
Well, uh, I'm on my way
to the Alvarez ranch.
856
01:07:08,118 --> 01:07:11,490
Don Carlos Alvarez?
Oh, he's a very rich man.
857
01:07:12,044 --> 01:07:14,593
Well, you see, uh,
don Carlos has this prize bull.
858
01:07:14,627 --> 01:07:16,822
I'm supposed to pick him up
and take him back to Wyoming.
859
01:07:16,846 --> 01:07:18,813
You come all this way
just to pick up a bull?
860
01:07:18,888 --> 01:07:19,888
That's right.
861
01:07:19,957 --> 01:07:21,804
What's the matter with
the bulls in the States?
862
01:07:21,829 --> 01:07:24,637
I don't know, but when I get back,
I'll have to look into it.
863
01:07:24,670 --> 01:07:27,540
- You have ranch of your own?
- Well, uh--
864
01:07:27,573 --> 01:07:31,577
And, uh, you have
very much money, yes?
865
01:07:31,610 --> 01:07:34,380
Oh, he's got lots of money.
Why, he's rich.
866
01:07:34,413 --> 01:07:36,482
Listen.
867
01:07:36,515 --> 01:07:39,885
My daughter Gaviota--
she will soon be 16.
868
01:07:39,918 --> 01:07:43,088
It's the Yaquis!
869
01:07:45,893 --> 01:07:47,866
Come on, all of you.
Quick. Down.
870
01:07:47,891 --> 01:07:48,891
Come on.
871
01:07:52,931 --> 01:07:54,870
You too, Mama.
Get down there with 'em now.
872
01:07:54,949 --> 01:07:56,501
No, I don't hide from anyone!
873
01:08:01,091 --> 01:08:02,225
Mama?
Huh?
874
01:08:02,286 --> 01:08:04,823
You watch yourself now.
Sure.
875
01:08:34,407 --> 01:08:37,876
¡Yaqui!!A los caballos!
¡Pronto!!Vámonos!
876
01:08:37,910 --> 01:08:39,878
Looks like they've had enough.
877
01:08:41,714 --> 01:08:44,483
If I know Yaquis, they'll be back.
878
01:08:46,334 --> 01:08:49,541
You got any idea why the Yaquis
are raiding Palmero?
879
01:08:49,566 --> 01:08:51,766
Who knows? Maybe they came
to celebrate Reese's weddin'.
880
01:08:51,894 --> 01:08:54,063
For the last time,
I'm not gettin' married!
881
01:09:03,317 --> 01:09:05,654
Now, about
your weddin', Reese--
882
01:09:05,679 --> 01:09:07,247
Everybody gonna get
to kiss the bride?
883
01:09:07,421 --> 01:09:09,842
Look, fellas, the joke's
gone far enough!
884
01:09:10,214 --> 01:09:12,753
You think that shotgun of Mama Dolores's
is in on the joke?
885
01:09:13,309 --> 01:09:15,534
Now, Mama Dolores--
there's quite a gal.
886
01:09:15,559 --> 01:09:17,528
Comes equipped
with a ready-made family.
887
01:09:17,621 --> 01:09:20,091
That's about enough outta you.
888
01:09:27,366 --> 01:09:30,035
Well, at least you're
gonna eat good.
889
01:09:30,624 --> 01:09:33,594
Sure gonna be disappointin'
to your girl back in Laredo though.
890
01:09:33,807 --> 01:09:36,803
If you spill one word of this to Carmelita,
I'll bust your head.
891
01:09:36,944 --> 01:09:39,079
They're gonna come in both ways.
Watch that far end.
892
01:09:39,176 --> 01:09:41,412
I don't need any advice
about Yaquis.
893
01:09:41,437 --> 01:09:43,406
If you tell Carmelita
about this--
894
01:09:45,258 --> 01:09:47,127
Here they come again.
895
01:09:53,552 --> 01:09:55,521
Look there--
that blue coat with brass buttons.
896
01:09:57,222 --> 01:09:59,224
Hey, that sounds
like a Winchester.
897
01:09:59,257 --> 01:10:01,193
Now, where would they
get one of those?
898
01:10:01,226 --> 01:10:03,255
Five bucks says he got it
from one of the train crew.
899
01:10:03,279 --> 01:10:04,058
Train crew?
900
01:10:04,083 --> 01:10:06,003
You're out of your head.
Yaquis don't rob trains.
901
01:10:06,031 --> 01:10:08,734
- Put your money where your mouth is.
- For how much?
902
01:10:08,767 --> 01:10:10,903
- Five will get you 10.
- I'll buy it.
903
01:10:10,979 --> 01:10:12,870
I'll take a piece.
How you gonna prove it?
904
01:10:12,895 --> 01:10:14,026
I'm just gonna ask him.
905
01:10:20,265 --> 01:10:22,500
He's sure goin' to a lot
of trouble for five dollars.
906
01:10:28,987 --> 01:10:33,091
Did it ever occur to you two
that they're trying to kill us?
907
01:10:33,270 --> 01:10:35,762
Who?
The Yaquis.
908
01:10:35,961 --> 01:10:38,063
Well, I guess that is
one way of puttin' it.
909
01:10:57,650 --> 01:10:59,652
Let him take a few.
It'll do him good.
910
01:10:59,685 --> 01:11:01,587
I'm just tryin'
to help your friend out.
911
01:11:01,620 --> 01:11:03,956
You are friends.
Are you crazy?
912
01:11:03,989 --> 01:11:08,026
I wouldn't lift a little finger to help
that worthless, no-good--
913
01:11:09,298 --> 01:11:11,734
Riley, behind ya!
914
01:11:22,908 --> 01:11:26,044
Should have gotten in on that bet, Trampas.
Yaquis never rob trains.
915
01:11:26,078 --> 01:11:27,746
Why not?
916
01:11:27,780 --> 01:11:30,215
Money's no good to 'em.
They can't spend it.
917
01:11:30,248 --> 01:11:33,018
Then how do they get their guns--
pick 'em off the trees?
918
01:11:33,051 --> 01:11:34,199
Nah, they steal 'em.
919
01:11:34,229 --> 01:11:36,622
I got $20 that says
you're wrong this time.
920
01:11:36,655 --> 01:11:38,891
You got a bet.
921
01:11:38,924 --> 01:11:42,728
Oh, no, you don't.
Half of that's mine.
922
01:11:42,761 --> 01:11:45,230
All right, Trampas.
How do you think they got those guns?
923
01:11:45,540 --> 01:11:47,563
Probably bought 'em
from gunrunners...
924
01:11:47,627 --> 01:11:49,563
with the gold they stole
off the train.
925
01:11:50,775 --> 01:11:52,483
You want my half of that bet?
926
01:11:57,810 --> 01:12:00,946
Five bucks, my little pigeons.
Look at them buttons.
927
01:12:01,096 --> 01:12:03,265
Might as well pay him.
928
01:12:03,471 --> 01:12:05,110
I'll take 20.
929
01:12:05,250 --> 01:12:07,820
Twenty? You win 20,
and I get shot at?
930
01:12:07,853 --> 01:12:10,589
Here.
You got a better game goin' than I have.
931
01:12:16,812 --> 01:12:19,348
Well, I guess they've had a bellyful.
932
01:12:19,537 --> 01:12:22,240
I can't figure out why they
fought us in the first place.
933
01:12:22,425 --> 01:12:23,457
Well, why not?
934
01:12:23,852 --> 01:12:26,630
Palmero's a small town.
The peón run scared.
935
01:12:26,791 --> 01:12:29,213
Yaquis figure on a quick raid
and no fightin'.
936
01:12:29,379 --> 01:12:31,819
What'd they figure when they came
up against four Winchesters?
937
01:12:33,215 --> 01:12:35,028
Well, suppose he's right.
938
01:12:35,375 --> 01:12:37,249
Yaquis hit that train
and stole the gold.
939
01:12:37,760 --> 01:12:38,799
If I was a gunrunner,
940
01:12:38,847 --> 01:12:40,357
I don't figure I'd wanna
make any deliveries...
941
01:12:40,381 --> 01:12:42,079
with the Rangers
sniffin' around.
942
01:12:42,132 --> 01:12:44,437
You mean somebody sent 'em
to wipe us out?
943
01:12:44,642 --> 01:12:47,693
- Well, then who was it?
- Reese, that's a real good question.
944
01:12:48,165 --> 01:12:50,238
Let's go see how
your family's making out.
945
01:12:50,410 --> 01:12:51,586
Yeah.
946
01:13:04,276 --> 01:13:07,913
Come on. Let's get those kids
out of there. Right.
947
01:13:07,946 --> 01:13:10,749
That's it.
We don't wait for the padre.
948
01:13:10,783 --> 01:13:12,685
We find a judge
and get married quick.
949
01:13:12,718 --> 01:13:15,220
There's no time for a weddin' now.
Now, get those horses. Now!
950
01:13:15,253 --> 01:13:17,856
Now, for something that important,
we can make time.
951
01:13:18,154 --> 01:13:20,389
Time for what?
952
01:13:22,361 --> 01:13:24,240
Come on. All of you.
Into the kitchen.
953
01:13:24,265 --> 01:13:25,164
¡Pronto!!Pronto!
954
01:13:25,242 --> 01:13:27,254
Hurry, hurry.
Go!
955
01:13:28,648 --> 01:13:30,583
Señores, does, uh--
956
01:13:30,697 --> 01:13:35,148
Does my memory fail me,
or did I not order you to leave Mexico?
957
01:13:35,173 --> 01:13:38,877
Oh, well, you didn't, uh--
You didn't say positively.
958
01:13:39,261 --> 01:13:40,746
Indeed.
959
01:13:41,205 --> 01:13:44,115
Now, look, Captain.
Now, those Indians out there...
960
01:13:44,164 --> 01:13:46,451
robbed the train and
stole the gold in Texas.
961
01:13:46,484 --> 01:13:50,388
Oh, yes. Yaquis have
no respect for the border.
962
01:13:50,890 --> 01:13:53,393
But that does not excuse you.
963
01:13:53,461 --> 01:13:57,162
I'm ordering you to leave...
now. Positively.
964
01:13:58,285 --> 01:14:00,869
Uh, capitán,
I'd like to ask you something.
965
01:14:01,302 --> 01:14:02,302
Yes?
966
01:14:02,484 --> 01:14:04,916
How is it you and your men
just happened to be in Palmero?
967
01:14:05,062 --> 01:14:06,772
It is no concern of yours.
968
01:14:07,748 --> 01:14:10,776
You leave, or I'll have you
tied hand to foot...
969
01:14:10,809 --> 01:14:13,779
and dumped across
your precious border.
970
01:14:14,105 --> 01:14:17,916
That's the way
we take pigs to market.
971
01:14:18,636 --> 01:14:21,453
Riley, did he call us pigs?
972
01:14:21,486 --> 01:14:23,566
I don't know.
Sounded like it.
973
01:14:23,756 --> 01:14:25,295
He called us pigs.
974
01:14:25,832 --> 01:14:27,658
Lay off. This one's mine.
975
01:14:28,011 --> 01:14:31,096
Dispénseme, capitán.
I don't understand.
976
01:14:31,354 --> 01:14:33,323
What is it
you do not understand?
977
01:14:33,420 --> 01:14:36,399
Oh, about pigs, Captain.
Well, the way you take 'em to market.
978
01:14:36,496 --> 01:14:39,905
Well, see, we do it quite different.
We don't tie 'em up.
979
01:14:40,287 --> 01:14:42,474
We kill 'em
and butcher 'em first.
980
01:14:43,353 --> 01:14:45,613
Now, if you mean that
as a threat,
981
01:14:45,687 --> 01:14:49,579
let me remind you that I am supported
by a sizable group of Rurales and--
982
01:15:05,088 --> 01:15:08,992
Well, let's hope their capitán stays
alive to lead 'em out of Palmero.
983
01:15:11,615 --> 01:15:14,973
But, señores,
you-you misunderstand me.
984
01:15:15,551 --> 01:15:17,976
I mean, your presence here
was a surprise,
985
01:15:18,010 --> 01:15:21,413
- but of no real importance.
- Of course not.
986
01:15:21,791 --> 01:15:24,722
Of course not.
So now I leave, eh?
987
01:15:25,159 --> 01:15:29,129
I leave to continue my pursuit
of the Yaqui bandits.
988
01:15:29,545 --> 01:15:30,932
I hope we--
989
01:15:31,201 --> 01:15:35,117
we meet soon under more
favorable circumstances.
990
01:15:35,703 --> 01:15:38,734
I thought these were kinda
favorable myself.
991
01:15:46,117 --> 01:15:47,552
Adiós, capitán.
992
01:15:48,557 --> 01:15:52,127
Hasta la vista.
993
01:16:05,697 --> 01:16:08,226
Now we get back to the business
of the wedding, huh?
994
01:16:08,260 --> 01:16:10,562
Look, Mama, we gotta go
find those Yaquis.
995
01:16:10,595 --> 01:16:14,066
Oh, let's finish our supper first.
Gunfights always give me an appetite.
996
01:16:14,333 --> 01:16:17,026
Estrallita, Gaviota, bring some more food.
Yeah.
997
01:16:17,051 --> 01:16:19,866
- Come on, son.
- Um, I think I'll be on my way.
998
01:16:19,948 --> 01:16:21,550
You don't like my Gaviota?
999
01:16:21,614 --> 01:16:24,395
No-- I mean,
I like her just fine.
1000
01:16:24,561 --> 01:16:26,010
Except that I told my boss
1001
01:16:26,035 --> 01:16:28,310
I wouldn't get married till
I finish the job he sent me on.
1002
01:16:28,334 --> 01:16:30,702
Don't take any wooden pesos, huh?
1003
01:16:30,930 --> 01:16:33,127
So long.
Adiós.
1004
01:16:33,316 --> 01:16:35,418
Oh, I forgot.
You stole my horse.
1005
01:16:35,443 --> 01:16:39,257
Oh, no, no. No, he's in the barn
in back of the house next door.
1006
01:16:39,291 --> 01:16:41,259
Mama.
1007
01:16:42,064 --> 01:16:43,777
¡Buen viaje!
1008
01:16:43,802 --> 01:16:45,197
Mama?
Hmm?
1009
01:16:45,230 --> 01:16:48,867
You just saved us from having
to search the whole town.
1010
01:16:48,901 --> 01:16:51,436
Ah, I have to see
about the food.
1011
01:16:51,469 --> 01:16:53,371
Oh, no, you don't.
1012
01:16:53,405 --> 01:16:55,473
You don't get out of my sight again.
No--
1013
01:16:55,507 --> 01:16:57,031
Sit down there. Sit down.
1014
01:16:57,309 --> 01:16:59,530
You're gonna keep us
company till we finish.
1015
01:16:59,556 --> 01:17:02,042
Don't you know you can get hanged
for stealing a Ranger's horse?
1016
01:17:02,066 --> 01:17:03,648
Now we're gettin' somewhere.
1017
01:17:03,681 --> 01:17:06,351
How about a little
of that chicken?
1018
01:17:06,384 --> 01:17:08,586
Ah! Los chiles.
Oh!
1019
01:17:12,024 --> 01:17:17,395
Oh, a real family scene--
Mama Dolores and Papa Reese.
1020
01:17:35,957 --> 01:17:38,293
He is a fine bull--
purebred.
1021
01:17:38,621 --> 01:17:40,341
Five generations back.
1022
01:17:40,445 --> 01:17:43,204
- Yes, sir. He sure looks it.
- I wish you good luck.
1023
01:17:43,240 --> 01:17:44,758
Thank you.
1024
01:17:44,832 --> 01:17:49,955
Hey, by the way, his name is
Hidalgo Fortunata de Cruces y Tampico.
1025
01:17:50,368 --> 01:17:52,557
Hidalgo Fortunata--
1026
01:17:53,464 --> 01:17:56,234
Well, I'll just call him
Sam for short.
1027
01:17:56,259 --> 01:17:58,195
Hasta luego.
Adiós.
1028
01:18:15,120 --> 01:18:17,422
Well, at least we know
that kid's in good hands.
1029
01:18:17,455 --> 01:18:21,093
Yeah, with Mama Dolores and
those five girls fussin' over him.
1030
01:18:21,126 --> 01:18:23,295
He'll never have it
that good again.
1031
01:18:23,328 --> 01:18:25,297
Too bad that Trampas
fella pulled out.
1032
01:18:25,330 --> 01:18:27,299
He was beginnin'
to shape up all right.
1033
01:18:27,332 --> 01:18:29,968
Yeah, that's what your girl
in Laredo thought too.
1034
01:18:30,002 --> 01:18:32,971
Whoa, boy. Whoa.
Whoa.
1035
01:18:33,318 --> 01:18:37,622
Now, boys, we better watch it.
That Yaqui trail is gettin' pretty fresh.
1036
01:18:37,733 --> 01:18:39,544
The ground's hard.
1037
01:18:39,577 --> 01:18:42,280
I'd say they're still four,
five hours ahead of us.
1038
01:18:42,314 --> 01:18:46,084
Yeah? Well, five says
we find 'em before dark.
1039
01:18:46,118 --> 01:18:48,086
You got yourself a bet.
1040
01:19:20,926 --> 01:19:22,554
Pay me.
1041
01:19:22,850 --> 01:19:25,457
What are they doin'?
Just settin' around.
1042
01:19:25,490 --> 01:19:27,592
They're probably waitin'
for their gunrunners.
1043
01:19:27,625 --> 01:19:29,494
Why don't we go find them first?
1044
01:19:29,527 --> 01:19:31,696
Most likely place they're
gonna be is right here.
1045
01:19:31,729 --> 01:19:35,575
Twenty dollars says I can find
those gunrunners before midnight.
1046
01:19:36,489 --> 01:19:40,212
You know, Riley, with you around,
every day is payday.
1047
01:19:40,505 --> 01:19:42,274
You're on.
1048
01:19:47,361 --> 01:19:50,050
- In cash, if you don't mind.
- You know, Riley,
1049
01:19:50,213 --> 01:19:54,386
I'm wonderin' how you know so much
about how gunrunners operate.
1050
01:19:54,715 --> 01:19:57,439
Maybe it's just 'cause I've been
around a little more than you have.
1051
01:19:57,589 --> 01:19:58,632
Oh.
1052
01:19:58,855 --> 01:20:01,921
Besides, I spotted the smoke
from their fire a long time ago.
1053
01:20:02,088 --> 01:20:05,607
Yeah, well, just don't ever bet Reese
on the best way to rustle cows.
1054
01:20:08,308 --> 01:20:12,098
Thank you, sir.
I like a man who pays his debts promptly.
1055
01:20:12,535 --> 01:20:13,915
Let's go.
1056
01:20:32,815 --> 01:20:34,783
All right, come on.
Let's get started.
1057
01:20:34,886 --> 01:20:36,141
All right.
1058
01:20:38,830 --> 01:20:41,299
Ew! Worst coffee
I ever tasted.
1059
01:20:41,333 --> 01:20:43,335
Come on. Let's get
these slugs out of here.
1060
01:20:48,240 --> 01:20:50,475
I'll get these.
1061
01:20:57,250 --> 01:20:59,476
We gonna plug all the rifles?
1062
01:20:59,636 --> 01:21:00,814
All we got time for.
1063
01:21:00,873 --> 01:21:03,443
We'll put those on top and
break the action on the rest.
1064
01:21:03,468 --> 01:21:05,437
Here's one to get started with.
1065
01:21:16,301 --> 01:21:18,403
Them Yaquis oughta be
asleep by now.
1066
01:21:18,436 --> 01:21:21,206
We can sneak into their camp
and see if the gold is there.
1067
01:21:21,248 --> 01:21:25,152
Yeah, well, how would we know where
to look for it, especially in the dark?
1068
01:21:25,177 --> 01:21:28,646
I say we wait until the gunrunners
deliver those busted guns.
1069
01:21:28,953 --> 01:21:32,217
When they bring out the gold to pay
for 'em, we can take it away from 'em.
1070
01:21:32,250 --> 01:21:34,419
Just the three of us?
In broad daylight?
1071
01:21:34,452 --> 01:21:37,155
Well, there can't be more
than 20 or 30 of 'em.
1072
01:21:39,671 --> 01:21:41,989
Hold it.
What's the matter?
1073
01:21:42,075 --> 01:21:44,277
Yaquis.
1074
01:21:44,662 --> 01:21:47,165
Are you crazy?
We're not within a mile of their camp.
1075
01:21:47,306 --> 01:21:49,240
They never put a guard
out this far.
1076
01:21:50,551 --> 01:21:53,254
- You sure?
- Well, sure I'm sure.
1077
01:21:53,279 --> 01:21:56,274
You tellin' me I don't know
how Yaquis behave?
1078
01:22:20,815 --> 01:22:22,050
Buenos días.
1079
01:22:22,078 --> 01:22:24,536
It is not a good day
for you, señor.
1080
01:22:24,813 --> 01:22:26,957
It's perhaps the worst
day of your life.
1081
01:22:27,864 --> 01:22:29,816
Well, I'm afraid you got
the wrong idea about me.
1082
01:22:29,849 --> 01:22:32,458
I wasn't with those Rangers.
I was here on business.
1083
01:22:32,547 --> 01:22:34,812
Uh, our paths just happened
to cross for a while.
1084
01:22:35,379 --> 01:22:38,670
- Where are they?
- Oh, I don't know. I left them in Palmero.
1085
01:22:38,777 --> 01:22:40,552
I do not believe you.
1086
01:22:41,073 --> 01:22:43,426
Take a look around.
Just Sam and me.
1087
01:22:43,581 --> 01:22:45,718
- Sam?
- Him.
1088
01:22:46,116 --> 01:22:49,553
Bought him from señor Alvarez.
I'm taking him back to the States.
1089
01:22:49,578 --> 01:22:53,684
Uh-huh. Jose--
1090
01:22:56,985 --> 01:22:59,354
I'll ask you once more.
1091
01:22:59,631 --> 01:23:01,065
Where are your friends?
1092
01:23:01,775 --> 01:23:04,427
And I'll tell you once more.
I don't know.
1093
01:23:04,822 --> 01:23:07,702
Now if you'll tell your men to get out
of my way, I'll be moseyin' along.
1094
01:23:08,882 --> 01:23:10,951
Your gun, please.
1095
01:23:13,150 --> 01:23:15,019
Your gun.
1096
01:23:17,116 --> 01:23:18,851
Jose.
1097
01:23:21,626 --> 01:23:23,328
¡Dámelo!
1098
01:23:23,361 --> 01:23:27,365
Now you will mosey along,
as you call it, with us.
1099
01:23:27,868 --> 01:23:30,340
This way.
¡Vámonos!
1100
01:23:37,375 --> 01:23:38,810
Ven aquí.
1101
01:23:46,651 --> 01:23:47,785
¡Venga!
1102
01:24:05,703 --> 01:24:07,305
Aquí.
1103
01:24:11,443 --> 01:24:13,178
Well, look who's here.
1104
01:24:13,275 --> 01:24:15,024
Well, I don't know what
you fellas did this time,
1105
01:24:15,048 --> 01:24:16,232
but it must have been a beaut.
1106
01:24:16,256 --> 01:24:18,192
Well, let me introduce you...
1107
01:24:18,217 --> 01:24:20,985
to the world's greatest authority
on the habits of the Yaqui Indians.
1108
01:24:21,018 --> 01:24:25,289
I was considering getting you out of this.
You just changed my mind.
1109
01:24:33,914 --> 01:24:35,834
Is this what you came after?
1110
01:24:35,867 --> 01:24:37,969
Sure is.
1111
01:24:38,169 --> 01:24:41,238
- I told you we'd find it.
- Congratulations.
1112
01:24:41,551 --> 01:24:44,158
All you have to do now is figure
a way to get it back to Texas.
1113
01:24:44,295 --> 01:24:46,944
- Got a real practical mind, hasn't he?
- Yeah.
1114
01:24:48,162 --> 01:24:51,138
Funny you should mention that.
We were just thinkin' about the same thing.
1115
01:24:51,279 --> 01:24:53,949
Hey, how come they nabbed you?
1116
01:24:54,068 --> 01:24:56,337
I guess they didn't like
the company I used to keep.
1117
01:24:56,455 --> 01:24:59,143
Oh. There was a fella there
with a bandage around his head.
1118
01:24:59,255 --> 01:25:01,257
He, uh, said something
about gringos.
1119
01:25:01,418 --> 01:25:04,054
Yeah. I knew I should've
hit him harder.
1120
01:25:04,715 --> 01:25:07,565
I wonder how they figure
on doin' it.
1121
01:25:08,039 --> 01:25:10,041
What do you think, Reese?
Ants and honey?
1122
01:25:10,083 --> 01:25:12,585
No, no, not a chance.
They got no ants up here.
1123
01:25:12,754 --> 01:25:15,491
They'll let the squaws
do it with rocks.
1124
01:25:16,107 --> 01:25:17,975
Ants and honey.
Rocks is too fast.
1125
01:25:18,009 --> 01:25:20,545
The world's greatest authority.
Twenty says I'm right.
1126
01:25:20,578 --> 01:25:23,080
You're on.
I say squaws and rocks.
1127
01:25:23,114 --> 01:25:26,851
I'll lay 50 you're both wrong.
1128
01:25:27,166 --> 01:25:31,022
Knives. And the way they do it,
they can make it last for a week.
1129
01:25:31,707 --> 01:25:34,759
Why not make it winner take all?
I guess the fire pit.
1130
01:25:35,184 --> 01:25:38,446
Fire pit?
Yaquis never use fire.
1131
01:25:38,621 --> 01:25:40,408
Now, look, plowboy,
just 'cause you made...
1132
01:25:40,433 --> 01:25:42,606
a good guess about them
hittin' that train--
1133
01:25:46,137 --> 01:25:47,839
He's right again.
1134
01:25:55,984 --> 01:25:58,353
Hey, they're unloadin'
the rifles.
1135
01:26:04,253 --> 01:26:06,755
Too bad we won't be around
to see the payoff.
1136
01:26:06,922 --> 01:26:08,557
Maybe we will be.
1137
01:26:08,603 --> 01:26:10,647
¡Capitán!!Capitán Estrada!
1138
01:26:13,129 --> 01:26:15,364
What is the meaning of this?
Well--
1139
01:26:15,408 --> 01:26:18,670
Oh, I see. You have come to--
to beg for your life, huh?
1140
01:26:18,703 --> 01:26:21,606
No, I came to demand our rights.
1141
01:26:22,166 --> 01:26:24,842
I'm afraid you do not
have any rights.
1142
01:26:24,876 --> 01:26:29,354
You see, even if I wanted
to save you-- which I do not--
1143
01:26:30,175 --> 01:26:31,891
I couldn't.
1144
01:26:31,916 --> 01:26:35,520
You and your friends have intruded
in my business dealings with the Yaquis.
1145
01:26:35,787 --> 01:26:37,989
Oh, I'm not asking you
to save us.
1146
01:26:38,016 --> 01:26:41,160
But as one military man to another,
I do think you owe us...
1147
01:26:41,208 --> 01:26:43,811
a better way to die than
these Yaquis have in mind.
1148
01:26:44,342 --> 01:26:45,547
What do you suggest?
1149
01:26:45,681 --> 01:26:48,898
Let us die like soldiers--
be shot by a firing squad.
1150
01:26:49,197 --> 01:26:51,232
Firing squad?
Sí.
1151
01:26:51,999 --> 01:26:56,374
Hmm. I have never commanded
a firing squad.
1152
01:26:57,014 --> 01:26:59,250
You may never get
another chance.
1153
01:26:59,275 --> 01:27:04,393
Yes. Yes. The idea has merit.
All right. It shall be done.
1154
01:27:04,744 --> 01:27:06,818
Bring the prisoners.
1155
01:27:06,851 --> 01:27:09,153
This will be good practice
for my men.
1156
01:27:09,265 --> 01:27:11,101
Ah, we appreciate it, capitán.
1157
01:27:11,280 --> 01:27:14,951
Oh, happy to oblige.
1158
01:27:18,544 --> 01:27:22,048
What's this all about, huh?
Never saw a man worry so much.
1159
01:27:22,151 --> 01:27:24,120
At least I wanna know
what I'm worryin' about.
1160
01:27:26,925 --> 01:27:29,959
So we meet again.
We sure do, you dirty--
1161
01:27:30,007 --> 01:27:32,710
Reese! The capitán's
gonna do us a big favor.
1162
01:27:32,744 --> 01:27:34,779
Yeah? Well, you can
tell him that--
1163
01:27:34,812 --> 01:27:38,616
He's gonna have us shot
by a firing squad.
1164
01:27:40,400 --> 01:27:42,869
Well, thanks a lot.
1165
01:27:42,973 --> 01:27:47,210
Oh, it's nothing.
It's the least I can do for old friends.
1166
01:27:47,404 --> 01:27:50,287
- Blindfold the prisoners.
- No, we don't need that.
1167
01:27:50,896 --> 01:27:55,933
Good. I like to see a man
die with his eyes open.
1168
01:27:56,238 --> 01:28:00,186
Yes, sir. We want to look right
down the muzzles of those rifles.
1169
01:28:00,610 --> 01:28:04,014
- Don't we, fellas?
- We sure do.
1170
01:28:05,167 --> 01:28:07,102
Right down the muzzles.
1171
01:28:07,575 --> 01:28:08,754
What's so good about that?
1172
01:28:09,120 --> 01:28:11,432
Y'all make it sound like
we're goin' to a picnic.
1173
01:28:11,536 --> 01:28:14,093
- Shut up.
- All right, men.
1174
01:28:14,304 --> 01:28:16,506
Fall in.
Ten paces away.
1175
01:28:16,531 --> 01:28:18,409
Capitán, you're not
getting the rifles.
1176
01:28:18,502 --> 01:28:20,270
Oh, the rifles
are for the Yaquis.
1177
01:28:20,730 --> 01:28:23,408
No, we'll, uh--
We'll use our pistol.
1178
01:28:23,502 --> 01:28:27,306
No, sir. That's illegal.
A firing squad has to use rifles.
1179
01:28:27,457 --> 01:28:29,425
Oh, he's right.
It says in the book.
1180
01:28:29,654 --> 01:28:33,658
Besides, rifles hit harder.
They make you bounce.
1181
01:28:36,363 --> 01:28:39,199
Very well. Very well.
1182
01:28:39,529 --> 01:28:41,679
Get some rifles.
1183
01:28:42,055 --> 01:28:44,290
Señores, whenever you're ready.
1184
01:28:47,223 --> 01:28:49,525
We, uh-- We gonna
make a break for it?
1185
01:28:49,715 --> 01:28:52,938
Don't move.
Well, I don't get it.
1186
01:28:53,328 --> 01:28:56,530
We just gonna stand here
and let him blow our heads off?
1187
01:28:56,828 --> 01:29:00,331
Long as he uses those rifles,
it'll be a pleasure.
1188
01:29:08,887 --> 01:29:11,990
Firing squad, attention!
1189
01:29:14,495 --> 01:29:16,130
Ready!
1190
01:29:19,032 --> 01:29:20,700
Aim!
1191
01:29:27,992 --> 01:29:29,727
Fire!
1192
01:29:34,165 --> 01:29:37,635
Now what?
You sell us guns that will not shoot.
1193
01:29:37,669 --> 01:29:40,237
Now-Now, listen--
You tried to cheat us.
1194
01:29:40,271 --> 01:29:43,140
It's-It's a trick!
1195
01:30:10,367 --> 01:30:12,669
Hey!
Gentlemen, uh, shall we be off?
1196
01:30:12,801 --> 01:30:14,113
Yo.
1197
01:31:02,754 --> 01:31:05,056
"Found lost train.
Followed Yaquis.
1198
01:31:05,097 --> 01:31:06,899
Rekovered"--
1199
01:31:07,031 --> 01:31:09,333
You spell that with a "C,"
not a "K."
1200
01:31:09,631 --> 01:31:13,268
"Rekovered gold with the help
of Rurales Captain Estrada."
1201
01:31:14,117 --> 01:31:16,412
You been busting
into Mexico again?
1202
01:31:16,627 --> 01:31:20,666
Well, sir, it's only--
Only by invitation.
1203
01:31:22,039 --> 01:31:24,208
I've been informed
by the Mexican government...
1204
01:31:24,241 --> 01:31:27,344
that Captain Estrada is suspected
of selling guns to the Yaquis.
1205
01:31:27,378 --> 01:31:29,589
Now, why would
he help you three?
1206
01:31:29,847 --> 01:31:31,503
It, uh--
1207
01:31:31,577 --> 01:31:34,448
It wasn't entirely voluntary.
It's in the report there.
1208
01:31:36,028 --> 01:31:39,257
"Captain Estrada
and 10 Rurales...
1209
01:31:39,772 --> 01:31:41,793
killed by Yaquis.
1210
01:31:41,923 --> 01:31:43,424
Died good."
1211
01:31:45,606 --> 01:31:47,574
What kind of report
is that, Reese?
1212
01:31:47,931 --> 01:31:49,866
"Died good"?
1213
01:31:53,459 --> 01:31:57,062
Well, they--
they hollered good.
1214
01:32:01,871 --> 01:32:03,771
How did you get in this?
1215
01:32:03,922 --> 01:32:06,290
Oh, well, sir, uh,
you see, there's this, uh--
1216
01:32:06,940 --> 01:32:09,142
well, this ranch in Wyoming
called Shiloh,
1217
01:32:09,321 --> 01:32:11,131
and, uh, they sent me
down here...
1218
01:32:11,207 --> 01:32:12,722
to get this bull they bought,
and then--
1219
01:32:12,746 --> 01:32:15,893
Forget it. Ah, where are
those applications?
1220
01:32:15,927 --> 01:32:17,758
I just want your name
and your age.
1221
01:32:17,783 --> 01:32:19,790
I don't wanna know where you're
from or why you wanna.
1222
01:32:19,814 --> 01:32:21,712
When you finish this,
raise your right hand.
1223
01:32:21,737 --> 01:32:22,692
I'm sorry, Captain.
1224
01:32:22,717 --> 01:32:25,878
I got a bull I gotta get back to Shiloh.
He's waitin' outside.
1225
01:32:26,098 --> 01:32:28,998
Well, if you ever
change your mind--
1226
01:32:29,576 --> 01:32:32,877
As for you three,
what happened to the baby?
1227
01:32:32,910 --> 01:32:34,879
Well--
1228
01:32:34,989 --> 01:32:36,000
What baby, sir?
1229
01:32:36,094 --> 01:32:38,789
The baby that was on the
train when it left Benavides.
1230
01:32:38,814 --> 01:32:41,121
- Oh, that baby!
- Yeah, that baby.
1231
01:32:42,008 --> 01:32:45,418
Uh, well, sir, we took that baby
and left it in Palmero with Mama Dolores.
1232
01:32:45,540 --> 01:32:47,842
Yeah, yeah. That's right, sir.
That's right.
1233
01:32:47,905 --> 01:32:49,841
We couldn't very well take
care of it ourselves, sir.
1234
01:32:49,865 --> 01:32:50,817
No, sir.
1235
01:32:50,842 --> 01:32:53,805
And why was there no mention
of a baby in your report?
1236
01:32:53,830 --> 01:32:55,765
Reese--
I didn't see any reason why--
1237
01:32:55,790 --> 01:32:58,693
Well, we, uh--
we know how you like short reports, sir.
1238
01:32:58,737 --> 01:33:02,474
- Yeah, that's right, sir.
- All right. Now you can write another.
1239
01:33:02,722 --> 01:33:05,057
And you can assure a worried
and grieving aunt...
1240
01:33:05,188 --> 01:33:08,125
that the baby will be
returned immediately.
1241
01:33:08,688 --> 01:33:10,314
The baby is all right?
1242
01:33:10,563 --> 01:33:12,416
Oh, yes, sir. Yes, sir.
1243
01:33:12,449 --> 01:33:14,919
Everything was in good working
order the last time I held it.
1244
01:33:18,120 --> 01:33:22,024
- The last time we saw it.
- Then go get it.
1245
01:33:23,826 --> 01:33:25,861
Right now!
1246
01:33:26,050 --> 01:33:28,453
Yes, sir.
Yes, sir.
1247
01:33:29,533 --> 01:33:31,168
Oh, you--
1248
01:33:32,627 --> 01:33:35,596
You didn't make any bets with them?
Uh, yes, sir.
1249
01:33:37,074 --> 01:33:38,742
You've been robbed.
1250
01:33:39,709 --> 01:33:43,546
Well, not exactly.
1251
01:33:43,697 --> 01:33:45,632
Hey.
1252
01:33:45,665 --> 01:33:48,368
Nice goin'.
Captain.
1253
01:33:54,525 --> 01:33:56,227
Well, so long, son.
1254
01:33:56,260 --> 01:33:58,963
Sure you don't want
to come along with us?
1255
01:33:58,996 --> 01:34:01,198
Well, you're gonna miss the weddin'.
1256
01:34:01,232 --> 01:34:03,968
Now, listen here, Riley.
That's just about all I wanna hear of that.
1257
01:34:37,034 --> 01:34:41,272
Sam, all I can say is
you'd better be worth it.
1258
01:35:37,052 --> 01:35:39,522
Whoa. Well, Sam, we made it.
1259
01:35:40,531 --> 01:35:42,399
Hi.
Howdy.
1260
01:35:42,609 --> 01:35:45,645
Did you have a good trip?
Not bad. Not bad.
1261
01:35:45,981 --> 01:35:49,552
Hey, he looks like
he's in pretty good shape.
1262
01:35:50,710 --> 01:35:52,745
Everything go all right?
1263
01:35:52,770 --> 01:35:55,573
Well, I didn't try to fill
any inside straights...
1264
01:35:55,614 --> 01:35:57,983
or steal anybody's girl...
1265
01:35:58,057 --> 01:36:00,226
or see how much liquor
I could drink.
1266
01:36:00,417 --> 01:36:02,252
Sounds like a pretty dull trip.
1267
01:36:04,135 --> 01:36:06,838
I wouldn't go quite that far.
1268
01:36:07,223 --> 01:36:09,886
All right, let's get a ramp up here
and start bringin' him down.
1269
01:36:09,911 --> 01:36:12,480
Be careful with him.
He cost a lot of money.
98535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.